Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,920 --> 00:00:08,131
Dịch phụ đề: AnanVinh
(Làm vì đam mê, không vụ lợi. Anh em ủng hộ, một ly
cafe cũng là sự khích lệ lớn. STK: 14690830001-SCB)
2
00:00:08,150 --> 00:00:25,131
SUPER VIXEN
3
00:01:36,920 --> 00:01:38,831
Trạm xăng Martin Bormann.
4
00:01:38,831 --> 00:01:41,597
- Clint, làm ơn!
- Ô, chào, Super Angel.
5
00:01:41,597 --> 00:01:45,559
- Cô khỏe không?
- Vớ vẩn! Gọi Clint đi. Anh bận à?
6
00:01:45,800 --> 00:01:49,588
Không nhiều lắm. Để tôi
gọi cậu ấy, chờ máy nhé.
7
00:01:49,840 --> 00:01:50,716
Nhanh lên!
8
00:01:53,120 --> 00:01:54,838
Cô còn khoảng một lít.
Cô dùng loại nào?
9
00:01:55,120 --> 00:01:55,870
Anh có gì?
10
00:01:56,160 --> 00:01:57,070
Tôi khuyên cô nên chọn 10-40.
11
00:01:57,320 --> 00:01:58,150
Nghe có vẻ là một con số đẹp.
12
00:01:58,400 --> 00:02:01,836
Clint, có điện thoại!
Để tôi thay cậu.
13
00:02:16,220 --> 00:02:19,476
- Clint nghe!
- Anh yêu, chúng ta hết thức ăn cho mèo rồi.
14
00:02:19,840 --> 00:02:20,955
Chà, hãy đến cửa hàng và mua một ít.
15
00:02:21,320 --> 00:02:22,548
Ừm, em không có mặc quần áo.
16
00:02:22,800 --> 00:02:24,791
Với lại, em cô đơn lắm, Clint ạ.
17
00:02:26,440 --> 00:02:28,590
Tại sao anh không về nhà?
18
00:02:28,590 --> 00:02:29,590
Clint?
19
00:02:30,320 --> 00:02:32,436
Không thể được, em yêu.
Chỉ có anh với Martin.
20
00:02:34,800 --> 00:02:35,949
Anh biết em thấy khó hiểu.
21
00:02:36,240 --> 00:02:38,993
Nhưng họ trả tiền để anh
làm việc. Anh phải làm việc!
22
00:02:39,560 --> 00:02:42,120
Em không có giá trị với anh!
23
00:02:44,720 --> 00:02:46,153
Anh có giấy không?
24
00:02:46,400 --> 00:02:47,150
Ai vậy?
25
00:02:47,400 --> 00:02:49,356
Một khách hàng đang cần giấy.
26
00:02:51,840 --> 00:02:53,558
Là ai?
27
00:02:58,640 --> 00:02:59,390
Lấy đi!
28
00:03:00,840 --> 00:03:03,434
Clint!
29
00:03:03,640 --> 00:03:06,359
- Anh đã tiếp một khách hàng.
- Mẹ kiếp! Là ai vậy?
30
00:03:06,560 --> 00:03:08,073
Không có gì, một cô gái...
31
00:03:08,400 --> 00:03:09,674
Đệch mẹ!
32
00:03:09,960 --> 00:03:10,710
Không có ngực!
33
00:03:11,040 --> 00:03:13,671
- Vớ vẩn.
- Có thể nói là... gần giống một gã trai!
34
00:03:14,040 --> 00:03:15,071
Ô!
35
00:03:17,960 --> 00:03:20,554
Vâng, tốt hơn rồi. Tốt hơn nhiều rồi.
36
00:03:21,320 --> 00:03:23,117
Về nhà đi, anh chàng lực lưỡng!
37
00:03:23,320 --> 00:03:25,754
Cái giường lớn đã sẵn sàng.
Super Angel
38
00:03:26,040 --> 00:03:27,996
đang có nhu cầu lớn.
39
00:03:28,280 --> 00:03:30,999
Này, cậu có thể
dành ra một phút không?
40
00:03:31,280 --> 00:03:33,794
Anh cúp máy đây.
Martin giết anh mất.
41
00:03:36,160 --> 00:03:37,388
Đệch mẹ!
42
00:03:45,440 --> 00:03:49,718
- Trạm xăng Martin Bormann.
- Ai đang ở đầu dây đó?
43
00:03:49,960 --> 00:03:52,838
- Lorna tuyệt vời.
- Dập máy đi, đồ điếm!
44
00:03:53,240 --> 00:03:55,117
Gọi Clint cho tôi!
45
00:03:56,520 --> 00:03:59,159
Đệch mẹ, cô ta mới là
người làm anh ấy tức giận!
46
00:03:59,440 --> 00:04:03,274
Tôi không thể đợi
để ị lên chú của cô.
47
00:04:05,640 --> 00:04:08,073
- Nhà vệ sinh ở đâu?
- Ngay đằng đó.
48
00:04:20,200 --> 00:04:21,872
Tôi có thể mang nó
ra để trao đổi không?
49
00:04:22,120 --> 00:04:22,916
Thẻ tín dụng hay tiền mặt?
50
00:04:24,120 --> 00:04:25,872
Trạm Martin Bormann.
51
00:04:26,120 --> 00:04:28,998
Nghe cho kỹ nhé, anh phệ.
Anh sẽ lê cái mông của anh đi
52
00:04:29,280 --> 00:04:30,998
và nói với tình nhân của tôi
53
00:04:31,280 --> 00:04:35,273
hãy về nhà hoặc tôi sẽ đốt cháy
cái doanh trại chó chết của anh!
54
00:04:43,000 --> 00:04:43,955
Không có ngoại lệ?
55
00:05:00,360 --> 00:05:01,509
Thắng hay thua.
56
00:05:09,920 --> 00:05:13,833
Tối hậu thư của "lãnh tụ" của cậu:
Hoặc cậu quay lại với sữa,
57
00:05:14,040 --> 00:05:15,553
hoặc... cưỡi gà!
58
00:05:15,760 --> 00:05:16,715
Đúng là con heo nái!
59
00:06:14,720 --> 00:06:18,792
Từng bước đi của em sẽ khiến anh trông
như một thằng khốn nạn trước mặt sếp anh.
60
00:06:20,120 --> 00:06:24,193
Cái lời đe dọa đốt nhà
chó chết của em! Mẹ kiếp!
61
00:06:24,520 --> 00:06:26,272
Em muốn gì?
62
00:06:26,600 --> 00:06:29,512
Vẫn đang lăng nhăng,
vừa ra khỏi nhà thổ!
63
00:06:29,800 --> 00:06:33,554
Vẫn còn phàn nàn!
64
00:06:34,480 --> 00:06:36,789
Hãy để dành chuyện nhảm
nhí của em cho người khác.
65
00:06:37,080 --> 00:06:38,957
Xong rồi, cô bé. Hiểu rồi!
66
00:06:39,280 --> 00:06:40,349
Anh ngập tới mũi rồi!
67
00:06:43,200 --> 00:06:46,078
Em đóng vai kẻ ăn thịt
người với cơ bắp cuồn cuộn
68
00:06:46,480 --> 00:06:48,550
và em hoàn toàn
làm chủ được chúng.
69
00:06:49,560 --> 00:06:52,552
Khi chơi trò cáo,
em đang chơi với lửa
70
00:06:52,840 --> 00:06:54,114
Hãy bỏ qua chuyện nhảm nhí!
71
00:06:54,400 --> 00:06:58,439
Angel, em chỉ biết làm một việc:
phịch như mọi người khác.
72
00:06:59,080 --> 00:07:02,038
Hãy nói anh ấy điều anh ấy
muốn, theo sở thích của em.
73
00:07:02,280 --> 00:07:04,316
Cho anh ấy thật nhiều mì ống.
74
00:07:04,640 --> 00:07:06,198
Bất kể nó đến từ đâu.
75
00:07:08,360 --> 00:07:12,069
Tát nó, bỏ nó nằm đó
76
00:07:12,200 --> 00:07:13,315
và nhổ con chim bồ câu.
77
00:07:13,560 --> 00:07:14,879
Luôn luôn phịch!
78
00:07:16,640 --> 00:07:17,868
Cảnh tượng kinh tởm này...
79
00:08:01,280 --> 00:08:02,349
Nó tốt lắm...
80
00:08:03,040 --> 00:08:05,508
phịch cô gái này
81
00:08:05,880 --> 00:08:07,757
trong chiếc xe tải chó chết của anh?
82
00:08:10,400 --> 00:08:11,276
Cái nào?
83
00:08:12,600 --> 00:08:13,669
Anh biết điều đó mà, đồ khốn nạn.
84
00:08:15,120 --> 00:08:18,430
Nhân vật ông chủ của anh nuôi
anh, anh không thể ở lại với em.
85
00:08:18,720 --> 00:08:23,077
Anh đã có đủ mệnh lệnh, lời
buộc tội rồi... Lừa thì vẫn là lừa.
86
00:08:29,080 --> 00:08:32,072
Anh làm em thèm khát, chó chết!
Em hiến dâng cơ thể em cho anh,
87
00:08:32,360 --> 00:08:33,952
cơ thể đẹp nhất thế gian này.
88
00:08:34,240 --> 00:08:37,232
Anh không trân trọng bất cứ điều gì!
Anh cảm thấy gì chứ?
89
00:08:37,520 --> 00:08:40,080
Lão Martin "mập địt"
này đệch mẹ anh hả?
90
00:08:42,800 --> 00:08:44,358
Đủ rồi, Angel!
91
00:08:44,640 --> 00:08:46,039
Hãy tránh xa một số người bạn!
92
00:08:46,320 --> 00:08:48,436
Một lời về mẹ tôi là tôi
sẽ khiến em xúc động!
93
00:08:53,800 --> 00:08:56,712
Angel siêu đẳng,
Em đã có tôi lần cuối.
94
00:08:56,960 --> 00:08:58,916
Hãy tự tạo cho mình một
trung đoàn nếu em muốn!
95
00:09:17,720 --> 00:09:20,280
Lời đe dọa của anh tệ như cứt!
96
00:09:20,760 --> 00:09:21,476
Con chó cái!
97
00:09:22,720 --> 00:09:23,470
Hãy cẩn thận!
98
00:09:24,880 --> 00:09:26,916
Con đĩ khốn kiếp của anh!
99
00:09:27,320 --> 00:09:30,915
Những người đàn ông siêu phàm
của tôi đáng giá hơn bạn bè của anh...
100
00:09:31,440 --> 00:09:34,591
Anh không có đẳng cấp,
không có gì hết!
101
00:09:38,880 --> 00:09:40,359
Xe tải của tôi!
102
00:09:41,440 --> 00:09:42,555
Bẩn thỉu!
103
00:09:42,840 --> 00:09:44,398
Tôi muốn một chiếc Cadillac ...
hoặc một chiếc Lincoln!
104
00:09:44,960 --> 00:09:47,190
Đệch mẹ!
105
00:09:47,600 --> 00:09:51,352
Clint, đồ khốn nạn!
Đồ khốn nạn rẻ tiền.
106
00:09:55,240 --> 00:09:56,559
Đưa cho tôi cái đó!
107
00:10:10,360 --> 00:10:13,477
Thả tôi ra, anh làm tôi đau, Clint!
Thả tôi ra, đệch mẹ!
108
00:10:13,760 --> 00:10:16,069
Chính xác. 1825 La Mesa.
109
00:10:52,680 --> 00:10:55,035
Một gã đang muốn giết vợ!
110
00:11:07,880 --> 00:11:11,555
Xe 4 gọi trung tâm.
Las Palmas 1012.
111
00:11:12,080 --> 00:11:13,274
Tệ quá hả?
112
00:11:13,520 --> 00:11:16,353
Chúng tôi không chạm vào nó.
Hãy ra khỏi đây!
113
00:11:16,640 --> 00:11:18,995
- Tôi muốn giúp anh.
- Ra khỏi đây đi!
114
00:11:49,040 --> 00:11:51,554
Bình tĩnh nào, chàng trai.
115
00:11:52,280 --> 00:11:54,271
Anh có thể giết ai đó...
116
00:11:58,920 --> 00:12:01,673
Bạn của anh đang trên
đường tới bệnh viện.
117
00:12:03,040 --> 00:12:05,634
Tương lai của anh phụ
thuộc vào lời chứng của anh.
118
00:12:06,640 --> 00:12:11,031
Hy vọng là mọi chuyện sẽ tốt đẹp, nếu
không, anh sẽ gặp rắc rối. Hiểu chưa?
119
00:12:14,120 --> 00:12:16,509
Tôi biết anh ở đâu đó.
120
00:12:16,920 --> 00:12:19,718
Anh làm việc tại xưởng
của Martin Bormann.
121
00:12:20,720 --> 00:12:22,233
Thật là một kỷ lục!
122
00:12:23,800 --> 00:12:25,950
Hãy cùng xem điều
gì sẽ đến với anh...
123
00:12:28,360 --> 00:12:29,873
Anh sẽ có cơ hội.
124
00:12:31,480 --> 00:12:34,950
Quay lại làm việc, và để
bạn của anh nghỉ ngơi.
125
00:12:35,520 --> 00:12:37,909
Hãy để cô ấy bình tĩnh lại một chút.
126
00:12:38,000 --> 00:12:40,155
Tôi đang giám sát anh.
127
00:12:43,680 --> 00:12:46,877
Đừng bao giờ nghĩ đến
chuyện cố trốn thoát khỏi tôi.
128
00:12:47,240 --> 00:12:49,549
Nếu không, thì sẽ tệ lắm.
129
00:12:50,680 --> 00:12:53,513
Nhanh, nhích cái mông của anh lên!
130
00:13:01,200 --> 00:13:03,155
Kiểm tra khối u hả, bác sĩ Scholl?
131
00:13:03,840 --> 00:13:07,753
Không có gì tổn hại. Nằm trên
giường 2 ngày và uống nước
132
00:13:08,040 --> 00:13:09,359
luộc gà.
133
00:13:09,600 --> 00:13:13,353
Cặp vú tuyệt đẹp. Đẹp nhất tôi
từng thấy trong một thời gian dài.
134
00:13:15,160 --> 00:13:16,513
Đặc vụ Harry Sledge!
135
00:13:16,880 --> 00:13:18,711
Đưa tên chó chết này vào Chirona.
136
00:13:19,080 --> 00:13:23,232
Anh ta sẽ không đánh tôi nữa.
137
00:13:26,100 --> 00:13:28,311
Tuy nhiên, bà Ramsey,
138
00:13:30,000 --> 00:13:33,993
Khi chúng tôi nhìn thấy điều đó, chúng tôi nghĩ khác.
Bà có chiến đấu với một con mèo dại không?
139
00:13:34,400 --> 00:13:37,073
Tôi không phải là bà Ramsey.
140
00:13:37,960 --> 00:13:40,155
Tên tôi là Angel Turner.
141
00:13:43,640 --> 00:13:45,676
Cảm ơn vì đã dọa
tên khốn đó bỏ chạy.
142
00:13:46,200 --> 00:13:47,519
Không có gì.
143
00:13:48,400 --> 00:13:50,914
Tôi luôn giúp đỡ những
người phụ nữ bất lực.
144
00:13:51,480 --> 00:13:53,391
Và đặc biệt xinh đẹp như cô vậy!
145
00:13:53,760 --> 00:13:55,990
Có lẽ tôi có thể đáp lại ân huệ đó.
146
00:14:07,240 --> 00:14:08,593
Nghỉ ngơi một chút đi.
147
00:14:10,080 --> 00:14:11,638
Trở về nhà để tắm rửa.
148
00:14:13,240 --> 00:14:14,355
Để bình tĩnh lại.
149
00:14:14,880 --> 00:14:16,711
Cảm ơn ông. Tôi sẽ tới đó.
150
00:14:24,180 --> 00:14:27,711
Tôi tự hỏi, liệu những gì
cậu phải chịu đựng...
151
00:14:29,180 --> 00:14:31,711
có xứng con mẹ nó đáng không?
152
00:15:04,640 --> 00:15:07,473
Cút khỏi đây đi, đồ lăng
nhăng, đồ đánh phụ nữ!
153
00:15:19,520 --> 00:15:20,475
Đê tiện!
154
00:16:06,000 --> 00:16:08,673
Tôi có cảm giác là anh bạn cũ
của tôi sẽ không quay lại.
155
00:16:09,720 --> 00:16:11,631
ít nhất là không phải hôm nay.
156
00:16:15,880 --> 00:16:16,869
Anh muốn uống gì không, Harry?
157
00:16:17,200 --> 00:16:19,430
Không, cảm ơn.
Tôi thích xì gà hơn.
158
00:16:19,880 --> 00:16:23,634
Ồ. Tôi thích xì gà, nhưng không
phải lúc nào cũng ngậm trong miệng.
159
00:16:25,600 --> 00:16:26,794
Anh nhảy không?
160
00:16:27,280 --> 00:16:28,190
Tôi không thích.
161
00:16:32,640 --> 00:16:34,312
- Tôi có thể chứ?
- Được thôi!
162
00:17:21,280 --> 00:17:22,759
Ai đã làm điều này với anh?
163
00:17:24,200 --> 00:17:26,919
Uống đi, Haji.
164
00:17:30,600 --> 00:17:33,797
Đàn ông không tận hưởng
những điều tốt đẹp.
165
00:17:37,960 --> 00:17:40,758
Anh không nhảy, không uống.
166
00:17:41,040 --> 00:17:42,758
Anh phải là một con
quái vật trên giường!
167
00:17:43,600 --> 00:17:45,955
Em muốn thử điều gì?
168
00:17:52,120 --> 00:17:56,875
Hãy đợi vài phút.
Em tắm nước nóng trước đã.
169
00:18:20,440 --> 00:18:23,876
Đừng uống nhiều vậy, anh yêu.
Anh sẽ yếu đi đấy.
170
00:18:25,800 --> 00:18:26,915
Tôi làm những gì tôi muốn.
171
00:18:34,520 --> 00:18:37,239
Em sẽ xong việc trong hai giờ.
172
00:18:53,280 --> 00:18:56,589
Angel có bộ ngực lớn hơn em.
173
00:18:58,760 --> 00:18:59,590
Em đã sẵn sàng.
174
00:19:00,280 --> 00:19:01,156
Tôi không.
175
00:19:06,760 --> 00:19:09,194
Em biết một phương thuốc tuyệt vời.
176
00:19:13,560 --> 00:19:14,436
Không có chuyện đó đâu!
177
00:19:16,640 --> 00:19:19,234
Em chưa bao giờ để một người
đàn ông nào thoát khỏi chuyện này.
178
00:19:20,280 --> 00:19:24,670
Theo cách của tôi
hoặc không có gì!
179
00:19:24,960 --> 00:19:28,953
Anh có mọi thứ cần thiết.
Anh cần một chút sự giúp đỡ.
180
00:19:30,080 --> 00:19:32,548
Cách này không hiệu quả với tôi!
181
00:19:37,440 --> 00:19:38,873
Không phải với anh sao?
182
00:19:39,160 --> 00:19:40,559
"Sự thất bại" nằm ở đâu?
183
00:19:42,800 --> 00:19:44,791
Cái gì không hoạt động?
184
00:19:48,400 --> 00:19:49,799
Anh chưa sẵn sàng sao?!
185
00:19:50,000 --> 00:19:54,118
Làm sao anh có thể nói như vậy khi
trước mặt anh là một cơ thể như của tôi!
186
00:19:54,680 --> 00:19:57,717
Anh có cơ bắp, nhưng
không phải là "người tốt"!
187
00:20:01,960 --> 00:20:04,155
Hãy ra khỏi giường của tôi!
188
00:20:17,120 --> 00:20:20,237
Anh hiểu không đúng rồi, bồ câu ạ?
189
00:20:20,600 --> 00:20:22,352
Hãy ra khỏi giường của tôi!
190
00:21:35,080 --> 00:21:37,116
Được rồi, con chim
bồ câu nhỏ của tôi.
191
00:21:37,440 --> 00:21:41,752
Có một vài ngày "có" và một vài ngày
"không có". Ngày mai tôi sẽ quay lại.
192
00:21:48,720 --> 00:21:52,349
Ngày mai hả?!
Ngày mai... cái mông của tôi!
193
00:21:53,200 --> 00:21:56,795
Đừng có mà mơ về ngày mai,
con cáo con ạ!
194
00:21:57,920 --> 00:21:59,751
Ngày mai hả? Cục cứt á!
195
00:22:01,440 --> 00:22:07,151
Mặt khác, ngày mai chàng trai của tôi
sẽ đến. Hoặc tối nay, nếu tôi gặp anh ấy.
196
00:22:07,640 --> 00:22:11,269
Anh chàng đẹp trai mà tôi
đã ném ra khỏi đây vì anh đấy!
197
00:22:11,480 --> 00:22:13,675
Thật buồn cười!
198
00:22:14,920 --> 00:22:16,353
Cút đi, đồ khốn nạn,
199
00:22:18,120 --> 00:22:19,951
trước khi tôi gọi cảnh sát.
200
00:22:21,040 --> 00:22:24,316
Thật là hài! Gọi lũ heo
đến bắt giữ một con heo!
201
00:22:31,000 --> 00:22:32,353
Đệch mẹ cô.
202
00:22:34,080 --> 00:22:36,389
Cô là kẻ tồi tệ nhất
203
00:22:36,680 --> 00:22:38,113
mà tôi từng biết.
204
00:22:39,840 --> 00:22:41,478
Cô đã đe dọa tôi.
205
00:22:44,160 --> 00:22:46,799
Tôi sẽ đi bất cứ khi nào tôi muốn.
206
00:22:48,120 --> 00:22:51,351
Thực ra, tôi sẽ đến
muộn và uống một ly.
207
00:23:24,840 --> 00:23:26,239
Đồ con hoang!
208
00:23:26,440 --> 00:23:27,589
Băn khoăn!
209
00:23:30,520 --> 00:23:32,078
Anh đánh tôi!
210
00:23:33,080 --> 00:23:35,071
Anh đã làm hỏng
cơ thể tiên nữ của tôi.
211
00:23:35,680 --> 00:23:37,352
Tôi sẽ giết anh!
212
00:24:06,600 --> 00:24:09,034
Cú đấm vào bụng này
vẫn chưa đủ sao?
213
00:24:09,360 --> 00:24:11,396
Chúng ta hãy chuyển sang
những vấn đề nghiêm túc hơn.
214
00:24:12,680 --> 00:24:14,159
Thôi nào, trả cho tôi đi!
215
00:24:14,880 --> 00:24:18,475
Nào, cảnh sát!
Đánh cho tôi một trận đi!
216
00:24:18,760 --> 00:24:22,196
Thôi nào! Không phải
chàng trai của cô là...
217
00:24:22,920 --> 00:24:24,638
kẻ lạm dụng phụ nữ sao?
218
00:24:27,400 --> 00:24:30,995
Thôi nào, làm đau tôi đi,
đồ hèn nhát!
219
00:24:33,400 --> 00:24:35,150
Bình tĩnh lại một chút đi!
220
00:24:35,680 --> 00:24:38,636
Sự kiên nhẫn của tôi có giới hạn.
221
00:24:43,320 --> 00:24:44,878
Đi vào phòng,
222
00:24:45,160 --> 00:24:46,673
và xem hậu quả.
223
00:26:23,200 --> 00:26:25,953
Angel!...
Super Angel!
224
00:26:27,880 --> 00:26:29,359
Mở cửa đi, tình yêu của anh.
225
00:26:29,640 --> 00:26:32,029
Cút khỏi đây đi, đồ khốn nạn!
226
00:26:33,000 --> 00:26:36,834
Xong rồi... Tôi đang
trong trạng thái tốt.
227
00:26:37,280 --> 00:26:40,078
Tôi sẽ gọi cảnh sát, tôi thề!
228
00:26:40,400 --> 00:26:41,958
Cô là đồ giả mạo!
229
00:26:42,240 --> 00:26:45,949
Cút khỏi đó ngay! Đệch mẹ,
điên khùng, hoặc gọi cảnh sát!
230
00:26:46,240 --> 00:26:47,958
Đồ thoái hóa!
231
00:26:48,280 --> 00:26:50,919
Cảnh sát đã ở đây rồi!
232
00:26:51,680 --> 00:26:53,511
Mở cái cửa chó chết đó ra
233
00:26:53,840 --> 00:26:55,398
hoặc là tôi phá nó!
234
00:26:56,000 --> 00:26:58,195
Mở con mẹ nó cái cửa này ra!
235
00:27:20,040 --> 00:27:22,759
Có vấn đề gì không, Super Harry?
236
00:27:24,520 --> 00:27:26,750
Các cơ khác của anh cũng vậy.
Chúng có mềm không?
237
00:27:30,200 --> 00:27:31,679
Tôi luôn có thể tin tưởng
238
00:27:31,920 --> 00:27:33,638
vào Rufus già
239
00:27:33,880 --> 00:27:36,030
để gọi cảnh sát.
240
00:27:36,720 --> 00:27:40,633
Anh nên biết, đồ chó!
Ông Siêu-đàn-ông!
241
00:28:12,120 --> 00:28:14,270
Tôi đã thử rồi. Anh không thể...
242
00:28:16,800 --> 00:28:18,472
ngay cả khi có thể!
243
00:28:20,560 --> 00:28:23,472
May mắn thay, Clint không
gặp phải vấn đề như anh.
244
00:28:23,880 --> 00:28:27,031
Tất nhiên, anh biết người ta nói
gì về những chàng trai trẻ gầy gò.
245
00:28:27,240 --> 00:28:28,309
Tài năng siêu đẳng!
246
00:28:28,960 --> 00:28:30,757
Đúng vậy.
247
00:28:31,080 --> 00:28:31,990
Không giống như anh.
248
00:28:32,920 --> 00:28:36,515
Nếu anh muốn nói
đây là một cây gậy gộc!
249
00:28:37,720 --> 00:28:39,278
Thì thật lạc quan!
250
00:28:42,240 --> 00:28:46,631
Anh phải ngon lành trước
khi già nua, nhăn nheo,
251
00:28:46,920 --> 00:28:48,319
và phủ đầy phấn.
252
00:28:48,560 --> 00:28:51,677
Tôi đã cố thương hại anh
nhưng anh không xứng đáng.
253
00:28:51,960 --> 00:28:53,757
Họ có thể sử dụng cái đó...
254
00:28:54,600 --> 00:28:56,795
Harry tội nghiệp hoàn toàn nhăn nheo!
255
00:28:58,160 --> 00:28:59,229
Harry già nua, héo úa!
256
00:29:01,280 --> 00:29:02,679
Cô sẽ phải hối hận,
257
00:29:02,880 --> 00:29:04,757
Ngay bây giờ!
258
00:29:16,800 --> 00:29:18,279
Cô sẽ phải trả giá cho điều này!
259
00:29:18,800 --> 00:29:20,518
Cô biết với con dao,
260
00:29:25,240 --> 00:29:27,151
tôi sẽ lấy đi mạng sống của cô!
261
00:29:35,920 --> 00:29:37,638
Hy vọng nó sẽ đâm trúng cô!
262
00:31:01,520 --> 00:31:06,355
Và đây là kết thúc chương trình
âm nhạc yêu thích của bạn
263
00:31:06,640 --> 00:31:08,312
tại băng tần FM 198 MHz.
264
00:31:08,720 --> 00:31:10,790
Luôn luôn ở KPZK,
265
00:31:11,120 --> 00:31:13,156
vì lợi ích chung.
266
00:31:13,480 --> 00:31:16,358
Đây là trực tiếp từ Liên Hợp Quốc,
267
00:31:16,640 --> 00:31:18,835
nơi ngài Bagged-Hythe can thiệp
268
00:31:19,080 --> 00:31:20,911
vào Nam Phi...
269
00:31:24,960 --> 00:31:26,996
Thật khốn khổ, phải không?
270
00:31:40,800 --> 00:31:41,550
Gửi cô!
271
00:32:52,240 --> 00:32:53,195
Cháy!
272
00:33:17,040 --> 00:33:20,032
- Tại sao cậu lại làm như vậy?
- Cái gì?
273
00:33:20,280 --> 00:33:23,352
Thôi nhảm nhí đi,
cậu hiểu ý tôi mà.
274
00:33:27,680 --> 00:33:30,148
Một chút côn đồ nhỏ, được thôi!
Nhưng mà thiêu đốt cô ấy!
275
00:33:30,400 --> 00:33:31,833
Đốt ai?
276
00:33:32,200 --> 00:33:33,792
Angel...
Cô ấy chết rồi.
277
00:33:39,280 --> 00:33:41,032
Ai đã làm điều đó?
278
00:33:41,520 --> 00:33:43,590
Vớ vẩn!
279
00:33:43,880 --> 00:33:48,192
Tôi đã ở đây nhiều giờ rồi.
280
00:33:48,440 --> 00:33:50,192
Tôi có nhân chứng.
281
00:33:50,480 --> 00:33:51,310
Tôi hy vọng là vậy.
282
00:33:51,520 --> 00:33:54,637
Haji sẽ nói rằng tôi đã
ở đây. Có đúng không?
283
00:33:55,520 --> 00:33:56,669
Nói dối!
284
00:33:58,640 --> 00:34:01,200
Nó đã đến trước anh.
285
00:34:01,440 --> 00:34:02,555
Đệch mẹ!
286
00:34:03,320 --> 00:34:04,469
Nói dối!
287
00:34:04,800 --> 00:34:05,710
Đồ khốn!
288
00:34:08,760 --> 00:34:10,751
Ôi Chúa ơi! Cô ấy nói dối!
289
00:34:11,000 --> 00:34:13,116
Thôi nào. Bây giờ là sự thật!
290
00:34:16,440 --> 00:34:17,429
Đó là sự dối trá.
291
00:34:19,840 --> 00:34:21,796
Tôi không muốn
ném điều đó vào tôi.
292
00:34:23,840 --> 00:34:25,432
Hãy tin vào những gì ông nghĩ.
293
00:34:27,280 --> 00:34:29,840
Angel đã chết.
Cậu là nghi phạm chính.
294
00:34:31,880 --> 00:34:36,078
Đêm nay cậu sẽ rời khỏi đây.
Cầm lấy, đó là tất cả những gì tôi có.
295
00:34:36,360 --> 00:34:39,272
Tôi sẽ gửi cho cậu thêm ngay
khi nhận được tin từ cậu.
296
00:34:39,560 --> 00:34:43,279
Bây giờ, xuống xe đi, cậu có thể dễ
dàng đi nhờ xe ở đây. Chúc may mắn.
297
00:35:20,960 --> 00:35:22,951
- Anh đi đâu vậy?
- Về phía tây.
298
00:35:23,240 --> 00:35:25,470
Lên xe đi. Tôi sẽ đến
Santa Paz, ngoài tiểu bang.
299
00:35:41,240 --> 00:35:43,196
Tôi để anh ở lại đây.
300
00:36:21,520 --> 00:36:23,715
Dừng lại đi Cal, đón anh ta.
301
00:36:34,880 --> 00:36:36,518
- Anh đi đâu, anh bạn?
- Về phía tây.
302
00:36:36,800 --> 00:36:37,630
Lên xe đi!
303
00:36:41,080 --> 00:36:42,672
Việc làm tốt của tôi trong ngày!
304
00:36:44,640 --> 00:36:47,791
Tên tôi là Cal Mac Kinney.
Vợ tôi, Super Cherry.
305
00:36:48,160 --> 00:36:50,115
Clint Ramsey.
- Xin chào.
306
00:36:54,680 --> 00:36:57,752
Hôm nay anh thấy
em hấp dẫn không?
307
00:36:59,120 --> 00:37:00,235
Thuốc nổ, em yêu. Thuốc nổ.
308
00:37:00,520 --> 00:37:02,750
Tôi có một pha cực khoái
"mong đợi" dành cho anh.
309
00:37:03,040 --> 00:37:07,158
Tôi để nó dưới vòi hoa sen
mà không cần chạm vào tôi.
310
00:37:08,880 --> 00:37:11,758
Chỉ cần một chút nước
nóng đổ lên người là được.
311
00:37:12,080 --> 00:37:13,718
Anh có thể làm tốt hơn không, Clint?
312
00:37:14,880 --> 00:37:16,677
Tôi thích thủ dâm.
313
00:37:17,000 --> 00:37:19,798
Tôi đã khám phá ra phương
pháp thực sự tuyệt vời!
314
00:37:20,040 --> 00:37:23,316
Ví dụ, bên dưới từ ngực trái của
tôi, điều đó làm tôi phấn khích!
315
00:37:23,600 --> 00:37:25,750
Tôi bóp nó từ từ như thế này.
316
00:37:35,160 --> 00:37:38,479
Nào, cảm nhận đi!
- Vâng.
317
00:37:40,080 --> 00:37:41,672
Chỉ mới bắt đầu thôi!
318
00:37:43,760 --> 00:37:46,991
Đợi đã, anh Ramsey?
319
00:37:57,080 --> 00:37:58,991
Tôi rất cảm kích lòng
hiếu khách của cô...
320
00:37:59,320 --> 00:38:00,719
và cả chuyến đi nữa, thưa cô...
321
00:38:02,240 --> 00:38:03,912
Super Cherry.
322
00:38:07,600 --> 00:38:12,435
- Cô có thể nhích qua một chút không?
- Này! Anh từ chối vợ tôi à?
323
00:38:12,720 --> 00:38:16,269
Anh ấy không có ý gì đâu! Thực ra,
Tôi muốn anh đến gần hơn.
324
00:38:16,520 --> 00:38:20,354
Anh biết đấy, tôi cũng có thể làm được như thế này,
và nó có vẻ có tác dụng gì đó với anh chàng đó.
325
00:38:20,760 --> 00:38:22,751
Được rồi, được rồi. Giữ nguyên ở đó.
326
00:38:25,000 --> 00:38:26,035
Anh sẽ dừng lại chứ?
Tôi phải xuống rồi.
327
00:38:29,000 --> 00:38:30,035
Được chứ?
328
00:38:39,360 --> 00:38:41,237
Cảm ơn vì đã cho tôi quá giang.
329
00:38:45,000 --> 00:38:46,433
Chúng ta để anh ta đi sao?
330
00:38:46,760 --> 00:38:47,795
Em có cười không?
331
00:39:09,960 --> 00:39:13,794
- Đó không phải là cách nói chuyện với Super Cherry!
- Tôi không muốn làm mất lòng các bạn.
332
00:39:14,480 --> 00:39:16,755
Anh đã không tôn trọng cô ấy.
333
00:39:23,120 --> 00:39:25,998
Quay lại xe của anh.
Hãy để tôi yên.
334
00:39:26,640 --> 00:39:28,995
Ừ, tôi sẽ để cho anh yên.
335
00:39:48,960 --> 00:39:50,598
Tôi sẽ giết anh!
336
00:40:18,640 --> 00:40:19,709
Còn phần của em?
337
00:40:51,800 --> 00:40:53,950
Mút thật kỹ. Thôi nào, mút đi!
338
00:41:02,280 --> 00:41:04,510
Đưa anh đi bác sĩ! Nhanh lên!
339
00:41:08,040 --> 00:41:09,314
Em không thể!
340
00:41:09,600 --> 00:41:11,556
Hãy để con rắn
này cắn mông em!
341
00:42:01,960 --> 00:42:03,029
Cậu có sao không, cậu trai?
342
00:42:03,360 --> 00:42:06,318
Thật sự tuyệt vời!
343
00:42:09,360 --> 00:42:10,759
Nó là vậy.
344
00:42:22,160 --> 00:42:23,593
Thật là đồ chó đẻ!
345
00:42:39,320 --> 00:42:41,151
Thôi nào, thôi nào.
346
00:42:41,600 --> 00:42:44,319
Rất hiếm có xe đi
qua con đường này.
347
00:43:09,160 --> 00:43:12,072
Chắc hẳn cậu đã gặp phải
một khách hàng thực sự thô lỗ,
348
00:43:12,400 --> 00:43:13,469
xét theo cách cậu nhận hậu quả.
349
00:43:13,720 --> 00:43:14,436
Họ có hai người.
350
00:43:14,720 --> 00:43:16,551
Trang trại của tôi cách xa 130km.
351
00:43:16,960 --> 00:43:20,111
Ở rìa sa mạc.
Không còn gì khác nữa.
352
00:43:25,040 --> 00:43:29,192
Tôi quay lại Brawley để tìm
thức ăn. Cậu định đi đâu?
353
00:43:30,000 --> 00:43:30,750
Về phía Tây.
354
00:43:32,200 --> 00:43:36,796
Bình tĩnh lại đi. Nghỉ
ngơi một chút sẽ tốt cho cậu.
355
00:44:31,080 --> 00:44:34,277
Vợ tôi là người Áo.
Tôi gặp cô ấy qua thư từ.
356
00:44:35,040 --> 00:44:37,031
Cô ấy được rửa tội với tên Soul.
357
00:44:37,280 --> 00:44:41,353
Tên tiếng Áo của cậu
không thể phát âm được.
358
00:44:41,680 --> 00:44:43,477
Mọi việc đang diễn ra rất tốt.
359
00:44:49,240 --> 00:44:50,229
Ngồi xuống đi.
360
00:44:50,640 --> 00:44:52,790
Cứ tự nhiên như ở nhà.
361
00:45:05,800 --> 00:45:07,472
Tôi đoán Soul đang làm việc nhà.
362
00:45:14,240 --> 00:45:15,593
Cô ấy đây rồi!
363
00:45:16,040 --> 00:45:19,919
Vâng thưa ngài! Không gì bằng
có một người phụ nữ trong nhà.
364
00:45:26,800 --> 00:45:28,153
Soul...
365
00:45:29,320 --> 00:45:32,039
Đây là một cậu trai bất hạnh.
366
00:45:32,280 --> 00:45:34,191
Tên cậu ấy là Clint Ramsey.
367
00:45:34,480 --> 00:45:37,358
Hai tên tội phạm đã
đánh cậu ấy, cướp đồ
368
00:45:37,720 --> 00:45:40,234
và bỏ cậu ấy lại trong sa mạc.
369
00:45:42,360 --> 00:45:45,193
Em phải nói chuyện bằng tiếng
Anh với khách của chúng ta.
370
00:45:46,000 --> 00:45:47,558
Chữa lành vết thương cho cậu ấy đi.
371
00:45:53,760 --> 00:45:55,591
Tuyệt vời, trang trại của bà!
372
00:45:55,880 --> 00:45:59,270
Vâng, ở đây thì tốt.
Nhưng đôi khi tôi cảm thấy...
373
00:45:59,760 --> 00:46:00,795
rất cô đơn.
374
00:46:01,120 --> 00:46:03,031
Chồng bà rất tốt bụng.
375
00:46:03,640 --> 00:46:06,029
Tôi đã bị lạc.
376
00:46:06,480 --> 00:46:10,155
Cậu rất tốt và rất nam tính.
377
00:46:10,400 --> 00:46:12,152
Cậu sẽ thích phụ nữ.
378
00:46:12,520 --> 00:46:16,399
Vậy, vợ yêu của anh ơi, cậu bé
này đã được chữa khỏi chưa?
379
00:46:19,280 --> 00:46:20,952
Thật là một người đàn bà, đi đi!
380
00:46:22,640 --> 00:46:23,390
Còn nhà bếp của em nữa!
381
00:46:25,080 --> 00:46:29,676
Những người châu Âu này
biết cách chăm sóc đàn ông!
382
00:47:25,800 --> 00:47:26,710
Buổi tối vui vẻ.
383
00:47:29,640 --> 00:47:31,312
Bà đang làm gì ở đây vậy!
384
00:47:32,360 --> 00:47:35,158
Chồng tôi cần nghỉ ngơi.
385
00:48:36,960 --> 00:48:39,315
Tôi không thể nhận được.
Nó quá nhiều.
386
00:48:39,560 --> 00:48:42,916
Đồng ý rồi. Đây, chúng ta
không nói về chuyện đó nữa.
387
00:48:45,400 --> 00:48:47,038
Tôi sẽ đi.
388
00:48:47,400 --> 00:48:49,356
Tôi sẽ sớm gặp lại cậu.
389
00:48:53,160 --> 00:48:54,912
À, trước khi tắm rửa,
cậu có thể vào chuồng
390
00:48:55,200 --> 00:48:58,156
và chất một ít cỏ khô từ gác xép xuống không?
- Được ạ!
391
00:48:58,880 --> 00:49:00,711
Tôi phải đào mương.
392
00:49:22,800 --> 00:49:24,552
Chúng ta đã vắt sữa bò?
393
00:49:26,000 --> 00:49:27,353
Tôi lo việc cỏ khô.
394
00:50:10,400 --> 00:50:11,389
Lại nữa!
395
00:50:15,920 --> 00:50:16,989
Chồng của bà...
396
00:50:17,960 --> 00:50:19,075
Không phải vậy!
397
00:50:22,320 --> 00:50:24,311
Cậu muốn từ chối tôi!
398
00:50:54,480 --> 00:50:55,629
Chồng của bà!
399
00:52:02,480 --> 00:52:04,596
Clint, cậu có thể giúp tôi không?
400
00:52:25,920 --> 00:52:28,309
Đây chính là cách cậu cảm ơn!
401
00:52:31,400 --> 00:52:33,755
Tôi trao cho kẻ vô ơn này
402
00:52:34,080 --> 00:52:38,153
nơi trú ẩn, sự an ủi,
sự chăm sóc...
403
00:52:38,440 --> 00:52:42,831
Tôi cho anh ấy thức ăn, cho anh
ấy mái nhà, giường ngủ, tiền bạc...
404
00:52:43,200 --> 00:52:47,478
Và anh ấy phịch
cô vợ người Áo của tôi!
405
00:52:51,560 --> 00:52:53,357
Mày sẽ không thể phịch
với bất kỳ ai khác nữa!
406
00:52:54,360 --> 00:52:57,270
Tôi muốn giải thích nhưng...
Ông sẽ không bao giờ tin tôi.
407
00:52:57,840 --> 00:52:59,149
Cảm ơn vì tất cả!
408
00:53:02,960 --> 00:53:04,632
Cậu đã rời xa tôi!
409
00:53:05,120 --> 00:53:06,678
Tôi sẽ chăm sóc cậu sau.
410
00:53:13,880 --> 00:53:14,790
Áo khoác của tôi!
411
00:53:58,840 --> 00:54:00,956
Chạy đi, đồ hèn nhát!
412
00:54:01,320 --> 00:54:04,630
Kẻ phá hoại hạnh phúc hôn nhân!
413
00:54:06,440 --> 00:54:08,192
Con tốt của sự phản bội!
414
00:54:56,880 --> 00:55:00,793
Bây giờ, cô hãy lê cái mông dưa chua
của cô qua nhà và nấu cho tôi bữa tối.
415
00:55:45,400 --> 00:55:46,833
Vâng, tôi có thể giúp gì
cho anh, anh bạn trẻ?
416
00:55:47,120 --> 00:55:48,155
Tôi muốn một phòng đơn.
417
00:55:54,020 --> 00:55:55,055
Thôi đi!
418
00:55:55,120 --> 00:55:58,355
... Con làm như vậy chỉ
để làm bố khó chịu thôi!
419
00:55:59,120 --> 00:56:02,355
Trang phục của con
trông thật đáng xấu hổ.
420
00:56:04,120 --> 00:56:07,355
Đừng chê bộ bikini đẹp của con chứ.
421
00:56:07,360 --> 00:56:10,355
Đừng hỗn láo với bố của con như vậy!
422
00:56:15,280 --> 00:56:17,714
Anh muốn gì?
423
00:56:18,000 --> 00:56:18,830
Một căn phòng.
424
00:56:20,280 --> 00:56:24,956
Giá phòng là 10 đô, thanh toán trước.
Trả phòng lúc 10 giờ hôm sau.
425
00:56:26,280 --> 00:56:28,956
Được, tôi lấy nó.
426
00:56:30,720 --> 00:56:34,395
Tôi không biết bọn trẻ ngày
nay làm gì! Con gái tôi Eula...
427
00:56:36,560 --> 00:56:38,994
bị chứng câm điếc bẩm sinh.
428
00:56:39,320 --> 00:56:42,790
Khi mẹ nó qua đời...
429
00:56:44,480 --> 00:56:48,758
Lúc đó nó mới 5 tuổi.
Tôi phải nuôi nó.
430
00:56:49,520 --> 00:56:53,274
Thật khó khăn trong thời buổi này.
Có quá nhiều sự cám dỗ!
431
00:56:55,920 --> 00:56:57,273
Nó là một cô gái.
432
00:57:00,760 --> 00:57:04,992
Nghe cho kỹ, ai mà
chạm vào một sợi tóc
433
00:57:05,320 --> 00:57:06,673
trên cái đầu nhỏ bé xinh đẹp của nó...
434
00:57:06,960 --> 00:57:08,632
chỉ một sợi tóc,...
435
00:57:11,680 --> 00:57:12,430
sẽ phải trả lời cho cái này!
436
00:57:14,040 --> 00:57:17,476
Tôi không nuôi con bé lớn
để cho một chàng trai trẻ
437
00:57:17,720 --> 00:57:19,119
lợi dụng hoàn cảnh.
438
00:57:20,560 --> 00:57:22,755
Ông sẽ không phải chịu trách nhiệm.
439
00:57:25,360 --> 00:57:26,713
Đây là 10 đô la của ông.
440
00:57:27,600 --> 00:57:28,555
Cảm ơn ông.
441
00:57:58,100 --> 00:58:00,555
Hãy trông coi văn phòng,
bố sẽ đi đến Rotary...
442
00:58:01,100 --> 00:58:03,555
... và để cho tên quỷ trẻ ở
phòng số 7 kia được yên.
443
00:58:03,555 --> 00:58:07,555
Vậy thì đừng đặt nặng vấn đề
về mọi thứ con mặc nữa!
444
00:59:03,555 --> 00:59:05,555
"Xin hãy giúp em!"
445
00:59:06,280 --> 00:59:07,315
Không đời nào!
446
00:59:13,080 --> 00:59:15,315
"Xe của em không khởi động được".
447
00:59:29,720 --> 00:59:31,517
Ồ, mùi giống như
bị ngập nước vậy.
448
00:59:41,160 --> 00:59:42,957
Em phải nhấn ga thật sâu.
449
01:00:07,160 --> 01:00:08,957
"Chúng ta hãy đi chơi nhé".
450
01:00:11,160 --> 01:00:12,957
Ồ, không.
451
01:00:19,160 --> 01:00:22,957
"Bố sẽ không về nhà
trong ba giờ nữa!"
452
01:01:09,280 --> 01:01:11,157
Này, nhìn giống xe
của ông già em đấy.
453
01:01:30,120 --> 01:01:31,633
Giống hệt ông già em, chắc chắn rồi.
454
01:01:33,400 --> 01:01:35,834
Hãy đi nhanh lên, nhanh lên!
455
01:01:36,160 --> 01:01:38,720
Chúng nó ở trên đó!
456
01:01:39,640 --> 01:01:41,278
Thằng chó đẻ bẩn thỉu!
457
01:02:12,800 --> 01:02:13,869
Lái!
458
01:02:30,040 --> 01:02:31,871
Đồ khốn nạn!
459
01:02:32,200 --> 01:02:35,909
Đùa giỡn với con gái nhỏ của tôi!
460
01:02:36,100 --> 01:02:37,909
Eula, đến đây!
461
01:02:41,440 --> 01:02:45,718
Nào, sếp!
Hãy bắt hắn lại! Lên nào!
462
01:04:10,640 --> 01:04:14,155
Sếp, giúp tôi đi!
463
01:04:22,200 --> 01:04:24,794
Dừng lại! Nhân danh luật pháp!
464
01:04:26,200 --> 01:04:28,794
Eula, Eula, hãy về nhà đi!
465
01:04:30,840 --> 01:04:33,149
Sếp! Nhấc mông lên!
466
01:04:33,680 --> 01:04:34,999
Và chúng ta đi thôi!
467
01:04:44,040 --> 01:04:47,237
Đóng cái cửa chó chết đó lại!
Chúng ta đi đến đó!
468
01:05:12,120 --> 01:05:14,111
Này, tôi cần sự giúp đỡ của anh!
469
01:05:14,520 --> 01:05:17,159
Tôi sẽ cho anh 20 đô la
nếu anh giúp tôi.
470
01:05:30,200 --> 01:05:32,316
Tôi phải rời khỏi thị trấn này.
471
01:05:32,317 --> 01:05:35,515
Bố của con nhỏ đó đang đuổi theo tôi.
Được thôi bạn. Nhảy vào đi.
472
01:05:52,880 --> 01:05:54,677
Hắn không thể chạy nhanh
hơn tôi trên chiếc xe tải đó được!
473
01:05:55,000 --> 01:05:56,319
Đi nào!
474
01:06:12,080 --> 01:06:13,149
Anh đang làm gì vậy ?
475
01:06:13,440 --> 01:06:15,317
Quận Mesquite nằm
ngoài thẩm quyền của tôi.
476
01:06:16,520 --> 01:06:19,557
Quyền hạn của anh!
Gã đó là kẻ hiếp dâm!
477
01:06:25,920 --> 01:06:27,956
Anh sẽ quay cái thùng
này lại hay là tôi phải làm?
478
01:06:31,520 --> 01:06:33,556
Luther, tôi ra lệnh cho anh...
479
01:06:33,840 --> 01:06:36,434
Vi phạm Bộ luật Arizona:
480
01:06:36,760 --> 01:06:41,436
Số 708-5: "Đua xe trên xa lộ".
481
01:06:41,800 --> 01:06:44,189
Số 693-2: "Hành vi liều lĩnh".
482
01:06:44,480 --> 01:06:46,436
Đồ con heo khốn nạn!
483
01:06:46,680 --> 01:06:49,672
Và số 723-6:
484
01:06:50,600 --> 01:06:53,672
"Anh đang xúc phạm một đặc vụ".
485
01:06:54,920 --> 01:06:55,750
Tiếp tục đi!
486
01:06:57,920 --> 01:06:58,909
Anh sẽ nhớ!
487
01:07:21,200 --> 01:07:24,317
Anh không muốn đến nhà nghỉ câu cá
của tôi và dành vài ngày để câu cá sao?
488
01:07:27,000 --> 01:07:28,115
Vợ chồng tôi rất mong
được chào đón anh.
489
01:07:28,360 --> 01:07:30,430
Không, tôi phải đi tiếp.
490
01:07:31,520 --> 01:07:33,669
Tôi thực sự cảm ơn anh đã cho quá giang.
- Không có gì.
491
01:07:33,840 --> 01:07:34,875
Chúc may mắn!
492
01:07:35,200 --> 01:07:36,758
Tôi sẽ cần sự may mắn, cảm ơn!
493
01:09:00,280 --> 01:09:01,633
Ồ, tôi xin lỗi!
494
01:09:01,840 --> 01:09:02,556
Chúng ta hãy nhanh lên!
495
01:09:03,960 --> 01:09:05,313
Tôi trở lại đây!
496
01:09:56,280 --> 01:09:59,590
Không có gì bị hỏng sao?
Tôi thực sự xin lỗi.
497
01:09:59,880 --> 01:10:02,553
Nếu tôi phải tuyển một cầu thủ cho đội
bóng đá nữ, tôi biết phải bắt đầu từ đâu.
498
01:10:02,800 --> 01:10:04,870
Cảm ơn anh rất nhiều.
Anh muốn gì?
499
01:10:05,160 --> 01:10:05,910
Một cái bánh mì phô mai khổng lồ.
500
01:10:07,280 --> 01:10:10,749
- Ồ, tệ thật.
- Để tôi giúp cô.
501
01:10:11,200 --> 01:10:14,556
Tôi biết công việc này...
công việc này...
502
01:10:49,960 --> 01:10:51,313
Tôi cống hiến hết mình cho việc đó.
503
01:11:25,840 --> 01:11:27,478
Stanley, thiếu dầu rồi.
504
01:11:28,760 --> 01:11:30,478
Anh quên áo mưa rồi...
505
01:12:06,320 --> 01:12:07,514
Này, đợi một chút!
506
01:12:10,800 --> 01:12:14,315
Anh đã phục vụ tôi.
Tôi mời anh bữa trưa.
507
01:12:17,280 --> 01:12:19,316
Anh không phải người ở đây?
508
01:12:21,840 --> 01:12:25,196
Tôi cũng vậy.
Chồng tôi đã chết...
509
01:12:25,520 --> 01:12:28,830
ở Việt Nam. Anh ấy để lại
cho tôi công việc kinh doanh này.
510
01:12:29,160 --> 01:12:33,756
Tôi đã giải quyết vấn đề này cách đây 2 năm.
Một ông già giúp tôi với cái máy bơm.
511
01:12:34,520 --> 01:12:39,036
Ông già say rượu đó đã bỏ đi cách đây
15 năm... Tôi không có ai giúp việc.
512
01:12:42,280 --> 01:12:44,874
Vậy, anh có chuyện gì vậy?
Anh đang đi ngang qua, phải không?
513
01:12:45,240 --> 01:12:46,958
Vâng, tiện đường thôi.
514
01:12:48,000 --> 01:12:51,515
Tên tôi là Super Vixen.
Tên tôi được viết trên tấm áp phích.
515
01:12:51,760 --> 01:12:53,990
Bạn bè tôi gọi tôi là Vix. Còn anh?
516
01:12:57,360 --> 01:13:01,876
Clint, tôi cần một trợ lý. Anh có
muốn làm việc một tuần không?
517
01:13:02,200 --> 01:13:05,158
Tôi sẽ trả cho anh
150 đô la, bao ăn ở.
518
01:13:05,480 --> 01:13:09,359
Có một căn nhà gỗ nhỏ
ở phía sau. Anh sẽ thích nó.
519
01:13:45,480 --> 01:13:46,959
Clint! Anh ở đâu?
520
01:14:40,320 --> 01:14:42,117
KFA 166! Sao rồi, Clint?
521
01:14:44,680 --> 01:14:48,559
Này, sóng phát thanh Vixen!
Trung tâm đang tìm anh.
522
01:14:48,920 --> 01:14:50,239
Ừ, nói đi, trung tâm?
523
01:14:50,800 --> 01:14:52,791
Việc này gấp lắm! Anh đến chứ?
524
01:14:53,040 --> 01:14:56,874
Tôi vừa sửa xong vụ Jim Ryan.
Chúng ta sẽ xem thế nào.
525
01:15:07,160 --> 01:15:08,957
- Bình thường hay đặc biệt?
- Bình thường.
526
01:15:30,160 --> 01:15:31,557
Để anh xử lý.
527
01:15:31,880 --> 01:15:35,236
Xin chào. Thật tốt khi có anh...
Ồ, em quên mất cái bánh hamburger.
528
01:15:40,040 --> 01:15:43,995
Kiểm tra bộ tản nhiệt chứ?
- Được thôi.
529
01:15:52,800 --> 01:15:56,588
Nước thì ổn, và dầu thì ở ngay đó.
Tôi khuyên anh nên dùng 10-40.
530
01:15:56,930 --> 01:15:58,588
Được rồi.
531
01:16:19,320 --> 01:16:21,595
Chúng ta đã từng gặp
nhau ở đâu đó, phải không?
532
01:16:23,400 --> 01:16:24,389
Tôi không nghĩ vậy.
533
01:16:30,200 --> 01:16:33,156
Anh có bao giờ gặp trục
trặc trong dịch vụ không?
534
01:16:34,520 --> 01:16:36,351
Không, không phải tôi. Thay
vào đó, tôi đã quay lại trường học.
535
01:16:39,120 --> 01:16:42,749
Một gã từ Việt Nam trông giống anh.
Vậy, anh ở Kansas City hả?
536
01:16:43,000 --> 01:16:43,830
Ồ, không phải tôi!
537
01:16:44,360 --> 01:16:47,079
Vâng, hẳn là phải có người khác.
538
01:16:47,200 --> 01:16:49,668
Ồ, một người câu cá!
Anh đang tìm một nơi nào đó?
539
01:16:50,480 --> 01:16:52,750
Ừ, có lẽ vậy. Này, thùng đựng nước ở đâu?
- Cái gì?
540
01:16:52,800 --> 01:16:53,710
Nhà vệ sinh!
541
01:16:54,000 --> 01:16:54,796
Phía sau.
542
01:17:02,720 --> 01:17:06,235
- Tôi đi cùng anh nhé?
- Được, không sao đâu.
543
01:17:13,920 --> 01:17:17,480
Ồ, không. Đó là nơi tôi sống. Nó ở bên kia.
- Ồ.
544
01:17:27,480 --> 01:17:29,755
Câu cá ở đây có tốt không?
545
01:17:30,040 --> 01:17:31,678
Nếu anh có thời gian,
thì cũng hên xui thôi.
546
01:17:31,920 --> 01:17:33,911
Anh có thể chỉ cho tôi
một số địa điểm không?
547
01:17:34,680 --> 01:17:36,511
Thật không may,
tôi phải làm việc.
548
01:17:43,720 --> 01:17:45,995
- Chỉ có hai người ở đây thôi sao?
- Vâng.
549
01:17:49,440 --> 01:17:51,509
Cô ấy không thể nắm thóp
được anh đâu, phải không?
550
01:17:52,040 --> 01:17:54,509
Đợi một chút.
551
01:17:57,040 --> 01:17:58,509
Bắt sóng, bắt sóng.
552
01:17:58,540 --> 01:18:03,509
Tôi là Boll Weevil, xin chào tất cả
mọi người đang làm việc tại SSB.
553
01:18:04,540 --> 01:18:07,509
Tôi sẵn sàng cãi nhau
với bất kỳ ai trừ Bruce.
554
01:18:10,600 --> 01:18:13,353
Và em có thể làm gì cho
anh, anh chàng đẹp trai?
555
01:18:13,600 --> 01:18:16,034
Anh muốn nghỉ làm vào ngày mai, thưa sếp.
Anh vừa nhận được một lời mời làm việc tốt...
556
01:18:18,760 --> 01:18:19,988
Đi câu cá.
557
01:18:20,240 --> 01:18:22,196
Vậy, còn máy phát điện
ở Blythe thì sao?
558
01:18:22,560 --> 01:18:24,516
Anh có thể lấy chúng vào ngày mốt.
559
01:18:25,000 --> 01:18:28,231
Em chỉ đùa thôi. Tất nhiên
là được, đồ nóng nảy.
560
01:18:28,720 --> 01:18:31,150
- Anh sẽ đền bù cho em, người đẹp ạ!
- Vâng, em sẽ đợi điều đó.
561
01:18:31,240 --> 01:18:33,037
Này, hãy đợi một giây
trước khi cúp máy nhé.
562
01:18:33,320 --> 01:18:34,196
Ồ, đợi một chút nhé!
563
01:18:34,960 --> 01:18:38,032
Tôi mời anh với bạn
của anh đi ăn tối tối nay.
564
01:18:38,280 --> 01:18:40,555
Họ mời chúng ta
đi ăn tối. Đồng ý chứ?
565
01:18:40,840 --> 01:18:44,196
Không thể nào đâu! Không thể để
quán không có người trông coi được.
566
01:18:44,440 --> 01:18:46,829
Nhưng sau đó chúng
ta có thể đi khiêu vũ.
567
01:18:47,800 --> 01:18:50,792
Ồ, hết tiền lãi rồi, em phải đi đây.
568
01:18:53,240 --> 01:18:55,390
Chúng ta có thể đi uống một ly.
569
01:18:55,640 --> 01:18:58,029
Được thôi. Anh có biết
nhà nghỉ nào tốt không?
570
01:18:58,280 --> 01:19:00,475
Có một cái tốt cách đây
12 km về phía nam.
571
01:19:02,040 --> 01:19:03,678
Tôi là Clint Ramsey.
572
01:19:03,960 --> 01:19:06,394
Harry Sledge.
573
01:19:16,960 --> 01:19:18,393
Nào! Chúng ta cùng nhảy nhé!
574
01:21:17,000 --> 01:21:20,470
Xin chào, tổng đài viên. Cô có thể cho tôi số
điện thoại của Super Vixen's Oasis không, thưa cô?
575
01:21:22,920 --> 01:21:24,194
Cô có thể nhắc lại không?
576
01:21:24,520 --> 01:21:27,990
255-76-89.
577
01:21:28,440 --> 01:21:30,556
Cảm ơn cô, tạm biệt.
578
01:21:54,320 --> 01:21:56,993
Ồ, Harry trông có vẻ cô đơn.
Sao em không mời anh ấy nhảy?
579
01:22:00,680 --> 01:22:03,069
Em có cảm giác kỳ lạ về anh ta.
580
01:22:03,320 --> 01:22:05,116
- Anh ta thật đáng sợ.
- Người ghét đàn ông.
581
01:22:06,040 --> 01:22:06,995
Em không ghét anh.
582
01:22:11,840 --> 01:22:12,556
Mọi người có muốn
uống thêm không?
583
01:22:12,840 --> 01:22:15,593
Vâng, whiskey cho
Vix, và tôi cũng vậy.
584
01:22:16,160 --> 01:22:19,516
Được rồi. Tôi không uống rượu
thường xuyên. Nhưng tôi thấy vui...
585
01:22:19,800 --> 01:22:21,074
Thật là một đêm!
586
01:22:21,400 --> 01:22:22,594
Ly cuối cùng!
587
01:22:23,360 --> 01:22:24,759
Một ly đúp!
588
01:22:29,800 --> 01:22:31,916
Anh Sledge, anh có
muốn nhảy với tôi không?
589
01:22:32,160 --> 01:22:33,991
Lâu lắm rồi!
590
01:22:36,080 --> 01:22:37,991
Tôi không biết nhảy.
591
01:22:40,560 --> 01:22:42,516
Xì gà là tật xấu duy nhất của tôi.
592
01:22:43,720 --> 01:22:48,111
Tôi thích xì gà, nhưng
không chỉ trong miệng.
593
01:22:50,520 --> 01:22:52,590
Vì chuyến đi câu cá của chúng ta!
594
01:22:58,880 --> 01:23:01,758
Harry đã nói là anh
ấy sẽ đi ngủ sớm!
595
01:23:02,120 --> 01:23:06,398
Đừng nói với em
về anh ta lúc này!
596
01:23:10,280 --> 01:23:12,236
Hãy quên phần chuẩn bị đi!
597
01:23:48,800 --> 01:23:50,836
Anh nên dậy đi, anh yêu.
598
01:24:03,600 --> 01:24:05,272
Câu nhiều cá nhé.
599
01:24:53,160 --> 01:24:55,799
Dậy đi, Harry! Cá lớn
không đợi mình đâu!
600
01:24:56,160 --> 01:24:57,199
Này, thôi nào.
601
01:25:03,200 --> 01:25:07,239
Tôi cảm thấy không khỏe.
Tôi bệnh như một con chó.
602
01:25:08,800 --> 01:25:10,518
Tôi có thể lấy cho anh thứ
gì đó, nước khoáng kiềm nhé?
603
01:25:10,700 --> 01:25:14,073
Không. Tôi sẽ nghỉ ngơi.
Tôi sẽ cảm thấy tốt hơn.
604
01:25:14,440 --> 01:25:17,910
Đi lấy pin Blythe đi. Chúng
ta để dành đến ngày mai nhé?
605
01:25:20,480 --> 01:25:22,710
Được rồi. Bảo trọng nhé.
606
01:25:48,680 --> 01:25:50,398
Bên trong đó!
607
01:25:51,120 --> 01:25:52,678
Đêm đó thật khó khăn.
608
01:25:52,960 --> 01:25:56,236
Tôi cảm thấy tồi tệ.
Tôi vẫn ở đây một ngày.
609
01:25:56,520 --> 01:25:59,717
Nói con hầu da đen chó chết
đó đừng có làm phiền tôi.
610
01:25:59,960 --> 01:26:01,109
Tôi sẽ gặp lại anh sau.
611
01:26:25,080 --> 01:26:26,593
Xin chào, Vix!
612
01:26:28,120 --> 01:26:30,554
Harry già tốt bụng đây.
613
01:26:30,880 --> 01:26:33,519
Có chuyện gì vậy?
614
01:26:33,880 --> 01:26:36,314
Nghe này, chúng tôi
có chiếc xe tải cũ đó.
615
01:26:36,560 --> 01:26:39,154
Chúng tôi không
thể lấy nó ra được.
616
01:26:39,480 --> 01:26:42,074
Clint muốn xe 4x4 kéo nó.
617
01:26:42,360 --> 01:26:43,713
Anh đang gọi từ đâu?
618
01:26:44,000 --> 01:26:47,595
Từ Oak Pass về
phía nam Nacional 10.
619
01:26:48,280 --> 01:26:49,315
Tôi sẽ tới đó.
620
01:27:10,160 --> 01:27:13,596
Các anh nên mang theo xe
4x4 chứ không phải xe tải.
621
01:27:14,200 --> 01:27:15,997
Clint biết điều đó!
622
01:27:31,160 --> 01:27:34,152
Được rồi, Harry.
Clint đâu rồi?
623
01:27:34,480 --> 01:27:38,155
- Là Blythe.
- Đến Blythe à ?!
624
01:27:38,600 --> 01:27:40,079
Cắm radio vào!
625
01:27:40,360 --> 01:27:43,875
Tôi biết anh điên nhưng
không đến mức này!
626
01:27:44,120 --> 01:27:46,076
Anh đã làm gì Clint?
627
01:27:46,320 --> 01:27:47,469
Cô không dễ dàng tuân theo đâu!
628
01:27:51,720 --> 01:27:55,110
Clint, anh có nghe tôi không?
629
01:27:58,200 --> 01:28:00,760
Tôi có Vixen của anh ở bên cạnh.
630
01:28:01,040 --> 01:28:03,600
Tôi muốn nói chuyện với Clint!
Đưa micro cho tôi!
631
01:28:05,160 --> 01:28:07,720
- Anh có nghe thấy không?
- Đồ khốn nạn!
632
01:28:08,480 --> 01:28:09,708
Đó là một trò đùa?
633
01:28:12,280 --> 01:28:13,793
Tôi sẽ nói với anh một điều...
634
01:28:18,680 --> 01:28:20,636
Anh biết đường cũ đó chứ...
635
01:28:25,040 --> 01:28:28,032
12km về phía nam,
qua ngã tư Chola?
636
01:28:28,320 --> 01:28:29,469
Đưa cho tôi cái đó!
637
01:28:30,200 --> 01:28:31,030
Lặp lại!
638
01:28:32,720 --> 01:28:33,948
Hãy đến một mình.
639
01:28:35,840 --> 01:28:38,832
Hoặc Vixen sẽ trở thành Angel.
Anh còn nhớ không?
640
01:28:43,000 --> 01:28:44,194
Anh là cảnh sát!
641
01:28:46,000 --> 01:28:50,391
Anh là một kẻ lắm mồm,
giống như Vixen vậy!
642
01:28:53,360 --> 01:28:56,113
Đồ khốn nạn! Mày đã thiêu
cháy Angel và mày có Vixen!
643
01:28:58,960 --> 01:29:00,632
Đừng đụng vào cô ấy!
644
01:29:03,480 --> 01:29:05,596
Harry! Mày có nghe tao không?
645
01:30:47,040 --> 01:30:48,792
Vix! Trả lời anh đi!
646
01:30:52,840 --> 01:30:55,718
Trả lời đi, Vixen!
647
01:31:01,240 --> 01:31:02,912
Cẩn thận, đó là cái bẫy!
648
01:31:04,520 --> 01:31:06,238
Anh phải tìm kiếm sự giúp đỡ!
649
01:31:07,440 --> 01:31:08,998
Không, Harry! Dừng lại!
650
01:31:13,200 --> 01:31:14,155
Ramsey!
651
01:31:16,600 --> 01:31:18,591
Mày vâng lời hơn cô ấy!
652
01:31:19,320 --> 01:31:21,595
Bây giờ là cuộc chiến của tao!
653
01:31:26,840 --> 01:31:29,877
Mày sẽ có thể vào vai
anh hùng, đồ đáng ghét!
654
01:31:30,760 --> 01:31:33,320
Đợi tao mở túi của pháp sư ra.
655
01:32:09,600 --> 01:32:12,751
Tôi không thể nữa rồi!
Tôi không thể đi xa hơn nữa.
656
01:32:15,400 --> 01:32:17,700
Cút khỏi cái bao chó chết của tôi!
657
01:32:46,120 --> 01:32:49,829
♪ Nơi mà nước ngọt ngào ♪
658
01:32:50,480 --> 01:32:55,550
♪ Chạy từ vạch xuất phát, nơi màu xanh trong
tiếng hú có thể làm dịu tâm trí mệt mỏi của em ♪
659
01:32:55,880 --> 01:32:57,199
♪ Nơi một người đàn ông già đi ♪
660
01:32:57,720 --> 01:33:00,075
♪ Điêu khắc cây tuyết
tùng của Lebanon ♪
661
01:33:00,920 --> 01:33:05,550
♪ Và Scottville Express sẽ
mang lại sức sống cho tôi. ♪
662
01:33:47,440 --> 01:33:50,512
Harry, anh định làm gì?
663
01:33:51,360 --> 01:33:54,875
Trả tự do cho tôi!
664
01:34:52,480 --> 01:34:55,358
Mày giống như một
con thỏ ngon, nhóc ạ.
665
01:34:57,080 --> 01:34:59,116
Mày coi tao sẽ làm gì nè...
666
01:34:59,440 --> 01:35:02,432
Mày sẽ tìm thấy Vixen ở đó,
667
01:35:02,760 --> 01:35:05,877
và tao cho phép mày
làm việc. Được chứ?
668
01:35:08,400 --> 01:35:11,790
Bây giờ, để tao xem mày được
làm từ loại gỗ gì nhé, nhóc.
669
01:35:46,440 --> 01:35:48,829
Đồ khốn nạn!
Mày đã làm gì Clint vậy?
670
01:35:49,040 --> 01:35:50,314
Tôi sẽ làm cô ngạc nhiên.
671
01:36:03,480 --> 01:36:06,517
Không có sự giới hạn nào
đối với dân chuyên nghiệp.
672
01:36:06,960 --> 01:36:09,793
Mình phải ngăn chặn tên điên này
lại, không thì Clint sẽ gặp rắc rối.
673
01:36:12,640 --> 01:36:13,834
Mình sẽ làm gì đây?
674
01:36:19,480 --> 01:36:20,674
Mày đã chọn sai.
675
01:36:21,680 --> 01:36:24,353
Vậy! Hắn thích điều đó!
676
01:36:25,320 --> 01:36:29,029
Mình sẽ cố gắng làm
hắn mất tập trung.
677
01:36:30,440 --> 01:36:31,509
Đây là cơ hội cuối cùng!
678
01:36:31,840 --> 01:36:34,308
Dù sao thì mày cũng tiêu rồi.
679
01:36:34,800 --> 01:36:37,030
Một đứa con hoang không
có dòng máu thuần chủng!
680
01:36:45,000 --> 01:36:48,310
Clint thì tốt bụng, nhưng anh
mới là người đàn ông đích thực!
681
01:36:48,640 --> 01:36:50,631
Chắc chắn rồi, tôi có thể thề!
682
01:36:57,600 --> 01:37:00,273
Tôi cá anh là một "tượng đài".
683
01:37:00,640 --> 01:37:02,358
Còn hơn là đồ khốn nạn nữa!
684
01:37:10,480 --> 01:37:11,913
Tôi thích cơ bắp!
685
01:37:12,200 --> 01:37:13,474
Tôi có cái đó khổng lồ!
686
01:37:14,440 --> 01:37:15,634
Hãy kể cho tôi nghe mọi chuyện.
687
01:37:15,880 --> 01:37:17,518
Một tượng đài thực sự.
688
01:37:18,080 --> 01:37:21,550
Cơ nhị đầu, cơ tam đầu,
cơ delta và cơ ngực...
689
01:37:26,440 --> 01:37:27,873
Tôi có tất cả những
thứ này cùng một lúc!
690
01:37:28,160 --> 01:37:30,230
Và đừng quên
cơ bắp của tình yêu!
691
01:37:33,160 --> 01:37:35,720
Tôi "lắc" nó mỗi ngày để giữ
nó luôn trong tình trạng tốt.
692
01:37:36,040 --> 01:37:37,598
Tôi biết rõ điều đó!
693
01:37:44,600 --> 01:37:46,079
Ôi Chúa ơi!
694
01:37:46,440 --> 01:37:49,352
Chạy như một con thỏ!
Điều này sẽ không cứu được mày đâu.
695
01:37:51,640 --> 01:37:53,870
Đệch mợ! Nó không có tác dụng!
696
01:37:54,280 --> 01:37:55,030
Thêm thuốc nổ!
697
01:37:55,920 --> 01:38:00,755
Clint tội nghiệp! Anh tránh né
khẩu bazooka này được bao lâu nữa?
698
01:38:01,200 --> 01:38:04,078
Còn thứ gì sẽ tuôn ra từ
cái bao tải của hắn nữa?
699
01:38:10,240 --> 01:38:11,559
Trở lại đi!
700
01:38:13,680 --> 01:38:15,715
Việc này sẽ ngăn chặn hắn!
701
01:38:16,600 --> 01:38:18,875
Cái gì vậy? Một cái roi!
702
01:38:19,280 --> 01:38:22,113
Sẽ chịu đựng mọi thứ vì
người đàn ông của mình...
703
01:38:22,920 --> 01:38:24,273
để đánh lạc hướng Harry
704
01:38:24,560 --> 01:38:26,755
trong khi Clint thay đổi tình thế.
705
01:38:28,280 --> 01:38:31,875
Cái cần thiết là một sợi bấc đèn dài.
706
01:38:37,200 --> 01:38:38,553
Sữa thu hút mèo...
707
01:38:39,120 --> 01:38:41,634
Trái nho thu hút con cáo...
708
01:38:42,240 --> 01:38:43,639
Với điều này, Clint sẽ trở lại!
709
01:38:46,600 --> 01:38:48,909
Đừng! Harry, đừng làm vậy!
710
01:38:49,360 --> 01:38:51,510
Hãy cúi cái đầu xuống
nếu không cô sẽ mất nó!
711
01:38:54,560 --> 01:38:55,993
Chúng ta sẽ vui vẻ!
712
01:39:03,240 --> 01:39:06,596
Đánh một cú thật mạnh cuối cùng!
713
01:39:07,280 --> 01:39:09,191
Không. Chúa ơi! Cứu với!
714
01:39:12,280 --> 01:39:13,191
Harry, cứu, đừng bỏ tôi lại.
715
01:39:20,640 --> 01:39:22,358
Harry!
716
01:39:29,040 --> 01:39:30,917
Có đau không?
717
01:39:36,440 --> 01:39:37,395
Thổi tắt bấc đèn đi!
718
01:39:37,800 --> 01:39:41,588
Đệch mẹ mày! Mày chắc chắn
cần lời khuyên trước hôn nhân.
719
01:39:43,720 --> 01:39:45,711
Tại sao phải mua bò khi
mày đã có sữa miễn phí!
720
01:39:47,200 --> 01:39:48,599
Thằng chó đẻ!
721
01:39:51,960 --> 01:39:54,599
Tao sẽ quên hết mọi
thứ trong vòng 6 tháng!
722
01:40:05,440 --> 01:40:07,158
Đừng quá nôn nóng!
723
01:40:08,880 --> 01:40:11,314
Tao sẽ vắt mày như vắt chanh...
724
01:40:12,160 --> 01:40:13,991
và ném mày như ném
giấy chùi đít Kleenex.
725
01:40:17,240 --> 01:40:19,356
Bộ não của mày
nằm giữa hai chân!
726
01:40:19,920 --> 01:40:22,480
Đi thôi! Mày sẽ kết thúc
một cách sáng suốt!
727
01:41:31,200 --> 01:41:32,633
Clint, anh có sao không? Đến đây!
728
01:41:33,360 --> 01:41:35,157
Đồ khốn nạn đáng thương!
729
01:41:38,160 --> 01:41:39,036
Như vậy vẫn chưa đủ với mày sao?
730
01:41:42,080 --> 01:41:42,876
Câm mồm!
731
01:41:46,640 --> 01:41:50,349
Không ai lừa được tao!
732
01:41:50,880 --> 01:41:54,156
Tôi sẽ gửi mày xuống
địa ngục ngay bây giờ!
733
01:41:59,240 --> 01:42:01,151
Mày muốn nó theo cách đó! Lấy đi!
734
01:42:26,320 --> 01:42:29,039
Clint, dậy đi!
735
01:43:17,920 --> 01:43:19,035
Ôi, Chúa ơi!
736
01:43:26,720 --> 01:43:30,952
Thuốc nổ Thụy Sĩ!
Không sử dụng được.
737
01:43:31,520 --> 01:43:33,511
Harry, mày sắp chết rồi!
738
01:43:35,360 --> 01:43:37,669
Mày sẽ không hiểu đâu!
739
01:43:39,000 --> 01:43:43,039
Mày là Ác quỷ.
Chúng tao là tình yêu! tình yêu!
740
01:43:51,760 --> 01:43:52,749
Vậy thì tốt!
741
01:44:03,060 --> 01:44:05,049
Vậy là hết rồi, các bạn ạ.
742
01:44:05,260 --> 01:44:06,949
Ngoại trừ...
743
01:44:27,520 --> 01:44:31,433
Ôi, Clint! Cuối cùng em
cũng được tận hưởng rồi!
744
01:44:36,640 --> 01:44:39,791
Anne-Marie, người vợ khác của Tom.
745
01:44:40,120 --> 01:44:43,556
John Steen, tài xế xe hơi.
746
01:44:45,320 --> 01:44:47,914
Và họ đã được thánh
hiến một cách xứng đáng...
747
01:44:48,160 --> 01:45:26,118
Dịch phụ đề: AnanVinh
(Làm vì đam mê, không vụ lợi. Anh em ủng hộ, một ly
cafe cũng là sự khích lệ lớn. STK: 14690830001-SCB)
62061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.