Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:10:48,460 --> 00:10:49,460
Huh?
2
00:11:31,080 --> 00:11:33,440
Oh, no.
3
00:12:36,970 --> 00:12:39,430
It's not very human to make love like
that in front of her.
4
00:12:40,250 --> 00:12:41,630
She's coming to us.
5
00:14:48,720 --> 00:14:50,160
Good evening, sir. Good evening, Van.
6
00:14:54,460 --> 00:14:55,460
Where is Madame?
7
00:14:55,540 --> 00:14:56,960
Madame told me to take care of you.
8
00:18:57,960 --> 00:19:00,840
Je me suis permise de faire venir dans
ta maison ces trois jeunes femmes.
9
00:19:01,500 --> 00:19:02,820
Tu as très bien fait, chérie.
10
00:19:04,060 --> 00:19:05,060
Bonsoir, mesdames.
11
00:19:05,220 --> 00:19:06,220
Loian.
12
00:19:10,100 --> 00:19:11,100
Tylan.
13
00:19:12,780 --> 00:19:13,780
Elie.
14
00:19:16,740 --> 00:19:19,720
Non seulement vous avez de jolis
prénoms, mais vous êtes aussi très
15
00:19:21,040 --> 00:19:25,500
Elles sont ici ce soir pour ton bonheur.
Tu peux tout leur demander et elles te
16
00:19:25,500 --> 00:19:29,720
serviront. There must be a little trap
under there, huh, Coquine?
17
00:19:29,980 --> 00:19:33,900
None. The one you want to keep will
remain your second wife.
18
00:19:34,520 --> 00:19:35,520
And you, then?
19
00:19:36,900 --> 00:19:39,500
If you still want me, I will remain your
first wife.
20
00:19:40,100 --> 00:19:41,100
Are you crazy?
21
00:19:42,360 --> 00:19:43,360
No, my dear.
22
00:19:43,520 --> 00:19:45,320
I just want you to be happy.
23
00:19:45,520 --> 00:19:48,320
And for that, I am ready to leave my
place if you wish.
24
00:19:48,720 --> 00:19:49,720
Come with me.
25
00:22:08,200 --> 00:22:09,200
Ah.
26
00:28:21,449 --> 00:28:24,250
Thank you.
27
00:28:39,470 --> 00:28:40,470
Oh, no.
28
00:29:36,180 --> 00:29:38,180
So, tell me this story of second wife.
29
00:29:38,860 --> 00:29:39,860
There's nothing to tell.
30
00:29:40,380 --> 00:29:42,460
Nyncia introduced me to several girls
and I had to choose.
31
00:29:43,400 --> 00:29:45,200
And what's the name of the chosen one?
32
00:29:46,820 --> 00:29:48,620
Loyane, the bird of the forest.
33
00:29:49,920 --> 00:29:52,340
I'm also lost if you don't want me as
third wife.
34
00:29:52,840 --> 00:29:53,900
It's not me who chooses.
35
00:29:54,180 --> 00:29:58,500
You have to bring Nyncia to notice you.
So, she will approach you, she will tell
36
00:29:58,500 --> 00:29:59,500
you I don't know what.
37
00:29:59,800 --> 00:30:02,540
Finally, she will make sure that you
accept to come to the house.
38
00:30:03,250 --> 00:30:05,790
And it doesn't matter whether I choose
you or refuse you.
39
00:30:06,390 --> 00:30:07,389
Refuse me?
40
00:30:07,390 --> 00:30:08,410
It depends on what?
41
00:30:09,570 --> 00:30:11,930
It's up to you to prove to me that
you're the great bitch I love.
42
00:37:00,040 --> 00:37:01,040
Yes, I'm coming.
43
00:37:05,400 --> 00:37:06,400
Who's there?
44
00:37:06,560 --> 00:37:07,560
A friend.
45
00:37:10,820 --> 00:37:11,820
Who are you?
46
00:37:12,180 --> 00:37:14,040
Linzia. Come in, please.
47
00:37:16,960 --> 00:37:19,940
Excuse me for disturbing you, madam, but
I'd like to talk to you.
48
00:37:20,600 --> 00:37:21,740
Excuse me for disturbing you.
49
00:37:27,720 --> 00:37:30,020
I don't think you're an orderly woman.
50
00:37:30,860 --> 00:37:33,160
But I see I'm disturbing you. I'll come
back later.
51
00:37:33,460 --> 00:37:34,460
No, no, please stay.
52
00:37:40,760 --> 00:37:43,560
You don't want to know why I came and
who I am?
53
00:37:44,160 --> 00:37:47,040
I know you're Ninzia and that you came
to talk to me about Bernard.
54
00:37:48,780 --> 00:37:49,780
Do you love him?
55
00:37:50,340 --> 00:37:51,340
Is that important?
56
00:37:53,840 --> 00:37:55,220
No, but I'd like to know.
57
00:37:56,380 --> 00:37:59,920
Well, yes, I love him. And I'm ready to
do anything to make him happy. That's
58
00:37:59,920 --> 00:38:00,920
why I came.
59
00:38:06,340 --> 00:38:08,860
Would you accept to share him with me?
60
00:38:10,260 --> 00:38:11,138
And you?
61
00:38:11,140 --> 00:38:12,540
Would you accept this sharing?
62
00:38:13,420 --> 00:38:15,200
I accept everything Bernard decides.
63
00:38:16,440 --> 00:38:20,080
And what should I do for him to choose
me as his third wife?
64
00:38:39,399 --> 00:38:41,920
Chérie, je me suis permis d 'inviter
deux amis qui voulaient te connaître.
65
00:38:42,420 --> 00:38:43,860
Soyez les bienvenus dans cette maison.
66
00:38:44,540 --> 00:38:47,680
C 'est la coutume. Et puis ce n 'est pas
très sain de serrer les mains de n
67
00:38:47,680 --> 00:38:50,940
'importe qui qui ont fait n 'importe
quoi. Oh, j 'ai les mains propres. Bon,
68
00:38:50,940 --> 00:38:51,940
'aime bien cette façon de saluer.
69
00:39:01,120 --> 00:39:04,700
Tu tombes bien. Ce soir, Ninzia me
présente une femme troisième. Il paraît
70
00:39:04,700 --> 00:39:05,700
'est une très belle surprise.
71
00:39:05,800 --> 00:39:07,760
Si, je comprends bien. Nous te
dérangeons. Pas du tout.
72
00:39:08,110 --> 00:39:09,110
N 'est -ce pas, Ninzia?
73
00:39:09,170 --> 00:39:12,450
Vous êtes les bienvenus. Moi, j 'ai
horreur qu 'on arrive à l 'improviste
74
00:39:12,450 --> 00:39:13,450
moi.
75
00:39:17,510 --> 00:39:20,390
Encore une chose. Ninzia me prie de vous
demander si vous voulez bien vous
76
00:39:20,390 --> 00:39:21,910
soumettre à la coutume. Ça consiste en
quoi?
77
00:39:22,710 --> 00:39:25,130
Moi, je ne pose pas de question. Je suis
d 'accord.
78
00:39:27,670 --> 00:39:32,150
Chez nous, avant le repas, nous prenons
un bain pour détendre le corps.
79
00:39:33,770 --> 00:39:34,770
Alors, tu as peur?
80
00:39:35,450 --> 00:39:36,570
Que dois -je faire, Ninzia?
81
00:39:36,790 --> 00:39:37,790
Venez.
82
00:39:44,880 --> 00:39:45,880
Qu 'est -ce que tu veux prendre?
83
00:39:46,360 --> 00:39:47,760
Non, pas tout de suite.
84
00:39:48,080 --> 00:39:51,500
Qu 'est -ce que tu veux boire? Oh, ben,
whisky, coca and vodka.
85
00:44:07,820 --> 00:44:08,820
Bye -bye.
86
00:47:06,400 --> 00:47:08,260
Please excuse me for interrupting you.
87
00:47:09,060 --> 00:47:13,080
You gave us a good time, so I asked Vann
to keep our friend company.
88
00:47:14,100 --> 00:47:15,900
I came to get you. Your wine is ready.
89
00:47:24,660 --> 00:47:29,400
You will ask Vann to take care of my
friend, and to finish what she started
90
00:47:29,400 --> 00:47:30,400
well.
91
00:48:14,410 --> 00:48:15,410
Does that make sense?
92
00:50:47,120 --> 00:50:48,120
Look.
93
00:50:51,360 --> 00:50:53,860
Incia, where did you find this one?
94
00:50:54,220 --> 00:50:56,360
I didn't find anything, my dear, as you
say.
95
00:50:56,680 --> 00:50:58,120
And even you found it.
96
00:51:00,140 --> 00:51:03,780
I made her come to the house to see if
you would choose her as your third wife.
97
00:51:04,360 --> 00:51:05,360
Oh, that's something else.
98
00:51:05,800 --> 00:51:07,160
Is it she who lures you with girls?
99
00:51:07,500 --> 00:51:08,660
It's more complicated than that.
100
00:51:09,200 --> 00:51:12,260
She presents me with girls so that I can
choose for myself the one who can stay
101
00:51:12,260 --> 00:51:13,260
at the house.
102
00:51:13,920 --> 00:51:15,940
You only keep the sweetest, of course.
103
00:51:16,320 --> 00:51:18,460
Oui, mais ce soir, cela paraît encore
différent.
104
00:51:19,180 --> 00:51:23,580
Si j 'ai bien compris, je connais cette
fille, elle est allée la trouver, et
105
00:51:23,580 --> 00:51:26,660
elle a décidé à venir ici pour que je la
choisisse une deuxième fois. Si tu la
106
00:51:26,660 --> 00:51:28,180
connais, tu n 'as plus à la choisir.
107
00:51:28,480 --> 00:51:32,280
Oui, je la connais, mais ce soir, elle
ne me montrera pas son visage.
108
00:51:32,580 --> 00:51:36,780
Ou alors, il faudra que je la
reconnaisse. Si tu veux un coup de main,
109
00:51:36,780 --> 00:51:37,780
toujours prêt, elle est un ami.
110
00:53:33,290 --> 00:53:34,870
Chez toi, on mange avant ou après?
111
00:53:36,790 --> 00:53:39,570
Comme tu veux. C 'est toi l 'invité. On
aura toi de choisir.
112
00:53:39,990 --> 00:53:43,930
Moi, je pense que ce serait dommage d
'attendre plus longtemps pour connaître
113
00:53:43,930 --> 00:53:47,350
goût de ces petits corps qui ne
demandent qu 'à être croqués.
114
00:53:48,450 --> 00:53:49,910
Notre ami voudrait faire l 'amour.
115
00:53:50,770 --> 00:53:51,770
Et toi?
116
00:53:52,510 --> 00:53:56,110
Je suis obligé de suivre notre invité.
Je serais extrêmement impoli de faire
117
00:53:56,110 --> 00:53:57,110
autrement que lui, n 'est -ce pas?
118
00:53:57,510 --> 00:53:58,510
Oui, mon chéri.
119
00:55:35,910 --> 00:55:37,910
Oh, yes.
120
00:58:35,540 --> 00:58:38,340
Oh. Oh.
121
01:02:46,190 --> 01:02:47,190
Oh, dear.
8823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.