Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,775 --> 00:00:11,745
Heart, heart, heart...
2
00:00:11,812 --> 00:00:13,780
just one more heart.
3
00:00:13,847 --> 00:00:15,713
You might as well
be showing us
4
00:00:15,782 --> 00:00:17,250
your hand, Neelix.
5
00:00:17,317 --> 00:00:20,719
This is a game of
strategy, deception.
6
00:00:20,787 --> 00:00:22,414
Never let the opponents
know your hand.
7
00:00:22,489 --> 00:00:24,082
Right.
8
00:00:24,157 --> 00:00:25,818
Right.
9
00:00:30,531 --> 00:00:32,329
Ten.
10
00:00:32,399 --> 00:00:35,334
I see your ten and raise you 20.
11
00:00:36,803 --> 00:00:38,134
Neelix?
12
00:00:38,205 --> 00:00:40,572
I'm thinking...
13
00:00:42,676 --> 00:00:45,839
20... another 20.
14
00:00:46,880 --> 00:00:48,109
If I didn't
know any better,
15
00:00:48,181 --> 00:00:50,149
I'd say we're being hustled.
16
00:00:50,217 --> 00:00:51,150
Ensign...
17
00:00:51,218 --> 00:00:52,310
Oh, I'm not buying
18
00:00:52,386 --> 00:00:53,683
the innocent Talaxian routine.
19
00:00:53,754 --> 00:00:54,983
I don't know what
you're talking about.
20
00:00:55,055 --> 00:00:57,490
I've-I've... This is
the first time I've played...
21
00:00:57,558 --> 00:00:58,491
What is it called?
22
00:00:58,559 --> 00:00:59,993
Poker.
23
00:01:00,060 --> 00:01:01,289
Look, why don't
we make things
24
00:01:01,361 --> 00:01:02,419
a little more interesting?
25
00:01:02,496 --> 00:01:04,487
Forget the chips.
26
00:01:04,565 --> 00:01:06,499
Let's bet on tomorrow's
work detail, all right?
27
00:01:06,567 --> 00:01:09,127
Whoever wins this hand
gets the morning off.
28
00:01:09,202 --> 00:01:10,499
I'm in.
29
00:01:10,571 --> 00:01:11,197
I'm in.
30
00:01:11,271 --> 00:01:12,500
Sounds good to me.
31
00:01:13,607 --> 00:01:15,097
What have you got?
32
00:01:15,175 --> 00:01:16,665
Two pair.
33
00:01:16,743 --> 00:01:19,303
Does... does that beat a flush?
34
00:01:19,379 --> 00:01:21,143
I knew you were bluffing.
35
00:01:21,214 --> 00:01:23,808
That beats me. Tom?
36
00:01:28,522 --> 00:01:30,490
Battle stations!
37
00:01:32,693 --> 00:01:35,162
And I had a full house.
38
00:03:28,375 --> 00:03:30,935
I can't shake ‘em.
39
00:03:31,078 --> 00:03:33,308
Return fire.
40
00:03:33,380 --> 00:03:35,576
Why didn't our sensors
detect them?
41
00:03:35,649 --> 00:03:37,276
It looks like they used
a dispersal field
42
00:03:37,350 --> 00:03:39,614
to mask their approach.
43
00:03:39,686 --> 00:03:41,245
Warp drive?
44
00:03:41,321 --> 00:03:45,087
No luck. Too much damage
to the plasma injectors.
45
00:03:45,158 --> 00:03:47,889
Harry, get down there
and see what you can do.
46
00:03:53,366 --> 00:03:55,528
Shields down 18 percent.
47
00:03:55,602 --> 00:03:56,763
Harry, status?
48
00:03:56,837 --> 00:03:59,329
I need time
to clear the injectors.
49
00:04:00,674 --> 00:04:03,200
Sir, the cube's power output
is fluctuating.
50
00:04:03,276 --> 00:04:05,244
Then we're still in the game.
51
00:04:05,312 --> 00:04:06,871
Bring us about.
52
00:04:06,947 --> 00:04:09,211
Target their propulsion matrix.
53
00:04:09,282 --> 00:04:12,274
We've lost phasers.
54
00:04:12,352 --> 00:04:14,980
Arm photon torpedoes.
Fire when ready.
55
00:04:19,059 --> 00:04:20,652
We knocked out
their main propulsion system.
56
00:04:20,727 --> 00:04:22,161
Good.
57
00:04:22,229 --> 00:04:24,197
Now get us out
of here, Tom.
58
00:04:25,999 --> 00:04:27,797
They've got us
in a tractor beam.
59
00:04:27,868 --> 00:04:28,926
Harry,
60
00:04:29,035 --> 00:04:30,764
we need warp power now.
61
00:04:30,837 --> 00:04:32,931
We lost two more relays.
I can't!
62
00:04:35,809 --> 00:04:38,403
Harry?
63
00:04:38,478 --> 00:04:39,946
Harry?!
64
00:04:42,883 --> 00:04:43,941
Engines are off-line.
65
00:04:44,050 --> 00:04:45,575
We are the Borg.
66
00:04:45,652 --> 00:04:48,144
Your biological and
technological distinctiveness
67
00:04:48,221 --> 00:04:49,746
will be added to our own.
68
00:04:49,823 --> 00:04:51,484
Resistance is futile.
69
00:05:12,979 --> 00:05:14,913
Neelix.
70
00:05:14,981 --> 00:05:16,745
Neelix!
71
00:05:16,817 --> 00:05:18,251
Commander?
72
00:05:18,318 --> 00:05:19,285
It's all right.
73
00:05:19,352 --> 00:05:20,513
You were unconscious,
74
00:05:20,587 --> 00:05:22,248
but I don't think
you're injured.
75
00:05:22,322 --> 00:05:24,586
I was dreaming you'd
been assimilated.
76
00:05:24,658 --> 00:05:26,592
Your subconscious
was jumping the gun,
77
00:05:26,660 --> 00:05:28,424
but not by much.
78
00:05:28,495 --> 00:05:30,259
From the look of this room,
79
00:05:30,330 --> 00:05:33,766
I'd say we're
in an assimilation chamber.
80
00:05:33,834 --> 00:05:35,427
Where's Harry?
81
00:05:35,502 --> 00:05:36,936
He's not here.
82
00:05:37,003 --> 00:05:38,596
Well, we've got to find him.
83
00:05:38,672 --> 00:05:40,766
We need to get
our bearings first,
84
00:05:40,841 --> 00:05:42,104
figure out what's going on.
85
00:05:42,175 --> 00:05:44,269
We're in a Borg cube,
and Harry's missing.
86
00:05:44,344 --> 00:05:45,607
That's what's going on.
87
00:05:45,679 --> 00:05:47,078
Sir...
88
00:05:52,352 --> 00:05:54,013
Nobody we know.
89
00:05:56,690 --> 00:05:59,557
Some kind of botched
assimilation?
90
00:05:59,626 --> 00:06:02,561
From the looks of it.
91
00:06:02,629 --> 00:06:04,119
What are they waiting for?
92
00:06:04,197 --> 00:06:07,167
They've got three more
potential drones here!
93
00:06:07,234 --> 00:06:08,224
Stay calm.
94
00:06:08,301 --> 00:06:09,564
Calm? We're in the
chamber of horrors,
95
00:06:09,636 --> 00:06:10,728
or haven't you noticed?
96
00:06:10,804 --> 00:06:11,896
We're not drones yet.
97
00:06:11,972 --> 00:06:15,067
If we keep our heads,
maybe we can find a way out.
98
00:06:15,141 --> 00:06:17,906
There's a force field
around this room.
99
00:06:17,978 --> 00:06:20,948
Let's try to disable it.
100
00:06:26,987 --> 00:06:29,251
Their ion trail ends
directly ahead.
101
00:06:29,322 --> 00:06:33,919
I'm detecting another vessel,
bearing 30 mark 112.
102
00:06:33,994 --> 00:06:35,587
It's a Borg cube.
103
00:06:35,662 --> 00:06:36,925
Red Alert.
104
00:06:36,997 --> 00:06:38,590
Alter course to intercept.
105
00:06:38,665 --> 00:06:40,599
Adjust shields
to rotating frequencies.
106
00:06:40,667 --> 00:06:42,101
Have they detected us?
107
00:06:42,168 --> 00:06:44,262
Unclear. The vessel's
holding position.
108
00:06:44,337 --> 00:06:45,930
As soon as we're
within sensor range,
109
00:06:46,006 --> 00:06:47,838
start scanning
for the away team.
110
00:06:47,908 --> 00:06:49,933
On screen.
111
00:06:50,043 --> 00:06:52,671
Their propulsion system
is off-line.
112
00:06:52,746 --> 00:06:54,441
The damage is not that severe.
113
00:06:54,514 --> 00:06:56,778
The drones should've
repaired it by now.
114
00:06:56,850 --> 00:06:58,113
Lucky for us they didn't,
115
00:06:58,184 --> 00:06:59,811
or we'd never have
caught up with them.
116
00:06:59,886 --> 00:07:00,819
Any sign
of our people?
117
00:07:00,887 --> 00:07:03,117
Not yet.
118
00:07:03,189 --> 00:07:05,556
They are targeting
our warp core.
119
00:07:05,625 --> 00:07:07,286
Shields are holding.
120
00:07:07,360 --> 00:07:08,885
Return fire.
Aim for their weapons array.
121
00:07:10,864 --> 00:07:13,299
Now they're going
after our impulse engines.
122
00:07:15,268 --> 00:07:17,032
That one was meant
for our sensors.
123
00:07:17,103 --> 00:07:18,036
They can't seem to make up
124
00:07:18,104 --> 00:07:19,230
their minds.
125
00:07:19,306 --> 00:07:21,900
Their attack strategy
is erratic, inefficient.
126
00:07:21,975 --> 00:07:24,000
And finished.
127
00:07:24,077 --> 00:07:25,806
We've disabled their weapons.
128
00:07:25,879 --> 00:07:28,177
That was too easy.
129
00:07:28,248 --> 00:07:30,512
Maybe they're in worse shape
than we thought.
130
00:07:30,583 --> 00:07:32,551
I'm picking up
non-Borg life signs.
131
00:07:32,619 --> 00:07:34,587
One of them is
definitely Talaxian.
132
00:07:34,654 --> 00:07:37,316
It looks as though they haven't
been assimilated yet.
133
00:07:37,390 --> 00:07:39,757
Try to get a transporter lock.
134
00:07:39,826 --> 00:07:41,419
Their shields are interfering.
135
00:07:41,494 --> 00:07:43,758
Target their shield generator
and fire.
136
00:07:43,830 --> 00:07:46,390
Captain, I believe I can explain
the unusual behavior
137
00:07:46,466 --> 00:07:48,093
of these Borg.
138
00:07:48,168 --> 00:07:51,433
There should be thousands
of drones manning the vessel,
139
00:07:51,504 --> 00:07:53,905
but I'm picking up
only five signatures.
140
00:07:53,974 --> 00:07:56,841
We are the Borg.
You will be assimilated.
141
00:07:56,910 --> 00:07:59,277
Resistance is futile.
142
00:07:59,346 --> 00:08:01,542
It doesn't sound like
they've lost their confidence.
143
00:08:01,614 --> 00:08:04,083
Their shield generators
are too deep inside the vessel.
144
00:08:04,150 --> 00:08:05,743
Our weapons can't reach them.
145
00:08:05,819 --> 00:08:08,447
Open a channel.
146
00:08:10,290 --> 00:08:13,885
Borg vessel, this is
the Starship Voyager.
147
00:08:13,994 --> 00:08:16,588
You're holding our crewmen.
148
00:08:16,663 --> 00:08:19,894
We're willing to cease firing
if you return them.
149
00:08:20,000 --> 00:08:21,900
Negotiation is irrelevant.
150
00:08:21,968 --> 00:08:24,437
You will be assimilated.
151
00:08:24,504 --> 00:08:26,905
Not today and not by you.
152
00:08:26,973 --> 00:08:29,704
Agree, or I'll resume firing.
153
00:08:29,776 --> 00:08:31,210
They are scanning us.
154
00:08:32,512 --> 00:08:35,914
We will return your crew members
155
00:08:36,016 --> 00:08:38,747
in exchange
for specific technology.
156
00:08:38,818 --> 00:08:41,310
Talk about unusual behavior.
The Borg negotiating?
157
00:08:41,388 --> 00:08:44,551
What technology?
158
00:08:44,624 --> 00:08:46,251
Your navigational deflector.
159
00:08:46,326 --> 00:08:48,420
Disengage it
from your secondary hull.
160
00:08:48,495 --> 00:08:49,826
Mute audio.
161
00:08:49,896 --> 00:08:53,093
If we surrender our deflector,
we'll be dead in space.
162
00:08:53,166 --> 00:08:54,531
We won't be able
to go to warp.
163
00:08:54,601 --> 00:08:55,762
What would they
want with it?
164
00:08:55,835 --> 00:08:57,826
When their communications
array was damaged,
165
00:08:57,904 --> 00:09:00,134
it severed their link
to the collective.
166
00:09:00,206 --> 00:09:02,868
They intend to adapt
our deflector to regain it.
167
00:09:03,009 --> 00:09:06,206
And call for reinforcements?
That's the last thing we need.
168
00:09:06,279 --> 00:09:07,713
We'll have to stall them
169
00:09:07,781 --> 00:09:10,478
until we can find
another way out of this.
170
00:09:12,419 --> 00:09:16,219
I'll consider the exchange,
but first I want to be certain
171
00:09:16,289 --> 00:09:17,814
my crewmen are unharmed
and alive.
172
00:09:17,891 --> 00:09:20,883
You have scanned our vessel.
173
00:09:21,027 --> 00:09:23,052
Our scans were inconclusive.
174
00:09:23,129 --> 00:09:25,257
We want to see them
for ourselves.
175
00:09:27,333 --> 00:09:30,826
You may transport
one individual.
176
00:09:32,806 --> 00:09:34,638
Seven.
177
00:10:07,507 --> 00:10:12,638
Proceed to Grid 63,
Subjunction 01.
178
00:10:58,391 --> 00:11:00,723
State your designation.
179
00:11:03,830 --> 00:11:06,925
Seven of Nine.
180
00:11:07,000 --> 00:11:09,264
These drones
have not fully matured.
181
00:11:09,335 --> 00:11:10,359
Where are the others?
182
00:11:10,436 --> 00:11:12,370
There are no others.
183
00:11:12,438 --> 00:11:14,600
The drones
aboard this vessel were...
184
00:11:14,674 --> 00:11:16,438
deactivated.
185
00:11:16,509 --> 00:11:18,637
We are the Borg.
186
00:11:24,017 --> 00:11:25,917
Seven of Nine--
187
00:11:25,985 --> 00:11:27,282
a Borg designation.
188
00:11:27,353 --> 00:11:28,616
She's like us.
189
00:11:28,688 --> 00:11:30,281
Not like us.
190
00:11:30,356 --> 00:11:31,721
She's damaged.
191
00:11:31,791 --> 00:11:34,726
Her infrastructure
has been removed.
192
00:11:34,794 --> 00:11:36,228
We could fix her.
193
00:11:36,296 --> 00:11:38,594
You will add to
our perfection.
194
00:11:38,665 --> 00:11:40,793
You are neonatal drones.
195
00:11:40,867 --> 00:11:42,631
You should still be
in maturation chambers.
196
00:11:42,702 --> 00:11:44,136
We've matured long enough.
197
00:11:44,204 --> 00:11:46,969
Doubtful. Your thoracic nodes
haven't formed yet.
198
00:11:47,073 --> 00:11:49,132
You're incomplete.
199
00:11:49,209 --> 00:11:51,075
You'll continue
to malfunction.
200
00:11:51,144 --> 00:11:54,774
You must return
to your maturation chambers.
201
00:11:54,847 --> 00:11:56,372
Comply.
202
00:11:56,449 --> 00:11:57,848
Don't listen to her.
203
00:11:57,917 --> 00:11:59,442
We tried to go back in.
204
00:11:59,519 --> 00:12:00,987
The chambers were off-line.
205
00:12:01,087 --> 00:12:03,283
What happened
to the adult drones?
206
00:12:03,356 --> 00:12:04,585
We don't know.
207
00:12:04,657 --> 00:12:05,590
Irrelevant.
208
00:12:05,658 --> 00:12:07,422
Don't tell her anything.
209
00:12:10,496 --> 00:12:12,658
This vessel has been
severely damaged.
210
00:12:12,732 --> 00:12:14,598
You won't be able
to repair it alone.
211
00:12:14,667 --> 00:12:15,930
I can help you,
212
00:12:16,002 --> 00:12:18,699
but first you must
release the hostages.
213
00:12:18,771 --> 00:12:20,899
That wasn't the agreement.
214
00:12:20,974 --> 00:12:22,203
I've modified
the agreement.
215
00:12:22,275 --> 00:12:24,141
I didn't realize I'd be
dealing with children.
216
00:12:24,210 --> 00:12:25,644
Your behavior is erratic.
217
00:12:25,712 --> 00:12:26,941
I can't be certain that you...
218
00:12:27,080 --> 00:12:29,481
No modifications.
219
00:12:29,549 --> 00:12:33,816
We show you the hostages;
you give us the deflector.
220
00:12:33,886 --> 00:12:35,513
Comply.
221
00:12:37,090 --> 00:12:39,320
Comply.
222
00:12:45,365 --> 00:12:47,299
Take me to them.
223
00:12:54,307 --> 00:12:57,368
If she tries to resist...
224
00:12:57,443 --> 00:13:00,003
assimilate her.
225
00:13:11,824 --> 00:13:14,259
Do you have a designation?
226
00:13:14,327 --> 00:13:16,091
Second.
227
00:13:16,162 --> 00:13:17,425
You were the second
228
00:13:17,497 --> 00:13:18,760
to emerge from the chambers.
229
00:13:18,831 --> 00:13:20,925
No, the first.
230
00:13:21,000 --> 00:13:23,435
I could not establish order.
231
00:13:23,503 --> 00:13:27,940
I became second...
and he became first.
232
00:13:28,007 --> 00:13:30,942
So you've established
a chain of command--
233
00:13:31,077 --> 00:13:31,942
a hierarchy.
234
00:13:32,078 --> 00:13:33,705
We're a collective.
235
00:13:33,780 --> 00:13:35,942
A collective of
five on a vessel
236
00:13:36,015 --> 00:13:38,484
normally run by 5,000.
237
00:13:38,551 --> 00:13:40,849
What makes you think
you'll survive?
238
00:13:40,920 --> 00:13:44,185
When we reestablish
our link with the Borg,
239
00:13:44,257 --> 00:13:46,419
they will come for us.
240
00:13:57,770 --> 00:14:01,001
Commander, we've got company.
241
00:14:04,177 --> 00:14:07,112
I wish to see
if they're injured.
242
00:14:12,185 --> 00:14:14,085
- Seven?
- Don't let their appearance
243
00:14:14,153 --> 00:14:16,485
fool you. They are in control
of this vessel
244
00:14:16,556 --> 00:14:18,320
and all of its armaments.
245
00:14:18,391 --> 00:14:19,586
Are you injured?
246
00:14:19,659 --> 00:14:21,627
Nothing serious.
247
00:14:25,398 --> 00:14:26,695
The previous tenant.
248
00:14:26,766 --> 00:14:30,225
We were trying to perfect
our assimilation techniques.
249
00:14:30,303 --> 00:14:31,737
You failed.
250
00:14:31,804 --> 00:14:33,568
One of these captives
was attempting
251
00:14:33,639 --> 00:14:35,630
to disconnect
the security field.
252
00:14:35,708 --> 00:14:36,732
Actually, I was
253
00:14:36,809 --> 00:14:37,503
just trying to...
254
00:14:39,212 --> 00:14:41,579
That was unnecessary.
255
00:14:41,647 --> 00:14:43,115
He is not
permanently damaged.
256
00:14:43,182 --> 00:14:45,651
He learned his lesson.
257
00:14:51,791 --> 00:14:52,952
The Borg are prepared
258
00:14:53,025 --> 00:14:55,323
to negotiate for your release.
259
00:14:55,395 --> 00:14:57,454
1 will return for you.
260
00:14:59,399 --> 00:15:00,798
Give my regards to Harry.
261
00:15:12,712 --> 00:15:14,305
The deflector array.
262
00:15:14,380 --> 00:15:15,313
I'm not authorized
263
00:15:15,381 --> 00:15:16,906
to give you technology.
264
00:15:17,016 --> 00:15:19,542
I must report back
to Captain Janeway.
265
00:15:22,555 --> 00:15:23,920
Agreed.
266
00:15:24,023 --> 00:15:26,219
I also need to take
an adult drone
267
00:15:26,292 --> 00:15:28,590
and a datanode back
to Voyager for analysis.
268
00:15:28,661 --> 00:15:29,924
Why?
269
00:15:30,029 --> 00:15:31,588
Something happened
on this vessel
270
00:15:31,664 --> 00:15:32,927
that none of us understand.
271
00:15:32,999 --> 00:15:36,367
If it happens again,
it could endanger all of you.
272
00:15:44,310 --> 00:15:46,369
No sign of Harry yet,
but there are parts
273
00:15:46,446 --> 00:15:48,346
of the cube that
we still can't scan.
274
00:15:48,414 --> 00:15:49,779
Could the drones
be holding him
275
00:15:49,849 --> 00:15:50,941
in another location?
276
00:15:51,083 --> 00:15:52,949
Unlikely. Seven said
they didn't seem
277
00:15:53,019 --> 00:15:54,612
to be aware of his presence.
278
00:15:54,687 --> 00:15:56,246
If he ejected
in an escape pod,
279
00:15:56,322 --> 00:15:58,416
we would have detected
his beacon by now.
280
00:15:58,491 --> 00:15:59,959
Try to activate his combadge.
281
00:16:00,092 --> 00:16:02,288
Match the carrier wave to
a Borg interlink frequency.
282
00:16:02,361 --> 00:16:03,760
They shouldn't detect it.
283
00:16:03,830 --> 00:16:05,264
Aye, Captain.
284
00:16:06,799 --> 00:16:09,530
What have we learned
from our friend here?
285
00:16:09,602 --> 00:16:13,266
The bigger they come,
the harder they fall.
286
00:16:13,339 --> 00:16:17,936
Behold the David
that slew our Goliath.
287
00:16:19,679 --> 00:16:21,306
A pathogen?
288
00:16:21,380 --> 00:16:22,677
A spaceborne virus
that adapted
289
00:16:22,748 --> 00:16:23,806
to Borg physiology.
290
00:16:23,883 --> 00:16:24,907
It's inert now,
291
00:16:24,984 --> 00:16:26,213
but in its virulent state,
292
00:16:26,285 --> 00:16:28,219
it attacked the drones
and killed them.
293
00:16:28,287 --> 00:16:30,415
Why weren't
the juveniles infected?
294
00:16:30,490 --> 00:16:31,582
The maturation
chamber is designed
295
00:16:31,657 --> 00:16:32,920
to protect
developing drones.
296
00:16:33,025 --> 00:16:34,424
Malfunctions caused
297
00:16:34,494 --> 00:16:35,723
by the deaths of the adults
298
00:16:35,795 --> 00:16:38,093
lead several of the chambers
to open prematurely.
299
00:16:38,164 --> 00:16:41,065
Does this pathogen
only target the Borg?
300
00:16:41,133 --> 00:16:43,693
The Borg and other
cybernetic organisms
301
00:16:43,769 --> 00:16:44,702
it encounters.
302
00:16:44,770 --> 00:16:46,431
You're not thinking
of using it
303
00:16:46,506 --> 00:16:47,769
as a biological weapon.
304
00:16:47,840 --> 00:16:49,399
If we can revive
the pathogen
305
00:16:49,475 --> 00:16:52,240
and reintroduce it,
we could neutralize the drones
306
00:16:52,311 --> 00:16:53,938
without harming
the away team.
307
00:16:54,013 --> 00:16:57,108
Neutralize? You mean
"murder," don't you?
308
00:16:57,183 --> 00:16:58,275
Captain, they're children.
309
00:16:58,351 --> 00:17:00,615
Need I remind you
that these "children"
310
00:17:00,686 --> 00:17:02,381
have committed
murder themselves
311
00:17:02,455 --> 00:17:05,049
in their futile attempts
to assimilate others.
312
00:17:05,124 --> 00:17:06,057
Seven...
313
00:17:06,125 --> 00:17:08,219
tell me something.
314
00:17:08,294 --> 00:17:10,126
You saw them,
315
00:17:10,196 --> 00:17:11,288
talked to them.
316
00:17:11,364 --> 00:17:13,560
Do you think
they'll kill the hostages
317
00:17:13,633 --> 00:17:15,260
if we don't give them
what they want?
318
00:17:18,471 --> 00:17:20,269
Yes.
319
00:17:22,174 --> 00:17:25,337
I want that pathogen
as an option, Doctor,
320
00:17:25,411 --> 00:17:27,903
but I won't consider
using it until I've seen
321
00:17:27,980 --> 00:17:29,607
these drones for myself.
322
00:17:29,682 --> 00:17:31,548
Think you can arrange that?
323
00:17:31,617 --> 00:17:33,949
Then you're with me.
324
00:18:08,354 --> 00:18:12,154
Computer, identify the source
of this com signal.
325
00:18:12,224 --> 00:18:15,216
Starship Voyager.
326
00:18:15,294 --> 00:18:18,730
I need to respond
on the same carrier wave.
327
00:18:18,798 --> 00:18:22,928
That procedure will require
significant modifications.
328
00:18:25,137 --> 00:18:29,267
Well, don't worry.
I'm way ahead of you.
329
00:18:48,060 --> 00:18:49,528
Why are you here?
330
00:18:49,595 --> 00:18:52,292
I wanted to make
a new proposal.
331
00:18:52,365 --> 00:18:55,357
We've already negotiated.
332
00:18:56,869 --> 00:18:59,804
You've seen the hostages.
333
00:18:59,872 --> 00:19:02,341
Now give us the
deflector as agreed.
334
00:19:02,408 --> 00:19:04,638
Maybe it's hard
for you to accept,
335
00:19:04,710 --> 00:19:07,475
but you don't have
to rejoin the hive.
336
00:19:07,546 --> 00:19:09,105
Our Doctor can remove
337
00:19:09,181 --> 00:19:11,206
your implants,
you can come with us.
338
00:19:11,283 --> 00:19:14,218
You were individuals
yourselves not long ago--
339
00:19:14,286 --> 00:19:16,345
children with families.
340
00:19:16,422 --> 00:19:19,323
You were abducted
and assimilated.
341
00:19:22,161 --> 00:19:24,562
I recognize your species.
342
00:19:24,630 --> 00:19:26,189
You're Brunali.
343
00:19:27,867 --> 00:19:29,460
And you're Norcadian.
344
00:19:29,535 --> 00:19:31,435
Do you remember your world?
345
00:19:31,504 --> 00:19:33,905
A Theta-Class planetoid.
346
00:19:34,040 --> 00:19:36,202
Population: 260 million.
347
00:19:36,275 --> 00:19:38,539
Binary suns.
348
00:19:38,611 --> 00:19:41,308
And what did it look like
when those suns set each night?
349
00:19:41,380 --> 00:19:42,609
Can you remember that?
350
00:19:42,682 --> 00:19:43,740
Irrelevant!
351
00:19:43,816 --> 00:19:45,648
The deflector, now.
352
00:19:45,718 --> 00:19:46,913
We need more time.
353
00:19:47,053 --> 00:19:48,817
That deflector array
is essential to our...
354
00:19:48,888 --> 00:19:49,650
No.
355
00:19:52,158 --> 00:19:53,319
Give it to us.
356
00:19:53,392 --> 00:19:54,882
Or what? You'll assimilate me?
357
00:19:54,960 --> 00:19:56,792
That won't solve your problem.
358
00:19:56,862 --> 00:19:59,194
I can't give you
Voyager's deflector,
359
00:19:59,265 --> 00:20:00,733
but maybe we can repair
360
00:20:00,800 --> 00:20:02,894
your technology.
361
00:20:02,968 --> 00:20:04,902
Clarify.
362
00:20:04,970 --> 00:20:09,271
Seven knows a good deal
about Borg systems.
363
00:20:09,341 --> 00:20:11,435
You have two hours.
364
00:20:11,510 --> 00:20:13,444
I don't know
the extent of the damage.
365
00:20:13,512 --> 00:20:14,843
It could take longer.
366
00:20:14,914 --> 00:20:17,315
Two hours...
367
00:20:17,383 --> 00:20:19,750
or your hostages die.
368
00:20:25,691 --> 00:20:28,683
Don't come back here, Captain.
369
00:20:48,914 --> 00:20:50,473
I bought us another two hours.
370
00:20:50,549 --> 00:20:51,880
The pathogen?
371
00:20:51,951 --> 00:20:53,214
It should be ready by then.
372
00:20:53,285 --> 00:20:55,447
Did you see the away team?
373
00:20:55,521 --> 00:20:56,545
I'm afraid not.
374
00:20:56,622 --> 00:20:59,319
But Seven assured me
our people haven't been harmed.
375
00:20:59,391 --> 00:21:00,984
I can't believe
we're negotiating
376
00:21:01,060 --> 00:21:02,289
with adolescent drones.
377
00:21:02,361 --> 00:21:03,886
They're not exactly drones.
378
00:21:03,963 --> 00:21:05,556
Mature Borg are predictable.
379
00:21:05,631 --> 00:21:07,690
They'll ignore you
or assimilate you,
380
00:21:07,767 --> 00:21:10,202
but these... juveniles,
they're unstable.
381
00:21:10,269 --> 00:21:12,033
They are contemptuous
of authority,
382
00:21:12,104 --> 00:21:13,868
convinced
that they are superior--
383
00:21:13,939 --> 00:21:17,671
typical adolescent behavior
for any species.
384
00:21:18,711 --> 00:21:19,837
It's a transmission...
385
00:21:19,912 --> 00:21:21,346
from the cube.
386
00:21:21,413 --> 00:21:22,244
Seven?
387
00:21:22,314 --> 00:21:23,281
No.
388
00:21:23,349 --> 00:21:24,942
It's Harry.
389
00:21:25,017 --> 00:21:26,644
I'm clearing it up now.
390
00:21:28,988 --> 00:21:30,717
Delta Flyer to Voyager.
Respond.
391
00:21:30,790 --> 00:21:32,315
We're receiving you, Ensign.
392
00:21:32,391 --> 00:21:33,324
Where are you?
393
00:21:33,392 --> 00:21:34,587
Still in the Flyer.
394
00:21:34,660 --> 00:21:37,129
It's locked up
in some kind of hangar bay
395
00:21:37,196 --> 00:21:38,891
along with two alien ships.
396
00:21:38,964 --> 00:21:40,693
I've isolated his coordinates.
397
00:21:40,766 --> 00:21:42,393
How close is he
398
00:21:42,468 --> 00:21:44,129
to their shield generator?
399
00:21:44,203 --> 00:21:45,398
Roughly 800 meters.
400
00:21:45,471 --> 00:21:47,769
Harry, are there
any plasma charges
401
00:21:47,840 --> 00:21:49,103
aboard the Flyer?
402
00:21:49,175 --> 00:21:50,472
Yes, ma'am.
403
00:21:50,543 --> 00:21:51,908
In that case,
how do you feel
404
00:21:51,977 --> 00:21:53,445
about going for
a little walk?
405
00:21:53,512 --> 00:21:54,980
I could use the exercise.
406
00:21:55,114 --> 00:21:57,913
Tuvok will guide you
to the shield generator.
407
00:21:57,983 --> 00:22:01,510
If you destroy it, you won't
have to make the trip back.
408
00:22:01,587 --> 00:22:02,986
Understood.
409
00:22:14,567 --> 00:22:17,298
I have the technology
you've requested.
410
00:22:17,369 --> 00:22:19,531
Thank you.
411
00:22:23,576 --> 00:22:25,943
You were a drone for 18 years.
412
00:22:27,646 --> 00:22:29,375
Correct.
413
00:22:29,448 --> 00:22:31,644
I accessed your datafile.
414
00:22:31,717 --> 00:22:33,742
Why?
415
00:22:33,819 --> 00:22:37,187
I thought
it might be relevant.
416
00:22:39,291 --> 00:22:40,850
What else did you learn?
417
00:22:40,926 --> 00:22:43,896
You were assimilated
as a juvenile, like us.
418
00:22:43,963 --> 00:22:45,829
My parents were scientists
419
00:22:45,898 --> 00:22:47,627
studying the Borg.
420
00:22:47,700 --> 00:22:49,964
They took me with them.
421
00:22:50,035 --> 00:22:52,299
My childhood was short.
422
00:22:52,371 --> 00:22:53,634
Childhood?
423
00:22:53,706 --> 00:22:57,267
The years between birth
and physical maturity,
424
00:22:57,343 --> 00:22:58,936
when humanoids adapt
425
00:22:59,011 --> 00:23:01,639
to their roles as individuals.
426
00:23:01,714 --> 00:23:04,911
Perhaps you have memory
of yours.
427
00:23:05,050 --> 00:23:06,279
I don't know.
428
00:23:06,352 --> 00:23:08,252
What about your parents?
429
00:23:08,320 --> 00:23:11,017
Do you remember them?
430
00:23:12,625 --> 00:23:13,558
No.
431
00:23:13,626 --> 00:23:15,788
No memories.
432
00:23:15,861 --> 00:23:18,694
Your subvocal processor
is malfunctioning.
433
00:23:18,764 --> 00:23:20,425
I can repair it for you.
434
00:23:22,368 --> 00:23:24,200
It's a slight adjustment.
435
00:23:27,072 --> 00:23:28,870
It won't be painful.
436
00:23:33,345 --> 00:23:34,471
The first told me
437
00:23:34,546 --> 00:23:36,708
my malfunction
could not be repaired,
438
00:23:36,782 --> 00:23:39,376
until we reconnected
with the collective.
439
00:23:45,357 --> 00:23:47,724
This color...
440
00:23:49,795 --> 00:23:51,820
My mother's hair...
441
00:23:51,897 --> 00:23:53,524
was this color.
442
00:23:53,599 --> 00:23:55,397
I thought we agreed--
443
00:23:55,467 --> 00:23:57,697
no irrelevant discussions.
444
00:23:57,770 --> 00:23:59,864
What is the punishment
445
00:23:59,939 --> 00:24:01,737
for disobeying the protocols?
446
00:24:01,807 --> 00:24:03,241
Deactivation.
447
00:24:03,309 --> 00:24:06,904
I engaged him in
this discussion.
448
00:24:06,979 --> 00:24:09,846
Return to your station.
449
00:24:30,202 --> 00:24:33,365
I found some
unsettling information.
450
00:24:33,439 --> 00:24:36,306
I examined their
communication records.
451
00:24:36,375 --> 00:24:37,342
The collective did receive
452
00:24:37,409 --> 00:24:38,877
the drones' initial
distress call.
453
00:24:38,944 --> 00:24:42,278
How long before they arrive?
454
00:24:42,348 --> 00:24:44,373
A vessel was not dispatched.
455
00:24:44,450 --> 00:24:45,645
The collective declared
456
00:24:45,718 --> 00:24:47,311
the neonatal
drones irrelevant
457
00:24:47,386 --> 00:24:49,514
and severed their link
to the hive permanently.
458
00:24:49,588 --> 00:24:52,421
They see them as damaged,
unworthy of reassimilation.
459
00:24:52,491 --> 00:24:53,481
Precisely.
460
00:24:53,559 --> 00:24:55,220
Are the drones aware of this?
461
00:24:55,294 --> 00:24:57,558
No. They don't
have the ability
462
00:24:57,629 --> 00:25:00,223
to decrypt the message.
463
00:25:00,299 --> 00:25:02,631
Once they learn they've
been rejected by the hive,
464
00:25:02,701 --> 00:25:04,692
they won't need our deflector.
465
00:25:04,770 --> 00:25:06,761
They might be willing
to release the hostages.
466
00:25:06,839 --> 00:25:08,830
Normally when drones
learn they're irrelevant,
467
00:25:08,907 --> 00:25:10,898
they deactivate themselves.
468
00:25:11,043 --> 00:25:13,102
But these neonatal drones
are unpredictable.
469
00:25:13,178 --> 00:25:16,773
They may not adhere
to Borg protocols.
470
00:25:19,418 --> 00:25:20,852
There is another option.
471
00:25:23,122 --> 00:25:25,887
We could invite them
to Voyager.
472
00:25:25,958 --> 00:25:28,689
When they realize they have
no place else to go...
473
00:25:28,761 --> 00:25:29,922
If you're suggesting
474
00:25:30,062 --> 00:25:32,087
transforming them
into individuals,
475
00:25:32,164 --> 00:25:33,723
that would be
extremely difficult.
476
00:25:33,799 --> 00:25:36,769
You turned out
pretty well, Seven.
477
00:25:36,835 --> 00:25:40,669
That's because I was prepared
before you encountered me.
478
00:25:40,739 --> 00:25:42,264
What do you mean?
479
00:25:42,341 --> 00:25:46,539
When I was first captured
by the Borg,
480
00:25:46,612 --> 00:25:49,274
I was young and frightened.
481
00:25:49,348 --> 00:25:52,943
I watched my parents
assimilated.
482
00:25:53,052 --> 00:25:55,680
Then I was placed
in a maturation chamber,
483
00:25:55,754 --> 00:25:58,086
and the hive mind began
to restructure
484
00:25:58,157 --> 00:26:02,025
my synaptic pathways,
purge my individuality.
485
00:26:02,094 --> 00:26:04,825
When I emerged five years later,
486
00:26:04,897 --> 00:26:07,264
the turmoil
of my forced assimilation
487
00:26:07,332 --> 00:26:10,131
had been replaced with order.
488
00:26:10,202 --> 00:26:13,433
You may not be aware
of this, Captain,
489
00:26:13,505 --> 00:26:17,908
but that order continues to be
a source of strength for me.
490
00:26:17,976 --> 00:26:21,139
I could not have regained
my humanity without it.
491
00:26:21,213 --> 00:26:24,376
I appreciate your insights.
492
00:26:26,718 --> 00:26:28,584
But just because they
didn't have the benefit
493
00:26:28,654 --> 00:26:30,383
of your Borg upbringing,
494
00:26:30,456 --> 00:26:32,925
doesn't mean we're going
to turn our backs on them.
495
00:26:33,025 --> 00:26:34,356
There has to be another way.
496
00:26:34,426 --> 00:26:37,953
Not all drones
can be saved, Captain.
497
00:26:40,065 --> 00:26:42,932
Continue the repairs
aboard the Borg cube.
498
00:26:43,035 --> 00:26:46,733
We'll hold onto this
information for now.
499
00:26:46,805 --> 00:26:48,034
Yes, Captain.
500
00:26:48,107 --> 00:26:51,133
They do have one thing
going for them.
501
00:26:53,145 --> 00:26:55,341
You.
502
00:26:55,414 --> 00:26:57,212
If there's anyone
who can reach them,
503
00:26:57,282 --> 00:26:59,182
it's you.
504
00:27:08,861 --> 00:27:12,354
Three of hearts
on a transwarp conduit.
505
00:27:12,431 --> 00:27:13,592
Ensign?
506
00:27:13,665 --> 00:27:16,635
King of clubs...
507
00:27:16,702 --> 00:27:18,466
on a power coupling.
508
00:27:18,537 --> 00:27:20,505
I'm marking my route
509
00:27:20,572 --> 00:27:23,564
with playing cards in case I
have to come back this same way.
510
00:27:23,642 --> 00:27:25,906
You shouldn't distract yourself,
Mr. Kim.
511
00:27:25,978 --> 00:27:27,912
I need a little distraction.
512
00:27:27,980 --> 00:27:32,076
This hike is bringing up
some bad memories.
513
00:27:32,151 --> 00:27:35,451
An earlier visit to a Borg cube?
514
00:27:35,521 --> 00:27:37,751
Nope, haunted house
my parents took me to
515
00:27:37,823 --> 00:27:39,188
when I was six.
516
00:27:39,258 --> 00:27:42,956
Borg vessels may be forbidding,
but they are not haunted.
517
00:27:44,997 --> 00:27:47,056
Tuvok?
518
00:27:47,132 --> 00:27:48,497
Turn left, Ensign.
519
00:27:50,669 --> 00:27:53,468
Nine of diamonds on a data node.
520
00:27:55,040 --> 00:27:57,407
The resonance field
collapsed.
521
00:27:57,476 --> 00:27:59,808
It'll take an hour
to reinitialize.
522
00:27:59,878 --> 00:28:01,277
These delays are intentional.
523
00:28:01,346 --> 00:28:03,872
I'm working
as efficiently as I can.
524
00:28:03,949 --> 00:28:06,919
Examine my work for yourself
if you have doubts.
525
00:28:08,654 --> 00:28:10,383
This data's flawed.
526
00:28:10,455 --> 00:28:12,890
More likely it's
your understanding
527
00:28:13,025 --> 00:28:14,754
of quadric field
theory that's flawed.
528
00:28:14,826 --> 00:28:16,851
Ignore her.
529
00:28:16,929 --> 00:28:18,260
She's trying to divide us.
530
00:28:18,330 --> 00:28:20,298
They rely on you.
531
00:28:20,365 --> 00:28:22,766
Yet you lack the skills
necessary to ensure
532
00:28:22,834 --> 00:28:23,892
their survival.
533
00:28:24,036 --> 00:28:26,300
We've managed so far.
534
00:28:26,371 --> 00:28:28,100
We're Borg.
535
00:28:28,173 --> 00:28:29,732
You've forgotten
what that means.
536
00:28:29,808 --> 00:28:32,539
The unity of the collective...
537
00:28:32,611 --> 00:28:34,602
common goals...
538
00:28:34,680 --> 00:28:35,909
the quest for perfection...
539
00:28:35,981 --> 00:28:38,382
I have not forgotten.
540
00:28:38,450 --> 00:28:39,918
But you don't need
to remain drones
541
00:28:40,018 --> 00:28:42,077
to experience those things.
542
00:28:43,889 --> 00:28:45,823
Come back with me to Voyager.
543
00:28:47,192 --> 00:28:48,921
38 minutes.
544
00:28:49,027 --> 00:28:51,655
You're wasting time.
545
00:28:55,601 --> 00:28:58,332
Another maturation chamber
is malfunctioning.
546
00:29:07,613 --> 00:29:10,139
Its autonomic nervous
system is failing.
547
00:29:10,215 --> 00:29:11,478
It's Borg.
548
00:29:11,550 --> 00:29:13,484
It will adapt.
549
00:29:13,552 --> 00:29:15,680
It's not adapting.
550
00:29:15,754 --> 00:29:16,721
Let Seven help.
551
00:29:26,298 --> 00:29:28,892
We can modulate the stasis field
to stabilize its functions
552
00:29:29,034 --> 00:29:30,502
at least temporarily.
553
00:29:30,569 --> 00:29:31,832
Assist me.
554
00:29:31,903 --> 00:29:33,564
The field is degrading.
555
00:29:33,639 --> 00:29:35,368
We need to transport it
556
00:29:35,440 --> 00:29:36,839
into an incubation pod--
quickly.
557
00:30:12,511 --> 00:30:14,775
Why is it doing that?
558
00:30:14,846 --> 00:30:17,508
It's respiratory
system is impaired.
559
00:30:17,582 --> 00:30:19,778
And this incubation pod
is malfunctioning.
560
00:30:19,851 --> 00:30:21,785
We must transport this
infant to Voyager.
561
00:30:21,853 --> 00:30:22,843
No.
562
00:30:22,921 --> 00:30:25,583
The drone is part
of our collective.
563
00:30:27,659 --> 00:30:29,627
Not if it dies.
564
00:30:39,705 --> 00:30:42,640
Tetryon levels are rising.
I'm getting closer.
565
00:30:42,708 --> 00:30:44,836
The shield generator
should be directly ahead.
566
00:30:48,313 --> 00:30:49,439
I see it.
567
00:30:58,056 --> 00:31:00,753
The first charge is in place.
568
00:31:02,160 --> 00:31:03,286
Tuvok?
569
00:31:20,011 --> 00:31:21,308
Hello?
570
00:31:21,380 --> 00:31:23,747
You left these.
571
00:31:29,588 --> 00:31:31,488
I like her.
572
00:31:31,556 --> 00:31:32,921
She looks like Seven of Nine.
573
00:31:32,991 --> 00:31:35,426
Is Seven your friend?
574
00:31:35,494 --> 00:31:37,485
You know, she's my friend, too.
575
00:31:37,562 --> 00:31:38,893
Maybe someday...
576
00:31:38,964 --> 00:31:41,365
Your weapon won't work here.
577
00:31:41,433 --> 00:31:43,424
Dampening field.
578
00:31:46,037 --> 00:31:47,971
How long has it been
since you lost contact?
579
00:31:48,039 --> 00:31:48,972
Four or five minutes.
580
00:31:49,107 --> 00:31:50,074
His bio-signs?
581
00:31:50,142 --> 00:31:51,632
Doctor to the Captain.
582
00:31:51,710 --> 00:31:53,439
Please report
to Sick Bay immediately.
583
00:31:53,512 --> 00:31:54,479
On my way.
584
00:31:54,546 --> 00:31:56,344
Keep looking for him.
585
00:31:57,749 --> 00:31:58,978
What's the emergency?
586
00:31:59,117 --> 00:32:01,347
I thought you should see
for yourself.
587
00:32:01,420 --> 00:32:03,514
Somebody left a bundle
on our doorstep.
588
00:32:03,588 --> 00:32:04,714
I turned around
589
00:32:04,790 --> 00:32:07,020
and there she was,
lying on a bio-bed.
590
00:32:07,092 --> 00:32:09,254
Seven must have
beamed her here.
591
00:32:09,327 --> 00:32:10,260
A good thing, too.
592
00:32:10,328 --> 00:32:11,818
A few more minutes
593
00:32:11,897 --> 00:32:15,561
and I wouldn't have been able
to do anything for her.
594
00:32:15,634 --> 00:32:17,898
It's hard to believe
she could grow up
595
00:32:17,969 --> 00:32:20,597
to be a drone.
596
00:32:27,078 --> 00:32:29,979
Hold her for a moment
while I take some readings.
597
00:32:37,155 --> 00:32:42,025
Oh. I guess she just
wanted to be held.
598
00:32:45,931 --> 00:32:47,330
Oh.
599
00:32:49,201 --> 00:32:51,192
The pathogen.
600
00:32:51,269 --> 00:32:53,795
I finished synthesizing it.
601
00:32:53,872 --> 00:32:56,364
Start working with Tuvok
on a way to deploy
602
00:32:56,441 --> 00:32:58,170
the virus.
603
00:32:58,243 --> 00:33:00,405
Captain, you don't
seriously plan to use it.
604
00:33:00,479 --> 00:33:02,447
If I have to.
605
00:33:05,484 --> 00:33:07,578
Let's just hope your
brothers and sisters
606
00:33:07,652 --> 00:33:10,121
don't force my hand.
607
00:33:11,756 --> 00:33:13,485
You complain of delays,
608
00:33:13,558 --> 00:33:15,526
then you interrupt my work.
609
00:33:15,594 --> 00:33:17,858
Can you identify this?
610
00:33:19,331 --> 00:33:21,060
It's a plasma charge.
611
00:33:25,837 --> 00:33:28,898
You tried to deceive us.
612
00:33:34,946 --> 00:33:37,881
Nanoprobes were injected
into his bloodstream.
613
00:33:37,949 --> 00:33:40,281
He won't survive
without medical attention.
614
00:33:40,352 --> 00:33:42,218
Call your Captain.
615
00:33:42,287 --> 00:33:44,085
Tell her to give us
the deflector.
616
00:33:44,155 --> 00:33:45,452
That won't be necessary.
617
00:33:45,524 --> 00:33:47,322
I only need a few
more minutes to repair...
618
00:33:47,392 --> 00:33:48,951
No more delays.
619
00:33:49,094 --> 00:33:52,120
No more deceptions.
620
00:33:52,197 --> 00:33:53,164
The deflector.
621
00:33:57,636 --> 00:34:00,401
Resistance is futile.
622
00:34:05,477 --> 00:34:07,070
Comply.
623
00:34:07,145 --> 00:34:09,739
Return Harry Kim;
then we'll talk.
624
00:34:09,814 --> 00:34:11,282
We've talked enough.
625
00:34:11,349 --> 00:34:13,545
Your requests are irrelevant.
626
00:34:13,618 --> 00:34:16,485
Comply, or we'll assimilate
the others.
627
00:34:20,825 --> 00:34:23,692
It'll take us at least an hour
to dismantle the deflector
628
00:34:23,762 --> 00:34:24,752
and transfer the components...
629
00:34:24,829 --> 00:34:25,762
Now.
630
00:34:25,830 --> 00:34:28,197
I can't give it to you now.
631
00:34:28,266 --> 00:34:31,099
It's complex technology
that's part of our ship.
632
00:34:31,169 --> 00:34:32,659
We can't simply remove it,
633
00:34:32,737 --> 00:34:34,671
and no amount
of threats from you
634
00:34:34,739 --> 00:34:36,798
is going to change that.
635
00:34:39,844 --> 00:34:42,142
They've locked a tractor beam
onto the deflector.
636
00:34:42,213 --> 00:34:43,612
They're trying
to tear it off.
637
00:34:43,682 --> 00:34:44,808
Hull stress is increasing.
638
00:34:44,883 --> 00:34:46,180
Breaches on Decks 10 and 11.
639
00:34:46,251 --> 00:34:50,154
Increase shield strength
and randomize the harmonics.
640
00:34:52,924 --> 00:34:54,722
They're adapting.
641
00:35:00,699 --> 00:35:02,428
Even with Voyager's
deflector,
642
00:35:02,500 --> 00:35:04,491
your efforts to
return to the hive
643
00:35:04,569 --> 00:35:05,695
will fail.
644
00:35:05,770 --> 00:35:07,704
They'll come for us.
645
00:35:07,772 --> 00:35:09,740
No, they won't.
646
00:35:11,176 --> 00:35:13,406
The Borg received your message,
647
00:35:13,478 --> 00:35:15,207
but chose to ignore it.
648
00:35:15,280 --> 00:35:17,772
They consider you irrelevant.
649
00:35:17,849 --> 00:35:19,442
Irrelevant?
650
00:35:19,517 --> 00:35:20,916
We are damaged.
651
00:35:21,019 --> 00:35:22,851
They don't want us.
652
00:35:22,921 --> 00:35:24,548
Ignore her.
653
00:35:24,623 --> 00:35:26,148
It's another lie.
654
00:35:26,224 --> 00:35:29,888
Their reply is
in data grid 426.
655
00:35:29,961 --> 00:35:31,759
Use decryption
protocol theta-3.
656
00:35:31,830 --> 00:35:33,559
Return to your station.
657
00:35:45,910 --> 00:35:48,538
It's another deception.
658
00:35:48,613 --> 00:35:51,310
She's manipulating us.
659
00:35:51,383 --> 00:35:53,943
The transmission
is authentic.
660
00:35:57,355 --> 00:35:59,221
It's a mistake.
661
00:35:59,290 --> 00:36:01,782
The collective does not
tolerate imperfection.
662
00:36:01,860 --> 00:36:04,488
Then we'll assimilate
more species...
663
00:36:04,562 --> 00:36:06,792
prove we're worthy.
664
00:36:10,568 --> 00:36:12,366
Hull stress is reaching
critical levels.
665
00:36:12,437 --> 00:36:14,735
Reroute all emergency power
to structural integrity.
666
00:36:14,806 --> 00:36:17,605
That'll buy us
another minute at most.
667
00:36:17,676 --> 00:36:19,906
Captain, I found a fluctuation
668
00:36:20,011 --> 00:36:21,911
in their shield grid
near a plasma duct.
669
00:36:22,013 --> 00:36:24,505
It's too intermittent
to beam out the hostages,
670
00:36:24,582 --> 00:36:27,051
but we could use it
to deploy the pathogen.
671
00:36:31,356 --> 00:36:32,721
Captain...
672
00:36:32,791 --> 00:36:34,088
Not yet.
673
00:36:34,159 --> 00:36:35,524
There is no alternative.
674
00:36:35,593 --> 00:36:37,220
There's always an alternative.
675
00:36:37,295 --> 00:36:38,729
We just need to find it.
676
00:36:41,966 --> 00:36:43,434
Their tractor
beam draws power
677
00:36:43,501 --> 00:36:45,560
from the same grid
as their shield matrix.
678
00:36:47,105 --> 00:36:48,266
If we use the deflector
679
00:36:48,339 --> 00:36:50,398
to send a feedback pulse
along the beam,
680
00:36:50,475 --> 00:36:52,534
it could disrupt
their shields. Do it.
681
00:36:52,610 --> 00:36:55,272
Rerouting more plasma.
682
00:36:55,346 --> 00:36:56,279
If this doesn't work,
683
00:36:56,347 --> 00:36:57,906
it'll do more damage
to us than the cube.
684
00:36:57,982 --> 00:36:58,949
It'll work.
685
00:36:59,017 --> 00:36:59,950
Prepare to fire.
686
00:37:01,519 --> 00:37:05,752
You have no future
with the Borg...
687
00:37:05,824 --> 00:37:07,485
but you do with Voyager--
688
00:37:07,559 --> 00:37:10,494
a chance to reclaim
your real lives.
689
00:37:10,562 --> 00:37:13,327
What do you know
about real lives?
690
00:37:14,866 --> 00:37:17,267
Does he speak
for all of you?
691
00:37:17,335 --> 00:37:20,134
You should make your
decisions yourself,
692
00:37:20,205 --> 00:37:21,297
as individuals.
693
00:37:26,277 --> 00:37:28,211
They are sending
a feedback pulse
694
00:37:28,279 --> 00:37:29,769
through our tractor beam.
695
00:37:29,848 --> 00:37:32,340
It's overloading
our shield matrix.
696
00:37:32,417 --> 00:37:34,385
Adapt!
697
00:37:39,758 --> 00:37:40,691
Their tractor beam
698
00:37:40,759 --> 00:37:41,692
is fluctuating.
699
00:37:41,760 --> 00:37:43,091
Their shields are dropping.
700
00:37:43,161 --> 00:37:44,856
I've got a partial lock
on the away team.
701
00:37:44,929 --> 00:37:46,761
Boosting the confinement beam.
702
00:37:46,831 --> 00:37:48,128
I've got three of them.
703
00:37:48,199 --> 00:37:49,826
Confirmed.
704
00:37:49,901 --> 00:37:52,802
Chakotay, Paris and Neelix
are in Transporter Room 2.
705
00:37:52,871 --> 00:37:54,270
What about Seven and Harry?
706
00:37:54,339 --> 00:37:55,738
They must be in a section
707
00:37:55,807 --> 00:37:56,774
that's still shielded.
708
00:37:56,841 --> 00:37:58,707
Amplify the feedback pulse.
709
00:38:02,447 --> 00:38:04,575
The other captives are gone.
710
00:38:05,683 --> 00:38:07,708
The shields around this chamber
are failing.
711
00:38:07,786 --> 00:38:09,379
Instructions.
712
00:38:15,560 --> 00:38:16,925
Lower your shields.
713
00:38:21,566 --> 00:38:23,432
Lower the shields!
714
00:38:27,038 --> 00:38:28,096
No!
715
00:38:41,853 --> 00:38:43,048
Leave her alone.
716
00:38:43,121 --> 00:38:45,249
Get back to your station.
717
00:38:45,323 --> 00:38:47,917
Do what I say.
718
00:38:48,026 --> 00:38:49,357
What you say?
719
00:38:49,427 --> 00:38:51,418
I thought we were
a collective.
720
00:38:51,496 --> 00:38:53,430
One mind, one voice.
721
00:38:53,498 --> 00:38:56,331
I protected you...
722
00:38:56,401 --> 00:38:58,392
gave you order.
723
00:38:58,469 --> 00:38:59,402
Your order.
724
00:38:59,470 --> 00:39:01,632
Your rules.
725
00:39:01,706 --> 00:39:04,505
Their feedback pulse
is overloading
726
00:39:04,576 --> 00:39:06,169
the induction grids.
727
00:39:09,948 --> 00:39:12,246
This vessel will be destroyed.
728
00:39:12,317 --> 00:39:13,648
We must evacuate.
729
00:39:13,718 --> 00:39:14,776
No!
730
00:39:14,853 --> 00:39:16,446
Assist me!
731
00:39:30,802 --> 00:39:32,497
You're damaged. Lie still.
732
00:39:32,570 --> 00:39:35,369
We have to resist.
733
00:39:35,440 --> 00:39:38,466
The collective will come for us.
734
00:39:41,179 --> 00:39:43,614
His cortical implants
are depolarizing.
735
00:39:45,383 --> 00:39:47,147
I can't help him.
736
00:39:52,390 --> 00:39:54,290
We'll find a new home.
737
00:39:54,359 --> 00:39:56,327
You'll see.
738
00:39:57,829 --> 00:40:00,059
W-we are Borg.
739
00:40:02,834 --> 00:40:04,893
Yes.
740
00:40:04,969 --> 00:40:06,801
We are Borg.
741
00:40:21,586 --> 00:40:23,020
Lower the shields.
742
00:40:39,604 --> 00:40:41,197
Captain's Log, supplemental.
743
00:40:41,272 --> 00:40:42,967
Harry is recovering
in Sick Bay,
744
00:40:43,041 --> 00:40:45,135
and the rest of the away team
is safe and sound.
745
00:40:45,209 --> 00:40:46,335
As for the drones,
746
00:40:46,411 --> 00:40:48,277
the Doctor's removed
most of their implants,
747
00:40:48,346 --> 00:40:51,213
leaving us with four
very troubled children.
748
00:40:51,282 --> 00:40:52,215
We've sent out calls
749
00:40:52,283 --> 00:40:53,978
to any Brunali
and Norcadian ships
750
00:40:54,085 --> 00:40:55,610
that might be
in the vicinity,
751
00:40:55,687 --> 00:40:57,451
but we haven't gotten
any responses so far,
752
00:40:57,522 --> 00:40:58,990
and we're still
trying to figure out
753
00:40:59,057 --> 00:41:00,923
where the other
two came from.
754
00:41:00,992 --> 00:41:02,551
It may take a while.
755
00:41:02,627 --> 00:41:04,061
They could use the time.
756
00:41:04,128 --> 00:41:06,062
They have a great deal
to learn.
757
00:41:06,130 --> 00:41:08,428
It might help if they
had someone around
758
00:41:08,499 --> 00:41:10,433
who knew what
they're up against.
759
00:41:12,003 --> 00:41:14,165
I've never been responsible
for children.
760
00:41:14,238 --> 00:41:16,707
Mr. Neelix would be
a wiser choice.
761
00:41:16,774 --> 00:41:17,832
From what I've seen,
762
00:41:17,909 --> 00:41:20,276
you're the one
they've established a bond with.
763
00:41:20,345 --> 00:41:22,404
They'll be looking to you
for guidance.
764
00:41:24,148 --> 00:41:25,616
Perhaps I could...
765
00:41:25,683 --> 00:41:27,378
help them avoid
some of the obstacles
766
00:41:27,452 --> 00:41:28,817
I've encountered.
767
00:41:36,995 --> 00:41:38,861
Do we have to regenerate now?
768
00:41:38,930 --> 00:41:40,364
Yes.
769
00:41:40,431 --> 00:41:42,559
But first...
770
00:41:42,633 --> 00:41:44,294
I was able to salvage
771
00:41:44,369 --> 00:41:46,360
your assimilation profiles.
772
00:41:46,437 --> 00:41:48,462
They include your names
and some limited
773
00:41:48,539 --> 00:41:49,768
biographical data.
774
00:41:49,841 --> 00:41:51,969
Icheb.
775
00:41:52,110 --> 00:41:54,238
My name was Icheb.
776
00:41:54,312 --> 00:41:56,542
Your name is Icheb.
777
00:41:56,614 --> 00:41:58,912
I remember now.
778
00:41:58,983 --> 00:42:01,452
It was my father's second name.
779
00:42:02,553 --> 00:42:05,921
My designation is Mezoti.
780
00:42:07,225 --> 00:42:09,387
It-it's a pretty name.
781
00:42:09,460 --> 00:42:11,690
Yes, itis...
782
00:42:11,763 --> 00:42:13,629
and it's all yours.
783
00:42:18,169 --> 00:42:19,330
Azan
784
00:42:19,404 --> 00:42:20,929
and Rebi...
785
00:42:21,072 --> 00:42:23,336
I'll tell you more
about them tomorrow.
786
00:42:31,616 --> 00:42:34,984
Computer, decrease
ambient lighting by 60 percent.
787
00:42:38,790 --> 00:42:39,985
Good night.
788
00:42:47,765 --> 00:42:49,426
Sweet dreams.
53223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.