Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,211 --> 00:00:12,144
Tam'vitte...
2
00:00:12,212 --> 00:00:13,680
Rel mestal!
3
00:00:13,747 --> 00:00:15,613
Mestal te'iote senve.
4
00:00:19,820 --> 00:00:20,946
Siote ven'suil.
5
00:00:24,658 --> 00:00:25,784
Beka!
6
00:00:32,900 --> 00:00:35,926
Tam'vitte,
me‘iote sendaya Voyager.
7
00:00:42,910 --> 00:00:44,537
Federation Starship Voyager,
8
00:00:44,611 --> 00:00:47,046
if you can hear me,
please respond.
9
00:02:51,338 --> 00:02:54,569
If you can hear me,
please respond.
10
00:02:54,641 --> 00:02:56,769
Voyager, please respond.
11
00:02:56,843 --> 00:02:58,140
Come on, Voyager.
12
00:02:58,211 --> 00:02:59,906
I know you're there.
13
00:03:02,315 --> 00:03:03,305
Hello?
14
00:03:03,383 --> 00:03:05,875
Voyager?
15
00:03:05,952 --> 00:03:07,750
Are you receiving
this transmission?
16
00:03:07,821 --> 00:03:09,880
My designation is Mezoti.
17
00:03:10,957 --> 00:03:13,654
You sound a little young
to be working the com.
18
00:03:13,727 --> 00:03:15,217
I'm eight.
19
00:03:15,295 --> 00:03:18,526
I see. Are there any grownups
I could speak to?
20
00:03:18,598 --> 00:03:21,568
My species is 689, Norcadian.
21
00:03:21,635 --> 00:03:23,569
What species are you?
22
00:03:25,172 --> 00:03:27,766
That's a complicated question.
23
00:03:27,841 --> 00:03:28,933
Explain.
24
00:03:29,042 --> 00:03:31,739
I don't know how long
I can keep this channel open.
25
00:03:31,812 --> 00:03:33,803
I need you to patch me through
to Captain Janeway.
26
00:03:35,215 --> 00:03:38,276
I'll try, but my height
may be insufficient.
27
00:03:51,765 --> 00:03:53,631
Hello?
28
00:03:53,700 --> 00:03:55,031
Voyager?
29
00:03:59,940 --> 00:04:04,002
Mezoti, you are not authorized
to be in here.
30
00:04:04,077 --> 00:04:05,909
Are you going to report me
to the Captain?
31
00:04:06,046 --> 00:04:07,377
Considering this is
32
00:04:07,447 --> 00:04:10,906
your first offense,
a warning will suffice.
33
00:04:13,754 --> 00:04:15,415
What were my instructions?
34
00:04:15,489 --> 00:04:18,424
To wait in the Cargo Bay
until you returned.
35
00:04:18,492 --> 00:04:19,721
Why didn't you comply?
36
00:04:19,793 --> 00:04:21,761
You left the children
unsupervised.
37
00:04:21,828 --> 00:04:24,923
Lieutenant Torres required
my assistance in Engineering.
38
00:04:25,065 --> 00:04:26,931
I was gone for less
than ten minutes.
39
00:04:27,067 --> 00:04:29,934
We told her not to deviate
from your instructions.
40
00:04:30,070 --> 00:04:32,402
She wouldn't listen.
41
00:04:32,472 --> 00:04:33,906
When the Captain asked you
42
00:04:33,974 --> 00:04:35,408
to take charge
of these children,
43
00:04:35,475 --> 00:04:38,308
you assured her that
you could maintain order.
44
00:04:38,378 --> 00:04:40,608
Controlling them is
proving more difficult
45
00:04:40,680 --> 00:04:41,704
than I anticipated.
46
00:04:41,782 --> 00:04:43,750
They're highly unpredictable.
47
00:04:43,817 --> 00:04:45,478
Meditation helps
Vulcan children
48
00:04:45,552 --> 00:04:46,951
to control their emotions.
49
00:04:47,020 --> 00:04:48,112
You might consider...
50
00:04:48,188 --> 00:04:49,485
Mezoti!
51
00:04:49,556 --> 00:04:51,581
I'm trying to talk
to the woman.
52
00:04:53,193 --> 00:04:54,558
What woman?
53
00:04:54,628 --> 00:04:58,258
The one transmitting
from Spatial Grid 2369.
54
00:05:02,269 --> 00:05:04,897
She's made contact
with a small ship,
55
00:05:05,038 --> 00:05:07,097
approximately
three light-years from here.
56
00:05:07,174 --> 00:05:09,836
Alien vessel, this is
the Starship Voyager.
57
00:05:09,910 --> 00:05:11,139
Respond.
58
00:05:11,211 --> 00:05:15,444
Tuvok? That's you, isn't it?
59
00:05:15,515 --> 00:05:17,540
This is Lieutenant
Commander Tuvok.
60
00:05:17,617 --> 00:05:19,312
Sounds like
someone got promoted.
61
00:05:19,386 --> 00:05:21,252
I want to hear all about it,
but first
62
00:05:21,321 --> 00:05:22,914
I need to speak
to Captain Janeway.
63
00:05:29,062 --> 00:05:32,191
You're a sight for sore eyes,
Captain.
64
00:05:32,265 --> 00:05:33,630
You, too, Harry.
65
00:05:38,104 --> 00:05:41,267
I'm sorry, but do we know you?
66
00:05:41,341 --> 00:05:43,435
I'm Ensign Lyndsay Ballard.
67
00:05:43,510 --> 00:05:45,444
I was a member of your crew.
68
00:05:45,512 --> 00:05:48,948
Of course, I'm not surprised
you don't recognize me.
69
00:05:49,015 --> 00:05:51,450
I don't know who you are,
but I'm not amused.
70
00:05:51,518 --> 00:05:54,112
Ensign Ballard died almost...
71
00:05:54,187 --> 00:05:56,246
It was on stardate 51563.
72
00:05:56,323 --> 00:05:58,758
I can't blame you
for being skeptical, Captain.
73
00:05:58,825 --> 00:06:01,487
But if you'd let me come aboard,
I can explain everything.
74
00:06:07,300 --> 00:06:09,166
We'll beam you to Sick Bay.
75
00:06:09,236 --> 00:06:12,331
I'm sure you'll want me
behind a level-10 force field.
76
00:06:12,405 --> 00:06:14,134
No offense.
77
00:06:14,207 --> 00:06:15,231
None taken.
78
00:06:15,308 --> 00:06:17,834
I'm just glad to be home.
79
00:06:17,911 --> 00:06:19,072
Captain?
80
00:06:21,081 --> 00:06:22,515
What do you think?
81
00:06:22,582 --> 00:06:24,778
She seems to have
intimate knowledge
82
00:06:24,851 --> 00:06:27,183
of this ship and its crew.
83
00:06:27,254 --> 00:06:29,882
I think we should
find out who she is.
84
00:06:29,956 --> 00:06:32,926
Captain,
I'd like to come with you.
85
00:06:32,993 --> 00:06:34,927
I was very close to Lyndsay
86
00:06:35,028 --> 00:06:37,395
and if somehow it's her...
87
00:06:37,464 --> 00:06:39,262
I'll know.
88
00:06:43,003 --> 00:06:45,700
Harry and I were on our way
to a Class-M planet
89
00:06:45,772 --> 00:06:48,469
in the Vyntadi expanse,
to recover dilithium ore
90
00:06:48,541 --> 00:06:50,270
we'd detected
a few days earlier.
91
00:06:50,343 --> 00:06:52,710
When we landed, we
realized it was a trap
92
00:06:52,779 --> 00:06:54,269
set by a Hirogen hunting party.
93
00:06:54,347 --> 00:06:55,906
They'd reconfigured a power cell
94
00:06:55,982 --> 00:06:57,780
to give off
false dilithium readings.
95
00:06:57,851 --> 00:06:59,546
That's exactly what happened.
96
00:06:59,619 --> 00:07:00,552
Go on.
97
00:07:00,620 --> 00:07:04,022
Harry and I headed
back to the shuttle.
98
00:07:04,090 --> 00:07:07,890
We were ten feet away, when I
was hit with a neural disrupter.
99
00:07:08,028 --> 00:07:10,463
Harry said
my injury wasn't that bad.
100
00:07:10,530 --> 00:07:12,555
He always was a terrible liar.
101
00:07:12,632 --> 00:07:16,364
I tried to get Lyndsay back
to Voyager, but...
102
00:07:16,436 --> 00:07:18,871
she was already dead.
103
00:07:18,939 --> 00:07:20,566
We buried her in space.
104
00:07:20,640 --> 00:07:22,802
Go on with your story.
105
00:07:22,876 --> 00:07:24,742
I woke up on a ship,
106
00:07:24,811 --> 00:07:27,007
in a stasis chamber
surrounded by aliens.
107
00:07:27,080 --> 00:07:30,414
They told me they'd used their
technology to reanimate me.
108
00:07:30,483 --> 00:07:33,248
I didn't believe them
when they said I'd died,
109
00:07:33,320 --> 00:07:36,290
but they showed me visual scans
of my own corpse
110
00:07:36,356 --> 00:07:38,916
lying in the torpedo casing
I'd been buried in.
111
00:07:39,059 --> 00:07:41,460
The Kobali said
I'd been drifting for weeks.
112
00:07:41,528 --> 00:07:43,622
"Kobali"?
113
00:07:43,697 --> 00:07:45,859
If you ever met them,
you'd remember.
114
00:07:45,932 --> 00:07:47,422
They look just like this.
115
00:07:47,500 --> 00:07:49,264
After the reanimation process,
116
00:07:49,336 --> 00:07:51,498
they spent months altering
my DNA.
117
00:07:51,571 --> 00:07:53,539
They were constantly
scanning me,
118
00:07:53,606 --> 00:07:54,539
injecting me...
119
00:07:54,607 --> 00:07:56,575
Just to make you look
like one of them?
120
00:07:56,643 --> 00:07:58,304
That's how they procreate.
121
00:07:58,378 --> 00:08:00,642
They salvage the dead
of other races.
122
00:08:00,714 --> 00:08:03,376
I was given a Kobali name
and placed with a family
123
00:08:03,450 --> 00:08:04,815
to help me acclimate.
124
00:08:04,884 --> 00:08:06,818
You were a prisoner.
125
00:08:06,886 --> 00:08:08,320
At first.
126
00:08:12,525 --> 00:08:15,893
I wanted to contact you
to tell you I was safe,
127
00:08:16,029 --> 00:08:18,191
but the Kobali wouldn't let me.
128
00:08:18,264 --> 00:08:21,700
They said you were part
of my kyn'steya...
129
00:08:21,768 --> 00:08:24,601
my...
130
00:08:24,671 --> 00:08:29,905
my past life, and that I
needed to forget you...
131
00:08:29,976 --> 00:08:31,307
all of you.
132
00:08:33,580 --> 00:08:36,208
So I spent two years
letting my new family
133
00:08:36,282 --> 00:08:37,807
think I'd accepted them.
134
00:08:37,884 --> 00:08:40,012
When I finally earned
their trust,
135
00:08:40,086 --> 00:08:44,387
I stole a shuttle
and started looking for Voyager.
136
00:08:44,457 --> 00:08:45,822
That was six months ago.
137
00:08:45,892 --> 00:08:47,917
They've been chasing me
ever since.
138
00:08:47,994 --> 00:08:50,156
In spite of her appearance,
139
00:08:50,230 --> 00:08:53,325
I'm detecting traces
of human DNA.
140
00:08:53,400 --> 00:08:56,267
I've compared them
with the genetic samples
141
00:08:56,336 --> 00:08:58,100
from Ensign Ballard's file.
142
00:08:58,171 --> 00:08:59,866
They match.
143
00:09:01,341 --> 00:09:03,708
It's certainly
a convincing story.
144
00:09:03,777 --> 00:09:05,871
But your Starfleet training
is telling you
145
00:09:05,979 --> 00:09:07,708
to consider
all the possibilities.
146
00:09:07,781 --> 00:09:10,079
Maybe I'm some sort
of hybrid clone
147
00:09:10,150 --> 00:09:14,053
or a telepath who accessed
Ensign Ballard's memory somehow.
148
00:09:14,120 --> 00:09:17,249
Believe me, I was suspicious
myself at first,
149
00:09:17,323 --> 00:09:19,155
but I am Lyndsay Ballard.
150
00:09:25,965 --> 00:09:29,993
Until we find evidence
to the contrary...
151
00:09:37,811 --> 00:09:39,142
welcome home.
152
00:09:42,015 --> 00:09:44,916
Captain, could you
give us a minute?
153
00:09:45,051 --> 00:09:46,951
Doctor.
154
00:09:59,766 --> 00:10:01,530
So it's really you.
155
00:10:01,601 --> 00:10:03,262
In the flesh...
156
00:10:03,336 --> 00:10:05,327
so to speak.
157
00:10:17,984 --> 00:10:20,715
I've missed you, too.
158
00:10:29,929 --> 00:10:32,330
I know you're all
as eager as I am
159
00:10:32,398 --> 00:10:34,594
to welcome Ensign Ballard back.
160
00:10:34,667 --> 00:10:36,135
She's a fine officer
161
00:10:36,202 --> 00:10:38,466
who's shown a lot
of courage and determination
162
00:10:38,538 --> 00:10:39,767
over the past few years,
163
00:10:39,839 --> 00:10:41,603
and we're lucky to have
her with us again.
164
00:10:41,674 --> 00:10:44,405
So let's do everything we can
to make her feel at home.
165
00:10:44,477 --> 00:10:45,967
Tom and I have already
taken the liberty
166
00:10:46,079 --> 00:10:48,104
of removing Lyndsay's
personal effects from storage.
167
00:10:48,181 --> 00:10:49,671
And whenever you're ready,
168
00:10:49,749 --> 00:10:51,740
your old shift is waiting
for you in Engineering.
169
00:10:51,818 --> 00:10:52,944
Thanks, Lieutenant.
170
00:10:53,019 --> 00:10:55,113
Before we get ahead
of ourselves, let's not forget
171
00:10:55,188 --> 00:10:56,815
the Kobali are still out there.
172
00:10:56,890 --> 00:10:59,882
It seems they want her back
as much as we want to keep her.
173
00:10:59,959 --> 00:11:01,484
We'll need to take precautions
174
00:11:01,561 --> 00:11:03,256
in case
they track her to Voyager.
175
00:11:03,329 --> 00:11:05,923
I've run preliminary scans
on the Kobali shuttle.
176
00:11:06,065 --> 00:11:07,829
I believe I can adapt
our systems
177
00:11:07,901 --> 00:11:09,494
to counter a possible attack.
178
00:11:09,569 --> 00:11:10,593
Very good.
179
00:11:10,670 --> 00:11:13,264
Well, if there's
no further business...
180
00:11:17,977 --> 00:11:20,639
Thank you for saying
those nice things about me.
181
00:11:20,713 --> 00:11:21,942
You seem surprised.
182
00:11:22,048 --> 00:11:24,517
To be honest, I never
thought you noticed me.
183
00:11:24,584 --> 00:11:26,484
My mistake.
184
00:11:30,657 --> 00:11:32,386
So, you still playing
the clarinet?
185
00:11:32,458 --> 00:11:35,120
Actually, I've taken up
the saxophone.
186
00:11:35,195 --> 00:11:36,685
Ambitious.
187
00:11:36,763 --> 00:11:38,561
I bet you're good at it.
188
00:11:38,631 --> 00:11:41,066
You always were my biggest fan.
189
00:11:41,134 --> 00:11:42,898
Please, no past tense.
190
00:11:42,969 --> 00:11:44,232
Sorry.
191
00:11:44,304 --> 00:11:45,897
This is a little strange for me.
192
00:11:45,972 --> 00:11:47,201
Really?
193
00:11:47,273 --> 00:11:50,174
It's been a perfectly
normal day for me.
194
00:11:51,578 --> 00:11:52,511
Deck 2.
195
00:11:52,579 --> 00:11:54,411
It just so happens
that hearing you
196
00:11:54,480 --> 00:11:56,676
play music again
is #26 on my list.
197
00:11:56,749 --> 00:11:58,274
List?
198
00:11:58,351 --> 00:12:00,115
Something I made up
to pass the time
199
00:12:00,186 --> 00:12:01,119
while I was away.
200
00:12:01,187 --> 00:12:03,246
I tried to think of
everything I would do
201
00:12:03,323 --> 00:12:04,688
if I got back to Voyager--
202
00:12:04,757 --> 00:12:06,919
including some things I
wasn't able to accomplish
203
00:12:07,026 --> 00:12:08,289
the first time I was here.
204
00:12:08,361 --> 00:12:10,227
Like showing up
for duty shifts on time?
205
00:12:10,296 --> 00:12:12,663
That's #27.
206
00:12:18,605 --> 00:12:20,130
They're here.
207
00:12:21,507 --> 00:12:24,499
Ah.
208
00:12:24,577 --> 00:12:26,477
Why don't you and I
have a cup of tea
209
00:12:26,546 --> 00:12:27,809
while the children play?
210
00:12:27,880 --> 00:12:30,178
Thank you, but they require
my supervision.
211
00:12:30,250 --> 00:12:31,877
I like your braid.
212
00:12:31,951 --> 00:12:34,648
I could show you how to do it.
213
00:12:34,721 --> 00:12:35,916
Mezoti.
214
00:12:35,989 --> 00:12:38,253
Something wrong?
215
00:12:38,324 --> 00:12:41,089
I've allotted one hour
for recreational activity.
216
00:12:41,160 --> 00:12:43,686
There's no time
for irrelevant conversation.
217
00:12:43,763 --> 00:12:45,322
It's not irrelevant.
218
00:12:45,398 --> 00:12:48,197
Adhering to our schedule
will allow us to use our time
219
00:12:48,268 --> 00:12:49,599
more efficiently.
220
00:12:49,669 --> 00:12:51,899
We'll be able
to participate in a wider...
221
00:12:51,971 --> 00:12:54,099
...\Wider variety of activities.
222
00:12:55,541 --> 00:12:57,236
Fun will now commence.
223
00:13:00,480 --> 00:13:01,538
Green.
224
00:13:01,614 --> 00:13:03,048
Grid 313.
225
00:13:12,191 --> 00:13:13,784
Counter. Grid 10.
226
00:13:15,828 --> 00:13:18,092
They're cheating.
227
00:13:18,164 --> 00:13:19,427
How?
228
00:13:19,499 --> 00:13:21,126
Azan is using
his neural interface
229
00:13:21,200 --> 00:13:23,100
to share information.
230
00:13:23,169 --> 00:13:24,432
Is this true?
231
00:13:26,539 --> 00:13:29,133
You will exercise
Punishment Protocol 9-Alpha.
232
00:13:37,183 --> 00:13:39,652
If they cannot participate,
neither will I.
233
00:13:39,719 --> 00:13:42,279
You are encouraging disorder.
234
00:13:42,355 --> 00:13:44,289
And you never let us do
what we want.
235
00:13:46,726 --> 00:13:49,752
You will exercise
Punishment Protocol 9-Alpha.
236
00:13:49,829 --> 00:13:52,127
No... I won't.
237
00:14:00,807 --> 00:14:03,435
There you go.
238
00:14:03,509 --> 00:14:05,705
I can't believe
you saved all this.
239
00:14:05,778 --> 00:14:08,645
Tuvok thought I should
recycle everything,
240
00:14:08,715 --> 00:14:11,707
but I just couldn't
bring myself to do it.
241
00:14:11,784 --> 00:14:14,879
My skates and I thank you
from the bottom of our hearts.
242
00:14:24,797 --> 00:14:27,494
Do you know how long
it took me to fold those?
243
00:14:27,567 --> 00:14:30,093
Same old Harry.
244
00:14:30,169 --> 00:14:32,934
What's that supposed to mean?
245
00:14:33,039 --> 00:14:36,134
You're still sort of obsessive.
246
00:14:36,209 --> 00:14:38,371
I'm tidy.
247
00:14:38,444 --> 00:14:41,709
Is that why you used to request
baryon sweeps of your dorm room?
248
00:14:41,781 --> 00:14:44,512
When you live across the hall
from a slob...
249
00:14:44,584 --> 00:14:45,779
Hey.
250
00:14:45,852 --> 00:14:47,946
Show some respect for the dead.
251
00:14:51,657 --> 00:14:53,523
Did I say something wrong?
252
00:14:55,061 --> 00:14:56,790
It's nothing.
253
00:14:56,863 --> 00:14:59,389
Just because I've been gone
for three years
254
00:14:59,465 --> 00:15:02,366
doesn't mean I can't
still read you like a book.
255
00:15:03,436 --> 00:15:06,371
I gave the eulogy
at your funeral.
256
00:15:09,108 --> 00:15:10,166
Oh?
257
00:15:11,978 --> 00:15:13,707
What'd you say?
258
00:15:15,448 --> 00:15:16,711
Come on.
259
00:15:16,783 --> 00:15:19,650
It's everyone's fantasy
to hear their own eulogy.
260
00:15:19,719 --> 00:15:21,847
Absolutely not.
261
00:15:24,590 --> 00:15:26,991
It's probably for the best.
262
00:15:29,328 --> 00:15:32,457
You always were
a terrible public speaker.
263
00:15:34,867 --> 00:15:37,393
Just hope you didn't
stutter too much.
264
00:15:42,708 --> 00:15:45,177
I told them you had
a favorite saying...
265
00:15:45,244 --> 00:15:46,609
something you got
266
00:15:46,679 --> 00:15:49,671
from an old Klingon battle cry.
267
00:15:49,749 --> 00:15:52,081
"Own the Day."
268
00:15:52,151 --> 00:15:55,382
I said that you
always believed in...
269
00:15:55,455 --> 00:15:57,219
attacking each day...
270
00:15:57,290 --> 00:15:59,452
possessing it...
271
00:15:59,525 --> 00:16:01,391
and that that was
272
00:16:01,461 --> 00:16:04,055
what made you so much
fun to be around.
273
00:16:04,130 --> 00:16:07,225
Is that when everybody
burst into tears?
274
00:16:09,268 --> 00:16:11,202
I said that,
if you'd been there,
275
00:16:11,270 --> 00:16:14,763
you would have told
them to own that day,
276
00:16:14,841 --> 00:16:17,367
to attack it, make it their own
277
00:16:17,443 --> 00:16:19,741
and plan to do
the same thing tomorrow.
278
00:16:23,816 --> 00:16:25,648
Pretty strong stuff.
279
00:16:25,718 --> 00:16:27,482
You were a strong person.
280
00:16:27,553 --> 00:16:29,715
Not always.
281
00:16:29,789 --> 00:16:31,883
These last six months
haven't been easy.
282
00:16:31,958 --> 00:16:33,926
There were plenty of times
when I could have given up.
283
00:16:33,993 --> 00:16:35,552
But you didn't.
284
00:16:35,628 --> 00:16:37,596
You know why?
285
00:16:39,398 --> 00:16:41,662
You.
286
00:16:41,734 --> 00:16:43,998
I wanted to see you again.
287
00:16:47,807 --> 00:16:51,471
Hmm. Guess I won't be
needing this anymore.
288
00:16:54,146 --> 00:16:55,944
Sick Bay to Ensign Ballard.
289
00:16:56,048 --> 00:17:01,487
I've finished analyzing
your bio-scans.
290
00:17:01,554 --> 00:17:03,420
I'm on my way.
291
00:17:03,489 --> 00:17:04,888
My scans identified
292
00:17:04,957 --> 00:17:07,221
a genetic pathogen
in your bloodstream.
293
00:17:07,293 --> 00:17:10,558
It appears to have converted
most of your human DNA
294
00:17:10,630 --> 00:17:12,655
into a Kobali protein structure.
295
00:17:12,732 --> 00:17:14,325
Is there any way to reverse it?
296
00:17:14,400 --> 00:17:16,368
The biochemical changes
have affected
297
00:17:16,435 --> 00:17:17,834
every system in your body.
298
00:17:17,904 --> 00:17:20,874
I'm afraid there isn't
enough of your original DNA left
299
00:17:20,940 --> 00:17:23,102
to make you human again.
300
00:17:23,175 --> 00:17:27,772
But I believe I can effect
some cosmetic changes.
301
00:17:27,847 --> 00:17:29,042
Are you saying
302
00:17:29,115 --> 00:17:31,140
you could make me
look like me again?
303
00:17:31,217 --> 00:17:33,049
Yes.
304
00:17:33,119 --> 00:17:35,713
The alternations would
literally be skin-deep
305
00:17:35,788 --> 00:17:37,756
and it may take
several treatments,
306
00:17:37,823 --> 00:17:40,190
but I've devised
an inaprovaline compound
307
00:17:40,259 --> 00:17:41,784
which should do the trick.
308
00:17:41,861 --> 00:17:43,329
Physiologically,
you'd still be Kobali
309
00:17:43,396 --> 00:17:44,886
with a multispheric brain,
310
00:17:44,964 --> 00:17:47,023
a binary cardiovascular
system...
311
00:17:47,099 --> 00:17:48,430
But I'd look human.
312
00:17:48,501 --> 00:17:49,696
Oh, yes.
313
00:17:49,769 --> 00:17:52,363
I've lived with this face
for long enough.
314
00:17:52,438 --> 00:17:53,371
Let's do it.
315
00:17:53,439 --> 00:17:55,669
Have a seat.
316
00:17:55,741 --> 00:17:57,903
You may experience
some dizziness.
317
00:17:57,977 --> 00:17:59,638
I'll hang on to Harry
for support,
318
00:17:59,712 --> 00:18:01,043
if he doesn't mind.
319
00:18:01,113 --> 00:18:02,444
That's what I'm here for.
320
00:18:13,092 --> 00:18:14,491
What?
321
00:18:14,560 --> 00:18:16,085
Something wrong?
322
00:18:17,496 --> 00:18:19,658
See for yourself.
323
00:18:36,949 --> 00:18:38,883
Here we are...
324
00:18:38,951 --> 00:18:41,750
one Jiballian Berry salad.
325
00:18:42,955 --> 00:18:45,117
I have been looking
forward to this
326
00:18:45,191 --> 00:18:47,592
for a very long time.
327
00:18:47,660 --> 00:18:49,094
It was #6 on her list.
328
00:18:49,161 --> 00:18:51,289
There isn't much variety
in the Kobali diet.
329
00:18:51,364 --> 00:18:54,265
We ate the same gray
paste for three years.
330
00:19:00,006 --> 00:19:02,566
It doesn't taste
the way I remember it.
331
00:19:02,642 --> 00:19:03,837
What's wrong? Too sweet?
332
00:19:03,909 --> 00:19:07,743
No offense, but it's got
sort of a metallic flavor.
333
00:19:13,185 --> 00:19:14,778
Seems fine to me.
334
00:19:16,355 --> 00:19:18,449
I guess my taste buds
are still Kobali.
335
00:19:18,524 --> 00:19:20,424
Can I get you something else?
336
00:19:20,493 --> 00:19:21,790
Thanks.
337
00:19:21,861 --> 00:19:24,125
But I need to take care of #16:
338
00:19:24,196 --> 00:19:25,994
Dazzle Lieutenant Torres.
339
00:19:33,539 --> 00:19:35,906
One minute early.
340
00:19:36,042 --> 00:19:37,908
There's a first time
for everything.
341
00:19:38,044 --> 00:19:40,172
An alignment error
has been cropping up
342
00:19:40,246 --> 00:19:41,611
in the dilithium matrix.
343
00:19:41,681 --> 00:19:44,480
We can't seem to figure
out what's causing it.
344
00:19:44,550 --> 00:19:46,712
I-I know that you're
still settling in,
345
00:19:46,786 --> 00:19:49,153
so I'll give you
a couple of days to...
346
00:19:49,221 --> 00:19:50,780
It's a vyk'tiote.
347
00:19:50,856 --> 00:19:52,119
Excuse me?
348
00:19:52,191 --> 00:19:53,852
Oh, a Kobali word to describe
349
00:19:53,926 --> 00:19:55,690
a certain kind
of wave phenomenon.
350
00:19:55,761 --> 00:19:57,160
It's hard to translate.
351
00:19:57,229 --> 00:19:59,163
Try me.
352
00:19:59,231 --> 00:20:02,633
Literally, it means
"crumpled dance."
353
00:20:02,702 --> 00:20:07,333
All I need to do is vyq'tal
the gen‘dioge matrices,
354
00:20:07,406 --> 00:20:11,570
stabilize the per'cheya,
tez'tel se nenna...
355
00:20:11,644 --> 00:20:13,612
Cham'bioque!
356
00:20:15,414 --> 00:20:16,939
What?
357
00:20:17,083 --> 00:20:19,780
You were speaking Kobali.
358
00:20:25,591 --> 00:20:26,956
I didn't realize.
359
00:20:27,093 --> 00:20:28,356
I'm sorry.
360
00:20:28,427 --> 00:20:33,524
Well, whatever you did,
the alignment error is gone.
361
00:20:33,599 --> 00:20:34,964
Nice job.
362
00:20:35,101 --> 00:20:36,796
Thanks.
363
00:20:38,771 --> 00:20:42,435
I think there might be
a few... "crumpled dances™
364
00:20:42,508 --> 00:20:44,306
in the warp core, too.
365
00:20:44,376 --> 00:20:46,242
Feel like taking a look?
366
00:20:52,885 --> 00:20:54,478
Any sign of the Kobali?
367
00:20:54,553 --> 00:20:55,816
None.
368
00:20:55,888 --> 00:20:58,323
The latest tactical reports
from Tuvok.
369
00:20:58,390 --> 00:20:59,858
Commander...
370
00:21:01,560 --> 00:21:03,927
I no longer wish
to serve as guardian
371
00:21:04,063 --> 00:21:05,497
to the Borg children.
372
00:21:05,564 --> 00:21:07,498
What's the problem?
373
00:21:07,566 --> 00:21:09,159
Their behavior is chaotic.
374
00:21:09,235 --> 00:21:13,263
My attempts to apply discipline
only result in further disorder.
375
00:21:13,339 --> 00:21:16,434
Well, kids and disorder
usually go hand-in-hand.
376
00:21:16,509 --> 00:21:18,238
Neelix issued
a similar warning
377
00:21:18,310 --> 00:21:20,301
prior to my taking
this assignment,
378
00:21:20,379 --> 00:21:22,939
which is why I devised
an activities schedule
379
00:21:23,048 --> 00:21:24,641
to promote focus and unity.
380
00:21:24,717 --> 00:21:27,618
0700 hours, the children
emerge from their alcoves.
381
00:21:27,686 --> 00:21:29,916
Nutrients are ingested
in the Mess Hall
382
00:21:29,989 --> 00:21:31,957
prior to proceeding
to the Science Lab
383
00:21:32,024 --> 00:21:33,048
to begin classes.
384
00:21:33,125 --> 00:21:35,560
At 1300 hours, nutrients
are consumed a second time
385
00:21:35,628 --> 00:21:37,153
before reporting
to the holodeck,
386
00:21:37,229 --> 00:21:39,721
where they're studying
comparative alien physiology.
387
00:21:39,799 --> 00:21:42,461
Doesn't sound like
there's much time for fun.
388
00:21:42,535 --> 00:21:43,969
On the contrary.
389
00:21:44,069 --> 00:21:46,436
I've scheduled
recreational activities.
390
00:21:46,505 --> 00:21:49,065
You can't always
schedule fun, Seven.
391
00:21:49,141 --> 00:21:51,508
Sometimes it needs
to be spontaneous.
392
00:21:51,577 --> 00:21:54,410
According to my research,
children require structure.
393
00:21:54,480 --> 00:21:56,346
I agree,
but not to this extreme.
394
00:21:56,415 --> 00:21:59,817
You're treating them like
they're still on a Borg cube.
395
00:21:59,885 --> 00:22:01,910
You're comparing me
to the collective?
396
00:22:02,054 --> 00:22:04,455
You have all four children
functioning as one.
397
00:22:04,523 --> 00:22:07,151
They do the same things together
at the same time.
398
00:22:07,226 --> 00:22:10,252
So that each child has
the same opportunities to learn.
399
00:22:12,898 --> 00:22:14,662
They're individuals.
400
00:22:14,733 --> 00:22:16,167
Maybe they're rebelling
401
00:22:16,235 --> 00:22:18,431
because you don't let them
express themselves.
402
00:22:18,504 --> 00:22:19,938
Then grant my request.
403
00:22:20,005 --> 00:22:23,168
Choose a more suitable
crew member to instruct them.
404
00:22:23,242 --> 00:22:24,505
Sorry, Seven.
405
00:22:24,577 --> 00:22:26,443
Permission denied.
406
00:22:32,585 --> 00:22:35,555
Well, I see you're finally
going to try my hockey program.
407
00:22:35,621 --> 00:22:37,953
Actually, I'm taking
Lyndsay skating.
408
00:22:38,090 --> 00:22:39,922
Oh. Mm. You two sure
have been spending
409
00:22:39,992 --> 00:22:41,426
a lot of time together lately.
410
00:22:41,493 --> 00:22:42,892
Don't start.
411
00:22:42,962 --> 00:22:44,157
Oh, now, let's see...
412
00:22:44,230 --> 00:22:45,664
for those of us keeping score,
413
00:22:45,731 --> 00:22:47,563
Harry Kim has fallen
for a hologram,
414
00:22:47,633 --> 00:22:50,330
a Borg, the wrong twin
415
00:22:50,402 --> 00:22:51,597
and now, the dearly departed.
416
00:22:51,670 --> 00:22:53,365
We're friends.
417
00:22:53,439 --> 00:22:54,929
- Ah.
- Just like before.
418
00:22:55,007 --> 00:22:58,602
Uh, all right,
maybe there was a time
419
00:22:58,677 --> 00:23:00,372
when I thought
of pursuing Lyndsay,
420
00:23:00,446 --> 00:23:01,675
but I closed the door on that
421
00:23:01,747 --> 00:23:03,374
when we both got assigned
to Voyager.
422
00:23:03,449 --> 00:23:04,780
Mm. Don't look now,
423
00:23:04,850 --> 00:23:07,046
but that door is creaking open.
424
00:23:21,734 --> 00:23:23,259
What do you think?
425
00:23:23,335 --> 00:23:25,895
Uh... you look great.
426
00:23:25,971 --> 00:23:28,065
Doctor thought I should stick
to my original color,
427
00:23:28,140 --> 00:23:29,403
but this seemed more exciting.
428
00:23:29,475 --> 00:23:31,239
Hair is one of my specialties,
429
00:23:31,310 --> 00:23:34,109
despite evidence
to the contrary.
430
00:23:34,179 --> 00:23:35,408
It's just too bad
431
00:23:35,481 --> 00:23:37,313
that beneath
this beautiful red hair
432
00:23:37,383 --> 00:23:39,784
still lies the six-lobed
brain of a Kobali.
433
00:23:39,852 --> 00:23:42,719
Well, are you feeling human
enough for a little skating?
434
00:23:42,788 --> 00:23:45,951
I'd love to, but I
already have a date.
435
00:23:46,091 --> 00:23:47,354
Who with?
436
00:23:47,426 --> 00:23:48,689
The Captain.
437
00:23:48,761 --> 00:23:50,957
She's invited me
to her quarters for dinner.
438
00:23:51,096 --> 00:23:52,962
In six years, I have
never been invited
439
00:23:53,098 --> 00:23:54,964
to the Captain's
quarters for dinner.
440
00:23:55,034 --> 00:23:56,729
Well, I'll give her
your regards.
441
00:24:04,543 --> 00:24:06,637
Oh, damn!
442
00:24:08,213 --> 00:24:09,305
Come in.
443
00:24:11,884 --> 00:24:13,909
Formal dress
wasn't required, Ensign.
444
00:24:14,053 --> 00:24:17,546
Well, I just... I figured
dinner with the Captain...
445
00:24:17,623 --> 00:24:19,091
I'd hardly call this dinner.
446
00:24:19,158 --> 00:24:21,650
My replicator decided
to liquefy the pot roast.
447
00:24:21,727 --> 00:24:23,923
It looks fine to me.
448
00:24:23,996 --> 00:24:25,725
Stop trying
to get on my good side
449
00:24:25,798 --> 00:24:27,163
and grab a slice of bread.
450
00:24:27,232 --> 00:24:29,462
Peanut butter
and jelly sandwiches.
451
00:24:29,535 --> 00:24:30,934
I hope you don't mind.
452
00:24:31,070 --> 00:24:32,333
Not at all.
453
00:24:32,404 --> 00:24:34,270
I lived on them at the Academy.
454
00:24:34,340 --> 00:24:36,934
So, how was your first day
back on the job?
455
00:24:37,076 --> 00:24:38,510
Pretty good, I think.
456
00:24:38,577 --> 00:24:41,342
Lieutenant Torres called
my work "competent."
457
00:24:41,413 --> 00:24:44,872
Trust me, that's high praise
coming from B'Elanna.
458
00:24:48,253 --> 00:24:51,382
Commander Tuvok finished
his analysis of your shuttle
459
00:24:51,457 --> 00:24:53,721
and presented me
with 37 different ways
460
00:24:53,792 --> 00:24:55,521
of repelling a Kobali attack.
461
00:24:55,594 --> 00:24:57,824
Did he include your pot roast?
462
00:24:58,998 --> 00:24:59,965
I'm sorry.
463
00:25:00,032 --> 00:25:01,625
I didn't mean...
464
00:25:01,700 --> 00:25:04,294
I can't believe
I just said that.
465
00:25:04,370 --> 00:25:05,633
Why? It was funny.
466
00:25:05,704 --> 00:25:07,365
We're not on the Bridge,
Lyndsay.
467
00:25:07,439 --> 00:25:09,305
You have permission
to speak freely.
468
00:25:09,375 --> 00:25:11,434
Do you really mean that?
469
00:25:11,510 --> 00:25:14,138
I wouldn't
have said it otherwise.
470
00:25:14,213 --> 00:25:17,342
Then... there's something
I've wanted to ask you
471
00:25:17,416 --> 00:25:18,884
for a long time.
472
00:25:20,519 --> 00:25:22,851
Why me?
473
00:25:22,921 --> 00:25:24,912
I'm sorry?
474
00:25:25,024 --> 00:25:27,925
Why did you choose me
for that away mission?
475
00:25:27,993 --> 00:25:31,657
Well, I suppose I thought you
were best suited for the job.
476
00:25:31,730 --> 00:25:34,358
No, I wasn't.
477
00:25:34,433 --> 00:25:35,662
Dilithium extraction
478
00:25:35,734 --> 00:25:38,601
was always Lieutenant Torres'
specialty.
479
00:25:38,670 --> 00:25:40,934
And Tuvok had
far more experience
480
00:25:41,006 --> 00:25:42,701
conducting away missions,
481
00:25:42,775 --> 00:25:44,709
but you didn't send
either one of them.
482
00:25:44,777 --> 00:25:47,371
Was it because
they were closer to you?
483
00:25:49,415 --> 00:25:50,849
You blame me.
484
00:25:50,916 --> 00:25:53,146
No. No, that's not what I meant.
485
00:25:53,218 --> 00:25:54,515
- It's okay, Lyndsay.
- No, it's not.
486
00:25:54,586 --> 00:25:55,849
I'm not offended.
487
00:25:55,921 --> 00:25:57,821
No, you d...
you don't understand.
488
00:25:59,525 --> 00:26:03,052
"Never harbor anger toward those
who brought you death,
489
00:26:03,128 --> 00:26:06,029
for they gave you the chance
to live again."
490
00:26:06,098 --> 00:26:11,229
In letting me die, Captain,
you gave me life.
491
00:26:15,040 --> 00:26:16,508
I'm sorry.
492
00:26:16,575 --> 00:26:17,337
Lyndsay...
493
00:26:17,409 --> 00:26:18,342
I'm sorry.
494
00:26:18,410 --> 00:26:19,536
I shouldn't have come.
495
00:26:31,957 --> 00:26:33,425
You're late.
496
00:26:33,492 --> 00:26:35,517
We expected you hours ago.
497
00:26:35,594 --> 00:26:36,527
For what?
498
00:26:36,595 --> 00:26:37,858
Your farewell party.
499
00:26:37,930 --> 00:26:39,728
You weren't supposed
to come back.
500
00:26:39,798 --> 00:26:41,391
You don't belong here anymore.
501
00:26:41,467 --> 00:26:42,935
Harry, what's going on?
502
00:26:43,001 --> 00:26:44,935
"Lyndsay Ballard, beloved friend
503
00:26:45,070 --> 00:26:46,868
and crewman" --
does that sound right?
504
00:26:46,939 --> 00:26:48,236
What?
505
00:26:48,307 --> 00:26:49,604
For your eulogy...
506
00:26:49,675 --> 00:26:51,200
does that sound okay?
507
00:26:51,276 --> 00:26:53,301
Harry, I'm not dead.
508
00:26:53,378 --> 00:26:56,313
Denial: one of the final stages.
509
00:26:56,381 --> 00:26:59,146
It was illogical for you
to return.
510
00:27:00,619 --> 00:27:03,782
Please, I don't want to go.
511
00:27:03,856 --> 00:27:05,847
I couldn't save
you before, Lyndsay.
512
00:27:05,924 --> 00:27:08,222
What makes you think
I can save you now?
513
00:27:11,263 --> 00:27:15,325
Jen'to ka'siote... Jhet'leya.
514
00:27:23,942 --> 00:27:25,376
Come in.
515
00:27:31,049 --> 00:27:32,915
What's wrong?
516
00:27:33,051 --> 00:27:34,917
Bad day, I guess.
517
00:27:35,053 --> 00:27:37,920
B'Elanna told me
you did great in Engineering.
518
00:27:38,056 --> 00:27:39,854
I solved a simple problem.
519
00:27:39,925 --> 00:27:41,916
Didn't sound so simple to me.
520
00:27:42,060 --> 00:27:45,519
Any Kobali can discern
simple wave distortions.
521
00:27:45,597 --> 00:27:49,932
Even if B'Elanna was impressed,
the others were staring at me.
522
00:27:50,068 --> 00:27:52,435
I'm sure it was
just your imagination.
523
00:27:52,504 --> 00:27:54,370
And then, to make
matters worse,
524
00:27:54,439 --> 00:27:56,931
I started babbling
in front of the Captain.
525
00:27:57,009 --> 00:27:59,979
Oh. I used to get pretty
nervous around her, too.
526
00:28:01,380 --> 00:28:02,870
Yeah, don't worry.
527
00:28:02,981 --> 00:28:05,473
I'm sure she didn't
take it personally.
528
00:28:09,354 --> 00:28:10,583
Hey...
529
00:28:12,624 --> 00:28:14,592
I know this isn't easy...
530
00:28:16,528 --> 00:28:18,656
but I'll help you through this.
531
00:28:21,867 --> 00:28:25,895
You have always been
far too nice to me.
532
00:28:26,004 --> 00:28:27,472
Why is that?
533
00:28:31,376 --> 00:28:34,402
You really don't have
any idea, do you?
534
00:28:36,215 --> 00:28:38,013
Think about it.
535
00:28:38,083 --> 00:28:40,916
I rearranged my schedule
at the Academy
536
00:28:41,019 --> 00:28:43,681
just so we'd be
in the same classes.
537
00:28:43,755 --> 00:28:48,352
I let you teach me how to skate,
even though I hate the cold.
538
00:28:50,562 --> 00:28:53,088
I'm crazy about you.
539
00:28:53,165 --> 00:28:56,191
I have been
since the day we met.
540
00:28:56,268 --> 00:28:58,896
Why didn't you ever tell me?
541
00:29:01,506 --> 00:29:04,532
I was never good
at public speaking, remember?
542
00:29:07,512 --> 00:29:11,471
But I figure how often
do you get a second chance.
543
00:29:13,018 --> 00:29:17,421
Which is why I'd very much
like to kiss you now.
544
00:29:22,027 --> 00:29:23,517
"Own the Day."
545
00:29:48,787 --> 00:29:51,256
Sorry.
546
00:29:51,323 --> 00:29:53,485
You are creating disorder.
547
00:29:53,558 --> 00:29:55,253
Seven will be angry.
548
00:29:55,327 --> 00:29:57,056
I don't care.
549
00:30:04,569 --> 00:30:05,934
They're cubes.
550
00:30:06,071 --> 00:30:07,470
I can see that.
551
00:30:07,539 --> 00:30:10,873
Precisely 1/1,000
the size of a Borg vessel.
552
00:30:10,942 --> 00:30:12,410
Well done.
553
00:30:14,913 --> 00:30:17,939
A 26-sided polyhedron,
composed of hexagons,
554
00:30:18,050 --> 00:30:20,712
octagons and squares.
555
00:30:20,786 --> 00:30:22,754
Impressive.
556
00:30:28,093 --> 00:30:29,527
What's this?
557
00:30:29,594 --> 00:30:31,221
Can't you tell?
558
00:30:33,265 --> 00:30:35,063
It's you.
559
00:30:35,133 --> 00:30:38,398
I don't see the resemblance.
560
00:30:38,470 --> 00:30:39,301
Look.
561
00:30:39,371 --> 00:30:41,135
Here's your ocular implant,
562
00:30:41,206 --> 00:30:42,469
your nose,
563
00:30:42,541 --> 00:30:43,872
your mouth...
564
00:30:43,942 --> 00:30:45,967
You were instructed to create
a geometric shape.
565
00:30:46,044 --> 00:30:47,307
I reminded her of that.
566
00:30:47,379 --> 00:30:49,143
She wouldn't comply.
567
00:30:49,214 --> 00:30:50,841
This was more fun.
568
00:30:54,252 --> 00:30:55,845
Don't you like it?
569
00:30:55,921 --> 00:30:58,481
It is crude.
570
00:31:00,058 --> 00:31:04,518
However, it does demonstrate
ingenuity and individuality.
571
00:31:04,596 --> 00:31:06,621
She deviated
from your instructions.
572
00:31:06,698 --> 00:31:10,692
Aren't you going to implement
a punishment protocol?
573
00:31:12,571 --> 00:31:14,039
No.
574
00:31:16,708 --> 00:31:18,904
Resume your disorder.
575
00:31:27,753 --> 00:31:29,221
Lyndsay?
576
00:31:31,590 --> 00:31:33,558
They're coming.
577
00:31:39,598 --> 00:31:40,895
Red Alert.
578
00:31:40,966 --> 00:31:41,899
Raise shields.
579
00:31:41,967 --> 00:31:44,368
We are being hailed.
580
00:31:44,436 --> 00:31:45,562
On screen.
581
00:31:46,838 --> 00:31:48,738
I've come for Jhet'leya.
582
00:31:48,807 --> 00:31:50,605
If you're referring
to Ensign Ballard,
583
00:31:50,675 --> 00:31:53,576
she's made it clear that she
doesn't want to go with you.
584
00:31:53,645 --> 00:31:55,113
She's my daughter.
585
00:31:56,648 --> 00:32:00,482
Please... I've come a long way.
586
00:32:00,552 --> 00:32:03,112
I only want to speak with her.
587
00:32:09,428 --> 00:32:11,089
You don't have
to see him, you know.
588
00:32:11,163 --> 00:32:12,426
They can't make you.
589
00:32:12,497 --> 00:32:14,898
I want to, Harry.
590
00:32:14,966 --> 00:32:17,401
It's time to stop running.
591
00:32:20,472 --> 00:32:22,440
I appreciate this, Captain.
592
00:32:22,507 --> 00:32:23,804
I'm willing to oblige
593
00:32:23,875 --> 00:32:27,106
as long as you understand
that this meeting is over
594
00:32:27,179 --> 00:32:29,705
as soon as Ensign Ballard
says itis.
595
00:32:31,249 --> 00:32:33,684
What have they done to you?
596
00:32:33,752 --> 00:32:35,777
Given me my life back.
597
00:32:35,854 --> 00:32:38,050
You were so beautiful.
598
00:32:41,426 --> 00:32:43,451
It's good to see you, Jhet'leya.
599
00:32:43,528 --> 00:32:45,189
My name is Lyndsay.
600
00:32:45,263 --> 00:32:48,460
Why did you leave us?
601
00:32:48,533 --> 00:32:50,934
I wanted to be
with my people again.
602
00:32:51,002 --> 00:32:51,969
These people?
603
00:32:52,103 --> 00:32:54,538
The same ones who set you
adrift in space?
604
00:32:54,606 --> 00:32:58,372
We jettisoned her body
in accordance with our customs.
605
00:32:58,443 --> 00:32:59,740
You abandoned her.
606
00:32:59,811 --> 00:33:02,814
You had no right
to tamper with her remains.
607
00:33:02,881 --> 00:33:06,078
We were acting in accordance
with our customs.
608
00:33:06,151 --> 00:33:07,346
You mutilated her.
609
00:33:07,419 --> 00:33:08,511
Ensign...
610
00:33:09,588 --> 00:33:11,147
The reanimation process
611
00:33:11,223 --> 00:33:14,284
usually results in
extensive memory loss,
612
00:33:14,359 --> 00:33:17,454
which makes the transition
less painful.
613
00:33:17,529 --> 00:33:20,328
Unfortunately, some remember
614
00:33:20,398 --> 00:33:22,696
their former lives
more than others.
615
00:33:22,767 --> 00:33:24,326
Jhet'leya, for example.
616
00:33:24,402 --> 00:33:26,598
I told you to call me...
617
00:33:26,671 --> 00:33:28,036
Lyndsay Ballard.
618
00:33:28,106 --> 00:33:29,369
She's dead.
619
00:33:29,441 --> 00:33:33,537
She has been for three years.
620
00:33:33,612 --> 00:33:36,104
Forgive me for being so blunt,
621
00:33:36,181 --> 00:33:40,482
but when we found her,
she was a lifeless corpse.
622
00:33:40,552 --> 00:33:45,217
We salvaged that raw material
to create a new person--
623
00:33:45,290 --> 00:33:47,622
my daughter-- whom I love.
624
00:33:47,692 --> 00:33:49,421
I'm not your daughter.
625
00:33:49,494 --> 00:33:52,486
You may have altered
your appearance,
626
00:33:52,564 --> 00:33:55,465
but do you still think
like these people?
627
00:33:55,534 --> 00:33:59,334
Even now, the first words
that come into your head,
628
00:33:59,404 --> 00:34:01,873
are they in their language
or mine?
629
00:34:01,940 --> 00:34:04,841
I realize this place
630
00:34:04,910 --> 00:34:08,710
is familiar to you,
but it's not where you belong.
631
00:34:10,415 --> 00:34:12,349
Your sister misses you.
632
00:34:13,985 --> 00:34:15,009
Tynsia.
633
00:34:15,086 --> 00:34:19,387
She keeps asking
when you're coming home.
634
00:34:19,457 --> 00:34:22,119
What should I tell her?
635
00:34:30,735 --> 00:34:33,568
Tell her that her sister's dead.
636
00:34:36,908 --> 00:34:40,071
I'll escort you
to the transporter room.
637
00:34:40,211 --> 00:34:42,339
1 won't give her up, Captain.
638
00:34:42,414 --> 00:34:44,439
She made her wishes clear.
639
00:34:44,516 --> 00:34:45,881
She's confused.
640
00:34:45,951 --> 00:34:48,215
Thanks to what you did to her.
641
00:34:49,754 --> 00:34:51,552
I don't want to fight you.
642
00:34:51,623 --> 00:34:53,853
Your ship is no match
for Voyager.
643
00:34:55,727 --> 00:35:00,961
Every life is precious
to my people, Captain.
644
00:35:01,032 --> 00:35:04,195
I won't be coming back alone.
645
00:35:16,815 --> 00:35:18,283
Midnight snack?
646
00:35:22,754 --> 00:35:25,121
Kobali cuisine at its finest.
647
00:35:27,158 --> 00:35:31,095
So I was giving
some thought to #32--
648
00:35:31,162 --> 00:35:33,062
"Make Tuvok laugh."
649
00:35:33,131 --> 00:35:35,759
He has this holo-program,
"The Temple of T'Panit."
650
00:35:35,834 --> 00:35:37,268
I thought we might tweak it,
651
00:35:37,335 --> 00:35:40,532
so that instead of Vulcan
prayers, the monks recite
652
00:35:40,605 --> 00:35:42,403
Ferengi limericks.
653
00:35:45,510 --> 00:35:46,909
You're not laughing.
654
00:35:48,513 --> 00:35:50,379
Sorry.
655
00:35:50,448 --> 00:35:53,076
I can't stop thinking
about Q'ret.
656
00:35:53,151 --> 00:35:56,246
I can't believe he had the nerve
to call himself your father.
657
00:35:56,321 --> 00:35:57,652
I'll bet Professor Ballard
658
00:35:57,722 --> 00:35:59,884
would have had something
to say about that.
659
00:35:59,958 --> 00:36:02,393
Who?
660
00:36:02,460 --> 00:36:05,430
Your... dad.
661
00:36:05,497 --> 00:36:08,194
Doesn't he teach
at some university?
662
00:36:09,801 --> 00:36:11,496
I don't remember.
663
00:36:13,838 --> 00:36:16,830
I don't remember
anything about him.
664
00:36:20,879 --> 00:36:22,745
Let's get down to the holodeck.
665
00:36:22,814 --> 00:36:25,442
We've got some monks to tweak.
666
00:36:25,517 --> 00:36:26,780
Sure.
667
00:36:29,020 --> 00:36:30,419
What's wrong?
668
00:36:44,769 --> 00:36:47,636
Why did she start to
revert all of a sudden?
669
00:36:47,706 --> 00:36:49,299
Our old friend, the pathogen.
670
00:36:49,374 --> 00:36:51,775
It's adapting
to counteract my treatments.
671
00:36:51,843 --> 00:36:54,505
It's possible she'll suffer
occasional relapses
672
00:36:54,579 --> 00:36:55,944
for the rest of her life.
673
00:36:56,047 --> 00:36:57,879
You said you could
maintain my appearance.
674
00:36:57,949 --> 00:36:59,940
I can, but it looks like
I'll need to increase
675
00:37:00,018 --> 00:37:01,452
the frequency
of your treatments.
676
00:37:01,519 --> 00:37:03,419
You'll have to see me
at least twice a day.
677
00:37:03,488 --> 00:37:07,618
How am I supposed to do my job
if I'm in here all the time?
678
00:37:07,692 --> 00:37:09,888
How am I supposed
to do anything?
679
00:37:10,028 --> 00:37:11,052
Please try to underst...
680
00:37:11,129 --> 00:37:12,597
Stoi'gia!
681
00:37:12,664 --> 00:37:14,598
Net'staika pen‘daeli shevaob!
682
00:37:17,869 --> 00:37:19,030
I'm sorry.
683
00:37:37,088 --> 00:37:38,249
Wow.
684
00:37:40,091 --> 00:37:41,820
This place sure is lived-in.
685
00:37:41,893 --> 00:37:44,828
If you're here to lecture
me about cleanliness...
686
00:37:44,896 --> 00:37:49,026
I'm here to ask you
to stop the treatments.
687
00:37:49,100 --> 00:37:51,899
You know what happens if I do.
688
00:37:51,970 --> 00:37:53,438
You'll look Kobali again?
689
00:37:53,505 --> 00:37:54,666
So what?
690
00:37:56,708 --> 00:37:57,903
I thought you were cute bald.
691
00:38:00,245 --> 00:38:01,406
I don't care
692
00:38:01,479 --> 00:38:03,413
if you're human,
Kobali or Bolian.
693
00:38:03,481 --> 00:38:05,074
I just want you to be happy.
694
00:38:06,484 --> 00:38:07,781
I wouldn't fit in.
695
00:38:07,852 --> 00:38:10,446
Are you saying Tuvok
and Neelix don't fit in?
696
00:38:10,522 --> 00:38:11,648
That's different.
697
00:38:11,723 --> 00:38:13,714
They got to grow up
in their own cultures.
698
00:38:13,792 --> 00:38:15,988
They know where they
come from, who they are.
699
00:38:16,060 --> 00:38:17,619
Wherever they come from,
700
00:38:17,695 --> 00:38:20,790
they're part of this crew now,
just like you.
701
00:38:20,865 --> 00:38:22,424
Lyndsay was part of this crew.
702
00:38:22,500 --> 00:38:25,333
If I stop the treatments,
I won't be Lyndsay anymore.
703
00:38:25,403 --> 00:38:27,701
You don't honestly believe that.
704
00:38:31,009 --> 00:38:34,274
Since the day I got back here,
I haven't felt right.
705
00:38:34,345 --> 00:38:36,336
First I thought it was Voyager.
706
00:38:36,414 --> 00:38:38,041
Things had changed so much,
707
00:38:38,116 --> 00:38:40,676
I thought if I just
gave myself more time
708
00:38:40,752 --> 00:38:43,346
I'd get used to it.
709
00:38:43,421 --> 00:38:45,685
But it's me.
710
00:38:45,757 --> 00:38:48,522
I've changed.
711
00:38:50,562 --> 00:38:55,159
And the more I try to deny it,
the more I feel like a ghost.
712
00:39:03,041 --> 00:39:05,373
I'm sorry, Harry...
713
00:39:05,443 --> 00:39:08,208
but I can't
keep fighting anymore.
714
00:39:08,279 --> 00:39:10,805
What about us?
715
00:39:12,517 --> 00:39:17,648
The girl you were in love with
died three years ago.
716
00:39:26,798 --> 00:39:29,324
Shields down to 48 percent.
717
00:39:29,400 --> 00:39:31,061
Target the lead ship's
weapons array.
718
00:39:31,135 --> 00:39:35,003
Life support's failing
on Decks 6 through 10.
719
00:39:35,073 --> 00:39:37,201
Reroute power to compensate.
720
00:39:37,275 --> 00:39:39,073
Shields at 20 percent.
721
00:39:39,143 --> 00:39:40,907
Hail them.
Tell them you'll surrender me.
722
00:39:41,012 --> 00:39:43,174
Don't listen to her, Captain.
723
00:39:43,248 --> 00:39:44,716
I appreciate the gesture,
Lyndsay,
724
00:39:44,782 --> 00:39:46,011
but I'm not giving you up.
725
00:39:46,084 --> 00:39:47,916
It's not a gesture.
I want to go.
726
00:39:48,052 --> 00:39:49,417
I don't belong here.
727
00:39:49,487 --> 00:39:50,750
She's not well.
728
00:39:50,822 --> 00:39:52,051
She doesn't know
what she's saying.
729
00:39:52,123 --> 00:39:55,058
I know exactly what I'm saying.
730
00:39:55,126 --> 00:39:56,218
Shields at 13 percent.
731
00:39:56,294 --> 00:39:58,092
I'm detecting power
732
00:39:58,162 --> 00:40:00,221
fluctuations
in the lead vessel's warp drive.
733
00:40:00,298 --> 00:40:02,596
A polaron burst
could overload the core.
734
00:40:02,667 --> 00:40:04,260
That would destroy the ship.
735
00:40:04,335 --> 00:40:06,269
They're not leaving
us much choice.
736
00:40:06,337 --> 00:40:09,329
Whatever we do,
we have to do it fast.
737
00:40:10,441 --> 00:40:12,409
You're sure
this is what you want.
738
00:40:12,477 --> 00:40:16,539
Captain, I can fire
that polaron burst myself.
739
00:40:16,614 --> 00:40:17,740
Stand down, Ensign.
740
00:40:17,815 --> 00:40:19,681
We can't just let them take her!
741
00:40:21,586 --> 00:40:24,681
Even if you stop them,
I can't stay on Voyager.
742
00:40:24,756 --> 00:40:27,123
I don't want to lose you.
743
00:40:27,191 --> 00:40:29,660
You already did,
but at least this time,
744
00:40:29,727 --> 00:40:32,458
we've been given the chance
to say good-bye.
745
00:40:36,668 --> 00:40:40,969
Captain's Log, Stardate 53679.4.
746
00:40:41,105 --> 00:40:43,733
The Doctor has stopped
Ensign Ballard's treatments,
747
00:40:43,808 --> 00:40:45,105
and her Kobali physiology
748
00:40:45,176 --> 00:40:47,304
is already beginning
to reassert itself.
749
00:40:47,378 --> 00:40:49,870
All but one of us
have said our good-byes.
750
00:41:02,660 --> 00:41:05,129
Vien'ke debala, Jhet'leya.
751
00:41:06,197 --> 00:41:09,189
I taught myself
to say a few words in Kobali.
752
00:41:09,267 --> 00:41:11,201
That's very sweet of you,
753
00:41:11,269 --> 00:41:15,069
but you just told me
the comets are tiresome.
754
00:41:17,075 --> 00:41:19,942
Guess I better work
on my pronunciation.
755
00:41:20,078 --> 00:41:21,910
I'm sorry
you didn't get to finish
756
00:41:21,980 --> 00:41:23,277
everything on your list.
757
00:41:30,421 --> 00:41:33,049
I think I took care of
what really mattered.
758
00:42:15,066 --> 00:42:16,363
That's pretty.
759
00:42:19,070 --> 00:42:21,038
It belonged to a friend of mine.
760
00:42:27,078 --> 00:42:28,546
Would you like it?
761
00:42:28,613 --> 00:42:31,412
Your friend wouldn't mind?
762
00:42:31,482 --> 00:42:32,950
I think she'd be happy
763
00:42:33,051 --> 00:42:36,578
knowing I gave it to someone
with such pretty hair.
764
00:42:38,756 --> 00:42:42,624
Seven's letting us go
to the holodeck by ourselves.
765
00:42:42,693 --> 00:42:45,685
She says we can run
any program we want.
766
00:42:45,763 --> 00:42:47,527
Do you want to come?
767
00:42:47,598 --> 00:42:51,034
Have you ever heard
of "The Temple of T'Panit"?
768
00:42:52,670 --> 00:42:54,138
It's a Vulcan program.
769
00:42:54,205 --> 00:42:56,367
Sounds boring.
770
00:42:56,441 --> 00:42:57,636
Don't worry.
771
00:42:57,708 --> 00:42:59,335
We'll make a few tweaks.
54053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.