All language subtitles for Star Trek - Voyager - S06E18 - Ashes to Ashes.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,211 --> 00:00:12,144 Tam'vitte... 2 00:00:12,212 --> 00:00:13,680 Rel mestal! 3 00:00:13,747 --> 00:00:15,613 Mestal te'iote senve. 4 00:00:19,820 --> 00:00:20,946 Siote ven'suil. 5 00:00:24,658 --> 00:00:25,784 Beka! 6 00:00:32,900 --> 00:00:35,926 Tam'vitte, me‘iote sendaya Voyager. 7 00:00:42,910 --> 00:00:44,537 Federation Starship Voyager, 8 00:00:44,611 --> 00:00:47,046 if you can hear me, please respond. 9 00:02:51,338 --> 00:02:54,569 If you can hear me, please respond. 10 00:02:54,641 --> 00:02:56,769 Voyager, please respond. 11 00:02:56,843 --> 00:02:58,140 Come on, Voyager. 12 00:02:58,211 --> 00:02:59,906 I know you're there. 13 00:03:02,315 --> 00:03:03,305 Hello? 14 00:03:03,383 --> 00:03:05,875 Voyager? 15 00:03:05,952 --> 00:03:07,750 Are you receiving this transmission? 16 00:03:07,821 --> 00:03:09,880 My designation is Mezoti. 17 00:03:10,957 --> 00:03:13,654 You sound a little young to be working the com. 18 00:03:13,727 --> 00:03:15,217 I'm eight. 19 00:03:15,295 --> 00:03:18,526 I see. Are there any grownups I could speak to? 20 00:03:18,598 --> 00:03:21,568 My species is 689, Norcadian. 21 00:03:21,635 --> 00:03:23,569 What species are you? 22 00:03:25,172 --> 00:03:27,766 That's a complicated question. 23 00:03:27,841 --> 00:03:28,933 Explain. 24 00:03:29,042 --> 00:03:31,739 I don't know how long I can keep this channel open. 25 00:03:31,812 --> 00:03:33,803 I need you to patch me through to Captain Janeway. 26 00:03:35,215 --> 00:03:38,276 I'll try, but my height may be insufficient. 27 00:03:51,765 --> 00:03:53,631 Hello? 28 00:03:53,700 --> 00:03:55,031 Voyager? 29 00:03:59,940 --> 00:04:04,002 Mezoti, you are not authorized to be in here. 30 00:04:04,077 --> 00:04:05,909 Are you going to report me to the Captain? 31 00:04:06,046 --> 00:04:07,377 Considering this is 32 00:04:07,447 --> 00:04:10,906 your first offense, a warning will suffice. 33 00:04:13,754 --> 00:04:15,415 What were my instructions? 34 00:04:15,489 --> 00:04:18,424 To wait in the Cargo Bay until you returned. 35 00:04:18,492 --> 00:04:19,721 Why didn't you comply? 36 00:04:19,793 --> 00:04:21,761 You left the children unsupervised. 37 00:04:21,828 --> 00:04:24,923 Lieutenant Torres required my assistance in Engineering. 38 00:04:25,065 --> 00:04:26,931 I was gone for less than ten minutes. 39 00:04:27,067 --> 00:04:29,934 We told her not to deviate from your instructions. 40 00:04:30,070 --> 00:04:32,402 She wouldn't listen. 41 00:04:32,472 --> 00:04:33,906 When the Captain asked you 42 00:04:33,974 --> 00:04:35,408 to take charge of these children, 43 00:04:35,475 --> 00:04:38,308 you assured her that you could maintain order. 44 00:04:38,378 --> 00:04:40,608 Controlling them is proving more difficult 45 00:04:40,680 --> 00:04:41,704 than I anticipated. 46 00:04:41,782 --> 00:04:43,750 They're highly unpredictable. 47 00:04:43,817 --> 00:04:45,478 Meditation helps Vulcan children 48 00:04:45,552 --> 00:04:46,951 to control their emotions. 49 00:04:47,020 --> 00:04:48,112 You might consider... 50 00:04:48,188 --> 00:04:49,485 Mezoti! 51 00:04:49,556 --> 00:04:51,581 I'm trying to talk to the woman. 52 00:04:53,193 --> 00:04:54,558 What woman? 53 00:04:54,628 --> 00:04:58,258 The one transmitting from Spatial Grid 2369. 54 00:05:02,269 --> 00:05:04,897 She's made contact with a small ship, 55 00:05:05,038 --> 00:05:07,097 approximately three light-years from here. 56 00:05:07,174 --> 00:05:09,836 Alien vessel, this is the Starship Voyager. 57 00:05:09,910 --> 00:05:11,139 Respond. 58 00:05:11,211 --> 00:05:15,444 Tuvok? That's you, isn't it? 59 00:05:15,515 --> 00:05:17,540 This is Lieutenant Commander Tuvok. 60 00:05:17,617 --> 00:05:19,312 Sounds like someone got promoted. 61 00:05:19,386 --> 00:05:21,252 I want to hear all about it, but first 62 00:05:21,321 --> 00:05:22,914 I need to speak to Captain Janeway. 63 00:05:29,062 --> 00:05:32,191 You're a sight for sore eyes, Captain. 64 00:05:32,265 --> 00:05:33,630 You, too, Harry. 65 00:05:38,104 --> 00:05:41,267 I'm sorry, but do we know you? 66 00:05:41,341 --> 00:05:43,435 I'm Ensign Lyndsay Ballard. 67 00:05:43,510 --> 00:05:45,444 I was a member of your crew. 68 00:05:45,512 --> 00:05:48,948 Of course, I'm not surprised you don't recognize me. 69 00:05:49,015 --> 00:05:51,450 I don't know who you are, but I'm not amused. 70 00:05:51,518 --> 00:05:54,112 Ensign Ballard died almost... 71 00:05:54,187 --> 00:05:56,246 It was on stardate 51563. 72 00:05:56,323 --> 00:05:58,758 I can't blame you for being skeptical, Captain. 73 00:05:58,825 --> 00:06:01,487 But if you'd let me come aboard, I can explain everything. 74 00:06:07,300 --> 00:06:09,166 We'll beam you to Sick Bay. 75 00:06:09,236 --> 00:06:12,331 I'm sure you'll want me behind a level-10 force field. 76 00:06:12,405 --> 00:06:14,134 No offense. 77 00:06:14,207 --> 00:06:15,231 None taken. 78 00:06:15,308 --> 00:06:17,834 I'm just glad to be home. 79 00:06:17,911 --> 00:06:19,072 Captain? 80 00:06:21,081 --> 00:06:22,515 What do you think? 81 00:06:22,582 --> 00:06:24,778 She seems to have intimate knowledge 82 00:06:24,851 --> 00:06:27,183 of this ship and its crew. 83 00:06:27,254 --> 00:06:29,882 I think we should find out who she is. 84 00:06:29,956 --> 00:06:32,926 Captain, I'd like to come with you. 85 00:06:32,993 --> 00:06:34,927 I was very close to Lyndsay 86 00:06:35,028 --> 00:06:37,395 and if somehow it's her... 87 00:06:37,464 --> 00:06:39,262 I'll know. 88 00:06:43,003 --> 00:06:45,700 Harry and I were on our way to a Class-M planet 89 00:06:45,772 --> 00:06:48,469 in the Vyntadi expanse, to recover dilithium ore 90 00:06:48,541 --> 00:06:50,270 we'd detected a few days earlier. 91 00:06:50,343 --> 00:06:52,710 When we landed, we realized it was a trap 92 00:06:52,779 --> 00:06:54,269 set by a Hirogen hunting party. 93 00:06:54,347 --> 00:06:55,906 They'd reconfigured a power cell 94 00:06:55,982 --> 00:06:57,780 to give off false dilithium readings. 95 00:06:57,851 --> 00:06:59,546 That's exactly what happened. 96 00:06:59,619 --> 00:07:00,552 Go on. 97 00:07:00,620 --> 00:07:04,022 Harry and I headed back to the shuttle. 98 00:07:04,090 --> 00:07:07,890 We were ten feet away, when I was hit with a neural disrupter. 99 00:07:08,028 --> 00:07:10,463 Harry said my injury wasn't that bad. 100 00:07:10,530 --> 00:07:12,555 He always was a terrible liar. 101 00:07:12,632 --> 00:07:16,364 I tried to get Lyndsay back to Voyager, but... 102 00:07:16,436 --> 00:07:18,871 she was already dead. 103 00:07:18,939 --> 00:07:20,566 We buried her in space. 104 00:07:20,640 --> 00:07:22,802 Go on with your story. 105 00:07:22,876 --> 00:07:24,742 I woke up on a ship, 106 00:07:24,811 --> 00:07:27,007 in a stasis chamber surrounded by aliens. 107 00:07:27,080 --> 00:07:30,414 They told me they'd used their technology to reanimate me. 108 00:07:30,483 --> 00:07:33,248 I didn't believe them when they said I'd died, 109 00:07:33,320 --> 00:07:36,290 but they showed me visual scans of my own corpse 110 00:07:36,356 --> 00:07:38,916 lying in the torpedo casing I'd been buried in. 111 00:07:39,059 --> 00:07:41,460 The Kobali said I'd been drifting for weeks. 112 00:07:41,528 --> 00:07:43,622 "Kobali"? 113 00:07:43,697 --> 00:07:45,859 If you ever met them, you'd remember. 114 00:07:45,932 --> 00:07:47,422 They look just like this. 115 00:07:47,500 --> 00:07:49,264 After the reanimation process, 116 00:07:49,336 --> 00:07:51,498 they spent months altering my DNA. 117 00:07:51,571 --> 00:07:53,539 They were constantly scanning me, 118 00:07:53,606 --> 00:07:54,539 injecting me... 119 00:07:54,607 --> 00:07:56,575 Just to make you look like one of them? 120 00:07:56,643 --> 00:07:58,304 That's how they procreate. 121 00:07:58,378 --> 00:08:00,642 They salvage the dead of other races. 122 00:08:00,714 --> 00:08:03,376 I was given a Kobali name and placed with a family 123 00:08:03,450 --> 00:08:04,815 to help me acclimate. 124 00:08:04,884 --> 00:08:06,818 You were a prisoner. 125 00:08:06,886 --> 00:08:08,320 At first. 126 00:08:12,525 --> 00:08:15,893 I wanted to contact you to tell you I was safe, 127 00:08:16,029 --> 00:08:18,191 but the Kobali wouldn't let me. 128 00:08:18,264 --> 00:08:21,700 They said you were part of my kyn'steya... 129 00:08:21,768 --> 00:08:24,601 my... 130 00:08:24,671 --> 00:08:29,905 my past life, and that I needed to forget you... 131 00:08:29,976 --> 00:08:31,307 all of you. 132 00:08:33,580 --> 00:08:36,208 So I spent two years letting my new family 133 00:08:36,282 --> 00:08:37,807 think I'd accepted them. 134 00:08:37,884 --> 00:08:40,012 When I finally earned their trust, 135 00:08:40,086 --> 00:08:44,387 I stole a shuttle and started looking for Voyager. 136 00:08:44,457 --> 00:08:45,822 That was six months ago. 137 00:08:45,892 --> 00:08:47,917 They've been chasing me ever since. 138 00:08:47,994 --> 00:08:50,156 In spite of her appearance, 139 00:08:50,230 --> 00:08:53,325 I'm detecting traces of human DNA. 140 00:08:53,400 --> 00:08:56,267 I've compared them with the genetic samples 141 00:08:56,336 --> 00:08:58,100 from Ensign Ballard's file. 142 00:08:58,171 --> 00:08:59,866 They match. 143 00:09:01,341 --> 00:09:03,708 It's certainly a convincing story. 144 00:09:03,777 --> 00:09:05,871 But your Starfleet training is telling you 145 00:09:05,979 --> 00:09:07,708 to consider all the possibilities. 146 00:09:07,781 --> 00:09:10,079 Maybe I'm some sort of hybrid clone 147 00:09:10,150 --> 00:09:14,053 or a telepath who accessed Ensign Ballard's memory somehow. 148 00:09:14,120 --> 00:09:17,249 Believe me, I was suspicious myself at first, 149 00:09:17,323 --> 00:09:19,155 but I am Lyndsay Ballard. 150 00:09:25,965 --> 00:09:29,993 Until we find evidence to the contrary... 151 00:09:37,811 --> 00:09:39,142 welcome home. 152 00:09:42,015 --> 00:09:44,916 Captain, could you give us a minute? 153 00:09:45,051 --> 00:09:46,951 Doctor. 154 00:09:59,766 --> 00:10:01,530 So it's really you. 155 00:10:01,601 --> 00:10:03,262 In the flesh... 156 00:10:03,336 --> 00:10:05,327 so to speak. 157 00:10:17,984 --> 00:10:20,715 I've missed you, too. 158 00:10:29,929 --> 00:10:32,330 I know you're all as eager as I am 159 00:10:32,398 --> 00:10:34,594 to welcome Ensign Ballard back. 160 00:10:34,667 --> 00:10:36,135 She's a fine officer 161 00:10:36,202 --> 00:10:38,466 who's shown a lot of courage and determination 162 00:10:38,538 --> 00:10:39,767 over the past few years, 163 00:10:39,839 --> 00:10:41,603 and we're lucky to have her with us again. 164 00:10:41,674 --> 00:10:44,405 So let's do everything we can to make her feel at home. 165 00:10:44,477 --> 00:10:45,967 Tom and I have already taken the liberty 166 00:10:46,079 --> 00:10:48,104 of removing Lyndsay's personal effects from storage. 167 00:10:48,181 --> 00:10:49,671 And whenever you're ready, 168 00:10:49,749 --> 00:10:51,740 your old shift is waiting for you in Engineering. 169 00:10:51,818 --> 00:10:52,944 Thanks, Lieutenant. 170 00:10:53,019 --> 00:10:55,113 Before we get ahead of ourselves, let's not forget 171 00:10:55,188 --> 00:10:56,815 the Kobali are still out there. 172 00:10:56,890 --> 00:10:59,882 It seems they want her back as much as we want to keep her. 173 00:10:59,959 --> 00:11:01,484 We'll need to take precautions 174 00:11:01,561 --> 00:11:03,256 in case they track her to Voyager. 175 00:11:03,329 --> 00:11:05,923 I've run preliminary scans on the Kobali shuttle. 176 00:11:06,065 --> 00:11:07,829 I believe I can adapt our systems 177 00:11:07,901 --> 00:11:09,494 to counter a possible attack. 178 00:11:09,569 --> 00:11:10,593 Very good. 179 00:11:10,670 --> 00:11:13,264 Well, if there's no further business... 180 00:11:17,977 --> 00:11:20,639 Thank you for saying those nice things about me. 181 00:11:20,713 --> 00:11:21,942 You seem surprised. 182 00:11:22,048 --> 00:11:24,517 To be honest, I never thought you noticed me. 183 00:11:24,584 --> 00:11:26,484 My mistake. 184 00:11:30,657 --> 00:11:32,386 So, you still playing the clarinet? 185 00:11:32,458 --> 00:11:35,120 Actually, I've taken up the saxophone. 186 00:11:35,195 --> 00:11:36,685 Ambitious. 187 00:11:36,763 --> 00:11:38,561 I bet you're good at it. 188 00:11:38,631 --> 00:11:41,066 You always were my biggest fan. 189 00:11:41,134 --> 00:11:42,898 Please, no past tense. 190 00:11:42,969 --> 00:11:44,232 Sorry. 191 00:11:44,304 --> 00:11:45,897 This is a little strange for me. 192 00:11:45,972 --> 00:11:47,201 Really? 193 00:11:47,273 --> 00:11:50,174 It's been a perfectly normal day for me. 194 00:11:51,578 --> 00:11:52,511 Deck 2. 195 00:11:52,579 --> 00:11:54,411 It just so happens that hearing you 196 00:11:54,480 --> 00:11:56,676 play music again is #26 on my list. 197 00:11:56,749 --> 00:11:58,274 List? 198 00:11:58,351 --> 00:12:00,115 Something I made up to pass the time 199 00:12:00,186 --> 00:12:01,119 while I was away. 200 00:12:01,187 --> 00:12:03,246 I tried to think of everything I would do 201 00:12:03,323 --> 00:12:04,688 if I got back to Voyager-- 202 00:12:04,757 --> 00:12:06,919 including some things I wasn't able to accomplish 203 00:12:07,026 --> 00:12:08,289 the first time I was here. 204 00:12:08,361 --> 00:12:10,227 Like showing up for duty shifts on time? 205 00:12:10,296 --> 00:12:12,663 That's #27. 206 00:12:18,605 --> 00:12:20,130 They're here. 207 00:12:21,507 --> 00:12:24,499 Ah. 208 00:12:24,577 --> 00:12:26,477 Why don't you and I have a cup of tea 209 00:12:26,546 --> 00:12:27,809 while the children play? 210 00:12:27,880 --> 00:12:30,178 Thank you, but they require my supervision. 211 00:12:30,250 --> 00:12:31,877 I like your braid. 212 00:12:31,951 --> 00:12:34,648 I could show you how to do it. 213 00:12:34,721 --> 00:12:35,916 Mezoti. 214 00:12:35,989 --> 00:12:38,253 Something wrong? 215 00:12:38,324 --> 00:12:41,089 I've allotted one hour for recreational activity. 216 00:12:41,160 --> 00:12:43,686 There's no time for irrelevant conversation. 217 00:12:43,763 --> 00:12:45,322 It's not irrelevant. 218 00:12:45,398 --> 00:12:48,197 Adhering to our schedule will allow us to use our time 219 00:12:48,268 --> 00:12:49,599 more efficiently. 220 00:12:49,669 --> 00:12:51,899 We'll be able to participate in a wider... 221 00:12:51,971 --> 00:12:54,099 ...\Wider variety of activities. 222 00:12:55,541 --> 00:12:57,236 Fun will now commence. 223 00:13:00,480 --> 00:13:01,538 Green. 224 00:13:01,614 --> 00:13:03,048 Grid 313. 225 00:13:12,191 --> 00:13:13,784 Counter. Grid 10. 226 00:13:15,828 --> 00:13:18,092 They're cheating. 227 00:13:18,164 --> 00:13:19,427 How? 228 00:13:19,499 --> 00:13:21,126 Azan is using his neural interface 229 00:13:21,200 --> 00:13:23,100 to share information. 230 00:13:23,169 --> 00:13:24,432 Is this true? 231 00:13:26,539 --> 00:13:29,133 You will exercise Punishment Protocol 9-Alpha. 232 00:13:37,183 --> 00:13:39,652 If they cannot participate, neither will I. 233 00:13:39,719 --> 00:13:42,279 You are encouraging disorder. 234 00:13:42,355 --> 00:13:44,289 And you never let us do what we want. 235 00:13:46,726 --> 00:13:49,752 You will exercise Punishment Protocol 9-Alpha. 236 00:13:49,829 --> 00:13:52,127 No... I won't. 237 00:14:00,807 --> 00:14:03,435 There you go. 238 00:14:03,509 --> 00:14:05,705 I can't believe you saved all this. 239 00:14:05,778 --> 00:14:08,645 Tuvok thought I should recycle everything, 240 00:14:08,715 --> 00:14:11,707 but I just couldn't bring myself to do it. 241 00:14:11,784 --> 00:14:14,879 My skates and I thank you from the bottom of our hearts. 242 00:14:24,797 --> 00:14:27,494 Do you know how long it took me to fold those? 243 00:14:27,567 --> 00:14:30,093 Same old Harry. 244 00:14:30,169 --> 00:14:32,934 What's that supposed to mean? 245 00:14:33,039 --> 00:14:36,134 You're still sort of obsessive. 246 00:14:36,209 --> 00:14:38,371 I'm tidy. 247 00:14:38,444 --> 00:14:41,709 Is that why you used to request baryon sweeps of your dorm room? 248 00:14:41,781 --> 00:14:44,512 When you live across the hall from a slob... 249 00:14:44,584 --> 00:14:45,779 Hey. 250 00:14:45,852 --> 00:14:47,946 Show some respect for the dead. 251 00:14:51,657 --> 00:14:53,523 Did I say something wrong? 252 00:14:55,061 --> 00:14:56,790 It's nothing. 253 00:14:56,863 --> 00:14:59,389 Just because I've been gone for three years 254 00:14:59,465 --> 00:15:02,366 doesn't mean I can't still read you like a book. 255 00:15:03,436 --> 00:15:06,371 I gave the eulogy at your funeral. 256 00:15:09,108 --> 00:15:10,166 Oh? 257 00:15:11,978 --> 00:15:13,707 What'd you say? 258 00:15:15,448 --> 00:15:16,711 Come on. 259 00:15:16,783 --> 00:15:19,650 It's everyone's fantasy to hear their own eulogy. 260 00:15:19,719 --> 00:15:21,847 Absolutely not. 261 00:15:24,590 --> 00:15:26,991 It's probably for the best. 262 00:15:29,328 --> 00:15:32,457 You always were a terrible public speaker. 263 00:15:34,867 --> 00:15:37,393 Just hope you didn't stutter too much. 264 00:15:42,708 --> 00:15:45,177 I told them you had a favorite saying... 265 00:15:45,244 --> 00:15:46,609 something you got 266 00:15:46,679 --> 00:15:49,671 from an old Klingon battle cry. 267 00:15:49,749 --> 00:15:52,081 "Own the Day." 268 00:15:52,151 --> 00:15:55,382 I said that you always believed in... 269 00:15:55,455 --> 00:15:57,219 attacking each day... 270 00:15:57,290 --> 00:15:59,452 possessing it... 271 00:15:59,525 --> 00:16:01,391 and that that was 272 00:16:01,461 --> 00:16:04,055 what made you so much fun to be around. 273 00:16:04,130 --> 00:16:07,225 Is that when everybody burst into tears? 274 00:16:09,268 --> 00:16:11,202 I said that, if you'd been there, 275 00:16:11,270 --> 00:16:14,763 you would have told them to own that day, 276 00:16:14,841 --> 00:16:17,367 to attack it, make it their own 277 00:16:17,443 --> 00:16:19,741 and plan to do the same thing tomorrow. 278 00:16:23,816 --> 00:16:25,648 Pretty strong stuff. 279 00:16:25,718 --> 00:16:27,482 You were a strong person. 280 00:16:27,553 --> 00:16:29,715 Not always. 281 00:16:29,789 --> 00:16:31,883 These last six months haven't been easy. 282 00:16:31,958 --> 00:16:33,926 There were plenty of times when I could have given up. 283 00:16:33,993 --> 00:16:35,552 But you didn't. 284 00:16:35,628 --> 00:16:37,596 You know why? 285 00:16:39,398 --> 00:16:41,662 You. 286 00:16:41,734 --> 00:16:43,998 I wanted to see you again. 287 00:16:47,807 --> 00:16:51,471 Hmm. Guess I won't be needing this anymore. 288 00:16:54,146 --> 00:16:55,944 Sick Bay to Ensign Ballard. 289 00:16:56,048 --> 00:17:01,487 I've finished analyzing your bio-scans. 290 00:17:01,554 --> 00:17:03,420 I'm on my way. 291 00:17:03,489 --> 00:17:04,888 My scans identified 292 00:17:04,957 --> 00:17:07,221 a genetic pathogen in your bloodstream. 293 00:17:07,293 --> 00:17:10,558 It appears to have converted most of your human DNA 294 00:17:10,630 --> 00:17:12,655 into a Kobali protein structure. 295 00:17:12,732 --> 00:17:14,325 Is there any way to reverse it? 296 00:17:14,400 --> 00:17:16,368 The biochemical changes have affected 297 00:17:16,435 --> 00:17:17,834 every system in your body. 298 00:17:17,904 --> 00:17:20,874 I'm afraid there isn't enough of your original DNA left 299 00:17:20,940 --> 00:17:23,102 to make you human again. 300 00:17:23,175 --> 00:17:27,772 But I believe I can effect some cosmetic changes. 301 00:17:27,847 --> 00:17:29,042 Are you saying 302 00:17:29,115 --> 00:17:31,140 you could make me look like me again? 303 00:17:31,217 --> 00:17:33,049 Yes. 304 00:17:33,119 --> 00:17:35,713 The alternations would literally be skin-deep 305 00:17:35,788 --> 00:17:37,756 and it may take several treatments, 306 00:17:37,823 --> 00:17:40,190 but I've devised an inaprovaline compound 307 00:17:40,259 --> 00:17:41,784 which should do the trick. 308 00:17:41,861 --> 00:17:43,329 Physiologically, you'd still be Kobali 309 00:17:43,396 --> 00:17:44,886 with a multispheric brain, 310 00:17:44,964 --> 00:17:47,023 a binary cardiovascular system... 311 00:17:47,099 --> 00:17:48,430 But I'd look human. 312 00:17:48,501 --> 00:17:49,696 Oh, yes. 313 00:17:49,769 --> 00:17:52,363 I've lived with this face for long enough. 314 00:17:52,438 --> 00:17:53,371 Let's do it. 315 00:17:53,439 --> 00:17:55,669 Have a seat. 316 00:17:55,741 --> 00:17:57,903 You may experience some dizziness. 317 00:17:57,977 --> 00:17:59,638 I'll hang on to Harry for support, 318 00:17:59,712 --> 00:18:01,043 if he doesn't mind. 319 00:18:01,113 --> 00:18:02,444 That's what I'm here for. 320 00:18:13,092 --> 00:18:14,491 What? 321 00:18:14,560 --> 00:18:16,085 Something wrong? 322 00:18:17,496 --> 00:18:19,658 See for yourself. 323 00:18:36,949 --> 00:18:38,883 Here we are... 324 00:18:38,951 --> 00:18:41,750 one Jiballian Berry salad. 325 00:18:42,955 --> 00:18:45,117 I have been looking forward to this 326 00:18:45,191 --> 00:18:47,592 for a very long time. 327 00:18:47,660 --> 00:18:49,094 It was #6 on her list. 328 00:18:49,161 --> 00:18:51,289 There isn't much variety in the Kobali diet. 329 00:18:51,364 --> 00:18:54,265 We ate the same gray paste for three years. 330 00:19:00,006 --> 00:19:02,566 It doesn't taste the way I remember it. 331 00:19:02,642 --> 00:19:03,837 What's wrong? Too sweet? 332 00:19:03,909 --> 00:19:07,743 No offense, but it's got sort of a metallic flavor. 333 00:19:13,185 --> 00:19:14,778 Seems fine to me. 334 00:19:16,355 --> 00:19:18,449 I guess my taste buds are still Kobali. 335 00:19:18,524 --> 00:19:20,424 Can I get you something else? 336 00:19:20,493 --> 00:19:21,790 Thanks. 337 00:19:21,861 --> 00:19:24,125 But I need to take care of #16: 338 00:19:24,196 --> 00:19:25,994 Dazzle Lieutenant Torres. 339 00:19:33,539 --> 00:19:35,906 One minute early. 340 00:19:36,042 --> 00:19:37,908 There's a first time for everything. 341 00:19:38,044 --> 00:19:40,172 An alignment error has been cropping up 342 00:19:40,246 --> 00:19:41,611 in the dilithium matrix. 343 00:19:41,681 --> 00:19:44,480 We can't seem to figure out what's causing it. 344 00:19:44,550 --> 00:19:46,712 I-I know that you're still settling in, 345 00:19:46,786 --> 00:19:49,153 so I'll give you a couple of days to... 346 00:19:49,221 --> 00:19:50,780 It's a vyk'tiote. 347 00:19:50,856 --> 00:19:52,119 Excuse me? 348 00:19:52,191 --> 00:19:53,852 Oh, a Kobali word to describe 349 00:19:53,926 --> 00:19:55,690 a certain kind of wave phenomenon. 350 00:19:55,761 --> 00:19:57,160 It's hard to translate. 351 00:19:57,229 --> 00:19:59,163 Try me. 352 00:19:59,231 --> 00:20:02,633 Literally, it means "crumpled dance." 353 00:20:02,702 --> 00:20:07,333 All I need to do is vyq'tal the gen‘dioge matrices, 354 00:20:07,406 --> 00:20:11,570 stabilize the per'cheya, tez'tel se nenna... 355 00:20:11,644 --> 00:20:13,612 Cham'bioque! 356 00:20:15,414 --> 00:20:16,939 What? 357 00:20:17,083 --> 00:20:19,780 You were speaking Kobali. 358 00:20:25,591 --> 00:20:26,956 I didn't realize. 359 00:20:27,093 --> 00:20:28,356 I'm sorry. 360 00:20:28,427 --> 00:20:33,524 Well, whatever you did, the alignment error is gone. 361 00:20:33,599 --> 00:20:34,964 Nice job. 362 00:20:35,101 --> 00:20:36,796 Thanks. 363 00:20:38,771 --> 00:20:42,435 I think there might be a few... "crumpled dances™ 364 00:20:42,508 --> 00:20:44,306 in the warp core, too. 365 00:20:44,376 --> 00:20:46,242 Feel like taking a look? 366 00:20:52,885 --> 00:20:54,478 Any sign of the Kobali? 367 00:20:54,553 --> 00:20:55,816 None. 368 00:20:55,888 --> 00:20:58,323 The latest tactical reports from Tuvok. 369 00:20:58,390 --> 00:20:59,858 Commander... 370 00:21:01,560 --> 00:21:03,927 I no longer wish to serve as guardian 371 00:21:04,063 --> 00:21:05,497 to the Borg children. 372 00:21:05,564 --> 00:21:07,498 What's the problem? 373 00:21:07,566 --> 00:21:09,159 Their behavior is chaotic. 374 00:21:09,235 --> 00:21:13,263 My attempts to apply discipline only result in further disorder. 375 00:21:13,339 --> 00:21:16,434 Well, kids and disorder usually go hand-in-hand. 376 00:21:16,509 --> 00:21:18,238 Neelix issued a similar warning 377 00:21:18,310 --> 00:21:20,301 prior to my taking this assignment, 378 00:21:20,379 --> 00:21:22,939 which is why I devised an activities schedule 379 00:21:23,048 --> 00:21:24,641 to promote focus and unity. 380 00:21:24,717 --> 00:21:27,618 0700 hours, the children emerge from their alcoves. 381 00:21:27,686 --> 00:21:29,916 Nutrients are ingested in the Mess Hall 382 00:21:29,989 --> 00:21:31,957 prior to proceeding to the Science Lab 383 00:21:32,024 --> 00:21:33,048 to begin classes. 384 00:21:33,125 --> 00:21:35,560 At 1300 hours, nutrients are consumed a second time 385 00:21:35,628 --> 00:21:37,153 before reporting to the holodeck, 386 00:21:37,229 --> 00:21:39,721 where they're studying comparative alien physiology. 387 00:21:39,799 --> 00:21:42,461 Doesn't sound like there's much time for fun. 388 00:21:42,535 --> 00:21:43,969 On the contrary. 389 00:21:44,069 --> 00:21:46,436 I've scheduled recreational activities. 390 00:21:46,505 --> 00:21:49,065 You can't always schedule fun, Seven. 391 00:21:49,141 --> 00:21:51,508 Sometimes it needs to be spontaneous. 392 00:21:51,577 --> 00:21:54,410 According to my research, children require structure. 393 00:21:54,480 --> 00:21:56,346 I agree, but not to this extreme. 394 00:21:56,415 --> 00:21:59,817 You're treating them like they're still on a Borg cube. 395 00:21:59,885 --> 00:22:01,910 You're comparing me to the collective? 396 00:22:02,054 --> 00:22:04,455 You have all four children functioning as one. 397 00:22:04,523 --> 00:22:07,151 They do the same things together at the same time. 398 00:22:07,226 --> 00:22:10,252 So that each child has the same opportunities to learn. 399 00:22:12,898 --> 00:22:14,662 They're individuals. 400 00:22:14,733 --> 00:22:16,167 Maybe they're rebelling 401 00:22:16,235 --> 00:22:18,431 because you don't let them express themselves. 402 00:22:18,504 --> 00:22:19,938 Then grant my request. 403 00:22:20,005 --> 00:22:23,168 Choose a more suitable crew member to instruct them. 404 00:22:23,242 --> 00:22:24,505 Sorry, Seven. 405 00:22:24,577 --> 00:22:26,443 Permission denied. 406 00:22:32,585 --> 00:22:35,555 Well, I see you're finally going to try my hockey program. 407 00:22:35,621 --> 00:22:37,953 Actually, I'm taking Lyndsay skating. 408 00:22:38,090 --> 00:22:39,922 Oh. Mm. You two sure have been spending 409 00:22:39,992 --> 00:22:41,426 a lot of time together lately. 410 00:22:41,493 --> 00:22:42,892 Don't start. 411 00:22:42,962 --> 00:22:44,157 Oh, now, let's see... 412 00:22:44,230 --> 00:22:45,664 for those of us keeping score, 413 00:22:45,731 --> 00:22:47,563 Harry Kim has fallen for a hologram, 414 00:22:47,633 --> 00:22:50,330 a Borg, the wrong twin 415 00:22:50,402 --> 00:22:51,597 and now, the dearly departed. 416 00:22:51,670 --> 00:22:53,365 We're friends. 417 00:22:53,439 --> 00:22:54,929 - Ah. - Just like before. 418 00:22:55,007 --> 00:22:58,602 Uh, all right, maybe there was a time 419 00:22:58,677 --> 00:23:00,372 when I thought of pursuing Lyndsay, 420 00:23:00,446 --> 00:23:01,675 but I closed the door on that 421 00:23:01,747 --> 00:23:03,374 when we both got assigned to Voyager. 422 00:23:03,449 --> 00:23:04,780 Mm. Don't look now, 423 00:23:04,850 --> 00:23:07,046 but that door is creaking open. 424 00:23:21,734 --> 00:23:23,259 What do you think? 425 00:23:23,335 --> 00:23:25,895 Uh... you look great. 426 00:23:25,971 --> 00:23:28,065 Doctor thought I should stick to my original color, 427 00:23:28,140 --> 00:23:29,403 but this seemed more exciting. 428 00:23:29,475 --> 00:23:31,239 Hair is one of my specialties, 429 00:23:31,310 --> 00:23:34,109 despite evidence to the contrary. 430 00:23:34,179 --> 00:23:35,408 It's just too bad 431 00:23:35,481 --> 00:23:37,313 that beneath this beautiful red hair 432 00:23:37,383 --> 00:23:39,784 still lies the six-lobed brain of a Kobali. 433 00:23:39,852 --> 00:23:42,719 Well, are you feeling human enough for a little skating? 434 00:23:42,788 --> 00:23:45,951 I'd love to, but I already have a date. 435 00:23:46,091 --> 00:23:47,354 Who with? 436 00:23:47,426 --> 00:23:48,689 The Captain. 437 00:23:48,761 --> 00:23:50,957 She's invited me to her quarters for dinner. 438 00:23:51,096 --> 00:23:52,962 In six years, I have never been invited 439 00:23:53,098 --> 00:23:54,964 to the Captain's quarters for dinner. 440 00:23:55,034 --> 00:23:56,729 Well, I'll give her your regards. 441 00:24:04,543 --> 00:24:06,637 Oh, damn! 442 00:24:08,213 --> 00:24:09,305 Come in. 443 00:24:11,884 --> 00:24:13,909 Formal dress wasn't required, Ensign. 444 00:24:14,053 --> 00:24:17,546 Well, I just... I figured dinner with the Captain... 445 00:24:17,623 --> 00:24:19,091 I'd hardly call this dinner. 446 00:24:19,158 --> 00:24:21,650 My replicator decided to liquefy the pot roast. 447 00:24:21,727 --> 00:24:23,923 It looks fine to me. 448 00:24:23,996 --> 00:24:25,725 Stop trying to get on my good side 449 00:24:25,798 --> 00:24:27,163 and grab a slice of bread. 450 00:24:27,232 --> 00:24:29,462 Peanut butter and jelly sandwiches. 451 00:24:29,535 --> 00:24:30,934 I hope you don't mind. 452 00:24:31,070 --> 00:24:32,333 Not at all. 453 00:24:32,404 --> 00:24:34,270 I lived on them at the Academy. 454 00:24:34,340 --> 00:24:36,934 So, how was your first day back on the job? 455 00:24:37,076 --> 00:24:38,510 Pretty good, I think. 456 00:24:38,577 --> 00:24:41,342 Lieutenant Torres called my work "competent." 457 00:24:41,413 --> 00:24:44,872 Trust me, that's high praise coming from B'Elanna. 458 00:24:48,253 --> 00:24:51,382 Commander Tuvok finished his analysis of your shuttle 459 00:24:51,457 --> 00:24:53,721 and presented me with 37 different ways 460 00:24:53,792 --> 00:24:55,521 of repelling a Kobali attack. 461 00:24:55,594 --> 00:24:57,824 Did he include your pot roast? 462 00:24:58,998 --> 00:24:59,965 I'm sorry. 463 00:25:00,032 --> 00:25:01,625 I didn't mean... 464 00:25:01,700 --> 00:25:04,294 I can't believe I just said that. 465 00:25:04,370 --> 00:25:05,633 Why? It was funny. 466 00:25:05,704 --> 00:25:07,365 We're not on the Bridge, Lyndsay. 467 00:25:07,439 --> 00:25:09,305 You have permission to speak freely. 468 00:25:09,375 --> 00:25:11,434 Do you really mean that? 469 00:25:11,510 --> 00:25:14,138 I wouldn't have said it otherwise. 470 00:25:14,213 --> 00:25:17,342 Then... there's something I've wanted to ask you 471 00:25:17,416 --> 00:25:18,884 for a long time. 472 00:25:20,519 --> 00:25:22,851 Why me? 473 00:25:22,921 --> 00:25:24,912 I'm sorry? 474 00:25:25,024 --> 00:25:27,925 Why did you choose me for that away mission? 475 00:25:27,993 --> 00:25:31,657 Well, I suppose I thought you were best suited for the job. 476 00:25:31,730 --> 00:25:34,358 No, I wasn't. 477 00:25:34,433 --> 00:25:35,662 Dilithium extraction 478 00:25:35,734 --> 00:25:38,601 was always Lieutenant Torres' specialty. 479 00:25:38,670 --> 00:25:40,934 And Tuvok had far more experience 480 00:25:41,006 --> 00:25:42,701 conducting away missions, 481 00:25:42,775 --> 00:25:44,709 but you didn't send either one of them. 482 00:25:44,777 --> 00:25:47,371 Was it because they were closer to you? 483 00:25:49,415 --> 00:25:50,849 You blame me. 484 00:25:50,916 --> 00:25:53,146 No. No, that's not what I meant. 485 00:25:53,218 --> 00:25:54,515 - It's okay, Lyndsay. - No, it's not. 486 00:25:54,586 --> 00:25:55,849 I'm not offended. 487 00:25:55,921 --> 00:25:57,821 No, you d... you don't understand. 488 00:25:59,525 --> 00:26:03,052 "Never harbor anger toward those who brought you death, 489 00:26:03,128 --> 00:26:06,029 for they gave you the chance to live again." 490 00:26:06,098 --> 00:26:11,229 In letting me die, Captain, you gave me life. 491 00:26:15,040 --> 00:26:16,508 I'm sorry. 492 00:26:16,575 --> 00:26:17,337 Lyndsay... 493 00:26:17,409 --> 00:26:18,342 I'm sorry. 494 00:26:18,410 --> 00:26:19,536 I shouldn't have come. 495 00:26:31,957 --> 00:26:33,425 You're late. 496 00:26:33,492 --> 00:26:35,517 We expected you hours ago. 497 00:26:35,594 --> 00:26:36,527 For what? 498 00:26:36,595 --> 00:26:37,858 Your farewell party. 499 00:26:37,930 --> 00:26:39,728 You weren't supposed to come back. 500 00:26:39,798 --> 00:26:41,391 You don't belong here anymore. 501 00:26:41,467 --> 00:26:42,935 Harry, what's going on? 502 00:26:43,001 --> 00:26:44,935 "Lyndsay Ballard, beloved friend 503 00:26:45,070 --> 00:26:46,868 and crewman" -- does that sound right? 504 00:26:46,939 --> 00:26:48,236 What? 505 00:26:48,307 --> 00:26:49,604 For your eulogy... 506 00:26:49,675 --> 00:26:51,200 does that sound okay? 507 00:26:51,276 --> 00:26:53,301 Harry, I'm not dead. 508 00:26:53,378 --> 00:26:56,313 Denial: one of the final stages. 509 00:26:56,381 --> 00:26:59,146 It was illogical for you to return. 510 00:27:00,619 --> 00:27:03,782 Please, I don't want to go. 511 00:27:03,856 --> 00:27:05,847 I couldn't save you before, Lyndsay. 512 00:27:05,924 --> 00:27:08,222 What makes you think I can save you now? 513 00:27:11,263 --> 00:27:15,325 Jen'to ka'siote... Jhet'leya. 514 00:27:23,942 --> 00:27:25,376 Come in. 515 00:27:31,049 --> 00:27:32,915 What's wrong? 516 00:27:33,051 --> 00:27:34,917 Bad day, I guess. 517 00:27:35,053 --> 00:27:37,920 B'Elanna told me you did great in Engineering. 518 00:27:38,056 --> 00:27:39,854 I solved a simple problem. 519 00:27:39,925 --> 00:27:41,916 Didn't sound so simple to me. 520 00:27:42,060 --> 00:27:45,519 Any Kobali can discern simple wave distortions. 521 00:27:45,597 --> 00:27:49,932 Even if B'Elanna was impressed, the others were staring at me. 522 00:27:50,068 --> 00:27:52,435 I'm sure it was just your imagination. 523 00:27:52,504 --> 00:27:54,370 And then, to make matters worse, 524 00:27:54,439 --> 00:27:56,931 I started babbling in front of the Captain. 525 00:27:57,009 --> 00:27:59,979 Oh. I used to get pretty nervous around her, too. 526 00:28:01,380 --> 00:28:02,870 Yeah, don't worry. 527 00:28:02,981 --> 00:28:05,473 I'm sure she didn't take it personally. 528 00:28:09,354 --> 00:28:10,583 Hey... 529 00:28:12,624 --> 00:28:14,592 I know this isn't easy... 530 00:28:16,528 --> 00:28:18,656 but I'll help you through this. 531 00:28:21,867 --> 00:28:25,895 You have always been far too nice to me. 532 00:28:26,004 --> 00:28:27,472 Why is that? 533 00:28:31,376 --> 00:28:34,402 You really don't have any idea, do you? 534 00:28:36,215 --> 00:28:38,013 Think about it. 535 00:28:38,083 --> 00:28:40,916 I rearranged my schedule at the Academy 536 00:28:41,019 --> 00:28:43,681 just so we'd be in the same classes. 537 00:28:43,755 --> 00:28:48,352 I let you teach me how to skate, even though I hate the cold. 538 00:28:50,562 --> 00:28:53,088 I'm crazy about you. 539 00:28:53,165 --> 00:28:56,191 I have been since the day we met. 540 00:28:56,268 --> 00:28:58,896 Why didn't you ever tell me? 541 00:29:01,506 --> 00:29:04,532 I was never good at public speaking, remember? 542 00:29:07,512 --> 00:29:11,471 But I figure how often do you get a second chance. 543 00:29:13,018 --> 00:29:17,421 Which is why I'd very much like to kiss you now. 544 00:29:22,027 --> 00:29:23,517 "Own the Day." 545 00:29:48,787 --> 00:29:51,256 Sorry. 546 00:29:51,323 --> 00:29:53,485 You are creating disorder. 547 00:29:53,558 --> 00:29:55,253 Seven will be angry. 548 00:29:55,327 --> 00:29:57,056 I don't care. 549 00:30:04,569 --> 00:30:05,934 They're cubes. 550 00:30:06,071 --> 00:30:07,470 I can see that. 551 00:30:07,539 --> 00:30:10,873 Precisely 1/1,000 the size of a Borg vessel. 552 00:30:10,942 --> 00:30:12,410 Well done. 553 00:30:14,913 --> 00:30:17,939 A 26-sided polyhedron, composed of hexagons, 554 00:30:18,050 --> 00:30:20,712 octagons and squares. 555 00:30:20,786 --> 00:30:22,754 Impressive. 556 00:30:28,093 --> 00:30:29,527 What's this? 557 00:30:29,594 --> 00:30:31,221 Can't you tell? 558 00:30:33,265 --> 00:30:35,063 It's you. 559 00:30:35,133 --> 00:30:38,398 I don't see the resemblance. 560 00:30:38,470 --> 00:30:39,301 Look. 561 00:30:39,371 --> 00:30:41,135 Here's your ocular implant, 562 00:30:41,206 --> 00:30:42,469 your nose, 563 00:30:42,541 --> 00:30:43,872 your mouth... 564 00:30:43,942 --> 00:30:45,967 You were instructed to create a geometric shape. 565 00:30:46,044 --> 00:30:47,307 I reminded her of that. 566 00:30:47,379 --> 00:30:49,143 She wouldn't comply. 567 00:30:49,214 --> 00:30:50,841 This was more fun. 568 00:30:54,252 --> 00:30:55,845 Don't you like it? 569 00:30:55,921 --> 00:30:58,481 It is crude. 570 00:31:00,058 --> 00:31:04,518 However, it does demonstrate ingenuity and individuality. 571 00:31:04,596 --> 00:31:06,621 She deviated from your instructions. 572 00:31:06,698 --> 00:31:10,692 Aren't you going to implement a punishment protocol? 573 00:31:12,571 --> 00:31:14,039 No. 574 00:31:16,708 --> 00:31:18,904 Resume your disorder. 575 00:31:27,753 --> 00:31:29,221 Lyndsay? 576 00:31:31,590 --> 00:31:33,558 They're coming. 577 00:31:39,598 --> 00:31:40,895 Red Alert. 578 00:31:40,966 --> 00:31:41,899 Raise shields. 579 00:31:41,967 --> 00:31:44,368 We are being hailed. 580 00:31:44,436 --> 00:31:45,562 On screen. 581 00:31:46,838 --> 00:31:48,738 I've come for Jhet'leya. 582 00:31:48,807 --> 00:31:50,605 If you're referring to Ensign Ballard, 583 00:31:50,675 --> 00:31:53,576 she's made it clear that she doesn't want to go with you. 584 00:31:53,645 --> 00:31:55,113 She's my daughter. 585 00:31:56,648 --> 00:32:00,482 Please... I've come a long way. 586 00:32:00,552 --> 00:32:03,112 I only want to speak with her. 587 00:32:09,428 --> 00:32:11,089 You don't have to see him, you know. 588 00:32:11,163 --> 00:32:12,426 They can't make you. 589 00:32:12,497 --> 00:32:14,898 I want to, Harry. 590 00:32:14,966 --> 00:32:17,401 It's time to stop running. 591 00:32:20,472 --> 00:32:22,440 I appreciate this, Captain. 592 00:32:22,507 --> 00:32:23,804 I'm willing to oblige 593 00:32:23,875 --> 00:32:27,106 as long as you understand that this meeting is over 594 00:32:27,179 --> 00:32:29,705 as soon as Ensign Ballard says itis. 595 00:32:31,249 --> 00:32:33,684 What have they done to you? 596 00:32:33,752 --> 00:32:35,777 Given me my life back. 597 00:32:35,854 --> 00:32:38,050 You were so beautiful. 598 00:32:41,426 --> 00:32:43,451 It's good to see you, Jhet'leya. 599 00:32:43,528 --> 00:32:45,189 My name is Lyndsay. 600 00:32:45,263 --> 00:32:48,460 Why did you leave us? 601 00:32:48,533 --> 00:32:50,934 I wanted to be with my people again. 602 00:32:51,002 --> 00:32:51,969 These people? 603 00:32:52,103 --> 00:32:54,538 The same ones who set you adrift in space? 604 00:32:54,606 --> 00:32:58,372 We jettisoned her body in accordance with our customs. 605 00:32:58,443 --> 00:32:59,740 You abandoned her. 606 00:32:59,811 --> 00:33:02,814 You had no right to tamper with her remains. 607 00:33:02,881 --> 00:33:06,078 We were acting in accordance with our customs. 608 00:33:06,151 --> 00:33:07,346 You mutilated her. 609 00:33:07,419 --> 00:33:08,511 Ensign... 610 00:33:09,588 --> 00:33:11,147 The reanimation process 611 00:33:11,223 --> 00:33:14,284 usually results in extensive memory loss, 612 00:33:14,359 --> 00:33:17,454 which makes the transition less painful. 613 00:33:17,529 --> 00:33:20,328 Unfortunately, some remember 614 00:33:20,398 --> 00:33:22,696 their former lives more than others. 615 00:33:22,767 --> 00:33:24,326 Jhet'leya, for example. 616 00:33:24,402 --> 00:33:26,598 I told you to call me... 617 00:33:26,671 --> 00:33:28,036 Lyndsay Ballard. 618 00:33:28,106 --> 00:33:29,369 She's dead. 619 00:33:29,441 --> 00:33:33,537 She has been for three years. 620 00:33:33,612 --> 00:33:36,104 Forgive me for being so blunt, 621 00:33:36,181 --> 00:33:40,482 but when we found her, she was a lifeless corpse. 622 00:33:40,552 --> 00:33:45,217 We salvaged that raw material to create a new person-- 623 00:33:45,290 --> 00:33:47,622 my daughter-- whom I love. 624 00:33:47,692 --> 00:33:49,421 I'm not your daughter. 625 00:33:49,494 --> 00:33:52,486 You may have altered your appearance, 626 00:33:52,564 --> 00:33:55,465 but do you still think like these people? 627 00:33:55,534 --> 00:33:59,334 Even now, the first words that come into your head, 628 00:33:59,404 --> 00:34:01,873 are they in their language or mine? 629 00:34:01,940 --> 00:34:04,841 I realize this place 630 00:34:04,910 --> 00:34:08,710 is familiar to you, but it's not where you belong. 631 00:34:10,415 --> 00:34:12,349 Your sister misses you. 632 00:34:13,985 --> 00:34:15,009 Tynsia. 633 00:34:15,086 --> 00:34:19,387 She keeps asking when you're coming home. 634 00:34:19,457 --> 00:34:22,119 What should I tell her? 635 00:34:30,735 --> 00:34:33,568 Tell her that her sister's dead. 636 00:34:36,908 --> 00:34:40,071 I'll escort you to the transporter room. 637 00:34:40,211 --> 00:34:42,339 1 won't give her up, Captain. 638 00:34:42,414 --> 00:34:44,439 She made her wishes clear. 639 00:34:44,516 --> 00:34:45,881 She's confused. 640 00:34:45,951 --> 00:34:48,215 Thanks to what you did to her. 641 00:34:49,754 --> 00:34:51,552 I don't want to fight you. 642 00:34:51,623 --> 00:34:53,853 Your ship is no match for Voyager. 643 00:34:55,727 --> 00:35:00,961 Every life is precious to my people, Captain. 644 00:35:01,032 --> 00:35:04,195 I won't be coming back alone. 645 00:35:16,815 --> 00:35:18,283 Midnight snack? 646 00:35:22,754 --> 00:35:25,121 Kobali cuisine at its finest. 647 00:35:27,158 --> 00:35:31,095 So I was giving some thought to #32-- 648 00:35:31,162 --> 00:35:33,062 "Make Tuvok laugh." 649 00:35:33,131 --> 00:35:35,759 He has this holo-program, "The Temple of T'Panit." 650 00:35:35,834 --> 00:35:37,268 I thought we might tweak it, 651 00:35:37,335 --> 00:35:40,532 so that instead of Vulcan prayers, the monks recite 652 00:35:40,605 --> 00:35:42,403 Ferengi limericks. 653 00:35:45,510 --> 00:35:46,909 You're not laughing. 654 00:35:48,513 --> 00:35:50,379 Sorry. 655 00:35:50,448 --> 00:35:53,076 I can't stop thinking about Q'ret. 656 00:35:53,151 --> 00:35:56,246 I can't believe he had the nerve to call himself your father. 657 00:35:56,321 --> 00:35:57,652 I'll bet Professor Ballard 658 00:35:57,722 --> 00:35:59,884 would have had something to say about that. 659 00:35:59,958 --> 00:36:02,393 Who? 660 00:36:02,460 --> 00:36:05,430 Your... dad. 661 00:36:05,497 --> 00:36:08,194 Doesn't he teach at some university? 662 00:36:09,801 --> 00:36:11,496 I don't remember. 663 00:36:13,838 --> 00:36:16,830 I don't remember anything about him. 664 00:36:20,879 --> 00:36:22,745 Let's get down to the holodeck. 665 00:36:22,814 --> 00:36:25,442 We've got some monks to tweak. 666 00:36:25,517 --> 00:36:26,780 Sure. 667 00:36:29,020 --> 00:36:30,419 What's wrong? 668 00:36:44,769 --> 00:36:47,636 Why did she start to revert all of a sudden? 669 00:36:47,706 --> 00:36:49,299 Our old friend, the pathogen. 670 00:36:49,374 --> 00:36:51,775 It's adapting to counteract my treatments. 671 00:36:51,843 --> 00:36:54,505 It's possible she'll suffer occasional relapses 672 00:36:54,579 --> 00:36:55,944 for the rest of her life. 673 00:36:56,047 --> 00:36:57,879 You said you could maintain my appearance. 674 00:36:57,949 --> 00:36:59,940 I can, but it looks like I'll need to increase 675 00:37:00,018 --> 00:37:01,452 the frequency of your treatments. 676 00:37:01,519 --> 00:37:03,419 You'll have to see me at least twice a day. 677 00:37:03,488 --> 00:37:07,618 How am I supposed to do my job if I'm in here all the time? 678 00:37:07,692 --> 00:37:09,888 How am I supposed to do anything? 679 00:37:10,028 --> 00:37:11,052 Please try to underst... 680 00:37:11,129 --> 00:37:12,597 Stoi'gia! 681 00:37:12,664 --> 00:37:14,598 Net'staika pen‘daeli shevaob! 682 00:37:17,869 --> 00:37:19,030 I'm sorry. 683 00:37:37,088 --> 00:37:38,249 Wow. 684 00:37:40,091 --> 00:37:41,820 This place sure is lived-in. 685 00:37:41,893 --> 00:37:44,828 If you're here to lecture me about cleanliness... 686 00:37:44,896 --> 00:37:49,026 I'm here to ask you to stop the treatments. 687 00:37:49,100 --> 00:37:51,899 You know what happens if I do. 688 00:37:51,970 --> 00:37:53,438 You'll look Kobali again? 689 00:37:53,505 --> 00:37:54,666 So what? 690 00:37:56,708 --> 00:37:57,903 I thought you were cute bald. 691 00:38:00,245 --> 00:38:01,406 I don't care 692 00:38:01,479 --> 00:38:03,413 if you're human, Kobali or Bolian. 693 00:38:03,481 --> 00:38:05,074 I just want you to be happy. 694 00:38:06,484 --> 00:38:07,781 I wouldn't fit in. 695 00:38:07,852 --> 00:38:10,446 Are you saying Tuvok and Neelix don't fit in? 696 00:38:10,522 --> 00:38:11,648 That's different. 697 00:38:11,723 --> 00:38:13,714 They got to grow up in their own cultures. 698 00:38:13,792 --> 00:38:15,988 They know where they come from, who they are. 699 00:38:16,060 --> 00:38:17,619 Wherever they come from, 700 00:38:17,695 --> 00:38:20,790 they're part of this crew now, just like you. 701 00:38:20,865 --> 00:38:22,424 Lyndsay was part of this crew. 702 00:38:22,500 --> 00:38:25,333 If I stop the treatments, I won't be Lyndsay anymore. 703 00:38:25,403 --> 00:38:27,701 You don't honestly believe that. 704 00:38:31,009 --> 00:38:34,274 Since the day I got back here, I haven't felt right. 705 00:38:34,345 --> 00:38:36,336 First I thought it was Voyager. 706 00:38:36,414 --> 00:38:38,041 Things had changed so much, 707 00:38:38,116 --> 00:38:40,676 I thought if I just gave myself more time 708 00:38:40,752 --> 00:38:43,346 I'd get used to it. 709 00:38:43,421 --> 00:38:45,685 But it's me. 710 00:38:45,757 --> 00:38:48,522 I've changed. 711 00:38:50,562 --> 00:38:55,159 And the more I try to deny it, the more I feel like a ghost. 712 00:39:03,041 --> 00:39:05,373 I'm sorry, Harry... 713 00:39:05,443 --> 00:39:08,208 but I can't keep fighting anymore. 714 00:39:08,279 --> 00:39:10,805 What about us? 715 00:39:12,517 --> 00:39:17,648 The girl you were in love with died three years ago. 716 00:39:26,798 --> 00:39:29,324 Shields down to 48 percent. 717 00:39:29,400 --> 00:39:31,061 Target the lead ship's weapons array. 718 00:39:31,135 --> 00:39:35,003 Life support's failing on Decks 6 through 10. 719 00:39:35,073 --> 00:39:37,201 Reroute power to compensate. 720 00:39:37,275 --> 00:39:39,073 Shields at 20 percent. 721 00:39:39,143 --> 00:39:40,907 Hail them. Tell them you'll surrender me. 722 00:39:41,012 --> 00:39:43,174 Don't listen to her, Captain. 723 00:39:43,248 --> 00:39:44,716 I appreciate the gesture, Lyndsay, 724 00:39:44,782 --> 00:39:46,011 but I'm not giving you up. 725 00:39:46,084 --> 00:39:47,916 It's not a gesture. I want to go. 726 00:39:48,052 --> 00:39:49,417 I don't belong here. 727 00:39:49,487 --> 00:39:50,750 She's not well. 728 00:39:50,822 --> 00:39:52,051 She doesn't know what she's saying. 729 00:39:52,123 --> 00:39:55,058 I know exactly what I'm saying. 730 00:39:55,126 --> 00:39:56,218 Shields at 13 percent. 731 00:39:56,294 --> 00:39:58,092 I'm detecting power 732 00:39:58,162 --> 00:40:00,221 fluctuations in the lead vessel's warp drive. 733 00:40:00,298 --> 00:40:02,596 A polaron burst could overload the core. 734 00:40:02,667 --> 00:40:04,260 That would destroy the ship. 735 00:40:04,335 --> 00:40:06,269 They're not leaving us much choice. 736 00:40:06,337 --> 00:40:09,329 Whatever we do, we have to do it fast. 737 00:40:10,441 --> 00:40:12,409 You're sure this is what you want. 738 00:40:12,477 --> 00:40:16,539 Captain, I can fire that polaron burst myself. 739 00:40:16,614 --> 00:40:17,740 Stand down, Ensign. 740 00:40:17,815 --> 00:40:19,681 We can't just let them take her! 741 00:40:21,586 --> 00:40:24,681 Even if you stop them, I can't stay on Voyager. 742 00:40:24,756 --> 00:40:27,123 I don't want to lose you. 743 00:40:27,191 --> 00:40:29,660 You already did, but at least this time, 744 00:40:29,727 --> 00:40:32,458 we've been given the chance to say good-bye. 745 00:40:36,668 --> 00:40:40,969 Captain's Log, Stardate 53679.4. 746 00:40:41,105 --> 00:40:43,733 The Doctor has stopped Ensign Ballard's treatments, 747 00:40:43,808 --> 00:40:45,105 and her Kobali physiology 748 00:40:45,176 --> 00:40:47,304 is already beginning to reassert itself. 749 00:40:47,378 --> 00:40:49,870 All but one of us have said our good-byes. 750 00:41:02,660 --> 00:41:05,129 Vien'ke debala, Jhet'leya. 751 00:41:06,197 --> 00:41:09,189 I taught myself to say a few words in Kobali. 752 00:41:09,267 --> 00:41:11,201 That's very sweet of you, 753 00:41:11,269 --> 00:41:15,069 but you just told me the comets are tiresome. 754 00:41:17,075 --> 00:41:19,942 Guess I better work on my pronunciation. 755 00:41:20,078 --> 00:41:21,910 I'm sorry you didn't get to finish 756 00:41:21,980 --> 00:41:23,277 everything on your list. 757 00:41:30,421 --> 00:41:33,049 I think I took care of what really mattered. 758 00:42:15,066 --> 00:42:16,363 That's pretty. 759 00:42:19,070 --> 00:42:21,038 It belonged to a friend of mine. 760 00:42:27,078 --> 00:42:28,546 Would you like it? 761 00:42:28,613 --> 00:42:31,412 Your friend wouldn't mind? 762 00:42:31,482 --> 00:42:32,950 I think she'd be happy 763 00:42:33,051 --> 00:42:36,578 knowing I gave it to someone with such pretty hair. 764 00:42:38,756 --> 00:42:42,624 Seven's letting us go to the holodeck by ourselves. 765 00:42:42,693 --> 00:42:45,685 She says we can run any program we want. 766 00:42:45,763 --> 00:42:47,527 Do you want to come? 767 00:42:47,598 --> 00:42:51,034 Have you ever heard of "The Temple of T'Panit"? 768 00:42:52,670 --> 00:42:54,138 It's a Vulcan program. 769 00:42:54,205 --> 00:42:56,367 Sounds boring. 770 00:42:56,441 --> 00:42:57,636 Don't worry. 771 00:42:57,708 --> 00:42:59,335 We'll make a few tweaks. 54053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.