All language subtitles for Queen.of.the.South.S04E04.La.Maldicion.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,566 --> 00:00:03,046
...آنچه گذشت
2
00:00:03,177 --> 00:00:04,917
.خبری از خشونت غیرضروری نباشه
3
00:00:05,048 --> 00:00:07,181
.بی سروصدا کار کنید
4
00:00:07,311 --> 00:00:08,008
.مارسل دوماز هستم
5
00:00:08,138 --> 00:00:10,358
.شریک تجاریم، بابی لرو
6
00:00:10,488 --> 00:00:14,318
خانوم مندوسا، بابت افتتاح امشبتون
.تبریک میگم
7
00:00:14,449 --> 00:00:15,449
.شب بزرگی برای توئه
8
00:00:17,669 --> 00:00:20,150
فقط همین رو انتقال میدی؟ مشروب؟
9
00:00:24,241 --> 00:00:26,156
.قاضی عوضی یه ماره
10
00:00:26,287 --> 00:00:28,028
.باید همهچیز رو درموردش بدونیم
11
00:00:28,158 --> 00:00:29,725
.چینو رو بفرست دنبالش
12
00:00:29,855 --> 00:00:31,335
چه خبر، پسرعمو؟
13
00:00:31,553 --> 00:00:33,772
پسرعموت و رفیقش میرن چندتا
.نوشیدنی بخورن
14
00:00:33,903 --> 00:00:35,423
نمیدونم هیچوقت میتونم
،جبرانش کنم یا نه
15
00:00:35,447 --> 00:00:37,559
.ولی خیلی دوست دارم امتحان کنم
16
00:00:37,689 --> 00:00:39,604
،بابت کاری که برای تونی کردی ممنونم
17
00:00:39,735 --> 00:00:41,693
ولی نمیخوام هیچ جایی
18
00:00:41,824 --> 00:00:44,087
.نزدیک من یا کسب و کارم باشی
19
00:00:44,218 --> 00:00:46,742
میکنیش توی اون خانوم رئیست؟
20
00:00:46,872 --> 00:00:48,048
.حقیقت رو بگو، رفیق
21
00:00:59,334 --> 00:01:10,359
Dark AngeL مترجم: شقایق
22
00:01:56,000 --> 00:01:59,000
محوطهی خصوصی
متجاوزان مورد پیگیری قانونی قرار میگیرند
23
00:02:29,366 --> 00:02:31,107
.پسرعمو
24
00:02:43,293 --> 00:02:44,293
.خدافظ، بابی
25
00:03:56,497 --> 00:03:58,238
.مکزیکیهای لعنتی
26
00:04:06,637 --> 00:04:09,031
هی، تونی. همهچیز مرتبه؟
27
00:04:09,161 --> 00:04:10,685
.آره
28
00:04:14,341 --> 00:04:16,908
.فقط داشتم به مامانم فکر میکردم
29
00:04:17,039 --> 00:04:19,824
یادته قبلاً هر روز صبح موقع
درست کردن صبحونه با صدای بلند
30
00:04:19,955 --> 00:04:22,349
لوئیس میگل بازی میکرد؟
31
00:04:22,479 --> 00:04:24,394
.آره
32
00:04:24,525 --> 00:04:25,917
.قهوه با لوئیس
33
00:04:27,397 --> 00:04:28,920
.ولی صداش خیلی بد بود
34
00:04:29,051 --> 00:04:30,270
.مثل یه گربهی در حال مُردن بود
35
00:04:33,708 --> 00:04:34,839
.دلم برات تنگ شده
36
00:04:34,970 --> 00:04:36,363
.منم دلم برات تنگ شده
37
00:04:37,842 --> 00:04:39,366
اگه بگم امشب با هم وقت بگذرونیم چی میگی؟
38
00:04:39,496 --> 00:04:40,496
نظرت؟
39
00:04:40,584 --> 00:04:42,325
.آره، عالی میشه
40
00:04:42,456 --> 00:04:43,587
.میبینمت
41
00:04:44,501 --> 00:04:47,635
.عالیه. میبینمت
42
00:04:47,765 --> 00:04:49,376
.خدافظ
43
00:04:51,334 --> 00:04:52,334
.سلام
44
00:04:52,379 --> 00:04:54,076
مورد اضطراریای توی کارخونهی تکیلا
پیش اومده؟
45
00:04:58,080 --> 00:05:00,430
،پسرخوندهام بود
46
00:05:00,561 --> 00:05:03,303
.و اون کارخونهی مشروبسازیه
47
00:05:03,433 --> 00:05:04,608
.درسته
48
00:05:06,480 --> 00:05:08,395
.ممنون -
.خواهش میکنم -
49
00:05:09,657 --> 00:05:11,311
حال پسرخوندهات خوبه؟
50
00:05:13,574 --> 00:05:14,792
.آره
51
00:05:16,403 --> 00:05:20,015
خب، میبینم لباس پوشیدی و آمادهی
.فرار کردنی
52
00:05:22,104 --> 00:05:24,976
زمان رئیس دست خودش نیست؟
53
00:05:25,107 --> 00:05:27,370
برای صبحونه زمان داری، آره؟
54
00:05:30,591 --> 00:05:31,635
.خبر خوب
55
00:05:33,811 --> 00:05:36,771
میخوام ببرمت به جای موردعلاقهام
.برای صبحونه خوردن
56
00:05:40,122 --> 00:05:41,645
.ساعت 9 صبحه
57
00:05:43,212 --> 00:05:46,041
بدترین اتفاقی که توی کارخونه
میتونه بیوفته چیه؟
58
00:05:53,788 --> 00:05:55,485
همه چیز مرتبه؟
59
00:05:59,794 --> 00:06:01,361
.خب، امیدوارم دوست داشته باشی
60
00:06:01,491 --> 00:06:04,059
اولین باره که دارم ویوس رانچروز
.درست میکنم
61
00:06:04,189 --> 00:06:05,539
.وایسا. بهترین بخشش رو فراموش کردم
62
00:06:05,669 --> 00:06:06,670
!صبر کن
63
00:06:06,801 --> 00:06:08,933
.واقعاً لازم نبود اینکار رو بکنی
64
00:06:09,064 --> 00:06:11,588
.بیخیال. این حداقل کاریه که میتونم بکنم
65
00:06:11,719 --> 00:06:12,719
.خب
66
00:06:13,547 --> 00:06:14,548
.خب
67
00:06:18,508 --> 00:06:19,944
تونی هم میخوره؟
68
00:06:20,075 --> 00:06:21,275
،نه، دیشب دوباره بیدار بود
69
00:06:21,381 --> 00:06:22,817
.برای همین گذاشتم بخوابه
70
00:06:22,947 --> 00:06:25,123
.قبل از اینکه سرد بشه یکم بخور
71
00:06:33,654 --> 00:06:36,439
.خوشمزهست
72
00:06:36,570 --> 00:06:38,485
خوشت اومد؟ -
آره، میشه یکم آب برام بیاری؟ -
73
00:06:38,615 --> 00:06:40,400
!آره، حتماً
74
00:06:43,533 --> 00:06:44,882
باید حتماً
75
00:06:45,013 --> 00:06:46,536
.دستور پختش رو بهم بدی
76
00:06:46,667 --> 00:06:47,972
باشه. میدونی چیه؟
77
00:06:48,103 --> 00:06:49,626
،راستش، چند ثانیه طول میکشه
78
00:06:49,757 --> 00:06:50,888
.اگه بخوای
79
00:06:52,063 --> 00:06:56,981
.وقتی دو سالم بود بابام ازمون جدا شد
80
00:06:57,112 --> 00:06:58,505
،مامانم حدود سه تا کار داشت
81
00:06:58,635 --> 00:07:00,724
برای همین قبلاً زمان خیلی زیادی رو
82
00:07:00,855 --> 00:07:02,509
.توی خونهی بهترین دوستم بودم
83
00:07:03,901 --> 00:07:05,773
باباش توی یه باند
84
00:07:05,903 --> 00:07:08,558
.در کلیسای بپتیست درام میزد
85
00:07:09,733 --> 00:07:12,127
.هر یکشنبه با خانوادهاش میرفتم اونجا
86
00:07:14,782 --> 00:07:16,958
.همونجا عاشق موسیقی شدم
87
00:07:18,873 --> 00:07:21,353
.کم کم داره شهرت خوشم میاد
88
00:07:22,093 --> 00:07:23,399
.آره
89
00:07:25,314 --> 00:07:27,751
.من کم کم داره از تو خوشم میاد
90
00:07:37,152 --> 00:07:38,327
.صبح بخیر
91
00:07:38,458 --> 00:07:40,590
.بسته برای سیاته گوتاس
92
00:07:40,721 --> 00:07:43,114
.برنامهای برای تحویل بسته نداشتیم
93
00:07:43,245 --> 00:07:45,595
.طبق گزارش ارسال من که هست
94
00:07:45,726 --> 00:07:48,511
از طرف کیه؟
95
00:07:48,642 --> 00:07:50,426
.مارسل دوماز
96
00:07:52,000 --> 00:08:00,000
رسانهی اینترنتی نایتمووی تقدیم میکند
NightMovie.Co
97
00:08:28,638 --> 00:08:29,987
!برو! حرکت کن
98
00:08:34,775 --> 00:08:36,690
.بشین
99
00:08:36,820 --> 00:08:37,820
.احمق عوضی
100
00:08:56,623 --> 00:08:57,623
.خودشه
101
00:08:57,667 --> 00:08:59,626
.بارشون بزنید
102
00:09:10,506 --> 00:09:13,117
...بهترین خاطره
103
00:09:13,248 --> 00:09:15,119
.کوکب
104
00:09:15,250 --> 00:09:17,992
کولیاچان زمینهای زیبایی از
.گل کوکب داشت
105
00:09:18,122 --> 00:09:20,516
.قبلاً دوست داشتم بینشون بدوم
106
00:09:21,865 --> 00:09:23,693
چرا کسی باید چنین چیزی رو رها کنه؟
107
00:09:27,741 --> 00:09:29,307
.متأسفم، نمیخواستم فضولی کنم
108
00:09:29,438 --> 00:09:31,832
.نه. اشکال نداره
109
00:09:31,962 --> 00:09:35,531
فکر میکنم
110
00:09:35,662 --> 00:09:38,142
به همون دلیلی که همه میرن
.منم رفتم
111
00:09:38,273 --> 00:09:41,058
،فرصتهای بیشتر
112
00:09:41,189 --> 00:09:42,799
.امید برای زندگی بهتر
113
00:09:43,757 --> 00:09:45,585
.خب، ظاهراً پیداش کردی
114
00:09:46,803 --> 00:09:48,631
مطمئنم اونهایی که توی خونه داری
.بهت افتخار میکنن
115
00:09:54,000 --> 00:09:55,092
حالا چی؟
116
00:09:56,026 --> 00:09:57,024
.اون ماله توئه. این ماله منه
117
00:09:58,342 --> 00:09:59,471
.تو کُشتیشون خودت هم میبریشون
118
00:09:59,729 --> 00:10:01,688
.احمقجان، اون چاقه رو تو کُشتی
119
00:10:03,808 --> 00:10:06,853
.من شروعش کردم، ولی تو تمومش کردی
120
00:10:08,188 --> 00:10:09,883
.انگار اصلاً کمرم درد نمیکنه، آشغال
121
00:10:10,827 --> 00:10:13,830
.عوضی آشغال -
.باشه -
122
00:10:13,961 --> 00:10:15,397
.اون چاقه رو باهم میبریم
123
00:10:15,527 --> 00:10:16,703
.یالا
124
00:10:19,749 --> 00:10:21,142
.یالا
125
00:10:22,404 --> 00:10:25,712
.عوضی چقدر سنگینه
126
00:10:48,430 --> 00:10:49,518
.دوتا آوردم
127
00:11:03,488 --> 00:11:04,664
!باید از اینجا بریم
128
00:11:05,882 --> 00:11:07,754
،اگه نتونیم اینها رو داشته باشیم
.هیچکس نمیتونه
129
00:11:43,006 --> 00:11:45,443
!بریم، بریم
130
00:11:46,793 --> 00:11:48,708
.یالا، یالا
.حرکت کن. دارن میان
131
00:11:55,279 --> 00:11:56,279
.لعنتی
132
00:12:07,944 --> 00:12:10,512
.سلام، پوته
133
00:12:14,734 --> 00:12:16,170
چی شده؟
134
00:12:32,099 --> 00:12:33,840
چقدرشون رو از دست دادیم؟
135
00:12:35,145 --> 00:12:36,886
.خیلی
136
00:12:37,017 --> 00:12:39,759
.یه موضوع دیگه هم هست، تریستا
137
00:12:50,378 --> 00:12:52,510
،یه نفرینه
138
00:12:52,641 --> 00:12:53,990
.یه طلسم
139
00:12:59,169 --> 00:13:01,519
.اعلام جنگه
140
00:13:07,874 --> 00:13:10,964
.دیشب معامله با دوماز رو فسخ کردم
141
00:13:12,966 --> 00:13:16,012
.انتظار نداشتم بخواد جنگ راه بندازه
142
00:13:16,143 --> 00:13:18,232
ولی نمیتونستی پیشبینی کنی که
143
00:13:18,362 --> 00:13:20,538
.چنین کاری میکنه، ترسیتا
144
00:13:20,669 --> 00:13:22,279
.میتونیم بریم سراغ قاضی
145
00:13:23,019 --> 00:13:24,325
.نه
146
00:13:24,455 --> 00:13:25,892
نمیتونیم بیشتر از این به لافایت
.بدهکار بشیم
147
00:13:26,022 --> 00:13:29,330
.اونها اول بهمون حمله کردن
.من که میگم سوار نظام خبر کنیم
148
00:13:29,460 --> 00:13:31,375
.جنگ راه بندازیم، هیچکس نمیبره
149
00:13:32,899 --> 00:13:35,597
روئل قرار به یه رابط توی آتلانتا
.معرفیمون کنه
150
00:13:35,727 --> 00:13:37,033
خریدار؟ -
.بیشتر از اینهاست -
151
00:13:37,164 --> 00:13:38,730
.اگه باهاش معامله کنیم
152
00:13:38,861 --> 00:13:41,037
میتونه مسیر به ساحل شرقی
.رو امن کنه
153
00:13:42,169 --> 00:13:43,953
.نمیتونیم همهی اینها رو ریسک کنیم
154
00:13:45,172 --> 00:13:47,348
.باید همهچیز رو درمورد دوماز بدونیم
155
00:13:47,478 --> 00:13:50,568
.رئیس، نمیتونم خبری از خاویار یا بوز بگیرم
156
00:13:51,613 --> 00:13:53,310
.احتمالاً یه جایی مست افتادن
157
00:13:55,704 --> 00:13:58,707
آخرین باری که کسی خاویار یا بوز رو دیده
کِی بوده؟
158
00:13:58,838 --> 00:14:01,275
.دیشب، توی بار
159
00:14:03,930 --> 00:14:05,018
.بریم
160
00:14:11,024 --> 00:14:13,069
یه مکان هنری
161
00:14:13,200 --> 00:14:15,158
.برای مجتمع زندان میشه
162
00:14:15,289 --> 00:14:18,814
بزرگتر از آنگولا و همراه با
.خودمختاری بیشتر
163
00:14:18,945 --> 00:14:20,860
وقتی کار میکنیم، برای ایالت
164
00:14:20,990 --> 00:14:22,600
میلیونها دلار در سال
165
00:14:22,731 --> 00:14:24,559
.به ازای هر زندانی ذخیره میکنیم
166
00:14:25,473 --> 00:14:27,997
مشکلات زیستیت چی میشن؟
167
00:14:28,128 --> 00:14:31,435
،ما آزمایشات مستقل خودمون رو داریم
168
00:14:31,566 --> 00:14:37,050
که مشخصاً نشون میده خاک عاری از
.هرگونه آلودگیای هست
169
00:14:37,180 --> 00:14:39,356
تمام مدارک رو برای بازدیدتون
170
00:14:39,487 --> 00:14:41,097
.آماده کردیم
171
00:14:41,228 --> 00:14:43,621
کارهای اداری رو انجام میدیم
.و خبرتون میکنیم
172
00:14:43,752 --> 00:14:45,449
.لطف میکنید، آقایون
173
00:14:51,586 --> 00:14:54,067
.یه گاز دیگه از سیب میخوان
174
00:14:54,197 --> 00:14:55,546
خب، به لطف شریک جدیدمون
175
00:14:55,677 --> 00:14:58,375
،که توی کار تکیلاست
.بهشون میدیم
176
00:14:58,506 --> 00:15:00,769
،به درک، کل باغ رو براشون میکاریم
177
00:15:02,510 --> 00:15:04,686
،وقتی کار این زندان کامل بشه
178
00:15:04,816 --> 00:15:07,428
.یه پاکسازی درست توی شهر انجام میدیم
179
00:15:07,558 --> 00:15:10,257
خانوم مندوسا، و دوماز و بقیهی
180
00:15:10,387 --> 00:15:12,607
خلافکارهای شهر
181
00:15:12,737 --> 00:15:14,914
برای همیشه اینجا رو خونهی خودشون
.میدونن
182
00:15:16,828 --> 00:15:18,830
.یه چیز دیگه
183
00:15:18,961 --> 00:15:23,052
خانوم مندوسا یه نفر رو فرستاده بود
.امروز دنبالم کنه
184
00:15:23,183 --> 00:15:25,011
،میخوام یه پیغام کوچولو براش بفرستم
185
00:15:25,141 --> 00:15:27,709
.یه سری آداب رو بهش آموزش بدم
186
00:15:30,886 --> 00:15:33,019
شرط میبندم این احمق
187
00:15:33,149 --> 00:15:35,021
.چندساله خودش رو ندیده
188
00:15:36,196 --> 00:15:38,036
.بیا بذاریمش همینجا بمونه -
.نمیشه، احمق -
189
00:15:38,154 --> 00:15:39,808
.ترسا نباید از این جریان باخبر بشه
190
00:15:39,939 --> 00:15:41,288
.اگه اینجا بذارمش، پیداش میکنن
191
00:15:42,985 --> 00:15:44,160
،اگه بندازیمش توی آب
192
00:15:44,291 --> 00:15:45,814
.تمساحها میخورنش
193
00:15:46,728 --> 00:15:48,008
متخصص باتلاق و این چیزها شدی؟
194
00:15:48,077 --> 00:15:49,992
.یالا. پاشو
195
00:15:56,259 --> 00:15:57,521
196
00:16:01,351 --> 00:16:06,095
!یک، دو، سه
197
00:16:13,745 --> 00:16:15,163
به چی میخندی، عوضی؟
198
00:16:16,264 --> 00:16:17,221
...یادته
199
00:16:17,672 --> 00:16:18,934
اون موقعها که اینقدر چاق بودی؟
200
00:16:19,065 --> 00:16:21,154
.بهت میگفتیم مارسیپان
201
00:16:23,243 --> 00:16:26,289
خفه شو. باید این گندکاری
.رو درست کنیم
202
00:16:30,206 --> 00:16:31,686
چه مرگته، احمق؟
203
00:16:31,816 --> 00:16:33,209
!دارم نابودش میکنم
204
00:16:39,215 --> 00:16:40,782
!لعنتی -
!هی! هی -
205
00:16:42,131 --> 00:16:44,177
.همین الانش دوتا جسد روی دستمون مونده
206
00:16:44,307 --> 00:16:46,107
.آوردیم اینجا که این گندکاری رو درست کنم
207
00:16:46,131 --> 00:16:47,611
!منم این گندکاری رو درست میکنم
208
00:16:51,445 --> 00:16:53,186
.رفتم خونهی خاویار
209
00:16:53,316 --> 00:16:54,316
.هیچکس نبود
210
00:16:54,361 --> 00:16:56,754
،بعد رفتم هتل بوز
211
00:16:56,885 --> 00:16:58,234
اون یارویی که پشت میز نشسته بود
212
00:16:58,365 --> 00:17:00,106
.گفت اصلاً نیومده
213
00:17:00,236 --> 00:17:01,107
.آره، خب، تعجب نمیکنم
214
00:17:01,237 --> 00:17:02,673
.حالشون خیلی خوب نبود
215
00:17:03,805 --> 00:17:05,205
آخرین باری که دیدیشون کِی بود؟
216
00:17:05,229 --> 00:17:07,722
.خاویار من رو فرستاد خونه
217
00:17:07,852 --> 00:17:09,115
.گفت خودش تعطیل میکنه
218
00:17:09,245 --> 00:17:10,246
،حتماً مست بوده
219
00:17:10,377 --> 00:17:12,205
.چون در باز بود
220
00:17:12,335 --> 00:17:14,598
.شاید حق با جورج باشه
221
00:17:14,729 --> 00:17:17,297
.ممکنه حسابی مست کرده باشن
222
00:17:17,427 --> 00:17:18,950
.میرم یه سری تماس بگیرم
223
00:17:19,081 --> 00:17:20,735
.باشه -
.بیاید -
224
00:17:22,519 --> 00:17:24,391
هی، اونها پسرهای بزرگیان، خب؟
225
00:17:24,521 --> 00:17:26,132
.مطمئنم حالشون خوبه
226
00:17:34,792 --> 00:17:35,924
به شانس اعتقاد داری؟
227
00:17:38,535 --> 00:17:42,061
.آره، آره، قبلاً خیلی این حس رو داشتم
228
00:17:42,191 --> 00:17:45,064
...شاید چون بابام قمارباز بود
229
00:17:45,194 --> 00:17:47,240
.راستش، یه معتاد به قمار
230
00:17:48,197 --> 00:17:49,633
پسر، تمام چیزهایی که داشتیم
231
00:17:49,764 --> 00:17:52,288
رو باخت
232
00:17:52,419 --> 00:17:55,248
.بیشتر از یه بار
233
00:17:55,378 --> 00:17:57,511
،تا وقتی که یه روز
234
00:17:57,641 --> 00:17:59,034
شانس بهش رو کرد
235
00:17:59,165 --> 00:18:03,995
،بزرگترین قمار زندگیش رو برنده شد
236
00:18:04,126 --> 00:18:06,215
.و یه مهره برای من نگه داشت
237
00:18:09,262 --> 00:18:14,876
...خب، درنهایت، شانسش تموم شد، ولی
238
00:18:15,006 --> 00:18:17,400
.از روزی که اون رو داشتم خوششانس بودم
239
00:18:19,315 --> 00:18:20,447
.بگیرش
240
00:18:22,623 --> 00:18:24,451
.نه
241
00:18:24,581 --> 00:18:26,453
.تو نگهش دار
242
00:18:26,583 --> 00:18:28,672
.بهت نمیدمش
243
00:18:29,412 --> 00:18:32,198
.بهت قرض میدم
244
00:18:32,328 --> 00:18:33,982
که وقتی پسرها برگشتن اینجا
245
00:18:34,113 --> 00:18:35,810
،التماس کردن که بلادی مری بهشون بدم
246
00:18:35,940 --> 00:18:37,420
.پسش بدی
247
00:18:39,422 --> 00:18:40,989
.بیا
248
00:18:45,298 --> 00:18:46,342
.ممنون
249
00:18:46,473 --> 00:18:48,214
.ردیفه
250
00:19:00,487 --> 00:19:02,010
.آنتن نیست
251
00:19:02,141 --> 00:19:04,360
.احمق کبوترباز
252
00:19:04,666 --> 00:19:08,336
فقط خارجیها کل روز میشینن
.پرندهها رو نگاه میکنن
253
00:19:08,977 --> 00:19:10,105
.اینقدر مسخره باری درنیار
254
00:19:10,230 --> 00:19:11,231
.یالا
255
00:19:11,280 --> 00:19:12,280
256
00:19:13,606 --> 00:19:14,733
.یه مقدار علف برای آقا
257
00:19:14,870 --> 00:19:16,152
.دیگه علف نمیکشم
258
00:19:16,736 --> 00:19:17,723
منظورت چیه که نه؟
259
00:19:18,235 --> 00:19:18,863
چرا؟
260
00:19:19,288 --> 00:19:20,289
.فقط دیگه نمیکشم
261
00:19:21,240 --> 00:19:22,576
جریان دختریه؟
262
00:19:24,337 --> 00:19:25,642
.نه
263
00:19:27,253 --> 00:19:29,646
.چرند میگی
264
00:19:29,777 --> 00:19:31,431
.نگاه توی چشمهات رو میبینم
265
00:19:33,712 --> 00:19:35,255
.برات انجامش میدم
266
00:19:37,393 --> 00:19:40,657
اون موقعها رو یادته که امیلیا
مجبورم کرد دیگه علف نکشم؟
267
00:19:40,788 --> 00:19:42,398
.توی اون گروههای سلامت بود
268
00:19:44,389 --> 00:19:45,797
.میخواست دیگه گوشت نخورم
269
00:19:48,361 --> 00:19:50,145
چه مرگته، مرد؟
270
00:19:51,817 --> 00:19:52,585
.دیدمش، بریم
271
00:19:53,409 --> 00:19:54,889
!من هیچی نمیبینم
272
00:19:59,154 --> 00:20:00,634
.باشه، باشه
273
00:20:03,550 --> 00:20:05,856
اگه خبری شد بهم بگو، باشه؟
274
00:20:05,987 --> 00:20:07,902
.ممنون
275
00:20:08,032 --> 00:20:10,121
.دستیار بوز توی سینالوا بود
276
00:20:10,252 --> 00:20:12,211
.کسی خبری ازش نداره
277
00:20:12,341 --> 00:20:15,301
این باید یه ربطی به ماجرای کارخونه
.داشته باشه
278
00:20:15,431 --> 00:20:17,303
فکر میکنی کار دومازـه؟
279
00:20:17,433 --> 00:20:19,218
.باید یه چیزی رو ببینید
280
00:20:27,313 --> 00:20:30,490
.بوی سفیدکننده داره دماغم رو میسوزنه
281
00:20:30,620 --> 00:20:33,536
.نه، موضوع همینه
.سرایدار امروز نیومده
282
00:20:33,667 --> 00:20:36,322
.یکی پاکسازی کرده -
.هی، بچهها -
283
00:20:36,452 --> 00:20:39,455
ببینید توی سطلآشغال پشتی
.چی پیدا کردم
284
00:20:40,456 --> 00:20:42,937
.امیدوارم خون خاویار نباشه
285
00:20:49,509 --> 00:20:50,771
.هیچی
286
00:20:50,901 --> 00:20:52,294
24 ساعت گذشته
287
00:20:52,425 --> 00:20:54,209
.فیلمهای امنیتی ناپدید شدن
288
00:20:54,340 --> 00:20:55,384
منظورت چیه که ناپدید شدن؟
289
00:20:55,515 --> 00:20:57,952
.پاک شدن، مثل دستشویی
290
00:20:58,082 --> 00:20:59,345
.باید کار دوماز باشه
291
00:20:59,475 --> 00:21:01,564
خاویار و بوز رو از دور خارج کرده
292
00:21:01,695 --> 00:21:03,392
درست قبل از اینکه به کارخونه
.حمله کنه
293
00:21:03,523 --> 00:21:04,611
با عقل جور درمیاد، تمیز کرده
294
00:21:04,741 --> 00:21:06,352
.که برای خودش یکم زمان بخره
295
00:21:06,482 --> 00:21:08,202
،تا جایی که ما میدونیم
.ممکنه همین الانش مُرده باشن
296
00:21:08,226 --> 00:21:10,312
.نه، با عقل جور درنمیاد
297
00:21:10,443 --> 00:21:11,748
میتونست افرادمون رو توی
298
00:21:11,879 --> 00:21:14,185
،کارخونه بُکشه
.ولی نکُشت
299
00:21:14,316 --> 00:21:16,013
.خب، شاید خاویار و بوز دعوا راه انداختن
300
00:21:16,144 --> 00:21:17,928
.راهی نداشته -
.آره
301
00:21:18,341 --> 00:21:20,341
به کی زنگ میزنی؟
302
00:21:20,366 --> 00:21:22,846
.دوماز
303
00:21:22,977 --> 00:21:25,806
،اگه دست اون باشن
.با جنس معاوضهشون میکنه
304
00:21:25,936 --> 00:21:28,069
لطفاً پس از شنیدن صدای بوق
.پیغام خود را بگذارید
305
00:21:28,199 --> 00:21:29,940
.جواب نمیده
306
00:21:31,942 --> 00:21:34,336
.باید یه سر به تونی بزنی
307
00:21:34,467 --> 00:21:36,207
.منی رو برای احتیاط ببر
308
00:21:36,338 --> 00:21:37,339
.ردیفه
309
00:21:40,211 --> 00:21:41,778
چی تو فکرته، دختر کوچولو؟
310
00:21:42,736 --> 00:21:45,304
.باهام بیا
311
00:22:46,974 --> 00:22:49,019
کجا میری، مرتیکه زنباز؟
!هی
312
00:22:53,459 --> 00:22:54,459
میدونی چیه؟
313
00:22:54,503 --> 00:22:55,852
.تو بابی نیستی
314
00:22:55,983 --> 00:22:57,158
.نه بابا
315
00:22:57,288 --> 00:22:59,029
شماها کی هستید؟
316
00:23:02,488 --> 00:23:03,488
این رو میخوای؟
317
00:23:03,512 --> 00:23:05,253
.ماله من نیست
318
00:23:14,044 --> 00:23:15,568
آقای ببرمون جایی بوده
319
00:23:15,698 --> 00:23:17,396
.که نباید باشه
320
00:23:17,526 --> 00:23:19,267
شماها چه مرگتونه؟
321
00:23:19,398 --> 00:23:20,834
بابی کجاست؟ -
.نمیدونم -
322
00:23:20,964 --> 00:23:22,488
.میدونی، اگه نه اون اینجا نبود
323
00:23:22,618 --> 00:23:24,098
.هیچی بهتون نمیگم
324
00:23:24,228 --> 00:23:26,448
تو چطور؟ یوزپلنگ؟
325
00:23:26,579 --> 00:23:28,145
نظری نداری؟
326
00:23:32,759 --> 00:23:34,456
.بابی پنجشنبهها پوکر بازی میکنه
327
00:23:34,587 --> 00:23:35,936
.فروشگاه کورنر، خیابون رومن
328
00:23:36,066 --> 00:23:37,154
.عوضی
329
00:23:37,285 --> 00:23:38,373
.بریم
330
00:23:40,593 --> 00:23:42,638
هی، بهش که نمیگید، مگه نه؟
331
00:23:56,173 --> 00:23:57,653
منی اینجا چی میخواد؟
332
00:23:57,784 --> 00:24:00,395
.اومده حواسش رو به شما دوتا بده
333
00:24:04,181 --> 00:24:06,096
.یه مشکلی پیش اومده
334
00:24:08,011 --> 00:24:12,973
.میخوام از خودت و تونی مراقبت کنی
335
00:24:13,103 --> 00:24:14,322
چقدر اوضاع بده؟
336
00:24:14,453 --> 00:24:16,106
.هنوز نمیدونیم
337
00:24:17,804 --> 00:24:19,370
.نزدیک خودت نگهاش دار
338
00:24:20,415 --> 00:24:21,460
.باشه
339
00:24:34,385 --> 00:24:36,170
چی شده؟
340
00:24:36,300 --> 00:24:39,739
.هیچی. فقط جهت اطمینان
341
00:24:39,869 --> 00:24:42,263
.کسی از خونه بیرون نمیره
342
00:24:42,393 --> 00:24:44,233
ترسا خوبه؟
هنوزم قرار امشب بیاد اینجا؟
343
00:24:44,308 --> 00:24:46,615
.حالش خوبه، ولی داره کار میکنه
344
00:24:46,746 --> 00:24:48,269
.امشب نمیتونه بیاد
345
00:24:48,399 --> 00:24:49,749
.نگران نباش
346
00:24:49,879 --> 00:24:51,446
.حالش خوبه
347
00:24:51,577 --> 00:24:52,926
.همیشه همین رو میگی
348
00:24:53,056 --> 00:24:55,276
.هرچی کمتر بدونی، برای خودت بهتره
349
00:24:55,406 --> 00:24:59,062
.آره، چون همهچیز برای من عالیه
350
00:24:59,193 --> 00:25:01,021
.هی، تونی
351
00:25:04,851 --> 00:25:06,679
.خب
352
00:25:06,809 --> 00:25:08,376
.باید برم
353
00:25:08,507 --> 00:25:09,638
.یه چیز دیگه
354
00:25:10,857 --> 00:25:13,076
.این رو بسوزون و دودش رو
.توی خونه پخش کن
355
00:25:13,207 --> 00:25:14,861
.خب، حالا داری من رو میترسونی
356
00:25:14,991 --> 00:25:17,080
.نگران نباش
357
00:25:17,211 --> 00:25:19,430
.هیچوقت نمیذارم اتفاقی برات بیوفته
358
00:25:25,262 --> 00:25:26,612
.بیا در رو پشت سرم قفل کن
359
00:25:26,742 --> 00:25:28,483
.آره، آره، اومدم
360
00:26:11,067 --> 00:26:12,145
.کمکم کن، احمق
361
00:26:14,790 --> 00:26:18,707
362
00:26:19,139 --> 00:26:20,206
چه مرگته، آشغال؟
363
00:26:20,618 --> 00:26:21,723
چیه؟
364
00:26:22,363 --> 00:26:24,163
مجبورمون کردی چندساعته داریم
الکی میچرخیم
365
00:26:24,187 --> 00:26:25,318
.آشغال مارسیپان
366
00:26:25,373 --> 00:26:26,582
.به اندازه کافی ازت کشیدم
367
00:26:27,324 --> 00:26:29,239
.کل روز، هی حرف و حرف و حرف
368
00:26:29,370 --> 00:26:30,719
!نمیتونم فکر کنم
369
00:26:30,720 --> 00:26:31,097
!مراقب باش
370
00:26:32,895 --> 00:26:35,419
وقتی یه بچه بدون تخم بودی
.ازت مراقبت کردم
371
00:26:36,384 --> 00:26:37,593
.این رو یادت نره
372
00:26:41,178 --> 00:26:42,672
.یادت نره، آشغال
373
00:26:44,379 --> 00:26:45,723
.من هیچی رو فراموش نمیکنم
374
00:26:47,606 --> 00:26:49,608
.مثل وقتی که برادرت رو کُشتی
375
00:26:51,305 --> 00:26:53,263
.وقتی پسرت رو به کُشتن دادی
376
00:26:53,270 --> 00:26:54,938
.در حد خودت حرف بزن
377
00:26:59,574 --> 00:27:00,571
.بزن
378
00:27:01,403 --> 00:27:02,410
.بزن، عوضی
379
00:27:03,942 --> 00:27:05,242
.بزن، عوضی
380
00:27:11,978 --> 00:27:15,372
.اگه مکزیک میموندم من رو هم میکُشتی
381
00:27:18,509 --> 00:27:20,218
.من مثل تو نیستم
382
00:27:25,182 --> 00:27:26,214
.خدارو بابتش شکر میکنم
383
00:27:29,228 --> 00:27:30,139
.باشه
384
00:27:31,397 --> 00:27:33,357
.یه گلوله بیشتر برای کفتربازه ذخیره میکنم
385
00:27:41,660 --> 00:27:43,749
.پسر، این دود داره ریههام رو میسوزونه
386
00:27:43,879 --> 00:27:46,795
.باید برم هوا بخورم. مراقب باش
387
00:27:48,449 --> 00:27:50,886
388
00:27:54,803 --> 00:27:57,153
.سلام، رفیق
389
00:27:57,284 --> 00:27:59,329
.خداروشکر، پسر
390
00:27:59,460 --> 00:28:01,680
...دنبال خیابون بوربن میگردم، ولی
391
00:28:01,810 --> 00:28:04,683
.حسابی گم شدم
392
00:28:04,813 --> 00:28:06,815
.توی بخش اشتباهی از شهر اومدی
393
00:28:06,946 --> 00:28:07,729
.عالی شد
394
00:28:07,860 --> 00:28:09,775
.از من بعید نیست چنین کاری بکنم
395
00:28:09,905 --> 00:28:12,125
ببین، یکی از این موبایلهای جیپیاس دار
.دارم
396
00:28:12,255 --> 00:28:14,135
.روش یه نقشه هست
،میتونی نشونم بدی
397
00:28:14,170 --> 00:28:16,042
.داداش
398
00:28:16,172 --> 00:28:18,697
فقط میخوام بدونم اینطرفی برم
399
00:28:18,827 --> 00:28:20,437
.یا اون طرفی
400
00:28:23,049 --> 00:28:25,051
چطوره من و تو یه قدمی بزنیم؟
401
00:28:26,879 --> 00:28:29,239
.نمیدونی اینجا با این وارد چه ماجرایی میشی
402
00:28:32,362 --> 00:28:34,234
.تو همین الانش واردش شدی، احمق
403
00:28:34,364 --> 00:28:36,149
میشه این رو قرض بگیرم؟
404
00:28:38,064 --> 00:28:40,022
.یالا
405
00:28:40,153 --> 00:28:41,981
.بجنب
406
00:28:52,078 --> 00:28:55,081
.دوماز دیشب دوتا از افرادم رو گرفته
407
00:28:55,211 --> 00:28:56,735
.میخوام پسشون بگیرم
408
00:28:56,865 --> 00:28:58,954
.من چیزی در این مورد نمیدونم
409
00:29:01,261 --> 00:29:02,958
.بریم
410
00:29:15,318 --> 00:29:16,755
.احمق، عوضی
411
00:29:21,760 --> 00:29:23,544
.گوش کن، رفیق
412
00:29:23,674 --> 00:29:25,764
.صندلی داغ حال نمیده
413
00:29:25,894 --> 00:29:28,027
.روش بودم، انجامش هم دادم
414
00:29:28,157 --> 00:29:30,638
،فقط بهمون بگو کجان
415
00:29:30,769 --> 00:29:32,335
.و همهچیز تموم میشه
416
00:29:34,120 --> 00:29:36,035
.میتونید همینطوری من رو بزنید
417
00:29:36,165 --> 00:29:37,993
.همون جواب تکراری رو میشنوید
418
00:29:39,081 --> 00:29:40,474
من هیچی درمورد
419
00:29:40,604 --> 00:29:41,823
.آدمربایی نمیدونم
420
00:29:41,954 --> 00:29:43,085
.ببین
421
00:29:43,737 --> 00:29:46,974
یکی یکی انگشتهات رو قطع میکنم
.تا وقتی که حرف بزنی، عوضی
422
00:29:47,742 --> 00:29:50,484
،خب، من خیلی اسپانیایی بلد نیستم
423
00:29:50,614 --> 00:29:52,878
.ولی این به نظر چیز خوبی نبود
424
00:29:54,749 --> 00:29:56,359
،به خدا
425
00:29:56,490 --> 00:29:58,492
!من هیچی نمیدونم
426
00:30:25,171 --> 00:30:26,171
!هی! هی
427
00:30:42,014 --> 00:30:44,712
حالا باهاش چیکار کنیم؟
428
00:30:44,843 --> 00:30:46,627
.تمساحها میان سراغش
429
00:30:46,757 --> 00:30:48,542
چیه فکر کردی فقظ خودت
430
00:30:48,672 --> 00:30:50,761
متخصص باتلاقهایی؟
431
00:30:50,762 --> 00:30:52,759
.عوضی
432
00:30:52,784 --> 00:30:54,784
!خفه شو، حرومزاده
433
00:30:54,809 --> 00:30:57,594
میدونی چی رو نمیفهمم، پسرعمو؟
434
00:30:57,725 --> 00:31:00,119
برای چی اینجایی؟
435
00:31:00,249 --> 00:31:02,208
،توی مکزیک شاهیم
436
00:31:02,338 --> 00:31:05,515
همهی اونها رو بیخیال شدی که
،بیای برای ترسا کار کنی
437
00:31:05,646 --> 00:31:07,387
،حالا هم اینقدر سرت رو کردی توی کونش
438
00:31:07,517 --> 00:31:10,651
.که نمیفهمم سر و تهتون کجاست
439
00:31:10,781 --> 00:31:13,088
.امروز این سوال رو نپرسیدم
440
00:31:13,219 --> 00:31:15,003
نه، کمکت کردم
441
00:31:15,134 --> 00:31:17,092
،چون یکی از قوانینش رو شکستی
442
00:31:17,223 --> 00:31:18,354
و میدونی چرا؟
443
00:31:21,000 --> 00:31:23,000
.چون خانوادهایم
444
00:31:25,884 --> 00:31:27,929
فقط به همین دلیله که بهت
...اهمیت میدم، پسرعمو
445
00:31:29,953 --> 00:31:31,953
.دلم برات تنگ شده، حرومزاده
446
00:31:32,888 --> 00:31:34,299
.جدی میگم
447
00:31:56,230 --> 00:31:57,830
راست میگی؟
یا میخوای فرار کنی؟
448
00:31:57,851 --> 00:31:59,789
.پایهاتم
449
00:32:01,625 --> 00:32:03,878
.یالا، مارسیپان
.بریم
450
00:32:29,295 --> 00:32:33,386
.ببخشید، مزاحمتون شدم، خانوم
451
00:32:33,516 --> 00:32:35,127
.از دوسان خانوم مندوسا هستم
452
00:32:36,041 --> 00:32:37,433
.خب، من نمیشناسمتون
453
00:32:37,564 --> 00:32:40,088
ببخشید. چطوری اومدید اینجا؟
454
00:32:41,046 --> 00:32:42,134
.ببخشید
455
00:32:42,264 --> 00:32:44,049
ادبم کجا رفته؟
456
00:32:44,179 --> 00:32:47,095
،قاضی سیسیل لافیت هستم
457
00:32:47,226 --> 00:32:51,317
.و اینشون همکارم، کاراگاه گرین
458
00:32:51,447 --> 00:32:54,146
.رندال کارت شناساییت رو نشونشون بده
459
00:32:54,276 --> 00:32:56,148
.خیالشون راحت بشه
460
00:33:00,369 --> 00:33:02,197
.خب
461
00:33:06,549 --> 00:33:08,029
امرتون؟
462
00:33:08,160 --> 00:33:10,858
.میخوام صحبت کنم
463
00:33:10,989 --> 00:33:12,512
میشه بیایم تو؟
464
00:33:12,642 --> 00:33:14,122
مجوز دارید؟
465
00:33:14,253 --> 00:33:16,559
.از اون جور ملاقاتها نیست
466
00:33:16,690 --> 00:33:18,213
.فقط یه گفتگوی دوستانه
467
00:33:18,344 --> 00:33:20,128
.خب، ترسا اینجا نیست
468
00:33:20,259 --> 00:33:21,129
.میدونم
469
00:33:21,260 --> 00:33:23,088
.اومدم شما رو ببینم
470
00:33:24,219 --> 00:33:27,266
.اسمتون رو یادم نموند
471
00:33:28,223 --> 00:33:29,442
.بهتون نگفتم
472
00:33:29,572 --> 00:33:33,228
.ازت خوشم میاد
473
00:33:33,359 --> 00:33:35,187
.باشه
474
00:33:35,317 --> 00:33:37,117
گوش کنید، من خیلی سرم شلوغه
پس پیغامی هست
475
00:33:37,232 --> 00:33:38,799
که میخواید به ترسا برسونم؟
476
00:33:38,929 --> 00:33:41,019
،در حقیقت
477
00:33:41,149 --> 00:33:45,023
،اگه ترسا میخواد رازهای من رو بدونه
478
00:33:45,153 --> 00:33:46,763
.باید ازم بپرسه
479
00:33:47,547 --> 00:33:50,158
.من مثل یه کتاب باز هستم
480
00:33:50,289 --> 00:33:53,161
تعقیب کردن من فقط براش دردسر
.درست میکنه
481
00:33:54,815 --> 00:33:56,512
.سلام، پسر
482
00:33:56,643 --> 00:33:58,297
اسمت چیه؟
483
00:33:59,559 --> 00:34:00,560
.تونی
484
00:34:00,690 --> 00:34:02,257
.تونی
485
00:34:02,388 --> 00:34:03,954
تو پسر ترسایی؟
486
00:34:04,085 --> 00:34:06,285
نه، نیست، و فکر میکنم وقتشه که
.شما برید
487
00:34:14,095 --> 00:34:17,011
.حتماً پیغامم رو بهش برسون
488
00:34:19,361 --> 00:34:21,407
.شب بخیر، خانوم
489
00:34:29,284 --> 00:34:33,071
.نگران نباشید! راه خروج رو بلدم
490
00:34:35,160 --> 00:34:36,509
اون کی بود؟
491
00:34:36,639 --> 00:34:38,039
نمیدونم، ولی یه حسی بهم میگه
492
00:34:38,076 --> 00:34:39,338
.یه گرگ بد گندهست
493
00:34:43,646 --> 00:34:45,206
.لطفاً جواب بده
.لطفاً جواب بده. لطفاً جواب بده
494
00:34:52,568 --> 00:34:53,569
...لطفاً
495
00:34:53,700 --> 00:34:56,833
.نه، باهاش حرف نمیزنی
496
00:34:56,964 --> 00:34:58,531
.حتی نگاهش هم نمیکنی
497
00:34:58,661 --> 00:35:00,185
.بسه
498
00:35:06,104 --> 00:35:08,323
.فقط میخوام پیداشون کنم
499
00:35:08,454 --> 00:35:10,238
کمکم میکنی؟
500
00:35:15,417 --> 00:35:17,289
میتونم یه نوشیدنی بخورم؟
501
00:35:24,513 --> 00:35:26,124
.بازش کن -
...ترسا -
502
00:35:26,254 --> 00:35:27,473
.بازش کن
503
00:35:47,145 --> 00:35:48,145
.ممنون
504
00:35:59,374 --> 00:36:00,680
اونها کجان؟
505
00:36:04,162 --> 00:36:06,251
اگه بهت بگم میذاری برم؟
506
00:36:06,381 --> 00:36:08,035
زندهان؟
507
00:36:11,821 --> 00:36:15,260
.مارسل طبیعتاً قاتل نیست
508
00:36:15,390 --> 00:36:16,652
.تاجره
509
00:36:18,045 --> 00:36:20,352
فقط باید بدونی چطوری به زبونش
.صحبت کنی
510
00:36:21,875 --> 00:36:23,746
.داری طفره میری
511
00:36:23,877 --> 00:36:25,183
512
00:36:41,199 --> 00:36:43,549
.کلی خون داره از دست میده
513
00:36:43,679 --> 00:36:46,291
اگه بمیره، دیگه خاویار رو نمیبینیم
514
00:36:46,421 --> 00:36:48,423
!لعنتی
515
00:36:48,554 --> 00:36:50,730
.دکتر میخواد
516
00:36:52,035 --> 00:36:53,385
.باید ادامه بدی
517
00:36:54,342 --> 00:36:55,909
.لعنتی
518
00:36:56,039 --> 00:36:57,693
چیه؟ -
.دیگه دیر شده -
519
00:37:09,009 --> 00:37:10,358
ماشین کجاست؟
520
00:37:10,489 --> 00:37:12,926
.لعنتی
521
00:37:15,624 --> 00:37:17,278
.هی
522
00:37:17,409 --> 00:37:20,368
"محوطه خصوصی. ورود ممنون"
523
00:37:21,737 --> 00:37:23,280
.ای احمق
524
00:37:49,354 --> 00:37:50,529
.سلام
525
00:37:51,617 --> 00:37:53,488
.نمیتونم بخوابم
526
00:37:54,184 --> 00:37:55,534
میخوای بیای کمکم کنی مطالعه کنم؟
527
00:37:57,405 --> 00:37:58,754
چی مطالعه میکنی؟
528
00:37:58,885 --> 00:38:01,627
.قانون لوئیزیالا
529
00:38:03,281 --> 00:38:04,717
.دلم برای تمرین تنگ شده
530
00:38:04,847 --> 00:38:07,546
برای همین امیدوارم بتونم از ایالت
.مجوز بگیرم
531
00:38:08,503 --> 00:38:09,983
کِی وکیل بودی؟
532
00:38:10,505 --> 00:38:12,507
آره، خب، من
533
00:38:12,638 --> 00:38:14,770
.زندگیهای زیادی داشتم
534
00:38:15,945 --> 00:38:17,730
میدونی، به جهنم رفتم و برگشتم
535
00:38:17,860 --> 00:38:19,601
.فقط توی همین چند سال گذشته
536
00:38:22,648 --> 00:38:24,780
،این حسیه که داری
537
00:38:24,911 --> 00:38:27,305
.انگار به جهنم رفتی رو برگشتی
538
00:38:30,525 --> 00:38:32,658
.میدونی، همهاش یه کابوسهایی رو میبینم
539
00:38:36,183 --> 00:38:40,405
.یه یارویی میاد تو اتاقم و بهم شلیک میکنه
540
00:38:43,451 --> 00:38:46,193
.و حس میکنم خیلی واقعیه
541
00:38:48,195 --> 00:38:50,240
انگار وارد شدن گلوله به سینهام
.رو حس میکنم
542
00:38:57,596 --> 00:39:00,076
...میدونی
543
00:39:00,207 --> 00:39:03,210
.بعضی وقتها زندگی میتونه خیلی تاریک بشه
544
00:39:04,951 --> 00:39:07,127
و بعضی وقتها تشخیص واقعیت از کابوس
545
00:39:07,257 --> 00:39:09,695
.سخت میشه
546
00:39:12,132 --> 00:39:14,308
.میدونی، منم کابوس میبینم
547
00:39:16,223 --> 00:39:19,487
.شش ماهه که پاکم
548
00:39:19,618 --> 00:39:23,361
و همهاش خواب میبینم که دوباره
،دارم میخورم
549
00:39:23,491 --> 00:39:25,580
.و خیلی به نظر واقعیه
550
00:39:27,234 --> 00:39:29,454
چون، ببین، من یه شانس دوباره
توی زندگی دارم
551
00:39:29,584 --> 00:39:32,370
.درست مثل تو
552
00:39:32,500 --> 00:39:34,372
ولی سعی داریم بفمیم
553
00:39:34,502 --> 00:39:36,461
،چطوری از گذشتهمون بگذریم
554
00:39:36,591 --> 00:39:38,506
.و هرکاری براش میکنیم
555
00:39:40,465 --> 00:39:42,075
چشمهات رو میبندی و یه چیز متفاوت رو
556
00:39:42,205 --> 00:39:45,078
،تصور میکنی
557
00:39:45,208 --> 00:39:47,167
ولی بعد بازشون میکنی
558
00:39:47,297 --> 00:39:50,344
.میبینی هنوزم با خودت درگیری
559
00:39:50,475 --> 00:39:52,390
،پس هرروز صبح
560
00:39:52,520 --> 00:39:55,262
بیدار میشم و برای کسی که قدرتش
از من بیشتره دعا میکنم
561
00:39:55,393 --> 00:39:58,831
کمکم کنه چیزهایی که نمیتونم
،تغییر بدم رو بپذیرم
562
00:39:58,961 --> 00:40:01,921
و شجاعت تغییر چیزهایی که میتونم
.رو بهم بده
563
00:40:03,531 --> 00:40:05,881
نمیتونی از گذشتهات فرار کنی، خب؟
564
00:40:06,012 --> 00:40:07,405
.بخشی از توئه
565
00:40:08,754 --> 00:40:11,539
،ولی توی تاریکی
...کابوسها
566
00:40:11,670 --> 00:40:14,107
،باید بکشیش بیرون
567
00:40:14,237 --> 00:40:16,849
،چون واقعی نیست
568
00:40:16,979 --> 00:40:19,634
.و اگر بذاریم فقط بهمون آسیب میزنه
569
00:40:26,823 --> 00:40:36,823
Dark AngeL مترجم: شقایق
570
00:40:53,800 --> 00:40:55,800
اینجا چه اتفاقی افتاده؟
571
00:40:56,000 --> 00:41:03,000
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
NightMovie.Co
572
00:41:03,024 --> 00:41:07,024
Channel: @illusion_Sub
46274