Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,714 --> 00:00:51,885
LA PELÍCULA ESTÁ BASADA
EN UNA HISTORIA DE AMOR REAL
2
00:00:56,807 --> 00:01:01,603
SONG SUNG BLUE:
SUEÑO INQUEBRANTABLE
3
00:01:11,363 --> 00:01:13,031
"Yo soy", dije.
4
00:01:13,115 --> 00:01:14,616
"Yo soy", grité.
5
00:01:14,700 --> 00:01:15,909
Yo soy…
6
00:01:18,954 --> 00:01:20,289
…un artista.
7
00:01:22,082 --> 00:01:24,376
Cuando no trabajo con motores
o hago cambios de aceite,
8
00:01:24,459 --> 00:01:27,045
soy el guitarrista principal
de los Dog Night Specials
9
00:01:27,129 --> 00:01:28,255
en el Red Dragon Lounge.
10
00:01:28,338 --> 00:01:29,256
La banda no es genial,
11
00:01:29,339 --> 00:01:32,050
pero hay hot dogs gratis
los miércoles. Punto a favor.
12
00:01:33,177 --> 00:01:36,263
Soy el único blanco
en una banda de negros.
13
00:01:36,346 --> 00:01:39,892
Se llama The Esquires,
y no me quedo atrás.
14
00:01:39,975 --> 00:01:42,519
Hasta ahora no me han sacado del escenario
como en el Apollo.
15
00:01:44,188 --> 00:01:46,899
Compré una máquina de karaoke
16
00:01:46,982 --> 00:01:49,067
que uso para los trabajos individuales.
17
00:01:49,151 --> 00:01:50,319
Canto de todo.
18
00:01:50,402 --> 00:01:53,906
Mellencamp, Elvis, Bon Jovi y, ah…
19
00:01:53,989 --> 00:01:55,949
Para estas ocasiones,
20
00:01:56,033 --> 00:01:58,452
he creado un personaje.
21
00:01:58,535 --> 00:02:02,206
Es como un superhéroe de rock and roll.
22
00:02:02,289 --> 00:02:04,833
No tengo capa, máscara, ni nada,
23
00:02:04,917 --> 00:02:06,335
pero tengo…
24
00:02:07,461 --> 00:02:09,086
un rayo.
25
00:02:09,170 --> 00:02:11,173
¿Saben por qué tengo un rayo?
26
00:02:12,674 --> 00:02:14,968
Porque me llaman "Lightning".
27
00:02:16,637 --> 00:02:17,763
Ah, sí.
28
00:02:19,264 --> 00:02:20,807
Lightning es una estrella.
29
00:02:20,891 --> 00:02:23,101
Lightning es un dios del rock.
30
00:02:23,185 --> 00:02:28,899
Es como Chuck Berry, Barry Manilow
y los Beatles en uno, sí.
31
00:02:28,982 --> 00:02:31,360
Canta las canciones
que la gente ama escuchar,
32
00:02:31,443 --> 00:02:33,654
las canciones que la gente necesita.
33
00:02:33,737 --> 00:02:35,739
Las canciones que yo necesito.
34
00:02:39,826 --> 00:02:40,869
Sí.
35
00:02:42,955 --> 00:02:45,874
Las canciones que necesito
para seguir adelante.
36
00:02:49,586 --> 00:02:51,004
Cuando…
37
00:02:52,089 --> 00:02:54,216
cuando termina la canción
y el aplauso se detiene,
38
00:02:54,299 --> 00:02:57,719
ya no… ya no soy Lightning,
sólo soy otro borracho.
39
00:02:59,513 --> 00:03:02,266
Hola. Mi nombre es Mike y soy alcohólico.
40
00:03:02,349 --> 00:03:03,517
Hola, Mike.
41
00:03:03,600 --> 00:03:08,355
Y… me alegra estar aquí
porque hoy es un día especial.
42
00:03:08,438 --> 00:03:11,149
Es mi cumpleaños de sobriedad.
43
00:03:11,233 --> 00:03:13,652
Llevo 20 años sin tomar
y vamos por más.
44
00:03:15,863 --> 00:03:17,406
Gracias.
45
00:03:17,489 --> 00:03:18,699
Muy bien.
46
00:03:19,992 --> 00:03:22,578
Pero tengo una tradición
en mi cumpleaños de sobrio.
47
00:03:23,328 --> 00:03:25,747
Canto la misma canción de un gran hombre.
48
00:03:26,290 --> 00:03:28,876
Un hombre cuyas canciones
me hicieron superar tiempos tristes,
49
00:03:28,959 --> 00:03:30,627
unas tocadas de fondo y…
50
00:03:32,921 --> 00:03:35,340
hoy tocaré una de esas canciones
para ustedes.
51
00:03:36,341 --> 00:03:39,094
Esta no es una canción triste
52
00:03:39,178 --> 00:03:44,016
Una canción triste
para cantar cuando estás solo
53
00:03:45,058 --> 00:03:49,104
De cierta forma,
es una canción alegre, sí
54
00:03:49,188 --> 00:03:52,399
Una canción alegre, una canción simple
55
00:03:52,482 --> 00:03:57,196
Una canción que te hace sentir bien
cuando cantas…
56
00:03:57,821 --> 00:03:59,072
al compás
57
00:04:02,326 --> 00:04:07,748
Una canción triste, todos conocen una
58
00:04:07,831 --> 00:04:09,166
Saben la letra, vamos.
59
00:04:11,126 --> 00:04:17,007
Una canción triste,
en todo jardín crece una
60
00:04:17,673 --> 00:04:20,010
"A ti y a mí nos da tristeza".
61
00:04:20,761 --> 00:04:26,975
A ti y a mí nos da tristeza
de vez en cuando
62
00:04:29,561 --> 00:04:32,356
Pero cuando tomas la tristeza
y haces una canción
63
00:04:33,315 --> 00:04:35,859
Cantas y se va
64
00:04:37,653 --> 00:04:40,155
Cantas y se va
65
00:04:40,239 --> 00:04:42,783
FERIA ESTATAL
66
00:04:42,866 --> 00:04:48,372
Una canción triste, llora como un sauce
67
00:04:51,625 --> 00:04:57,381
Una canción triste, duerme en mi almohada
68
00:05:01,301 --> 00:05:07,683
Es gracioso, pero puedes cantarla
con la voz quebrada
69
00:05:10,018 --> 00:05:13,188
Y sin darte cuenta te sientes bien
70
00:05:13,814 --> 00:05:16,483
Simplemente no tienes opción
71
00:05:21,530 --> 00:05:22,781
Todo mi amor, todos mis besos
72
00:05:23,031 --> 00:05:24,074
PRESENTACIÓN DE LEYENDAS
73
00:05:24,157 --> 00:05:26,118
No sabes lo que te estuviste perdiendo
74
00:05:26,201 --> 00:05:27,411
Ay, vaya
75
00:05:27,494 --> 00:05:29,663
Cuando estás conmigo
¡Ay, vaya!
76
00:05:29,746 --> 00:05:34,626
El mundo puede ver
que estabas destinada a mí
77
00:05:35,794 --> 00:05:38,589
Aparecen las estrellas y las sombras caen
78
00:05:38,672 --> 00:05:41,425
Puedes oír mi corazón llamarte
79
00:05:41,508 --> 00:05:43,594
Un poco de amor mejora todo
80
00:05:43,677 --> 00:05:45,929
Veré a mi amor esta noche
81
00:05:46,013 --> 00:05:48,557
Todo mi amor, todos mis besos
82
00:05:48,640 --> 00:05:51,685
No sabes lo que te estuviste perdiendo
Ay, vaya
83
00:05:51,768 --> 00:05:52,853
Cuando estás conmigo…
84
00:05:52,936 --> 00:05:54,438
¿Quién se supone que eres?
85
00:05:54,521 --> 00:05:56,857
Hola, Earl.
Te creí en Florida en un crucero.
86
00:05:56,940 --> 00:06:00,527
Creí que harías de Don Ho
y cantarías "Tiny Bubbles".
87
00:06:00,611 --> 00:06:03,864
No haré eso. Saldré como Lightning.
88
00:06:03,947 --> 00:06:07,075
No puedes salir así.
Te pareces mucho a Elvis.
89
00:06:07,159 --> 00:06:11,121
Estás todo de jeans
como en el regreso del 68.
90
00:06:11,205 --> 00:06:13,248
Usó cuero negro, no jeans.
91
00:06:13,332 --> 00:06:16,043
Durante el popurrí
de "Guitar Man" usó jeans.
92
00:06:16,627 --> 00:06:18,212
Y hasta tienes un rayo.
93
00:06:18,295 --> 00:06:20,214
Soy Lightning. ¿No puedo llevar un rayo?
94
00:06:20,297 --> 00:06:24,218
Es el logo de Elvis
en "Taking Care of Business: In a Flash".
95
00:06:24,301 --> 00:06:25,135
¡Ese soy yo!
96
00:06:25,219 --> 00:06:27,221
- Así abordo el personaje.
- Te pertenece, claro.
97
00:06:27,304 --> 00:06:32,059
"TCB", ¡soy el único imitador de Elvis
en Milwaukee!
98
00:06:35,354 --> 00:06:36,772
¡Muchas gracias!
99
00:06:36,855 --> 00:06:37,981
Ya regresamos.
100
00:06:38,857 --> 00:06:42,027
Una cosa es segura,
hay muchos imitadores de Elvis
101
00:06:42,110 --> 00:06:43,529
y ni un Little Richard.
102
00:06:43,612 --> 00:06:44,738
¡Grítenlo!
103
00:06:46,073 --> 00:06:48,575
¿Y la camisa hawaiana?
Cantarás "Tiny Bubbles".
104
00:06:48,659 --> 00:06:49,952
No quiero cantarla.
105
00:06:50,035 --> 00:06:53,205
Cantaré "Eye of the Tiger"
y cerraré con "Suspicious Minds".
106
00:06:53,288 --> 00:06:55,499
Cantará "Suspicious Minds"
sobre mi cadáver.
107
00:06:55,582 --> 00:06:57,251
Earl, Earl, cálmate.
108
00:06:57,334 --> 00:06:58,961
Mike, somos imitadores.
109
00:06:59,044 --> 00:07:02,172
Por eso nos contrató la feria estatal,
para las damas mayores.
110
00:07:02,256 --> 00:07:04,174
No me parezco a Don Ho, no soy hawaiano.
111
00:07:04,258 --> 00:07:05,259
Es una tontería.
112
00:07:05,342 --> 00:07:09,346
Por eso lo hacía Carl Kahananui,
pero le reventó la vesícula.
113
00:07:09,429 --> 00:07:11,515
Aceptaste reemplazarlo,
y hacerme un favor.
114
00:07:11,598 --> 00:07:14,601
Dices que Lightning no va.
¿Es Don Ho o nada?
115
00:07:14,685 --> 00:07:16,854
Sí, Mike. Eso digo.
116
00:07:21,108 --> 00:07:22,484
Entonces, es nada.
117
00:07:25,070 --> 00:07:26,446
Claire, sigues tú.
118
00:07:27,155 --> 00:07:31,243
Babs, en vez de "Don't Rain On My Parade"
haz "People Who Need People".
119
00:07:31,869 --> 00:07:35,622
Las damas perderán su canción lenta
ya que "Tiny Bubbles" no saldrá.
120
00:07:35,706 --> 00:07:37,541
Me las arreglaré, supongo.
121
00:07:38,041 --> 00:07:39,084
Gracias, Mike.
122
00:07:39,751 --> 00:07:41,753
Sex Machine, tú cierras.
Le avisaré a la banda.
123
00:07:41,837 --> 00:07:42,671
Está bien.
124
00:07:46,425 --> 00:07:47,926
¿Se supone que eres Loretta Lynn?
125
00:07:49,428 --> 00:07:50,762
Eh, Patsy Cline.
126
00:07:50,846 --> 00:07:53,682
Siempre canto sus canciones.
Pero no suelo vestirme así.
127
00:07:53,765 --> 00:07:55,267
Todo sea por cantar.
128
00:07:55,350 --> 00:07:57,394
Sí. Yo no puedo ser Don Ho
en mi cumpleaños.
129
00:07:58,395 --> 00:07:59,855
Ay, feliz cumpleaños.
130
00:08:00,439 --> 00:08:02,024
En realidad no lo es.
131
00:08:02,858 --> 00:08:04,610
Ah… bueno.
132
00:08:07,779 --> 00:08:09,489
Podrías ser Frank Sinatra.
133
00:08:10,532 --> 00:08:12,367
Podrías cantar "Luck Be a Lady"
134
00:08:12,451 --> 00:08:14,745
Me gusta Frank.
Pero la onda melódica, no sé.
135
00:08:14,828 --> 00:08:17,206
- Me gusta moverme, roquear.
- Sí.
136
00:08:17,915 --> 00:08:19,958
Elvis salió del edificio.
137
00:08:20,042 --> 00:08:22,503
Ay, ¿sabes quién te quedaría perfecto?
138
00:08:22,586 --> 00:08:23,754
Neil Diamond.
139
00:08:23,837 --> 00:08:25,088
Eh, no. Nunca.
140
00:08:25,172 --> 00:08:27,341
No, lo admiro muchísimo.
141
00:08:27,424 --> 00:08:29,426
- No, no, no, no.
- "Sweet Caroline".
142
00:08:29,510 --> 00:08:31,762
Sí… Lo sé, lo sé.
143
00:08:31,845 --> 00:08:33,804
Tiene otras canciones. ¿Sí?
144
00:08:33,889 --> 00:08:37,433
Si alguna vez se enterara
de que bobeo con su música,
145
00:08:37,518 --> 00:08:39,227
como Earl, me mataría.
146
00:08:39,311 --> 00:08:42,063
- Con Neil no.
- ¿Sabes cuánto ganó en el crucero?
147
00:08:43,065 --> 00:08:44,691
20 000 dólares.
148
00:08:46,443 --> 00:08:48,695
¿Ese impostor ganó 20 000 dólares?
149
00:08:50,697 --> 00:08:52,407
La nostalgia paga.
150
00:08:53,867 --> 00:08:55,827
Esta peluca me está matando.
151
00:08:57,079 --> 00:08:59,748
Con tetas un poquito más grandes,
podría hacer de Dolly.
152
00:08:59,831 --> 00:09:00,707
¿Eres rubia?
153
00:09:02,292 --> 00:09:03,502
Vaya que sí lo soy.
154
00:09:04,169 --> 00:09:09,633
Bien, un aplauso para la Srta. Patsy
y sus grandes éxitos.
155
00:09:09,716 --> 00:09:11,510
Ojalá cantes tan bien como te ves.
156
00:09:20,853 --> 00:09:25,732
Salgo a caminar después de la medianoche
157
00:09:25,816 --> 00:09:28,068
A la luz de la luna
158
00:09:28,151 --> 00:09:33,156
Como solíamos hacerlo, siempre camino
159
00:09:33,240 --> 00:09:36,660
Después de la medianoche, buscándote…
160
00:09:37,744 --> 00:09:39,121
Claire Stengl.
161
00:09:39,997 --> 00:09:44,418
Canta country, rock, clásico,
como esa "Ave María".
162
00:09:46,211 --> 00:09:48,213
Se ve muy bien, ¿cierto?
163
00:09:49,214 --> 00:09:51,466
¡Sí! Mi amigo Lightning.
164
00:09:52,426 --> 00:09:56,930
Después de la medianoche, buscándote
165
00:09:59,224 --> 00:10:02,644
Paro a ver un sauce llorón
166
00:10:02,728 --> 00:10:05,022
Llorando en su almohada
167
00:10:05,105 --> 00:10:09,318
Quizá llora por mí
168
00:10:09,401 --> 00:10:12,070
A medida que los cielos se nublan
169
00:10:12,154 --> 00:10:14,281
Los vientos nocturnos me susurran
170
00:10:14,364 --> 00:10:18,660
Estoy tan sola como puedo estar
171
00:10:18,744 --> 00:10:22,873
Salgo a caminar después de la medianoche
172
00:10:22,956 --> 00:10:25,459
A la luz de la luna
173
00:10:25,542 --> 00:10:30,589
Esperando que estés en algún lado
174
00:10:30,672 --> 00:10:35,135
Después de la medianoche, buscándome
175
00:10:38,430 --> 00:10:41,391
Bueno, Mike, abre bien.
176
00:10:42,059 --> 00:10:43,101
Cielos…
177
00:10:43,185 --> 00:10:45,437
puedes estacionar un auto aquí.
178
00:10:45,521 --> 00:10:47,523
Que sea un Cadillac.
179
00:10:47,606 --> 00:10:50,317
Tengo algo mucho mejor para ti.
180
00:10:51,026 --> 00:10:53,654
Echa un vistazo
181
00:10:53,737 --> 00:10:55,197
a esto.
182
00:11:00,410 --> 00:11:01,745
¿Es un rayo?
183
00:11:01,828 --> 00:11:04,289
Un rayo para Lightning.
184
00:11:04,373 --> 00:11:08,293
Cuando ría, haré publicidad.
Eres muy listo, doc.
185
00:11:08,377 --> 00:11:11,588
Por eso eres mi representante, Dr. Dave.
Siempre estás pensando.
186
00:11:11,672 --> 00:11:15,175
Me llamó Walter del First National.
187
00:11:15,926 --> 00:11:19,054
Primero, aún quiere que actúes
en su fiesta de Navidad.
188
00:11:19,137 --> 00:11:20,222
Genial.
189
00:11:20,305 --> 00:11:23,767
Segundo, te atrasaste tres meses
con la hipoteca.
190
00:11:23,851 --> 00:11:25,686
¿No puede descontarlo de la actuación?
191
00:11:25,769 --> 00:11:27,813
No puedes desaparecerlo cantando.
192
00:11:27,896 --> 00:11:29,982
Quizá deberías considerar achicarte.
193
00:11:30,065 --> 00:11:31,817
No, debo conservar mi casa.
194
00:11:32,442 --> 00:11:35,654
Cuando viene mi hija,
es lo único constante que tiene.
195
00:11:36,071 --> 00:11:39,324
No deberíamos hablar de achicarme,
sino de eventos mejor pagados,
196
00:11:39,408 --> 00:11:41,201
como un lugar fijo, algo constante.
197
00:11:41,285 --> 00:11:43,620
¿Por qué no hablas
con tu amigo Buddy Holly?
198
00:11:43,704 --> 00:11:46,373
Hace ese acto en el Casino Shawano.
199
00:11:46,456 --> 00:11:49,126
Mark se enojó.
Renuncié al espectáculo de las leyendas.
200
00:11:49,209 --> 00:11:51,003
- ¿Por qué?
- No me dejaba ser Lightning.
201
00:11:51,086 --> 00:11:52,254
Ibas a ser Don Ho.
202
00:11:52,337 --> 00:11:55,465
¿Por qué debo ser otro que no sea yo?
Yo debería ser suficiente.
203
00:11:57,634 --> 00:11:58,969
Mierda. Bueno…
204
00:12:00,679 --> 00:12:03,056
supongo que mi comisión de $10 voló.
205
00:12:03,140 --> 00:12:04,391
¿Necesitas un cambio de aceite?
206
00:12:05,267 --> 00:12:06,476
Vamos, dame tus llaves.
207
00:12:40,427 --> 00:12:43,222
Ay, Cracklin' Rosie, súbete
208
00:12:43,305 --> 00:12:44,515
Súbete…
209
00:12:45,140 --> 00:12:49,645
Andaremos hasta que no haya dónde ir
210
00:12:49,728 --> 00:12:52,606
- Lo tomaremos con calma
- Lo tomaremos con calma
211
00:12:53,440 --> 00:12:56,193
- Por Dios, no sabes
- Por Dios, no sabes…
212
00:12:56,276 --> 00:13:00,030
Nos divertiremos con la dama
de un hombre pobre
213
00:13:00,113 --> 00:13:02,783
Nos colaremos en el tren al atardecer
214
00:13:03,867 --> 00:13:08,372
Aquí no hay nada que quiera llevar
215
00:13:08,455 --> 00:13:10,249
Quizá una canción
216
00:13:12,125 --> 00:13:14,044
Para cantar cuando quiera
217
00:13:14,753 --> 00:13:17,339
No hace falta pedirle a ningún hombre
218
00:13:17,422 --> 00:13:20,384
Una melodía feliz
219
00:13:22,719 --> 00:13:26,306
Uh, amo a mi querida Rosie
220
00:13:26,390 --> 00:13:30,060
Sabes cómo hacerme feliz
221
00:13:30,143 --> 00:13:33,772
Tú y yo tenemos estilo
222
00:13:33,856 --> 00:13:37,276
Cracklin' Rose,
eres una mujer de licorería
223
00:13:37,359 --> 00:13:41,071
Pero me haces cantar
como una guitarra que vibra
224
00:13:41,154 --> 00:13:42,948
Así que sujétate a mí, cariño
225
00:13:43,031 --> 00:13:48,745
Nuestra canción sigue sonando
226
00:13:48,829 --> 00:13:53,792
Ponla ahora, ponla ahora
Ponla ahora, mi amor…
227
00:13:53,876 --> 00:13:57,796
¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Cielos!
228
00:14:11,185 --> 00:14:12,436
Todo el mundo.
229
00:14:13,812 --> 00:14:15,606
¡Vamos!
230
00:14:24,364 --> 00:14:26,408
- Ven, levántate
- Levántate
231
00:14:26,491 --> 00:14:28,243
- Ven, levántate
- Levántate
232
00:14:28,327 --> 00:14:29,661
Ven, levántate ahora
233
00:14:29,745 --> 00:14:30,579
Levántate
234
00:14:30,662 --> 00:14:32,247
- Ven, levántate
- Levántate
235
00:14:32,331 --> 00:14:35,918
¿Cómo puedes sentarte a descansar
236
00:14:36,001 --> 00:14:40,506
Cuando sabes que estoy dando lo mejor
237
00:14:40,589 --> 00:14:42,257
Para bailar contigo?
238
00:14:42,341 --> 00:14:43,675
Levántate
239
00:14:44,593 --> 00:14:46,345
Para bailar contigo
240
00:14:46,428 --> 00:14:47,346
Levántate
241
00:14:47,429 --> 00:14:48,972
Tú lo sabes, cariño
242
00:14:49,056 --> 00:14:55,896
Da, da, da, da, da
243
00:14:56,647 --> 00:14:58,065
¡Oye, tú!
244
00:14:58,774 --> 00:15:00,275
Gracias.
245
00:15:00,359 --> 00:15:04,321
Así que… te presentas
como Claire Stengl.
246
00:15:04,404 --> 00:15:05,864
Y antes como Claire Cartwright.
247
00:15:05,948 --> 00:15:08,784
Pero después del divorcio
volví a mi apellido de soltera,
248
00:15:08,867 --> 00:15:10,369
que es Stengl, Claire Stengl.
249
00:15:10,452 --> 00:15:12,204
No es el nombre artístico más emocionante,
250
00:15:13,205 --> 00:15:15,165
lo sé, pero tampoco soy Cher o Madonna.
251
00:15:15,249 --> 00:15:16,917
Ah, eres mejor que esas tipas.
252
00:15:18,377 --> 00:15:19,795
- Basta, eres muy dulce.
- Lo eres.
253
00:15:19,878 --> 00:15:23,632
Soy peluquera medio tiempo,
lavo, corto, no tiño…
254
00:15:23,715 --> 00:15:26,009
- Me cambié un poco el peinado.
- Lo noté.
255
00:15:26,093 --> 00:15:28,095
- ¿Lo notaste?
- También tienes un diente nuevo.
256
00:15:28,178 --> 00:15:29,096
Sí, mira.
257
00:15:30,305 --> 00:15:33,350
- ¿Es un rayo? ¡Cielos!
- Sí. Sí, ¿porque…?
258
00:15:33,433 --> 00:15:36,770
Porque eres Lightning.
Lo sé. Sé todo sobre ti.
259
00:15:36,854 --> 00:15:39,231
Los viernes solía ir
con mis amigas a Hegarty.
260
00:15:39,314 --> 00:15:41,859
- A Hegarty, vamos.
- Te recuerdo cantando
261
00:15:41,942 --> 00:15:44,152
"Sharp Dressed Man" de ZZ Top.
262
00:15:44,236 --> 00:15:47,072
En el estribillo,
sacabas la pelvis como Elvis,
263
00:15:47,155 --> 00:15:49,825
y gritábamos como adolescentes.
264
00:15:50,492 --> 00:15:51,743
Eres muy bueno.
265
00:15:57,040 --> 00:15:59,001
¿Recuerdas el otro día cuando te dije
que era mi cumpleaños?
266
00:15:59,084 --> 00:16:00,919
Ah, sí, el que no era tu cumpleaños.
267
00:16:01,003 --> 00:16:02,004
¿Por qué es así?
268
00:16:02,921 --> 00:16:04,590
Soy alcohólico.
269
00:16:07,759 --> 00:16:09,428
- Está bien.
- Ya no lo soy.
270
00:16:09,511 --> 00:16:12,514
Digo, siempre lo seré,
pero estoy sobrio hace 20 años.
271
00:16:13,140 --> 00:16:15,893
El otro día cumplía años de sobriedad.
272
00:16:15,976 --> 00:16:17,895
Feliz cumpleaños de sobriedad atrasado.
273
00:16:17,978 --> 00:16:22,065
Escucha, con la sobriedad,
debes enfrentar ciertas verdades.
274
00:16:22,149 --> 00:16:24,234
Excelente, Lightning. ¡20 años!
275
00:16:24,318 --> 00:16:26,904
Mira, no soy compositor,
ni un símbolo sexual,
276
00:16:26,987 --> 00:16:30,407
sólo quiero entretener a la gente
y ganarme la vida…
277
00:16:30,490 --> 00:16:32,701
Te entiendo. Yo también.
No quiero ser peluquera.
278
00:16:32,784 --> 00:16:36,038
Quiero cantar, bailar,
una casa, un jardín, un gato…
279
00:16:36,121 --> 00:16:37,331
Esta es mi idea.
280
00:16:38,123 --> 00:16:41,293
Necesito un gancho,
algo importante, algo nuevo,
281
00:16:41,376 --> 00:16:45,881
y como tú dijiste, la nostalgia paga.
282
00:16:45,964 --> 00:16:46,882
Nosotros, yo, tú.
283
00:16:47,132 --> 00:16:49,092
No sucederá.
284
00:16:49,968 --> 00:16:51,845
- Srta. Fine, podría ser mi…
- Cuidado.
285
00:16:51,929 --> 00:16:53,055
…hermana.
286
00:16:53,680 --> 00:16:54,973
- Hola.
- Hola, ma.
287
00:16:55,057 --> 00:16:56,725
¿El tipo era un loco?
288
00:16:56,808 --> 00:16:59,520
Dana, este es Mike. Mike Sardina.
289
00:17:05,108 --> 00:17:06,234
Descansa.
290
00:17:07,027 --> 00:17:08,069
Hola.
291
00:17:08,904 --> 00:17:13,784
Bueno, puedes prepararte
cualquier bebida no alcohólica.
292
00:17:13,867 --> 00:17:15,117
La que quieras.
293
00:17:17,412 --> 00:17:19,957
Prepararé café.
¿Te gusta solo o con azúcar?
294
00:17:20,040 --> 00:17:22,000
No bebo café.
295
00:17:22,542 --> 00:17:24,044
¿Quieres empezar?
296
00:17:24,127 --> 00:17:25,462
Hola. ¿La abuela se durmió?
297
00:17:26,755 --> 00:17:28,590
- Hace horas.
- Ah, bueno.
298
00:17:28,674 --> 00:17:30,801
- No lo trajiste, ¿cierto?
- ¿Estoy brillosa?
299
00:17:30,884 --> 00:17:32,970
- ¿Está aquí?
- Estoy sudando como puta en iglesia.
300
00:17:34,221 --> 00:17:35,764
Pasó el administrador.
301
00:17:35,848 --> 00:17:37,432
Conseguimos 15 días más.
302
00:17:37,516 --> 00:17:40,894
- Pero serán $50 más.
- Rachel, tranquila. Me encargaré.
303
00:17:40,978 --> 00:17:43,355
- Usaré estos.
- Oye, esos son míos.
304
00:17:43,438 --> 00:17:45,691
- Cariño, estuvo adorable.
- ¿Qué…?
305
00:17:45,774 --> 00:17:48,318
Estuvo adorable en el escenario
con The Esquires.
306
00:17:48,402 --> 00:17:51,280
- Me sonreía. Fuimos a caminar.
- Está bien.
307
00:17:51,363 --> 00:17:52,281
Fue magia.
308
00:17:52,364 --> 00:17:54,575
Sé que ves magia todo el tiempo
porque eres joven,
309
00:17:54,658 --> 00:17:57,160
pero yo no, así que fue hermoso.
310
00:17:57,828 --> 00:17:59,580
No veo magia todo el tiempo.
311
00:17:59,663 --> 00:18:02,082
Rachel, quiero que vayas a presentarte.
312
00:18:02,916 --> 00:18:05,335
¿Sí? Quiero que hagas eso.
313
00:18:05,419 --> 00:18:07,963
- No lo haré.
- No seas amargada.
314
00:18:08,046 --> 00:18:10,632
Quiero que vayas y lo saludes.
315
00:18:10,716 --> 00:18:12,342
- No.
- No, no, esto no.
316
00:18:12,426 --> 00:18:14,428
- Mamá.
- No permitiré esto.
317
00:18:14,511 --> 00:18:17,222
Siempre tengo que aguantar a tus novios.
318
00:18:17,306 --> 00:18:18,557
- Vienen aquí…
- ¿Qué?
319
00:18:18,640 --> 00:18:20,267
Sí, el último olía a zorrillo.
320
00:18:20,350 --> 00:18:22,311
- Seguro vendía hierba.
- Le gustaba… No.
321
00:18:22,394 --> 00:18:24,605
- Sí. Saldremos.
- Es un tipo zen.
322
00:18:24,688 --> 00:18:26,106
- Es un segundo. Vamos.
- Mamá.
323
00:18:26,190 --> 00:18:27,399
Vamos.
324
00:18:28,150 --> 00:18:29,526
¿Mike? Mike.
325
00:18:29,610 --> 00:18:31,320
Sí. ¿Qué pasa?
326
00:18:31,403 --> 00:18:33,530
Esta es mi hija, Rachel.
327
00:18:34,072 --> 00:18:36,158
Hola, ¿cómo te va?
328
00:18:40,162 --> 00:18:41,705
Rachel, di algo.
329
00:18:43,832 --> 00:18:45,876
No ensucies el sillón.
330
00:18:45,959 --> 00:18:46,877
- ¡Rachel!
- ¿Qué?
331
00:18:48,879 --> 00:18:50,005
¿Qué te parece?
332
00:18:53,425 --> 00:18:54,384
Se ve bien.
333
00:18:54,468 --> 00:18:56,428
- ¿Verdad?
- Hay que cambiarte el peinado.
334
00:18:56,512 --> 00:18:57,888
Tengo al tipo indicado.
335
00:18:57,971 --> 00:19:00,098
Está bien. Mira esa ropa.
336
00:19:00,182 --> 00:19:03,352
Por favor. Mira eso. Parece que brillara.
337
00:19:03,435 --> 00:19:05,312
Este tipo también hace ropa.
338
00:19:05,395 --> 00:19:07,606
Neil es especial.
339
00:19:07,689 --> 00:19:10,400
Quiero que sientan lo que siento
cuando escucho
340
00:19:10,484 --> 00:19:12,528
"America", "Forever in Blue Jeans"…
341
00:19:12,611 --> 00:19:14,947
- "Sweet Caroline".
- "Sweet Caroline", sí.
342
00:19:15,030 --> 00:19:16,698
Pero nunca seré el verdadero.
343
00:19:16,782 --> 00:19:20,536
No me parezco a Neil.
Ni siquiera canto como Neil.
344
00:19:20,619 --> 00:19:23,413
Quiero ser Neil,
pero también quiero ser yo.
345
00:19:23,497 --> 00:19:28,377
Sí. No quieres ser
un imitador de Neil Diamond.
346
00:19:28,460 --> 00:19:31,004
Quieres ser un intérprete de Neil Diamond.
347
00:19:32,214 --> 00:19:35,926
Estaba buscando la manera correcta
de decirlo, y tú lo dijiste.
348
00:19:36,009 --> 00:19:38,595
Un intérprete de Neil Diamond.
349
00:19:38,679 --> 00:19:39,680
- Ajá, sí.
- Sí.
350
00:19:39,763 --> 00:19:44,309
Y tú puedes cantar canciones
de Patsy Cline, una o dos.
351
00:19:44,393 --> 00:19:47,271
Quizá mientras te cambias
de ropa, pero no.
352
00:19:47,354 --> 00:19:51,441
No quiero confundir a la gente.
Estaré en el teclado y los coros.
353
00:19:51,525 --> 00:19:53,235
Pero lo que importa es Neil.
354
00:19:53,318 --> 00:19:55,821
Y sus fanáticos, ¿sabes?
355
00:19:55,904 --> 00:19:57,823
Sí. Sí.
356
00:19:59,283 --> 00:20:01,743
Puedo cantar la parte de Barbra Streisand.
357
00:20:01,827 --> 00:20:03,370
"You Don't Bring Me Flowers".
358
00:20:03,453 --> 00:20:07,040
Sí. Pero hay que entusiasmarlos.
Busca "Cherry Cherry".
359
00:20:17,467 --> 00:20:19,761
Bien. ¿Lista? Dos, tres, y…
360
00:20:24,892 --> 00:20:28,437
Mi nena me ama, sí, me ama
361
00:20:30,480 --> 00:20:33,650
¿Ves lo que subrayé? Pensaba que quizá…
362
00:20:33,734 --> 00:20:35,152
Sí, canto esa parte.
363
00:20:37,529 --> 00:20:41,158
- Mi nena me ama, sí, me ama
- Mi nena me ama
364
00:20:42,993 --> 00:20:45,245
La muchacha es increíble, sí
365
00:20:49,041 --> 00:20:52,211
- Dice que me ama, sí, me ama
- Dice que me ama
366
00:20:52,294 --> 00:20:53,378
Bien.
367
00:20:54,546 --> 00:20:56,757
Me lo va a mostrar esta noche, sí
368
00:20:56,840 --> 00:21:00,511
Ey, ella sí que se sabe mover, Cherry
369
00:21:00,594 --> 00:21:03,222
Ella sí que tiene ritmo
370
00:21:03,305 --> 00:21:05,307
Ella sí que se sabe mover
371
00:21:05,390 --> 00:21:08,227
- Cherry, cariño
- Ella sí que se sabe mover
372
00:21:09,811 --> 00:21:10,896
Sí.
373
00:21:10,979 --> 00:21:12,231
Sí, sí, sí.
374
00:21:14,691 --> 00:21:18,362
Dile a tu mamá que
no me puedo quedar mucho
375
00:21:20,739 --> 00:21:24,117
Tenemos que ponernos al día
376
00:21:25,994 --> 00:21:29,289
- Mmm, ya sabes de qué hablo…
- Disculpen.
377
00:21:29,373 --> 00:21:30,582
¡Disculpen!
378
00:21:32,209 --> 00:21:35,045
Es muy tarde para cantar tan fuerte.
379
00:21:35,128 --> 00:21:38,632
Ma, es el hombre del que te hablé.
Mike Sardina. Lightning.
380
00:21:38,715 --> 00:21:39,800
¿Cómo está?
381
00:21:40,717 --> 00:21:41,718
Nada bien.
382
00:21:42,636 --> 00:21:43,929
Canten más suave.
383
00:21:46,557 --> 00:21:48,642
Irá a un hogar de ancianos.
384
00:21:48,725 --> 00:21:51,854
Quisiera decir que es menos gruñona
de día, pero mentiría.
385
00:21:57,359 --> 00:21:59,027
¿Qué es eso? Es muy bonito.
386
00:21:59,653 --> 00:22:02,990
Dijo que cantemos más suave, eso hago.
387
00:22:06,952 --> 00:22:12,916
Ella era la mañana y yo era la noche
388
00:22:14,334 --> 00:22:19,423
Un día desperté y la vi
389
00:22:20,382 --> 00:22:22,467
junto a mi cama
390
00:22:25,179 --> 00:22:30,100
Suavemente dije: "Ven y llévame"
391
00:22:34,813 --> 00:22:38,901
Me he sentido solo
392
00:22:38,984 --> 00:22:41,486
y necesitaba a alguien
393
00:22:43,155 --> 00:22:48,577
Como si le hubiera hecho daño a alguien
en alguna parte
394
00:22:49,286 --> 00:22:51,163
Pero no sé dónde
395
00:22:53,832 --> 00:22:55,542
No sé dónde
396
00:22:56,210 --> 00:22:58,837
Últimamente
397
00:23:03,717 --> 00:23:07,429
Tú eres el sol, yo soy la luna
398
00:23:07,513 --> 00:23:11,016
Tú eres la letra, yo soy la melodía
399
00:23:11,099 --> 00:23:12,935
Tócame
400
00:23:15,145 --> 00:23:16,438
Qué bien.
401
00:23:18,315 --> 00:23:22,110
Las canciones que me cantó
402
00:23:22,194 --> 00:23:24,988
Las canciones que me trajo
403
00:23:25,072 --> 00:23:29,743
Las palabras que sonaron en mí
404
00:23:29,826 --> 00:23:34,706
Las rimas que surgieron de mí
calentaron la noche
405
00:23:37,334 --> 00:23:42,297
Y lo que estaba bien se transformó en mí
406
00:23:47,511 --> 00:23:50,681
Tú eres el sol, yo soy la luna
407
00:23:50,764 --> 00:23:54,351
Tú eres la letra, yo soy la melodía
408
00:23:54,434 --> 00:23:56,478
Tócame
409
00:23:58,480 --> 00:23:59,439
¿Mi exesposo?
410
00:23:59,523 --> 00:24:00,899
Es un buen hombre.
411
00:24:02,568 --> 00:24:04,862
Le gustaba cómo cantaba y todo.
412
00:24:04,945 --> 00:24:07,781
Pero cuando empecé
a tratar de tocar en lugares,
413
00:24:07,865 --> 00:24:11,994
se burlaba de mí,
como si se sintiera amenazado.
414
00:24:12,077 --> 00:24:14,705
No sé por qué…
415
00:24:16,039 --> 00:24:19,626
quería hacerme sentir menos,
y le salió bien.
416
00:24:21,044 --> 00:24:23,338
Con mi ex y yo…
417
00:24:25,048 --> 00:24:27,301
yo fui el que la hizo sentirse menos.
418
00:24:28,385 --> 00:24:30,721
Fui egoísta, estaba enojado, estaba…
419
00:24:31,555 --> 00:24:32,556
equivocado.
420
00:24:33,557 --> 00:24:34,933
Pero aquí estoy.
421
00:24:35,934 --> 00:24:37,519
Tratando de ser mejor.
422
00:24:38,437 --> 00:24:39,605
Igual que todos.
423
00:24:41,190 --> 00:24:47,988
Y así fue que viajé
424
00:24:48,071 --> 00:24:55,078
Por un camino espinoso y angosto
425
00:24:55,162 --> 00:24:58,707
Otro lugar
426
00:25:00,209 --> 00:25:06,006
Otra gracia me salvaría
427
00:25:09,801 --> 00:25:13,555
Tú eres el sol, yo soy la luna
428
00:25:13,639 --> 00:25:17,142
Tú eres la letra, yo soy la melodía
429
00:25:17,226 --> 00:25:20,687
Tócame
430
00:25:24,441 --> 00:25:28,153
Tú eres el sol, yo soy la luna
431
00:25:28,237 --> 00:25:31,698
Tú eres la letra, yo soy la melodía
432
00:25:32,991 --> 00:25:39,998
- Tócame
- Tócame
433
00:25:44,253 --> 00:25:45,754
Es genial.
434
00:25:51,552 --> 00:25:53,637
- Estaba pensando…
- ¿Sí?
435
00:25:53,720 --> 00:25:55,764
Deberíamos tener un nombre.
436
00:25:55,848 --> 00:25:58,976
- ¿Como un nombre de banda tributo?
- Sí.
437
00:25:59,059 --> 00:26:04,064
Pensaba "Lightning & Thunder:
La experiencia de Neil Diamond".
438
00:26:05,065 --> 00:26:06,733
- ¿Lightning & Thunder?
- Sí.
439
00:26:07,776 --> 00:26:11,822
¿Tú serías Lightning y yo, Thunder?
440
00:26:12,823 --> 00:26:13,824
Sí.
441
00:26:20,914 --> 00:26:25,169
No es muy profesional de mi parte,
pero quería hacerlo desde…
442
00:26:38,640 --> 00:26:40,851
- Muy bien.
- Muy bien. Sí.
443
00:26:42,811 --> 00:26:46,356
Cada día se acerca un poco más
444
00:26:46,440 --> 00:26:49,860
Va más rápido que una montaña rusa
445
00:26:49,943 --> 00:26:54,364
Seguro me cruzaré con un amor como el tuyo
446
00:26:54,448 --> 00:26:56,658
Ey, ey, ey
447
00:26:56,992 --> 00:27:00,787
Cada día parece un poco más largo
448
00:27:00,871 --> 00:27:03,624
El amor es un poco más fuerte
449
00:27:03,707 --> 00:27:10,506
Pase lo que pase, ¿alguna vez anhelas
amor verdadero de mi parte?
450
00:27:11,131 --> 00:27:14,551
Cada día se acerca un poco más
451
00:27:14,635 --> 00:27:18,180
Va más rápido que una montaña rusa
452
00:27:18,263 --> 00:27:22,643
Seguro me cruzaré con un amor como el tuyo
453
00:27:26,271 --> 00:27:28,315
Sé que te decepcioné.
454
00:27:28,398 --> 00:27:31,151
Pero quiero que sepas que me siento…
455
00:27:33,570 --> 00:27:35,614
¿Cómo dijiste? ¿Contrariado?
456
00:27:35,697 --> 00:27:37,157
- Contrito.
- Contrito.
457
00:27:37,241 --> 00:27:39,201
Se siente muy contrito.
458
00:27:40,869 --> 00:27:43,997
Siempre hay un amigo
al que no le puedes decir que no
459
00:27:44,081 --> 00:27:46,917
aunque una y otra vez se cagan en ti.
460
00:27:48,085 --> 00:27:50,003
Espero ser ese amigo.
461
00:27:52,923 --> 00:27:54,007
Oye, Tom.
462
00:27:54,091 --> 00:27:56,301
Tom es un buen tipo, Mike.
463
00:27:56,385 --> 00:28:00,639
Tiene los contactos de todos los casinos
y lugares de Chicago a Branson.
464
00:28:00,722 --> 00:28:02,808
Mike, te presento a Tom D'Amato.
465
00:28:02,891 --> 00:28:04,935
¿Cómo está, Sr. Sardina?
466
00:28:05,018 --> 00:28:06,186
Enorme.
467
00:28:07,062 --> 00:28:11,817
Tal vez no lo recuerdes,
pero yo iba al Chubby Bear…
468
00:28:11,900 --> 00:28:12,985
- Claro.
- Sí.
469
00:28:13,068 --> 00:28:16,071
Cada jueves, y te veía tocar
con tu primera banda…
470
00:28:16,154 --> 00:28:18,031
¡Positive Traction!
471
00:28:18,115 --> 00:28:20,576
Éramos ruidosos, pero afinados.
472
00:28:20,659 --> 00:28:23,245
- Eras muy bueno, Mike.
- Gracias.
473
00:28:23,328 --> 00:28:26,582
Hablaba con tu representante.
474
00:28:26,665 --> 00:28:29,418
¿Dice que harás un espectáculo
de Neil Diamond?
475
00:28:30,752 --> 00:28:32,880
Una experiencia de Neil Diamond.
476
00:28:32,963 --> 00:28:37,384
Con mi pareja, Claire, empezamos a ensayar
con vestuario la semana próxima.
477
00:28:37,467 --> 00:28:39,386
¿Vestuario? ¿En serio? Vaya.
478
00:28:39,469 --> 00:28:42,347
Algún día nos imagino
con una gran orquesta,
479
00:28:42,431 --> 00:28:43,682
quizá hasta un coro.
480
00:28:43,765 --> 00:28:45,976
Pero sé lo que te digo…
481
00:28:46,059 --> 00:28:48,687
Sé que tenemos que empezar
por algo pequeño,
482
00:28:48,770 --> 00:28:51,690
si queremos tocar en un lugar así,
pero algún día…
483
00:28:51,773 --> 00:28:54,193
Pero tienen que tocar "Sweet Caroline".
484
00:28:54,276 --> 00:28:58,113
Cerramos con "Sweet Caroline".
Pero abrimos con "Soolaimon".
485
00:28:58,197 --> 00:29:02,242
Soo… soolaimon
486
00:29:02,326 --> 00:29:05,078
Soolai, soolai, soolaimon
487
00:29:05,162 --> 00:29:06,371
Poco más fuerte.
488
00:29:06,455 --> 00:29:09,917
Soo… soolaimon
489
00:29:10,000 --> 00:29:12,294
Soolai, soolai, soolaimon
490
00:29:12,377 --> 00:29:13,670
Un poco de humo.
491
00:29:13,754 --> 00:29:17,007
Soo… soolaimon
Vamos.
492
00:29:17,090 --> 00:29:19,968
Soolai, soolai, soolaimon
493
00:29:20,511 --> 00:29:21,470
¿"Sulamán"?
494
00:29:21,553 --> 00:29:23,514
Soolaimon, soolaimon.
495
00:29:24,973 --> 00:29:26,558
¿Es una palabra africana?
496
00:29:26,642 --> 00:29:28,310
¿En suajili?
497
00:29:28,393 --> 00:29:31,146
Podría ser hebreo, como Salomón.
498
00:29:31,230 --> 00:29:34,274
No, es árabe. Es un llamado a celebrar.
499
00:29:34,358 --> 00:29:37,778
El público es un rebaño,
y nosotros somos el pastor.
500
00:29:39,029 --> 00:29:41,907
- Me dio escalofríos, guau.
- Sí.
501
00:29:42,574 --> 00:29:45,077
Vamos a conseguir que toques en el casino.
502
00:29:45,702 --> 00:29:48,914
Pero tenemos que ganar impulso.
503
00:29:48,997 --> 00:29:50,207
Sí.
504
00:29:50,290 --> 00:29:51,917
Mike, tienes pasión.
505
00:29:52,459 --> 00:29:56,171
Lo único que pido, si me lo permites,
506
00:29:57,422 --> 00:29:59,716
es trabajar al servicio de esa pasión.
507
00:30:04,555 --> 00:30:06,431
Nos encantaría que estés en el equipo.
508
00:30:06,515 --> 00:30:08,976
Es música para mis oídos, Mike.
509
00:30:09,059 --> 00:30:10,727
Gracias.
510
00:30:10,811 --> 00:30:13,856
- Bienvenido a bordo.
- Muchas gracias.
511
00:30:13,939 --> 00:30:15,941
Ahora debo irme, disculpen.
512
00:30:16,024 --> 00:30:19,236
Pero estaremos en contacto.
513
00:30:21,405 --> 00:30:24,491
¡Damas y caballeros,
espero que se hayan divertido
514
00:30:24,575 --> 00:30:26,368
en el Casino Shawano!
515
00:30:26,451 --> 00:30:33,417
El autobús Badger saldrá en diez minutos
hacia el hotel y casino Potawatomi.
516
00:30:33,500 --> 00:30:34,960
Nos vemos, Mike.
517
00:30:35,043 --> 00:30:36,545
¡Vamos!
518
00:30:45,971 --> 00:30:49,641
No sé cuánto durará el ensayo.
No quiero que nadie me pregunte.
519
00:30:49,725 --> 00:30:52,311
¿En serio tenemos
que llamarlo Lightning? Es raro.
520
00:30:53,562 --> 00:30:56,273
Cada vez que va a visitarme,
trata de conectar contigo
521
00:30:56,356 --> 00:30:58,066
y tú no lo haces fácil, Rach.
522
00:30:58,150 --> 00:31:01,278
- Lo puso muy nervioso que vinieras.
- Está bien.
523
00:31:01,361 --> 00:31:03,739
Para que estés más cómoda,
invitó a su hija.
524
00:31:04,406 --> 00:31:05,866
- ¿Qué?
- Tiene tu edad.
525
00:31:05,949 --> 00:31:08,285
- ¿Es una cita para jugar?
- Tal vez un año más.
526
00:31:08,368 --> 00:31:11,580
- ¡Por Dios! ¿Qué soy, una niña?
- ¿Por qué todo es tan difícil?
527
00:31:11,663 --> 00:31:12,664
¡Sólo quiero cantar
528
00:31:12,748 --> 00:31:15,375
y ser feliz y sentirme amada!
529
00:31:15,459 --> 00:31:17,544
¡Y no quiero que todo sea un problema!
530
00:31:22,466 --> 00:31:23,800
Ven, sal.
531
00:31:24,343 --> 00:31:25,302
¡Hola!
532
00:31:26,720 --> 00:31:29,848
Saluden. Salúdenlo. ¡Hola!
533
00:31:29,932 --> 00:31:31,433
Sonríe y salúdalo.
534
00:31:33,101 --> 00:31:34,186
Cielos.
535
00:31:35,270 --> 00:31:36,313
Sé amable.
536
00:31:41,109 --> 00:31:43,737
Cuando mi papá compró este lugar,
la pista no estaba terminada.
537
00:31:44,696 --> 00:31:47,241
Ahora pasan diez aviones al día.
538
00:31:48,742 --> 00:31:49,826
Salvo los domingos.
539
00:31:53,413 --> 00:31:57,668
¿Vives un tiempo con tu mamá
y después con tu papá?
540
00:32:01,547 --> 00:32:02,714
En realidad no.
541
00:32:02,798 --> 00:32:04,049
O sea…
542
00:32:04,132 --> 00:32:06,426
Mi papá es genial, pero…
543
00:32:06,510 --> 00:32:07,678
Te entiendo.
544
00:32:08,846 --> 00:32:12,391
Es mejor para mí estar todo el tiempo
con mi mamá en Florida, pero…
545
00:32:14,226 --> 00:32:16,728
Digo, mi papá es fantástico, pero es…
546
00:32:19,022 --> 00:32:20,983
Es un artista.
547
00:32:22,234 --> 00:32:23,944
Artista.
548
00:32:24,027 --> 00:32:27,614
Sí, te entiendo.
549
00:32:29,157 --> 00:32:31,952
Mike, ¿puedes abrir el garaje? Hace calor.
550
00:32:32,035 --> 00:32:33,078
Lo haría.
551
00:32:33,161 --> 00:32:36,874
Pero la señora de enfrente me miró
con odio cuando sacamos la batería,
552
00:32:36,957 --> 00:32:38,125
así que quizá mejor no.
553
00:32:38,208 --> 00:32:39,376
Bomar.
554
00:32:39,459 --> 00:32:43,255
¿Seguimos bien con lo que hablamos
de que toque con The Esquires?
555
00:32:43,338 --> 00:32:46,425
Tocarías gratis cuatro veces
para que podamos tocar una vez.
556
00:32:46,508 --> 00:32:47,467
Sí. Entiendo.
557
00:32:47,551 --> 00:32:49,928
Es que no puedo pagarles nada ahora.
Es todo.
558
00:32:50,929 --> 00:32:52,347
Vinimos por ti, hermano.
559
00:32:52,431 --> 00:32:53,932
Pero tu dama tiene razón.
560
00:32:54,016 --> 00:32:55,767
Hace un calor infernal. Abre un poco.
561
00:32:56,602 --> 00:32:57,686
Sí.
562
00:32:57,769 --> 00:32:59,313
Sí, tal vez sólo un poco.
563
00:33:12,784 --> 00:33:13,911
¡Mark!
564
00:33:13,994 --> 00:33:15,204
¿Qué haces aquí?
565
00:33:16,997 --> 00:33:18,874
Buddy Holly murió a los 22.
566
00:33:18,957 --> 00:33:20,459
Yo tengo 52,
567
00:33:20,542 --> 00:33:24,213
y lo mantuve con vida 30 años
más allá de su apogeo.
568
00:33:26,507 --> 00:33:27,883
Ni siquiera necesito estos.
569
00:33:29,635 --> 00:33:31,678
Lo que digo es…
570
00:33:31,762 --> 00:33:33,430
Estoy aquí si me necesitas.
571
00:33:37,434 --> 00:33:38,393
Gracias.
572
00:33:38,477 --> 00:33:39,728
No traje amplificador.
573
00:33:39,811 --> 00:33:41,271
Sí, no hay problema.
574
00:33:41,897 --> 00:33:43,106
- Muy bien.
- Mi papá…
575
00:33:43,774 --> 00:33:45,442
fue una rata de túnel en Vietnam.
576
00:33:46,443 --> 00:33:49,696
Lo enviaban a los túneles subterráneos
donde se escondía el enemigo.
577
00:33:49,780 --> 00:33:51,615
Ponían trampas.
578
00:33:51,698 --> 00:33:54,451
Y a veces tenía que…
579
00:33:56,119 --> 00:33:57,955
arrastrarse sobre cadáveres.
580
00:34:00,207 --> 00:34:01,375
Así que sí, él…
581
00:34:01,959 --> 00:34:03,377
bebía.
582
00:34:04,336 --> 00:34:05,712
Mi mamá a veces…
583
00:34:06,755 --> 00:34:08,422
se deprime mucho, así que…
584
00:34:08,507 --> 00:34:10,967
está bajo medicación.
585
00:34:12,010 --> 00:34:14,596
Intento que lo tome bien
porque puede ponerse…
586
00:34:16,806 --> 00:34:18,934
dispersa, ¿sabes?
587
00:34:19,016 --> 00:34:22,478
La mayoría de los alcohólicos recuperados
588
00:34:23,647 --> 00:34:26,190
cambian una adicción por otra.
589
00:34:26,275 --> 00:34:27,900
La música es eso para mi papá.
590
00:34:29,152 --> 00:34:30,946
Sin la música puede ponerse…
591
00:34:32,114 --> 00:34:33,282
¿Cómo dijiste?
592
00:34:33,949 --> 00:34:35,909
- Disperso.
- Disperso. Sí.
593
00:34:37,619 --> 00:34:38,661
Sí.
594
00:34:39,871 --> 00:34:42,583
Creo que cubrimos
las historias familiares jodidas.
595
00:34:42,666 --> 00:34:43,876
Casi todo.
596
00:34:43,958 --> 00:34:46,503
- ¿Hay más?
- Tal vez alguna más.
597
00:34:47,504 --> 00:34:49,755
Oye, sé que recién nos conocemos, pero…
598
00:34:50,465 --> 00:34:51,507
tengo un porro.
599
00:34:52,301 --> 00:34:54,594
Te sentí el olor.
600
00:35:00,434 --> 00:35:02,644
Tengo una canción en mi mente
601
00:35:07,941 --> 00:35:11,111
Y la melodía puede cantarse
y los versos riman
602
00:35:11,195 --> 00:35:15,324
Didi, di, di, di, di, di, didi, di, du
603
00:35:19,077 --> 00:35:21,663
Aunque no dice mucho y no ofende
604
00:35:21,747 --> 00:35:25,459
Si la cantas en la escuela,
podrían enviarte a casa
605
00:35:25,542 --> 00:35:29,004
Sin saber lo que enseñas
606
00:35:29,087 --> 00:35:32,549
Creen que cultivas tu propio té
607
00:35:32,633 --> 00:35:34,092
¡Santo cielo!
608
00:35:39,181 --> 00:35:41,808
A ver cómo suena, a ver cómo va
609
00:35:41,892 --> 00:35:43,685
La suite de la granola crocante
610
00:35:48,899 --> 00:35:51,693
Deja la terapia, deja de beber
611
00:35:51,777 --> 00:35:53,320
La granola crocante es genial
612
00:35:58,242 --> 00:35:59,618
Cántalo
613
00:36:01,036 --> 00:36:02,037
Muy bien
614
00:36:04,498 --> 00:36:05,791
¿No lo quieres más corto?
615
00:36:05,874 --> 00:36:09,419
No. Quiero que se mueva y haga ondas
cuando me sople el viento.
616
00:36:09,503 --> 00:36:11,630
¿Viento? ¿En un bar? ¿Cómo?
617
00:36:11,713 --> 00:36:13,507
Con una sopladora de hojas.
618
00:36:13,590 --> 00:36:15,008
- ¿Tienes una?
- Seguro.
619
00:36:15,592 --> 00:36:18,095
Conozco a un hombre que estaba aislado
620
00:36:22,766 --> 00:36:26,478
Se escondía en una casa y no decía mucho
621
00:36:26,562 --> 00:36:29,898
Didi, di, di, di, di, di, didi, di, du…
622
00:36:31,400 --> 00:36:32,359
Bien.
623
00:36:33,318 --> 00:36:35,028
Solía hacer esto de niña. Ven.
624
00:36:35,112 --> 00:36:37,239
¿Qué, te subías aquí?
625
00:36:37,322 --> 00:36:38,699
Bien, ven.
626
00:36:39,741 --> 00:36:40,868
Recuéstate.
627
00:36:40,951 --> 00:36:43,704
Ahora puede, hombre de familia
628
00:36:43,787 --> 00:36:46,498
Probó mi marca
629
00:36:46,582 --> 00:36:47,708
¿Entiendes?
630
00:36:50,210 --> 00:36:52,462
Sí, sí, sí, sí
631
00:36:52,546 --> 00:36:55,340
A ver cómo suena, a ver cómo va
632
00:36:55,424 --> 00:36:57,634
La suite de la granola crocante
633
00:37:02,598 --> 00:37:05,309
Deja la terapia, deja de beber
634
00:37:05,392 --> 00:37:06,977
La granola crocante es genial
635
00:37:11,857 --> 00:37:14,484
Cántalo
636
00:37:14,568 --> 00:37:16,028
Muy bien
637
00:37:18,030 --> 00:37:19,990
¡Oye! ¡Vamos! ¡Sí!
638
00:37:20,866 --> 00:37:23,035
Sí, sí, sí
639
00:37:30,167 --> 00:37:31,293
¡Sí!
640
00:37:31,376 --> 00:37:32,586
¿Qué tal eso?
641
00:37:32,669 --> 00:37:34,963
Tenía miedo de que te golpearas la cabeza.
642
00:37:41,303 --> 00:37:43,055
Si vives lo suficiente…
643
00:37:44,806 --> 00:37:47,643
puedes ver tus sueños morir lentamente.
644
00:37:51,939 --> 00:37:53,774
Los jóvenes no saben lo bueno que tienen.
645
00:37:55,734 --> 00:38:00,405
No porque se puedan tocar los dedos
de los pies y coger toda la noche.
646
00:38:02,282 --> 00:38:04,535
No han aprendido
que la mayoría de las cosas no funcionan.
647
00:38:15,796 --> 00:38:17,381
La mayoría de las veces uno lo arruina.
648
00:38:17,464 --> 00:38:19,049
Es más fácil no intentar.
649
00:38:21,760 --> 00:38:23,345
Todos buscamos esperanza.
650
00:38:26,306 --> 00:38:28,767
Pero a mi edad la esperanza es difícil.
651
00:38:32,187 --> 00:38:33,647
La esperanza no alcanza.
652
00:38:57,212 --> 00:39:00,424
Dios, concédeme la serenidad
653
00:39:00,507 --> 00:39:03,260
para aceptar las cosas
que no puedo cambiar,
654
00:39:03,343 --> 00:39:06,430
el valor para cambiar las cosas que puedo,
655
00:39:06,513 --> 00:39:08,849
y la sabiduría
para reconocer la diferencia.
656
00:39:33,415 --> 00:39:36,293
Parece que hubo una falla
en la comunicación.
657
00:39:38,462 --> 00:39:40,714
Cuando reservé esta presentación
hace un mes,
658
00:39:40,797 --> 00:39:45,886
tenía entendido que había una convención
de casas rodantes en la ciudad,
659
00:39:45,969 --> 00:39:48,138
ya que eso me dijeron.
660
00:39:48,222 --> 00:39:50,390
No, ¡no dije eso!
661
00:39:50,474 --> 00:39:53,101
¡Dijiste "Convención Emerald
de Casas Rodantes"!
662
00:39:53,185 --> 00:39:57,189
Dije: "Reunión Emerald Lion
del Club de Motores".
663
00:39:57,272 --> 00:40:01,151
¡Y tú dijiste que tenías una banda
de rock clásico como ZZ Top o CCR!
664
00:40:01,235 --> 00:40:03,820
- ¿Neil Diamond? ¿No es clásico?
- ¡Tom, Tom, Tom, Tom…!
665
00:40:03,904 --> 00:40:05,489
Tom, sigo sin ver el problema.
666
00:40:06,198 --> 00:40:11,703
Verás, Mike, creí que tendríamos ganado
al público de las casas rodantes,
667
00:40:11,787 --> 00:40:14,122
pero al de los motociclistas…
668
00:40:14,206 --> 00:40:15,541
Aman a Neil Diamond.
669
00:40:15,624 --> 00:40:19,127
No sé. Míralos. Usan cuero, jeans…
670
00:40:19,211 --> 00:40:20,754
Neil Diamond no usa jeans.
671
00:40:20,838 --> 00:40:22,047
Eso es mucho cuero.
672
00:40:23,131 --> 00:40:25,259
No tenemos nada
que les guste a estos aplastamotos.
673
00:40:25,342 --> 00:40:27,928
Mike, ¿por qué no ponemos
primero a Claire?
674
00:40:28,011 --> 00:40:30,556
Mírala, es bonita, agradable…
675
00:40:30,639 --> 00:40:34,351
Que cante "Crazy" o una de Lynyrd Skynyrd.
676
00:40:34,434 --> 00:40:35,686
Aman a Lynyrd Skynyrd.
677
00:40:35,769 --> 00:40:39,565
Puedo fingir que sé "Sweet Home Alabama".
678
00:40:39,648 --> 00:40:41,608
No, no cambiaremos el espectáculo.
679
00:40:41,692 --> 00:40:43,443
Al menos empiecen con "Sweet Caroline".
680
00:40:43,527 --> 00:40:48,031
Aquí nadie apreciará
el hechizo árabe de "Salamán".
681
00:40:48,115 --> 00:40:49,408
- "Soolaimon".
- "Soolaimon".
682
00:40:49,491 --> 00:40:52,160
- Podríamos adelantar "Kentucky Woman".
- Y abrir con "America".
683
00:40:52,244 --> 00:40:53,412
"America" es genial.
684
00:40:53,495 --> 00:40:57,374
¡Soy el líder de esta banda y les digo
que empezaremos con "Soolaimon"!
685
00:40:59,585 --> 00:41:01,545
¿Tienes los ventiladores?
686
00:41:02,337 --> 00:41:04,715
Sí. Tengo los ventiladores.
687
00:41:13,223 --> 00:41:14,474
Soo…
688
00:41:14,558 --> 00:41:17,269
Viajeros de la carretera Emerald
de nuestra nación,
689
00:41:17,352 --> 00:41:19,771
bienvenidos a la taberna Tierney's.
690
00:41:19,855 --> 00:41:24,401
Soy Lightning,
y esta visión de belleza es Thunder.
691
00:41:24,484 --> 00:41:25,569
Por favor.
692
00:41:25,652 --> 00:41:28,655
Saludamos a la gran ciudad de Chicago
693
00:41:28,739 --> 00:41:32,659
con canciones del incomparable animador
que usa chamarra de cuero,
694
00:41:32,743 --> 00:41:34,494
¡Neil Diamond!
695
00:41:34,578 --> 00:41:37,206
¡Somos Lightning & Thunder!
696
00:41:39,166 --> 00:41:42,753
Dios de mi querer, querer, querer
697
00:41:42,836 --> 00:41:46,548
Señor de mi necesidad,
necesidad, necesidad
698
00:41:46,632 --> 00:41:48,592
Guiándome
699
00:41:48,675 --> 00:41:50,511
¿Qué es esta basura?
700
00:41:50,594 --> 00:41:54,556
Hacia la mujer, ella baila por el sol
701
00:41:54,640 --> 00:41:57,601
- Dios de mi día, día, día
- ¡Esa camisa me ciega!
702
00:41:57,684 --> 00:42:01,563
- ¡Toquen "Free Bird"! ¡Esto es horrible!
- Señor de mi noche, noche, noche
703
00:42:01,647 --> 00:42:05,734
- ¡Están arruinando la noche!
- Busco la manera, manera, manera
704
00:42:05,817 --> 00:42:08,529
De irme a casa…
705
00:42:08,612 --> 00:42:11,073
- ¿Qué rayos cree que hace?
- Está llamando
706
00:42:11,156 --> 00:42:13,825
- ¡Linda camisa, perdedor!
- Soo, soolaimon…
707
00:42:13,909 --> 00:42:15,035
¡Toquen rock and roll!
708
00:42:15,118 --> 00:42:18,163
- ¡Mi madre canta mejor!
- Soolai, soolai, soolaimon
709
00:42:21,250 --> 00:42:22,876
Oigan, oigan, vamos.
710
00:42:23,627 --> 00:42:24,545
Oigan, vamos.
711
00:42:24,628 --> 00:42:26,004
Suficiente, deshazte de ese.
712
00:42:26,088 --> 00:42:27,422
Tratamos de entretenerlos.
713
00:42:27,506 --> 00:42:29,132
¡Neil Diamond apesta!
714
00:42:31,468 --> 00:42:32,511
¿Qué dijiste?
715
00:42:34,513 --> 00:42:35,722
Me escuchaste, afeminado.
716
00:42:39,226 --> 00:42:40,477
¡Mike! ¡Ay, Dios mío!
717
00:42:40,561 --> 00:42:43,605
- ¡Jimmy, ve!
- ¡Rayos, Mike!
718
00:42:43,689 --> 00:42:44,773
Ay, Dios mío.
719
00:42:44,857 --> 00:42:46,316
¡Vamos, repítelo!
720
00:42:46,400 --> 00:42:48,944
- ¡Vamos, afeminado!
- ¡Eres el peor agente de la historia!
721
00:42:49,027 --> 00:42:50,362
¡No me hables! ¡No hables!
722
00:42:50,445 --> 00:42:53,115
¿Qué dijiste? ¡Repítelo!
723
00:42:53,198 --> 00:42:54,449
¡Mike!
724
00:42:58,161 --> 00:43:00,247
Ay, Tom… toma.
725
00:43:01,290 --> 00:43:03,417
Está bien. Sangro mucho.
726
00:43:03,500 --> 00:43:04,877
Ay, Dios.
727
00:43:04,960 --> 00:43:07,171
Me sangra la nariz. Nada grave.
728
00:43:07,254 --> 00:43:10,424
Tom, ¿puedes conducir?
Si no, uno de nosotros podría.
729
00:43:10,507 --> 00:43:12,217
No, debo hacerlo, Ricky.
730
00:43:12,301 --> 00:43:15,345
Es un… tema del seguro,
de responsabilidad.
731
00:43:15,429 --> 00:43:17,139
Es un requisito.
732
00:43:17,764 --> 00:43:19,224
Ponte esto en la nariz.
733
00:43:19,308 --> 00:43:20,392
- ¿Esto?
- Sí.
734
00:43:20,475 --> 00:43:23,562
Sostenlo en la nariz
para que no te salga sangre.
735
00:43:26,857 --> 00:43:28,525
Dile a Mike que lo siento.
736
00:43:28,609 --> 00:43:30,235
Cuídate.
737
00:43:30,319 --> 00:43:31,361
Bueno.
738
00:43:59,556 --> 00:44:02,351
Tenía todo planeado para esta noche.
739
00:44:03,435 --> 00:44:04,520
Y todo salió mal.
740
00:44:04,603 --> 00:44:05,729
Bueno…
741
00:44:05,812 --> 00:44:07,648
dejaste bien claro
742
00:44:08,565 --> 00:44:11,818
que estás a cargo de esta banda
y que tomas las decisiones.
743
00:44:11,902 --> 00:44:15,489
Supongo que si fuera una banda tributo
a Donna Summer,
744
00:44:15,572 --> 00:44:17,783
yo tomaría las decisiones, pero…
745
00:44:19,535 --> 00:44:20,494
ahora ya lo sé.
746
00:44:21,787 --> 00:44:23,038
Es tu espectáculo.
747
00:44:26,208 --> 00:44:29,962
¿Te hubiera matado abrir
con "Sweet Caroline"?
748
00:44:30,045 --> 00:44:32,256
Hay más en él que "Sweet Caroline".
749
00:44:32,339 --> 00:44:35,342
Tiene cientos de canciones.
750
00:44:35,425 --> 00:44:38,470
Y lo único que quieren escuchar
es "Sweet Caroline".
751
00:44:39,680 --> 00:44:41,807
Así es. Eso es lo que quieren escuchar.
752
00:44:41,890 --> 00:44:44,434
Después del espectáculo,
te iba a llevar a un hotel elegante,
753
00:44:44,518 --> 00:44:47,020
a una habitación grande, a un bufé libre,
754
00:44:47,104 --> 00:44:48,856
y te iba a pedir matrimonio…
755
00:44:50,816 --> 00:44:51,984
- ¿Qué?
- Sí.
756
00:44:52,067 --> 00:44:53,777
Te traje un anillo y todo.
757
00:44:54,778 --> 00:44:56,864
Pero si no te interesa,
podemos llegar al bufé.
758
00:44:56,947 --> 00:44:59,741
Tienen un tipo
que prepara omelettes y crepas.
759
00:45:04,288 --> 00:45:06,957
Sí… Ay, sí.
760
00:45:07,040 --> 00:45:08,792
- ¿Qué?
- ¡A ti, a esto, a todo!
761
00:45:12,588 --> 00:45:13,714
Espera, una cosa.
762
00:45:13,797 --> 00:45:14,673
Lo que sea.
763
00:45:15,340 --> 00:45:17,092
Abrimos con "Sweet Caroline", ¿de acuerdo?
764
00:45:17,176 --> 00:45:18,218
Acepto.
765
00:45:22,848 --> 00:45:24,516
Dónde comenzó
766
00:45:26,643 --> 00:45:28,770
No puedo saberlo…
767
00:45:28,854 --> 00:45:32,733
Me gustaría invitarlos
a esta celebración de matrimonio.
768
00:45:32,816 --> 00:45:35,986
El matrimonio es una promesa
entre dos personas que se aman
769
00:45:36,069 --> 00:45:37,196
y que confían en ese amor.
770
00:45:38,155 --> 00:45:41,450
Se honran como individuos en esa unión
771
00:45:41,533 --> 00:45:44,453
y desean pasar el resto de su vida juntos.
772
00:45:44,536 --> 00:45:49,416
Y siéndole fiel sólo a él
por el resto de sus vidas.
773
00:45:50,000 --> 00:45:51,293
Acepto.
774
00:45:52,419 --> 00:45:54,796
Manos…
775
00:45:55,380 --> 00:45:56,423
Acepto.
776
00:45:56,507 --> 00:46:00,594
Por el poder que se me confiere,
los declaro marido y mujer.
777
00:46:00,677 --> 00:46:02,721
Ahora, bésense de una vez.
778
00:46:04,473 --> 00:46:09,394
Tocándome, tocándote
779
00:46:11,313 --> 00:46:13,732
Dulce Caroline
780
00:46:13,815 --> 00:46:15,567
Pah, pah, pah
781
00:46:15,651 --> 00:46:20,614
Los buenos tiempos
nunca parecieron tan buenos
782
00:46:22,407 --> 00:46:25,244
Estuve tentado
783
00:46:25,327 --> 00:46:26,745
Pah, pah, pah
784
00:46:27,329 --> 00:46:31,124
A creer que jamás lo serían
785
00:46:31,208 --> 00:46:33,961
Pero ahora…
786
00:46:34,044 --> 00:46:38,882
Debemos llegar a dos presentaciones
en menos de cuatro horas.
787
00:46:38,966 --> 00:46:43,053
Tenemos un espectáculo a las 7 p.m.
en Good Time Charlie's.
788
00:46:43,136 --> 00:46:45,138
Bien, aquí vamos.
789
00:46:45,806 --> 00:46:47,140
¡Todos a bordo!
790
00:46:48,183 --> 00:46:50,310
Miro la noche
791
00:46:51,854 --> 00:46:55,107
y no parece tan solitaria
792
00:46:55,732 --> 00:46:59,570
La completamos sólo con dos
793
00:47:03,115 --> 00:47:05,075
Y cuando sufro
794
00:47:06,910 --> 00:47:09,955
El dolor se va de mis hombros
795
00:47:10,831 --> 00:47:13,876
¿Cómo puedo sufrir
cuando te tengo en mis brazos?
796
00:47:13,959 --> 00:47:17,421
¿Listos para roquear
con algo de Neil Diamond?
797
00:47:17,504 --> 00:47:20,465
Cálido
798
00:47:22,009 --> 00:47:24,553
Tocando lo cálido
799
00:47:25,721 --> 00:47:29,600
Extendiendo la mano
800
00:47:29,683 --> 00:47:36,190
Tocándome, tocándote
801
00:47:36,273 --> 00:47:39,193
Dulce Caroline
802
00:47:39,276 --> 00:47:41,111
Pah, pah, pah
803
00:47:41,195 --> 00:47:44,698
Los buenos tiempos
nunca parecieron tan buenos
804
00:47:44,781 --> 00:47:47,618
¡Tan buenos! ¡Tan buenos! ¡Tan buenos!
805
00:47:47,701 --> 00:47:50,370
He estado tentado
806
00:47:50,454 --> 00:47:52,581
Pah, pah, pah
807
00:47:52,664 --> 00:47:58,962
A creer que nunca lo serían, oh, no, no
808
00:47:59,046 --> 00:48:02,341
Me explota el corazón. Es tan apuesto.
809
00:48:02,424 --> 00:48:04,426
Claire Sardina cantaba canciones
de Patsy Cline.
810
00:48:04,510 --> 00:48:06,261
Mike Sardina, mezclas de rock and roll.
811
00:48:06,345 --> 00:48:09,932
Pero juntos son Lightning & Thunder,
una banda tributo a Neil Diamond
812
00:48:10,015 --> 00:48:12,601
que la gente de Milwaukee
no se cansa de ver.
813
00:48:12,684 --> 00:48:17,272
Me encanta Lightning & Thunder.
Son mis favoritos.
814
00:48:17,356 --> 00:48:20,817
Verán a Lightning & Thunder en Las Vegas.
815
00:48:20,901 --> 00:48:23,820
¿"Sweet Caroline"?
Creo que es mi nueva canción favorita.
816
00:48:23,904 --> 00:48:25,614
Dulce Caroline
817
00:48:25,697 --> 00:48:27,324
Pah, pah, pah
818
00:48:27,407 --> 00:48:30,244
Dulce Caroline
819
00:48:30,327 --> 00:48:32,120
Pah, pah, pah
820
00:48:32,204 --> 00:48:35,541
Los buenos tiempos
nunca parecieron tan buenos
821
00:48:35,624 --> 00:48:38,335
¡Tan buenos! ¡Tan buenos! ¡Tan buenos!
822
00:48:38,418 --> 00:48:41,380
Dulce Caroline
823
00:48:41,463 --> 00:48:43,423
Pah, pah, pah
824
00:48:43,507 --> 00:48:47,344
A creer que nunca lo serían
825
00:48:47,427 --> 00:48:50,973
Oh, no, no
826
00:48:57,604 --> 00:49:00,482
La pregunta es… digan algo…
827
00:49:00,566 --> 00:49:02,818
que le cae a la gente.
828
00:49:02,901 --> 00:49:04,403
- Un rayo.
- ¡Un rayo!
829
00:49:05,153 --> 00:49:06,488
- Sí.
- Un rayo.
830
00:49:06,572 --> 00:49:07,531
¡Un rayo!
831
00:49:11,618 --> 00:49:13,370
- Tania…
- Estuve bien.
832
00:49:14,204 --> 00:49:17,457
Rachel, ¿me haces fideos, por favor?
Mamá quiere bastones de pescado otra vez.
833
00:49:17,541 --> 00:49:19,209
- Me muero.
- Mike.
834
00:49:19,293 --> 00:49:20,377
¡Sí!
835
00:49:20,460 --> 00:49:22,796
- Es Eddie para ti.
- Buen trabajo, cariño.
836
00:49:22,880 --> 00:49:24,423
¿El Eddie del taller u otro?
837
00:49:24,506 --> 00:49:25,507
- Ni idea.
- Descansa.
838
00:49:25,591 --> 00:49:27,676
- La primera fue "rayo".
- ¿En serio?
839
00:49:27,759 --> 00:49:29,094
- Sí.
- Pero…
840
00:49:29,178 --> 00:49:30,345
Oigan, oigan.
841
00:49:30,429 --> 00:49:31,305
Otra persona.
842
00:49:31,388 --> 00:49:35,017
Ah, ¿como un comercial? Hicimos
espectáculos de autos, pero nunca…
843
00:49:37,477 --> 00:49:39,396
Como un concierto para perlas.
844
00:49:40,522 --> 00:49:41,440
Espera.
845
00:49:41,523 --> 00:49:42,900
¿Qué es un Pearl Jam?
846
00:49:43,859 --> 00:49:45,611
- ¿Qué pasa con Pearl Jam?
- Eso pregunto.
847
00:49:45,694 --> 00:49:47,237
Este dice que está con Pearl Jam.
848
00:49:49,114 --> 00:49:50,407
Dame el teléfono.
849
00:49:50,490 --> 00:49:51,408
¿Quién rayos habla?
850
00:49:52,034 --> 00:49:53,160
¿Qué es Pearl Jam?
851
00:49:53,243 --> 00:49:55,454
- Es una banda.
- ¿No conoces a Pearl Jam?
852
00:49:55,996 --> 00:49:58,540
- ¿Es alguien?
- ¿Puedes esperar, por favor?
853
00:50:00,000 --> 00:50:02,211
Sí… bueno…
854
00:50:03,837 --> 00:50:04,880
Creo que voy a vomitar.
855
00:50:06,048 --> 00:50:07,299
Habla Eddie Vedder.
856
00:50:07,382 --> 00:50:09,051
Eddie Vedder está en el teléfono.
857
00:50:09,134 --> 00:50:11,345
Di algo y que no sea estúpido.
858
00:50:14,723 --> 00:50:15,933
Habla Lightning.
859
00:50:18,477 --> 00:50:20,812
Déjame ver. ¿Tenemos planes el viernes?
860
00:50:20,896 --> 00:50:22,022
- ¡No!
- ¡No!
861
00:50:22,648 --> 00:50:24,399
Eh, suena genial.
862
00:50:25,817 --> 00:50:27,277
Bien, nos vemos.
863
00:50:29,363 --> 00:50:30,531
Bueno…
864
00:50:31,365 --> 00:50:33,367
parece que abriremos para Pearl Jam.
865
00:50:34,034 --> 00:50:37,204
- ¡Dios mío! ¡Dios mío!
- ¡Dios! ¡Conoceré a Eddie Vedder!
866
00:50:38,372 --> 00:50:39,748
¿Cómo pasó esto?
867
00:50:42,334 --> 00:50:48,465
Yo sigo vivo
868
00:50:48,549 --> 00:50:55,097
Ey, sigo vivo
869
00:50:55,180 --> 00:50:57,683
Sí, sigo vivo…
870
00:50:57,766 --> 00:50:59,351
Somos Lightning & Thunder.
871
00:50:59,434 --> 00:51:00,978
Abriremos para Pearl Jam.
872
00:51:01,061 --> 00:51:02,813
Bueno, ya reviso.
873
00:51:30,424 --> 00:51:33,886
Uh, siempre quise
una de esas Gibson Everly Brother
874
00:51:33,969 --> 00:51:35,220
con el golpeador envolvente.
875
00:51:35,304 --> 00:51:36,430
- Sí.
- Es una belleza.
876
00:51:36,513 --> 00:51:38,599
Neil usa una de estas, ¿no?
877
00:51:38,682 --> 00:51:41,268
Más que nada la acústica Ovation pero…
878
00:51:41,894 --> 00:51:43,187
¿Estás en la gira?
879
00:51:43,270 --> 00:51:44,938
Eh, estoy con mi esposa.
880
00:51:45,022 --> 00:51:46,315
Nosotros…
881
00:51:47,733 --> 00:51:49,318
Eres el tipo de Pearl Jam.
882
00:51:49,401 --> 00:51:50,986
Hablamos por teléfono. Soy Eddie.
883
00:51:51,069 --> 00:51:52,237
Eddie, eso.
884
00:51:52,321 --> 00:51:54,114
Oye, gracias por esto.
885
00:51:55,699 --> 00:52:00,871
Eddie, me preocupa un poco que tu público
no tolere este tipo de espectáculo.
886
00:52:00,954 --> 00:52:02,998
El mío no hace mucho slam, ¿sabes?
887
00:52:03,081 --> 00:52:04,374
No hay reglas.
888
00:52:05,501 --> 00:52:08,128
Tony Bennett abrirá
para los Red Hot Chili Peppers.
889
00:52:08,212 --> 00:52:09,338
Tonny Bennett.
890
00:52:09,421 --> 00:52:11,381
Además, ¿a quién no le gusta Neil Diamond?
891
00:52:11,465 --> 00:52:13,634
¿Tocarán "Holly Holy"?
892
00:52:13,717 --> 00:52:15,886
Eh, no, no para este público.
893
00:52:15,969 --> 00:52:17,137
Pero…
894
00:52:18,388 --> 00:52:19,973
Oye…
895
00:52:20,057 --> 00:52:22,935
¿Te puedo pedir un favor?
¿De un músico a otro?
896
00:52:24,686 --> 00:52:27,606
- Esto es emocionante.
- Va a pasar.
897
00:52:27,689 --> 00:52:30,442
Bueno, bueno, todo bien. Están listos.
898
00:52:32,653 --> 00:52:33,904
¡Vamos!
899
00:52:33,987 --> 00:52:35,239
Ay mierda.
900
00:52:39,660 --> 00:52:42,246
Si alguna vez tuviste una oportunidad,
amigo, es esta.
901
00:52:45,415 --> 00:52:47,334
¡Eddie, te amo!
902
00:52:47,417 --> 00:52:50,045
Denle la bienvenida
a la banda de Milwaukee,
903
00:52:50,128 --> 00:52:52,297
¡Lightning & Thunder!
904
00:52:58,679 --> 00:52:59,847
¡Hola, Milwaukee!
905
00:52:59,930 --> 00:53:01,890
- El vestuario está genial.
- Sí, sí.
906
00:53:08,355 --> 00:53:09,690
¡Vamos, chicos!
907
00:53:20,951 --> 00:53:22,369
Muy importante para ellos.
908
00:53:23,036 --> 00:53:24,621
Se la saben. ¡Vamos!
909
00:53:24,705 --> 00:53:26,832
El dinero habla
910
00:53:27,958 --> 00:53:31,795
No canta ni baila, y tampoco camina
911
00:53:32,921 --> 00:53:36,758
Y mientras pueda tenerte conmigo
912
00:53:37,301 --> 00:53:41,722
prefiero seguir con mis jeans azules
913
00:53:45,392 --> 00:53:48,478
La miel es dulce
914
00:53:48,562 --> 00:53:53,650
Pero no hay nada
como la dulzura de mi amor
915
00:53:53,734 --> 00:53:57,154
Y si me disculpan, me gustaría decir
916
00:53:57,821 --> 00:54:01,491
Nos veríamos geniales con jeans azules
917
00:54:01,575 --> 00:54:03,535
¡Un aplauso para Eddie Vedder!
918
00:54:05,662 --> 00:54:08,373
Quizás esta noche
919
00:54:10,000 --> 00:54:12,836
Quizás esta noche, junto al fuego
920
00:54:12,920 --> 00:54:15,130
Solos, tú y yo
921
00:54:18,800 --> 00:54:24,556
Nada alrededor, sólo el sonido
de mi corazón y tus suspiros
922
00:54:25,557 --> 00:54:27,100
¡Vamos, Milwaukee!
923
00:54:28,644 --> 00:54:31,104
El dinero habla
924
00:54:31,897 --> 00:54:35,651
No canta ni baila, y tampoco camina
925
00:54:36,860 --> 00:54:40,948
Y siempre que pueda tenerte conmigo
926
00:54:41,031 --> 00:54:45,911
prefiero seguir con mis jeans azules
927
00:54:49,581 --> 00:54:51,291
La miel es dulce
928
00:54:52,251 --> 00:54:55,879
Pero no hay nada
como la dulzura de mi amor
929
00:54:57,422 --> 00:55:01,301
Y si me disculpan, me gustaría decir
930
00:55:01,385 --> 00:55:05,681
Nos veríamos geniales con jeans azules
931
00:55:05,764 --> 00:55:07,266
- ¡Te amo, Eddie!
- ¡Eddie Vedder!
932
00:55:07,349 --> 00:55:09,685
¡Lightning & Thunder, gente!
933
00:55:09,768 --> 00:55:12,104
- ¡Dios mío!
- Parecía que quería seguir.
934
00:55:12,187 --> 00:55:14,064
Además, estuvo divino.
935
00:55:14,147 --> 00:55:16,483
Ese público fue…
936
00:55:16,567 --> 00:55:18,235
Fue…
937
00:55:18,318 --> 00:55:20,654
- Fue genial.
- Te ves muy bien.
938
00:55:32,666 --> 00:55:34,793
El dinero habla
939
00:55:35,669 --> 00:55:39,381
No canta ni baila, y tampoco camina
940
00:55:40,591 --> 00:55:44,303
Y siempre que pueda tenerte conmigo
941
00:55:45,012 --> 00:55:50,309
prefiero seguir con mis jeans azules
942
00:55:56,315 --> 00:56:00,319
Acerco el foco.
943
00:56:00,402 --> 00:56:04,114
Alejo el foco.
944
00:56:07,034 --> 00:56:08,160
DEJA QUE LA MÚSICA TE TOQUE EL ALMA
945
00:56:13,165 --> 00:56:14,917
Todavía ninguno cayó en casa.
946
00:56:16,793 --> 00:56:20,005
Rachel arregla el auto de su novio.
947
00:56:20,088 --> 00:56:24,009
- Sólo le cambiamos el aceite.
- Sé cómo hacerlo. Ella quería mostrarme.
948
00:56:31,141 --> 00:56:35,187
Todos en la calle tienen flores y arbustos
y miras aquí y no tenemos nada.
949
00:56:35,270 --> 00:56:36,855
Quiero flores y…
950
00:56:36,939 --> 00:56:38,732
color y belleza.
951
00:56:38,815 --> 00:56:40,859
Mira eso.
952
00:56:40,943 --> 00:56:43,987
Cuatro espectáculos a la semana
en el Casino Shawano.
953
00:56:44,071 --> 00:56:47,241
- Dos funciones el sábado.
- ¡Dos funciones el sábado!
954
00:56:47,324 --> 00:56:49,117
"Como se vio con Pearl Jam".
955
00:56:49,826 --> 00:56:51,161
Somos famosos.
956
00:56:52,746 --> 00:56:54,581
Hola, papá, ¿cómo estás?
957
00:56:54,665 --> 00:56:56,959
¿Cómo estoy? Enorme.
958
00:56:59,461 --> 00:57:01,588
Muy bien. ¿Para qué lado miras?
959
00:57:01,672 --> 00:57:03,674
¿Por aquí? ¿Dónde me pongo?
960
00:57:04,258 --> 00:57:05,259
¿En el rincón?
961
00:57:06,051 --> 00:57:08,220
- ¿Aquí?
- Ahí está bien.
962
00:57:08,303 --> 00:57:09,304
Bueno.
963
00:57:09,388 --> 00:57:11,557
- ¿Vas a ponerte pantalones?
- No.
964
00:57:11,640 --> 00:57:13,475
Sácame de la cintura para arriba.
965
00:57:16,019 --> 00:57:19,273
- Bien. Dime cuando estés listo.
- Estoy listo cuando tú quieras.
966
00:57:19,356 --> 00:57:21,108
Bien. Este es un mensaje grabado
967
00:57:21,191 --> 00:57:24,027
para ser escuchado el 28 de julio.
968
00:57:24,945 --> 00:57:27,948
Hola, mi nombre es Mike y soy alcohólico.
969
00:57:28,740 --> 00:57:31,535
- Aquí todos dicen: "Hola, Mike".
- Hola, Mike.
970
00:57:31,618 --> 00:57:33,245
Hola, muy bien.
971
00:57:33,328 --> 00:57:37,207
Hoy cumplo 21 años…
972
00:57:38,166 --> 00:57:39,376
de sobriedad.
973
00:57:39,459 --> 00:57:42,546
No podré estar con ustedes hoy
974
00:57:42,629 --> 00:57:45,257
porque estaré tocando
en el Casino Shawano,
975
00:57:45,340 --> 00:57:48,135
pero se me ocurrió que quizá,
aunque no pueda estar ahí,
976
00:57:48,218 --> 00:57:50,429
puedo cantarles mi canción,
977
00:57:50,512 --> 00:57:54,266
para que sepan lo importantes
que son para mí.
978
00:57:56,393 --> 00:57:58,812
Esta no es una canción triste
979
00:57:58,896 --> 00:58:02,399
Una canción triste
para cantar cuando estás solo
980
00:58:02,482 --> 00:58:03,734
Oh, no
981
00:58:05,027 --> 00:58:08,739
De cierta forma, es una canción alegre, sí
982
00:58:08,822 --> 00:58:10,532
Una canción alegre
983
00:58:10,616 --> 00:58:17,497
Una canción simple que te hace sentir bien
cuando cantas al compás
984
00:58:20,751 --> 00:58:25,380
Una canción triste, todos conocen una…
985
00:58:40,729 --> 00:58:42,272
¡Mamá!
986
00:58:42,356 --> 00:58:43,941
- ¿Dana?
- ¡Rachel!
987
00:58:44,024 --> 00:58:45,734
¿Dónde está Claire Sardina? Es su hija.
988
00:58:45,817 --> 00:58:47,444
¿Qué pasó?
989
00:58:47,528 --> 00:58:48,987
Un auto la atropelló…
990
00:58:49,696 --> 00:58:51,573
- ¿Qué?
- ¡Estaba con las plantas!
991
00:58:51,657 --> 00:58:53,867
¡Y un auto le pasó por encima!
992
00:58:53,951 --> 00:58:55,953
- …aumentar la presión…
- ¡Mamá!
993
00:58:58,038 --> 00:59:00,249
- ¿Qué está pasando?
- Tranquila.
994
00:59:01,208 --> 00:59:02,251
Johnny, Johnny.
995
00:59:02,334 --> 00:59:04,461
Lleva a Dana a la sala de espera. Llévalo.
996
00:59:04,545 --> 00:59:06,338
- Va a estar bien.
- ¿Se va a morir?
997
00:59:06,421 --> 00:59:09,299
- ¿Se va a morir? ¡Tienes que decirme!
- Va a estar bien.
998
00:59:09,383 --> 00:59:11,009
- ¿Qué pasa?
- Bien. Escucha.
999
00:59:11,093 --> 00:59:13,595
¿Cómo es ese tipo
que te gusta en ese programa?
1000
00:59:13,679 --> 00:59:16,390
- ¿El de las cejas? ¿George?
- ¿De qué hablas?
1001
00:59:16,473 --> 00:59:18,851
- El de "ER". ¡Clooney!
- ¿Qué tiene que ver?
1002
00:59:18,934 --> 00:59:20,269
Escúchame. Escucha.
1003
00:59:20,352 --> 00:59:23,063
Ahora va a pasar algo,
y tú y yo vamos a ocuparnos.
1004
00:59:23,146 --> 00:59:25,148
- No, tengo…
- Mientras atienden a tu mamá.
1005
00:59:25,232 --> 00:59:27,192
Escucha. Tengo el corazón acelerado.
1006
00:59:28,443 --> 00:59:31,822
Lo tengo hace bastante,
y creo que estoy teniendo un infarto.
1007
00:59:31,905 --> 00:59:33,031
¿Qué?
1008
00:59:33,115 --> 00:59:36,159
- Hay que buscar un doctor.
- No, vamos a seguir con mi plan.
1009
00:59:36,243 --> 00:59:38,495
Todo estará bien. Escucha.
1010
00:59:38,579 --> 00:59:40,080
Escúchame. Bien.
1011
00:59:40,664 --> 00:59:44,751
Voy a desmayarme, y cuando eso pase,
vas a darme una descarga,
1012
00:59:44,835 --> 00:59:45,836
como lo hace George.
1013
00:59:45,919 --> 00:59:48,463
- No.
- Te enseñé a hacerle un puente a un auto.
1014
00:59:48,547 --> 00:59:51,300
Esto es lo mismo.
Lo hice antes. Puedes hacerlo.
1015
00:59:51,383 --> 00:59:52,718
¿Ves eso?
1016
00:59:52,801 --> 00:59:54,720
Sostenlo y ponlo aquí arriba…
1017
00:59:55,596 --> 00:59:57,848
y este aquí abajo.
1018
00:59:57,931 --> 00:59:59,391
¿Sí? Tú puedes, Rachel.
1019
00:59:59,474 --> 01:00:01,810
- No puedo hacerlo.
- Cuando escuches el…
1020
01:00:01,894 --> 01:00:03,812
- No puedo.
- Cuando escuches…
1021
01:00:03,896 --> 01:00:06,398
¿Cuando escuche qué?
1022
01:00:09,735 --> 01:00:10,986
¡Mike!
1023
01:00:12,946 --> 01:00:14,531
¡Lightning!
1024
01:00:16,241 --> 01:00:17,910
¡Papá!
1025
01:00:49,316 --> 01:00:51,944
¿Claire? Mi amor.
1026
01:00:52,027 --> 01:00:54,321
- Estoy bien.
- Dios. ¿Qué pasó?
1027
01:00:54,404 --> 01:00:58,825
Es que… lo olvidé.
1028
01:01:00,327 --> 01:01:01,870
Cariño.
1029
01:01:03,121 --> 01:01:04,289
Mi amor.
1030
01:01:05,791 --> 01:01:06,917
Vamos, mi amor.
1031
01:01:09,044 --> 01:01:10,087
Agárrate.
1032
01:01:21,306 --> 01:01:23,767
Sólo pasaron tres semanas
desde el accidente.
1033
01:01:23,851 --> 01:01:25,769
Tardará un poco en acostumbrarse.
1034
01:01:25,853 --> 01:01:28,480
- Las habilidades motoras se apoderan.
- Lo sé.
1035
01:01:28,564 --> 01:01:30,899
Sobre todo cuando no está
del todo despierta.
1036
01:01:30,983 --> 01:01:33,694
Lo sé. Pero no quiero quedarme en eso
y no avanzar.
1037
01:01:33,777 --> 01:01:36,405
Si tengo que hacer cambios,
quiero hacerlos y seguir.
1038
01:01:36,488 --> 01:01:39,074
Y ese día llegará.
Pero tiene que darse tiempo.
1039
01:01:39,157 --> 01:01:41,702
Por favor, entienda, Sr. Sardina.
1040
01:01:41,785 --> 01:01:43,954
No tiene que pagar todo hoy.
1041
01:01:44,037 --> 01:01:47,249
El tipo que perdió el control
y atropelló a mi esposa,
1042
01:01:47,332 --> 01:01:51,211
su familia no podrá pagar el dinero
del acuerdo en seis meses.
1043
01:01:51,295 --> 01:01:52,713
¿Qué hago mientras tanto?
1044
01:01:52,796 --> 01:01:55,841
Su esposa puede calificar
para un seguro por desmembramiento.
1045
01:01:55,924 --> 01:01:58,093
Eso cubriría una gran parte de los costos.
1046
01:01:58,177 --> 01:02:01,972
Es otro departamento, pero con gusto
puedo ponerlo en contacto con ellos.
1047
01:02:02,055 --> 01:02:04,433
Y tenemos que cobrarle
a su compañía de seguro.
1048
01:02:05,267 --> 01:02:06,518
¿Seguro?
1049
01:02:06,602 --> 01:02:08,103
Señorita, ¿conoce algún músico?
1050
01:02:08,687 --> 01:02:10,272
Estamos quebrados.
1051
01:02:13,942 --> 01:02:15,903
Mike y yo empezamos a cantar.
1052
01:02:16,945 --> 01:02:18,488
Y éramos geniales.
1053
01:02:19,031 --> 01:02:21,575
Podía imaginarlo.
1054
01:02:21,658 --> 01:02:23,327
Una manera de pagar las cuentas
1055
01:02:23,410 --> 01:02:26,496
y poder decir: "Mírenme, lo logré".
1056
01:02:28,457 --> 01:02:30,751
Tome una cada tres o cuatro horas.
1057
01:02:30,834 --> 01:02:32,503
Para los dolores fantasma.
1058
01:02:36,131 --> 01:02:37,508
Estaba tan cerca.
1059
01:02:40,636 --> 01:02:42,638
Sí. Gracias, doc. Gracias.
1060
01:03:25,222 --> 01:03:26,223
¿Mamá?
1061
01:03:27,975 --> 01:03:29,643
Es miércoles.
1062
01:03:29,726 --> 01:03:31,687
Tienes terapia de rehabilitación
en media hora.
1063
01:03:34,815 --> 01:03:38,610
- ¿Sí?
- Sí, amor. No creo que pueda hacerlo.
1064
01:03:39,945 --> 01:03:43,240
Está bien. Si vas a cancelar otra vez,
¿por qué no llamas tú?
1065
01:03:43,323 --> 01:03:45,617
Porque no me creen,
y estoy cansada de mentir.
1066
01:03:45,701 --> 01:03:46,910
¿Me das un minuto?
1067
01:03:46,994 --> 01:03:50,706
Mamá, tenemos que ir. Tenemos
que ir en auto y meterte en él…
1068
01:03:50,789 --> 01:03:51,790
¡Rachel!
1069
01:03:51,874 --> 01:03:53,208
- Y vamos a tardar.
- Rach.
1070
01:03:53,292 --> 01:03:55,085
Rach, por favor.
1071
01:03:55,169 --> 01:03:56,503
Dame un minuto.
1072
01:03:56,587 --> 01:03:58,755
Está bien. Pero apúrate.
1073
01:04:05,596 --> 01:04:06,972
¡Dame un minuto!
1074
01:04:11,226 --> 01:04:12,978
¡Dije que me dieras un minuto!
1075
01:04:22,446 --> 01:04:23,405
¡Rachel!
1076
01:04:23,488 --> 01:04:25,157
Cielos, te…
1077
01:04:30,162 --> 01:04:31,413
La cena está lista.
1078
01:05:17,709 --> 01:05:20,254
- Es Geometría, y le dije…
- Soy bueno en Geometría.
1079
01:05:20,337 --> 01:05:22,005
La odio. No tiene sentido.
1080
01:05:22,089 --> 01:05:24,675
No entiendo cuándo voy a usarla.
1081
01:05:24,758 --> 01:05:27,553
- Y se lo dije.
- Ah, no la usas.
1082
01:05:27,636 --> 01:05:30,055
- Lo que tiene es…
- ¿Para qué quiero aprenderla?
1083
01:05:30,138 --> 01:05:32,015
- Como los problemas matemáticos.
- Hola.
1084
01:05:34,101 --> 01:05:35,435
¿Qué pasó con la terapia?
1085
01:05:37,896 --> 01:05:38,939
¿Hablas en serio?
1086
01:05:39,940 --> 01:05:42,651
Eso fue hace cuatro horas y tú…
1087
01:05:42,734 --> 01:05:44,152
¿Sabes qué? No puedo más. No…
1088
01:05:44,236 --> 01:05:45,779
Cariño, siéntate.
1089
01:05:45,863 --> 01:05:47,364
Ven aquí. Ven.
1090
01:05:53,203 --> 01:05:54,872
Ven.
1091
01:05:56,582 --> 01:06:02,421
No nos dieron puré.
Tenemos gravy, pero no puré. Bueno.
1092
01:06:03,714 --> 01:06:07,551
Tal vez hagamos un viaje en carretera.
1093
01:06:07,634 --> 01:06:11,346
Al parque Six Flags,
a tomar un poco de sol, ¿no?
1094
01:06:12,139 --> 01:06:13,223
Una pequeña aventura.
1095
01:06:13,307 --> 01:06:16,685
Voy a tener algo de dinero extra,
ya que conseguí un trabajo.
1096
01:06:18,437 --> 01:06:22,691
Sí. ¿Se acuerdan de Cliff?
¿Sex Machine? ¿Imita a James Brown?
1097
01:06:23,775 --> 01:06:26,695
Dice que tiene trabajo para mí
en un lugar tailandés.
1098
01:06:26,778 --> 01:06:28,572
Necesitan un presentador para el karaoke,
1099
01:06:28,655 --> 01:06:31,325
pero se le ocurrió que podía reemplazarlo.
1100
01:06:35,579 --> 01:06:37,956
¿Vas a tocar canciones de Neil Diamond?
1101
01:06:41,585 --> 01:06:43,378
No. Digo, tal vez algunas.
1102
01:06:43,462 --> 01:06:46,673
Pero es más que nada presentar,
hacer que otras personas canten.
1103
01:06:46,757 --> 01:06:48,217
- Sí.
- Karaoke.
1104
01:06:49,927 --> 01:06:53,305
Es temporal, hasta que su madre y yo…
1105
01:06:53,388 --> 01:06:54,598
Nos pongamos de pie.
1106
01:07:03,857 --> 01:07:05,526
¿Cómo están las cosas en casa?
1107
01:07:07,402 --> 01:07:08,445
Mal.
1108
01:07:10,280 --> 01:07:12,407
Sé que la banda toca en otros lugares,
1109
01:07:12,491 --> 01:07:16,036
pero tal vez Claire y tú pueden usar
la máquina de karaoke.
1110
01:07:17,913 --> 01:07:20,541
No es una cuestión de instrumentos,
1111
01:07:20,624 --> 01:07:22,125
es que no sale de la cama.
1112
01:07:23,085 --> 01:07:24,920
Los medicamentos que toma y…
1113
01:07:26,797 --> 01:07:28,173
su cabeza…
1114
01:07:28,924 --> 01:07:34,096
¿Qué hace un dúo si uno
no quiere hacer lo que hace el otro?
1115
01:07:41,520 --> 01:07:43,981
Yo creo en ti, Mike.
1116
01:07:45,649 --> 01:07:47,359
Siempre lo he hecho.
1117
01:07:47,985 --> 01:07:49,236
Ahora abre la boca.
1118
01:07:49,987 --> 01:07:51,446
¿Cantas algo actual?
1119
01:07:51,530 --> 01:07:54,283
¿Pop contemporáneo o sólo rock de papá?
1120
01:07:54,366 --> 01:07:55,784
¿Rock de papá como…?
1121
01:07:55,868 --> 01:07:59,955
Quiere decir Skynyrd,
Creedence, Steely Dan, eso.
1122
01:08:00,038 --> 01:08:02,332
Sí, canto como esos tipos. Sí, o sea…
1123
01:08:02,416 --> 01:08:04,585
¿Dices que no quieres que cante eso o…?
1124
01:08:04,668 --> 01:08:08,255
No digo que no, sólo quiero escuchar
a Aaliyah y Alanis alguna vez.
1125
01:08:08,338 --> 01:08:10,465
Sí, Monica, Mariah.
1126
01:08:10,549 --> 01:08:12,092
Lo que pasa es…
1127
01:08:12,676 --> 01:08:15,721
tengo un acto especializado,
como Sex Machine aquí.
1128
01:08:15,804 --> 01:08:18,223
Soy conocido por cantar
música de Neil Diamond.
1129
01:08:18,307 --> 01:08:20,434
Pero puede cantar cualquier música.
1130
01:08:20,517 --> 01:08:23,812
Luther Vandross, Usher, Jodeci…
1131
01:08:34,448 --> 01:08:36,033
¿"Soolaimon"?
1132
01:08:36,116 --> 01:08:38,285
¿Conoces "Soolaimon"?
1133
01:08:38,368 --> 01:08:40,912
Nadie conoce "Soolaimon".
Sólo conocen "Sweet Caroline".
1134
01:08:41,580 --> 01:08:46,001
"America". "Cracklin' Rosie".
¿Cantas "Play Me"?
1135
01:08:46,084 --> 01:08:47,752
Cuando quieras.
1136
01:08:56,929 --> 01:08:59,180
Sí sabes quién es Jodeci, ¿no?
1137
01:09:13,737 --> 01:09:16,073
Puedes cantar Neil Diamond los miércoles,
1138
01:09:16,156 --> 01:09:18,575
y presentar el karaoke
viernes, sábados y domingos.
1139
01:09:20,035 --> 01:09:21,453
Bum.
1140
01:09:21,537 --> 01:09:24,790
¡Es hora de jugar!
1141
01:09:24,872 --> 01:09:28,794
Sí. Muy bien.
1142
01:09:28,877 --> 01:09:33,048
Nombren algo que la gente sacude
antes de usar. Sí, señor.
1143
01:10:02,828 --> 01:10:03,912
¡Claire!
1144
01:10:07,791 --> 01:10:09,418
…pasear al perro. Doble.
1145
01:10:09,501 --> 01:10:11,378
Le preguntamos a cien hombres…
1146
01:10:12,963 --> 01:10:15,340
¡Claire! ¡Claire!
1147
01:10:15,424 --> 01:10:18,719
…dime algo que los hombres
hagan mejor que las mujeres.
1148
01:10:18,802 --> 01:10:21,263
¿Necesitas algo más específico?
1149
01:10:22,264 --> 01:10:23,515
Buenas.
1150
01:10:23,599 --> 01:10:25,601
Hola, hermana Anne.
1151
01:10:25,684 --> 01:10:28,020
No, soy Lightning, su esposo.
1152
01:10:28,103 --> 01:10:29,188
Digo, Mike.
1153
01:10:33,483 --> 01:10:35,444
Está bien. Sí, claro. Mañana.
1154
01:10:35,527 --> 01:10:36,820
No, podemos estar ahí.
1155
01:10:38,530 --> 01:10:40,282
Igualmente, que tenga un buen día.
1156
01:10:43,619 --> 01:10:45,037
¿Por qué no contestaste?
1157
01:10:48,248 --> 01:10:50,000
Era la hermana Anne.
1158
01:10:50,834 --> 01:10:54,963
Quiere que vayamos a una reunión de padres
mañana para Dana.
1159
01:10:56,548 --> 01:10:58,342
Tengo que prepararme para salir.
1160
01:11:01,512 --> 01:11:02,804
¿Adónde vas?
1161
01:11:02,888 --> 01:11:05,057
Tengo que trabajar en el lugar tailandés.
1162
01:11:05,933 --> 01:11:08,018
Hace semanas que voy, distraída.
1163
01:11:09,728 --> 01:11:10,896
Sí.
1164
01:11:14,358 --> 01:11:17,110
Vi cómo miras a las chicas en el público.
1165
01:11:18,237 --> 01:11:20,697
Y ellas te miran a ti, no soy tonta.
1166
01:11:20,781 --> 01:11:24,826
¿Crees que tengo una aventura,
porque soy joven y adinerado?
1167
01:11:24,910 --> 01:11:31,166
Me parecía lindo cómo les ponías
la bufanda a esas zorras y las besabas.
1168
01:11:32,251 --> 01:11:34,086
La bufanda es un acto, lo sabes.
1169
01:11:34,169 --> 01:11:36,213
Sí, de Elvis, no de Neil Diamond.
1170
01:11:36,296 --> 01:11:37,923
Tú sólo querías besarlas, Mike.
1171
01:11:39,466 --> 01:11:44,263
¿Sabes? Ojalá estas medicinas
se decidieran.
1172
01:11:44,346 --> 01:11:47,558
¿No te va a importar nada
o vas a estar enojada y paranoica?
1173
01:11:47,641 --> 01:11:49,560
Mi mamá tenía razón sobre ti.
1174
01:11:49,643 --> 01:11:51,353
Eres un hijo de perra egoísta.
1175
01:11:51,436 --> 01:11:55,440
¿Por qué no te buscas una novia nueva
y le pones un apodo nuevo?
1176
01:11:55,524 --> 01:11:57,401
¿Crees que eres la única que sufre?
1177
01:11:57,484 --> 01:12:00,070
¡Todos los días pienso en el gran adiós!
1178
01:12:00,153 --> 01:12:01,196
¡Todos los días!
1179
01:12:01,280 --> 01:12:03,740
¡Pero estoy aquí, intentándolo!
¡Estoy aquí!
1180
01:12:03,824 --> 01:12:06,326
¿Quieres lanzarme cosas?
1181
01:12:06,410 --> 01:12:08,704
¿Quieres lanzar algo más?
1182
01:12:08,787 --> 01:12:10,038
¡Maldición!
1183
01:12:27,472 --> 01:12:31,351
¿Alguna vez leíste sobre un sapo
que soñaba con ser rey
1184
01:12:34,062 --> 01:12:35,647
y se convirtió en uno?
1185
01:12:38,108 --> 01:12:41,028
Salvo por los nombres
y algunos otros cambios
1186
01:12:41,111 --> 01:12:42,446
Si hablas de mí
1187
01:12:44,198 --> 01:12:46,074
La historia es la misma
1188
01:12:48,994 --> 01:12:51,705
Pero siento un vacío dentro…
1189
01:12:53,207 --> 01:12:54,625
Lo siento, estamos cerrados.
1190
01:12:54,708 --> 01:12:56,877
Ese es mi papá.
1191
01:12:56,960 --> 01:13:01,006
¿Lightning? Es el cumpleaños de mi mamá.
1192
01:13:01,089 --> 01:13:02,758
Murió de cáncer de pulmón.
1193
01:13:02,841 --> 01:13:04,593
Canciones tristes toda la noche.
1194
01:13:04,676 --> 01:13:06,303
Claro.
1195
01:13:08,972 --> 01:13:11,767
"Yo soy", dije
1196
01:13:14,561 --> 01:13:17,189
A nadie allí
1197
01:13:19,858 --> 01:13:23,195
Y nadie escuchó
1198
01:13:23,278 --> 01:13:26,156
Ni siquiera la silla
1199
01:13:28,909 --> 01:13:31,703
"Yo soy", grité
1200
01:13:34,790 --> 01:13:36,959
"Yo soy", dije
1201
01:13:52,975 --> 01:13:56,103
¿Sabes? Hablo con Rachel. Mucho.
1202
01:13:58,689 --> 01:14:02,776
Rachel dice que Claire y tú
están peleando mucho más.
1203
01:14:04,695 --> 01:14:05,821
Y…
1204
01:14:07,114 --> 01:14:08,949
- ¿Estás bebiendo?
- No.
1205
01:14:09,575 --> 01:14:14,413
Me pregunto si el camino
sería más fácil si recayera.
1206
01:14:16,957 --> 01:14:19,209
- ¿Has ido a una reunión?
- Angie, ¿qué haces?
1207
01:14:19,293 --> 01:14:21,253
Eres mi hija, no mi madrina.
1208
01:14:37,561 --> 01:14:39,771
Mira, todos me dicen que siga adelante.
1209
01:14:39,855 --> 01:14:42,900
Yo soy el que se parece a Neil,
¿para qué necesito a Claire?
1210
01:14:42,983 --> 01:14:45,068
Pero no lo entienden.
1211
01:14:45,777 --> 01:14:46,945
Yo…
1212
01:14:51,992 --> 01:14:53,035
La amo.
1213
01:14:53,118 --> 01:14:55,787
Y la estoy perdiendo.
1214
01:14:59,833 --> 01:15:00,834
Escucha, sólo…
1215
01:15:02,628 --> 01:15:03,629
Papá…
1216
01:15:05,339 --> 01:15:06,924
Por favor, ve a una reunión.
1217
01:15:08,675 --> 01:15:09,676
Por favor.
1218
01:15:43,877 --> 01:15:45,003
Mike.
1219
01:16:40,267 --> 01:16:46,940
Dulces sueños de ti
1220
01:16:49,526 --> 01:16:55,782
Cada noche
1221
01:16:55,866 --> 01:16:59,036
Los vuelvo a tener
1222
01:17:02,206 --> 01:17:07,419
Por qué no puedo olvidarte
1223
01:17:07,503 --> 01:17:12,299
Y empezar una vida nueva
1224
01:17:13,550 --> 01:17:18,514
En lugar de tener dulces sueños
1225
01:17:18,597 --> 01:17:21,934
Sobre ti
1226
01:17:25,020 --> 01:17:32,027
Dulces sueños de ti…
1227
01:17:33,570 --> 01:17:34,863
Claire, cariño.
1228
01:17:35,864 --> 01:17:36,823
Claire.
1229
01:17:37,908 --> 01:17:39,576
Claire, vamos. Baja de ahí.
1230
01:17:39,660 --> 01:17:41,787
- Mike.
- Vamos.
1231
01:17:41,870 --> 01:17:44,289
…ser realidad
1232
01:17:44,373 --> 01:17:45,832
Mike, no hagas esto.
1233
01:17:46,583 --> 01:17:48,293
Mike, me avergüenzas.
1234
01:17:48,377 --> 01:17:50,712
- No voy a detenerme.
- No es tu espectáculo.
1235
01:17:50,796 --> 01:17:53,382
- Estás confundida. Vamos, cariño.
- Esto es vergonzoso.
1236
01:17:53,465 --> 01:17:55,968
- Mike, jamás te haría algo así.
- Estás asustando a todos.
1237
01:17:56,051 --> 01:17:58,762
- No, no.
- Te vas a lastimar. Vamos.
1238
01:17:58,846 --> 01:17:59,847
- Mike. No.
- Vamos.
1239
01:17:59,930 --> 01:18:02,432
- No iré a ninguna parte.
- Vamos. ¡Vamos!
1240
01:18:08,021 --> 01:18:09,106
¿Mamá?
1241
01:18:09,189 --> 01:18:10,858
¿Qué haces? ¿Qué hacen todos aquí?
1242
01:18:10,941 --> 01:18:13,026
- Está bien. Sólo está cansada.
- ¿Qué hay del espectáculo?
1243
01:18:13,110 --> 01:18:15,362
Mamá, sólo intentamos ayudarte.
1244
01:18:15,445 --> 01:18:17,656
¡No! Este es mi espectáculo.
1245
01:18:17,739 --> 01:18:19,908
Estoy en el escenario. ¡Aquí estoy, Mike!
1246
01:18:19,992 --> 01:18:22,119
- Vamos.
- No voy a dejar el espectáculo.
1247
01:18:22,202 --> 01:18:23,871
- Ven, vamos.
- No me toques.
1248
01:18:23,954 --> 01:18:25,998
- ¡No tendrías que estar aquí!
- Cariño.
1249
01:18:26,081 --> 01:18:28,166
- ¡Auxilio!
- Ven aquí.
1250
01:18:28,250 --> 01:18:30,669
- Cariño, ven aquí. Ven aquí.
- No.
1251
01:18:30,752 --> 01:18:33,088
- Está bien, está bien.
- ¡Es mi espectáculo!
1252
01:18:33,714 --> 01:18:35,424
Mike se encarga, ¿sí?
1253
01:18:35,507 --> 01:18:37,176
Ayúdame.
1254
01:18:44,600 --> 01:18:48,103
Hay un período de observación de 72 horas
para todos los pacientes voluntarios.
1255
01:18:48,187 --> 01:18:50,939
Un profesional de salud mental
evaluará su condición
1256
01:18:51,023 --> 01:18:53,775
y determinará el tratamiento y estadía.
1257
01:18:53,859 --> 01:18:55,903
Complete la medicación que toma
1258
01:18:55,986 --> 01:18:58,864
y todo lo que necesite
las próximas tres semanas.
1259
01:19:01,909 --> 01:19:06,747
Sé que no me conoce,
1260
01:19:06,830 --> 01:19:08,749
pero lo que me ayudaría…
1261
01:19:11,585 --> 01:19:12,753
en este momento…
1262
01:19:14,254 --> 01:19:17,007
es que me dijera
que estoy haciendo lo correcto.
1263
01:19:17,090 --> 01:19:18,258
Por ella.
1264
01:19:20,469 --> 01:19:22,054
La vamos a cuidar muy bien.
1265
01:19:23,138 --> 01:19:25,390
Y veremos que tenga lo que necesita, ¿sí?
1266
01:19:36,276 --> 01:19:37,611
¿Estás bien?
1267
01:19:41,532 --> 01:19:42,574
Sí, sí.
1268
01:19:42,658 --> 01:19:43,867
Sí.
1269
01:19:48,455 --> 01:19:51,041
Oye, oye, oye, oye.
1270
01:19:54,795 --> 01:19:56,213
Mike.
1271
01:19:56,964 --> 01:20:00,551
No hemos estado separados
más de un día desde que nos casamos.
1272
01:20:02,344 --> 01:20:03,637
Está bien.
1273
01:20:06,139 --> 01:20:07,474
- Está bien.
- Está bien.
1274
01:20:13,188 --> 01:20:14,690
Sí.
1275
01:20:17,901 --> 01:20:19,319
Gracias.
1276
01:20:26,243 --> 01:20:27,452
Por allí.
1277
01:20:36,545 --> 01:20:39,882
Oh, noche santa
1278
01:20:39,965 --> 01:20:44,845
Las estrellas brillan
1279
01:20:44,928 --> 01:20:47,848
Es la noche
1280
01:20:47,931 --> 01:20:52,269
En que nació nuestro Salvador…
1281
01:20:52,352 --> 01:20:53,604
Hola.
1282
01:20:53,687 --> 01:20:57,232
Me preguntaba si podría hablar
con el gerente o quien contrate.
1283
01:20:57,316 --> 01:20:58,942
El radiador hace un silbido.
1284
01:20:59,026 --> 01:21:00,569
Trato de conseguir trabajo.
1285
01:21:00,652 --> 01:21:02,613
Y yo trato de llegar al mío.
1286
01:21:02,696 --> 01:21:04,573
Ya que soy la aquí la única que tiene uno.
1287
01:21:04,656 --> 01:21:06,283
Disculpe, lo siento.
1288
01:21:13,624 --> 01:21:14,625
Bien.
1289
01:21:15,667 --> 01:21:16,960
Aquí tienes.
1290
01:21:17,044 --> 01:21:18,295
Sostén esto.
1291
01:21:20,297 --> 01:21:21,590
Échalo.
1292
01:21:21,673 --> 01:21:24,384
- Hay una filtración.
- Sí, la arreglará. Hazlo.
1293
01:21:25,719 --> 01:21:27,930
Tiene como partículas de metal
1294
01:21:28,013 --> 01:21:30,098
que se calientan cuando enciendes el auto,
1295
01:21:30,182 --> 01:21:32,601
se funden con la filtración y la cierran.
1296
01:21:32,684 --> 01:21:33,977
Despacio, despacio.
1297
01:21:34,061 --> 01:21:35,103
Sí.
1298
01:21:35,812 --> 01:21:36,897
Entiendo.
1299
01:21:37,481 --> 01:21:39,316
Hay personas que tienen cosas nuevas,
1300
01:21:39,399 --> 01:21:41,485
y después hay personas como nosotros,
1301
01:21:41,568 --> 01:21:45,113
que emparchamos las cosas rotas.
1302
01:21:45,197 --> 01:21:47,282
Sé que ha sido difícil para ti.
1303
01:21:48,033 --> 01:21:51,745
En algún momento, quedé a cargo
de los problemas de todos.
1304
01:21:51,828 --> 01:21:54,540
Me preocupo por mi madre,
1305
01:21:54,623 --> 01:21:55,916
me preocupo por Dana.
1306
01:21:56,917 --> 01:21:59,294
Cada vez que te tocas el pecho,
me preocupo por ti.
1307
01:21:59,378 --> 01:22:02,297
No te preocupes.
En serio, tu mamá va a estar mejor.
1308
01:22:02,381 --> 01:22:03,799
Estoy embarazada.
1309
01:22:07,553 --> 01:22:08,554
Oh.
1310
01:22:08,637 --> 01:22:09,721
De acuerdo.
1311
01:22:11,098 --> 01:22:12,057
¿Cuándo?
1312
01:22:12,140 --> 01:22:15,769
Hace cuatro meses.
1313
01:22:15,853 --> 01:22:17,521
¿Cuatro meses?
1314
01:22:17,604 --> 01:22:19,231
Dios, ¿cómo no nos dimos cuenta?
1315
01:22:19,314 --> 01:22:20,607
¡Porque están locos!
1316
01:22:20,691 --> 01:22:23,026
Estoy enorme, ¿cómo no lo ves?
1317
01:22:23,110 --> 01:22:26,446
Todos engordamos.
Creí que era una fase familiar.
1318
01:22:27,364 --> 01:22:28,740
Dame eso.
1319
01:22:30,576 --> 01:22:31,827
¿Es el tipo con el…?
1320
01:22:31,910 --> 01:22:33,370
No, eso se acabó.
1321
01:22:34,454 --> 01:22:35,831
No se puede contar con él.
1322
01:22:35,914 --> 01:22:37,165
Y…
1323
01:22:39,126 --> 01:22:40,627
yo tampoco.
1324
01:22:42,462 --> 01:22:44,256
Cariño, ven aquí.
1325
01:22:50,179 --> 01:22:51,180
Bien.
1326
01:22:52,014 --> 01:22:54,016
En los marines, teníamos una cosa.
1327
01:22:54,850 --> 01:22:56,143
Se llama SMEAC.
1328
01:22:56,226 --> 01:22:59,479
¿Sí? Significa
situación, misión, ejecución,
1329
01:22:59,563 --> 01:23:01,815
administración y comando.
1330
01:23:01,899 --> 01:23:05,277
Vamos a analizar el problema
de manera sencilla. Bien.
1331
01:23:06,153 --> 01:23:07,321
¿Cuál es la situación?
1332
01:23:08,572 --> 01:23:10,949
- Estoy embarazada.
- Bien.
1333
01:23:11,033 --> 01:23:12,075
¿Cuál es la misión?
1334
01:23:12,784 --> 01:23:14,369
¿Qué quieres hacer al respecto?
1335
01:23:16,246 --> 01:23:18,582
Quiero dárselo a una pareja
que quiera tener un bebé.
1336
01:23:19,374 --> 01:23:20,792
Bien, esa es la misión.
1337
01:23:21,418 --> 01:23:24,254
Ahora tienes que ejecutar.
Tienes que tener el bebé.
1338
01:23:24,338 --> 01:23:27,591
Ya llamé al centro de información
de adopciones.
1339
01:23:27,674 --> 01:23:30,260
Hay una posible pareja
que podría ayudar…
1340
01:23:30,344 --> 01:23:31,720
con los gastos médicos y eso.
1341
01:23:31,803 --> 01:23:34,181
Bien. Ya te encargaste de la A
de administración.
1342
01:23:34,264 --> 01:23:35,724
Queda comando.
1343
01:23:35,807 --> 01:23:38,268
¿Quién querrías que esté a cargo
de todo esto, ayudándote?
1344
01:23:44,733 --> 01:23:46,109
Mi mamá.
1345
01:24:02,793 --> 01:24:05,462
Cuando Mike iba a sus reuniones de AA…
1346
01:24:09,299 --> 01:24:10,801
yo me ponía muy grosera.
1347
01:24:15,222 --> 01:24:17,015
¿Por qué no puedes lidiar
1348
01:24:17,099 --> 01:24:19,393
con tus problemas sin hablar tanto?
1349
01:24:24,523 --> 01:24:25,899
Mike sabe hablar.
1350
01:24:25,983 --> 01:24:28,569
Y yo también. Y hablo mucho.
1351
01:24:28,652 --> 01:24:31,238
A veces hablo tanto que no sé
1352
01:24:31,321 --> 01:24:33,615
qué estoy diciendo la mitad del tiempo.
1353
01:24:37,452 --> 01:24:38,412
Y los pensamientos
1354
01:24:38,495 --> 01:24:40,372
me dan vueltas en la cabeza.
1355
01:24:41,623 --> 01:24:43,333
Dan vueltas y vueltas.
1356
01:24:44,209 --> 01:24:46,044
Cantar ayudaba con eso.
1357
01:24:47,754 --> 01:24:49,256
Algo pasaba cuando…
1358
01:24:50,215 --> 01:24:52,092
cantaba las canciones de Patsy Cline.
1359
01:24:59,391 --> 01:25:00,434
Podía…
1360
01:25:02,311 --> 01:25:04,021
desaparecer, ¿entienden?
1361
01:25:05,480 --> 01:25:06,690
En la música.
1362
01:25:08,400 --> 01:25:09,651
Sí.
1363
01:25:10,194 --> 01:25:11,486
Sí, sólo…
1364
01:25:13,614 --> 01:25:14,990
desaparecer.
1365
01:25:19,203 --> 01:25:20,162
Sí.
1366
01:25:21,371 --> 01:25:22,831
El accidente me quitó la pierna,
1367
01:25:22,915 --> 01:25:25,250
pero no debí dejar
que me quitara el canto.
1368
01:25:26,084 --> 01:25:27,127
Eso es mío.
1369
01:25:28,295 --> 01:25:29,379
Todo mío.
1370
01:25:50,984 --> 01:25:52,069
Buenas noches, mamá.
1371
01:25:52,152 --> 01:25:53,904
Buenas noches, cariño.
1372
01:25:53,987 --> 01:25:55,822
- Te amo.
- Yo también te amo.
1373
01:25:58,325 --> 01:25:59,743
Buenas noches, muchacho.
1374
01:26:01,036 --> 01:26:02,538
- Te amo.
- Te amo.
1375
01:26:02,621 --> 01:26:03,956
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1376
01:26:12,172 --> 01:26:13,966
Hice café, ¿quieres?
1377
01:26:14,883 --> 01:26:16,093
No, gracias.
1378
01:26:24,768 --> 01:26:26,395
¿Quieres ver la tele?
1379
01:26:26,478 --> 01:26:27,437
No sé.
1380
01:26:27,521 --> 01:26:28,856
Sólo si tú quieres.
1381
01:26:30,315 --> 01:26:31,567
¿Cuándo vuelves a trabajar?
1382
01:26:32,734 --> 01:26:34,444
Mañana vuelvo al taller.
1383
01:26:36,196 --> 01:26:37,573
¿Y el karaoke?
1384
01:26:37,656 --> 01:26:40,367
Claire, recién llegamos a casa,
estoy cansado.
1385
01:26:40,450 --> 01:26:41,743
Sólo hice una pregunta.
1386
01:26:41,827 --> 01:26:43,871
No, te preparabas para pelear.
1387
01:26:43,954 --> 01:26:48,166
¿Y sabes? Ya no sé qué puedo decir
y qué no desde que fuiste a ese lugar.
1388
01:26:48,250 --> 01:26:51,170
Si tienes preguntas, puedo respondértelas.
1389
01:26:52,629 --> 01:26:55,716
No me hicieron una lobotomía.
1390
01:26:55,799 --> 01:26:57,384
Aún no.
1391
01:26:58,135 --> 01:26:59,303
Bueno…
1392
01:27:04,391 --> 01:27:07,519
No haré lo del karaoke porque…
1393
01:27:07,603 --> 01:27:09,855
porque…
1394
01:27:09,938 --> 01:27:13,066
no haré más a Lightning, eso se acabó.
1395
01:27:21,283 --> 01:27:22,826
Lightning…
1396
01:27:23,827 --> 01:27:26,038
no es nada sin ti.
1397
01:27:26,121 --> 01:27:28,373
Si no vas a estar ahí conmigo, no tengo…
1398
01:27:29,124 --> 01:27:30,501
no tengo…
1399
01:27:30,584 --> 01:27:32,836
no tengo canciones que cantar.
1400
01:27:33,712 --> 01:27:35,088
No tengo nada.
1401
01:27:37,424 --> 01:27:39,343
Cariño. Ay, Mike.
1402
01:27:41,053 --> 01:27:42,179
Está bien.
1403
01:27:43,180 --> 01:27:45,015
Cariño. Respira, cariño.
1404
01:27:49,102 --> 01:27:51,104
Yo…
1405
01:27:51,188 --> 01:27:54,650
Estuve hablando mucho, ¿sabes?,
como haces tú en tus reuniones.
1406
01:27:55,692 --> 01:27:57,736
Y me di cuenta de cosas.
1407
01:27:58,445 --> 01:28:00,239
Creo que…
1408
01:28:00,322 --> 01:28:02,157
mi lucha con mi prótesis,
1409
01:28:02,241 --> 01:28:04,826
creo que era más en mi cabeza
que en mi pierna.
1410
01:28:06,203 --> 01:28:08,497
Me sentí herida y…
1411
01:28:10,040 --> 01:28:11,208
fea.
1412
01:28:13,961 --> 01:28:17,297
Tenía todo este enojo
dentro de mí, y temor,
1413
01:28:17,381 --> 01:28:18,966
y me quebré.
1414
01:28:22,427 --> 01:28:25,597
La gente en el hospital
1415
01:28:25,681 --> 01:28:28,684
habla de hacer una catarsis emocional.
1416
01:28:28,767 --> 01:28:32,521
Cuando te liberas de todo
y sigues adelante.
1417
01:28:36,066 --> 01:28:38,735
Creo que aún no hice eso,
1418
01:28:38,819 --> 01:28:41,738
porque todavía siento mucho miedo.
1419
01:28:41,822 --> 01:28:44,408
Caminar, estar parada.
1420
01:28:46,076 --> 01:28:47,452
Cantar.
1421
01:28:48,579 --> 01:28:51,164
Pero tal vez si tú estás ahí conmigo…
1422
01:28:54,334 --> 01:28:56,420
pueda tener esa catarsis.
1423
01:29:04,511 --> 01:29:05,512
Está bien.
1424
01:29:06,513 --> 01:29:10,184
"HOLLY HOLY"
AL ESTILO DE NEIL DIAMOND
1425
01:29:10,267 --> 01:29:13,645
Ojos de acebo sagrado…
1426
01:29:13,729 --> 01:29:16,440
Gracias por venir esta noche.
1427
01:29:17,232 --> 01:29:19,276
Tenemos una gran noche para ustedes.
1428
01:29:19,359 --> 01:29:22,779
Recuerden que tenemos noche de karaoke
los viernes, sábados y domingos.
1429
01:29:22,863 --> 01:29:25,032
Los he visto aquí. Es muy divertido.
1430
01:29:25,115 --> 01:29:28,452
Y también está el bufé libre
de lunes a viernes.
1431
01:29:28,535 --> 01:29:32,456
Pero hoy tengo algo especial.
1432
01:29:32,539 --> 01:29:35,792
Mi nombre es Lightning,
y ella es mi adorable esposa, Thunder.
1433
01:29:35,876 --> 01:29:38,837
Y esta noche vamos a cantar para ustedes.
1434
01:29:39,963 --> 01:29:42,007
Acebo sagrado
1435
01:29:45,552 --> 01:29:52,059
Sueño de acebo sagrado
1436
01:29:54,811 --> 01:30:00,734
Sólo te deseo a ti
1437
01:30:00,817 --> 01:30:02,444
Él está bien.
1438
01:30:05,113 --> 01:30:07,616
Y llega ella
1439
01:30:07,699 --> 01:30:12,704
Y yo corro como el viento
1440
01:30:14,706 --> 01:30:17,376
Acebo sagrado
1441
01:30:20,087 --> 01:30:22,631
- Canta
- Canta una canción
1442
01:30:24,675 --> 01:30:28,262
- Canta
- Canta una canción de canciones
1443
01:30:29,513 --> 01:30:32,349
- Canta
- Cántala
1444
01:30:33,141 --> 01:30:35,143
Cántala con fuerza
1445
01:30:35,227 --> 01:30:38,355
Canta, canta, canta
1446
01:30:38,438 --> 01:30:40,357
¡Sí!
1447
01:30:41,525 --> 01:30:43,235
Bien, cariño.
1448
01:30:43,318 --> 01:30:44,778
¡Sí!
1449
01:30:44,862 --> 01:30:46,405
Lo estás haciendo muy bien.
1450
01:30:48,365 --> 01:30:51,577
Llama al sol en medio de la noche
1451
01:30:51,660 --> 01:30:54,580
El sol se levantará en el cielo
1452
01:30:54,663 --> 01:30:55,664
¿Duele?
1453
01:30:55,747 --> 01:30:57,916
- Sí.
- Bien.
1454
01:30:58,000 --> 01:31:00,794
Toca a un hombre
que no puede caminar derecho
1455
01:31:00,878 --> 01:31:04,214
Toca a un hombre rengo y volará
1456
01:31:05,174 --> 01:31:07,009
- ¿Por qué no paramos?
- Está bien.
1457
01:31:07,092 --> 01:31:08,969
- ¿Quieres parar?
- No, sigamos.
1458
01:31:09,052 --> 01:31:10,554
- ¿Segura?
- Una cuadra más.
1459
01:31:10,637 --> 01:31:15,601
Y yo vuelo
1460
01:31:15,684 --> 01:31:21,857
Amor de acebo sagrado
1461
01:31:24,860 --> 01:31:31,491
Toma al niño solitario
1462
01:31:35,204 --> 01:31:37,456
Y la semilla
1463
01:31:37,539 --> 01:31:43,795
Que se llene de mañana
1464
01:31:44,713 --> 01:31:47,466
Acebo sagrado
1465
01:31:49,968 --> 01:31:54,556
Las palabras de Neil Diamond
los invitan a hacer ruido.
1466
01:31:54,640 --> 01:31:57,059
- Canta
- ¿Están listos para cantar?
1467
01:31:58,227 --> 01:32:00,103
- ¿Están listos para cantar?
- ¡Sí!
1468
01:32:00,187 --> 01:32:01,980
- ¿Están listos para cantar?
- ¡Sí!
1469
01:32:02,064 --> 01:32:03,065
¡Vamos!
1470
01:32:03,148 --> 01:32:04,983
Canta una canción
1471
01:32:05,067 --> 01:32:06,902
Canta, canta
1472
01:32:06,985 --> 01:32:08,237
¡Vamos, todos!
1473
01:32:08,820 --> 01:32:10,948
¡Sí!
1474
01:32:13,242 --> 01:32:14,910
¡Sí!
1475
01:32:16,119 --> 01:32:17,120
¡Vamos!
1476
01:32:18,539 --> 01:32:21,625
Llama al sol en medio de la noche
1477
01:32:21,708 --> 01:32:24,837
El sol se levantará en el cielo
1478
01:32:27,714 --> 01:32:30,509
Toca a un hombre
que no puede caminar derecho
1479
01:32:30,592 --> 01:32:34,513
Toca a un hombre rengo y volará
1480
01:32:35,681 --> 01:32:37,015
Y yo vuelo
1481
01:32:37,099 --> 01:32:39,685
¡Sí!
1482
01:32:39,768 --> 01:32:45,315
Y yo vuelo
1483
01:32:45,399 --> 01:32:52,322
Sueño de acebo sagrado
1484
01:32:54,908 --> 01:33:00,873
Sueño sólo contigo
1485
01:33:04,126 --> 01:33:10,424
Sonido de acebo sagrado
1486
01:33:13,260 --> 01:33:19,892
Lluvia de acebo sagrado
1487
01:33:22,603 --> 01:33:29,109
Amor de acebo sagrado
1488
01:34:16,490 --> 01:34:17,991
Cariño, ¿estás bien?
1489
01:34:21,245 --> 01:34:26,458
No sé qué pasó, perdí el control.
1490
01:34:34,299 --> 01:34:36,218
Espero que esté bien.
1491
01:34:48,063 --> 01:34:50,274
O sea, ¿no lo ven?
1492
01:34:51,692 --> 01:34:54,945
Un rayo puede caer dos veces
en el mismo lugar.
1493
01:34:59,992 --> 01:35:03,787
Ay, está bien. Yo sólo…
1494
01:35:08,166 --> 01:35:09,793
Mira. Toda esta música.
1495
01:35:10,669 --> 01:35:12,296
Toda esta vida.
1496
01:35:12,379 --> 01:35:13,589
Aquí está mi accidente.
1497
01:35:14,840 --> 01:35:16,466
Y después… nada.
1498
01:35:16,550 --> 01:35:18,302
Ya veo, ¿a qué quieres llegar?
1499
01:35:18,385 --> 01:35:20,429
Quiero que estos cuadrados
se vuelvan a llenar.
1500
01:35:21,221 --> 01:35:23,640
Suceden cosas malas una y otra vez.
1501
01:35:23,724 --> 01:35:26,894
Sólo quiero cantar y brillar
1502
01:35:26,977 --> 01:35:28,770
antes de que me atropelle otro auto.
1503
01:35:28,854 --> 01:35:31,356
- Un auto no te…
- Es como si me apuntaran, Mike.
1504
01:35:31,440 --> 01:35:32,858
Vamos.
1505
01:35:32,941 --> 01:35:34,776
Ya no tengo miedo.
1506
01:35:36,987 --> 01:35:38,947
Quiero ser Thunder de nuevo.
1507
01:35:45,329 --> 01:35:47,623
Sé… sé…
1508
01:35:49,166 --> 01:35:51,376
que me alejé un poco y…
1509
01:35:51,460 --> 01:35:54,546
estoy un poco oxidada,
pero estoy aquí para ser mamá de nuevo…
1510
01:35:54,630 --> 01:35:56,548
y esposa y compañera.
1511
01:35:57,132 --> 01:36:00,135
Así que, ¿de qué me perdí en estos meses?
1512
01:36:00,219 --> 01:36:01,762
¿Qué necesito saber?
1513
01:36:04,806 --> 01:36:06,433
¿Quieres contarle o le cuento yo?
1514
01:36:12,439 --> 01:36:13,524
Estiramos suave.
1515
01:36:13,607 --> 01:36:18,153
Creí que el amor sólo existía
en los cuentos de hadas
1516
01:36:19,446 --> 01:36:22,908
Destinando para otros pero no para mí
1517
01:36:25,410 --> 01:36:28,580
- El amor estaba destinado a atraparme
- Na, na, na, na…
1518
01:36:28,664 --> 01:36:29,957
- Así parecía…
- Hola.
1519
01:36:30,040 --> 01:36:31,500
- Buen día.
- Na, na, na, na…
1520
01:36:31,583 --> 01:36:35,754
La decepción me perseguía
en todos mis sueños
1521
01:36:35,838 --> 01:36:39,132
- Y entonces vi su cara
- ¡Uno, dos, tres, cuatro!
1522
01:36:39,216 --> 01:36:42,386
- Ahora soy un creyente
- ¡Cinco! ¡Dios mío! Ahí viene.
1523
01:36:42,469 --> 01:36:45,055
Y ni un rastro
1524
01:36:45,138 --> 01:36:46,557
- De duda en mi mente
- Hola.
1525
01:36:47,724 --> 01:36:49,643
Estoy enamorado
1526
01:36:50,644 --> 01:36:52,437
Soy un creyente
1527
01:36:52,521 --> 01:36:55,941
No podría dejarla aunque lo intentara
1528
01:37:09,746 --> 01:37:12,207
El amor estaba destinado a atraparme
1529
01:37:13,000 --> 01:37:14,293
Así parecía
1530
01:37:15,919 --> 01:37:19,256
La decepción me perseguía
en todos mis sueños
1531
01:37:20,299 --> 01:37:22,551
Y entonces vi su cara
1532
01:37:23,302 --> 01:37:25,596
Ahora soy un creyente
1533
01:37:26,513 --> 01:37:28,473
Y ni un rastro
1534
01:37:29,141 --> 01:37:30,934
De duda en mi mente
1535
01:37:31,894 --> 01:37:33,854
Estoy enamorado
1536
01:37:35,314 --> 01:37:37,024
Soy un creyente
1537
01:37:37,107 --> 01:37:39,276
No podría dejarla aunque lo intentara
1538
01:37:41,695 --> 01:37:46,408
Hoy estamos con dos leyendas locales
que regresan a los escenarios.
1539
01:37:46,491 --> 01:37:50,829
El universo envió dos autos a matarme,
pero sigo de pie.
1540
01:37:50,913 --> 01:37:52,414
Aunque sea en una pierna.
1541
01:37:53,081 --> 01:37:54,458
Estoy enamorado
1542
01:37:55,667 --> 01:37:57,544
Soy un creyente
1543
01:37:57,628 --> 01:38:00,839
No podría dejarla aunque lo intentara
1544
01:38:02,799 --> 01:38:03,634
¡Sí!
1545
01:38:05,511 --> 01:38:07,804
¡Soy un creyente!
1546
01:38:12,142 --> 01:38:15,187
Mike, Claire. Quiero que conozcan
a mi amigo Buddy Holmes.
1547
01:38:15,270 --> 01:38:17,314
Coordina eventos aquí en el Ritz.
1548
01:38:17,397 --> 01:38:18,273
- Buddy.
- Hola.
1549
01:38:18,357 --> 01:38:19,816
Gracias a ambos por venir.
1550
01:38:19,900 --> 01:38:22,110
Los medios los siguen mucho
por su regreso.
1551
01:38:22,194 --> 01:38:23,403
Es que nunca nos fuimos.
1552
01:38:24,029 --> 01:38:27,866
Por eso quería hablarles sobre tocar aquí.
1553
01:38:29,451 --> 01:38:31,328
¿Abriremos para Pearl Jam de nuevo?
1554
01:38:31,411 --> 01:38:33,413
No, serían los principales.
1555
01:38:33,497 --> 01:38:35,791
El miércoles en la noche
dentro de tres semanas.
1556
01:38:35,874 --> 01:38:39,127
Eso nos dará el tiempo necesario
para publicitarlo y vender entradas.
1557
01:38:39,211 --> 01:38:41,338
¿Esperas que llenemos
este lugar en miércoles?
1558
01:38:41,421 --> 01:38:42,965
Lo haremos funcionar, Mike, sí.
1559
01:38:43,048 --> 01:38:44,424
Sabemos que Milwaukee los ama.
1560
01:38:44,508 --> 01:38:45,551
Soñar es una cosa.
1561
01:38:45,634 --> 01:38:47,052
Pero no somos tontos, Buddy.
1562
01:38:47,135 --> 01:38:51,348
Mike, ¿no sabes qué pasará en tres semanas
el miércoles en la noche?
1563
01:38:54,518 --> 01:38:55,853
¿Qué pasará?
1564
01:38:55,936 --> 01:38:58,689
- Neil Diamond.
- Neil Diamond.
1565
01:38:58,772 --> 01:39:01,859
Agotó las entradas
en el Wisconsin Center Arena.
1566
01:39:01,942 --> 01:39:04,111
Queremos ser la otra opción.
1567
01:39:04,194 --> 01:39:06,572
Los que no puedan ver a Neil Diamond
1568
01:39:06,655 --> 01:39:07,656
verán lo segundo mejor.
1569
01:39:08,699 --> 01:39:10,659
¿Nos dan un segundo? Un momento.
1570
01:39:15,414 --> 01:39:17,165
Amor, no sé si estoy listo para esto.
1571
01:39:17,249 --> 01:39:19,001
- Ah…
- Digo…
1572
01:39:19,084 --> 01:39:20,669
Creo que lo estás.
1573
01:39:22,421 --> 01:39:23,589
Sé que yo lo estoy.
1574
01:39:31,889 --> 01:39:33,473
Necesitaremos un coro.
1575
01:39:36,393 --> 01:39:38,979
Sex Machine dirige el coro en su iglesia.
1576
01:39:39,062 --> 01:39:40,856
Y timbales, los tambores grandes.
1577
01:39:40,939 --> 01:39:43,025
¿Por qué necesitas timbales?
1578
01:39:43,108 --> 01:39:45,694
Yo te los consigo, Mike. Te los traigo.
1579
01:39:45,777 --> 01:39:48,030
Especialmente
porque abriremos con "Soolaimon".
1580
01:39:50,032 --> 01:39:51,241
¿"Solomon"?
1581
01:39:52,367 --> 01:39:54,286
"Soo… lai… mon".
1582
01:39:57,706 --> 01:40:00,334
Bien, recuerda que Rachel nos recogerá.
1583
01:40:00,417 --> 01:40:02,628
Pero quiero ir con Johnny
para empezar con mi cabello.
1584
01:40:02,711 --> 01:40:04,838
- ¿Estás nerviosa?
- No, en realidad no.
1585
01:40:04,922 --> 01:40:07,382
Quizá me ponga nerviosa
antes del espectáculo. ¿Y tú?
1586
01:40:07,466 --> 01:40:09,426
Sólo espero que la gente venga.
1587
01:40:10,511 --> 01:40:11,345
- Hola.
- ¡Mike!
1588
01:40:11,428 --> 01:40:12,304
Hola.
1589
01:40:14,056 --> 01:40:15,557
Bien.
1590
01:40:15,641 --> 01:40:19,269
Conozco al coordinador de eventos
del Wisconsin Center.
1591
01:40:19,937 --> 01:40:23,732
Estuvo en su boda.
Alto, gran barba pelirroja.
1592
01:40:23,815 --> 01:40:28,237
Al punto. Mike,
conocerás a Neil Diamond esta noche.
1593
01:40:28,320 --> 01:40:29,696
Ya le iba a decir.
1594
01:40:29,780 --> 01:40:31,406
- Dios mío.
- ¿Cómo?
1595
01:40:31,490 --> 01:40:33,492
- ¿Qué?
- Los conocerá a ambos
1596
01:40:33,575 --> 01:40:36,787
en el Lake Front Frozen Custard
después del espectáculo.
1597
01:40:36,870 --> 01:40:40,249
Irá con el autobús.
Le encanta el helado de ahí.
1598
01:40:40,332 --> 01:40:41,542
¿Qué le dirás, papá?
1599
01:40:42,125 --> 01:40:43,418
Espero que nada estúpido.
1600
01:40:43,502 --> 01:40:44,837
Ay, no seas tonto.
1601
01:40:44,920 --> 01:40:47,422
Serán dos músicos
después de su espectáculo.
1602
01:40:47,506 --> 01:40:49,508
Ambos espectáculos están agotados.
1603
01:40:49,591 --> 01:40:50,801
¿Agotamos entradas?
1604
01:40:50,884 --> 01:40:52,594
- ¿Agotadas? ¡Agotadas!
- Agotadas.
1605
01:40:52,678 --> 01:40:53,846
¡Sí! ¡Agotamos entradas!
1606
01:40:53,929 --> 01:40:54,972
¡Sí!
1607
01:40:56,974 --> 01:40:57,850
Ahora estoy nerviosa.
1608
01:40:57,933 --> 01:40:59,977
Esto es un triunfo enorme, te lo ganaste.
1609
01:41:00,060 --> 01:41:02,271
- Mike, te lo ganaste.
- Estoy feliz.
1610
01:41:02,354 --> 01:41:05,107
- ¿Estás llorando? ¿Estás llorando?
- Estoy muy feliz.
1611
01:41:05,190 --> 01:41:07,109
- Te quiero. Ven aquí.
- Estoy muy feliz.
1612
01:41:07,192 --> 01:41:08,944
Yo también.
1613
01:41:09,027 --> 01:41:11,697
- Bueno, váyanse. Vayan, vayan.
- Nos vemos allá.
1614
01:41:11,780 --> 01:41:13,240
- Los veo allá.
- Felicitaciones.
1615
01:41:13,323 --> 01:41:14,324
- Bueno.
- ¡Será genial!
1616
01:41:14,408 --> 01:41:16,034
- Está bien.
- Vamos, tenemos cosas que hacer.
1617
01:41:16,118 --> 01:41:17,244
Dios.
1618
01:41:18,745 --> 01:41:20,581
Sr. Diamond.
1619
01:41:20,664 --> 01:41:22,624
Neil. ¿Puedo llamarte Neil?
1620
01:41:23,792 --> 01:41:26,879
Dices "tocando" en una manera…
1621
01:41:26,962 --> 01:41:29,548
Debes saber a qué me refiero.
Claro que lo sabes, eres tú.
1622
01:41:30,757 --> 01:41:34,887
Tocándome, tocándote
1623
01:41:34,970 --> 01:41:37,472
Es genial. Es algo pequeño.
1624
01:41:37,556 --> 01:41:38,682
Toca…
1625
01:42:06,001 --> 01:42:07,169
Estoy bien.
1626
01:42:16,595 --> 01:42:19,306
- ¿Papá?
- Me estoy vistiendo.
1627
01:42:20,474 --> 01:42:24,061
Angelina quería traer a unas amigas,
pero imagino que está agotado.
1628
01:42:25,562 --> 01:42:26,396
PEGAMENTO PARA UÑAS
1629
01:42:26,480 --> 01:42:29,608
Eh, sí, nosotros… Nos encargamos.
1630
01:42:31,568 --> 01:42:33,362
Oye…
1631
01:42:33,445 --> 01:42:35,531
conoceré a Neil Diamond esta noche.
1632
01:42:36,490 --> 01:42:37,533
¿En serio?
1633
01:42:37,616 --> 01:42:38,575
Sí.
1634
01:42:38,659 --> 01:42:39,618
Guau.
1635
01:42:40,702 --> 01:42:44,122
Primero, Eddie Vedder
y ahora Neil Diamond.
1636
01:42:44,665 --> 01:42:46,583
¿Podrías presentarme a Christian Slater?
1637
01:42:49,711 --> 01:42:50,712
¿Papá?
1638
01:42:53,507 --> 01:42:54,591
Pa, ¿estás bien?
1639
01:42:55,759 --> 01:42:57,344
Estoy genial, cariño.
1640
01:42:59,721 --> 01:43:02,266
LOS ENAMORADOS CANTANTES DE EE. UU.
1641
01:43:15,529 --> 01:43:16,363
Papá.
1642
01:43:16,446 --> 01:43:18,365
Hola, cariño.
1643
01:43:18,448 --> 01:43:20,993
Qué alegría que estés aquí.
1644
01:43:21,702 --> 01:43:23,495
No me lo perdería.
1645
01:43:23,579 --> 01:43:25,455
Abuela, una advertencia.
1646
01:43:25,539 --> 01:43:28,083
Los asientos están bien adelante.
Puede ponerse fuerte.
1647
01:43:28,166 --> 01:43:30,627
Estoy medio sorda,
así que no habrá problema.
1648
01:43:32,504 --> 01:43:34,464
Ten un excelente espectáculo esta noche.
1649
01:43:34,548 --> 01:43:35,632
Gracias.
1650
01:43:35,716 --> 01:43:37,342
- Cinco minutos.
- ¡Cinco minutos!
1651
01:43:37,426 --> 01:43:39,428
- Uh, cinco minutos, bueno.
- ¡A sus lugares!
1652
01:43:39,511 --> 01:43:41,013
- Bueno.
- Beso, beso.
1653
01:43:41,096 --> 01:43:42,014
Ay, sí.
1654
01:43:42,097 --> 01:43:45,475
Palabras o consejos
de último momento de mis niñas.
1655
01:43:46,143 --> 01:43:48,187
Sí, toca "Sweet Caroline", ¿está bien?
1656
01:43:51,899 --> 01:43:53,775
Ustedes siempre saben qué hacer.
1657
01:43:59,531 --> 01:44:01,366
¿No te asusta para nada la elevación?
1658
01:44:01,450 --> 01:44:03,243
No, no, sólo debo pararme ahí.
1659
01:44:03,327 --> 01:44:04,494
Bueno.
1660
01:44:08,207 --> 01:44:09,291
Oye, Claire.
1661
01:44:12,628 --> 01:44:16,882
No puedo agradecerle a Neil
porque cada agradecimiento es tuyo, amor.
1662
01:44:19,718 --> 01:44:22,012
Eres mi noche de agosto,
mi mañana de septiembre,
1663
01:44:22,095 --> 01:44:25,182
la luz de mi corazón, mi Cracklin' Rosie.
¿Me entiendes?
1664
01:44:35,150 --> 01:44:36,652
Te veo en el escenario.
1665
01:45:16,358 --> 01:45:18,944
- Desperté esta mañana
- Sí
1666
01:45:19,027 --> 01:45:20,571
El sol brillaba fuerte
1667
01:45:21,780 --> 01:45:23,907
Dije que desperté esta mañana
1668
01:45:24,575 --> 01:45:25,868
Y el sol brillaba fuerte
1669
01:45:25,951 --> 01:45:26,994
¡Sí!
1670
01:45:27,744 --> 01:45:28,954
Llamé al del clima
1671
01:45:29,037 --> 01:45:30,289
Le dije: "Oye…
1672
01:45:30,372 --> 01:45:32,332
¿Cómo no hay tormenta?
1673
01:45:32,416 --> 01:45:34,334
Si lo único que veo es…
1674
01:45:34,418 --> 01:45:37,212
a Lightning & Thunder
1675
01:45:39,840 --> 01:45:41,508
- ¡Sí!
- Luz posterior.
1676
01:45:41,592 --> 01:45:43,302
Luz posterior. Tráela.
1677
01:45:43,385 --> 01:45:45,137
Eso. Súbela.
1678
01:45:54,980 --> 01:45:57,357
¡Buenas noches, Milwaukee!
1679
01:45:59,234 --> 01:46:00,694
¡Eso, ma!
1680
01:46:05,282 --> 01:46:10,162
Bienvenidos quienes desean bailar
1681
01:46:10,245 --> 01:46:12,915
en el brillo de la gloria.
1682
01:46:12,998 --> 01:46:16,627
Amigos, admiradores, familia,
1683
01:46:16,710 --> 01:46:19,087
quienes no consiguieron entradas
para Neil Diamond.
1684
01:46:21,507 --> 01:46:22,758
En espera.
1685
01:46:24,134 --> 01:46:28,972
¡Esta noche haremos
nuestro propio hermoso ruido!
1686
01:46:29,681 --> 01:46:31,058
Elevador.
1687
01:46:45,906 --> 01:46:47,908
- ¡Papá!
- Ventiladores.
1688
01:46:49,535 --> 01:46:52,913
Ven aquí, ven a decirlo
1689
01:46:55,290 --> 01:47:01,463
Cabalga en la noche
1690
01:47:04,591 --> 01:47:08,303
El sol se convierte en día
1691
01:47:12,599 --> 01:47:19,565
El día proveerá
1692
01:47:25,696 --> 01:47:29,241
Soo, soolaimon
1693
01:47:29,908 --> 01:47:33,495
Soolai, soolai, soolaimon
1694
01:47:33,579 --> 01:47:37,583
Soo, soolaimon
1695
01:47:37,666 --> 01:47:40,711
Soolai, soolai, soolaimon
1696
01:47:41,461 --> 01:47:44,506
Soo, soolaimon
1697
01:47:45,215 --> 01:47:48,385
Soolai, soolai, soolaimon
1698
01:47:52,014 --> 01:47:55,475
Dios de mi querer, querer, querer
1699
01:47:55,559 --> 01:47:59,479
Señor de mi necesidad,
necesidad, necesidad
1700
01:47:59,563 --> 01:48:03,066
Guiándome
1701
01:48:03,150 --> 01:48:07,279
Hacia la mujer, ella baila por el sol
1702
01:48:07,362 --> 01:48:10,449
Dios de mi día, día, día
1703
01:48:11,116 --> 01:48:14,661
Señor de mi noche, noche, noche
1704
01:48:14,745 --> 01:48:18,582
Busco la manera, manera, manera
1705
01:48:18,665 --> 01:48:22,044
De irme a casa
1706
01:48:22,836 --> 01:48:24,171
Ella llama…
1707
01:48:28,050 --> 01:48:30,594
¡Te amo, Milwaukee!
1708
01:48:33,347 --> 01:48:36,141
Trae a casa mi nombre
1709
01:48:39,186 --> 01:48:45,984
En las alas de una pulga
1710
01:48:48,654 --> 01:48:52,449
Viento en las llanuras
1711
01:48:56,537 --> 01:49:03,460
Baila una vez para mí
1712
01:49:09,633 --> 01:49:13,136
Soo, soolaimon
1713
01:49:13,220 --> 01:49:16,723
Soolai, soolai, soolaimon
1714
01:49:17,558 --> 01:49:21,353
Soo, soolaimon
1715
01:49:21,436 --> 01:49:24,815
Soolai, soolai, soolaimon
1716
01:49:24,898 --> 01:49:28,694
Soo, soolaimon
1717
01:49:28,777 --> 01:49:31,864
Soolai, soolai, soolaimon
1718
01:49:33,282 --> 01:49:35,742
¡Se la saben! ¡Quiero escucharlos!
1719
01:49:35,826 --> 01:49:39,371
Dios de mi querer, querer, querer
1720
01:49:39,454 --> 01:49:43,041
Señor de mi necesidad,
necesidad, necesidad
1721
01:49:43,125 --> 01:49:47,129
Guiándome
1722
01:49:47,212 --> 01:49:50,883
Hacia la mujer, ella baila por el sol
1723
01:49:50,966 --> 01:49:54,636
Dios de mi día, día, día
1724
01:49:54,720 --> 01:49:58,432
Señor de mi noche, noche, noche
1725
01:49:58,515 --> 01:50:02,060
Busco la manera, manera, manera
1726
01:50:02,144 --> 01:50:05,856
De irme a casa
1727
01:50:34,009 --> 01:50:37,179
Ayúdame. Ayúdame.
1728
01:50:39,806 --> 01:50:41,767
Ayúdenme, hermanos y hermanas,
1729
01:50:42,559 --> 01:50:44,686
también niños y niñas,
1730
01:50:44,770 --> 01:50:48,190
blancos y negros, ricos y pobres,
grandes y pequeños.
1731
01:50:48,273 --> 01:50:50,317
¡Todos los hijos de Dios canten "Aleluya"!
1732
01:50:52,486 --> 01:50:53,862
Aleluya
1733
01:50:55,781 --> 01:50:58,283
Ale, aleluya
1734
01:50:59,117 --> 01:51:00,911
Aleluya
1735
01:51:02,704 --> 01:51:04,665
Ale, aleluya
1736
01:51:04,748 --> 01:51:09,086
El buen Señor nos dio dos manos,
una mano que da y una que recibe.
1737
01:51:09,169 --> 01:51:12,965
Cuando tu hermano pasa hambre
y no tiene qué comer,
1738
01:51:13,048 --> 01:51:15,467
o cuando está cansado
y no tiene dónde dormir,
1739
01:51:15,551 --> 01:51:18,262
o cuando su corazón está lleno de dolor,
1740
01:51:18,345 --> 01:51:20,931
¿quién acompañará su llanto, hermanos,
quién?
1741
01:51:21,014 --> 01:51:24,601
Tenemos que extender la mano,
dársela, y decirle:
1742
01:51:24,685 --> 01:51:26,812
"¡Para eso está!".
1743
01:51:28,313 --> 01:51:31,149
Toma mi mano, dulce Señor
1744
01:51:31,733 --> 01:51:35,112
Camina conmigo hoy
1745
01:51:35,195 --> 01:51:37,865
Sé en mi corazón
1746
01:51:38,866 --> 01:51:41,535
Que nunca me perderé
1747
01:51:41,618 --> 01:51:44,705
Ale, ale, ale, ale
1748
01:51:44,788 --> 01:51:48,917
Ale, ale, ale, ale
1749
01:51:49,001 --> 01:51:50,294
Es Amor, hermano Amor
1750
01:51:50,377 --> 01:51:53,922
Espectáculo de salvación itinerante
del hermano Amor
1751
01:51:56,008 --> 01:52:01,430
Junten a los bebés
Tomen a las señoras y vamos todos
1752
01:52:01,513 --> 01:52:03,015
Todos saben
1753
01:52:03,098 --> 01:52:06,810
Espectáculo del hermano Amor
1754
01:52:10,731 --> 01:52:13,775
Dios de mi querer
1755
01:52:13,859 --> 01:52:16,653
Oh, Dios de mi querer
1756
01:52:17,529 --> 01:52:19,865
Señor de mi necesidad
1757
01:52:19,948 --> 01:52:23,869
Ey, Señor de mi necesidad
1758
01:52:23,952 --> 01:52:30,918
Guiándome a casa
1759
01:52:31,001 --> 01:52:33,212
Llévame
1760
01:52:33,295 --> 01:52:39,301
a casa
1761
01:52:48,810 --> 01:52:49,686
¡Regresaron!
1762
01:52:50,437 --> 01:52:51,647
- ¡Regresaron!
- ¡Sí!
1763
01:52:59,196 --> 01:53:01,490
¿Recuerdan a Springsteen en East Troy?
1764
01:53:01,573 --> 01:53:04,868
- ¡Oh, Dios, Bruce! ¡Lo amo tanto!
- ¿Dónde fue?
1765
01:53:04,952 --> 01:53:06,870
En el Alpine Valley Music Theater.
1766
01:53:06,954 --> 01:53:08,497
Ibas a la escuela primaria.
1767
01:53:08,580 --> 01:53:12,501
Tocó dos horas más de lo previsto,
todo el mundo alocado, bailando…
1768
01:53:12,584 --> 01:53:15,170
- ¡Hoy fue igual!
- Bruce y yo.
1769
01:53:15,254 --> 01:53:19,424
Debo decir, sin faltar el respeto
al Sr. Eddie Vedder…
1770
01:53:19,508 --> 01:53:21,301
Oh, cuidado, mamá.
1771
01:53:21,385 --> 01:53:24,721
Creo que hoy fuimos como Pearl Jam.
1772
01:53:24,805 --> 01:53:27,015
Bueno… es otro público.
1773
01:53:27,099 --> 01:53:30,477
Tuvimos la misma cantidad de gente
y la misma respuesta.
1774
01:53:31,645 --> 01:53:33,438
Debieron haberse enterado, papá.
1775
01:53:33,522 --> 01:53:34,773
¡Oh, por Dios!
1776
01:53:35,732 --> 01:53:38,610
Dulce Caroline
1777
01:53:40,237 --> 01:53:45,284
Los buenos tiempos nunca fueron tan buenos
1778
01:53:46,285 --> 01:53:48,370
¿Estás bien? ¿Estás listo?
1779
01:53:48,453 --> 01:53:50,080
Estoy genial, amor.
1780
01:53:51,623 --> 01:53:55,669
A creer que nunca lo serían
1781
01:53:58,630 --> 01:54:01,925
Claire, Claire, Neil ya terminó el show.
1782
01:54:02,009 --> 01:54:03,093
- Está en el autobús.
- ¡Genial!
1783
01:54:03,177 --> 01:54:06,346
- ¡Viene en camino!
- ¡Vamos! ¡Mike, vamos!
1784
01:54:06,430 --> 01:54:07,472
¡Vamos, Mike!
1785
01:54:09,975 --> 01:54:11,310
¿Mike?
1786
01:54:12,686 --> 01:54:13,520
Mike.
1787
01:54:14,938 --> 01:54:17,941
Mike, Mike, Mike, Mike..
1788
01:54:18,692 --> 01:54:19,610
¡Mike!
1789
01:54:45,427 --> 01:54:46,887
Qué difícil.
1790
01:54:49,223 --> 01:54:51,308
No soy buena para escribir discursos.
1791
01:54:52,309 --> 01:54:56,271
Aunque… creo que es la primera vez
que lo intento.
1792
01:54:56,355 --> 01:54:57,856
Será perfecto.
1793
01:55:02,277 --> 01:55:04,488
"Ustedes dos siempre saben qué hacer".
1794
01:55:08,367 --> 01:55:10,494
¿Por qué dijo eso?
1795
01:55:12,329 --> 01:55:14,540
Yo siento que no sé hacer nada.
1796
01:55:18,752 --> 01:55:21,088
Excepto emparchar radiadores.
1797
01:55:26,802 --> 01:55:27,803
Ven.
1798
01:55:32,391 --> 01:55:34,017
Quizás no se equivocó.
1799
01:55:35,853 --> 01:55:36,937
No, no se equivocó.
1800
01:55:51,285 --> 01:55:52,536
Estás linda.
1801
01:55:54,830 --> 01:55:56,290
Gracias.
1802
01:55:57,165 --> 01:55:59,626
A veces me olvido de lo de tu pierna.
1803
01:55:59,710 --> 01:56:03,380
Sí. Yo también, hasta que doy un paso.
1804
01:56:08,051 --> 01:56:09,803
No tienes que cantar hoy.
1805
01:56:09,887 --> 01:56:11,847
Puede cantar otro, si es demasiado.
1806
01:56:11,930 --> 01:56:14,016
Lo sé.
1807
01:56:14,099 --> 01:56:15,893
Pero debo hacerlo.
1808
01:56:17,269 --> 01:56:18,270
No sólo por Mike.
1809
01:56:38,749 --> 01:56:40,250
Hola.
1810
01:56:42,544 --> 01:56:44,213
Esto será difícil.
1811
01:56:50,010 --> 01:56:53,972
Cada vez que tocábamos en algún lugar,
1812
01:56:54,056 --> 01:56:56,642
todo el mundo quería
escuchar "Sweet Caroline".
1813
01:56:56,725 --> 01:56:57,768
Y…
1814
01:56:59,520 --> 01:57:01,480
Mike se enojaba tanto.
1815
01:57:02,898 --> 01:57:07,319
Él creía que la música de Neil Diamond
tenía mucho más para ofrecer.
1816
01:57:08,111 --> 01:57:09,655
Muchas canciones más.
1817
01:57:12,241 --> 01:57:14,201
Y había mucho más de Mike…
1818
01:57:15,035 --> 01:57:16,203
aparte de ser Lightning.
1819
01:57:19,414 --> 01:57:21,124
Era soldado.
1820
01:57:23,752 --> 01:57:25,045
Padre.
1821
01:57:26,922 --> 01:57:28,674
Amigo.
1822
01:57:32,678 --> 01:57:34,471
Era el amor de mi vida.
1823
01:57:40,227 --> 01:57:43,063
Y, a decir verdad, estoy aquí por él.
1824
01:57:46,108 --> 01:57:46,984
Así que…
1825
01:57:49,111 --> 01:57:51,196
en su honor…
1826
01:57:51,280 --> 01:57:53,282
voy a reponerme…
1827
01:57:54,533 --> 01:57:57,119
y cantaré una canción.
1828
01:57:58,161 --> 01:58:00,581
Una canción de Neil Diamond que…
1829
01:58:00,664 --> 01:58:02,958
no es tan conocida como "Sweet Caroline".
1830
01:58:04,293 --> 01:58:06,086
Pero Mike…
1831
01:58:09,089 --> 01:58:10,507
Es hermosa.
1832
01:58:25,814 --> 01:58:30,611
He visto la luz
1833
01:58:33,238 --> 01:58:38,118
Y he visto la llama
1834
01:58:39,369 --> 01:58:45,751
Ya he visto tus ojos antes
1835
01:58:45,834 --> 01:58:50,339
Y sé que los volveré a ver
1836
01:58:52,216 --> 01:58:54,384
Una vez más
1837
01:58:59,348 --> 01:59:04,770
Porque he sido liberada
1838
01:59:06,146 --> 01:59:12,152
Y he sido rescatada
1839
01:59:12,945 --> 01:59:19,660
Ya he cantado mi canción antes
1840
01:59:19,743 --> 01:59:24,915
Y sé que la cantaré otra vez
1841
01:59:25,958 --> 01:59:29,169
Una vez más
1842
01:59:33,257 --> 01:59:36,802
Algunos necesitan reír
1843
01:59:40,389 --> 01:59:43,851
Algunos necesitan llorar
1844
01:59:47,020 --> 01:59:49,898
Algunos
1845
01:59:49,982 --> 01:59:52,234
Necesitan superar barreras
1846
01:59:53,527 --> 02:00:00,158
Sin jamás preguntarse por qué
1847
02:00:00,742 --> 02:00:05,664
Y algunos necesitan cantar
1848
02:00:07,165 --> 02:00:10,878
Y algunos necesitan suspirar
1849
02:00:14,423 --> 02:00:17,342
Algunos
1850
02:00:17,426 --> 02:00:20,304
Nunca ven la luz
1851
02:00:20,888 --> 02:00:27,853
Hasta el día de su muerte
1852
02:00:27,936 --> 02:00:33,108
Pero yo he sido liberada
1853
02:00:34,651 --> 02:00:39,990
Y he sido rescatada
1854
02:00:41,366 --> 02:00:47,915
Ya estuve así antes
1855
02:00:48,040 --> 02:00:53,754
Y sé que volveré a estarlo
1856
02:00:54,338 --> 02:00:57,841
Una vez más
1857
02:01:00,469 --> 02:01:04,890
Otra vez
1858
02:01:07,226 --> 02:01:11,313
Sólo una vez más
1859
02:01:55,649 --> 02:01:56,859
Bien.
1860
02:01:58,193 --> 02:02:00,112
¿Está bien? ¿Listo?
1861
02:02:00,195 --> 02:02:01,613
- Sí.
- ¿Seguro?
1862
02:02:01,697 --> 02:02:03,156
- ¿Estás seguro?
- Sí.
1863
02:02:03,240 --> 02:02:05,158
- ¿En serio?
- Sí, en serio.
1864
02:02:05,242 --> 02:02:08,078
- ¿Me tienes? ¿Me tienes, Dana?
- Te tenemos.
1865
02:02:08,161 --> 02:02:10,122
- Puedo verte.
- Yo también puedo verte.
1866
02:02:10,205 --> 02:02:12,624
- Te estoy viendo.
- Bien, estamos filmando.
1867
02:02:14,251 --> 02:02:15,335
Muy bien.
1868
02:02:15,419 --> 02:02:16,837
Hola a todos, me llamo Mike.
1869
02:02:16,920 --> 02:02:19,590
- Soy alcohólico.
- Hola, Mike.
1870
02:02:19,673 --> 02:02:22,050
Hoy es mi cumpleaños número 22
de sobriedad.
1871
02:02:22,134 --> 02:02:25,179
Pero no puedo estar ahí,
con ustedes, porque…
1872
02:02:25,262 --> 02:02:27,264
nos estamos preparando
para un gran regreso,
1873
02:02:27,347 --> 02:02:30,601
Thunder y yo, es…
estamos muy emocionados.
1874
02:02:30,684 --> 02:02:32,519
¿Saben qué? Antes de cantar,
1875
02:02:32,603 --> 02:02:34,313
quiero decirles algo.
1876
02:02:35,814 --> 02:02:38,275
Todos estamos aquí
haciendo lo mejor que podemos.
1877
02:02:38,358 --> 02:02:40,110
¿Sí? Todo lo mejor que podemos.
1878
02:02:40,777 --> 02:02:43,906
Y si podemos cuidarnos unos a otros,
ser fuertes,
1879
02:02:43,989 --> 02:02:46,783
y, sobre todo, ser agradecidos,
quizás podamos…
1880
02:02:46,867 --> 02:02:48,660
no sé, cambiar las cosas,
1881
02:02:48,744 --> 02:02:51,121
hacer del mundo un lugar mejor,
¿qué dicen?
1882
02:02:52,164 --> 02:02:54,750
¿Está bien? Bueno…
1883
02:02:57,920 --> 02:03:00,797
Esta no es una canción triste
1884
02:03:00,881 --> 02:03:02,674
Una canción triste
1885
02:03:02,758 --> 02:03:05,219
Para cantar cuando estás solo
1886
02:03:05,302 --> 02:03:06,386
No, no
1887
02:03:08,305 --> 02:03:12,059
De cierta forma, es una canción alegre, sí
1888
02:03:12,142 --> 02:03:16,104
Una canción alegre, una canción simple
1889
02:03:16,188 --> 02:03:17,856
Que te hace…
1890
02:03:17,940 --> 02:03:18,982
Hola, ma.
1891
02:03:19,066 --> 02:03:22,611
…cuando cantas al compás
1892
02:03:22,694 --> 02:03:24,613
Vamos, canten conmigo. Sé que es temprano.
1893
02:03:25,405 --> 02:03:31,620
Una canción triste, todos conocen una
1894
02:03:32,454 --> 02:03:34,206
En todo jardín crece una.
1895
02:03:34,289 --> 02:03:40,045
Una canción triste,
en todo jardín crece una
1896
02:03:40,796 --> 02:03:43,257
Muy bien, estoy lista.
1897
02:03:44,049 --> 02:03:50,055
A ti y a mí nos da tristeza
1898
02:03:50,138 --> 02:03:51,515
Nadie a la vista.
1899
02:03:52,933 --> 02:03:56,520
Pero cuando tomas la tristeza
y haces una canción
1900
02:03:56,603 --> 02:03:59,273
Cantas y se va
1901
02:04:00,732 --> 02:04:03,026
Cantas y se va
1902
02:04:03,110 --> 02:04:05,571
Puedo oírlos. Suena muy bien. ¡Vamos!
1903
02:04:05,654 --> 02:04:11,618
Una canción triste, llora como un sauce
1904
02:04:13,412 --> 02:04:14,746
Duerme en mi almohada.
1905
02:04:14,830 --> 02:04:20,878
Una canción triste, duerme en mi almohada
1906
02:04:22,671 --> 02:04:23,964
Es gracioso.
1907
02:04:24,464 --> 02:04:26,633
Es gracioso
1908
02:04:26,717 --> 02:04:32,639
Pero puedes cantarla con la voz quebrada
1909
02:04:32,723 --> 02:04:34,391
¿Ves?
1910
02:04:34,474 --> 02:04:35,976
…te sientes bien
1911
02:04:36,059 --> 02:04:37,227
Belleza y color.
1912
02:04:37,311 --> 02:04:39,897
Simplemente no tienes opción
1913
02:04:42,065 --> 02:04:49,072
Una canción triste
1914
02:04:50,657 --> 02:04:57,664
Una canción triste
1915
02:05:00,626 --> 02:05:02,961
Gracias y buenas noches.
1916
02:05:11,929 --> 02:05:14,932
BASADA EN EL DOCUMENTAL DE GREG KOHS
1917
02:06:30,799 --> 02:06:33,802
SONG SUNG BLUE:
SUEÑO INQUEBRANTABLE
1918
02:06:34,469 --> 02:06:38,515
PARA LIGHTNING & THUNDER
135819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.