All language subtitles for Song.Sung.Blue Espanol (Latinoamérica).spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,714 --> 00:00:51,885 LA PELÍCULA ESTÁ BASADA EN UNA HISTORIA DE AMOR REAL 2 00:00:56,807 --> 00:01:01,603 SONG SUNG BLUE: SUEÑO INQUEBRANTABLE 3 00:01:11,363 --> 00:01:13,031 "Yo soy", dije. 4 00:01:13,115 --> 00:01:14,616 "Yo soy", grité. 5 00:01:14,700 --> 00:01:15,909 Yo soy… 6 00:01:18,954 --> 00:01:20,289 …un artista. 7 00:01:22,082 --> 00:01:24,376 Cuando no trabajo con motores o hago cambios de aceite, 8 00:01:24,459 --> 00:01:27,045 soy el guitarrista principal de los Dog Night Specials 9 00:01:27,129 --> 00:01:28,255 en el Red Dragon Lounge. 10 00:01:28,338 --> 00:01:29,256 La banda no es genial, 11 00:01:29,339 --> 00:01:32,050 pero hay hot dogs gratis los miércoles. Punto a favor. 12 00:01:33,177 --> 00:01:36,263 Soy el único blanco en una banda de negros. 13 00:01:36,346 --> 00:01:39,892 Se llama The Esquires, y no me quedo atrás. 14 00:01:39,975 --> 00:01:42,519 Hasta ahora no me han sacado del escenario como en el Apollo. 15 00:01:44,188 --> 00:01:46,899 Compré una máquina de karaoke 16 00:01:46,982 --> 00:01:49,067 que uso para los trabajos individuales. 17 00:01:49,151 --> 00:01:50,319 Canto de todo. 18 00:01:50,402 --> 00:01:53,906 Mellencamp, Elvis, Bon Jovi y, ah… 19 00:01:53,989 --> 00:01:55,949 Para estas ocasiones, 20 00:01:56,033 --> 00:01:58,452 he creado un personaje. 21 00:01:58,535 --> 00:02:02,206 Es como un superhéroe de rock and roll. 22 00:02:02,289 --> 00:02:04,833 No tengo capa, máscara, ni nada, 23 00:02:04,917 --> 00:02:06,335 pero tengo… 24 00:02:07,461 --> 00:02:09,086 un rayo. 25 00:02:09,170 --> 00:02:11,173 ¿Saben por qué tengo un rayo? 26 00:02:12,674 --> 00:02:14,968 Porque me llaman "Lightning". 27 00:02:16,637 --> 00:02:17,763 Ah, sí. 28 00:02:19,264 --> 00:02:20,807 Lightning es una estrella. 29 00:02:20,891 --> 00:02:23,101 Lightning es un dios del rock. 30 00:02:23,185 --> 00:02:28,899 Es como Chuck Berry, Barry Manilow y los Beatles en uno, sí. 31 00:02:28,982 --> 00:02:31,360 Canta las canciones que la gente ama escuchar, 32 00:02:31,443 --> 00:02:33,654 las canciones que la gente necesita. 33 00:02:33,737 --> 00:02:35,739 Las canciones que yo necesito. 34 00:02:39,826 --> 00:02:40,869 Sí. 35 00:02:42,955 --> 00:02:45,874 Las canciones que necesito para seguir adelante. 36 00:02:49,586 --> 00:02:51,004 Cuando… 37 00:02:52,089 --> 00:02:54,216 cuando termina la canción y el aplauso se detiene, 38 00:02:54,299 --> 00:02:57,719 ya no… ya no soy Lightning, sólo soy otro borracho. 39 00:02:59,513 --> 00:03:02,266 Hola. Mi nombre es Mike y soy alcohólico. 40 00:03:02,349 --> 00:03:03,517 Hola, Mike. 41 00:03:03,600 --> 00:03:08,355 Y… me alegra estar aquí porque hoy es un día especial. 42 00:03:08,438 --> 00:03:11,149 Es mi cumpleaños de sobriedad. 43 00:03:11,233 --> 00:03:13,652 Llevo 20 años sin tomar y vamos por más. 44 00:03:15,863 --> 00:03:17,406 Gracias. 45 00:03:17,489 --> 00:03:18,699 Muy bien. 46 00:03:19,992 --> 00:03:22,578 Pero tengo una tradición en mi cumpleaños de sobrio. 47 00:03:23,328 --> 00:03:25,747 Canto la misma canción de un gran hombre. 48 00:03:26,290 --> 00:03:28,876 Un hombre cuyas canciones me hicieron superar tiempos tristes, 49 00:03:28,959 --> 00:03:30,627 unas tocadas de fondo y… 50 00:03:32,921 --> 00:03:35,340 hoy tocaré una de esas canciones para ustedes. 51 00:03:36,341 --> 00:03:39,094 Esta no es una canción triste 52 00:03:39,178 --> 00:03:44,016 Una canción triste para cantar cuando estás solo 53 00:03:45,058 --> 00:03:49,104 De cierta forma, es una canción alegre, sí 54 00:03:49,188 --> 00:03:52,399 Una canción alegre, una canción simple 55 00:03:52,482 --> 00:03:57,196 Una canción que te hace sentir bien cuando cantas… 56 00:03:57,821 --> 00:03:59,072 al compás 57 00:04:02,326 --> 00:04:07,748 Una canción triste, todos conocen una 58 00:04:07,831 --> 00:04:09,166 Saben la letra, vamos. 59 00:04:11,126 --> 00:04:17,007 Una canción triste, en todo jardín crece una 60 00:04:17,673 --> 00:04:20,010 "A ti y a mí nos da tristeza". 61 00:04:20,761 --> 00:04:26,975 A ti y a mí nos da tristeza de vez en cuando 62 00:04:29,561 --> 00:04:32,356 Pero cuando tomas la tristeza y haces una canción 63 00:04:33,315 --> 00:04:35,859 Cantas y se va 64 00:04:37,653 --> 00:04:40,155 Cantas y se va 65 00:04:40,239 --> 00:04:42,783 FERIA ESTATAL 66 00:04:42,866 --> 00:04:48,372 Una canción triste, llora como un sauce 67 00:04:51,625 --> 00:04:57,381 Una canción triste, duerme en mi almohada 68 00:05:01,301 --> 00:05:07,683 Es gracioso, pero puedes cantarla con la voz quebrada 69 00:05:10,018 --> 00:05:13,188 Y sin darte cuenta te sientes bien 70 00:05:13,814 --> 00:05:16,483 Simplemente no tienes opción 71 00:05:21,530 --> 00:05:22,781 Todo mi amor, todos mis besos 72 00:05:23,031 --> 00:05:24,074 PRESENTACIÓN DE LEYENDAS 73 00:05:24,157 --> 00:05:26,118 No sabes lo que te estuviste perdiendo 74 00:05:26,201 --> 00:05:27,411 Ay, vaya 75 00:05:27,494 --> 00:05:29,663 Cuando estás conmigo ¡Ay, vaya! 76 00:05:29,746 --> 00:05:34,626 El mundo puede ver que estabas destinada a mí 77 00:05:35,794 --> 00:05:38,589 Aparecen las estrellas y las sombras caen 78 00:05:38,672 --> 00:05:41,425 Puedes oír mi corazón llamarte 79 00:05:41,508 --> 00:05:43,594 Un poco de amor mejora todo 80 00:05:43,677 --> 00:05:45,929 Veré a mi amor esta noche 81 00:05:46,013 --> 00:05:48,557 Todo mi amor, todos mis besos 82 00:05:48,640 --> 00:05:51,685 No sabes lo que te estuviste perdiendo Ay, vaya 83 00:05:51,768 --> 00:05:52,853 Cuando estás conmigo… 84 00:05:52,936 --> 00:05:54,438 ¿Quién se supone que eres? 85 00:05:54,521 --> 00:05:56,857 Hola, Earl. Te creí en Florida en un crucero. 86 00:05:56,940 --> 00:06:00,527 Creí que harías de Don Ho y cantarías "Tiny Bubbles". 87 00:06:00,611 --> 00:06:03,864 No haré eso. Saldré como Lightning. 88 00:06:03,947 --> 00:06:07,075 No puedes salir así. Te pareces mucho a Elvis. 89 00:06:07,159 --> 00:06:11,121 Estás todo de jeans como en el regreso del 68. 90 00:06:11,205 --> 00:06:13,248 Usó cuero negro, no jeans. 91 00:06:13,332 --> 00:06:16,043 Durante el popurrí de "Guitar Man" usó jeans. 92 00:06:16,627 --> 00:06:18,212 Y hasta tienes un rayo. 93 00:06:18,295 --> 00:06:20,214 Soy Lightning. ¿No puedo llevar un rayo? 94 00:06:20,297 --> 00:06:24,218 Es el logo de Elvis en "Taking Care of Business: In a Flash". 95 00:06:24,301 --> 00:06:25,135 ¡Ese soy yo! 96 00:06:25,219 --> 00:06:27,221 - Así abordo el personaje. - Te pertenece, claro. 97 00:06:27,304 --> 00:06:32,059 "TCB", ¡soy el único imitador de Elvis en Milwaukee! 98 00:06:35,354 --> 00:06:36,772 ¡Muchas gracias! 99 00:06:36,855 --> 00:06:37,981 Ya regresamos. 100 00:06:38,857 --> 00:06:42,027 Una cosa es segura, hay muchos imitadores de Elvis 101 00:06:42,110 --> 00:06:43,529 y ni un Little Richard. 102 00:06:43,612 --> 00:06:44,738 ¡Grítenlo! 103 00:06:46,073 --> 00:06:48,575 ¿Y la camisa hawaiana? Cantarás "Tiny Bubbles". 104 00:06:48,659 --> 00:06:49,952 No quiero cantarla. 105 00:06:50,035 --> 00:06:53,205 Cantaré "Eye of the Tiger" y cerraré con "Suspicious Minds". 106 00:06:53,288 --> 00:06:55,499 Cantará "Suspicious Minds" sobre mi cadáver. 107 00:06:55,582 --> 00:06:57,251 Earl, Earl, cálmate. 108 00:06:57,334 --> 00:06:58,961 Mike, somos imitadores. 109 00:06:59,044 --> 00:07:02,172 Por eso nos contrató la feria estatal, para las damas mayores. 110 00:07:02,256 --> 00:07:04,174 No me parezco a Don Ho, no soy hawaiano. 111 00:07:04,258 --> 00:07:05,259 Es una tontería. 112 00:07:05,342 --> 00:07:09,346 Por eso lo hacía Carl Kahananui, pero le reventó la vesícula. 113 00:07:09,429 --> 00:07:11,515 Aceptaste reemplazarlo, y hacerme un favor. 114 00:07:11,598 --> 00:07:14,601 Dices que Lightning no va. ¿Es Don Ho o nada? 115 00:07:14,685 --> 00:07:16,854 Sí, Mike. Eso digo. 116 00:07:21,108 --> 00:07:22,484 Entonces, es nada. 117 00:07:25,070 --> 00:07:26,446 Claire, sigues tú. 118 00:07:27,155 --> 00:07:31,243 Babs, en vez de "Don't Rain On My Parade" haz "People Who Need People". 119 00:07:31,869 --> 00:07:35,622 Las damas perderán su canción lenta ya que "Tiny Bubbles" no saldrá. 120 00:07:35,706 --> 00:07:37,541 Me las arreglaré, supongo. 121 00:07:38,041 --> 00:07:39,084 Gracias, Mike. 122 00:07:39,751 --> 00:07:41,753 Sex Machine, tú cierras. Le avisaré a la banda. 123 00:07:41,837 --> 00:07:42,671 Está bien. 124 00:07:46,425 --> 00:07:47,926 ¿Se supone que eres Loretta Lynn? 125 00:07:49,428 --> 00:07:50,762 Eh, Patsy Cline. 126 00:07:50,846 --> 00:07:53,682 Siempre canto sus canciones. Pero no suelo vestirme así. 127 00:07:53,765 --> 00:07:55,267 Todo sea por cantar. 128 00:07:55,350 --> 00:07:57,394 Sí. Yo no puedo ser Don Ho en mi cumpleaños. 129 00:07:58,395 --> 00:07:59,855 Ay, feliz cumpleaños. 130 00:08:00,439 --> 00:08:02,024 En realidad no lo es. 131 00:08:02,858 --> 00:08:04,610 Ah… bueno. 132 00:08:07,779 --> 00:08:09,489 Podrías ser Frank Sinatra. 133 00:08:10,532 --> 00:08:12,367 Podrías cantar "Luck Be a Lady" 134 00:08:12,451 --> 00:08:14,745 Me gusta Frank. Pero la onda melódica, no sé. 135 00:08:14,828 --> 00:08:17,206 - Me gusta moverme, roquear. - Sí. 136 00:08:17,915 --> 00:08:19,958 Elvis salió del edificio. 137 00:08:20,042 --> 00:08:22,503 Ay, ¿sabes quién te quedaría perfecto? 138 00:08:22,586 --> 00:08:23,754 Neil Diamond. 139 00:08:23,837 --> 00:08:25,088 Eh, no. Nunca. 140 00:08:25,172 --> 00:08:27,341 No, lo admiro muchísimo. 141 00:08:27,424 --> 00:08:29,426 - No, no, no, no. - "Sweet Caroline". 142 00:08:29,510 --> 00:08:31,762 Sí… Lo sé, lo sé. 143 00:08:31,845 --> 00:08:33,804 Tiene otras canciones. ¿Sí? 144 00:08:33,889 --> 00:08:37,433 Si alguna vez se enterara de que bobeo con su música, 145 00:08:37,518 --> 00:08:39,227 como Earl, me mataría. 146 00:08:39,311 --> 00:08:42,063 - Con Neil no. - ¿Sabes cuánto ganó en el crucero? 147 00:08:43,065 --> 00:08:44,691 20 000 dólares. 148 00:08:46,443 --> 00:08:48,695 ¿Ese impostor ganó 20 000 dólares? 149 00:08:50,697 --> 00:08:52,407 La nostalgia paga. 150 00:08:53,867 --> 00:08:55,827 Esta peluca me está matando. 151 00:08:57,079 --> 00:08:59,748 Con tetas un poquito más grandes, podría hacer de Dolly. 152 00:08:59,831 --> 00:09:00,707 ¿Eres rubia? 153 00:09:02,292 --> 00:09:03,502 Vaya que sí lo soy. 154 00:09:04,169 --> 00:09:09,633 Bien, un aplauso para la Srta. Patsy y sus grandes éxitos. 155 00:09:09,716 --> 00:09:11,510 Ojalá cantes tan bien como te ves. 156 00:09:20,853 --> 00:09:25,732 Salgo a caminar después de la medianoche 157 00:09:25,816 --> 00:09:28,068 A la luz de la luna 158 00:09:28,151 --> 00:09:33,156 Como solíamos hacerlo, siempre camino 159 00:09:33,240 --> 00:09:36,660 Después de la medianoche, buscándote… 160 00:09:37,744 --> 00:09:39,121 Claire Stengl. 161 00:09:39,997 --> 00:09:44,418 Canta country, rock, clásico, como esa "Ave María". 162 00:09:46,211 --> 00:09:48,213 Se ve muy bien, ¿cierto? 163 00:09:49,214 --> 00:09:51,466 ¡Sí! Mi amigo Lightning. 164 00:09:52,426 --> 00:09:56,930 Después de la medianoche, buscándote 165 00:09:59,224 --> 00:10:02,644 Paro a ver un sauce llorón 166 00:10:02,728 --> 00:10:05,022 Llorando en su almohada 167 00:10:05,105 --> 00:10:09,318 Quizá llora por mí 168 00:10:09,401 --> 00:10:12,070 A medida que los cielos se nublan 169 00:10:12,154 --> 00:10:14,281 Los vientos nocturnos me susurran 170 00:10:14,364 --> 00:10:18,660 Estoy tan sola como puedo estar 171 00:10:18,744 --> 00:10:22,873 Salgo a caminar después de la medianoche 172 00:10:22,956 --> 00:10:25,459 A la luz de la luna 173 00:10:25,542 --> 00:10:30,589 Esperando que estés en algún lado 174 00:10:30,672 --> 00:10:35,135 Después de la medianoche, buscándome 175 00:10:38,430 --> 00:10:41,391 Bueno, Mike, abre bien. 176 00:10:42,059 --> 00:10:43,101 Cielos… 177 00:10:43,185 --> 00:10:45,437 puedes estacionar un auto aquí. 178 00:10:45,521 --> 00:10:47,523 Que sea un Cadillac. 179 00:10:47,606 --> 00:10:50,317 Tengo algo mucho mejor para ti. 180 00:10:51,026 --> 00:10:53,654 Echa un vistazo 181 00:10:53,737 --> 00:10:55,197 a esto. 182 00:11:00,410 --> 00:11:01,745 ¿Es un rayo? 183 00:11:01,828 --> 00:11:04,289 Un rayo para Lightning. 184 00:11:04,373 --> 00:11:08,293 Cuando ría, haré publicidad. Eres muy listo, doc. 185 00:11:08,377 --> 00:11:11,588 Por eso eres mi representante, Dr. Dave. Siempre estás pensando. 186 00:11:11,672 --> 00:11:15,175 Me llamó Walter del First National. 187 00:11:15,926 --> 00:11:19,054 Primero, aún quiere que actúes en su fiesta de Navidad. 188 00:11:19,137 --> 00:11:20,222 Genial. 189 00:11:20,305 --> 00:11:23,767 Segundo, te atrasaste tres meses con la hipoteca. 190 00:11:23,851 --> 00:11:25,686 ¿No puede descontarlo de la actuación? 191 00:11:25,769 --> 00:11:27,813 No puedes desaparecerlo cantando. 192 00:11:27,896 --> 00:11:29,982 Quizá deberías considerar achicarte. 193 00:11:30,065 --> 00:11:31,817 No, debo conservar mi casa. 194 00:11:32,442 --> 00:11:35,654 Cuando viene mi hija, es lo único constante que tiene. 195 00:11:36,071 --> 00:11:39,324 No deberíamos hablar de achicarme, sino de eventos mejor pagados, 196 00:11:39,408 --> 00:11:41,201 como un lugar fijo, algo constante. 197 00:11:41,285 --> 00:11:43,620 ¿Por qué no hablas con tu amigo Buddy Holly? 198 00:11:43,704 --> 00:11:46,373 Hace ese acto en el Casino Shawano. 199 00:11:46,456 --> 00:11:49,126 Mark se enojó. Renuncié al espectáculo de las leyendas. 200 00:11:49,209 --> 00:11:51,003 - ¿Por qué? - No me dejaba ser Lightning. 201 00:11:51,086 --> 00:11:52,254 Ibas a ser Don Ho. 202 00:11:52,337 --> 00:11:55,465 ¿Por qué debo ser otro que no sea yo? Yo debería ser suficiente. 203 00:11:57,634 --> 00:11:58,969 Mierda. Bueno… 204 00:12:00,679 --> 00:12:03,056 supongo que mi comisión de $10 voló. 205 00:12:03,140 --> 00:12:04,391 ¿Necesitas un cambio de aceite? 206 00:12:05,267 --> 00:12:06,476 Vamos, dame tus llaves. 207 00:12:40,427 --> 00:12:43,222 Ay, Cracklin' Rosie, súbete 208 00:12:43,305 --> 00:12:44,515 Súbete… 209 00:12:45,140 --> 00:12:49,645 Andaremos hasta que no haya dónde ir 210 00:12:49,728 --> 00:12:52,606 - Lo tomaremos con calma - Lo tomaremos con calma 211 00:12:53,440 --> 00:12:56,193 - Por Dios, no sabes - Por Dios, no sabes… 212 00:12:56,276 --> 00:13:00,030 Nos divertiremos con la dama de un hombre pobre 213 00:13:00,113 --> 00:13:02,783 Nos colaremos en el tren al atardecer 214 00:13:03,867 --> 00:13:08,372 Aquí no hay nada que quiera llevar 215 00:13:08,455 --> 00:13:10,249 Quizá una canción 216 00:13:12,125 --> 00:13:14,044 Para cantar cuando quiera 217 00:13:14,753 --> 00:13:17,339 No hace falta pedirle a ningún hombre 218 00:13:17,422 --> 00:13:20,384 Una melodía feliz 219 00:13:22,719 --> 00:13:26,306 Uh, amo a mi querida Rosie 220 00:13:26,390 --> 00:13:30,060 Sabes cómo hacerme feliz 221 00:13:30,143 --> 00:13:33,772 Tú y yo tenemos estilo 222 00:13:33,856 --> 00:13:37,276 Cracklin' Rose, eres una mujer de licorería 223 00:13:37,359 --> 00:13:41,071 Pero me haces cantar como una guitarra que vibra 224 00:13:41,154 --> 00:13:42,948 Así que sujétate a mí, cariño 225 00:13:43,031 --> 00:13:48,745 Nuestra canción sigue sonando 226 00:13:48,829 --> 00:13:53,792 Ponla ahora, ponla ahora Ponla ahora, mi amor… 227 00:13:53,876 --> 00:13:57,796 ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Cielos! 228 00:14:11,185 --> 00:14:12,436 Todo el mundo. 229 00:14:13,812 --> 00:14:15,606 ¡Vamos! 230 00:14:24,364 --> 00:14:26,408 - Ven, levántate - Levántate 231 00:14:26,491 --> 00:14:28,243 - Ven, levántate - Levántate 232 00:14:28,327 --> 00:14:29,661 Ven, levántate ahora 233 00:14:29,745 --> 00:14:30,579 Levántate 234 00:14:30,662 --> 00:14:32,247 - Ven, levántate - Levántate 235 00:14:32,331 --> 00:14:35,918 ¿Cómo puedes sentarte a descansar 236 00:14:36,001 --> 00:14:40,506 Cuando sabes que estoy dando lo mejor 237 00:14:40,589 --> 00:14:42,257 Para bailar contigo? 238 00:14:42,341 --> 00:14:43,675 Levántate 239 00:14:44,593 --> 00:14:46,345 Para bailar contigo 240 00:14:46,428 --> 00:14:47,346 Levántate 241 00:14:47,429 --> 00:14:48,972 Tú lo sabes, cariño 242 00:14:49,056 --> 00:14:55,896 Da, da, da, da, da 243 00:14:56,647 --> 00:14:58,065 ¡Oye, tú! 244 00:14:58,774 --> 00:15:00,275 Gracias. 245 00:15:00,359 --> 00:15:04,321 Así que… te presentas como Claire Stengl. 246 00:15:04,404 --> 00:15:05,864 Y antes como Claire Cartwright. 247 00:15:05,948 --> 00:15:08,784 Pero después del divorcio volví a mi apellido de soltera, 248 00:15:08,867 --> 00:15:10,369 que es Stengl, Claire Stengl. 249 00:15:10,452 --> 00:15:12,204 No es el nombre artístico más emocionante, 250 00:15:13,205 --> 00:15:15,165 lo sé, pero tampoco soy Cher o Madonna. 251 00:15:15,249 --> 00:15:16,917 Ah, eres mejor que esas tipas. 252 00:15:18,377 --> 00:15:19,795 - Basta, eres muy dulce. - Lo eres. 253 00:15:19,878 --> 00:15:23,632 Soy peluquera medio tiempo, lavo, corto, no tiño… 254 00:15:23,715 --> 00:15:26,009 - Me cambié un poco el peinado. - Lo noté. 255 00:15:26,093 --> 00:15:28,095 - ¿Lo notaste? - También tienes un diente nuevo. 256 00:15:28,178 --> 00:15:29,096 Sí, mira. 257 00:15:30,305 --> 00:15:33,350 - ¿Es un rayo? ¡Cielos! - Sí. Sí, ¿porque…? 258 00:15:33,433 --> 00:15:36,770 Porque eres Lightning. Lo sé. Sé todo sobre ti. 259 00:15:36,854 --> 00:15:39,231 Los viernes solía ir con mis amigas a Hegarty. 260 00:15:39,314 --> 00:15:41,859 - A Hegarty, vamos. - Te recuerdo cantando 261 00:15:41,942 --> 00:15:44,152 "Sharp Dressed Man" de ZZ Top. 262 00:15:44,236 --> 00:15:47,072 En el estribillo, sacabas la pelvis como Elvis, 263 00:15:47,155 --> 00:15:49,825 y gritábamos como adolescentes. 264 00:15:50,492 --> 00:15:51,743 Eres muy bueno. 265 00:15:57,040 --> 00:15:59,001 ¿Recuerdas el otro día cuando te dije que era mi cumpleaños? 266 00:15:59,084 --> 00:16:00,919 Ah, sí, el que no era tu cumpleaños. 267 00:16:01,003 --> 00:16:02,004 ¿Por qué es así? 268 00:16:02,921 --> 00:16:04,590 Soy alcohólico. 269 00:16:07,759 --> 00:16:09,428 - Está bien. - Ya no lo soy. 270 00:16:09,511 --> 00:16:12,514 Digo, siempre lo seré, pero estoy sobrio hace 20 años. 271 00:16:13,140 --> 00:16:15,893 El otro día cumplía años de sobriedad. 272 00:16:15,976 --> 00:16:17,895 Feliz cumpleaños de sobriedad atrasado. 273 00:16:17,978 --> 00:16:22,065 Escucha, con la sobriedad, debes enfrentar ciertas verdades. 274 00:16:22,149 --> 00:16:24,234 Excelente, Lightning. ¡20 años! 275 00:16:24,318 --> 00:16:26,904 Mira, no soy compositor, ni un símbolo sexual, 276 00:16:26,987 --> 00:16:30,407 sólo quiero entretener a la gente y ganarme la vida… 277 00:16:30,490 --> 00:16:32,701 Te entiendo. Yo también. No quiero ser peluquera. 278 00:16:32,784 --> 00:16:36,038 Quiero cantar, bailar, una casa, un jardín, un gato… 279 00:16:36,121 --> 00:16:37,331 Esta es mi idea. 280 00:16:38,123 --> 00:16:41,293 Necesito un gancho, algo importante, algo nuevo, 281 00:16:41,376 --> 00:16:45,881 y como tú dijiste, la nostalgia paga. 282 00:16:45,964 --> 00:16:46,882 Nosotros, yo, tú. 283 00:16:47,132 --> 00:16:49,092 No sucederá. 284 00:16:49,968 --> 00:16:51,845 - Srta. Fine, podría ser mi… - Cuidado. 285 00:16:51,929 --> 00:16:53,055 …hermana. 286 00:16:53,680 --> 00:16:54,973 - Hola. - Hola, ma. 287 00:16:55,057 --> 00:16:56,725 ¿El tipo era un loco? 288 00:16:56,808 --> 00:16:59,520 Dana, este es Mike. Mike Sardina. 289 00:17:05,108 --> 00:17:06,234 Descansa. 290 00:17:07,027 --> 00:17:08,069 Hola. 291 00:17:08,904 --> 00:17:13,784 Bueno, puedes prepararte cualquier bebida no alcohólica. 292 00:17:13,867 --> 00:17:15,117 La que quieras. 293 00:17:17,412 --> 00:17:19,957 Prepararé café. ¿Te gusta solo o con azúcar? 294 00:17:20,040 --> 00:17:22,000 No bebo café. 295 00:17:22,542 --> 00:17:24,044 ¿Quieres empezar? 296 00:17:24,127 --> 00:17:25,462 Hola. ¿La abuela se durmió? 297 00:17:26,755 --> 00:17:28,590 - Hace horas. - Ah, bueno. 298 00:17:28,674 --> 00:17:30,801 - No lo trajiste, ¿cierto? - ¿Estoy brillosa? 299 00:17:30,884 --> 00:17:32,970 - ¿Está aquí? - Estoy sudando como puta en iglesia. 300 00:17:34,221 --> 00:17:35,764 Pasó el administrador. 301 00:17:35,848 --> 00:17:37,432 Conseguimos 15 días más. 302 00:17:37,516 --> 00:17:40,894 - Pero serán $50 más. - Rachel, tranquila. Me encargaré. 303 00:17:40,978 --> 00:17:43,355 - Usaré estos. - Oye, esos son míos. 304 00:17:43,438 --> 00:17:45,691 - Cariño, estuvo adorable. - ¿Qué…? 305 00:17:45,774 --> 00:17:48,318 Estuvo adorable en el escenario con The Esquires. 306 00:17:48,402 --> 00:17:51,280 - Me sonreía. Fuimos a caminar. - Está bien. 307 00:17:51,363 --> 00:17:52,281 Fue magia. 308 00:17:52,364 --> 00:17:54,575 Sé que ves magia todo el tiempo porque eres joven, 309 00:17:54,658 --> 00:17:57,160 pero yo no, así que fue hermoso. 310 00:17:57,828 --> 00:17:59,580 No veo magia todo el tiempo. 311 00:17:59,663 --> 00:18:02,082 Rachel, quiero que vayas a presentarte. 312 00:18:02,916 --> 00:18:05,335 ¿Sí? Quiero que hagas eso. 313 00:18:05,419 --> 00:18:07,963 - No lo haré. - No seas amargada. 314 00:18:08,046 --> 00:18:10,632 Quiero que vayas y lo saludes. 315 00:18:10,716 --> 00:18:12,342 - No. - No, no, esto no. 316 00:18:12,426 --> 00:18:14,428 - Mamá. - No permitiré esto. 317 00:18:14,511 --> 00:18:17,222 Siempre tengo que aguantar a tus novios. 318 00:18:17,306 --> 00:18:18,557 - Vienen aquí… - ¿Qué? 319 00:18:18,640 --> 00:18:20,267 Sí, el último olía a zorrillo. 320 00:18:20,350 --> 00:18:22,311 - Seguro vendía hierba. - Le gustaba… No. 321 00:18:22,394 --> 00:18:24,605 - Sí. Saldremos. - Es un tipo zen. 322 00:18:24,688 --> 00:18:26,106 - Es un segundo. Vamos. - Mamá. 323 00:18:26,190 --> 00:18:27,399 Vamos. 324 00:18:28,150 --> 00:18:29,526 ¿Mike? Mike. 325 00:18:29,610 --> 00:18:31,320 Sí. ¿Qué pasa? 326 00:18:31,403 --> 00:18:33,530 Esta es mi hija, Rachel. 327 00:18:34,072 --> 00:18:36,158 Hola, ¿cómo te va? 328 00:18:40,162 --> 00:18:41,705 Rachel, di algo. 329 00:18:43,832 --> 00:18:45,876 No ensucies el sillón. 330 00:18:45,959 --> 00:18:46,877 - ¡Rachel! - ¿Qué? 331 00:18:48,879 --> 00:18:50,005 ¿Qué te parece? 332 00:18:53,425 --> 00:18:54,384 Se ve bien. 333 00:18:54,468 --> 00:18:56,428 - ¿Verdad? - Hay que cambiarte el peinado. 334 00:18:56,512 --> 00:18:57,888 Tengo al tipo indicado. 335 00:18:57,971 --> 00:19:00,098 Está bien. Mira esa ropa. 336 00:19:00,182 --> 00:19:03,352 Por favor. Mira eso. Parece que brillara. 337 00:19:03,435 --> 00:19:05,312 Este tipo también hace ropa. 338 00:19:05,395 --> 00:19:07,606 Neil es especial. 339 00:19:07,689 --> 00:19:10,400 Quiero que sientan lo que siento cuando escucho 340 00:19:10,484 --> 00:19:12,528 "America", "Forever in Blue Jeans"… 341 00:19:12,611 --> 00:19:14,947 - "Sweet Caroline". - "Sweet Caroline", sí. 342 00:19:15,030 --> 00:19:16,698 Pero nunca seré el verdadero. 343 00:19:16,782 --> 00:19:20,536 No me parezco a Neil. Ni siquiera canto como Neil. 344 00:19:20,619 --> 00:19:23,413 Quiero ser Neil, pero también quiero ser yo. 345 00:19:23,497 --> 00:19:28,377 Sí. No quieres ser un imitador de Neil Diamond. 346 00:19:28,460 --> 00:19:31,004 Quieres ser un intérprete de Neil Diamond. 347 00:19:32,214 --> 00:19:35,926 Estaba buscando la manera correcta de decirlo, y tú lo dijiste. 348 00:19:36,009 --> 00:19:38,595 Un intérprete de Neil Diamond. 349 00:19:38,679 --> 00:19:39,680 - Ajá, sí. - Sí. 350 00:19:39,763 --> 00:19:44,309 Y tú puedes cantar canciones de Patsy Cline, una o dos. 351 00:19:44,393 --> 00:19:47,271 Quizá mientras te cambias de ropa, pero no. 352 00:19:47,354 --> 00:19:51,441 No quiero confundir a la gente. Estaré en el teclado y los coros. 353 00:19:51,525 --> 00:19:53,235 Pero lo que importa es Neil. 354 00:19:53,318 --> 00:19:55,821 Y sus fanáticos, ¿sabes? 355 00:19:55,904 --> 00:19:57,823 Sí. Sí. 356 00:19:59,283 --> 00:20:01,743 Puedo cantar la parte de Barbra Streisand. 357 00:20:01,827 --> 00:20:03,370 "You Don't Bring Me Flowers". 358 00:20:03,453 --> 00:20:07,040 Sí. Pero hay que entusiasmarlos. Busca "Cherry Cherry". 359 00:20:17,467 --> 00:20:19,761 Bien. ¿Lista? Dos, tres, y… 360 00:20:24,892 --> 00:20:28,437 Mi nena me ama, sí, me ama 361 00:20:30,480 --> 00:20:33,650 ¿Ves lo que subrayé? Pensaba que quizá… 362 00:20:33,734 --> 00:20:35,152 Sí, canto esa parte. 363 00:20:37,529 --> 00:20:41,158 - Mi nena me ama, sí, me ama - Mi nena me ama 364 00:20:42,993 --> 00:20:45,245 La muchacha es increíble, sí 365 00:20:49,041 --> 00:20:52,211 - Dice que me ama, sí, me ama - Dice que me ama 366 00:20:52,294 --> 00:20:53,378 Bien. 367 00:20:54,546 --> 00:20:56,757 Me lo va a mostrar esta noche, sí 368 00:20:56,840 --> 00:21:00,511 Ey, ella sí que se sabe mover, Cherry 369 00:21:00,594 --> 00:21:03,222 Ella sí que tiene ritmo 370 00:21:03,305 --> 00:21:05,307 Ella sí que se sabe mover 371 00:21:05,390 --> 00:21:08,227 - Cherry, cariño - Ella sí que se sabe mover 372 00:21:09,811 --> 00:21:10,896 Sí. 373 00:21:10,979 --> 00:21:12,231 Sí, sí, sí. 374 00:21:14,691 --> 00:21:18,362 Dile a tu mamá que no me puedo quedar mucho 375 00:21:20,739 --> 00:21:24,117 Tenemos que ponernos al día 376 00:21:25,994 --> 00:21:29,289 - Mmm, ya sabes de qué hablo… - Disculpen. 377 00:21:29,373 --> 00:21:30,582 ¡Disculpen! 378 00:21:32,209 --> 00:21:35,045 Es muy tarde para cantar tan fuerte. 379 00:21:35,128 --> 00:21:38,632 Ma, es el hombre del que te hablé. Mike Sardina. Lightning. 380 00:21:38,715 --> 00:21:39,800 ¿Cómo está? 381 00:21:40,717 --> 00:21:41,718 Nada bien. 382 00:21:42,636 --> 00:21:43,929 Canten más suave. 383 00:21:46,557 --> 00:21:48,642 Irá a un hogar de ancianos. 384 00:21:48,725 --> 00:21:51,854 Quisiera decir que es menos gruñona de día, pero mentiría. 385 00:21:57,359 --> 00:21:59,027 ¿Qué es eso? Es muy bonito. 386 00:21:59,653 --> 00:22:02,990 Dijo que cantemos más suave, eso hago. 387 00:22:06,952 --> 00:22:12,916 Ella era la mañana y yo era la noche 388 00:22:14,334 --> 00:22:19,423 Un día desperté y la vi 389 00:22:20,382 --> 00:22:22,467 junto a mi cama 390 00:22:25,179 --> 00:22:30,100 Suavemente dije: "Ven y llévame" 391 00:22:34,813 --> 00:22:38,901 Me he sentido solo 392 00:22:38,984 --> 00:22:41,486 y necesitaba a alguien 393 00:22:43,155 --> 00:22:48,577 Como si le hubiera hecho daño a alguien en alguna parte 394 00:22:49,286 --> 00:22:51,163 Pero no sé dónde 395 00:22:53,832 --> 00:22:55,542 No sé dónde 396 00:22:56,210 --> 00:22:58,837 Últimamente 397 00:23:03,717 --> 00:23:07,429 Tú eres el sol, yo soy la luna 398 00:23:07,513 --> 00:23:11,016 Tú eres la letra, yo soy la melodía 399 00:23:11,099 --> 00:23:12,935 Tócame 400 00:23:15,145 --> 00:23:16,438 Qué bien. 401 00:23:18,315 --> 00:23:22,110 Las canciones que me cantó 402 00:23:22,194 --> 00:23:24,988 Las canciones que me trajo 403 00:23:25,072 --> 00:23:29,743 Las palabras que sonaron en mí 404 00:23:29,826 --> 00:23:34,706 Las rimas que surgieron de mí calentaron la noche 405 00:23:37,334 --> 00:23:42,297 Y lo que estaba bien se transformó en mí 406 00:23:47,511 --> 00:23:50,681 Tú eres el sol, yo soy la luna 407 00:23:50,764 --> 00:23:54,351 Tú eres la letra, yo soy la melodía 408 00:23:54,434 --> 00:23:56,478 Tócame 409 00:23:58,480 --> 00:23:59,439 ¿Mi exesposo? 410 00:23:59,523 --> 00:24:00,899 Es un buen hombre. 411 00:24:02,568 --> 00:24:04,862 Le gustaba cómo cantaba y todo. 412 00:24:04,945 --> 00:24:07,781 Pero cuando empecé a tratar de tocar en lugares, 413 00:24:07,865 --> 00:24:11,994 se burlaba de mí, como si se sintiera amenazado. 414 00:24:12,077 --> 00:24:14,705 No sé por qué… 415 00:24:16,039 --> 00:24:19,626 quería hacerme sentir menos, y le salió bien. 416 00:24:21,044 --> 00:24:23,338 Con mi ex y yo… 417 00:24:25,048 --> 00:24:27,301 yo fui el que la hizo sentirse menos. 418 00:24:28,385 --> 00:24:30,721 Fui egoísta, estaba enojado, estaba… 419 00:24:31,555 --> 00:24:32,556 equivocado. 420 00:24:33,557 --> 00:24:34,933 Pero aquí estoy. 421 00:24:35,934 --> 00:24:37,519 Tratando de ser mejor. 422 00:24:38,437 --> 00:24:39,605 Igual que todos. 423 00:24:41,190 --> 00:24:47,988 Y así fue que viajé 424 00:24:48,071 --> 00:24:55,078 Por un camino espinoso y angosto 425 00:24:55,162 --> 00:24:58,707 Otro lugar 426 00:25:00,209 --> 00:25:06,006 Otra gracia me salvaría 427 00:25:09,801 --> 00:25:13,555 Tú eres el sol, yo soy la luna 428 00:25:13,639 --> 00:25:17,142 Tú eres la letra, yo soy la melodía 429 00:25:17,226 --> 00:25:20,687 Tócame 430 00:25:24,441 --> 00:25:28,153 Tú eres el sol, yo soy la luna 431 00:25:28,237 --> 00:25:31,698 Tú eres la letra, yo soy la melodía 432 00:25:32,991 --> 00:25:39,998 - Tócame - Tócame 433 00:25:44,253 --> 00:25:45,754 Es genial. 434 00:25:51,552 --> 00:25:53,637 - Estaba pensando… - ¿Sí? 435 00:25:53,720 --> 00:25:55,764 Deberíamos tener un nombre. 436 00:25:55,848 --> 00:25:58,976 - ¿Como un nombre de banda tributo? - Sí. 437 00:25:59,059 --> 00:26:04,064 Pensaba "Lightning & Thunder: La experiencia de Neil Diamond". 438 00:26:05,065 --> 00:26:06,733 - ¿Lightning & Thunder? - Sí. 439 00:26:07,776 --> 00:26:11,822 ¿Tú serías Lightning y yo, Thunder? 440 00:26:12,823 --> 00:26:13,824 Sí. 441 00:26:20,914 --> 00:26:25,169 No es muy profesional de mi parte, pero quería hacerlo desde… 442 00:26:38,640 --> 00:26:40,851 - Muy bien. - Muy bien. Sí. 443 00:26:42,811 --> 00:26:46,356 Cada día se acerca un poco más 444 00:26:46,440 --> 00:26:49,860 Va más rápido que una montaña rusa 445 00:26:49,943 --> 00:26:54,364 Seguro me cruzaré con un amor como el tuyo 446 00:26:54,448 --> 00:26:56,658 Ey, ey, ey 447 00:26:56,992 --> 00:27:00,787 Cada día parece un poco más largo 448 00:27:00,871 --> 00:27:03,624 El amor es un poco más fuerte 449 00:27:03,707 --> 00:27:10,506 Pase lo que pase, ¿alguna vez anhelas amor verdadero de mi parte? 450 00:27:11,131 --> 00:27:14,551 Cada día se acerca un poco más 451 00:27:14,635 --> 00:27:18,180 Va más rápido que una montaña rusa 452 00:27:18,263 --> 00:27:22,643 Seguro me cruzaré con un amor como el tuyo 453 00:27:26,271 --> 00:27:28,315 Sé que te decepcioné. 454 00:27:28,398 --> 00:27:31,151 Pero quiero que sepas que me siento… 455 00:27:33,570 --> 00:27:35,614 ¿Cómo dijiste? ¿Contrariado? 456 00:27:35,697 --> 00:27:37,157 - Contrito. - Contrito. 457 00:27:37,241 --> 00:27:39,201 Se siente muy contrito. 458 00:27:40,869 --> 00:27:43,997 Siempre hay un amigo al que no le puedes decir que no 459 00:27:44,081 --> 00:27:46,917 aunque una y otra vez se cagan en ti. 460 00:27:48,085 --> 00:27:50,003 Espero ser ese amigo. 461 00:27:52,923 --> 00:27:54,007 Oye, Tom. 462 00:27:54,091 --> 00:27:56,301 Tom es un buen tipo, Mike. 463 00:27:56,385 --> 00:28:00,639 Tiene los contactos de todos los casinos y lugares de Chicago a Branson. 464 00:28:00,722 --> 00:28:02,808 Mike, te presento a Tom D'Amato. 465 00:28:02,891 --> 00:28:04,935 ¿Cómo está, Sr. Sardina? 466 00:28:05,018 --> 00:28:06,186 Enorme. 467 00:28:07,062 --> 00:28:11,817 Tal vez no lo recuerdes, pero yo iba al Chubby Bear… 468 00:28:11,900 --> 00:28:12,985 - Claro. - Sí. 469 00:28:13,068 --> 00:28:16,071 Cada jueves, y te veía tocar con tu primera banda… 470 00:28:16,154 --> 00:28:18,031 ¡Positive Traction! 471 00:28:18,115 --> 00:28:20,576 Éramos ruidosos, pero afinados. 472 00:28:20,659 --> 00:28:23,245 - Eras muy bueno, Mike. - Gracias. 473 00:28:23,328 --> 00:28:26,582 Hablaba con tu representante. 474 00:28:26,665 --> 00:28:29,418 ¿Dice que harás un espectáculo de Neil Diamond? 475 00:28:30,752 --> 00:28:32,880 Una experiencia de Neil Diamond. 476 00:28:32,963 --> 00:28:37,384 Con mi pareja, Claire, empezamos a ensayar con vestuario la semana próxima. 477 00:28:37,467 --> 00:28:39,386 ¿Vestuario? ¿En serio? Vaya. 478 00:28:39,469 --> 00:28:42,347 Algún día nos imagino con una gran orquesta, 479 00:28:42,431 --> 00:28:43,682 quizá hasta un coro. 480 00:28:43,765 --> 00:28:45,976 Pero sé lo que te digo… 481 00:28:46,059 --> 00:28:48,687 Sé que tenemos que empezar por algo pequeño, 482 00:28:48,770 --> 00:28:51,690 si queremos tocar en un lugar así, pero algún día… 483 00:28:51,773 --> 00:28:54,193 Pero tienen que tocar "Sweet Caroline". 484 00:28:54,276 --> 00:28:58,113 Cerramos con "Sweet Caroline". Pero abrimos con "Soolaimon". 485 00:28:58,197 --> 00:29:02,242 Soo… soolaimon 486 00:29:02,326 --> 00:29:05,078 Soolai, soolai, soolaimon 487 00:29:05,162 --> 00:29:06,371 Poco más fuerte. 488 00:29:06,455 --> 00:29:09,917 Soo… soolaimon 489 00:29:10,000 --> 00:29:12,294 Soolai, soolai, soolaimon 490 00:29:12,377 --> 00:29:13,670 Un poco de humo. 491 00:29:13,754 --> 00:29:17,007 Soo… soolaimon Vamos. 492 00:29:17,090 --> 00:29:19,968 Soolai, soolai, soolaimon 493 00:29:20,511 --> 00:29:21,470 ¿"Sulamán"? 494 00:29:21,553 --> 00:29:23,514 Soolaimon, soolaimon. 495 00:29:24,973 --> 00:29:26,558 ¿Es una palabra africana? 496 00:29:26,642 --> 00:29:28,310 ¿En suajili? 497 00:29:28,393 --> 00:29:31,146 Podría ser hebreo, como Salomón. 498 00:29:31,230 --> 00:29:34,274 No, es árabe. Es un llamado a celebrar. 499 00:29:34,358 --> 00:29:37,778 El público es un rebaño, y nosotros somos el pastor. 500 00:29:39,029 --> 00:29:41,907 - Me dio escalofríos, guau. - Sí. 501 00:29:42,574 --> 00:29:45,077 Vamos a conseguir que toques en el casino. 502 00:29:45,702 --> 00:29:48,914 Pero tenemos que ganar impulso. 503 00:29:48,997 --> 00:29:50,207 Sí. 504 00:29:50,290 --> 00:29:51,917 Mike, tienes pasión. 505 00:29:52,459 --> 00:29:56,171 Lo único que pido, si me lo permites, 506 00:29:57,422 --> 00:29:59,716 es trabajar al servicio de esa pasión. 507 00:30:04,555 --> 00:30:06,431 Nos encantaría que estés en el equipo. 508 00:30:06,515 --> 00:30:08,976 Es música para mis oídos, Mike. 509 00:30:09,059 --> 00:30:10,727 Gracias. 510 00:30:10,811 --> 00:30:13,856 - Bienvenido a bordo. - Muchas gracias. 511 00:30:13,939 --> 00:30:15,941 Ahora debo irme, disculpen. 512 00:30:16,024 --> 00:30:19,236 Pero estaremos en contacto. 513 00:30:21,405 --> 00:30:24,491 ¡Damas y caballeros, espero que se hayan divertido 514 00:30:24,575 --> 00:30:26,368 en el Casino Shawano! 515 00:30:26,451 --> 00:30:33,417 El autobús Badger saldrá en diez minutos hacia el hotel y casino Potawatomi. 516 00:30:33,500 --> 00:30:34,960 Nos vemos, Mike. 517 00:30:35,043 --> 00:30:36,545 ¡Vamos! 518 00:30:45,971 --> 00:30:49,641 No sé cuánto durará el ensayo. No quiero que nadie me pregunte. 519 00:30:49,725 --> 00:30:52,311 ¿En serio tenemos que llamarlo Lightning? Es raro. 520 00:30:53,562 --> 00:30:56,273 Cada vez que va a visitarme, trata de conectar contigo 521 00:30:56,356 --> 00:30:58,066 y tú no lo haces fácil, Rach. 522 00:30:58,150 --> 00:31:01,278 - Lo puso muy nervioso que vinieras. - Está bien. 523 00:31:01,361 --> 00:31:03,739 Para que estés más cómoda, invitó a su hija. 524 00:31:04,406 --> 00:31:05,866 - ¿Qué? - Tiene tu edad. 525 00:31:05,949 --> 00:31:08,285 - ¿Es una cita para jugar? - Tal vez un año más. 526 00:31:08,368 --> 00:31:11,580 - ¡Por Dios! ¿Qué soy, una niña? - ¿Por qué todo es tan difícil? 527 00:31:11,663 --> 00:31:12,664 ¡Sólo quiero cantar 528 00:31:12,748 --> 00:31:15,375 y ser feliz y sentirme amada! 529 00:31:15,459 --> 00:31:17,544 ¡Y no quiero que todo sea un problema! 530 00:31:22,466 --> 00:31:23,800 Ven, sal. 531 00:31:24,343 --> 00:31:25,302 ¡Hola! 532 00:31:26,720 --> 00:31:29,848 Saluden. Salúdenlo. ¡Hola! 533 00:31:29,932 --> 00:31:31,433 Sonríe y salúdalo. 534 00:31:33,101 --> 00:31:34,186 Cielos. 535 00:31:35,270 --> 00:31:36,313 Sé amable. 536 00:31:41,109 --> 00:31:43,737 Cuando mi papá compró este lugar, la pista no estaba terminada. 537 00:31:44,696 --> 00:31:47,241 Ahora pasan diez aviones al día. 538 00:31:48,742 --> 00:31:49,826 Salvo los domingos. 539 00:31:53,413 --> 00:31:57,668 ¿Vives un tiempo con tu mamá y después con tu papá? 540 00:32:01,547 --> 00:32:02,714 En realidad no. 541 00:32:02,798 --> 00:32:04,049 O sea… 542 00:32:04,132 --> 00:32:06,426 Mi papá es genial, pero… 543 00:32:06,510 --> 00:32:07,678 Te entiendo. 544 00:32:08,846 --> 00:32:12,391 Es mejor para mí estar todo el tiempo con mi mamá en Florida, pero… 545 00:32:14,226 --> 00:32:16,728 Digo, mi papá es fantástico, pero es… 546 00:32:19,022 --> 00:32:20,983 Es un artista. 547 00:32:22,234 --> 00:32:23,944 Artista. 548 00:32:24,027 --> 00:32:27,614 Sí, te entiendo. 549 00:32:29,157 --> 00:32:31,952 Mike, ¿puedes abrir el garaje? Hace calor. 550 00:32:32,035 --> 00:32:33,078 Lo haría. 551 00:32:33,161 --> 00:32:36,874 Pero la señora de enfrente me miró con odio cuando sacamos la batería, 552 00:32:36,957 --> 00:32:38,125 así que quizá mejor no. 553 00:32:38,208 --> 00:32:39,376 Bomar. 554 00:32:39,459 --> 00:32:43,255 ¿Seguimos bien con lo que hablamos de que toque con The Esquires? 555 00:32:43,338 --> 00:32:46,425 Tocarías gratis cuatro veces para que podamos tocar una vez. 556 00:32:46,508 --> 00:32:47,467 Sí. Entiendo. 557 00:32:47,551 --> 00:32:49,928 Es que no puedo pagarles nada ahora. Es todo. 558 00:32:50,929 --> 00:32:52,347 Vinimos por ti, hermano. 559 00:32:52,431 --> 00:32:53,932 Pero tu dama tiene razón. 560 00:32:54,016 --> 00:32:55,767 Hace un calor infernal. Abre un poco. 561 00:32:56,602 --> 00:32:57,686 Sí. 562 00:32:57,769 --> 00:32:59,313 Sí, tal vez sólo un poco. 563 00:33:12,784 --> 00:33:13,911 ¡Mark! 564 00:33:13,994 --> 00:33:15,204 ¿Qué haces aquí? 565 00:33:16,997 --> 00:33:18,874 Buddy Holly murió a los 22. 566 00:33:18,957 --> 00:33:20,459 Yo tengo 52, 567 00:33:20,542 --> 00:33:24,213 y lo mantuve con vida 30 años más allá de su apogeo. 568 00:33:26,507 --> 00:33:27,883 Ni siquiera necesito estos. 569 00:33:29,635 --> 00:33:31,678 Lo que digo es… 570 00:33:31,762 --> 00:33:33,430 Estoy aquí si me necesitas. 571 00:33:37,434 --> 00:33:38,393 Gracias. 572 00:33:38,477 --> 00:33:39,728 No traje amplificador. 573 00:33:39,811 --> 00:33:41,271 Sí, no hay problema. 574 00:33:41,897 --> 00:33:43,106 - Muy bien. - Mi papá… 575 00:33:43,774 --> 00:33:45,442 fue una rata de túnel en Vietnam. 576 00:33:46,443 --> 00:33:49,696 Lo enviaban a los túneles subterráneos donde se escondía el enemigo. 577 00:33:49,780 --> 00:33:51,615 Ponían trampas. 578 00:33:51,698 --> 00:33:54,451 Y a veces tenía que… 579 00:33:56,119 --> 00:33:57,955 arrastrarse sobre cadáveres. 580 00:34:00,207 --> 00:34:01,375 Así que sí, él… 581 00:34:01,959 --> 00:34:03,377 bebía. 582 00:34:04,336 --> 00:34:05,712 Mi mamá a veces… 583 00:34:06,755 --> 00:34:08,422 se deprime mucho, así que… 584 00:34:08,507 --> 00:34:10,967 está bajo medicación. 585 00:34:12,010 --> 00:34:14,596 Intento que lo tome bien porque puede ponerse… 586 00:34:16,806 --> 00:34:18,934 dispersa, ¿sabes? 587 00:34:19,016 --> 00:34:22,478 La mayoría de los alcohólicos recuperados 588 00:34:23,647 --> 00:34:26,190 cambian una adicción por otra. 589 00:34:26,275 --> 00:34:27,900 La música es eso para mi papá. 590 00:34:29,152 --> 00:34:30,946 Sin la música puede ponerse… 591 00:34:32,114 --> 00:34:33,282 ¿Cómo dijiste? 592 00:34:33,949 --> 00:34:35,909 - Disperso. - Disperso. Sí. 593 00:34:37,619 --> 00:34:38,661 Sí. 594 00:34:39,871 --> 00:34:42,583 Creo que cubrimos las historias familiares jodidas. 595 00:34:42,666 --> 00:34:43,876 Casi todo. 596 00:34:43,958 --> 00:34:46,503 - ¿Hay más? - Tal vez alguna más. 597 00:34:47,504 --> 00:34:49,755 Oye, sé que recién nos conocemos, pero… 598 00:34:50,465 --> 00:34:51,507 tengo un porro. 599 00:34:52,301 --> 00:34:54,594 Te sentí el olor. 600 00:35:00,434 --> 00:35:02,644 Tengo una canción en mi mente 601 00:35:07,941 --> 00:35:11,111 Y la melodía puede cantarse y los versos riman 602 00:35:11,195 --> 00:35:15,324 Didi, di, di, di, di, di, didi, di, du 603 00:35:19,077 --> 00:35:21,663 Aunque no dice mucho y no ofende 604 00:35:21,747 --> 00:35:25,459 Si la cantas en la escuela, podrían enviarte a casa 605 00:35:25,542 --> 00:35:29,004 Sin saber lo que enseñas 606 00:35:29,087 --> 00:35:32,549 Creen que cultivas tu propio té 607 00:35:32,633 --> 00:35:34,092 ¡Santo cielo! 608 00:35:39,181 --> 00:35:41,808 A ver cómo suena, a ver cómo va 609 00:35:41,892 --> 00:35:43,685 La suite de la granola crocante 610 00:35:48,899 --> 00:35:51,693 Deja la terapia, deja de beber 611 00:35:51,777 --> 00:35:53,320 La granola crocante es genial 612 00:35:58,242 --> 00:35:59,618 Cántalo 613 00:36:01,036 --> 00:36:02,037 Muy bien 614 00:36:04,498 --> 00:36:05,791 ¿No lo quieres más corto? 615 00:36:05,874 --> 00:36:09,419 No. Quiero que se mueva y haga ondas cuando me sople el viento. 616 00:36:09,503 --> 00:36:11,630 ¿Viento? ¿En un bar? ¿Cómo? 617 00:36:11,713 --> 00:36:13,507 Con una sopladora de hojas. 618 00:36:13,590 --> 00:36:15,008 - ¿Tienes una? - Seguro. 619 00:36:15,592 --> 00:36:18,095 Conozco a un hombre que estaba aislado 620 00:36:22,766 --> 00:36:26,478 Se escondía en una casa y no decía mucho 621 00:36:26,562 --> 00:36:29,898 Didi, di, di, di, di, di, didi, di, du… 622 00:36:31,400 --> 00:36:32,359 Bien. 623 00:36:33,318 --> 00:36:35,028 Solía hacer esto de niña. Ven. 624 00:36:35,112 --> 00:36:37,239 ¿Qué, te subías aquí? 625 00:36:37,322 --> 00:36:38,699 Bien, ven. 626 00:36:39,741 --> 00:36:40,868 Recuéstate. 627 00:36:40,951 --> 00:36:43,704 Ahora puede, hombre de familia 628 00:36:43,787 --> 00:36:46,498 Probó mi marca 629 00:36:46,582 --> 00:36:47,708 ¿Entiendes? 630 00:36:50,210 --> 00:36:52,462 Sí, sí, sí, sí 631 00:36:52,546 --> 00:36:55,340 A ver cómo suena, a ver cómo va 632 00:36:55,424 --> 00:36:57,634 La suite de la granola crocante 633 00:37:02,598 --> 00:37:05,309 Deja la terapia, deja de beber 634 00:37:05,392 --> 00:37:06,977 La granola crocante es genial 635 00:37:11,857 --> 00:37:14,484 Cántalo 636 00:37:14,568 --> 00:37:16,028 Muy bien 637 00:37:18,030 --> 00:37:19,990 ¡Oye! ¡Vamos! ¡Sí! 638 00:37:20,866 --> 00:37:23,035 Sí, sí, sí 639 00:37:30,167 --> 00:37:31,293 ¡Sí! 640 00:37:31,376 --> 00:37:32,586 ¿Qué tal eso? 641 00:37:32,669 --> 00:37:34,963 Tenía miedo de que te golpearas la cabeza. 642 00:37:41,303 --> 00:37:43,055 Si vives lo suficiente… 643 00:37:44,806 --> 00:37:47,643 puedes ver tus sueños morir lentamente. 644 00:37:51,939 --> 00:37:53,774 Los jóvenes no saben lo bueno que tienen. 645 00:37:55,734 --> 00:38:00,405 No porque se puedan tocar los dedos de los pies y coger toda la noche. 646 00:38:02,282 --> 00:38:04,535 No han aprendido que la mayoría de las cosas no funcionan. 647 00:38:15,796 --> 00:38:17,381 La mayoría de las veces uno lo arruina. 648 00:38:17,464 --> 00:38:19,049 Es más fácil no intentar. 649 00:38:21,760 --> 00:38:23,345 Todos buscamos esperanza. 650 00:38:26,306 --> 00:38:28,767 Pero a mi edad la esperanza es difícil. 651 00:38:32,187 --> 00:38:33,647 La esperanza no alcanza. 652 00:38:57,212 --> 00:39:00,424 Dios, concédeme la serenidad 653 00:39:00,507 --> 00:39:03,260 para aceptar las cosas que no puedo cambiar, 654 00:39:03,343 --> 00:39:06,430 el valor para cambiar las cosas que puedo, 655 00:39:06,513 --> 00:39:08,849 y la sabiduría para reconocer la diferencia. 656 00:39:33,415 --> 00:39:36,293 Parece que hubo una falla en la comunicación. 657 00:39:38,462 --> 00:39:40,714 Cuando reservé esta presentación hace un mes, 658 00:39:40,797 --> 00:39:45,886 tenía entendido que había una convención de casas rodantes en la ciudad, 659 00:39:45,969 --> 00:39:48,138 ya que eso me dijeron. 660 00:39:48,222 --> 00:39:50,390 No, ¡no dije eso! 661 00:39:50,474 --> 00:39:53,101 ¡Dijiste "Convención Emerald de Casas Rodantes"! 662 00:39:53,185 --> 00:39:57,189 Dije: "Reunión Emerald Lion del Club de Motores". 663 00:39:57,272 --> 00:40:01,151 ¡Y tú dijiste que tenías una banda de rock clásico como ZZ Top o CCR! 664 00:40:01,235 --> 00:40:03,820 - ¿Neil Diamond? ¿No es clásico? - ¡Tom, Tom, Tom, Tom…! 665 00:40:03,904 --> 00:40:05,489 Tom, sigo sin ver el problema. 666 00:40:06,198 --> 00:40:11,703 Verás, Mike, creí que tendríamos ganado al público de las casas rodantes, 667 00:40:11,787 --> 00:40:14,122 pero al de los motociclistas… 668 00:40:14,206 --> 00:40:15,541 Aman a Neil Diamond. 669 00:40:15,624 --> 00:40:19,127 No sé. Míralos. Usan cuero, jeans… 670 00:40:19,211 --> 00:40:20,754 Neil Diamond no usa jeans. 671 00:40:20,838 --> 00:40:22,047 Eso es mucho cuero. 672 00:40:23,131 --> 00:40:25,259 No tenemos nada que les guste a estos aplastamotos. 673 00:40:25,342 --> 00:40:27,928 Mike, ¿por qué no ponemos primero a Claire? 674 00:40:28,011 --> 00:40:30,556 Mírala, es bonita, agradable… 675 00:40:30,639 --> 00:40:34,351 Que cante "Crazy" o una de Lynyrd Skynyrd. 676 00:40:34,434 --> 00:40:35,686 Aman a Lynyrd Skynyrd. 677 00:40:35,769 --> 00:40:39,565 Puedo fingir que sé "Sweet Home Alabama". 678 00:40:39,648 --> 00:40:41,608 No, no cambiaremos el espectáculo. 679 00:40:41,692 --> 00:40:43,443 Al menos empiecen con "Sweet Caroline". 680 00:40:43,527 --> 00:40:48,031 Aquí nadie apreciará el hechizo árabe de "Salamán". 681 00:40:48,115 --> 00:40:49,408 - "Soolaimon". - "Soolaimon". 682 00:40:49,491 --> 00:40:52,160 - Podríamos adelantar "Kentucky Woman". - Y abrir con "America". 683 00:40:52,244 --> 00:40:53,412 "America" es genial. 684 00:40:53,495 --> 00:40:57,374 ¡Soy el líder de esta banda y les digo que empezaremos con "Soolaimon"! 685 00:40:59,585 --> 00:41:01,545 ¿Tienes los ventiladores? 686 00:41:02,337 --> 00:41:04,715 Sí. Tengo los ventiladores. 687 00:41:13,223 --> 00:41:14,474 Soo… 688 00:41:14,558 --> 00:41:17,269 Viajeros de la carretera Emerald de nuestra nación, 689 00:41:17,352 --> 00:41:19,771 bienvenidos a la taberna Tierney's. 690 00:41:19,855 --> 00:41:24,401 Soy Lightning, y esta visión de belleza es Thunder. 691 00:41:24,484 --> 00:41:25,569 Por favor. 692 00:41:25,652 --> 00:41:28,655 Saludamos a la gran ciudad de Chicago 693 00:41:28,739 --> 00:41:32,659 con canciones del incomparable animador que usa chamarra de cuero, 694 00:41:32,743 --> 00:41:34,494 ¡Neil Diamond! 695 00:41:34,578 --> 00:41:37,206 ¡Somos Lightning & Thunder! 696 00:41:39,166 --> 00:41:42,753 Dios de mi querer, querer, querer 697 00:41:42,836 --> 00:41:46,548 Señor de mi necesidad, necesidad, necesidad 698 00:41:46,632 --> 00:41:48,592 Guiándome 699 00:41:48,675 --> 00:41:50,511 ¿Qué es esta basura? 700 00:41:50,594 --> 00:41:54,556 Hacia la mujer, ella baila por el sol 701 00:41:54,640 --> 00:41:57,601 - Dios de mi día, día, día - ¡Esa camisa me ciega! 702 00:41:57,684 --> 00:42:01,563 - ¡Toquen "Free Bird"! ¡Esto es horrible! - Señor de mi noche, noche, noche 703 00:42:01,647 --> 00:42:05,734 - ¡Están arruinando la noche! - Busco la manera, manera, manera 704 00:42:05,817 --> 00:42:08,529 De irme a casa… 705 00:42:08,612 --> 00:42:11,073 - ¿Qué rayos cree que hace? - Está llamando 706 00:42:11,156 --> 00:42:13,825 - ¡Linda camisa, perdedor! - Soo, soolaimon… 707 00:42:13,909 --> 00:42:15,035 ¡Toquen rock and roll! 708 00:42:15,118 --> 00:42:18,163 - ¡Mi madre canta mejor! - Soolai, soolai, soolaimon 709 00:42:21,250 --> 00:42:22,876 Oigan, oigan, vamos. 710 00:42:23,627 --> 00:42:24,545 Oigan, vamos. 711 00:42:24,628 --> 00:42:26,004 Suficiente, deshazte de ese. 712 00:42:26,088 --> 00:42:27,422 Tratamos de entretenerlos. 713 00:42:27,506 --> 00:42:29,132 ¡Neil Diamond apesta! 714 00:42:31,468 --> 00:42:32,511 ¿Qué dijiste? 715 00:42:34,513 --> 00:42:35,722 Me escuchaste, afeminado. 716 00:42:39,226 --> 00:42:40,477 ¡Mike! ¡Ay, Dios mío! 717 00:42:40,561 --> 00:42:43,605 - ¡Jimmy, ve! - ¡Rayos, Mike! 718 00:42:43,689 --> 00:42:44,773 Ay, Dios mío. 719 00:42:44,857 --> 00:42:46,316 ¡Vamos, repítelo! 720 00:42:46,400 --> 00:42:48,944 - ¡Vamos, afeminado! - ¡Eres el peor agente de la historia! 721 00:42:49,027 --> 00:42:50,362 ¡No me hables! ¡No hables! 722 00:42:50,445 --> 00:42:53,115 ¿Qué dijiste? ¡Repítelo! 723 00:42:53,198 --> 00:42:54,449 ¡Mike! 724 00:42:58,161 --> 00:43:00,247 Ay, Tom… toma. 725 00:43:01,290 --> 00:43:03,417 Está bien. Sangro mucho. 726 00:43:03,500 --> 00:43:04,877 Ay, Dios. 727 00:43:04,960 --> 00:43:07,171 Me sangra la nariz. Nada grave. 728 00:43:07,254 --> 00:43:10,424 Tom, ¿puedes conducir? Si no, uno de nosotros podría. 729 00:43:10,507 --> 00:43:12,217 No, debo hacerlo, Ricky. 730 00:43:12,301 --> 00:43:15,345 Es un… tema del seguro, de responsabilidad. 731 00:43:15,429 --> 00:43:17,139 Es un requisito. 732 00:43:17,764 --> 00:43:19,224 Ponte esto en la nariz. 733 00:43:19,308 --> 00:43:20,392 - ¿Esto? - Sí. 734 00:43:20,475 --> 00:43:23,562 Sostenlo en la nariz para que no te salga sangre. 735 00:43:26,857 --> 00:43:28,525 Dile a Mike que lo siento. 736 00:43:28,609 --> 00:43:30,235 Cuídate. 737 00:43:30,319 --> 00:43:31,361 Bueno. 738 00:43:59,556 --> 00:44:02,351 Tenía todo planeado para esta noche. 739 00:44:03,435 --> 00:44:04,520 Y todo salió mal. 740 00:44:04,603 --> 00:44:05,729 Bueno… 741 00:44:05,812 --> 00:44:07,648 dejaste bien claro 742 00:44:08,565 --> 00:44:11,818 que estás a cargo de esta banda y que tomas las decisiones. 743 00:44:11,902 --> 00:44:15,489 Supongo que si fuera una banda tributo a Donna Summer, 744 00:44:15,572 --> 00:44:17,783 yo tomaría las decisiones, pero… 745 00:44:19,535 --> 00:44:20,494 ahora ya lo sé. 746 00:44:21,787 --> 00:44:23,038 Es tu espectáculo. 747 00:44:26,208 --> 00:44:29,962 ¿Te hubiera matado abrir con "Sweet Caroline"? 748 00:44:30,045 --> 00:44:32,256 Hay más en él que "Sweet Caroline". 749 00:44:32,339 --> 00:44:35,342 Tiene cientos de canciones. 750 00:44:35,425 --> 00:44:38,470 Y lo único que quieren escuchar es "Sweet Caroline". 751 00:44:39,680 --> 00:44:41,807 Así es. Eso es lo que quieren escuchar. 752 00:44:41,890 --> 00:44:44,434 Después del espectáculo, te iba a llevar a un hotel elegante, 753 00:44:44,518 --> 00:44:47,020 a una habitación grande, a un bufé libre, 754 00:44:47,104 --> 00:44:48,856 y te iba a pedir matrimonio… 755 00:44:50,816 --> 00:44:51,984 - ¿Qué? - Sí. 756 00:44:52,067 --> 00:44:53,777 Te traje un anillo y todo. 757 00:44:54,778 --> 00:44:56,864 Pero si no te interesa, podemos llegar al bufé. 758 00:44:56,947 --> 00:44:59,741 Tienen un tipo que prepara omelettes y crepas. 759 00:45:04,288 --> 00:45:06,957 Sí… Ay, sí. 760 00:45:07,040 --> 00:45:08,792 - ¿Qué? - ¡A ti, a esto, a todo! 761 00:45:12,588 --> 00:45:13,714 Espera, una cosa. 762 00:45:13,797 --> 00:45:14,673 Lo que sea. 763 00:45:15,340 --> 00:45:17,092 Abrimos con "Sweet Caroline", ¿de acuerdo? 764 00:45:17,176 --> 00:45:18,218 Acepto. 765 00:45:22,848 --> 00:45:24,516 Dónde comenzó 766 00:45:26,643 --> 00:45:28,770 No puedo saberlo… 767 00:45:28,854 --> 00:45:32,733 Me gustaría invitarlos a esta celebración de matrimonio. 768 00:45:32,816 --> 00:45:35,986 El matrimonio es una promesa entre dos personas que se aman 769 00:45:36,069 --> 00:45:37,196 y que confían en ese amor. 770 00:45:38,155 --> 00:45:41,450 Se honran como individuos en esa unión 771 00:45:41,533 --> 00:45:44,453 y desean pasar el resto de su vida juntos. 772 00:45:44,536 --> 00:45:49,416 Y siéndole fiel sólo a él por el resto de sus vidas. 773 00:45:50,000 --> 00:45:51,293 Acepto. 774 00:45:52,419 --> 00:45:54,796 Manos… 775 00:45:55,380 --> 00:45:56,423 Acepto. 776 00:45:56,507 --> 00:46:00,594 Por el poder que se me confiere, los declaro marido y mujer. 777 00:46:00,677 --> 00:46:02,721 Ahora, bésense de una vez. 778 00:46:04,473 --> 00:46:09,394 Tocándome, tocándote 779 00:46:11,313 --> 00:46:13,732 Dulce Caroline 780 00:46:13,815 --> 00:46:15,567 Pah, pah, pah 781 00:46:15,651 --> 00:46:20,614 Los buenos tiempos nunca parecieron tan buenos 782 00:46:22,407 --> 00:46:25,244 Estuve tentado 783 00:46:25,327 --> 00:46:26,745 Pah, pah, pah 784 00:46:27,329 --> 00:46:31,124 A creer que jamás lo serían 785 00:46:31,208 --> 00:46:33,961 Pero ahora… 786 00:46:34,044 --> 00:46:38,882 Debemos llegar a dos presentaciones en menos de cuatro horas. 787 00:46:38,966 --> 00:46:43,053 Tenemos un espectáculo a las 7 p.m. en Good Time Charlie's. 788 00:46:43,136 --> 00:46:45,138 Bien, aquí vamos. 789 00:46:45,806 --> 00:46:47,140 ¡Todos a bordo! 790 00:46:48,183 --> 00:46:50,310 Miro la noche 791 00:46:51,854 --> 00:46:55,107 y no parece tan solitaria 792 00:46:55,732 --> 00:46:59,570 La completamos sólo con dos 793 00:47:03,115 --> 00:47:05,075 Y cuando sufro 794 00:47:06,910 --> 00:47:09,955 El dolor se va de mis hombros 795 00:47:10,831 --> 00:47:13,876 ¿Cómo puedo sufrir cuando te tengo en mis brazos? 796 00:47:13,959 --> 00:47:17,421 ¿Listos para roquear con algo de Neil Diamond? 797 00:47:17,504 --> 00:47:20,465 Cálido 798 00:47:22,009 --> 00:47:24,553 Tocando lo cálido 799 00:47:25,721 --> 00:47:29,600 Extendiendo la mano 800 00:47:29,683 --> 00:47:36,190 Tocándome, tocándote 801 00:47:36,273 --> 00:47:39,193 Dulce Caroline 802 00:47:39,276 --> 00:47:41,111 Pah, pah, pah 803 00:47:41,195 --> 00:47:44,698 Los buenos tiempos nunca parecieron tan buenos 804 00:47:44,781 --> 00:47:47,618 ¡Tan buenos! ¡Tan buenos! ¡Tan buenos! 805 00:47:47,701 --> 00:47:50,370 He estado tentado 806 00:47:50,454 --> 00:47:52,581 Pah, pah, pah 807 00:47:52,664 --> 00:47:58,962 A creer que nunca lo serían, oh, no, no 808 00:47:59,046 --> 00:48:02,341 Me explota el corazón. Es tan apuesto. 809 00:48:02,424 --> 00:48:04,426 Claire Sardina cantaba canciones de Patsy Cline. 810 00:48:04,510 --> 00:48:06,261 Mike Sardina, mezclas de rock and roll. 811 00:48:06,345 --> 00:48:09,932 Pero juntos son Lightning & Thunder, una banda tributo a Neil Diamond 812 00:48:10,015 --> 00:48:12,601 que la gente de Milwaukee no se cansa de ver. 813 00:48:12,684 --> 00:48:17,272 Me encanta Lightning & Thunder. Son mis favoritos. 814 00:48:17,356 --> 00:48:20,817 Verán a Lightning & Thunder en Las Vegas. 815 00:48:20,901 --> 00:48:23,820 ¿"Sweet Caroline"? Creo que es mi nueva canción favorita. 816 00:48:23,904 --> 00:48:25,614 Dulce Caroline 817 00:48:25,697 --> 00:48:27,324 Pah, pah, pah 818 00:48:27,407 --> 00:48:30,244 Dulce Caroline 819 00:48:30,327 --> 00:48:32,120 Pah, pah, pah 820 00:48:32,204 --> 00:48:35,541 Los buenos tiempos nunca parecieron tan buenos 821 00:48:35,624 --> 00:48:38,335 ¡Tan buenos! ¡Tan buenos! ¡Tan buenos! 822 00:48:38,418 --> 00:48:41,380 Dulce Caroline 823 00:48:41,463 --> 00:48:43,423 Pah, pah, pah 824 00:48:43,507 --> 00:48:47,344 A creer que nunca lo serían 825 00:48:47,427 --> 00:48:50,973 Oh, no, no 826 00:48:57,604 --> 00:49:00,482 La pregunta es… digan algo… 827 00:49:00,566 --> 00:49:02,818 que le cae a la gente. 828 00:49:02,901 --> 00:49:04,403 - Un rayo. - ¡Un rayo! 829 00:49:05,153 --> 00:49:06,488 - Sí. - Un rayo. 830 00:49:06,572 --> 00:49:07,531 ¡Un rayo! 831 00:49:11,618 --> 00:49:13,370 - Tania… - Estuve bien. 832 00:49:14,204 --> 00:49:17,457 Rachel, ¿me haces fideos, por favor? Mamá quiere bastones de pescado otra vez. 833 00:49:17,541 --> 00:49:19,209 - Me muero. - Mike. 834 00:49:19,293 --> 00:49:20,377 ¡Sí! 835 00:49:20,460 --> 00:49:22,796 - Es Eddie para ti. - Buen trabajo, cariño. 836 00:49:22,880 --> 00:49:24,423 ¿El Eddie del taller u otro? 837 00:49:24,506 --> 00:49:25,507 - Ni idea. - Descansa. 838 00:49:25,591 --> 00:49:27,676 - La primera fue "rayo". - ¿En serio? 839 00:49:27,759 --> 00:49:29,094 - Sí. - Pero… 840 00:49:29,178 --> 00:49:30,345 Oigan, oigan. 841 00:49:30,429 --> 00:49:31,305 Otra persona. 842 00:49:31,388 --> 00:49:35,017 Ah, ¿como un comercial? Hicimos espectáculos de autos, pero nunca… 843 00:49:37,477 --> 00:49:39,396 Como un concierto para perlas. 844 00:49:40,522 --> 00:49:41,440 Espera. 845 00:49:41,523 --> 00:49:42,900 ¿Qué es un Pearl Jam? 846 00:49:43,859 --> 00:49:45,611 - ¿Qué pasa con Pearl Jam? - Eso pregunto. 847 00:49:45,694 --> 00:49:47,237 Este dice que está con Pearl Jam. 848 00:49:49,114 --> 00:49:50,407 Dame el teléfono. 849 00:49:50,490 --> 00:49:51,408 ¿Quién rayos habla? 850 00:49:52,034 --> 00:49:53,160 ¿Qué es Pearl Jam? 851 00:49:53,243 --> 00:49:55,454 - Es una banda. - ¿No conoces a Pearl Jam? 852 00:49:55,996 --> 00:49:58,540 - ¿Es alguien? - ¿Puedes esperar, por favor? 853 00:50:00,000 --> 00:50:02,211 Sí… bueno… 854 00:50:03,837 --> 00:50:04,880 Creo que voy a vomitar. 855 00:50:06,048 --> 00:50:07,299 Habla Eddie Vedder. 856 00:50:07,382 --> 00:50:09,051 Eddie Vedder está en el teléfono. 857 00:50:09,134 --> 00:50:11,345 Di algo y que no sea estúpido. 858 00:50:14,723 --> 00:50:15,933 Habla Lightning. 859 00:50:18,477 --> 00:50:20,812 Déjame ver. ¿Tenemos planes el viernes? 860 00:50:20,896 --> 00:50:22,022 - ¡No! - ¡No! 861 00:50:22,648 --> 00:50:24,399 Eh, suena genial. 862 00:50:25,817 --> 00:50:27,277 Bien, nos vemos. 863 00:50:29,363 --> 00:50:30,531 Bueno… 864 00:50:31,365 --> 00:50:33,367 parece que abriremos para Pearl Jam. 865 00:50:34,034 --> 00:50:37,204 - ¡Dios mío! ¡Dios mío! - ¡Dios! ¡Conoceré a Eddie Vedder! 866 00:50:38,372 --> 00:50:39,748 ¿Cómo pasó esto? 867 00:50:42,334 --> 00:50:48,465 Yo sigo vivo 868 00:50:48,549 --> 00:50:55,097 Ey, sigo vivo 869 00:50:55,180 --> 00:50:57,683 Sí, sigo vivo… 870 00:50:57,766 --> 00:50:59,351 Somos Lightning & Thunder. 871 00:50:59,434 --> 00:51:00,978 Abriremos para Pearl Jam. 872 00:51:01,061 --> 00:51:02,813 Bueno, ya reviso. 873 00:51:30,424 --> 00:51:33,886 Uh, siempre quise una de esas Gibson Everly Brother 874 00:51:33,969 --> 00:51:35,220 con el golpeador envolvente. 875 00:51:35,304 --> 00:51:36,430 - Sí. - Es una belleza. 876 00:51:36,513 --> 00:51:38,599 Neil usa una de estas, ¿no? 877 00:51:38,682 --> 00:51:41,268 Más que nada la acústica Ovation pero… 878 00:51:41,894 --> 00:51:43,187 ¿Estás en la gira? 879 00:51:43,270 --> 00:51:44,938 Eh, estoy con mi esposa. 880 00:51:45,022 --> 00:51:46,315 Nosotros… 881 00:51:47,733 --> 00:51:49,318 Eres el tipo de Pearl Jam. 882 00:51:49,401 --> 00:51:50,986 Hablamos por teléfono. Soy Eddie. 883 00:51:51,069 --> 00:51:52,237 Eddie, eso. 884 00:51:52,321 --> 00:51:54,114 Oye, gracias por esto. 885 00:51:55,699 --> 00:52:00,871 Eddie, me preocupa un poco que tu público no tolere este tipo de espectáculo. 886 00:52:00,954 --> 00:52:02,998 El mío no hace mucho slam, ¿sabes? 887 00:52:03,081 --> 00:52:04,374 No hay reglas. 888 00:52:05,501 --> 00:52:08,128 Tony Bennett abrirá para los Red Hot Chili Peppers. 889 00:52:08,212 --> 00:52:09,338 Tonny Bennett. 890 00:52:09,421 --> 00:52:11,381 Además, ¿a quién no le gusta Neil Diamond? 891 00:52:11,465 --> 00:52:13,634 ¿Tocarán "Holly Holy"? 892 00:52:13,717 --> 00:52:15,886 Eh, no, no para este público. 893 00:52:15,969 --> 00:52:17,137 Pero… 894 00:52:18,388 --> 00:52:19,973 Oye… 895 00:52:20,057 --> 00:52:22,935 ¿Te puedo pedir un favor? ¿De un músico a otro? 896 00:52:24,686 --> 00:52:27,606 - Esto es emocionante. - Va a pasar. 897 00:52:27,689 --> 00:52:30,442 Bueno, bueno, todo bien. Están listos. 898 00:52:32,653 --> 00:52:33,904 ¡Vamos! 899 00:52:33,987 --> 00:52:35,239 Ay mierda. 900 00:52:39,660 --> 00:52:42,246 Si alguna vez tuviste una oportunidad, amigo, es esta. 901 00:52:45,415 --> 00:52:47,334 ¡Eddie, te amo! 902 00:52:47,417 --> 00:52:50,045 Denle la bienvenida a la banda de Milwaukee, 903 00:52:50,128 --> 00:52:52,297 ¡Lightning & Thunder! 904 00:52:58,679 --> 00:52:59,847 ¡Hola, Milwaukee! 905 00:52:59,930 --> 00:53:01,890 - El vestuario está genial. - Sí, sí. 906 00:53:08,355 --> 00:53:09,690 ¡Vamos, chicos! 907 00:53:20,951 --> 00:53:22,369 Muy importante para ellos. 908 00:53:23,036 --> 00:53:24,621 Se la saben. ¡Vamos! 909 00:53:24,705 --> 00:53:26,832 El dinero habla 910 00:53:27,958 --> 00:53:31,795 No canta ni baila, y tampoco camina 911 00:53:32,921 --> 00:53:36,758 Y mientras pueda tenerte conmigo 912 00:53:37,301 --> 00:53:41,722 prefiero seguir con mis jeans azules 913 00:53:45,392 --> 00:53:48,478 La miel es dulce 914 00:53:48,562 --> 00:53:53,650 Pero no hay nada como la dulzura de mi amor 915 00:53:53,734 --> 00:53:57,154 Y si me disculpan, me gustaría decir 916 00:53:57,821 --> 00:54:01,491 Nos veríamos geniales con jeans azules 917 00:54:01,575 --> 00:54:03,535 ¡Un aplauso para Eddie Vedder! 918 00:54:05,662 --> 00:54:08,373 Quizás esta noche 919 00:54:10,000 --> 00:54:12,836 Quizás esta noche, junto al fuego 920 00:54:12,920 --> 00:54:15,130 Solos, tú y yo 921 00:54:18,800 --> 00:54:24,556 Nada alrededor, sólo el sonido de mi corazón y tus suspiros 922 00:54:25,557 --> 00:54:27,100 ¡Vamos, Milwaukee! 923 00:54:28,644 --> 00:54:31,104 El dinero habla 924 00:54:31,897 --> 00:54:35,651 No canta ni baila, y tampoco camina 925 00:54:36,860 --> 00:54:40,948 Y siempre que pueda tenerte conmigo 926 00:54:41,031 --> 00:54:45,911 prefiero seguir con mis jeans azules 927 00:54:49,581 --> 00:54:51,291 La miel es dulce 928 00:54:52,251 --> 00:54:55,879 Pero no hay nada como la dulzura de mi amor 929 00:54:57,422 --> 00:55:01,301 Y si me disculpan, me gustaría decir 930 00:55:01,385 --> 00:55:05,681 Nos veríamos geniales con jeans azules 931 00:55:05,764 --> 00:55:07,266 - ¡Te amo, Eddie! - ¡Eddie Vedder! 932 00:55:07,349 --> 00:55:09,685 ¡Lightning & Thunder, gente! 933 00:55:09,768 --> 00:55:12,104 - ¡Dios mío! - Parecía que quería seguir. 934 00:55:12,187 --> 00:55:14,064 Además, estuvo divino. 935 00:55:14,147 --> 00:55:16,483 Ese público fue… 936 00:55:16,567 --> 00:55:18,235 Fue… 937 00:55:18,318 --> 00:55:20,654 - Fue genial. - Te ves muy bien. 938 00:55:32,666 --> 00:55:34,793 El dinero habla 939 00:55:35,669 --> 00:55:39,381 No canta ni baila, y tampoco camina 940 00:55:40,591 --> 00:55:44,303 Y siempre que pueda tenerte conmigo 941 00:55:45,012 --> 00:55:50,309 prefiero seguir con mis jeans azules 942 00:55:56,315 --> 00:56:00,319 Acerco el foco. 943 00:56:00,402 --> 00:56:04,114 Alejo el foco. 944 00:56:07,034 --> 00:56:08,160 DEJA QUE LA MÚSICA TE TOQUE EL ALMA 945 00:56:13,165 --> 00:56:14,917 Todavía ninguno cayó en casa. 946 00:56:16,793 --> 00:56:20,005 Rachel arregla el auto de su novio. 947 00:56:20,088 --> 00:56:24,009 - Sólo le cambiamos el aceite. - Sé cómo hacerlo. Ella quería mostrarme. 948 00:56:31,141 --> 00:56:35,187 Todos en la calle tienen flores y arbustos y miras aquí y no tenemos nada. 949 00:56:35,270 --> 00:56:36,855 Quiero flores y… 950 00:56:36,939 --> 00:56:38,732 color y belleza. 951 00:56:38,815 --> 00:56:40,859 Mira eso. 952 00:56:40,943 --> 00:56:43,987 Cuatro espectáculos a la semana en el Casino Shawano. 953 00:56:44,071 --> 00:56:47,241 - Dos funciones el sábado. - ¡Dos funciones el sábado! 954 00:56:47,324 --> 00:56:49,117 "Como se vio con Pearl Jam". 955 00:56:49,826 --> 00:56:51,161 Somos famosos. 956 00:56:52,746 --> 00:56:54,581 Hola, papá, ¿cómo estás? 957 00:56:54,665 --> 00:56:56,959 ¿Cómo estoy? Enorme. 958 00:56:59,461 --> 00:57:01,588 Muy bien. ¿Para qué lado miras? 959 00:57:01,672 --> 00:57:03,674 ¿Por aquí? ¿Dónde me pongo? 960 00:57:04,258 --> 00:57:05,259 ¿En el rincón? 961 00:57:06,051 --> 00:57:08,220 - ¿Aquí? - Ahí está bien. 962 00:57:08,303 --> 00:57:09,304 Bueno. 963 00:57:09,388 --> 00:57:11,557 - ¿Vas a ponerte pantalones? - No. 964 00:57:11,640 --> 00:57:13,475 Sácame de la cintura para arriba. 965 00:57:16,019 --> 00:57:19,273 - Bien. Dime cuando estés listo. - Estoy listo cuando tú quieras. 966 00:57:19,356 --> 00:57:21,108 Bien. Este es un mensaje grabado 967 00:57:21,191 --> 00:57:24,027 para ser escuchado el 28 de julio. 968 00:57:24,945 --> 00:57:27,948 Hola, mi nombre es Mike y soy alcohólico. 969 00:57:28,740 --> 00:57:31,535 - Aquí todos dicen: "Hola, Mike". - Hola, Mike. 970 00:57:31,618 --> 00:57:33,245 Hola, muy bien. 971 00:57:33,328 --> 00:57:37,207 Hoy cumplo 21 años… 972 00:57:38,166 --> 00:57:39,376 de sobriedad. 973 00:57:39,459 --> 00:57:42,546 No podré estar con ustedes hoy 974 00:57:42,629 --> 00:57:45,257 porque estaré tocando en el Casino Shawano, 975 00:57:45,340 --> 00:57:48,135 pero se me ocurrió que quizá, aunque no pueda estar ahí, 976 00:57:48,218 --> 00:57:50,429 puedo cantarles mi canción, 977 00:57:50,512 --> 00:57:54,266 para que sepan lo importantes que son para mí. 978 00:57:56,393 --> 00:57:58,812 Esta no es una canción triste 979 00:57:58,896 --> 00:58:02,399 Una canción triste para cantar cuando estás solo 980 00:58:02,482 --> 00:58:03,734 Oh, no 981 00:58:05,027 --> 00:58:08,739 De cierta forma, es una canción alegre, sí 982 00:58:08,822 --> 00:58:10,532 Una canción alegre 983 00:58:10,616 --> 00:58:17,497 Una canción simple que te hace sentir bien cuando cantas al compás 984 00:58:20,751 --> 00:58:25,380 Una canción triste, todos conocen una… 985 00:58:40,729 --> 00:58:42,272 ¡Mamá! 986 00:58:42,356 --> 00:58:43,941 - ¿Dana? - ¡Rachel! 987 00:58:44,024 --> 00:58:45,734 ¿Dónde está Claire Sardina? Es su hija. 988 00:58:45,817 --> 00:58:47,444 ¿Qué pasó? 989 00:58:47,528 --> 00:58:48,987 Un auto la atropelló… 990 00:58:49,696 --> 00:58:51,573 - ¿Qué? - ¡Estaba con las plantas! 991 00:58:51,657 --> 00:58:53,867 ¡Y un auto le pasó por encima! 992 00:58:53,951 --> 00:58:55,953 - …aumentar la presión… - ¡Mamá! 993 00:58:58,038 --> 00:59:00,249 - ¿Qué está pasando? - Tranquila. 994 00:59:01,208 --> 00:59:02,251 Johnny, Johnny. 995 00:59:02,334 --> 00:59:04,461 Lleva a Dana a la sala de espera. Llévalo. 996 00:59:04,545 --> 00:59:06,338 - Va a estar bien. - ¿Se va a morir? 997 00:59:06,421 --> 00:59:09,299 - ¿Se va a morir? ¡Tienes que decirme! - Va a estar bien. 998 00:59:09,383 --> 00:59:11,009 - ¿Qué pasa? - Bien. Escucha. 999 00:59:11,093 --> 00:59:13,595 ¿Cómo es ese tipo que te gusta en ese programa? 1000 00:59:13,679 --> 00:59:16,390 - ¿El de las cejas? ¿George? - ¿De qué hablas? 1001 00:59:16,473 --> 00:59:18,851 - El de "ER". ¡Clooney! - ¿Qué tiene que ver? 1002 00:59:18,934 --> 00:59:20,269 Escúchame. Escucha. 1003 00:59:20,352 --> 00:59:23,063 Ahora va a pasar algo, y tú y yo vamos a ocuparnos. 1004 00:59:23,146 --> 00:59:25,148 - No, tengo… - Mientras atienden a tu mamá. 1005 00:59:25,232 --> 00:59:27,192 Escucha. Tengo el corazón acelerado. 1006 00:59:28,443 --> 00:59:31,822 Lo tengo hace bastante, y creo que estoy teniendo un infarto. 1007 00:59:31,905 --> 00:59:33,031 ¿Qué? 1008 00:59:33,115 --> 00:59:36,159 - Hay que buscar un doctor. - No, vamos a seguir con mi plan. 1009 00:59:36,243 --> 00:59:38,495 Todo estará bien. Escucha. 1010 00:59:38,579 --> 00:59:40,080 Escúchame. Bien. 1011 00:59:40,664 --> 00:59:44,751 Voy a desmayarme, y cuando eso pase, vas a darme una descarga, 1012 00:59:44,835 --> 00:59:45,836 como lo hace George. 1013 00:59:45,919 --> 00:59:48,463 - No. - Te enseñé a hacerle un puente a un auto. 1014 00:59:48,547 --> 00:59:51,300 Esto es lo mismo. Lo hice antes. Puedes hacerlo. 1015 00:59:51,383 --> 00:59:52,718 ¿Ves eso? 1016 00:59:52,801 --> 00:59:54,720 Sostenlo y ponlo aquí arriba… 1017 00:59:55,596 --> 00:59:57,848 y este aquí abajo. 1018 00:59:57,931 --> 00:59:59,391 ¿Sí? Tú puedes, Rachel. 1019 00:59:59,474 --> 01:00:01,810 - No puedo hacerlo. - Cuando escuches el… 1020 01:00:01,894 --> 01:00:03,812 - No puedo. - Cuando escuches… 1021 01:00:03,896 --> 01:00:06,398 ¿Cuando escuche qué? 1022 01:00:09,735 --> 01:00:10,986 ¡Mike! 1023 01:00:12,946 --> 01:00:14,531 ¡Lightning! 1024 01:00:16,241 --> 01:00:17,910 ¡Papá! 1025 01:00:49,316 --> 01:00:51,944 ¿Claire? Mi amor. 1026 01:00:52,027 --> 01:00:54,321 - Estoy bien. - Dios. ¿Qué pasó? 1027 01:00:54,404 --> 01:00:58,825 Es que… lo olvidé. 1028 01:01:00,327 --> 01:01:01,870 Cariño. 1029 01:01:03,121 --> 01:01:04,289 Mi amor. 1030 01:01:05,791 --> 01:01:06,917 Vamos, mi amor. 1031 01:01:09,044 --> 01:01:10,087 Agárrate. 1032 01:01:21,306 --> 01:01:23,767 Sólo pasaron tres semanas desde el accidente. 1033 01:01:23,851 --> 01:01:25,769 Tardará un poco en acostumbrarse. 1034 01:01:25,853 --> 01:01:28,480 - Las habilidades motoras se apoderan. - Lo sé. 1035 01:01:28,564 --> 01:01:30,899 Sobre todo cuando no está del todo despierta. 1036 01:01:30,983 --> 01:01:33,694 Lo sé. Pero no quiero quedarme en eso y no avanzar. 1037 01:01:33,777 --> 01:01:36,405 Si tengo que hacer cambios, quiero hacerlos y seguir. 1038 01:01:36,488 --> 01:01:39,074 Y ese día llegará. Pero tiene que darse tiempo. 1039 01:01:39,157 --> 01:01:41,702 Por favor, entienda, Sr. Sardina. 1040 01:01:41,785 --> 01:01:43,954 No tiene que pagar todo hoy. 1041 01:01:44,037 --> 01:01:47,249 El tipo que perdió el control y atropelló a mi esposa, 1042 01:01:47,332 --> 01:01:51,211 su familia no podrá pagar el dinero del acuerdo en seis meses. 1043 01:01:51,295 --> 01:01:52,713 ¿Qué hago mientras tanto? 1044 01:01:52,796 --> 01:01:55,841 Su esposa puede calificar para un seguro por desmembramiento. 1045 01:01:55,924 --> 01:01:58,093 Eso cubriría una gran parte de los costos. 1046 01:01:58,177 --> 01:02:01,972 Es otro departamento, pero con gusto puedo ponerlo en contacto con ellos. 1047 01:02:02,055 --> 01:02:04,433 Y tenemos que cobrarle a su compañía de seguro. 1048 01:02:05,267 --> 01:02:06,518 ¿Seguro? 1049 01:02:06,602 --> 01:02:08,103 Señorita, ¿conoce algún músico? 1050 01:02:08,687 --> 01:02:10,272 Estamos quebrados. 1051 01:02:13,942 --> 01:02:15,903 Mike y yo empezamos a cantar. 1052 01:02:16,945 --> 01:02:18,488 Y éramos geniales. 1053 01:02:19,031 --> 01:02:21,575 Podía imaginarlo. 1054 01:02:21,658 --> 01:02:23,327 Una manera de pagar las cuentas 1055 01:02:23,410 --> 01:02:26,496 y poder decir: "Mírenme, lo logré". 1056 01:02:28,457 --> 01:02:30,751 Tome una cada tres o cuatro horas. 1057 01:02:30,834 --> 01:02:32,503 Para los dolores fantasma. 1058 01:02:36,131 --> 01:02:37,508 Estaba tan cerca. 1059 01:02:40,636 --> 01:02:42,638 Sí. Gracias, doc. Gracias. 1060 01:03:25,222 --> 01:03:26,223 ¿Mamá? 1061 01:03:27,975 --> 01:03:29,643 Es miércoles. 1062 01:03:29,726 --> 01:03:31,687 Tienes terapia de rehabilitación en media hora. 1063 01:03:34,815 --> 01:03:38,610 - ¿Sí? - Sí, amor. No creo que pueda hacerlo. 1064 01:03:39,945 --> 01:03:43,240 Está bien. Si vas a cancelar otra vez, ¿por qué no llamas tú? 1065 01:03:43,323 --> 01:03:45,617 Porque no me creen, y estoy cansada de mentir. 1066 01:03:45,701 --> 01:03:46,910 ¿Me das un minuto? 1067 01:03:46,994 --> 01:03:50,706 Mamá, tenemos que ir. Tenemos que ir en auto y meterte en él… 1068 01:03:50,789 --> 01:03:51,790 ¡Rachel! 1069 01:03:51,874 --> 01:03:53,208 - Y vamos a tardar. - Rach. 1070 01:03:53,292 --> 01:03:55,085 Rach, por favor. 1071 01:03:55,169 --> 01:03:56,503 Dame un minuto. 1072 01:03:56,587 --> 01:03:58,755 Está bien. Pero apúrate. 1073 01:04:05,596 --> 01:04:06,972 ¡Dame un minuto! 1074 01:04:11,226 --> 01:04:12,978 ¡Dije que me dieras un minuto! 1075 01:04:22,446 --> 01:04:23,405 ¡Rachel! 1076 01:04:23,488 --> 01:04:25,157 Cielos, te… 1077 01:04:30,162 --> 01:04:31,413 La cena está lista. 1078 01:05:17,709 --> 01:05:20,254 - Es Geometría, y le dije… - Soy bueno en Geometría. 1079 01:05:20,337 --> 01:05:22,005 La odio. No tiene sentido. 1080 01:05:22,089 --> 01:05:24,675 No entiendo cuándo voy a usarla. 1081 01:05:24,758 --> 01:05:27,553 - Y se lo dije. - Ah, no la usas. 1082 01:05:27,636 --> 01:05:30,055 - Lo que tiene es… - ¿Para qué quiero aprenderla? 1083 01:05:30,138 --> 01:05:32,015 - Como los problemas matemáticos. - Hola. 1084 01:05:34,101 --> 01:05:35,435 ¿Qué pasó con la terapia? 1085 01:05:37,896 --> 01:05:38,939 ¿Hablas en serio? 1086 01:05:39,940 --> 01:05:42,651 Eso fue hace cuatro horas y tú… 1087 01:05:42,734 --> 01:05:44,152 ¿Sabes qué? No puedo más. No… 1088 01:05:44,236 --> 01:05:45,779 Cariño, siéntate. 1089 01:05:45,863 --> 01:05:47,364 Ven aquí. Ven. 1090 01:05:53,203 --> 01:05:54,872 Ven. 1091 01:05:56,582 --> 01:06:02,421 No nos dieron puré. Tenemos gravy, pero no puré. Bueno. 1092 01:06:03,714 --> 01:06:07,551 Tal vez hagamos un viaje en carretera. 1093 01:06:07,634 --> 01:06:11,346 Al parque Six Flags, a tomar un poco de sol, ¿no? 1094 01:06:12,139 --> 01:06:13,223 Una pequeña aventura. 1095 01:06:13,307 --> 01:06:16,685 Voy a tener algo de dinero extra, ya que conseguí un trabajo. 1096 01:06:18,437 --> 01:06:22,691 Sí. ¿Se acuerdan de Cliff? ¿Sex Machine? ¿Imita a James Brown? 1097 01:06:23,775 --> 01:06:26,695 Dice que tiene trabajo para mí en un lugar tailandés. 1098 01:06:26,778 --> 01:06:28,572 Necesitan un presentador para el karaoke, 1099 01:06:28,655 --> 01:06:31,325 pero se le ocurrió que podía reemplazarlo. 1100 01:06:35,579 --> 01:06:37,956 ¿Vas a tocar canciones de Neil Diamond? 1101 01:06:41,585 --> 01:06:43,378 No. Digo, tal vez algunas. 1102 01:06:43,462 --> 01:06:46,673 Pero es más que nada presentar, hacer que otras personas canten. 1103 01:06:46,757 --> 01:06:48,217 - Sí. - Karaoke. 1104 01:06:49,927 --> 01:06:53,305 Es temporal, hasta que su madre y yo… 1105 01:06:53,388 --> 01:06:54,598 Nos pongamos de pie. 1106 01:07:03,857 --> 01:07:05,526 ¿Cómo están las cosas en casa? 1107 01:07:07,402 --> 01:07:08,445 Mal. 1108 01:07:10,280 --> 01:07:12,407 Sé que la banda toca en otros lugares, 1109 01:07:12,491 --> 01:07:16,036 pero tal vez Claire y tú pueden usar la máquina de karaoke. 1110 01:07:17,913 --> 01:07:20,541 No es una cuestión de instrumentos, 1111 01:07:20,624 --> 01:07:22,125 es que no sale de la cama. 1112 01:07:23,085 --> 01:07:24,920 Los medicamentos que toma y… 1113 01:07:26,797 --> 01:07:28,173 su cabeza… 1114 01:07:28,924 --> 01:07:34,096 ¿Qué hace un dúo si uno no quiere hacer lo que hace el otro? 1115 01:07:41,520 --> 01:07:43,981 Yo creo en ti, Mike. 1116 01:07:45,649 --> 01:07:47,359 Siempre lo he hecho. 1117 01:07:47,985 --> 01:07:49,236 Ahora abre la boca. 1118 01:07:49,987 --> 01:07:51,446 ¿Cantas algo actual? 1119 01:07:51,530 --> 01:07:54,283 ¿Pop contemporáneo o sólo rock de papá? 1120 01:07:54,366 --> 01:07:55,784 ¿Rock de papá como…? 1121 01:07:55,868 --> 01:07:59,955 Quiere decir Skynyrd, Creedence, Steely Dan, eso. 1122 01:08:00,038 --> 01:08:02,332 Sí, canto como esos tipos. Sí, o sea… 1123 01:08:02,416 --> 01:08:04,585 ¿Dices que no quieres que cante eso o…? 1124 01:08:04,668 --> 01:08:08,255 No digo que no, sólo quiero escuchar a Aaliyah y Alanis alguna vez. 1125 01:08:08,338 --> 01:08:10,465 Sí, Monica, Mariah. 1126 01:08:10,549 --> 01:08:12,092 Lo que pasa es… 1127 01:08:12,676 --> 01:08:15,721 tengo un acto especializado, como Sex Machine aquí. 1128 01:08:15,804 --> 01:08:18,223 Soy conocido por cantar música de Neil Diamond. 1129 01:08:18,307 --> 01:08:20,434 Pero puede cantar cualquier música. 1130 01:08:20,517 --> 01:08:23,812 Luther Vandross, Usher, Jodeci… 1131 01:08:34,448 --> 01:08:36,033 ¿"Soolaimon"? 1132 01:08:36,116 --> 01:08:38,285 ¿Conoces "Soolaimon"? 1133 01:08:38,368 --> 01:08:40,912 Nadie conoce "Soolaimon". Sólo conocen "Sweet Caroline". 1134 01:08:41,580 --> 01:08:46,001 "America". "Cracklin' Rosie". ¿Cantas "Play Me"? 1135 01:08:46,084 --> 01:08:47,752 Cuando quieras. 1136 01:08:56,929 --> 01:08:59,180 Sí sabes quién es Jodeci, ¿no? 1137 01:09:13,737 --> 01:09:16,073 Puedes cantar Neil Diamond los miércoles, 1138 01:09:16,156 --> 01:09:18,575 y presentar el karaoke viernes, sábados y domingos. 1139 01:09:20,035 --> 01:09:21,453 Bum. 1140 01:09:21,537 --> 01:09:24,790 ¡Es hora de jugar! 1141 01:09:24,872 --> 01:09:28,794 Sí. Muy bien. 1142 01:09:28,877 --> 01:09:33,048 Nombren algo que la gente sacude antes de usar. Sí, señor. 1143 01:10:02,828 --> 01:10:03,912 ¡Claire! 1144 01:10:07,791 --> 01:10:09,418 …pasear al perro. Doble. 1145 01:10:09,501 --> 01:10:11,378 Le preguntamos a cien hombres… 1146 01:10:12,963 --> 01:10:15,340 ¡Claire! ¡Claire! 1147 01:10:15,424 --> 01:10:18,719 …dime algo que los hombres hagan mejor que las mujeres. 1148 01:10:18,802 --> 01:10:21,263 ¿Necesitas algo más específico? 1149 01:10:22,264 --> 01:10:23,515 Buenas. 1150 01:10:23,599 --> 01:10:25,601 Hola, hermana Anne. 1151 01:10:25,684 --> 01:10:28,020 No, soy Lightning, su esposo. 1152 01:10:28,103 --> 01:10:29,188 Digo, Mike. 1153 01:10:33,483 --> 01:10:35,444 Está bien. Sí, claro. Mañana. 1154 01:10:35,527 --> 01:10:36,820 No, podemos estar ahí. 1155 01:10:38,530 --> 01:10:40,282 Igualmente, que tenga un buen día. 1156 01:10:43,619 --> 01:10:45,037 ¿Por qué no contestaste? 1157 01:10:48,248 --> 01:10:50,000 Era la hermana Anne. 1158 01:10:50,834 --> 01:10:54,963 Quiere que vayamos a una reunión de padres mañana para Dana. 1159 01:10:56,548 --> 01:10:58,342 Tengo que prepararme para salir. 1160 01:11:01,512 --> 01:11:02,804 ¿Adónde vas? 1161 01:11:02,888 --> 01:11:05,057 Tengo que trabajar en el lugar tailandés. 1162 01:11:05,933 --> 01:11:08,018 Hace semanas que voy, distraída. 1163 01:11:09,728 --> 01:11:10,896 Sí. 1164 01:11:14,358 --> 01:11:17,110 Vi cómo miras a las chicas en el público. 1165 01:11:18,237 --> 01:11:20,697 Y ellas te miran a ti, no soy tonta. 1166 01:11:20,781 --> 01:11:24,826 ¿Crees que tengo una aventura, porque soy joven y adinerado? 1167 01:11:24,910 --> 01:11:31,166 Me parecía lindo cómo les ponías la bufanda a esas zorras y las besabas. 1168 01:11:32,251 --> 01:11:34,086 La bufanda es un acto, lo sabes. 1169 01:11:34,169 --> 01:11:36,213 Sí, de Elvis, no de Neil Diamond. 1170 01:11:36,296 --> 01:11:37,923 Tú sólo querías besarlas, Mike. 1171 01:11:39,466 --> 01:11:44,263 ¿Sabes? Ojalá estas medicinas se decidieran. 1172 01:11:44,346 --> 01:11:47,558 ¿No te va a importar nada o vas a estar enojada y paranoica? 1173 01:11:47,641 --> 01:11:49,560 Mi mamá tenía razón sobre ti. 1174 01:11:49,643 --> 01:11:51,353 Eres un hijo de perra egoísta. 1175 01:11:51,436 --> 01:11:55,440 ¿Por qué no te buscas una novia nueva y le pones un apodo nuevo? 1176 01:11:55,524 --> 01:11:57,401 ¿Crees que eres la única que sufre? 1177 01:11:57,484 --> 01:12:00,070 ¡Todos los días pienso en el gran adiós! 1178 01:12:00,153 --> 01:12:01,196 ¡Todos los días! 1179 01:12:01,280 --> 01:12:03,740 ¡Pero estoy aquí, intentándolo! ¡Estoy aquí! 1180 01:12:03,824 --> 01:12:06,326 ¿Quieres lanzarme cosas? 1181 01:12:06,410 --> 01:12:08,704 ¿Quieres lanzar algo más? 1182 01:12:08,787 --> 01:12:10,038 ¡Maldición! 1183 01:12:27,472 --> 01:12:31,351 ¿Alguna vez leíste sobre un sapo que soñaba con ser rey 1184 01:12:34,062 --> 01:12:35,647 y se convirtió en uno? 1185 01:12:38,108 --> 01:12:41,028 Salvo por los nombres y algunos otros cambios 1186 01:12:41,111 --> 01:12:42,446 Si hablas de mí 1187 01:12:44,198 --> 01:12:46,074 La historia es la misma 1188 01:12:48,994 --> 01:12:51,705 Pero siento un vacío dentro… 1189 01:12:53,207 --> 01:12:54,625 Lo siento, estamos cerrados. 1190 01:12:54,708 --> 01:12:56,877 Ese es mi papá. 1191 01:12:56,960 --> 01:13:01,006 ¿Lightning? Es el cumpleaños de mi mamá. 1192 01:13:01,089 --> 01:13:02,758 Murió de cáncer de pulmón. 1193 01:13:02,841 --> 01:13:04,593 Canciones tristes toda la noche. 1194 01:13:04,676 --> 01:13:06,303 Claro. 1195 01:13:08,972 --> 01:13:11,767 "Yo soy", dije 1196 01:13:14,561 --> 01:13:17,189 A nadie allí 1197 01:13:19,858 --> 01:13:23,195 Y nadie escuchó 1198 01:13:23,278 --> 01:13:26,156 Ni siquiera la silla 1199 01:13:28,909 --> 01:13:31,703 "Yo soy", grité 1200 01:13:34,790 --> 01:13:36,959 "Yo soy", dije 1201 01:13:52,975 --> 01:13:56,103 ¿Sabes? Hablo con Rachel. Mucho. 1202 01:13:58,689 --> 01:14:02,776 Rachel dice que Claire y tú están peleando mucho más. 1203 01:14:04,695 --> 01:14:05,821 Y… 1204 01:14:07,114 --> 01:14:08,949 - ¿Estás bebiendo? - No. 1205 01:14:09,575 --> 01:14:14,413 Me pregunto si el camino sería más fácil si recayera. 1206 01:14:16,957 --> 01:14:19,209 - ¿Has ido a una reunión? - Angie, ¿qué haces? 1207 01:14:19,293 --> 01:14:21,253 Eres mi hija, no mi madrina. 1208 01:14:37,561 --> 01:14:39,771 Mira, todos me dicen que siga adelante. 1209 01:14:39,855 --> 01:14:42,900 Yo soy el que se parece a Neil, ¿para qué necesito a Claire? 1210 01:14:42,983 --> 01:14:45,068 Pero no lo entienden. 1211 01:14:45,777 --> 01:14:46,945 Yo… 1212 01:14:51,992 --> 01:14:53,035 La amo. 1213 01:14:53,118 --> 01:14:55,787 Y la estoy perdiendo. 1214 01:14:59,833 --> 01:15:00,834 Escucha, sólo… 1215 01:15:02,628 --> 01:15:03,629 Papá… 1216 01:15:05,339 --> 01:15:06,924 Por favor, ve a una reunión. 1217 01:15:08,675 --> 01:15:09,676 Por favor. 1218 01:15:43,877 --> 01:15:45,003 Mike. 1219 01:16:40,267 --> 01:16:46,940 Dulces sueños de ti 1220 01:16:49,526 --> 01:16:55,782 Cada noche 1221 01:16:55,866 --> 01:16:59,036 Los vuelvo a tener 1222 01:17:02,206 --> 01:17:07,419 Por qué no puedo olvidarte 1223 01:17:07,503 --> 01:17:12,299 Y empezar una vida nueva 1224 01:17:13,550 --> 01:17:18,514 En lugar de tener dulces sueños 1225 01:17:18,597 --> 01:17:21,934 Sobre ti 1226 01:17:25,020 --> 01:17:32,027 Dulces sueños de ti… 1227 01:17:33,570 --> 01:17:34,863 Claire, cariño. 1228 01:17:35,864 --> 01:17:36,823 Claire. 1229 01:17:37,908 --> 01:17:39,576 Claire, vamos. Baja de ahí. 1230 01:17:39,660 --> 01:17:41,787 - Mike. - Vamos. 1231 01:17:41,870 --> 01:17:44,289 …ser realidad 1232 01:17:44,373 --> 01:17:45,832 Mike, no hagas esto. 1233 01:17:46,583 --> 01:17:48,293 Mike, me avergüenzas. 1234 01:17:48,377 --> 01:17:50,712 - No voy a detenerme. - No es tu espectáculo. 1235 01:17:50,796 --> 01:17:53,382 - Estás confundida. Vamos, cariño. - Esto es vergonzoso. 1236 01:17:53,465 --> 01:17:55,968 - Mike, jamás te haría algo así. - Estás asustando a todos. 1237 01:17:56,051 --> 01:17:58,762 - No, no. - Te vas a lastimar. Vamos. 1238 01:17:58,846 --> 01:17:59,847 - Mike. No. - Vamos. 1239 01:17:59,930 --> 01:18:02,432 - No iré a ninguna parte. - Vamos. ¡Vamos! 1240 01:18:08,021 --> 01:18:09,106 ¿Mamá? 1241 01:18:09,189 --> 01:18:10,858 ¿Qué haces? ¿Qué hacen todos aquí? 1242 01:18:10,941 --> 01:18:13,026 - Está bien. Sólo está cansada. - ¿Qué hay del espectáculo? 1243 01:18:13,110 --> 01:18:15,362 Mamá, sólo intentamos ayudarte. 1244 01:18:15,445 --> 01:18:17,656 ¡No! Este es mi espectáculo. 1245 01:18:17,739 --> 01:18:19,908 Estoy en el escenario. ¡Aquí estoy, Mike! 1246 01:18:19,992 --> 01:18:22,119 - Vamos. - No voy a dejar el espectáculo. 1247 01:18:22,202 --> 01:18:23,871 - Ven, vamos. - No me toques. 1248 01:18:23,954 --> 01:18:25,998 - ¡No tendrías que estar aquí! - Cariño. 1249 01:18:26,081 --> 01:18:28,166 - ¡Auxilio! - Ven aquí. 1250 01:18:28,250 --> 01:18:30,669 - Cariño, ven aquí. Ven aquí. - No. 1251 01:18:30,752 --> 01:18:33,088 - Está bien, está bien. - ¡Es mi espectáculo! 1252 01:18:33,714 --> 01:18:35,424 Mike se encarga, ¿sí? 1253 01:18:35,507 --> 01:18:37,176 Ayúdame. 1254 01:18:44,600 --> 01:18:48,103 Hay un período de observación de 72 horas para todos los pacientes voluntarios. 1255 01:18:48,187 --> 01:18:50,939 Un profesional de salud mental evaluará su condición 1256 01:18:51,023 --> 01:18:53,775 y determinará el tratamiento y estadía. 1257 01:18:53,859 --> 01:18:55,903 Complete la medicación que toma 1258 01:18:55,986 --> 01:18:58,864 y todo lo que necesite las próximas tres semanas. 1259 01:19:01,909 --> 01:19:06,747 Sé que no me conoce, 1260 01:19:06,830 --> 01:19:08,749 pero lo que me ayudaría… 1261 01:19:11,585 --> 01:19:12,753 en este momento… 1262 01:19:14,254 --> 01:19:17,007 es que me dijera que estoy haciendo lo correcto. 1263 01:19:17,090 --> 01:19:18,258 Por ella. 1264 01:19:20,469 --> 01:19:22,054 La vamos a cuidar muy bien. 1265 01:19:23,138 --> 01:19:25,390 Y veremos que tenga lo que necesita, ¿sí? 1266 01:19:36,276 --> 01:19:37,611 ¿Estás bien? 1267 01:19:41,532 --> 01:19:42,574 Sí, sí. 1268 01:19:42,658 --> 01:19:43,867 Sí. 1269 01:19:48,455 --> 01:19:51,041 Oye, oye, oye, oye. 1270 01:19:54,795 --> 01:19:56,213 Mike. 1271 01:19:56,964 --> 01:20:00,551 No hemos estado separados más de un día desde que nos casamos. 1272 01:20:02,344 --> 01:20:03,637 Está bien. 1273 01:20:06,139 --> 01:20:07,474 - Está bien. - Está bien. 1274 01:20:13,188 --> 01:20:14,690 Sí. 1275 01:20:17,901 --> 01:20:19,319 Gracias. 1276 01:20:26,243 --> 01:20:27,452 Por allí. 1277 01:20:36,545 --> 01:20:39,882 Oh, noche santa 1278 01:20:39,965 --> 01:20:44,845 Las estrellas brillan 1279 01:20:44,928 --> 01:20:47,848 Es la noche 1280 01:20:47,931 --> 01:20:52,269 En que nació nuestro Salvador… 1281 01:20:52,352 --> 01:20:53,604 Hola. 1282 01:20:53,687 --> 01:20:57,232 Me preguntaba si podría hablar con el gerente o quien contrate. 1283 01:20:57,316 --> 01:20:58,942 El radiador hace un silbido. 1284 01:20:59,026 --> 01:21:00,569 Trato de conseguir trabajo. 1285 01:21:00,652 --> 01:21:02,613 Y yo trato de llegar al mío. 1286 01:21:02,696 --> 01:21:04,573 Ya que soy la aquí la única que tiene uno. 1287 01:21:04,656 --> 01:21:06,283 Disculpe, lo siento. 1288 01:21:13,624 --> 01:21:14,625 Bien. 1289 01:21:15,667 --> 01:21:16,960 Aquí tienes. 1290 01:21:17,044 --> 01:21:18,295 Sostén esto. 1291 01:21:20,297 --> 01:21:21,590 Échalo. 1292 01:21:21,673 --> 01:21:24,384 - Hay una filtración. - Sí, la arreglará. Hazlo. 1293 01:21:25,719 --> 01:21:27,930 Tiene como partículas de metal 1294 01:21:28,013 --> 01:21:30,098 que se calientan cuando enciendes el auto, 1295 01:21:30,182 --> 01:21:32,601 se funden con la filtración y la cierran. 1296 01:21:32,684 --> 01:21:33,977 Despacio, despacio. 1297 01:21:34,061 --> 01:21:35,103 Sí. 1298 01:21:35,812 --> 01:21:36,897 Entiendo. 1299 01:21:37,481 --> 01:21:39,316 Hay personas que tienen cosas nuevas, 1300 01:21:39,399 --> 01:21:41,485 y después hay personas como nosotros, 1301 01:21:41,568 --> 01:21:45,113 que emparchamos las cosas rotas. 1302 01:21:45,197 --> 01:21:47,282 Sé que ha sido difícil para ti. 1303 01:21:48,033 --> 01:21:51,745 En algún momento, quedé a cargo de los problemas de todos. 1304 01:21:51,828 --> 01:21:54,540 Me preocupo por mi madre, 1305 01:21:54,623 --> 01:21:55,916 me preocupo por Dana. 1306 01:21:56,917 --> 01:21:59,294 Cada vez que te tocas el pecho, me preocupo por ti. 1307 01:21:59,378 --> 01:22:02,297 No te preocupes. En serio, tu mamá va a estar mejor. 1308 01:22:02,381 --> 01:22:03,799 Estoy embarazada. 1309 01:22:07,553 --> 01:22:08,554 Oh. 1310 01:22:08,637 --> 01:22:09,721 De acuerdo. 1311 01:22:11,098 --> 01:22:12,057 ¿Cuándo? 1312 01:22:12,140 --> 01:22:15,769 Hace cuatro meses. 1313 01:22:15,853 --> 01:22:17,521 ¿Cuatro meses? 1314 01:22:17,604 --> 01:22:19,231 Dios, ¿cómo no nos dimos cuenta? 1315 01:22:19,314 --> 01:22:20,607 ¡Porque están locos! 1316 01:22:20,691 --> 01:22:23,026 Estoy enorme, ¿cómo no lo ves? 1317 01:22:23,110 --> 01:22:26,446 Todos engordamos. Creí que era una fase familiar. 1318 01:22:27,364 --> 01:22:28,740 Dame eso. 1319 01:22:30,576 --> 01:22:31,827 ¿Es el tipo con el…? 1320 01:22:31,910 --> 01:22:33,370 No, eso se acabó. 1321 01:22:34,454 --> 01:22:35,831 No se puede contar con él. 1322 01:22:35,914 --> 01:22:37,165 Y… 1323 01:22:39,126 --> 01:22:40,627 yo tampoco. 1324 01:22:42,462 --> 01:22:44,256 Cariño, ven aquí. 1325 01:22:50,179 --> 01:22:51,180 Bien. 1326 01:22:52,014 --> 01:22:54,016 En los marines, teníamos una cosa. 1327 01:22:54,850 --> 01:22:56,143 Se llama SMEAC. 1328 01:22:56,226 --> 01:22:59,479 ¿Sí? Significa situación, misión, ejecución, 1329 01:22:59,563 --> 01:23:01,815 administración y comando. 1330 01:23:01,899 --> 01:23:05,277 Vamos a analizar el problema de manera sencilla. Bien. 1331 01:23:06,153 --> 01:23:07,321 ¿Cuál es la situación? 1332 01:23:08,572 --> 01:23:10,949 - Estoy embarazada. - Bien. 1333 01:23:11,033 --> 01:23:12,075 ¿Cuál es la misión? 1334 01:23:12,784 --> 01:23:14,369 ¿Qué quieres hacer al respecto? 1335 01:23:16,246 --> 01:23:18,582 Quiero dárselo a una pareja que quiera tener un bebé. 1336 01:23:19,374 --> 01:23:20,792 Bien, esa es la misión. 1337 01:23:21,418 --> 01:23:24,254 Ahora tienes que ejecutar. Tienes que tener el bebé. 1338 01:23:24,338 --> 01:23:27,591 Ya llamé al centro de información de adopciones. 1339 01:23:27,674 --> 01:23:30,260 Hay una posible pareja que podría ayudar… 1340 01:23:30,344 --> 01:23:31,720 con los gastos médicos y eso. 1341 01:23:31,803 --> 01:23:34,181 Bien. Ya te encargaste de la A de administración. 1342 01:23:34,264 --> 01:23:35,724 Queda comando. 1343 01:23:35,807 --> 01:23:38,268 ¿Quién querrías que esté a cargo de todo esto, ayudándote? 1344 01:23:44,733 --> 01:23:46,109 Mi mamá. 1345 01:24:02,793 --> 01:24:05,462 Cuando Mike iba a sus reuniones de AA… 1346 01:24:09,299 --> 01:24:10,801 yo me ponía muy grosera. 1347 01:24:15,222 --> 01:24:17,015 ¿Por qué no puedes lidiar 1348 01:24:17,099 --> 01:24:19,393 con tus problemas sin hablar tanto? 1349 01:24:24,523 --> 01:24:25,899 Mike sabe hablar. 1350 01:24:25,983 --> 01:24:28,569 Y yo también. Y hablo mucho. 1351 01:24:28,652 --> 01:24:31,238 A veces hablo tanto que no sé 1352 01:24:31,321 --> 01:24:33,615 qué estoy diciendo la mitad del tiempo. 1353 01:24:37,452 --> 01:24:38,412 Y los pensamientos 1354 01:24:38,495 --> 01:24:40,372 me dan vueltas en la cabeza. 1355 01:24:41,623 --> 01:24:43,333 Dan vueltas y vueltas. 1356 01:24:44,209 --> 01:24:46,044 Cantar ayudaba con eso. 1357 01:24:47,754 --> 01:24:49,256 Algo pasaba cuando… 1358 01:24:50,215 --> 01:24:52,092 cantaba las canciones de Patsy Cline. 1359 01:24:59,391 --> 01:25:00,434 Podía… 1360 01:25:02,311 --> 01:25:04,021 desaparecer, ¿entienden? 1361 01:25:05,480 --> 01:25:06,690 En la música. 1362 01:25:08,400 --> 01:25:09,651 Sí. 1363 01:25:10,194 --> 01:25:11,486 Sí, sólo… 1364 01:25:13,614 --> 01:25:14,990 desaparecer. 1365 01:25:19,203 --> 01:25:20,162 Sí. 1366 01:25:21,371 --> 01:25:22,831 El accidente me quitó la pierna, 1367 01:25:22,915 --> 01:25:25,250 pero no debí dejar que me quitara el canto. 1368 01:25:26,084 --> 01:25:27,127 Eso es mío. 1369 01:25:28,295 --> 01:25:29,379 Todo mío. 1370 01:25:50,984 --> 01:25:52,069 Buenas noches, mamá. 1371 01:25:52,152 --> 01:25:53,904 Buenas noches, cariño. 1372 01:25:53,987 --> 01:25:55,822 - Te amo. - Yo también te amo. 1373 01:25:58,325 --> 01:25:59,743 Buenas noches, muchacho. 1374 01:26:01,036 --> 01:26:02,538 - Te amo. - Te amo. 1375 01:26:02,621 --> 01:26:03,956 - Buenas noches. - Buenas noches. 1376 01:26:12,172 --> 01:26:13,966 Hice café, ¿quieres? 1377 01:26:14,883 --> 01:26:16,093 No, gracias. 1378 01:26:24,768 --> 01:26:26,395 ¿Quieres ver la tele? 1379 01:26:26,478 --> 01:26:27,437 No sé. 1380 01:26:27,521 --> 01:26:28,856 Sólo si tú quieres. 1381 01:26:30,315 --> 01:26:31,567 ¿Cuándo vuelves a trabajar? 1382 01:26:32,734 --> 01:26:34,444 Mañana vuelvo al taller. 1383 01:26:36,196 --> 01:26:37,573 ¿Y el karaoke? 1384 01:26:37,656 --> 01:26:40,367 Claire, recién llegamos a casa, estoy cansado. 1385 01:26:40,450 --> 01:26:41,743 Sólo hice una pregunta. 1386 01:26:41,827 --> 01:26:43,871 No, te preparabas para pelear. 1387 01:26:43,954 --> 01:26:48,166 ¿Y sabes? Ya no sé qué puedo decir y qué no desde que fuiste a ese lugar. 1388 01:26:48,250 --> 01:26:51,170 Si tienes preguntas, puedo respondértelas. 1389 01:26:52,629 --> 01:26:55,716 No me hicieron una lobotomía. 1390 01:26:55,799 --> 01:26:57,384 Aún no. 1391 01:26:58,135 --> 01:26:59,303 Bueno… 1392 01:27:04,391 --> 01:27:07,519 No haré lo del karaoke porque… 1393 01:27:07,603 --> 01:27:09,855 porque… 1394 01:27:09,938 --> 01:27:13,066 no haré más a Lightning, eso se acabó. 1395 01:27:21,283 --> 01:27:22,826 Lightning… 1396 01:27:23,827 --> 01:27:26,038 no es nada sin ti. 1397 01:27:26,121 --> 01:27:28,373 Si no vas a estar ahí conmigo, no tengo… 1398 01:27:29,124 --> 01:27:30,501 no tengo… 1399 01:27:30,584 --> 01:27:32,836 no tengo canciones que cantar. 1400 01:27:33,712 --> 01:27:35,088 No tengo nada. 1401 01:27:37,424 --> 01:27:39,343 Cariño. Ay, Mike. 1402 01:27:41,053 --> 01:27:42,179 Está bien. 1403 01:27:43,180 --> 01:27:45,015 Cariño. Respira, cariño. 1404 01:27:49,102 --> 01:27:51,104 Yo… 1405 01:27:51,188 --> 01:27:54,650 Estuve hablando mucho, ¿sabes?, como haces tú en tus reuniones. 1406 01:27:55,692 --> 01:27:57,736 Y me di cuenta de cosas. 1407 01:27:58,445 --> 01:28:00,239 Creo que… 1408 01:28:00,322 --> 01:28:02,157 mi lucha con mi prótesis, 1409 01:28:02,241 --> 01:28:04,826 creo que era más en mi cabeza que en mi pierna. 1410 01:28:06,203 --> 01:28:08,497 Me sentí herida y… 1411 01:28:10,040 --> 01:28:11,208 fea. 1412 01:28:13,961 --> 01:28:17,297 Tenía todo este enojo dentro de mí, y temor, 1413 01:28:17,381 --> 01:28:18,966 y me quebré. 1414 01:28:22,427 --> 01:28:25,597 La gente en el hospital 1415 01:28:25,681 --> 01:28:28,684 habla de hacer una catarsis emocional. 1416 01:28:28,767 --> 01:28:32,521 Cuando te liberas de todo y sigues adelante. 1417 01:28:36,066 --> 01:28:38,735 Creo que aún no hice eso, 1418 01:28:38,819 --> 01:28:41,738 porque todavía siento mucho miedo. 1419 01:28:41,822 --> 01:28:44,408 Caminar, estar parada. 1420 01:28:46,076 --> 01:28:47,452 Cantar. 1421 01:28:48,579 --> 01:28:51,164 Pero tal vez si tú estás ahí conmigo… 1422 01:28:54,334 --> 01:28:56,420 pueda tener esa catarsis. 1423 01:29:04,511 --> 01:29:05,512 Está bien. 1424 01:29:06,513 --> 01:29:10,184 "HOLLY HOLY" AL ESTILO DE NEIL DIAMOND 1425 01:29:10,267 --> 01:29:13,645 Ojos de acebo sagrado… 1426 01:29:13,729 --> 01:29:16,440 Gracias por venir esta noche. 1427 01:29:17,232 --> 01:29:19,276 Tenemos una gran noche para ustedes. 1428 01:29:19,359 --> 01:29:22,779 Recuerden que tenemos noche de karaoke los viernes, sábados y domingos. 1429 01:29:22,863 --> 01:29:25,032 Los he visto aquí. Es muy divertido. 1430 01:29:25,115 --> 01:29:28,452 Y también está el bufé libre de lunes a viernes. 1431 01:29:28,535 --> 01:29:32,456 Pero hoy tengo algo especial. 1432 01:29:32,539 --> 01:29:35,792 Mi nombre es Lightning, y ella es mi adorable esposa, Thunder. 1433 01:29:35,876 --> 01:29:38,837 Y esta noche vamos a cantar para ustedes. 1434 01:29:39,963 --> 01:29:42,007 Acebo sagrado 1435 01:29:45,552 --> 01:29:52,059 Sueño de acebo sagrado 1436 01:29:54,811 --> 01:30:00,734 Sólo te deseo a ti 1437 01:30:00,817 --> 01:30:02,444 Él está bien. 1438 01:30:05,113 --> 01:30:07,616 Y llega ella 1439 01:30:07,699 --> 01:30:12,704 Y yo corro como el viento 1440 01:30:14,706 --> 01:30:17,376 Acebo sagrado 1441 01:30:20,087 --> 01:30:22,631 - Canta - Canta una canción 1442 01:30:24,675 --> 01:30:28,262 - Canta - Canta una canción de canciones 1443 01:30:29,513 --> 01:30:32,349 - Canta - Cántala 1444 01:30:33,141 --> 01:30:35,143 Cántala con fuerza 1445 01:30:35,227 --> 01:30:38,355 Canta, canta, canta 1446 01:30:38,438 --> 01:30:40,357 ¡Sí! 1447 01:30:41,525 --> 01:30:43,235 Bien, cariño. 1448 01:30:43,318 --> 01:30:44,778 ¡Sí! 1449 01:30:44,862 --> 01:30:46,405 Lo estás haciendo muy bien. 1450 01:30:48,365 --> 01:30:51,577 Llama al sol en medio de la noche 1451 01:30:51,660 --> 01:30:54,580 El sol se levantará en el cielo 1452 01:30:54,663 --> 01:30:55,664 ¿Duele? 1453 01:30:55,747 --> 01:30:57,916 - Sí. - Bien. 1454 01:30:58,000 --> 01:31:00,794 Toca a un hombre que no puede caminar derecho 1455 01:31:00,878 --> 01:31:04,214 Toca a un hombre rengo y volará 1456 01:31:05,174 --> 01:31:07,009 - ¿Por qué no paramos? - Está bien. 1457 01:31:07,092 --> 01:31:08,969 - ¿Quieres parar? - No, sigamos. 1458 01:31:09,052 --> 01:31:10,554 - ¿Segura? - Una cuadra más. 1459 01:31:10,637 --> 01:31:15,601 Y yo vuelo 1460 01:31:15,684 --> 01:31:21,857 Amor de acebo sagrado 1461 01:31:24,860 --> 01:31:31,491 Toma al niño solitario 1462 01:31:35,204 --> 01:31:37,456 Y la semilla 1463 01:31:37,539 --> 01:31:43,795 Que se llene de mañana 1464 01:31:44,713 --> 01:31:47,466 Acebo sagrado 1465 01:31:49,968 --> 01:31:54,556 Las palabras de Neil Diamond los invitan a hacer ruido. 1466 01:31:54,640 --> 01:31:57,059 - Canta - ¿Están listos para cantar? 1467 01:31:58,227 --> 01:32:00,103 - ¿Están listos para cantar? - ¡Sí! 1468 01:32:00,187 --> 01:32:01,980 - ¿Están listos para cantar? - ¡Sí! 1469 01:32:02,064 --> 01:32:03,065 ¡Vamos! 1470 01:32:03,148 --> 01:32:04,983 Canta una canción 1471 01:32:05,067 --> 01:32:06,902 Canta, canta 1472 01:32:06,985 --> 01:32:08,237 ¡Vamos, todos! 1473 01:32:08,820 --> 01:32:10,948 ¡Sí! 1474 01:32:13,242 --> 01:32:14,910 ¡Sí! 1475 01:32:16,119 --> 01:32:17,120 ¡Vamos! 1476 01:32:18,539 --> 01:32:21,625 Llama al sol en medio de la noche 1477 01:32:21,708 --> 01:32:24,837 El sol se levantará en el cielo 1478 01:32:27,714 --> 01:32:30,509 Toca a un hombre que no puede caminar derecho 1479 01:32:30,592 --> 01:32:34,513 Toca a un hombre rengo y volará 1480 01:32:35,681 --> 01:32:37,015 Y yo vuelo 1481 01:32:37,099 --> 01:32:39,685 ¡Sí! 1482 01:32:39,768 --> 01:32:45,315 Y yo vuelo 1483 01:32:45,399 --> 01:32:52,322 Sueño de acebo sagrado 1484 01:32:54,908 --> 01:33:00,873 Sueño sólo contigo 1485 01:33:04,126 --> 01:33:10,424 Sonido de acebo sagrado 1486 01:33:13,260 --> 01:33:19,892 Lluvia de acebo sagrado 1487 01:33:22,603 --> 01:33:29,109 Amor de acebo sagrado 1488 01:34:16,490 --> 01:34:17,991 Cariño, ¿estás bien? 1489 01:34:21,245 --> 01:34:26,458 No sé qué pasó, perdí el control. 1490 01:34:34,299 --> 01:34:36,218 Espero que esté bien. 1491 01:34:48,063 --> 01:34:50,274 O sea, ¿no lo ven? 1492 01:34:51,692 --> 01:34:54,945 Un rayo puede caer dos veces en el mismo lugar. 1493 01:34:59,992 --> 01:35:03,787 Ay, está bien. Yo sólo… 1494 01:35:08,166 --> 01:35:09,793 Mira. Toda esta música. 1495 01:35:10,669 --> 01:35:12,296 Toda esta vida. 1496 01:35:12,379 --> 01:35:13,589 Aquí está mi accidente. 1497 01:35:14,840 --> 01:35:16,466 Y después… nada. 1498 01:35:16,550 --> 01:35:18,302 Ya veo, ¿a qué quieres llegar? 1499 01:35:18,385 --> 01:35:20,429 Quiero que estos cuadrados se vuelvan a llenar. 1500 01:35:21,221 --> 01:35:23,640 Suceden cosas malas una y otra vez. 1501 01:35:23,724 --> 01:35:26,894 Sólo quiero cantar y brillar 1502 01:35:26,977 --> 01:35:28,770 antes de que me atropelle otro auto. 1503 01:35:28,854 --> 01:35:31,356 - Un auto no te… - Es como si me apuntaran, Mike. 1504 01:35:31,440 --> 01:35:32,858 Vamos. 1505 01:35:32,941 --> 01:35:34,776 Ya no tengo miedo. 1506 01:35:36,987 --> 01:35:38,947 Quiero ser Thunder de nuevo. 1507 01:35:45,329 --> 01:35:47,623 Sé… sé… 1508 01:35:49,166 --> 01:35:51,376 que me alejé un poco y… 1509 01:35:51,460 --> 01:35:54,546 estoy un poco oxidada, pero estoy aquí para ser mamá de nuevo… 1510 01:35:54,630 --> 01:35:56,548 y esposa y compañera. 1511 01:35:57,132 --> 01:36:00,135 Así que, ¿de qué me perdí en estos meses? 1512 01:36:00,219 --> 01:36:01,762 ¿Qué necesito saber? 1513 01:36:04,806 --> 01:36:06,433 ¿Quieres contarle o le cuento yo? 1514 01:36:12,439 --> 01:36:13,524 Estiramos suave. 1515 01:36:13,607 --> 01:36:18,153 Creí que el amor sólo existía en los cuentos de hadas 1516 01:36:19,446 --> 01:36:22,908 Destinando para otros pero no para mí 1517 01:36:25,410 --> 01:36:28,580 - El amor estaba destinado a atraparme - Na, na, na, na… 1518 01:36:28,664 --> 01:36:29,957 - Así parecía… - Hola. 1519 01:36:30,040 --> 01:36:31,500 - Buen día. - Na, na, na, na… 1520 01:36:31,583 --> 01:36:35,754 La decepción me perseguía en todos mis sueños 1521 01:36:35,838 --> 01:36:39,132 - Y entonces vi su cara - ¡Uno, dos, tres, cuatro! 1522 01:36:39,216 --> 01:36:42,386 - Ahora soy un creyente - ¡Cinco! ¡Dios mío! Ahí viene. 1523 01:36:42,469 --> 01:36:45,055 Y ni un rastro 1524 01:36:45,138 --> 01:36:46,557 - De duda en mi mente - Hola. 1525 01:36:47,724 --> 01:36:49,643 Estoy enamorado 1526 01:36:50,644 --> 01:36:52,437 Soy un creyente 1527 01:36:52,521 --> 01:36:55,941 No podría dejarla aunque lo intentara 1528 01:37:09,746 --> 01:37:12,207 El amor estaba destinado a atraparme 1529 01:37:13,000 --> 01:37:14,293 Así parecía 1530 01:37:15,919 --> 01:37:19,256 La decepción me perseguía en todos mis sueños 1531 01:37:20,299 --> 01:37:22,551 Y entonces vi su cara 1532 01:37:23,302 --> 01:37:25,596 Ahora soy un creyente 1533 01:37:26,513 --> 01:37:28,473 Y ni un rastro 1534 01:37:29,141 --> 01:37:30,934 De duda en mi mente 1535 01:37:31,894 --> 01:37:33,854 Estoy enamorado 1536 01:37:35,314 --> 01:37:37,024 Soy un creyente 1537 01:37:37,107 --> 01:37:39,276 No podría dejarla aunque lo intentara 1538 01:37:41,695 --> 01:37:46,408 Hoy estamos con dos leyendas locales que regresan a los escenarios. 1539 01:37:46,491 --> 01:37:50,829 El universo envió dos autos a matarme, pero sigo de pie. 1540 01:37:50,913 --> 01:37:52,414 Aunque sea en una pierna. 1541 01:37:53,081 --> 01:37:54,458 Estoy enamorado 1542 01:37:55,667 --> 01:37:57,544 Soy un creyente 1543 01:37:57,628 --> 01:38:00,839 No podría dejarla aunque lo intentara 1544 01:38:02,799 --> 01:38:03,634 ¡Sí! 1545 01:38:05,511 --> 01:38:07,804 ¡Soy un creyente! 1546 01:38:12,142 --> 01:38:15,187 Mike, Claire. Quiero que conozcan a mi amigo Buddy Holmes. 1547 01:38:15,270 --> 01:38:17,314 Coordina eventos aquí en el Ritz. 1548 01:38:17,397 --> 01:38:18,273 - Buddy. - Hola. 1549 01:38:18,357 --> 01:38:19,816 Gracias a ambos por venir. 1550 01:38:19,900 --> 01:38:22,110 Los medios los siguen mucho por su regreso. 1551 01:38:22,194 --> 01:38:23,403 Es que nunca nos fuimos. 1552 01:38:24,029 --> 01:38:27,866 Por eso quería hablarles sobre tocar aquí. 1553 01:38:29,451 --> 01:38:31,328 ¿Abriremos para Pearl Jam de nuevo? 1554 01:38:31,411 --> 01:38:33,413 No, serían los principales. 1555 01:38:33,497 --> 01:38:35,791 El miércoles en la noche dentro de tres semanas. 1556 01:38:35,874 --> 01:38:39,127 Eso nos dará el tiempo necesario para publicitarlo y vender entradas. 1557 01:38:39,211 --> 01:38:41,338 ¿Esperas que llenemos este lugar en miércoles? 1558 01:38:41,421 --> 01:38:42,965 Lo haremos funcionar, Mike, sí. 1559 01:38:43,048 --> 01:38:44,424 Sabemos que Milwaukee los ama. 1560 01:38:44,508 --> 01:38:45,551 Soñar es una cosa. 1561 01:38:45,634 --> 01:38:47,052 Pero no somos tontos, Buddy. 1562 01:38:47,135 --> 01:38:51,348 Mike, ¿no sabes qué pasará en tres semanas el miércoles en la noche? 1563 01:38:54,518 --> 01:38:55,853 ¿Qué pasará? 1564 01:38:55,936 --> 01:38:58,689 - Neil Diamond. - Neil Diamond. 1565 01:38:58,772 --> 01:39:01,859 Agotó las entradas en el Wisconsin Center Arena. 1566 01:39:01,942 --> 01:39:04,111 Queremos ser la otra opción. 1567 01:39:04,194 --> 01:39:06,572 Los que no puedan ver a Neil Diamond 1568 01:39:06,655 --> 01:39:07,656 verán lo segundo mejor. 1569 01:39:08,699 --> 01:39:10,659 ¿Nos dan un segundo? Un momento. 1570 01:39:15,414 --> 01:39:17,165 Amor, no sé si estoy listo para esto. 1571 01:39:17,249 --> 01:39:19,001 - Ah… - Digo… 1572 01:39:19,084 --> 01:39:20,669 Creo que lo estás. 1573 01:39:22,421 --> 01:39:23,589 Sé que yo lo estoy. 1574 01:39:31,889 --> 01:39:33,473 Necesitaremos un coro. 1575 01:39:36,393 --> 01:39:38,979 Sex Machine dirige el coro en su iglesia. 1576 01:39:39,062 --> 01:39:40,856 Y timbales, los tambores grandes. 1577 01:39:40,939 --> 01:39:43,025 ¿Por qué necesitas timbales? 1578 01:39:43,108 --> 01:39:45,694 Yo te los consigo, Mike. Te los traigo. 1579 01:39:45,777 --> 01:39:48,030 Especialmente porque abriremos con "Soolaimon". 1580 01:39:50,032 --> 01:39:51,241 ¿"Solomon"? 1581 01:39:52,367 --> 01:39:54,286 "Soo… lai… mon". 1582 01:39:57,706 --> 01:40:00,334 Bien, recuerda que Rachel nos recogerá. 1583 01:40:00,417 --> 01:40:02,628 Pero quiero ir con Johnny para empezar con mi cabello. 1584 01:40:02,711 --> 01:40:04,838 - ¿Estás nerviosa? - No, en realidad no. 1585 01:40:04,922 --> 01:40:07,382 Quizá me ponga nerviosa antes del espectáculo. ¿Y tú? 1586 01:40:07,466 --> 01:40:09,426 Sólo espero que la gente venga. 1587 01:40:10,511 --> 01:40:11,345 - Hola. - ¡Mike! 1588 01:40:11,428 --> 01:40:12,304 Hola. 1589 01:40:14,056 --> 01:40:15,557 Bien. 1590 01:40:15,641 --> 01:40:19,269 Conozco al coordinador de eventos del Wisconsin Center. 1591 01:40:19,937 --> 01:40:23,732 Estuvo en su boda. Alto, gran barba pelirroja. 1592 01:40:23,815 --> 01:40:28,237 Al punto. Mike, conocerás a Neil Diamond esta noche. 1593 01:40:28,320 --> 01:40:29,696 Ya le iba a decir. 1594 01:40:29,780 --> 01:40:31,406 - Dios mío. - ¿Cómo? 1595 01:40:31,490 --> 01:40:33,492 - ¿Qué? - Los conocerá a ambos 1596 01:40:33,575 --> 01:40:36,787 en el Lake Front Frozen Custard después del espectáculo. 1597 01:40:36,870 --> 01:40:40,249 Irá con el autobús. Le encanta el helado de ahí. 1598 01:40:40,332 --> 01:40:41,542 ¿Qué le dirás, papá? 1599 01:40:42,125 --> 01:40:43,418 Espero que nada estúpido. 1600 01:40:43,502 --> 01:40:44,837 Ay, no seas tonto. 1601 01:40:44,920 --> 01:40:47,422 Serán dos músicos después de su espectáculo. 1602 01:40:47,506 --> 01:40:49,508 Ambos espectáculos están agotados. 1603 01:40:49,591 --> 01:40:50,801 ¿Agotamos entradas? 1604 01:40:50,884 --> 01:40:52,594 - ¿Agotadas? ¡Agotadas! - Agotadas. 1605 01:40:52,678 --> 01:40:53,846 ¡Sí! ¡Agotamos entradas! 1606 01:40:53,929 --> 01:40:54,972 ¡Sí! 1607 01:40:56,974 --> 01:40:57,850 Ahora estoy nerviosa. 1608 01:40:57,933 --> 01:40:59,977 Esto es un triunfo enorme, te lo ganaste. 1609 01:41:00,060 --> 01:41:02,271 - Mike, te lo ganaste. - Estoy feliz. 1610 01:41:02,354 --> 01:41:05,107 - ¿Estás llorando? ¿Estás llorando? - Estoy muy feliz. 1611 01:41:05,190 --> 01:41:07,109 - Te quiero. Ven aquí. - Estoy muy feliz. 1612 01:41:07,192 --> 01:41:08,944 Yo también. 1613 01:41:09,027 --> 01:41:11,697 - Bueno, váyanse. Vayan, vayan. - Nos vemos allá. 1614 01:41:11,780 --> 01:41:13,240 - Los veo allá. - Felicitaciones. 1615 01:41:13,323 --> 01:41:14,324 - Bueno. - ¡Será genial! 1616 01:41:14,408 --> 01:41:16,034 - Está bien. - Vamos, tenemos cosas que hacer. 1617 01:41:16,118 --> 01:41:17,244 Dios. 1618 01:41:18,745 --> 01:41:20,581 Sr. Diamond. 1619 01:41:20,664 --> 01:41:22,624 Neil. ¿Puedo llamarte Neil? 1620 01:41:23,792 --> 01:41:26,879 Dices "tocando" en una manera… 1621 01:41:26,962 --> 01:41:29,548 Debes saber a qué me refiero. Claro que lo sabes, eres tú. 1622 01:41:30,757 --> 01:41:34,887 Tocándome, tocándote 1623 01:41:34,970 --> 01:41:37,472 Es genial. Es algo pequeño. 1624 01:41:37,556 --> 01:41:38,682 Toca… 1625 01:42:06,001 --> 01:42:07,169 Estoy bien. 1626 01:42:16,595 --> 01:42:19,306 - ¿Papá? - Me estoy vistiendo. 1627 01:42:20,474 --> 01:42:24,061 Angelina quería traer a unas amigas, pero imagino que está agotado. 1628 01:42:25,562 --> 01:42:26,396 PEGAMENTO PARA UÑAS 1629 01:42:26,480 --> 01:42:29,608 Eh, sí, nosotros… Nos encargamos. 1630 01:42:31,568 --> 01:42:33,362 Oye… 1631 01:42:33,445 --> 01:42:35,531 conoceré a Neil Diamond esta noche. 1632 01:42:36,490 --> 01:42:37,533 ¿En serio? 1633 01:42:37,616 --> 01:42:38,575 Sí. 1634 01:42:38,659 --> 01:42:39,618 Guau. 1635 01:42:40,702 --> 01:42:44,122 Primero, Eddie Vedder y ahora Neil Diamond. 1636 01:42:44,665 --> 01:42:46,583 ¿Podrías presentarme a Christian Slater? 1637 01:42:49,711 --> 01:42:50,712 ¿Papá? 1638 01:42:53,507 --> 01:42:54,591 Pa, ¿estás bien? 1639 01:42:55,759 --> 01:42:57,344 Estoy genial, cariño. 1640 01:42:59,721 --> 01:43:02,266 LOS ENAMORADOS CANTANTES DE EE. UU. 1641 01:43:15,529 --> 01:43:16,363 Papá. 1642 01:43:16,446 --> 01:43:18,365 Hola, cariño. 1643 01:43:18,448 --> 01:43:20,993 Qué alegría que estés aquí. 1644 01:43:21,702 --> 01:43:23,495 No me lo perdería. 1645 01:43:23,579 --> 01:43:25,455 Abuela, una advertencia. 1646 01:43:25,539 --> 01:43:28,083 Los asientos están bien adelante. Puede ponerse fuerte. 1647 01:43:28,166 --> 01:43:30,627 Estoy medio sorda, así que no habrá problema. 1648 01:43:32,504 --> 01:43:34,464 Ten un excelente espectáculo esta noche. 1649 01:43:34,548 --> 01:43:35,632 Gracias. 1650 01:43:35,716 --> 01:43:37,342 - Cinco minutos. - ¡Cinco minutos! 1651 01:43:37,426 --> 01:43:39,428 - Uh, cinco minutos, bueno. - ¡A sus lugares! 1652 01:43:39,511 --> 01:43:41,013 - Bueno. - Beso, beso. 1653 01:43:41,096 --> 01:43:42,014 Ay, sí. 1654 01:43:42,097 --> 01:43:45,475 Palabras o consejos de último momento de mis niñas. 1655 01:43:46,143 --> 01:43:48,187 Sí, toca "Sweet Caroline", ¿está bien? 1656 01:43:51,899 --> 01:43:53,775 Ustedes siempre saben qué hacer. 1657 01:43:59,531 --> 01:44:01,366 ¿No te asusta para nada la elevación? 1658 01:44:01,450 --> 01:44:03,243 No, no, sólo debo pararme ahí. 1659 01:44:03,327 --> 01:44:04,494 Bueno. 1660 01:44:08,207 --> 01:44:09,291 Oye, Claire. 1661 01:44:12,628 --> 01:44:16,882 No puedo agradecerle a Neil porque cada agradecimiento es tuyo, amor. 1662 01:44:19,718 --> 01:44:22,012 Eres mi noche de agosto, mi mañana de septiembre, 1663 01:44:22,095 --> 01:44:25,182 la luz de mi corazón, mi Cracklin' Rosie. ¿Me entiendes? 1664 01:44:35,150 --> 01:44:36,652 Te veo en el escenario. 1665 01:45:16,358 --> 01:45:18,944 - Desperté esta mañana - Sí 1666 01:45:19,027 --> 01:45:20,571 El sol brillaba fuerte 1667 01:45:21,780 --> 01:45:23,907 Dije que desperté esta mañana 1668 01:45:24,575 --> 01:45:25,868 Y el sol brillaba fuerte 1669 01:45:25,951 --> 01:45:26,994 ¡Sí! 1670 01:45:27,744 --> 01:45:28,954 Llamé al del clima 1671 01:45:29,037 --> 01:45:30,289 Le dije: "Oye… 1672 01:45:30,372 --> 01:45:32,332 ¿Cómo no hay tormenta? 1673 01:45:32,416 --> 01:45:34,334 Si lo único que veo es… 1674 01:45:34,418 --> 01:45:37,212 a Lightning & Thunder 1675 01:45:39,840 --> 01:45:41,508 - ¡Sí! - Luz posterior. 1676 01:45:41,592 --> 01:45:43,302 Luz posterior. Tráela. 1677 01:45:43,385 --> 01:45:45,137 Eso. Súbela. 1678 01:45:54,980 --> 01:45:57,357 ¡Buenas noches, Milwaukee! 1679 01:45:59,234 --> 01:46:00,694 ¡Eso, ma! 1680 01:46:05,282 --> 01:46:10,162 Bienvenidos quienes desean bailar 1681 01:46:10,245 --> 01:46:12,915 en el brillo de la gloria. 1682 01:46:12,998 --> 01:46:16,627 Amigos, admiradores, familia, 1683 01:46:16,710 --> 01:46:19,087 quienes no consiguieron entradas para Neil Diamond. 1684 01:46:21,507 --> 01:46:22,758 En espera. 1685 01:46:24,134 --> 01:46:28,972 ¡Esta noche haremos nuestro propio hermoso ruido! 1686 01:46:29,681 --> 01:46:31,058 Elevador. 1687 01:46:45,906 --> 01:46:47,908 - ¡Papá! - Ventiladores. 1688 01:46:49,535 --> 01:46:52,913 Ven aquí, ven a decirlo 1689 01:46:55,290 --> 01:47:01,463 Cabalga en la noche 1690 01:47:04,591 --> 01:47:08,303 El sol se convierte en día 1691 01:47:12,599 --> 01:47:19,565 El día proveerá 1692 01:47:25,696 --> 01:47:29,241 Soo, soolaimon 1693 01:47:29,908 --> 01:47:33,495 Soolai, soolai, soolaimon 1694 01:47:33,579 --> 01:47:37,583 Soo, soolaimon 1695 01:47:37,666 --> 01:47:40,711 Soolai, soolai, soolaimon 1696 01:47:41,461 --> 01:47:44,506 Soo, soolaimon 1697 01:47:45,215 --> 01:47:48,385 Soolai, soolai, soolaimon 1698 01:47:52,014 --> 01:47:55,475 Dios de mi querer, querer, querer 1699 01:47:55,559 --> 01:47:59,479 Señor de mi necesidad, necesidad, necesidad 1700 01:47:59,563 --> 01:48:03,066 Guiándome 1701 01:48:03,150 --> 01:48:07,279 Hacia la mujer, ella baila por el sol 1702 01:48:07,362 --> 01:48:10,449 Dios de mi día, día, día 1703 01:48:11,116 --> 01:48:14,661 Señor de mi noche, noche, noche 1704 01:48:14,745 --> 01:48:18,582 Busco la manera, manera, manera 1705 01:48:18,665 --> 01:48:22,044 De irme a casa 1706 01:48:22,836 --> 01:48:24,171 Ella llama… 1707 01:48:28,050 --> 01:48:30,594 ¡Te amo, Milwaukee! 1708 01:48:33,347 --> 01:48:36,141 Trae a casa mi nombre 1709 01:48:39,186 --> 01:48:45,984 En las alas de una pulga 1710 01:48:48,654 --> 01:48:52,449 Viento en las llanuras 1711 01:48:56,537 --> 01:49:03,460 Baila una vez para mí 1712 01:49:09,633 --> 01:49:13,136 Soo, soolaimon 1713 01:49:13,220 --> 01:49:16,723 Soolai, soolai, soolaimon 1714 01:49:17,558 --> 01:49:21,353 Soo, soolaimon 1715 01:49:21,436 --> 01:49:24,815 Soolai, soolai, soolaimon 1716 01:49:24,898 --> 01:49:28,694 Soo, soolaimon 1717 01:49:28,777 --> 01:49:31,864 Soolai, soolai, soolaimon 1718 01:49:33,282 --> 01:49:35,742 ¡Se la saben! ¡Quiero escucharlos! 1719 01:49:35,826 --> 01:49:39,371 Dios de mi querer, querer, querer 1720 01:49:39,454 --> 01:49:43,041 Señor de mi necesidad, necesidad, necesidad 1721 01:49:43,125 --> 01:49:47,129 Guiándome 1722 01:49:47,212 --> 01:49:50,883 Hacia la mujer, ella baila por el sol 1723 01:49:50,966 --> 01:49:54,636 Dios de mi día, día, día 1724 01:49:54,720 --> 01:49:58,432 Señor de mi noche, noche, noche 1725 01:49:58,515 --> 01:50:02,060 Busco la manera, manera, manera 1726 01:50:02,144 --> 01:50:05,856 De irme a casa 1727 01:50:34,009 --> 01:50:37,179 Ayúdame. Ayúdame. 1728 01:50:39,806 --> 01:50:41,767 Ayúdenme, hermanos y hermanas, 1729 01:50:42,559 --> 01:50:44,686 también niños y niñas, 1730 01:50:44,770 --> 01:50:48,190 blancos y negros, ricos y pobres, grandes y pequeños. 1731 01:50:48,273 --> 01:50:50,317 ¡Todos los hijos de Dios canten "Aleluya"! 1732 01:50:52,486 --> 01:50:53,862 Aleluya 1733 01:50:55,781 --> 01:50:58,283 Ale, aleluya 1734 01:50:59,117 --> 01:51:00,911 Aleluya 1735 01:51:02,704 --> 01:51:04,665 Ale, aleluya 1736 01:51:04,748 --> 01:51:09,086 El buen Señor nos dio dos manos, una mano que da y una que recibe. 1737 01:51:09,169 --> 01:51:12,965 Cuando tu hermano pasa hambre y no tiene qué comer, 1738 01:51:13,048 --> 01:51:15,467 o cuando está cansado y no tiene dónde dormir, 1739 01:51:15,551 --> 01:51:18,262 o cuando su corazón está lleno de dolor, 1740 01:51:18,345 --> 01:51:20,931 ¿quién acompañará su llanto, hermanos, quién? 1741 01:51:21,014 --> 01:51:24,601 Tenemos que extender la mano, dársela, y decirle: 1742 01:51:24,685 --> 01:51:26,812 "¡Para eso está!". 1743 01:51:28,313 --> 01:51:31,149 Toma mi mano, dulce Señor 1744 01:51:31,733 --> 01:51:35,112 Camina conmigo hoy 1745 01:51:35,195 --> 01:51:37,865 Sé en mi corazón 1746 01:51:38,866 --> 01:51:41,535 Que nunca me perderé 1747 01:51:41,618 --> 01:51:44,705 Ale, ale, ale, ale 1748 01:51:44,788 --> 01:51:48,917 Ale, ale, ale, ale 1749 01:51:49,001 --> 01:51:50,294 Es Amor, hermano Amor 1750 01:51:50,377 --> 01:51:53,922 Espectáculo de salvación itinerante del hermano Amor 1751 01:51:56,008 --> 01:52:01,430 Junten a los bebés Tomen a las señoras y vamos todos 1752 01:52:01,513 --> 01:52:03,015 Todos saben 1753 01:52:03,098 --> 01:52:06,810 Espectáculo del hermano Amor 1754 01:52:10,731 --> 01:52:13,775 Dios de mi querer 1755 01:52:13,859 --> 01:52:16,653 Oh, Dios de mi querer 1756 01:52:17,529 --> 01:52:19,865 Señor de mi necesidad 1757 01:52:19,948 --> 01:52:23,869 Ey, Señor de mi necesidad 1758 01:52:23,952 --> 01:52:30,918 Guiándome a casa 1759 01:52:31,001 --> 01:52:33,212 Llévame 1760 01:52:33,295 --> 01:52:39,301 a casa 1761 01:52:48,810 --> 01:52:49,686 ¡Regresaron! 1762 01:52:50,437 --> 01:52:51,647 - ¡Regresaron! - ¡Sí! 1763 01:52:59,196 --> 01:53:01,490 ¿Recuerdan a Springsteen en East Troy? 1764 01:53:01,573 --> 01:53:04,868 - ¡Oh, Dios, Bruce! ¡Lo amo tanto! - ¿Dónde fue? 1765 01:53:04,952 --> 01:53:06,870 En el Alpine Valley Music Theater. 1766 01:53:06,954 --> 01:53:08,497 Ibas a la escuela primaria. 1767 01:53:08,580 --> 01:53:12,501 Tocó dos horas más de lo previsto, todo el mundo alocado, bailando… 1768 01:53:12,584 --> 01:53:15,170 - ¡Hoy fue igual! - Bruce y yo. 1769 01:53:15,254 --> 01:53:19,424 Debo decir, sin faltar el respeto al Sr. Eddie Vedder… 1770 01:53:19,508 --> 01:53:21,301 Oh, cuidado, mamá. 1771 01:53:21,385 --> 01:53:24,721 Creo que hoy fuimos como Pearl Jam. 1772 01:53:24,805 --> 01:53:27,015 Bueno… es otro público. 1773 01:53:27,099 --> 01:53:30,477 Tuvimos la misma cantidad de gente y la misma respuesta. 1774 01:53:31,645 --> 01:53:33,438 Debieron haberse enterado, papá. 1775 01:53:33,522 --> 01:53:34,773 ¡Oh, por Dios! 1776 01:53:35,732 --> 01:53:38,610 Dulce Caroline 1777 01:53:40,237 --> 01:53:45,284 Los buenos tiempos nunca fueron tan buenos 1778 01:53:46,285 --> 01:53:48,370 ¿Estás bien? ¿Estás listo? 1779 01:53:48,453 --> 01:53:50,080 Estoy genial, amor. 1780 01:53:51,623 --> 01:53:55,669 A creer que nunca lo serían 1781 01:53:58,630 --> 01:54:01,925 Claire, Claire, Neil ya terminó el show. 1782 01:54:02,009 --> 01:54:03,093 - Está en el autobús. - ¡Genial! 1783 01:54:03,177 --> 01:54:06,346 - ¡Viene en camino! - ¡Vamos! ¡Mike, vamos! 1784 01:54:06,430 --> 01:54:07,472 ¡Vamos, Mike! 1785 01:54:09,975 --> 01:54:11,310 ¿Mike? 1786 01:54:12,686 --> 01:54:13,520 Mike. 1787 01:54:14,938 --> 01:54:17,941 Mike, Mike, Mike, Mike.. 1788 01:54:18,692 --> 01:54:19,610 ¡Mike! 1789 01:54:45,427 --> 01:54:46,887 Qué difícil. 1790 01:54:49,223 --> 01:54:51,308 No soy buena para escribir discursos. 1791 01:54:52,309 --> 01:54:56,271 Aunque… creo que es la primera vez que lo intento. 1792 01:54:56,355 --> 01:54:57,856 Será perfecto. 1793 01:55:02,277 --> 01:55:04,488 "Ustedes dos siempre saben qué hacer". 1794 01:55:08,367 --> 01:55:10,494 ¿Por qué dijo eso? 1795 01:55:12,329 --> 01:55:14,540 Yo siento que no sé hacer nada. 1796 01:55:18,752 --> 01:55:21,088 Excepto emparchar radiadores. 1797 01:55:26,802 --> 01:55:27,803 Ven. 1798 01:55:32,391 --> 01:55:34,017 Quizás no se equivocó. 1799 01:55:35,853 --> 01:55:36,937 No, no se equivocó. 1800 01:55:51,285 --> 01:55:52,536 Estás linda. 1801 01:55:54,830 --> 01:55:56,290 Gracias. 1802 01:55:57,165 --> 01:55:59,626 A veces me olvido de lo de tu pierna. 1803 01:55:59,710 --> 01:56:03,380 Sí. Yo también, hasta que doy un paso. 1804 01:56:08,051 --> 01:56:09,803 No tienes que cantar hoy. 1805 01:56:09,887 --> 01:56:11,847 Puede cantar otro, si es demasiado. 1806 01:56:11,930 --> 01:56:14,016 Lo sé. 1807 01:56:14,099 --> 01:56:15,893 Pero debo hacerlo. 1808 01:56:17,269 --> 01:56:18,270 No sólo por Mike. 1809 01:56:38,749 --> 01:56:40,250 Hola. 1810 01:56:42,544 --> 01:56:44,213 Esto será difícil. 1811 01:56:50,010 --> 01:56:53,972 Cada vez que tocábamos en algún lugar, 1812 01:56:54,056 --> 01:56:56,642 todo el mundo quería escuchar "Sweet Caroline". 1813 01:56:56,725 --> 01:56:57,768 Y… 1814 01:56:59,520 --> 01:57:01,480 Mike se enojaba tanto. 1815 01:57:02,898 --> 01:57:07,319 Él creía que la música de Neil Diamond tenía mucho más para ofrecer. 1816 01:57:08,111 --> 01:57:09,655 Muchas canciones más. 1817 01:57:12,241 --> 01:57:14,201 Y había mucho más de Mike… 1818 01:57:15,035 --> 01:57:16,203 aparte de ser Lightning. 1819 01:57:19,414 --> 01:57:21,124 Era soldado. 1820 01:57:23,752 --> 01:57:25,045 Padre. 1821 01:57:26,922 --> 01:57:28,674 Amigo. 1822 01:57:32,678 --> 01:57:34,471 Era el amor de mi vida. 1823 01:57:40,227 --> 01:57:43,063 Y, a decir verdad, estoy aquí por él. 1824 01:57:46,108 --> 01:57:46,984 Así que… 1825 01:57:49,111 --> 01:57:51,196 en su honor… 1826 01:57:51,280 --> 01:57:53,282 voy a reponerme… 1827 01:57:54,533 --> 01:57:57,119 y cantaré una canción. 1828 01:57:58,161 --> 01:58:00,581 Una canción de Neil Diamond que… 1829 01:58:00,664 --> 01:58:02,958 no es tan conocida como "Sweet Caroline". 1830 01:58:04,293 --> 01:58:06,086 Pero Mike… 1831 01:58:09,089 --> 01:58:10,507 Es hermosa. 1832 01:58:25,814 --> 01:58:30,611 He visto la luz 1833 01:58:33,238 --> 01:58:38,118 Y he visto la llama 1834 01:58:39,369 --> 01:58:45,751 Ya he visto tus ojos antes 1835 01:58:45,834 --> 01:58:50,339 Y sé que los volveré a ver 1836 01:58:52,216 --> 01:58:54,384 Una vez más 1837 01:58:59,348 --> 01:59:04,770 Porque he sido liberada 1838 01:59:06,146 --> 01:59:12,152 Y he sido rescatada 1839 01:59:12,945 --> 01:59:19,660 Ya he cantado mi canción antes 1840 01:59:19,743 --> 01:59:24,915 Y sé que la cantaré otra vez 1841 01:59:25,958 --> 01:59:29,169 Una vez más 1842 01:59:33,257 --> 01:59:36,802 Algunos necesitan reír 1843 01:59:40,389 --> 01:59:43,851 Algunos necesitan llorar 1844 01:59:47,020 --> 01:59:49,898 Algunos 1845 01:59:49,982 --> 01:59:52,234 Necesitan superar barreras 1846 01:59:53,527 --> 02:00:00,158 Sin jamás preguntarse por qué 1847 02:00:00,742 --> 02:00:05,664 Y algunos necesitan cantar 1848 02:00:07,165 --> 02:00:10,878 Y algunos necesitan suspirar 1849 02:00:14,423 --> 02:00:17,342 Algunos 1850 02:00:17,426 --> 02:00:20,304 Nunca ven la luz 1851 02:00:20,888 --> 02:00:27,853 Hasta el día de su muerte 1852 02:00:27,936 --> 02:00:33,108 Pero yo he sido liberada 1853 02:00:34,651 --> 02:00:39,990 Y he sido rescatada 1854 02:00:41,366 --> 02:00:47,915 Ya estuve así antes 1855 02:00:48,040 --> 02:00:53,754 Y sé que volveré a estarlo 1856 02:00:54,338 --> 02:00:57,841 Una vez más 1857 02:01:00,469 --> 02:01:04,890 Otra vez 1858 02:01:07,226 --> 02:01:11,313 Sólo una vez más 1859 02:01:55,649 --> 02:01:56,859 Bien. 1860 02:01:58,193 --> 02:02:00,112 ¿Está bien? ¿Listo? 1861 02:02:00,195 --> 02:02:01,613 - Sí. - ¿Seguro? 1862 02:02:01,697 --> 02:02:03,156 - ¿Estás seguro? - Sí. 1863 02:02:03,240 --> 02:02:05,158 - ¿En serio? - Sí, en serio. 1864 02:02:05,242 --> 02:02:08,078 - ¿Me tienes? ¿Me tienes, Dana? - Te tenemos. 1865 02:02:08,161 --> 02:02:10,122 - Puedo verte. - Yo también puedo verte. 1866 02:02:10,205 --> 02:02:12,624 - Te estoy viendo. - Bien, estamos filmando. 1867 02:02:14,251 --> 02:02:15,335 Muy bien. 1868 02:02:15,419 --> 02:02:16,837 Hola a todos, me llamo Mike. 1869 02:02:16,920 --> 02:02:19,590 - Soy alcohólico. - Hola, Mike. 1870 02:02:19,673 --> 02:02:22,050 Hoy es mi cumpleaños número 22 de sobriedad. 1871 02:02:22,134 --> 02:02:25,179 Pero no puedo estar ahí, con ustedes, porque… 1872 02:02:25,262 --> 02:02:27,264 nos estamos preparando para un gran regreso, 1873 02:02:27,347 --> 02:02:30,601 Thunder y yo, es… estamos muy emocionados. 1874 02:02:30,684 --> 02:02:32,519 ¿Saben qué? Antes de cantar, 1875 02:02:32,603 --> 02:02:34,313 quiero decirles algo. 1876 02:02:35,814 --> 02:02:38,275 Todos estamos aquí haciendo lo mejor que podemos. 1877 02:02:38,358 --> 02:02:40,110 ¿Sí? Todo lo mejor que podemos. 1878 02:02:40,777 --> 02:02:43,906 Y si podemos cuidarnos unos a otros, ser fuertes, 1879 02:02:43,989 --> 02:02:46,783 y, sobre todo, ser agradecidos, quizás podamos… 1880 02:02:46,867 --> 02:02:48,660 no sé, cambiar las cosas, 1881 02:02:48,744 --> 02:02:51,121 hacer del mundo un lugar mejor, ¿qué dicen? 1882 02:02:52,164 --> 02:02:54,750 ¿Está bien? Bueno… 1883 02:02:57,920 --> 02:03:00,797 Esta no es una canción triste 1884 02:03:00,881 --> 02:03:02,674 Una canción triste 1885 02:03:02,758 --> 02:03:05,219 Para cantar cuando estás solo 1886 02:03:05,302 --> 02:03:06,386 No, no 1887 02:03:08,305 --> 02:03:12,059 De cierta forma, es una canción alegre, sí 1888 02:03:12,142 --> 02:03:16,104 Una canción alegre, una canción simple 1889 02:03:16,188 --> 02:03:17,856 Que te hace… 1890 02:03:17,940 --> 02:03:18,982 Hola, ma. 1891 02:03:19,066 --> 02:03:22,611 …cuando cantas al compás 1892 02:03:22,694 --> 02:03:24,613 Vamos, canten conmigo. Sé que es temprano. 1893 02:03:25,405 --> 02:03:31,620 Una canción triste, todos conocen una 1894 02:03:32,454 --> 02:03:34,206 En todo jardín crece una. 1895 02:03:34,289 --> 02:03:40,045 Una canción triste, en todo jardín crece una 1896 02:03:40,796 --> 02:03:43,257 Muy bien, estoy lista. 1897 02:03:44,049 --> 02:03:50,055 A ti y a mí nos da tristeza 1898 02:03:50,138 --> 02:03:51,515 Nadie a la vista. 1899 02:03:52,933 --> 02:03:56,520 Pero cuando tomas la tristeza y haces una canción 1900 02:03:56,603 --> 02:03:59,273 Cantas y se va 1901 02:04:00,732 --> 02:04:03,026 Cantas y se va 1902 02:04:03,110 --> 02:04:05,571 Puedo oírlos. Suena muy bien. ¡Vamos! 1903 02:04:05,654 --> 02:04:11,618 Una canción triste, llora como un sauce 1904 02:04:13,412 --> 02:04:14,746 Duerme en mi almohada. 1905 02:04:14,830 --> 02:04:20,878 Una canción triste, duerme en mi almohada 1906 02:04:22,671 --> 02:04:23,964 Es gracioso. 1907 02:04:24,464 --> 02:04:26,633 Es gracioso 1908 02:04:26,717 --> 02:04:32,639 Pero puedes cantarla con la voz quebrada 1909 02:04:32,723 --> 02:04:34,391 ¿Ves? 1910 02:04:34,474 --> 02:04:35,976 …te sientes bien 1911 02:04:36,059 --> 02:04:37,227 Belleza y color. 1912 02:04:37,311 --> 02:04:39,897 Simplemente no tienes opción 1913 02:04:42,065 --> 02:04:49,072 Una canción triste 1914 02:04:50,657 --> 02:04:57,664 Una canción triste 1915 02:05:00,626 --> 02:05:02,961 Gracias y buenas noches. 1916 02:05:11,929 --> 02:05:14,932 BASADA EN EL DOCUMENTAL DE GREG KOHS 1917 02:06:30,799 --> 02:06:33,802 SONG SUNG BLUE: SUEÑO INQUEBRANTABLE 1918 02:06:34,469 --> 02:06:38,515 PARA LIGHTNING & THUNDER 135819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.