All language subtitles for Servantes sans culotte (1979)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:10:48,460 --> 00:10:49,460 Huh? 2 00:11:31,080 --> 00:11:33,440 Oh, no. 3 00:12:36,970 --> 00:12:39,430 It's not very human to make love like that in front of her. 4 00:12:40,250 --> 00:12:41,630 She's coming to us. 5 00:14:48,720 --> 00:14:50,160 Good evening, sir. Good evening, Van. 6 00:14:54,460 --> 00:14:55,460 Where is Madame? 7 00:14:55,540 --> 00:14:56,960 Madame told me to take care of you. 8 00:18:57,960 --> 00:19:00,840 Je me suis permise de faire venir dans ta maison ces trois jeunes femmes. 9 00:19:01,500 --> 00:19:02,820 Tu as très bien fait, chérie. 10 00:19:04,060 --> 00:19:05,060 Bonsoir, mesdames. 11 00:19:05,220 --> 00:19:06,220 Loian. 12 00:19:10,100 --> 00:19:11,100 Tylan. 13 00:19:12,780 --> 00:19:13,780 Elie. 14 00:19:16,740 --> 00:19:19,720 Non seulement vous avez de jolis prénoms, mais vous êtes aussi très 15 00:19:21,040 --> 00:19:25,500 Elles sont ici ce soir pour ton bonheur. Tu peux tout leur demander et elles te 16 00:19:25,500 --> 00:19:29,720 serviront. There must be a little trap under there, huh, Coquine? 17 00:19:29,980 --> 00:19:33,900 None. The one you want to keep will remain your second wife. 18 00:19:34,520 --> 00:19:35,520 And you, then? 19 00:19:36,900 --> 00:19:39,500 If you still want me, I will remain your first wife. 20 00:19:40,100 --> 00:19:41,100 Are you crazy? 21 00:19:42,360 --> 00:19:43,360 No, my dear. 22 00:19:43,520 --> 00:19:45,320 I just want you to be happy. 23 00:19:45,520 --> 00:19:48,320 And for that, I am ready to leave my place if you wish. 24 00:19:48,720 --> 00:19:49,720 Come with me. 25 00:22:08,200 --> 00:22:09,200 Ah. 26 00:28:21,449 --> 00:28:24,250 Thank you. 27 00:28:39,470 --> 00:28:40,470 Oh, no. 28 00:29:36,180 --> 00:29:38,180 So, tell me this story of second wife. 29 00:29:38,860 --> 00:29:39,860 There's nothing to tell. 30 00:29:40,380 --> 00:29:42,460 Nyncia introduced me to several girls and I had to choose. 31 00:29:43,400 --> 00:29:45,200 And what's the name of the chosen one? 32 00:29:46,820 --> 00:29:48,620 Loyane, the bird of the forest. 33 00:29:49,920 --> 00:29:52,340 I'm also lost if you don't want me as third wife. 34 00:29:52,840 --> 00:29:53,900 It's not me who chooses. 35 00:29:54,180 --> 00:29:58,500 You have to bring Nyncia to notice you. So, she will approach you, she will tell 36 00:29:58,500 --> 00:29:59,500 you I don't know what. 37 00:29:59,800 --> 00:30:02,540 Finally, she will make sure that you accept to come to the house. 38 00:30:03,250 --> 00:30:05,790 And it doesn't matter whether I choose you or refuse you. 39 00:30:06,390 --> 00:30:07,389 Refuse me? 40 00:30:07,390 --> 00:30:08,410 It depends on what? 41 00:30:09,570 --> 00:30:11,930 It's up to you to prove to me that you're the great bitch I love. 42 00:37:00,040 --> 00:37:01,040 Yes, I'm coming. 43 00:37:05,400 --> 00:37:06,400 Who's there? 44 00:37:06,560 --> 00:37:07,560 A friend. 45 00:37:10,820 --> 00:37:11,820 Who are you? 46 00:37:12,180 --> 00:37:14,040 Linzia. Come in, please. 47 00:37:16,960 --> 00:37:19,940 Excuse me for disturbing you, madam, but I'd like to talk to you. 48 00:37:20,600 --> 00:37:21,740 Excuse me for disturbing you. 49 00:37:27,720 --> 00:37:30,020 I don't think you're an orderly woman. 50 00:37:30,860 --> 00:37:33,160 But I see I'm disturbing you. I'll come back later. 51 00:37:33,460 --> 00:37:34,460 No, no, please stay. 52 00:37:40,760 --> 00:37:43,560 You don't want to know why I came and who I am? 53 00:37:44,160 --> 00:37:47,040 I know you're Ninzia and that you came to talk to me about Bernard. 54 00:37:48,780 --> 00:37:49,780 Do you love him? 55 00:37:50,340 --> 00:37:51,340 Is that important? 56 00:37:53,840 --> 00:37:55,220 No, but I'd like to know. 57 00:37:56,380 --> 00:37:59,920 Well, yes, I love him. And I'm ready to do anything to make him happy. That's 58 00:37:59,920 --> 00:38:00,920 why I came. 59 00:38:06,340 --> 00:38:08,860 Would you accept to share him with me? 60 00:38:10,260 --> 00:38:11,138 And you? 61 00:38:11,140 --> 00:38:12,540 Would you accept this sharing? 62 00:38:13,420 --> 00:38:15,200 I accept everything Bernard decides. 63 00:38:16,440 --> 00:38:20,080 And what should I do for him to choose me as his third wife? 64 00:38:39,399 --> 00:38:41,920 Chérie, je me suis permis d 'inviter deux amis qui voulaient te connaître. 65 00:38:42,420 --> 00:38:43,860 Soyez les bienvenus dans cette maison. 66 00:38:44,540 --> 00:38:47,680 C 'est la coutume. Et puis ce n 'est pas très sain de serrer les mains de n 67 00:38:47,680 --> 00:38:50,940 'importe qui qui ont fait n 'importe quoi. Oh, j 'ai les mains propres. Bon, 68 00:38:50,940 --> 00:38:51,940 'aime bien cette façon de saluer. 69 00:39:01,120 --> 00:39:04,700 Tu tombes bien. Ce soir, Ninzia me présente une femme troisième. Il paraît 70 00:39:04,700 --> 00:39:05,700 'est une très belle surprise. 71 00:39:05,800 --> 00:39:07,760 Si, je comprends bien. Nous te dérangeons. Pas du tout. 72 00:39:08,110 --> 00:39:09,110 N 'est -ce pas, Ninzia? 73 00:39:09,170 --> 00:39:12,450 Vous êtes les bienvenus. Moi, j 'ai horreur qu 'on arrive à l 'improviste 74 00:39:12,450 --> 00:39:13,450 moi. 75 00:39:17,510 --> 00:39:20,390 Encore une chose. Ninzia me prie de vous demander si vous voulez bien vous 76 00:39:20,390 --> 00:39:21,910 soumettre à la coutume. Ça consiste en quoi? 77 00:39:22,710 --> 00:39:25,130 Moi, je ne pose pas de question. Je suis d 'accord. 78 00:39:27,670 --> 00:39:32,150 Chez nous, avant le repas, nous prenons un bain pour détendre le corps. 79 00:39:33,770 --> 00:39:34,770 Alors, tu as peur? 80 00:39:35,450 --> 00:39:36,570 Que dois -je faire, Ninzia? 81 00:39:36,790 --> 00:39:37,790 Venez. 82 00:39:44,880 --> 00:39:45,880 Qu 'est -ce que tu veux prendre? 83 00:39:46,360 --> 00:39:47,760 Non, pas tout de suite. 84 00:39:48,080 --> 00:39:51,500 Qu 'est -ce que tu veux boire? Oh, ben, whisky, coca and vodka. 85 00:44:07,820 --> 00:44:08,820 Bye -bye. 86 00:47:06,400 --> 00:47:08,260 Please excuse me for interrupting you. 87 00:47:09,060 --> 00:47:13,080 You gave us a good time, so I asked Vann to keep our friend company. 88 00:47:14,100 --> 00:47:15,900 I came to get you. Your wine is ready. 89 00:47:24,660 --> 00:47:29,400 You will ask Vann to take care of my friend, and to finish what she started 90 00:47:29,400 --> 00:47:30,400 well. 91 00:48:14,410 --> 00:48:15,410 Does that make sense? 92 00:50:47,120 --> 00:50:48,120 Look. 93 00:50:51,360 --> 00:50:53,860 Incia, where did you find this one? 94 00:50:54,220 --> 00:50:56,360 I didn't find anything, my dear, as you say. 95 00:50:56,680 --> 00:50:58,120 And even you found it. 96 00:51:00,140 --> 00:51:03,780 I made her come to the house to see if you would choose her as your third wife. 97 00:51:04,360 --> 00:51:05,360 Oh, that's something else. 98 00:51:05,800 --> 00:51:07,160 Is it she who lures you with girls? 99 00:51:07,500 --> 00:51:08,660 It's more complicated than that. 100 00:51:09,200 --> 00:51:12,260 She presents me with girls so that I can choose for myself the one who can stay 101 00:51:12,260 --> 00:51:13,260 at the house. 102 00:51:13,920 --> 00:51:15,940 You only keep the sweetest, of course. 103 00:51:16,320 --> 00:51:18,460 Oui, mais ce soir, cela paraît encore différent. 104 00:51:19,180 --> 00:51:23,580 Si j 'ai bien compris, je connais cette fille, elle est allée la trouver, et 105 00:51:23,580 --> 00:51:26,660 elle a décidé à venir ici pour que je la choisisse une deuxième fois. Si tu la 106 00:51:26,660 --> 00:51:28,180 connais, tu n 'as plus à la choisir. 107 00:51:28,480 --> 00:51:32,280 Oui, je la connais, mais ce soir, elle ne me montrera pas son visage. 108 00:51:32,580 --> 00:51:36,780 Ou alors, il faudra que je la reconnaisse. Si tu veux un coup de main, 109 00:51:36,780 --> 00:51:37,780 toujours prêt, elle est un ami. 110 00:53:33,290 --> 00:53:34,870 Chez toi, on mange avant ou après? 111 00:53:36,790 --> 00:53:39,570 Comme tu veux. C 'est toi l 'invité. On aura toi de choisir. 112 00:53:39,990 --> 00:53:43,930 Moi, je pense que ce serait dommage d 'attendre plus longtemps pour connaître 113 00:53:43,930 --> 00:53:47,350 goût de ces petits corps qui ne demandent qu 'à être croqués. 114 00:53:48,450 --> 00:53:49,910 Notre ami voudrait faire l 'amour. 115 00:53:50,770 --> 00:53:51,770 Et toi? 116 00:53:52,510 --> 00:53:56,110 Je suis obligé de suivre notre invité. Je serais extrêmement impoli de faire 117 00:53:56,110 --> 00:53:57,110 autrement que lui, n 'est -ce pas? 118 00:53:57,510 --> 00:53:58,510 Oui, mon chéri. 119 00:55:35,910 --> 00:55:37,910 Oh, yes. 120 00:58:35,540 --> 00:58:38,340 Oh. Oh. 121 01:02:46,190 --> 01:02:47,190 Oh, dear. 8823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.