All language subtitles for Supervixens 1975 1080p BluRay REMUX AVC DTS-HDMA 2.0-TVS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,920 --> 00:00:08,131 Dịch phụ đề: AnanVinh (Làm vì đam mê, không vụ lợi. Anh em ủng hộ, một ly cafe cũng là sự khích lệ lớn. STK: 14690830001-SCB) 2 00:00:08,150 --> 00:00:25,131 SUPER VIXEN 3 00:01:36,920 --> 00:01:38,831 Trạm xăng Martin Bormann. 4 00:01:38,831 --> 00:01:41,597 - Clint, làm ơn! - Ô, chào, Super Angel. 5 00:01:41,597 --> 00:01:45,559 - Cô khỏe không? - Vớ vẩn! Gọi Clint đi. Anh bận à? 6 00:01:45,800 --> 00:01:49,588 Không nhiều lắm. Để tôi gọi cậu ấy, chờ máy nhé. 7 00:01:49,840 --> 00:01:50,716 Nhanh lên! 8 00:01:53,120 --> 00:01:54,838 Cô còn khoảng một lít. Cô dùng loại nào? 9 00:01:55,120 --> 00:01:55,870 Anh có gì? 10 00:01:56,160 --> 00:01:57,070 Tôi khuyên cô nên chọn 10-40. 11 00:01:57,320 --> 00:01:58,150 Nghe có vẻ là một con số đẹp. 12 00:01:58,400 --> 00:02:01,836 Clint, có điện thoại! Để tôi thay cậu. 13 00:02:16,220 --> 00:02:19,476 - Clint nghe! - Anh yêu, chúng ta hết thức ăn cho mèo rồi. 14 00:02:19,840 --> 00:02:20,955 Chà, hãy đến cửa hàng và mua một ít. 15 00:02:21,320 --> 00:02:22,548 Ừm, em không có mặc quần áo. 16 00:02:22,800 --> 00:02:24,791 Với lại, em cô đơn lắm, Clint ạ. 17 00:02:26,440 --> 00:02:28,590 Tại sao anh không về nhà? 18 00:02:28,590 --> 00:02:29,590 Clint? 19 00:02:30,320 --> 00:02:32,436 Không thể được, em yêu. Chỉ có anh với Martin. 20 00:02:34,800 --> 00:02:35,949 Anh biết em thấy khó hiểu. 21 00:02:36,240 --> 00:02:38,993 Nhưng họ trả tiền để anh làm việc. Anh phải làm việc! 22 00:02:39,560 --> 00:02:42,120 Em không có giá trị với anh! 23 00:02:44,720 --> 00:02:46,153 Anh có giấy không? 24 00:02:46,400 --> 00:02:47,150 Ai vậy? 25 00:02:47,400 --> 00:02:49,356 Một khách hàng đang cần giấy. 26 00:02:51,840 --> 00:02:53,558 Là ai? 27 00:02:58,640 --> 00:02:59,390 Lấy đi! 28 00:03:00,840 --> 00:03:03,434 Clint! 29 00:03:03,640 --> 00:03:06,359 - Anh đã tiếp một khách hàng. - Mẹ kiếp! Là ai vậy? 30 00:03:06,560 --> 00:03:08,073 Không có gì, một cô gái... 31 00:03:08,400 --> 00:03:09,674 Đệch mẹ! 32 00:03:09,960 --> 00:03:10,710 Không có ngực! 33 00:03:11,040 --> 00:03:13,671 - Vớ vẩn. - Có thể nói là... gần giống một gã trai! 34 00:03:14,040 --> 00:03:15,071 Ô! 35 00:03:17,960 --> 00:03:20,554 Vâng, tốt hơn rồi. Tốt hơn nhiều rồi. 36 00:03:21,320 --> 00:03:23,117 Về nhà đi, anh chàng lực lưỡng! 37 00:03:23,320 --> 00:03:25,754 Cái giường lớn đã sẵn sàng. Super Angel 38 00:03:26,040 --> 00:03:27,996 đang có nhu cầu lớn. 39 00:03:28,280 --> 00:03:30,999 Này, cậu có thể dành ra một phút không? 40 00:03:31,280 --> 00:03:33,794 Anh cúp máy đây. Martin giết anh mất. 41 00:03:36,160 --> 00:03:37,388 Đệch mẹ! 42 00:03:45,440 --> 00:03:49,718 - Trạm xăng Martin Bormann. - Ai đang ở đầu dây đó? 43 00:03:49,960 --> 00:03:52,838 - Lorna tuyệt vời. - Dập máy đi, đồ điếm! 44 00:03:53,240 --> 00:03:55,117 Gọi Clint cho tôi! 45 00:03:56,520 --> 00:03:59,159 Đệch mẹ, cô ta mới là người làm anh ấy tức giận! 46 00:03:59,440 --> 00:04:03,274 Tôi không thể đợi để ị lên chú của cô. 47 00:04:05,640 --> 00:04:08,073 - Nhà vệ sinh ở đâu? - Ngay đằng đó. 48 00:04:20,200 --> 00:04:21,872 Tôi có thể mang nó ra để trao đổi không? 49 00:04:22,120 --> 00:04:22,916 Thẻ tín dụng hay tiền mặt? 50 00:04:24,120 --> 00:04:25,872 Trạm Martin Bormann. 51 00:04:26,120 --> 00:04:28,998 Nghe cho kỹ nhé, anh phệ. Anh sẽ lê cái mông của anh đi 52 00:04:29,280 --> 00:04:30,998 và nói với tình nhân của tôi 53 00:04:31,280 --> 00:04:35,273 hãy về nhà hoặc tôi sẽ đốt cháy cái doanh trại chó chết của anh! 54 00:04:43,000 --> 00:04:43,955 Không có ngoại lệ? 55 00:05:00,360 --> 00:05:01,509 Thắng hay thua. 56 00:05:09,920 --> 00:05:13,833 Tối hậu thư của "lãnh tụ" của cậu: Hoặc cậu quay lại với sữa, 57 00:05:14,040 --> 00:05:15,553 hoặc... cưỡi gà! 58 00:05:15,760 --> 00:05:16,715 Đúng là con heo nái! 59 00:06:14,720 --> 00:06:18,792 Từng bước đi của em sẽ khiến anh trông như một thằng khốn nạn trước mặt sếp anh. 60 00:06:20,120 --> 00:06:24,193 Cái lời đe dọa đốt nhà chó chết của em! Mẹ kiếp! 61 00:06:24,520 --> 00:06:26,272 Em muốn gì? 62 00:06:26,600 --> 00:06:29,512 Vẫn đang lăng nhăng, vừa ra khỏi nhà thổ! 63 00:06:29,800 --> 00:06:33,554 Vẫn còn phàn nàn! 64 00:06:34,480 --> 00:06:36,789 Hãy để dành chuyện nhảm nhí của em cho người khác. 65 00:06:37,080 --> 00:06:38,957 Xong rồi, cô bé. Hiểu rồi! 66 00:06:39,280 --> 00:06:40,349 Anh ngập tới mũi rồi! 67 00:06:43,200 --> 00:06:46,078 Em đóng vai kẻ ăn thịt người với cơ bắp cuồn cuộn 68 00:06:46,480 --> 00:06:48,550 và em hoàn toàn làm chủ được chúng. 69 00:06:49,560 --> 00:06:52,552 Khi chơi trò cáo, em đang chơi với lửa 70 00:06:52,840 --> 00:06:54,114 Hãy bỏ qua chuyện nhảm nhí! 71 00:06:54,400 --> 00:06:58,439 Angel, em chỉ biết làm một việc: phịch như mọi người khác. 72 00:06:59,080 --> 00:07:02,038 Hãy nói anh ấy điều anh ấy muốn, theo sở thích của em. 73 00:07:02,280 --> 00:07:04,316 Cho anh ấy thật nhiều mì ống. 74 00:07:04,640 --> 00:07:06,198 Bất kể nó đến từ đâu. 75 00:07:08,360 --> 00:07:12,069 Tát nó, bỏ nó nằm đó 76 00:07:12,200 --> 00:07:13,315 và nhổ con chim bồ câu. 77 00:07:13,560 --> 00:07:14,879 Luôn luôn phịch! 78 00:07:16,640 --> 00:07:17,868 Cảnh tượng kinh tởm này... 79 00:08:01,280 --> 00:08:02,349 Nó tốt lắm... 80 00:08:03,040 --> 00:08:05,508 phịch cô gái này 81 00:08:05,880 --> 00:08:07,757 trong chiếc xe tải chó chết của anh? 82 00:08:10,400 --> 00:08:11,276 Cái nào? 83 00:08:12,600 --> 00:08:13,669 Anh biết điều đó mà, đồ khốn nạn. 84 00:08:15,120 --> 00:08:18,430 Nhân vật ông chủ của anh nuôi anh, anh không thể ở lại với em. 85 00:08:18,720 --> 00:08:23,077 Anh đã có đủ mệnh lệnh, lời buộc tội rồi... Lừa thì vẫn là lừa. 86 00:08:29,080 --> 00:08:32,072 Anh làm em thèm khát, chó chết! Em hiến dâng cơ thể em cho anh, 87 00:08:32,360 --> 00:08:33,952 cơ thể đẹp nhất thế gian này. 88 00:08:34,240 --> 00:08:37,232 Anh không trân trọng bất cứ điều gì! Anh cảm thấy gì chứ? 89 00:08:37,520 --> 00:08:40,080 Lão Martin "mập địt" này đệch mẹ anh hả? 90 00:08:42,800 --> 00:08:44,358 Đủ rồi, Angel! 91 00:08:44,640 --> 00:08:46,039 Hãy tránh xa một số người bạn! 92 00:08:46,320 --> 00:08:48,436 Một lời về mẹ tôi là tôi sẽ khiến em xúc động! 93 00:08:53,800 --> 00:08:56,712 Angel siêu đẳng, Em đã có tôi lần cuối. 94 00:08:56,960 --> 00:08:58,916 Hãy tự tạo cho mình một trung đoàn nếu em muốn! 95 00:09:17,720 --> 00:09:20,280 Lời đe dọa của anh tệ như cứt! 96 00:09:20,760 --> 00:09:21,476 Con chó cái! 97 00:09:22,720 --> 00:09:23,470 Hãy cẩn thận! 98 00:09:24,880 --> 00:09:26,916 Con đĩ khốn kiếp của anh! 99 00:09:27,320 --> 00:09:30,915 Những người đàn ông siêu phàm của tôi đáng giá hơn bạn bè của anh... 100 00:09:31,440 --> 00:09:34,591 Anh không có đẳng cấp, không có gì hết! 101 00:09:38,880 --> 00:09:40,359 Xe tải của tôi! 102 00:09:41,440 --> 00:09:42,555 Bẩn thỉu! 103 00:09:42,840 --> 00:09:44,398 Tôi muốn một chiếc Cadillac ... hoặc một chiếc Lincoln! 104 00:09:44,960 --> 00:09:47,190 Đệch mẹ! 105 00:09:47,600 --> 00:09:51,352 Clint, đồ khốn nạn! Đồ khốn nạn rẻ tiền. 106 00:09:55,240 --> 00:09:56,559 Đưa cho tôi cái đó! 107 00:10:10,360 --> 00:10:13,477 Thả tôi ra, anh làm tôi đau, Clint! Thả tôi ra, đệch mẹ! 108 00:10:13,760 --> 00:10:16,069 Chính xác. 1825 La Mesa. 109 00:10:52,680 --> 00:10:55,035 Một gã đang muốn giết vợ! 110 00:11:07,880 --> 00:11:11,555 Xe 4 gọi trung tâm. Las Palmas 1012. 111 00:11:12,080 --> 00:11:13,274 Tệ quá hả? 112 00:11:13,520 --> 00:11:16,353 Chúng tôi không chạm vào nó. Hãy ra khỏi đây! 113 00:11:16,640 --> 00:11:18,995 - Tôi muốn giúp anh. - Ra khỏi đây đi! 114 00:11:49,040 --> 00:11:51,554 Bình tĩnh nào, chàng trai. 115 00:11:52,280 --> 00:11:54,271 Anh có thể giết ai đó... 116 00:11:58,920 --> 00:12:01,673 Bạn của anh đang trên đường tới bệnh viện. 117 00:12:03,040 --> 00:12:05,634 Tương lai của anh phụ thuộc vào lời chứng của anh. 118 00:12:06,640 --> 00:12:11,031 Hy vọng là mọi chuyện sẽ tốt đẹp, nếu không, anh sẽ gặp rắc rối. Hiểu chưa? 119 00:12:14,120 --> 00:12:16,509 Tôi biết anh ở đâu đó. 120 00:12:16,920 --> 00:12:19,718 Anh làm việc tại xưởng của Martin Bormann. 121 00:12:20,720 --> 00:12:22,233 Thật là một kỷ lục! 122 00:12:23,800 --> 00:12:25,950 Hãy cùng xem điều gì sẽ đến với anh... 123 00:12:28,360 --> 00:12:29,873 Anh sẽ có cơ hội. 124 00:12:31,480 --> 00:12:34,950 Quay lại làm việc, và để bạn của anh nghỉ ngơi. 125 00:12:35,520 --> 00:12:37,909 Hãy để cô ấy bình tĩnh lại một chút. 126 00:12:38,000 --> 00:12:40,155 Tôi đang giám sát anh. 127 00:12:43,680 --> 00:12:46,877 Đừng bao giờ nghĩ đến chuyện cố trốn thoát khỏi tôi. 128 00:12:47,240 --> 00:12:49,549 Nếu không, thì sẽ tệ lắm. 129 00:12:50,680 --> 00:12:53,513 Nhanh, nhích cái mông của anh lên! 130 00:13:01,200 --> 00:13:03,155 Kiểm tra khối u hả, bác sĩ Scholl? 131 00:13:03,840 --> 00:13:07,753 Không có gì tổn hại. Nằm trên giường 2 ngày và uống nước 132 00:13:08,040 --> 00:13:09,359 luộc gà. 133 00:13:09,600 --> 00:13:13,353 Cặp vú tuyệt đẹp. Đẹp nhất tôi từng thấy trong một thời gian dài. 134 00:13:15,160 --> 00:13:16,513 Đặc vụ Harry Sledge! 135 00:13:16,880 --> 00:13:18,711 Đưa tên chó chết này vào Chirona. 136 00:13:19,080 --> 00:13:23,232 Anh ta sẽ không đánh tôi nữa. 137 00:13:26,100 --> 00:13:28,311 Tuy nhiên, bà Ramsey, 138 00:13:30,000 --> 00:13:33,993 Khi chúng tôi nhìn thấy điều đó, chúng tôi nghĩ khác. Bà có chiến đấu với một con mèo dại không? 139 00:13:34,400 --> 00:13:37,073 Tôi không phải là bà Ramsey. 140 00:13:37,960 --> 00:13:40,155 Tên tôi là Angel Turner. 141 00:13:43,640 --> 00:13:45,676 Cảm ơn vì đã dọa tên khốn đó bỏ chạy. 142 00:13:46,200 --> 00:13:47,519 Không có gì. 143 00:13:48,400 --> 00:13:50,914 Tôi luôn giúp đỡ những người phụ nữ bất lực. 144 00:13:51,480 --> 00:13:53,391 Và đặc biệt xinh đẹp như cô vậy! 145 00:13:53,760 --> 00:13:55,990 Có lẽ tôi có thể đáp lại ân huệ đó. 146 00:14:07,240 --> 00:14:08,593 Nghỉ ngơi một chút đi. 147 00:14:10,080 --> 00:14:11,638 Trở về nhà để tắm rửa. 148 00:14:13,240 --> 00:14:14,355 Để bình tĩnh lại. 149 00:14:14,880 --> 00:14:16,711 Cảm ơn ông. Tôi sẽ tới đó. 150 00:14:24,180 --> 00:14:27,711 Tôi tự hỏi, liệu những gì cậu phải chịu đựng... 151 00:14:29,180 --> 00:14:31,711 có xứng con mẹ nó đáng không? 152 00:15:04,640 --> 00:15:07,473 Cút khỏi đây đi, đồ lăng nhăng, đồ đánh phụ nữ! 153 00:15:19,520 --> 00:15:20,475 Đê tiện! 154 00:16:06,000 --> 00:16:08,673 Tôi có cảm giác là anh bạn cũ của tôi sẽ không quay lại. 155 00:16:09,720 --> 00:16:11,631 ít nhất là không phải hôm nay. 156 00:16:15,880 --> 00:16:16,869 Anh muốn uống gì không, Harry? 157 00:16:17,200 --> 00:16:19,430 Không, cảm ơn. Tôi thích xì gà hơn. 158 00:16:19,880 --> 00:16:23,634 Ồ. Tôi thích xì gà, nhưng không phải lúc nào cũng ngậm trong miệng. 159 00:16:25,600 --> 00:16:26,794 Anh nhảy không? 160 00:16:27,280 --> 00:16:28,190 Tôi không thích. 161 00:16:32,640 --> 00:16:34,312 - Tôi có thể chứ? - Được thôi! 162 00:17:21,280 --> 00:17:22,759 Ai đã làm điều này với anh? 163 00:17:24,200 --> 00:17:26,919 Uống đi, Haji. 164 00:17:30,600 --> 00:17:33,797 Đàn ông không tận hưởng những điều tốt đẹp. 165 00:17:37,960 --> 00:17:40,758 Anh không nhảy, không uống. 166 00:17:41,040 --> 00:17:42,758 Anh phải là một con quái vật trên giường! 167 00:17:43,600 --> 00:17:45,955 Em muốn thử điều gì? 168 00:17:52,120 --> 00:17:56,875 Hãy đợi vài phút. Em tắm nước nóng trước đã. 169 00:18:20,440 --> 00:18:23,876 Đừng uống nhiều vậy, anh yêu. Anh sẽ yếu đi đấy. 170 00:18:25,800 --> 00:18:26,915 Tôi làm những gì tôi muốn. 171 00:18:34,520 --> 00:18:37,239 Em sẽ xong việc trong hai giờ. 172 00:18:53,280 --> 00:18:56,589 Angel có bộ ngực lớn hơn em. 173 00:18:58,760 --> 00:18:59,590 Em đã sẵn sàng. 174 00:19:00,280 --> 00:19:01,156 Tôi không. 175 00:19:06,760 --> 00:19:09,194 Em biết một phương thuốc tuyệt vời. 176 00:19:13,560 --> 00:19:14,436 Không có chuyện đó đâu! 177 00:19:16,640 --> 00:19:19,234 Em chưa bao giờ để một người đàn ông nào thoát khỏi chuyện này. 178 00:19:20,280 --> 00:19:24,670 Theo cách của tôi hoặc không có gì! 179 00:19:24,960 --> 00:19:28,953 Anh có mọi thứ cần thiết. Anh cần một chút sự giúp đỡ. 180 00:19:30,080 --> 00:19:32,548 Cách này không hiệu quả với tôi! 181 00:19:37,440 --> 00:19:38,873 Không phải với anh sao? 182 00:19:39,160 --> 00:19:40,559 "Sự thất bại" nằm ở đâu? 183 00:19:42,800 --> 00:19:44,791 Cái gì không hoạt động? 184 00:19:48,400 --> 00:19:49,799 Anh chưa sẵn sàng sao?! 185 00:19:50,000 --> 00:19:54,118 Làm sao anh có thể nói như vậy khi trước mặt anh là một cơ thể như của tôi! 186 00:19:54,680 --> 00:19:57,717 Anh có cơ bắp, nhưng không phải là "người tốt"! 187 00:20:01,960 --> 00:20:04,155 Hãy ra khỏi giường của tôi! 188 00:20:17,120 --> 00:20:20,237 Anh hiểu không đúng rồi, bồ câu ạ? 189 00:20:20,600 --> 00:20:22,352 Hãy ra khỏi giường của tôi! 190 00:21:35,080 --> 00:21:37,116 Được rồi, con chim bồ câu nhỏ của tôi. 191 00:21:37,440 --> 00:21:41,752 Có một vài ngày "có" và một vài ngày "không có". Ngày mai tôi sẽ quay lại. 192 00:21:48,720 --> 00:21:52,349 Ngày mai hả?! Ngày mai... cái mông của tôi! 193 00:21:53,200 --> 00:21:56,795 Đừng có mà mơ về ngày mai, con cáo con ạ! 194 00:21:57,920 --> 00:21:59,751 Ngày mai hả? Cục cứt á! 195 00:22:01,440 --> 00:22:07,151 Mặt khác, ngày mai chàng trai của tôi sẽ đến. Hoặc tối nay, nếu tôi gặp anh ấy. 196 00:22:07,640 --> 00:22:11,269 Anh chàng đẹp trai mà tôi đã ném ra khỏi đây vì anh đấy! 197 00:22:11,480 --> 00:22:13,675 Thật buồn cười! 198 00:22:14,920 --> 00:22:16,353 Cút đi, đồ khốn nạn, 199 00:22:18,120 --> 00:22:19,951 trước khi tôi gọi cảnh sát. 200 00:22:21,040 --> 00:22:24,316 Thật là hài! Gọi lũ heo đến bắt giữ một con heo! 201 00:22:31,000 --> 00:22:32,353 Đệch mẹ cô. 202 00:22:34,080 --> 00:22:36,389 Cô là kẻ tồi tệ nhất 203 00:22:36,680 --> 00:22:38,113 mà tôi từng biết. 204 00:22:39,840 --> 00:22:41,478 Cô đã đe dọa tôi. 205 00:22:44,160 --> 00:22:46,799 Tôi sẽ đi bất cứ khi nào tôi muốn. 206 00:22:48,120 --> 00:22:51,351 Thực ra, tôi sẽ đến muộn và uống một ly. 207 00:23:24,840 --> 00:23:26,239 Đồ con hoang! 208 00:23:26,440 --> 00:23:27,589 Băn khoăn! 209 00:23:30,520 --> 00:23:32,078 Anh đánh tôi! 210 00:23:33,080 --> 00:23:35,071 Anh đã làm hỏng cơ thể tiên nữ của tôi. 211 00:23:35,680 --> 00:23:37,352 Tôi sẽ giết anh! 212 00:24:06,600 --> 00:24:09,034 Cú đấm vào bụng này vẫn chưa đủ sao? 213 00:24:09,360 --> 00:24:11,396 Chúng ta hãy chuyển sang những vấn đề nghiêm túc hơn. 214 00:24:12,680 --> 00:24:14,159 Thôi nào, trả cho tôi đi! 215 00:24:14,880 --> 00:24:18,475 Nào, cảnh sát! Đánh cho tôi một trận đi! 216 00:24:18,760 --> 00:24:22,196 Thôi nào! Không phải chàng trai của cô là... 217 00:24:22,920 --> 00:24:24,638 kẻ lạm dụng phụ nữ sao? 218 00:24:27,400 --> 00:24:30,995 Thôi nào, làm đau tôi đi, đồ hèn nhát! 219 00:24:33,400 --> 00:24:35,150 Bình tĩnh lại một chút đi! 220 00:24:35,680 --> 00:24:38,636 Sự kiên nhẫn của tôi có giới hạn. 221 00:24:43,320 --> 00:24:44,878 Đi vào phòng, 222 00:24:45,160 --> 00:24:46,673 và xem hậu quả. 223 00:26:23,200 --> 00:26:25,953 Angel!... Super Angel! 224 00:26:27,880 --> 00:26:29,359 Mở cửa đi, tình yêu của anh. 225 00:26:29,640 --> 00:26:32,029 Cút khỏi đây đi, đồ khốn nạn! 226 00:26:33,000 --> 00:26:36,834 Xong rồi... Tôi đang trong trạng thái tốt. 227 00:26:37,280 --> 00:26:40,078 Tôi sẽ gọi cảnh sát, tôi thề! 228 00:26:40,400 --> 00:26:41,958 Cô là đồ giả mạo! 229 00:26:42,240 --> 00:26:45,949 Cút khỏi đó ngay! Đệch mẹ, điên khùng, hoặc gọi cảnh sát! 230 00:26:46,240 --> 00:26:47,958 Đồ thoái hóa! 231 00:26:48,280 --> 00:26:50,919 Cảnh sát đã ở đây rồi! 232 00:26:51,680 --> 00:26:53,511 Mở cái cửa chó chết đó ra 233 00:26:53,840 --> 00:26:55,398 hoặc là tôi phá nó! 234 00:26:56,000 --> 00:26:58,195 Mở con mẹ nó cái cửa này ra! 235 00:27:20,040 --> 00:27:22,759 Có vấn đề gì không, Super Harry? 236 00:27:24,520 --> 00:27:26,750 Các cơ khác của anh cũng vậy. Chúng có mềm không? 237 00:27:30,200 --> 00:27:31,679 Tôi luôn có thể tin tưởng 238 00:27:31,920 --> 00:27:33,638 vào Rufus già 239 00:27:33,880 --> 00:27:36,030 để gọi cảnh sát. 240 00:27:36,720 --> 00:27:40,633 Anh nên biết, đồ chó! Ông Siêu-đàn-ông! 241 00:28:12,120 --> 00:28:14,270 Tôi đã thử rồi. Anh không thể... 242 00:28:16,800 --> 00:28:18,472 ngay cả khi có thể! 243 00:28:20,560 --> 00:28:23,472 May mắn thay, Clint không gặp phải vấn đề như anh. 244 00:28:23,880 --> 00:28:27,031 Tất nhiên, anh biết người ta nói gì về những chàng trai trẻ gầy gò. 245 00:28:27,240 --> 00:28:28,309 Tài năng siêu đẳng! 246 00:28:28,960 --> 00:28:30,757 Đúng vậy. 247 00:28:31,080 --> 00:28:31,990 Không giống như anh. 248 00:28:32,920 --> 00:28:36,515 Nếu anh muốn nói đây là một cây gậy gộc! 249 00:28:37,720 --> 00:28:39,278 Thì thật lạc quan! 250 00:28:42,240 --> 00:28:46,631 Anh phải ngon lành trước khi già nua, nhăn nheo, 251 00:28:46,920 --> 00:28:48,319 và phủ đầy phấn. 252 00:28:48,560 --> 00:28:51,677 Tôi đã cố thương hại anh nhưng anh không xứng đáng. 253 00:28:51,960 --> 00:28:53,757 Họ có thể sử dụng cái đó... 254 00:28:54,600 --> 00:28:56,795 Harry tội nghiệp hoàn toàn nhăn nheo! 255 00:28:58,160 --> 00:28:59,229 Harry già nua, héo úa! 256 00:29:01,280 --> 00:29:02,679 Cô sẽ phải hối hận, 257 00:29:02,880 --> 00:29:04,757 Ngay bây giờ! 258 00:29:16,800 --> 00:29:18,279 Cô sẽ phải trả giá cho điều này! 259 00:29:18,800 --> 00:29:20,518 Cô biết với con dao, 260 00:29:25,240 --> 00:29:27,151 tôi sẽ lấy đi mạng sống của cô! 261 00:29:35,920 --> 00:29:37,638 Hy vọng nó sẽ đâm trúng cô! 262 00:31:01,520 --> 00:31:06,355 Và đây là kết thúc chương trình âm nhạc yêu thích của bạn 263 00:31:06,640 --> 00:31:08,312 tại băng tần FM 198 MHz. 264 00:31:08,720 --> 00:31:10,790 Luôn luôn ở KPZK, 265 00:31:11,120 --> 00:31:13,156 vì lợi ích chung. 266 00:31:13,480 --> 00:31:16,358 Đây là trực tiếp từ Liên Hợp Quốc, 267 00:31:16,640 --> 00:31:18,835 nơi ngài Bagged-Hythe can thiệp 268 00:31:19,080 --> 00:31:20,911 vào Nam Phi... 269 00:31:24,960 --> 00:31:26,996 Thật khốn khổ, phải không? 270 00:31:40,800 --> 00:31:41,550 Gửi cô! 271 00:32:52,240 --> 00:32:53,195 Cháy! 272 00:33:17,040 --> 00:33:20,032 - Tại sao cậu lại làm như vậy? - Cái gì? 273 00:33:20,280 --> 00:33:23,352 Thôi nhảm nhí đi, cậu hiểu ý tôi mà. 274 00:33:27,680 --> 00:33:30,148 Một chút côn đồ nhỏ, được thôi! Nhưng mà thiêu đốt cô ấy! 275 00:33:30,400 --> 00:33:31,833 Đốt ai? 276 00:33:32,200 --> 00:33:33,792 Angel... Cô ấy chết rồi. 277 00:33:39,280 --> 00:33:41,032 Ai đã làm điều đó? 278 00:33:41,520 --> 00:33:43,590 Vớ vẩn! 279 00:33:43,880 --> 00:33:48,192 Tôi đã ở đây nhiều giờ rồi. 280 00:33:48,440 --> 00:33:50,192 Tôi có nhân chứng. 281 00:33:50,480 --> 00:33:51,310 Tôi hy vọng là vậy. 282 00:33:51,520 --> 00:33:54,637 Haji sẽ nói rằng tôi đã ở đây. Có đúng không? 283 00:33:55,520 --> 00:33:56,669 Nói dối! 284 00:33:58,640 --> 00:34:01,200 Nó đã đến trước anh. 285 00:34:01,440 --> 00:34:02,555 Đệch mẹ! 286 00:34:03,320 --> 00:34:04,469 Nói dối! 287 00:34:04,800 --> 00:34:05,710 Đồ khốn! 288 00:34:08,760 --> 00:34:10,751 Ôi Chúa ơi! Cô ấy nói dối! 289 00:34:11,000 --> 00:34:13,116 Thôi nào. Bây giờ là sự thật! 290 00:34:16,440 --> 00:34:17,429 Đó là sự dối trá. 291 00:34:19,840 --> 00:34:21,796 Tôi không muốn ném điều đó vào tôi. 292 00:34:23,840 --> 00:34:25,432 Hãy tin vào những gì ông nghĩ. 293 00:34:27,280 --> 00:34:29,840 Angel đã chết. Cậu là nghi phạm chính. 294 00:34:31,880 --> 00:34:36,078 Đêm nay cậu sẽ rời khỏi đây. Cầm lấy, đó là tất cả những gì tôi có. 295 00:34:36,360 --> 00:34:39,272 Tôi sẽ gửi cho cậu thêm ngay khi nhận được tin từ cậu. 296 00:34:39,560 --> 00:34:43,279 Bây giờ, xuống xe đi, cậu có thể dễ dàng đi nhờ xe ở đây. Chúc may mắn. 297 00:35:20,960 --> 00:35:22,951 - Anh đi đâu vậy? - Về phía tây. 298 00:35:23,240 --> 00:35:25,470 Lên xe đi. Tôi sẽ đến Santa Paz, ngoài tiểu bang. 299 00:35:41,240 --> 00:35:43,196 Tôi để anh ở lại đây. 300 00:36:21,520 --> 00:36:23,715 Dừng lại đi Cal, đón anh ta. 301 00:36:34,880 --> 00:36:36,518 - Anh đi đâu, anh bạn? - Về phía tây. 302 00:36:36,800 --> 00:36:37,630 Lên xe đi! 303 00:36:41,080 --> 00:36:42,672 Việc làm tốt của tôi trong ngày! 304 00:36:44,640 --> 00:36:47,791 Tên tôi là Cal Mac Kinney. Vợ tôi, Super Cherry. 305 00:36:48,160 --> 00:36:50,115 Clint Ramsey. - Xin chào. 306 00:36:54,680 --> 00:36:57,752 Hôm nay anh thấy em hấp dẫn không? 307 00:36:59,120 --> 00:37:00,235 Thuốc nổ, em yêu. Thuốc nổ. 308 00:37:00,520 --> 00:37:02,750 Tôi có một pha cực khoái "mong đợi" dành cho anh. 309 00:37:03,040 --> 00:37:07,158 Tôi để nó dưới vòi hoa sen mà không cần chạm vào tôi. 310 00:37:08,880 --> 00:37:11,758 Chỉ cần một chút nước nóng đổ lên người là được. 311 00:37:12,080 --> 00:37:13,718 Anh có thể làm tốt hơn không, Clint? 312 00:37:14,880 --> 00:37:16,677 Tôi thích thủ dâm. 313 00:37:17,000 --> 00:37:19,798 Tôi đã khám phá ra phương pháp thực sự tuyệt vời! 314 00:37:20,040 --> 00:37:23,316 Ví dụ, bên dưới từ ngực trái của tôi, điều đó làm tôi phấn khích! 315 00:37:23,600 --> 00:37:25,750 Tôi bóp nó từ từ như thế này. 316 00:37:35,160 --> 00:37:38,479 Nào, cảm nhận đi! - Vâng. 317 00:37:40,080 --> 00:37:41,672 Chỉ mới bắt đầu thôi! 318 00:37:43,760 --> 00:37:46,991 Đợi đã, anh Ramsey? 319 00:37:57,080 --> 00:37:58,991 Tôi rất cảm kích lòng hiếu khách của cô... 320 00:37:59,320 --> 00:38:00,719 và cả chuyến đi nữa, thưa cô... 321 00:38:02,240 --> 00:38:03,912 Super Cherry. 322 00:38:07,600 --> 00:38:12,435 - Cô có thể nhích qua một chút không? - Này! Anh từ chối vợ tôi à? 323 00:38:12,720 --> 00:38:16,269 Anh ấy không có ý gì đâu! Thực ra, Tôi muốn anh đến gần hơn. 324 00:38:16,520 --> 00:38:20,354 Anh biết đấy, tôi cũng có thể làm được như thế này, và nó có vẻ có tác dụng gì đó với anh chàng đó. 325 00:38:20,760 --> 00:38:22,751 Được rồi, được rồi. Giữ nguyên ở đó. 326 00:38:25,000 --> 00:38:26,035 Anh sẽ dừng lại chứ? Tôi phải xuống rồi. 327 00:38:29,000 --> 00:38:30,035 Được chứ? 328 00:38:39,360 --> 00:38:41,237 Cảm ơn vì đã cho tôi quá giang. 329 00:38:45,000 --> 00:38:46,433 Chúng ta để anh ta đi sao? 330 00:38:46,760 --> 00:38:47,795 Em có cười không? 331 00:39:09,960 --> 00:39:13,794 - Đó không phải là cách nói chuyện với Super Cherry! - Tôi không muốn làm mất lòng các bạn. 332 00:39:14,480 --> 00:39:16,755 Anh đã không tôn trọng cô ấy. 333 00:39:23,120 --> 00:39:25,998 Quay lại xe của anh. Hãy để tôi yên. 334 00:39:26,640 --> 00:39:28,995 Ừ, tôi sẽ để cho anh yên. 335 00:39:48,960 --> 00:39:50,598 Tôi sẽ giết anh! 336 00:40:18,640 --> 00:40:19,709 Còn phần của em? 337 00:40:51,800 --> 00:40:53,950 Mút thật kỹ. Thôi nào, mút đi! 338 00:41:02,280 --> 00:41:04,510 Đưa anh đi bác sĩ! Nhanh lên! 339 00:41:08,040 --> 00:41:09,314 Em không thể! 340 00:41:09,600 --> 00:41:11,556 Hãy để con rắn này cắn mông em! 341 00:42:01,960 --> 00:42:03,029 Cậu có sao không, cậu trai? 342 00:42:03,360 --> 00:42:06,318 Thật sự tuyệt vời! 343 00:42:09,360 --> 00:42:10,759 Nó là vậy. 344 00:42:22,160 --> 00:42:23,593 Thật là đồ chó đẻ! 345 00:42:39,320 --> 00:42:41,151 Thôi nào, thôi nào. 346 00:42:41,600 --> 00:42:44,319 Rất hiếm có xe đi qua con đường này. 347 00:43:09,160 --> 00:43:12,072 Chắc hẳn cậu đã gặp phải một khách hàng thực sự thô lỗ, 348 00:43:12,400 --> 00:43:13,469 xét theo cách cậu nhận hậu quả. 349 00:43:13,720 --> 00:43:14,436 Họ có hai người. 350 00:43:14,720 --> 00:43:16,551 Trang trại của tôi cách xa 130km. 351 00:43:16,960 --> 00:43:20,111 Ở rìa sa mạc. Không còn gì khác nữa. 352 00:43:25,040 --> 00:43:29,192 Tôi quay lại Brawley để tìm thức ăn. Cậu định đi đâu? 353 00:43:30,000 --> 00:43:30,750 Về phía Tây. 354 00:43:32,200 --> 00:43:36,796 Bình tĩnh lại đi. Nghỉ ngơi một chút sẽ tốt cho cậu. 355 00:44:31,080 --> 00:44:34,277 Vợ tôi là người Áo. Tôi gặp cô ấy qua thư từ. 356 00:44:35,040 --> 00:44:37,031 Cô ấy được rửa tội với tên Soul. 357 00:44:37,280 --> 00:44:41,353 Tên tiếng Áo của cậu không thể phát âm được. 358 00:44:41,680 --> 00:44:43,477 Mọi việc đang diễn ra rất tốt. 359 00:44:49,240 --> 00:44:50,229 Ngồi xuống đi. 360 00:44:50,640 --> 00:44:52,790 Cứ tự nhiên như ở nhà. 361 00:45:05,800 --> 00:45:07,472 Tôi đoán Soul đang làm việc nhà. 362 00:45:14,240 --> 00:45:15,593 Cô ấy đây rồi! 363 00:45:16,040 --> 00:45:19,919 Vâng thưa ngài! Không gì bằng có một người phụ nữ trong nhà. 364 00:45:26,800 --> 00:45:28,153 Soul... 365 00:45:29,320 --> 00:45:32,039 Đây là một cậu trai bất hạnh. 366 00:45:32,280 --> 00:45:34,191 Tên cậu ấy là Clint Ramsey. 367 00:45:34,480 --> 00:45:37,358 Hai tên tội phạm đã đánh cậu ấy, cướp đồ 368 00:45:37,720 --> 00:45:40,234 và bỏ cậu ấy lại trong sa mạc. 369 00:45:42,360 --> 00:45:45,193 Em phải nói chuyện bằng tiếng Anh với khách của chúng ta. 370 00:45:46,000 --> 00:45:47,558 Chữa lành vết thương cho cậu ấy đi. 371 00:45:53,760 --> 00:45:55,591 Tuyệt vời, trang trại của bà! 372 00:45:55,880 --> 00:45:59,270 Vâng, ở đây thì tốt. Nhưng đôi khi tôi cảm thấy... 373 00:45:59,760 --> 00:46:00,795 rất cô đơn. 374 00:46:01,120 --> 00:46:03,031 Chồng bà rất tốt bụng. 375 00:46:03,640 --> 00:46:06,029 Tôi đã bị lạc. 376 00:46:06,480 --> 00:46:10,155 Cậu rất tốt và rất nam tính. 377 00:46:10,400 --> 00:46:12,152 Cậu sẽ thích phụ nữ. 378 00:46:12,520 --> 00:46:16,399 Vậy, vợ yêu của anh ơi, cậu bé này đã được chữa khỏi chưa? 379 00:46:19,280 --> 00:46:20,952 Thật là một người đàn bà, đi đi! 380 00:46:22,640 --> 00:46:23,390 Còn nhà bếp của em nữa! 381 00:46:25,080 --> 00:46:29,676 Những người châu Âu này biết cách chăm sóc đàn ông! 382 00:47:25,800 --> 00:47:26,710 Buổi tối vui vẻ. 383 00:47:29,640 --> 00:47:31,312 Bà đang làm gì ở đây vậy! 384 00:47:32,360 --> 00:47:35,158 Chồng tôi cần nghỉ ngơi. 385 00:48:36,960 --> 00:48:39,315 Tôi không thể nhận được. Nó quá nhiều. 386 00:48:39,560 --> 00:48:42,916 Đồng ý rồi. Đây, chúng ta không nói về chuyện đó nữa. 387 00:48:45,400 --> 00:48:47,038 Tôi sẽ đi. 388 00:48:47,400 --> 00:48:49,356 Tôi sẽ sớm gặp lại cậu. 389 00:48:53,160 --> 00:48:54,912 À, trước khi tắm rửa, cậu có thể vào chuồng 390 00:48:55,200 --> 00:48:58,156 và chất một ít cỏ khô từ gác xép xuống không? - Được ạ! 391 00:48:58,880 --> 00:49:00,711 Tôi phải đào mương. 392 00:49:22,800 --> 00:49:24,552 Chúng ta đã vắt sữa bò? 393 00:49:26,000 --> 00:49:27,353 Tôi lo việc cỏ khô. 394 00:50:10,400 --> 00:50:11,389 Lại nữa! 395 00:50:15,920 --> 00:50:16,989 Chồng của bà... 396 00:50:17,960 --> 00:50:19,075 Không phải vậy! 397 00:50:22,320 --> 00:50:24,311 Cậu muốn từ chối tôi! 398 00:50:54,480 --> 00:50:55,629 Chồng của bà! 399 00:52:02,480 --> 00:52:04,596 Clint, cậu có thể giúp tôi không? 400 00:52:25,920 --> 00:52:28,309 Đây chính là cách cậu cảm ơn! 401 00:52:31,400 --> 00:52:33,755 Tôi trao cho kẻ vô ơn này 402 00:52:34,080 --> 00:52:38,153 nơi trú ẩn, sự an ủi, sự chăm sóc... 403 00:52:38,440 --> 00:52:42,831 Tôi cho anh ấy thức ăn, cho anh ấy mái nhà, giường ngủ, tiền bạc... 404 00:52:43,200 --> 00:52:47,478 Và anh ấy phịch cô vợ người Áo của tôi! 405 00:52:51,560 --> 00:52:53,357 Mày sẽ không thể phịch với bất kỳ ai khác nữa! 406 00:52:54,360 --> 00:52:57,270 Tôi muốn giải thích nhưng... Ông sẽ không bao giờ tin tôi. 407 00:52:57,840 --> 00:52:59,149 Cảm ơn vì tất cả! 408 00:53:02,960 --> 00:53:04,632 Cậu đã rời xa tôi! 409 00:53:05,120 --> 00:53:06,678 Tôi sẽ chăm sóc cậu sau. 410 00:53:13,880 --> 00:53:14,790 Áo khoác của tôi! 411 00:53:58,840 --> 00:54:00,956 Chạy đi, đồ hèn nhát! 412 00:54:01,320 --> 00:54:04,630 Kẻ phá hoại hạnh phúc hôn nhân! 413 00:54:06,440 --> 00:54:08,192 Con tốt của sự phản bội! 414 00:54:56,880 --> 00:55:00,793 Bây giờ, cô hãy lê cái mông dưa chua của cô qua nhà và nấu cho tôi bữa tối. 415 00:55:45,400 --> 00:55:46,833 Vâng, tôi có thể giúp gì cho anh, anh bạn trẻ? 416 00:55:47,120 --> 00:55:48,155 Tôi muốn một phòng đơn. 417 00:55:54,020 --> 00:55:55,055 Thôi đi! 418 00:55:55,120 --> 00:55:58,355 ... Con làm như vậy chỉ để làm bố khó chịu thôi! 419 00:55:59,120 --> 00:56:02,355 Trang phục của con trông thật đáng xấu hổ. 420 00:56:04,120 --> 00:56:07,355 Đừng chê bộ bikini đẹp của con chứ. 421 00:56:07,360 --> 00:56:10,355 Đừng hỗn láo với bố của con như vậy! 422 00:56:15,280 --> 00:56:17,714 Anh muốn gì? 423 00:56:18,000 --> 00:56:18,830 Một căn phòng. 424 00:56:20,280 --> 00:56:24,956 Giá phòng là 10 đô, thanh toán trước. Trả phòng lúc 10 giờ hôm sau. 425 00:56:26,280 --> 00:56:28,956 Được, tôi lấy nó. 426 00:56:30,720 --> 00:56:34,395 Tôi không biết bọn trẻ ngày nay làm gì! Con gái tôi Eula... 427 00:56:36,560 --> 00:56:38,994 bị chứng câm điếc bẩm sinh. 428 00:56:39,320 --> 00:56:42,790 Khi mẹ nó qua đời... 429 00:56:44,480 --> 00:56:48,758 Lúc đó nó mới 5 tuổi. Tôi phải nuôi nó. 430 00:56:49,520 --> 00:56:53,274 Thật khó khăn trong thời buổi này. Có quá nhiều sự cám dỗ! 431 00:56:55,920 --> 00:56:57,273 Nó là một cô gái. 432 00:57:00,760 --> 00:57:04,992 Nghe cho kỹ, ai mà chạm vào một sợi tóc 433 00:57:05,320 --> 00:57:06,673 trên cái đầu nhỏ bé xinh đẹp của nó... 434 00:57:06,960 --> 00:57:08,632 chỉ một sợi tóc,... 435 00:57:11,680 --> 00:57:12,430 sẽ phải trả lời cho cái này! 436 00:57:14,040 --> 00:57:17,476 Tôi không nuôi con bé lớn để cho một chàng trai trẻ 437 00:57:17,720 --> 00:57:19,119 lợi dụng hoàn cảnh. 438 00:57:20,560 --> 00:57:22,755 Ông sẽ không phải chịu trách nhiệm. 439 00:57:25,360 --> 00:57:26,713 Đây là 10 đô la của ông. 440 00:57:27,600 --> 00:57:28,555 Cảm ơn ông. 441 00:57:58,100 --> 00:58:00,555 Hãy trông coi văn phòng, bố sẽ đi đến Rotary... 442 00:58:01,100 --> 00:58:03,555 ... và để cho tên quỷ trẻ ở phòng số 7 kia được yên. 443 00:58:03,555 --> 00:58:07,555 Vậy thì đừng đặt nặng vấn đề về mọi thứ con mặc nữa! 444 00:59:03,555 --> 00:59:05,555 "Xin hãy giúp em!" 445 00:59:06,280 --> 00:59:07,315 Không đời nào! 446 00:59:13,080 --> 00:59:15,315 "Xe của em không khởi động được". 447 00:59:29,720 --> 00:59:31,517 Ồ, mùi giống như bị ngập nước vậy. 448 00:59:41,160 --> 00:59:42,957 Em phải nhấn ga thật sâu. 449 01:00:07,160 --> 01:00:08,957 "Chúng ta hãy đi chơi nhé". 450 01:00:11,160 --> 01:00:12,957 Ồ, không. 451 01:00:19,160 --> 01:00:22,957 "Bố sẽ không về nhà trong ba giờ nữa!" 452 01:01:09,280 --> 01:01:11,157 Này, nhìn giống xe của ông già em đấy. 453 01:01:30,120 --> 01:01:31,633 Giống hệt ông già em, chắc chắn rồi. 454 01:01:33,400 --> 01:01:35,834 Hãy đi nhanh lên, nhanh lên! 455 01:01:36,160 --> 01:01:38,720 Chúng nó ở trên đó! 456 01:01:39,640 --> 01:01:41,278 Thằng chó đẻ bẩn thỉu! 457 01:02:12,800 --> 01:02:13,869 Lái! 458 01:02:30,040 --> 01:02:31,871 Đồ khốn nạn! 459 01:02:32,200 --> 01:02:35,909 Đùa giỡn với con gái nhỏ của tôi! 460 01:02:36,100 --> 01:02:37,909 Eula, đến đây! 461 01:02:41,440 --> 01:02:45,718 Nào, sếp! Hãy bắt hắn lại! Lên nào! 462 01:04:10,640 --> 01:04:14,155 Sếp, giúp tôi đi! 463 01:04:22,200 --> 01:04:24,794 Dừng lại! Nhân danh luật pháp! 464 01:04:26,200 --> 01:04:28,794 Eula, Eula, hãy về nhà đi! 465 01:04:30,840 --> 01:04:33,149 Sếp! Nhấc mông lên! 466 01:04:33,680 --> 01:04:34,999 Và chúng ta đi thôi! 467 01:04:44,040 --> 01:04:47,237 Đóng cái cửa chó chết đó lại! Chúng ta đi đến đó! 468 01:05:12,120 --> 01:05:14,111 Này, tôi cần sự giúp đỡ của anh! 469 01:05:14,520 --> 01:05:17,159 Tôi sẽ cho anh 20 đô la nếu anh giúp tôi. 470 01:05:30,200 --> 01:05:32,316 Tôi phải rời khỏi thị trấn này. 471 01:05:32,317 --> 01:05:35,515 Bố của con nhỏ đó đang đuổi theo tôi. Được thôi bạn. Nhảy vào đi. 472 01:05:52,880 --> 01:05:54,677 Hắn không thể chạy nhanh hơn tôi trên chiếc xe tải đó được! 473 01:05:55,000 --> 01:05:56,319 Đi nào! 474 01:06:12,080 --> 01:06:13,149 Anh đang làm gì vậy ? 475 01:06:13,440 --> 01:06:15,317 Quận Mesquite nằm ngoài thẩm quyền của tôi. 476 01:06:16,520 --> 01:06:19,557 Quyền hạn của anh! Gã đó là kẻ hiếp dâm! 477 01:06:25,920 --> 01:06:27,956 Anh sẽ quay cái thùng này lại hay là tôi phải làm? 478 01:06:31,520 --> 01:06:33,556 Luther, tôi ra lệnh cho anh... 479 01:06:33,840 --> 01:06:36,434 Vi phạm Bộ luật Arizona: 480 01:06:36,760 --> 01:06:41,436 Số 708-5: "Đua xe trên xa lộ". 481 01:06:41,800 --> 01:06:44,189 Số 693-2: "Hành vi liều lĩnh". 482 01:06:44,480 --> 01:06:46,436 Đồ con heo khốn nạn! 483 01:06:46,680 --> 01:06:49,672 Và số 723-6: 484 01:06:50,600 --> 01:06:53,672 "Anh đang xúc phạm một đặc vụ". 485 01:06:54,920 --> 01:06:55,750 Tiếp tục đi! 486 01:06:57,920 --> 01:06:58,909 Anh sẽ nhớ! 487 01:07:21,200 --> 01:07:24,317 Anh không muốn đến nhà nghỉ câu cá của tôi và dành vài ngày để câu cá sao? 488 01:07:27,000 --> 01:07:28,115 Vợ chồng tôi rất mong được chào đón anh. 489 01:07:28,360 --> 01:07:30,430 Không, tôi phải đi tiếp. 490 01:07:31,520 --> 01:07:33,669 Tôi thực sự cảm ơn anh đã cho quá giang. - Không có gì. 491 01:07:33,840 --> 01:07:34,875 Chúc may mắn! 492 01:07:35,200 --> 01:07:36,758 Tôi sẽ cần sự may mắn, cảm ơn! 493 01:09:00,280 --> 01:09:01,633 Ồ, tôi xin lỗi! 494 01:09:01,840 --> 01:09:02,556 Chúng ta hãy nhanh lên! 495 01:09:03,960 --> 01:09:05,313 Tôi trở lại đây! 496 01:09:56,280 --> 01:09:59,590 Không có gì bị hỏng sao? Tôi thực sự xin lỗi. 497 01:09:59,880 --> 01:10:02,553 Nếu tôi phải tuyển một cầu thủ cho đội bóng đá nữ, tôi biết phải bắt đầu từ đâu. 498 01:10:02,800 --> 01:10:04,870 Cảm ơn anh rất nhiều. Anh muốn gì? 499 01:10:05,160 --> 01:10:05,910 Một cái bánh mì phô mai khổng lồ. 500 01:10:07,280 --> 01:10:10,749 - Ồ, tệ thật. - Để tôi giúp cô. 501 01:10:11,200 --> 01:10:14,556 Tôi biết công việc này... công việc này... 502 01:10:49,960 --> 01:10:51,313 Tôi cống hiến hết mình cho việc đó. 503 01:11:25,840 --> 01:11:27,478 Stanley, thiếu dầu rồi. 504 01:11:28,760 --> 01:11:30,478 Anh quên áo mưa rồi... 505 01:12:06,320 --> 01:12:07,514 Này, đợi một chút! 506 01:12:10,800 --> 01:12:14,315 Anh đã phục vụ tôi. Tôi mời anh bữa trưa. 507 01:12:17,280 --> 01:12:19,316 Anh không phải người ở đây? 508 01:12:21,840 --> 01:12:25,196 Tôi cũng vậy. Chồng tôi đã chết... 509 01:12:25,520 --> 01:12:28,830 ở Việt Nam. Anh ấy để lại cho tôi công việc kinh doanh này. 510 01:12:29,160 --> 01:12:33,756 Tôi đã giải quyết vấn đề này cách đây 2 năm. Một ông già giúp tôi với cái máy bơm. 511 01:12:34,520 --> 01:12:39,036 Ông già say rượu đó đã bỏ đi cách đây 15 năm... Tôi không có ai giúp việc. 512 01:12:42,280 --> 01:12:44,874 Vậy, anh có chuyện gì vậy? Anh đang đi ngang qua, phải không? 513 01:12:45,240 --> 01:12:46,958 Vâng, tiện đường thôi. 514 01:12:48,000 --> 01:12:51,515 Tên tôi là Super Vixen. Tên tôi được viết trên tấm áp phích. 515 01:12:51,760 --> 01:12:53,990 Bạn bè tôi gọi tôi là Vix. Còn anh? 516 01:12:57,360 --> 01:13:01,876 Clint, tôi cần một trợ lý. Anh có muốn làm việc một tuần không? 517 01:13:02,200 --> 01:13:05,158 Tôi sẽ trả cho anh 150 đô la, bao ăn ở. 518 01:13:05,480 --> 01:13:09,359 Có một căn nhà gỗ nhỏ ở phía sau. Anh sẽ thích nó. 519 01:13:45,480 --> 01:13:46,959 Clint! Anh ở đâu? 520 01:14:40,320 --> 01:14:42,117 KFA 166! Sao rồi, Clint? 521 01:14:44,680 --> 01:14:48,559 Này, sóng phát thanh Vixen! Trung tâm đang tìm anh. 522 01:14:48,920 --> 01:14:50,239 Ừ, nói đi, trung tâm? 523 01:14:50,800 --> 01:14:52,791 Việc này gấp lắm! Anh đến chứ? 524 01:14:53,040 --> 01:14:56,874 Tôi vừa sửa xong vụ Jim Ryan. Chúng ta sẽ xem thế nào. 525 01:15:07,160 --> 01:15:08,957 - Bình thường hay đặc biệt? - Bình thường. 526 01:15:30,160 --> 01:15:31,557 Để anh xử lý. 527 01:15:31,880 --> 01:15:35,236 Xin chào. Thật tốt khi có anh... Ồ, em quên mất cái bánh hamburger. 528 01:15:40,040 --> 01:15:43,995 Kiểm tra bộ tản nhiệt chứ? - Được thôi. 529 01:15:52,800 --> 01:15:56,588 Nước thì ổn, và dầu thì ở ngay đó. Tôi khuyên anh nên dùng 10-40. 530 01:15:56,930 --> 01:15:58,588 Được rồi. 531 01:16:19,320 --> 01:16:21,595 Chúng ta đã từng gặp nhau ở đâu đó, phải không? 532 01:16:23,400 --> 01:16:24,389 Tôi không nghĩ vậy. 533 01:16:30,200 --> 01:16:33,156 Anh có bao giờ gặp trục trặc trong dịch vụ không? 534 01:16:34,520 --> 01:16:36,351 Không, không phải tôi. Thay vào đó, tôi đã quay lại trường học. 535 01:16:39,120 --> 01:16:42,749 Một gã từ Việt Nam trông giống anh. Vậy, anh ở Kansas City hả? 536 01:16:43,000 --> 01:16:43,830 Ồ, không phải tôi! 537 01:16:44,360 --> 01:16:47,079 Vâng, hẳn là phải có người khác. 538 01:16:47,200 --> 01:16:49,668 Ồ, một người câu cá! Anh đang tìm một nơi nào đó? 539 01:16:50,480 --> 01:16:52,750 Ừ, có lẽ vậy. Này, thùng đựng nước ở đâu? - Cái gì? 540 01:16:52,800 --> 01:16:53,710 Nhà vệ sinh! 541 01:16:54,000 --> 01:16:54,796 Phía sau. 542 01:17:02,720 --> 01:17:06,235 - Tôi đi cùng anh nhé? - Được, không sao đâu. 543 01:17:13,920 --> 01:17:17,480 Ồ, không. Đó là nơi tôi sống. Nó ở bên kia. - Ồ. 544 01:17:27,480 --> 01:17:29,755 Câu cá ở đây có tốt không? 545 01:17:30,040 --> 01:17:31,678 Nếu anh có thời gian, thì cũng hên xui thôi. 546 01:17:31,920 --> 01:17:33,911 Anh có thể chỉ cho tôi một số địa điểm không? 547 01:17:34,680 --> 01:17:36,511 Thật không may, tôi phải làm việc. 548 01:17:43,720 --> 01:17:45,995 - Chỉ có hai người ở đây thôi sao? - Vâng. 549 01:17:49,440 --> 01:17:51,509 Cô ấy không thể nắm thóp được anh đâu, phải không? 550 01:17:52,040 --> 01:17:54,509 Đợi một chút. 551 01:17:57,040 --> 01:17:58,509 Bắt sóng, bắt sóng. 552 01:17:58,540 --> 01:18:03,509 Tôi là Boll Weevil, xin chào tất cả mọi người đang làm việc tại SSB. 553 01:18:04,540 --> 01:18:07,509 Tôi sẵn sàng cãi nhau với bất kỳ ai trừ Bruce. 554 01:18:10,600 --> 01:18:13,353 Và em có thể làm gì cho anh, anh chàng đẹp trai? 555 01:18:13,600 --> 01:18:16,034 Anh muốn nghỉ làm vào ngày mai, thưa sếp. Anh vừa nhận được một lời mời làm việc tốt... 556 01:18:18,760 --> 01:18:19,988 Đi câu cá. 557 01:18:20,240 --> 01:18:22,196 Vậy, còn máy phát điện ở Blythe thì sao? 558 01:18:22,560 --> 01:18:24,516 Anh có thể lấy chúng vào ngày mốt. 559 01:18:25,000 --> 01:18:28,231 Em chỉ đùa thôi. Tất nhiên là được, đồ nóng nảy. 560 01:18:28,720 --> 01:18:31,150 - Anh sẽ đền bù cho em, người đẹp ạ! - Vâng, em sẽ đợi điều đó. 561 01:18:31,240 --> 01:18:33,037 Này, hãy đợi một giây trước khi cúp máy nhé. 562 01:18:33,320 --> 01:18:34,196 Ồ, đợi một chút nhé! 563 01:18:34,960 --> 01:18:38,032 Tôi mời anh với bạn của anh đi ăn tối tối nay. 564 01:18:38,280 --> 01:18:40,555 Họ mời chúng ta đi ăn tối. Đồng ý chứ? 565 01:18:40,840 --> 01:18:44,196 Không thể nào đâu! Không thể để quán không có người trông coi được. 566 01:18:44,440 --> 01:18:46,829 Nhưng sau đó chúng ta có thể đi khiêu vũ. 567 01:18:47,800 --> 01:18:50,792 Ồ, hết tiền lãi rồi, em phải đi đây. 568 01:18:53,240 --> 01:18:55,390 Chúng ta có thể đi uống một ly. 569 01:18:55,640 --> 01:18:58,029 Được thôi. Anh có biết nhà nghỉ nào tốt không? 570 01:18:58,280 --> 01:19:00,475 Có một cái tốt cách đây 12 km về phía nam. 571 01:19:02,040 --> 01:19:03,678 Tôi là Clint Ramsey. 572 01:19:03,960 --> 01:19:06,394 Harry Sledge. 573 01:19:16,960 --> 01:19:18,393 Nào! Chúng ta cùng nhảy nhé! 574 01:21:17,000 --> 01:21:20,470 Xin chào, tổng đài viên. Cô có thể cho tôi số điện thoại của Super Vixen's Oasis không, thưa cô? 575 01:21:22,920 --> 01:21:24,194 Cô có thể nhắc lại không? 576 01:21:24,520 --> 01:21:27,990 255-76-89. 577 01:21:28,440 --> 01:21:30,556 Cảm ơn cô, tạm biệt. 578 01:21:54,320 --> 01:21:56,993 Ồ, Harry trông có vẻ cô đơn. Sao em không mời anh ấy nhảy? 579 01:22:00,680 --> 01:22:03,069 Em có cảm giác kỳ lạ về anh ta. 580 01:22:03,320 --> 01:22:05,116 - Anh ta thật đáng sợ. - Người ghét đàn ông. 581 01:22:06,040 --> 01:22:06,995 Em không ghét anh. 582 01:22:11,840 --> 01:22:12,556 Mọi người có muốn uống thêm không? 583 01:22:12,840 --> 01:22:15,593 Vâng, whiskey cho Vix, và tôi cũng vậy. 584 01:22:16,160 --> 01:22:19,516 Được rồi. Tôi không uống rượu thường xuyên. Nhưng tôi thấy vui... 585 01:22:19,800 --> 01:22:21,074 Thật là một đêm! 586 01:22:21,400 --> 01:22:22,594 Ly cuối cùng! 587 01:22:23,360 --> 01:22:24,759 Một ly đúp! 588 01:22:29,800 --> 01:22:31,916 Anh Sledge, anh có muốn nhảy với tôi không? 589 01:22:32,160 --> 01:22:33,991 Lâu lắm rồi! 590 01:22:36,080 --> 01:22:37,991 Tôi không biết nhảy. 591 01:22:40,560 --> 01:22:42,516 Xì gà là tật xấu duy nhất của tôi. 592 01:22:43,720 --> 01:22:48,111 Tôi thích xì gà, nhưng không chỉ trong miệng. 593 01:22:50,520 --> 01:22:52,590 Vì chuyến đi câu cá của chúng ta! 594 01:22:58,880 --> 01:23:01,758 Harry đã nói là anh ấy sẽ đi ngủ sớm! 595 01:23:02,120 --> 01:23:06,398 Đừng nói với em về anh ta lúc này! 596 01:23:10,280 --> 01:23:12,236 Hãy quên phần chuẩn bị đi! 597 01:23:48,800 --> 01:23:50,836 Anh nên dậy đi, anh yêu. 598 01:24:03,600 --> 01:24:05,272 Câu nhiều cá nhé. 599 01:24:53,160 --> 01:24:55,799 Dậy đi, Harry! Cá lớn không đợi mình đâu! 600 01:24:56,160 --> 01:24:57,199 Này, thôi nào. 601 01:25:03,200 --> 01:25:07,239 Tôi cảm thấy không khỏe. Tôi bệnh như một con chó. 602 01:25:08,800 --> 01:25:10,518 Tôi có thể lấy cho anh thứ gì đó, nước khoáng kiềm nhé? 603 01:25:10,700 --> 01:25:14,073 Không. Tôi sẽ nghỉ ngơi. Tôi sẽ cảm thấy tốt hơn. 604 01:25:14,440 --> 01:25:17,910 Đi lấy pin Blythe đi. Chúng ta để dành đến ngày mai nhé? 605 01:25:20,480 --> 01:25:22,710 Được rồi. Bảo trọng nhé. 606 01:25:48,680 --> 01:25:50,398 Bên trong đó! 607 01:25:51,120 --> 01:25:52,678 Đêm đó thật khó khăn. 608 01:25:52,960 --> 01:25:56,236 Tôi cảm thấy tồi tệ. Tôi vẫn ở đây một ngày. 609 01:25:56,520 --> 01:25:59,717 Nói con hầu da đen chó chết đó đừng có làm phiền tôi. 610 01:25:59,960 --> 01:26:01,109 Tôi sẽ gặp lại anh sau. 611 01:26:25,080 --> 01:26:26,593 Xin chào, Vix! 612 01:26:28,120 --> 01:26:30,554 Harry già tốt bụng đây. 613 01:26:30,880 --> 01:26:33,519 Có chuyện gì vậy? 614 01:26:33,880 --> 01:26:36,314 Nghe này, chúng tôi có chiếc xe tải cũ đó. 615 01:26:36,560 --> 01:26:39,154 Chúng tôi không thể lấy nó ra được. 616 01:26:39,480 --> 01:26:42,074 Clint muốn xe 4x4 kéo nó. 617 01:26:42,360 --> 01:26:43,713 Anh đang gọi từ đâu? 618 01:26:44,000 --> 01:26:47,595 Từ Oak Pass về phía nam Nacional 10. 619 01:26:48,280 --> 01:26:49,315 Tôi sẽ tới đó. 620 01:27:10,160 --> 01:27:13,596 Các anh nên mang theo xe 4x4 chứ không phải xe tải. 621 01:27:14,200 --> 01:27:15,997 Clint biết điều đó! 622 01:27:31,160 --> 01:27:34,152 Được rồi, Harry. Clint đâu rồi? 623 01:27:34,480 --> 01:27:38,155 - Là Blythe. - Đến Blythe à ?! 624 01:27:38,600 --> 01:27:40,079 Cắm radio vào! 625 01:27:40,360 --> 01:27:43,875 Tôi biết anh điên nhưng không đến mức này! 626 01:27:44,120 --> 01:27:46,076 Anh đã làm gì Clint? 627 01:27:46,320 --> 01:27:47,469 Cô không dễ dàng tuân theo đâu! 628 01:27:51,720 --> 01:27:55,110 Clint, anh có nghe tôi không? 629 01:27:58,200 --> 01:28:00,760 Tôi có Vixen của anh ở bên cạnh. 630 01:28:01,040 --> 01:28:03,600 Tôi muốn nói chuyện với Clint! Đưa micro cho tôi! 631 01:28:05,160 --> 01:28:07,720 - Anh có nghe thấy không? - Đồ khốn nạn! 632 01:28:08,480 --> 01:28:09,708 Đó là một trò đùa? 633 01:28:12,280 --> 01:28:13,793 Tôi sẽ nói với anh một điều... 634 01:28:18,680 --> 01:28:20,636 Anh biết đường cũ đó chứ... 635 01:28:25,040 --> 01:28:28,032 12km về phía nam, qua ngã tư Chola? 636 01:28:28,320 --> 01:28:29,469 Đưa cho tôi cái đó! 637 01:28:30,200 --> 01:28:31,030 Lặp lại! 638 01:28:32,720 --> 01:28:33,948 Hãy đến một mình. 639 01:28:35,840 --> 01:28:38,832 Hoặc Vixen sẽ trở thành Angel. Anh còn nhớ không? 640 01:28:43,000 --> 01:28:44,194 Anh là cảnh sát! 641 01:28:46,000 --> 01:28:50,391 Anh là một kẻ lắm mồm, giống như Vixen vậy! 642 01:28:53,360 --> 01:28:56,113 Đồ khốn nạn! Mày đã thiêu cháy Angel và mày có Vixen! 643 01:28:58,960 --> 01:29:00,632 Đừng đụng vào cô ấy! 644 01:29:03,480 --> 01:29:05,596 Harry! Mày có nghe tao không? 645 01:30:47,040 --> 01:30:48,792 Vix! Trả lời anh đi! 646 01:30:52,840 --> 01:30:55,718 Trả lời đi, Vixen! 647 01:31:01,240 --> 01:31:02,912 Cẩn thận, đó là cái bẫy! 648 01:31:04,520 --> 01:31:06,238 Anh phải tìm kiếm sự giúp đỡ! 649 01:31:07,440 --> 01:31:08,998 Không, Harry! Dừng lại! 650 01:31:13,200 --> 01:31:14,155 Ramsey! 651 01:31:16,600 --> 01:31:18,591 Mày vâng lời hơn cô ấy! 652 01:31:19,320 --> 01:31:21,595 Bây giờ là cuộc chiến của tao! 653 01:31:26,840 --> 01:31:29,877 Mày sẽ có thể vào vai anh hùng, đồ đáng ghét! 654 01:31:30,760 --> 01:31:33,320 Đợi tao mở túi của pháp sư ra. 655 01:32:09,600 --> 01:32:12,751 Tôi không thể nữa rồi! Tôi không thể đi xa hơn nữa. 656 01:32:15,400 --> 01:32:17,700 Cút khỏi cái bao chó chết của tôi! 657 01:32:46,120 --> 01:32:49,829 ♪ Nơi mà nước ngọt ngào ♪ 658 01:32:50,480 --> 01:32:55,550 ♪ Chạy từ vạch xuất phát, nơi màu xanh trong tiếng hú có thể làm dịu tâm trí mệt mỏi của em ♪ 659 01:32:55,880 --> 01:32:57,199 ♪ Nơi một người đàn ông già đi ♪ 660 01:32:57,720 --> 01:33:00,075 ♪ Điêu khắc cây tuyết tùng của Lebanon ♪ 661 01:33:00,920 --> 01:33:05,550 ♪ Và Scottville Express sẽ mang lại sức sống cho tôi. ♪ 662 01:33:47,440 --> 01:33:50,512 Harry, anh định làm gì? 663 01:33:51,360 --> 01:33:54,875 Trả tự do cho tôi! 664 01:34:52,480 --> 01:34:55,358 Mày giống như một con thỏ ngon, nhóc ạ. 665 01:34:57,080 --> 01:34:59,116 Mày coi tao sẽ làm gì nè... 666 01:34:59,440 --> 01:35:02,432 Mày sẽ tìm thấy Vixen ở đó, 667 01:35:02,760 --> 01:35:05,877 và tao cho phép mày làm việc. Được chứ? 668 01:35:08,400 --> 01:35:11,790 Bây giờ, để tao xem mày được làm từ loại gỗ gì nhé, nhóc. 669 01:35:46,440 --> 01:35:48,829 Đồ khốn nạn! Mày đã làm gì Clint vậy? 670 01:35:49,040 --> 01:35:50,314 Tôi sẽ làm cô ngạc nhiên. 671 01:36:03,480 --> 01:36:06,517 Không có sự giới hạn nào đối với dân chuyên nghiệp. 672 01:36:06,960 --> 01:36:09,793 Mình phải ngăn chặn tên điên này lại, không thì Clint sẽ gặp rắc rối. 673 01:36:12,640 --> 01:36:13,834 Mình sẽ làm gì đây? 674 01:36:19,480 --> 01:36:20,674 Mày đã chọn sai. 675 01:36:21,680 --> 01:36:24,353 Vậy! Hắn thích điều đó! 676 01:36:25,320 --> 01:36:29,029 Mình sẽ cố gắng làm hắn mất tập trung. 677 01:36:30,440 --> 01:36:31,509 Đây là cơ hội cuối cùng! 678 01:36:31,840 --> 01:36:34,308 Dù sao thì mày cũng tiêu rồi. 679 01:36:34,800 --> 01:36:37,030 Một đứa con hoang không có dòng máu thuần chủng! 680 01:36:45,000 --> 01:36:48,310 Clint thì tốt bụng, nhưng anh mới là người đàn ông đích thực! 681 01:36:48,640 --> 01:36:50,631 Chắc chắn rồi, tôi có thể thề! 682 01:36:57,600 --> 01:37:00,273 Tôi cá anh là một "tượng đài". 683 01:37:00,640 --> 01:37:02,358 Còn hơn là đồ khốn nạn nữa! 684 01:37:10,480 --> 01:37:11,913 Tôi thích cơ bắp! 685 01:37:12,200 --> 01:37:13,474 Tôi có cái đó khổng lồ! 686 01:37:14,440 --> 01:37:15,634 Hãy kể cho tôi nghe mọi chuyện. 687 01:37:15,880 --> 01:37:17,518 Một tượng đài thực sự. 688 01:37:18,080 --> 01:37:21,550 Cơ nhị đầu, cơ tam đầu, cơ delta và cơ ngực... 689 01:37:26,440 --> 01:37:27,873 Tôi có tất cả những thứ này cùng một lúc! 690 01:37:28,160 --> 01:37:30,230 Và đừng quên cơ bắp của tình yêu! 691 01:37:33,160 --> 01:37:35,720 Tôi "lắc" nó mỗi ngày để giữ nó luôn trong tình trạng tốt. 692 01:37:36,040 --> 01:37:37,598 Tôi biết rõ điều đó! 693 01:37:44,600 --> 01:37:46,079 Ôi Chúa ơi! 694 01:37:46,440 --> 01:37:49,352 Chạy như một con thỏ! Điều này sẽ không cứu được mày đâu. 695 01:37:51,640 --> 01:37:53,870 Đệch mợ! Nó không có tác dụng! 696 01:37:54,280 --> 01:37:55,030 Thêm thuốc nổ! 697 01:37:55,920 --> 01:38:00,755 Clint tội nghiệp! Anh tránh né khẩu bazooka này được bao lâu nữa? 698 01:38:01,200 --> 01:38:04,078 Còn thứ gì sẽ tuôn ra từ cái bao tải của hắn nữa? 699 01:38:10,240 --> 01:38:11,559 Trở lại đi! 700 01:38:13,680 --> 01:38:15,715 Việc này sẽ ngăn chặn hắn! 701 01:38:16,600 --> 01:38:18,875 Cái gì vậy? Một cái roi! 702 01:38:19,280 --> 01:38:22,113 Sẽ chịu đựng mọi thứ vì người đàn ông của mình... 703 01:38:22,920 --> 01:38:24,273 để đánh lạc hướng Harry 704 01:38:24,560 --> 01:38:26,755 trong khi Clint thay đổi tình thế. 705 01:38:28,280 --> 01:38:31,875 Cái cần thiết là một sợi bấc đèn dài. 706 01:38:37,200 --> 01:38:38,553 Sữa thu hút mèo... 707 01:38:39,120 --> 01:38:41,634 Trái nho thu hút con cáo... 708 01:38:42,240 --> 01:38:43,639 Với điều này, Clint sẽ trở lại! 709 01:38:46,600 --> 01:38:48,909 Đừng! Harry, đừng làm vậy! 710 01:38:49,360 --> 01:38:51,510 Hãy cúi cái đầu xuống nếu không cô sẽ mất nó! 711 01:38:54,560 --> 01:38:55,993 Chúng ta sẽ vui vẻ! 712 01:39:03,240 --> 01:39:06,596 Đánh một cú thật mạnh cuối cùng! 713 01:39:07,280 --> 01:39:09,191 Không. Chúa ơi! Cứu với! 714 01:39:12,280 --> 01:39:13,191 Harry, cứu, đừng bỏ tôi lại. 715 01:39:20,640 --> 01:39:22,358 Harry! 716 01:39:29,040 --> 01:39:30,917 Có đau không? 717 01:39:36,440 --> 01:39:37,395 Thổi tắt bấc đèn đi! 718 01:39:37,800 --> 01:39:41,588 Đệch mẹ mày! Mày chắc chắn cần lời khuyên trước hôn nhân. 719 01:39:43,720 --> 01:39:45,711 Tại sao phải mua bò khi mày đã có sữa miễn phí! 720 01:39:47,200 --> 01:39:48,599 Thằng chó đẻ! 721 01:39:51,960 --> 01:39:54,599 Tao sẽ quên hết mọi thứ trong vòng 6 tháng! 722 01:40:05,440 --> 01:40:07,158 Đừng quá nôn nóng! 723 01:40:08,880 --> 01:40:11,314 Tao sẽ vắt mày như vắt chanh... 724 01:40:12,160 --> 01:40:13,991 và ném mày như ném giấy chùi đít Kleenex. 725 01:40:17,240 --> 01:40:19,356 Bộ não của mày nằm giữa hai chân! 726 01:40:19,920 --> 01:40:22,480 Đi thôi! Mày sẽ kết thúc một cách sáng suốt! 727 01:41:31,200 --> 01:41:32,633 Clint, anh có sao không? Đến đây! 728 01:41:33,360 --> 01:41:35,157 Đồ khốn nạn đáng thương! 729 01:41:38,160 --> 01:41:39,036 Như vậy vẫn chưa đủ với mày sao? 730 01:41:42,080 --> 01:41:42,876 Câm mồm! 731 01:41:46,640 --> 01:41:50,349 Không ai lừa được tao! 732 01:41:50,880 --> 01:41:54,156 Tôi sẽ gửi mày xuống địa ngục ngay bây giờ! 733 01:41:59,240 --> 01:42:01,151 Mày muốn nó theo cách đó! Lấy đi! 734 01:42:26,320 --> 01:42:29,039 Clint, dậy đi! 735 01:43:17,920 --> 01:43:19,035 Ôi, Chúa ơi! 736 01:43:26,720 --> 01:43:30,952 Thuốc nổ Thụy Sĩ! Không sử dụng được. 737 01:43:31,520 --> 01:43:33,511 Harry, mày sắp chết rồi! 738 01:43:35,360 --> 01:43:37,669 Mày sẽ không hiểu đâu! 739 01:43:39,000 --> 01:43:43,039 Mày là Ác quỷ. Chúng tao là tình yêu! tình yêu! 740 01:43:51,760 --> 01:43:52,749 Vậy thì tốt! 741 01:44:03,060 --> 01:44:05,049 Vậy là hết rồi, các bạn ạ. 742 01:44:05,260 --> 01:44:06,949 Ngoại trừ... 743 01:44:27,520 --> 01:44:31,433 Ôi, Clint! Cuối cùng em cũng được tận hưởng rồi! 744 01:44:36,640 --> 01:44:39,791 Anne-Marie, người vợ khác của Tom. 745 01:44:40,120 --> 01:44:43,556 John Steen, tài xế xe hơi. 746 01:44:45,320 --> 01:44:47,914 Và họ đã được thánh hiến một cách xứng đáng... 747 01:44:48,160 --> 01:45:26,118 Dịch phụ đề: AnanVinh (Làm vì đam mê, không vụ lợi. Anh em ủng hộ, một ly cafe cũng là sự khích lệ lớn. STK: 14690830001-SCB) 62061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.