All language subtitles for Queen.of.the.South.S03E12.Justicia.1080p.10bit.AMZN.WEB-DL.AAC5.1.HEVC-Vyndros

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,440 --> 00:00:03,600 ...آنچه گذشت 2 00:00:03,640 --> 00:00:05,290 این چیه؟ 3 00:00:05,290 --> 00:00:06,850 این‌ها مدارک مالکیت 4 00:00:06,890 --> 00:00:09,680 بایگانی شده برای کمپانی کشتی ماهی‌گیری .کمیلا در جزایر کایمان هستن 5 00:00:09,700 --> 00:00:11,300 .من چنین مدارکی رو امضاء نکردم 6 00:00:11,340 --> 00:00:14,170 کمیلا داره برات پاپوش درست میکنه که .برای کسب و کارش تلافی کنه 7 00:00:14,210 --> 00:00:16,940 .احتمالاً تهیه‌کننده‌مون رو از دست دادیم .یه‌نفر السانتو رو لو داده 8 00:00:16,980 --> 00:00:18,580 .یه جاسوس داریم 9 00:00:18,610 --> 00:00:20,650 .یه ردیاب توی گردنبند گوئرو گذاشتن 10 00:00:20,680 --> 00:00:22,750 ،اساساً کاری که کردن اینه که از درون مدل 11 00:00:22,780 --> 00:00:24,850 یه کپی گرفتن و یه دستگاه تی‌تی‌اِل کوچولو .داخلش قرار دادن 12 00:00:24,880 --> 00:00:26,620 میتونیم ازش استفاده کنیم؟ - که رد کسی رو بزنی؟ - 13 00:00:26,660 --> 00:00:27,890 .قطعاً 14 00:00:27,920 --> 00:00:30,190 .جاسوس رو پیدا کردم - .باورم نمیشه - 15 00:00:30,220 --> 00:00:32,760 .ولی مشکلی با شک کردن به من نداشتی 16 00:00:32,790 --> 00:00:36,190 حالا، چقدر باید پول بدیم که بذارید من 17 00:00:36,230 --> 00:00:37,680 ...و رفیقم 18 00:00:38,770 --> 00:00:39,870 خبری از جورج نداری؟ 19 00:00:39,900 --> 00:00:42,400 .در دسترس نیست. نمی‌تونم باهاش ارتباطی بگیرم 20 00:00:42,440 --> 00:00:43,870 .باید پیداش کنیم 21 00:00:43,900 --> 00:00:45,040 .اولگ‌ـه 22 00:00:45,080 --> 00:00:46,710 .تبریک میگم، ترسا 23 00:00:46,740 --> 00:00:49,370 .آینده‌ی روشنی برات میبینم 24 00:00:50,030 --> 00:00:52,030 !مادر من گناهکاره 25 00:00:52,500 --> 00:00:56,500 ...اون یه دلال مواده 26 00:00:57,020 --> 00:00:59,020 !فرماندار رو دستگیر کنید 27 00:01:00,320 --> 00:01:01,850 .به‌زودی می‌رسم به فونیکس 28 00:01:01,890 --> 00:01:03,460 .وقتی رسیدی بهم زنگ بزن 29 00:01:15,300 --> 00:01:17,140 .ممنون که اومدی دیدنم 30 00:01:17,170 --> 00:01:20,470 .راستش رو بخوای، از تماست خوشحال نشدم، ترسا 31 00:01:20,510 --> 00:01:22,770 ،آخرین باری که دیدمت رابطه‌ت رو با 32 00:01:22,810 --> 00:01:26,910 روکو توی مالتا از بین بردی و .آتش به کسب و کار من زدی 33 00:01:26,950 --> 00:01:28,310 .متأسفم 34 00:01:28,350 --> 00:01:30,250 .نمی‌خواستم چنین اتفاقی بیوفته 35 00:01:30,280 --> 00:01:32,780 امیدوارم بیشتر به فرصتی که 36 00:01:32,820 --> 00:01:34,050 .برات دارم اهمیت بدی 37 00:01:34,090 --> 00:01:35,820 .ادامه بده 38 00:01:35,860 --> 00:01:40,090 .من کنترل سرسرای فونیکس توی آریزانو رو در دست گرفتم 39 00:01:40,130 --> 00:01:43,130 .یه سیستم توضیع توی دارک وب دارم 40 00:01:43,160 --> 00:01:45,230 .روکو مالتا رو داره 41 00:01:45,260 --> 00:01:47,870 .ولی بدون اون کل دنیا هست 42 00:01:49,340 --> 00:01:50,640 .فکر می‌:نم بتونیم به همدیگه کمک کنیم 43 00:01:53,510 --> 00:01:54,940 .فقط یه مشکلی هست 44 00:01:56,140 --> 00:01:58,890 .تهیه‌کننده‌ی من از کار خارج شده 45 00:01:59,350 --> 00:02:01,910 .من ارتباطاتم رو با تو به اشتراک نمی‌ذارم، ترسا 46 00:02:01,950 --> 00:02:02,980 .بعد از ماجرای مالتا نه 47 00:02:04,350 --> 00:02:05,620 .موفق باشی 48 00:02:19,570 --> 00:02:21,770 .ملاقات با اولگ خوب پیش نرفت 49 00:02:21,800 --> 00:02:23,700 .شاید یه راه دیگه باشه 50 00:02:23,740 --> 00:02:25,970 .الان میرم ملاقات کمیلا 51 00:02:30,240 --> 00:02:32,280 .جیمز 52 00:02:32,310 --> 00:02:33,630 .باز هم از دیدنت خوشحال شدم 53 00:02:42,020 --> 00:02:43,690 .دلم برای وقت‌هایی که طرف من بودی تنگ شده 54 00:02:46,160 --> 00:02:47,430 ترسا خبر داره؟ 55 00:02:50,060 --> 00:02:51,660 .من رو فرستاد که به حرف‌هات گوش کنم 56 00:02:59,340 --> 00:03:04,240 ،هروقت کارت از بین میره .با قدرت بیشتری برمی‌گردی 57 00:03:04,280 --> 00:03:07,050 .الان وقت تسلیم شدن نیست، ترسا 58 00:03:07,080 --> 00:03:10,020 .ال‌سانتو یا مُرده یا گم شده 59 00:03:10,050 --> 00:03:12,580 .هیچ کاری بدون جنس انجام نمیشه 60 00:03:12,620 --> 00:03:14,790 .خودت میدونی از کجا گیر بیاریم 61 00:03:16,120 --> 00:03:17,680 .نه 62 00:03:18,260 --> 00:03:21,760 .جیمز گفت کمیلا میتونه کمک‌مون کنه 63 00:03:21,790 --> 00:03:22,890 .کمیلا خطرناکه 64 00:03:22,930 --> 00:03:24,630 .آره، خطرناکه 65 00:03:24,660 --> 00:03:27,000 .ولی اگه بغل گوشت باشه جای تو امن‌تره 66 00:03:29,140 --> 00:03:31,870 .فقط به پیشنهادش گوش کن 67 00:03:31,900 --> 00:03:33,440 ...ولی همونطور که گفتی 68 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 ...بدون کوکائین 69 00:03:36,640 --> 00:03:39,200 .ممکنه تو هم خونه‌نشین بشی و استعفا بدی 70 00:03:39,580 --> 00:03:42,250 .و میدونم این چیزی نیست که قبلاً بخوای 71 00:03:42,280 --> 00:03:45,450 .چون تو یه نجات‌یافته‌ای، ترسیتا 72 00:03:45,890 --> 00:03:47,750 .تو هیچوقت بیخیال جنگیدن نمیشی 73 00:03:49,260 --> 00:03:50,760 .الان بیخیال نشو 74 00:03:55,030 --> 00:03:56,390 .من برای آتش‌بس اومدم 75 00:03:58,100 --> 00:03:59,800 به ترسا گفتی که من میتونم جنس رو تهیه کنم؟ 76 00:03:59,830 --> 00:04:03,200 .آره، ولی احتمال مذاکره نزدیک به صفره 77 00:04:03,240 --> 00:04:05,200 .کسب و کار ترسا متوقف شده 78 00:04:05,240 --> 00:04:07,040 .اون به ارتباط من نیاز داره 79 00:04:07,070 --> 00:04:09,540 .تو میدونی که میتونم کمکش کنم 80 00:04:09,580 --> 00:04:12,440 .آره، ولی اون کمک تو رو نمیخواد 81 00:04:12,480 --> 00:04:14,750 .آره، ولی بهش نیاز داره 82 00:04:17,450 --> 00:04:19,250 .و من قطعاً به کمک اون نیاز دارم 83 00:04:22,220 --> 00:04:24,020 .این تنها راه نجات دادن دخترمه 84 00:04:31,000 --> 00:04:32,460 .خودشه 85 00:04:34,670 --> 00:04:35,930 پیشنهادتش چیه؟ 86 00:04:37,670 --> 00:04:39,340 .درخواست مذاکره داره 87 00:04:39,370 --> 00:04:40,810 میخوای چیکار کنم؟ 88 00:04:43,180 --> 00:04:45,110 .باهاش ملاقات میکنم 89 00:04:45,140 --> 00:04:48,950 .ببرش توی پناهگاه، نزدیک مرز 90 00:04:48,980 --> 00:04:50,320 .باشه 91 00:05:03,800 --> 00:05:06,200 .میدونی که نمی‌تونم امنیتت رو تضمین کنم 92 00:05:06,800 --> 00:05:09,170 .گزینه‌ی دیگه‌ای ندارم 93 00:05:09,200 --> 00:05:12,000 ...پس اگه قرار با قاتلم روبرو شم 94 00:05:14,170 --> 00:05:15,940 .خب بشم 95 00:05:17,480 --> 00:05:21,180 ،حالا اگه کمیلا برامون جنس رو تأمین کنه 96 00:05:21,210 --> 00:05:22,810 بعدش چی؟ 97 00:05:24,020 --> 00:05:25,550 می‌کُشیش؟ 98 00:05:56,540 --> 00:06:02,400 مترجــم: شقایـق Dark.AngeL تنظیم و زمانبندی مجدد : آرش باتیستا instagram.com/arash_batista 99 00:06:06,020 --> 00:06:08,160 .میدونم ال‌سانتو کشیده کنار 100 00:06:08,260 --> 00:06:10,660 .میدونم به تهیه‌کننده نیاز داری 101 00:06:11,270 --> 00:06:14,180 .میتونم ترتیب یه آشنایی با کلمبیایی‌ها رو بدم 102 00:06:16,010 --> 00:06:17,580 در عوضش چی میخوای؟ 103 00:06:19,150 --> 00:06:21,350 .میخوام کورتز رو بکشی 104 00:06:21,380 --> 00:06:23,920 اومدم سراغ تو چون میدونم به اندازه‌ی من 105 00:06:23,950 --> 00:06:25,590 .ازش متنفری 106 00:06:25,620 --> 00:06:28,270 کورتز دخترم رو قانع کرد که من دستور قتل 107 00:06:28,310 --> 00:06:29,990 .نامزدش رو دادم 108 00:06:31,260 --> 00:06:32,730 .من نداده بودم 109 00:06:34,360 --> 00:06:37,370 .و حالا تو چنگ اونه، و من باید نجاتش بدم 110 00:06:39,170 --> 00:06:41,340 .دوران فرماندهیم تموم شده 111 00:06:44,810 --> 00:06:47,580 .میتونم ترتیب یه ملاقات با رینالدو رو بدم 112 00:06:47,610 --> 00:06:49,750 .و تو هم میتونی دوباره کسب و کارت رو راه بندازی 113 00:06:52,850 --> 00:06:55,080 میخوا معرفیت کنم یا نه؟ 114 00:06:57,050 --> 00:06:59,760 متوجهی که چه بلایی سرت میاد اگه این یه تله باشه؟ 115 00:07:02,760 --> 00:07:04,090 .من رو میکُشی 116 00:07:06,800 --> 00:07:09,570 .و یه‌جایی توی یه گودال خاکم میکنی 117 00:07:09,600 --> 00:07:12,070 .و دیگه هیچوقت بهم فکر نمی‌کنی 118 00:07:13,470 --> 00:07:15,530 .من برای حفظ جونم فرار می‌کردم 119 00:07:16,210 --> 00:07:18,970 و روبروی کسی وایسادم که بیشتر از هرکسی 120 00:07:19,010 --> 00:07:21,080 .میخواد من بمیرم 121 00:07:21,450 --> 00:07:23,880 ...تنها چیزی که الان برام مهمه 122 00:07:27,220 --> 00:07:28,520 .دخترمه 123 00:07:34,460 --> 00:07:35,960 .ببرش 124 00:07:44,100 --> 00:07:46,400 همیشه فکر می‌کردم خونه‌ی کمیلا یه‌مقدار 125 00:07:46,440 --> 00:07:49,780 .با این سنگ‌کاری‌ها توش اغراق کردن 126 00:07:50,340 --> 00:07:53,410 .عمارت فرماندار انگار بهتون میاد، ژنرال 127 00:07:54,180 --> 00:07:56,950 ...رینالدو آماده‌ست که باهاتون یه‌سری کار رو ادامه بده 128 00:07:56,980 --> 00:07:58,810 .اداره‌ی مکزیک 129 00:08:01,280 --> 00:08:03,090 .خبر خوش‌آمدگویی 130 00:08:03,120 --> 00:08:06,660 حقیقت اینه که، اون توی موقعیتی نیست که .بتونه بجنگه 131 00:08:06,690 --> 00:08:10,260 اون مشکل سلامتی داشت، برای همین .همین الان که صحبت می‌کنیم اون به آمریکا رفته 132 00:08:10,290 --> 00:08:12,730 .که یه متخصص قلب رو ببینه 133 00:08:12,760 --> 00:08:16,430 .شاید وقتش رسیده که تو کنترل رو به‌دست بگیری 134 00:08:18,140 --> 00:08:19,640 .چیز اجتناب‌ناپذیریه 135 00:08:20,370 --> 00:08:22,370 .و من خانوم صبوری هستم 136 00:08:22,410 --> 00:08:25,610 ،حالا هم اگه میشه من رو ببخشید، ژنرال .ولی باید به پروازم برسم 137 00:08:27,140 --> 00:08:29,280 .همیشه از دیدن‌تون خوشحال میشم 138 00:08:29,310 --> 00:08:32,350 .همیشه باعث افتخارمه سفر بخیر، هومـ؟ 139 00:08:32,380 --> 00:08:34,150 .مراقب خودت باش 140 00:08:45,000 --> 00:08:50,000 .:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::. ..::.. 30NAMA.com ..::.. 141 00:08:50,920 --> 00:08:55,920 آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما .:. @OfficialCinama .:. 142 00:08:58,210 --> 00:08:59,610 ژنرال؟ 143 00:08:59,640 --> 00:09:01,340 ژنرال، چی‌شده؟ 144 00:09:01,370 --> 00:09:05,370 !حال ژنرال خوب نیست! نمی‌تونن نفس بکشن !زنگ بزنید دکتر 145 00:09:20,930 --> 00:09:22,400 هنوز از این مدل میکِشی؟ 146 00:09:25,100 --> 00:09:26,140 .آره 147 00:09:31,810 --> 00:09:33,640 .ممنون، پوته 148 00:09:38,880 --> 00:09:43,690 .من قوانین کارتل رو از اپیفانیو یاد گرفتم 149 00:09:43,720 --> 00:09:46,690 .میدونم برای زندگی اون زیر بار منت‌ش بودی 150 00:09:46,720 --> 00:09:50,030 .مردی رو کُشتی که ترسا عاشقش بود 151 00:09:50,060 --> 00:09:52,160 .جریمه‌ت رو گرفتی 152 00:09:53,960 --> 00:09:56,270 .ولی باز هم میومدی سراغش 153 00:09:56,300 --> 00:09:58,070 .حالا اونی که زیر بار منت‌ـه تویی 154 00:10:00,070 --> 00:10:02,440 میبینم که تو و جیمز خیلی آدم کشتید 155 00:10:02,470 --> 00:10:06,110 .برای ترسا. کل کمیسیون 156 00:10:06,140 --> 00:10:09,250 .قابل‌تحسینه. البته، جالبه 157 00:10:11,580 --> 00:10:14,380 .وقتی برای من کار می‌کرد هیچوقت با خشونت موافق نبود 158 00:10:14,420 --> 00:10:16,550 .اون الان رئیسه 159 00:10:16,590 --> 00:10:20,560 و کاری رو میکنه که برای محافظت از افرادش 160 00:10:20,590 --> 00:10:22,120 .و کارش لازمه 161 00:10:24,830 --> 00:10:27,310 .حتماً بهش آسیب زده 162 00:10:27,960 --> 00:10:30,670 .اینکه تبدیل به چیزی بشه که ازش متنفر بود 163 00:10:30,700 --> 00:10:31,970 و اون چیه؟ 164 00:10:33,800 --> 00:10:35,500 .من 165 00:10:35,540 --> 00:10:38,030 .اون هیچ شباهتی به تو نداره 166 00:10:38,610 --> 00:10:41,780 .تو حتی لیاقت این رو نداری که اسمش رو به زبون بیاری 167 00:10:41,810 --> 00:10:46,980 من به اندازه‌ای بیشتر از اون درمورد اداره‌ی کارتل .میدونم که اون هیچوقت نمی‌فهمه 168 00:10:48,720 --> 00:10:50,190 .و خودت هم این رو میدونی 169 00:10:55,100 --> 00:10:57,900 .دهنت رو ببند، کمیلا 170 00:10:58,830 --> 00:11:00,930 .اگه نه، خودم برای همیشه برات می‌بندمش 171 00:11:04,000 --> 00:11:06,440 .میتونی تلاشت رو بکنی 172 00:11:10,040 --> 00:11:14,340 .حالا توی عمارت جدیدت راحت باش 173 00:11:29,560 --> 00:11:30,790 .سلام 174 00:11:32,500 --> 00:11:35,330 .میفهمم که نمیخوای با کمیلا معامله کنی 175 00:11:35,370 --> 00:11:37,400 .ولی پیشنهادش خوبه 176 00:11:37,430 --> 00:11:39,570 ،رینالدو فیتو به خانواده‌ی وارگس وفاداره 177 00:11:39,600 --> 00:11:43,670 ،پس اگه ضمانتت رو بکنه .دیگه تهیه‌کننده داری 178 00:11:43,710 --> 00:11:46,910 .اگه از من بپرسی، کیملا این رو بهت بدهکاره 179 00:11:46,940 --> 00:11:49,550 .تو این کسب و کار رو با اداره‌ی محض محکم ساختی 180 00:11:49,580 --> 00:11:51,750 .این حرکت یه حرکت سازنده برای آیندت‌ـه 181 00:11:56,850 --> 00:11:58,490 ،بریم سراغ معامله با رینالدو 182 00:11:58,520 --> 00:12:00,620 .بعدش هم برسیم به کورتز 183 00:12:00,660 --> 00:12:02,730 .بعداً به بقیه‌ش فکر می‌کنیم 184 00:12:06,760 --> 00:12:08,560 .برای بقیه‌ش من دیگه نیستم 185 00:12:10,170 --> 00:12:11,730 نمیتونم با کسی کار کنم که هردقیقه 186 00:12:11,770 --> 00:12:14,040 .وفاداریم رو زیر سوال می‌بره 187 00:12:14,070 --> 00:12:16,340 .نه بعد از تمام چیزهایی که گذروندیم 188 00:12:22,350 --> 00:12:23,980 ،کمکت میکنم ترتیب کورتز رو بدی 189 00:12:24,010 --> 00:12:27,330 ،مطمئن میشم که جات امنه .ولی بعدش دیگه نیستم .جیمز 190 00:12:32,120 --> 00:12:33,520 .جیمز 191 00:12:55,700 --> 00:12:57,200 .ممنون، دکتر 192 00:12:57,640 --> 00:12:59,640 .الان میتونی بری 193 00:13:13,180 --> 00:13:18,730 .یه نفر توی این اتاق اونقدر شجاع بوده که به من حمله کرده 194 00:13:20,380 --> 00:13:24,110 کی اونقدر شجاعه که بهش اعتراف کنه؟ 195 00:13:28,720 --> 00:13:34,390 کی توی مشروب من سم ریخت؟ 196 00:13:34,420 --> 00:13:36,390 کی این‌کار رو با من کرده؟ 197 00:13:37,690 --> 00:13:39,260 ها؟ 198 00:13:39,300 --> 00:13:43,370 ،نه تنها من از نظر فیزیکی زخمی شدم 199 00:13:43,400 --> 00:13:47,370 .ولی قلبم از این خیانت به درد اومد 200 00:13:51,540 --> 00:13:55,710 ،وقتی جسم زخمی میشه .زخم چرک می‌کنه 201 00:13:55,750 --> 00:13:58,010 !چیزی که فاسد شده رو باید انداخت دور 202 00:14:03,050 --> 00:14:09,520 .امپراتور کلادیوس توسط همسرش مسموم شد، آگریپینا 203 00:14:09,560 --> 00:14:12,790 .یک دوز توی غذای شب‌ش 204 00:14:16,700 --> 00:14:22,110 سرآشپز من محقق تاریخه؟ 205 00:14:22,130 --> 00:14:24,630 .کار اون نبوده 206 00:14:26,040 --> 00:14:27,840 .نه 207 00:14:32,000 --> 00:14:33,500 کار کی بوده؟ 208 00:14:34,200 --> 00:14:36,200 ...کمیلا وارگس 209 00:14:36,200 --> 00:14:42,200 اون زن بخشنده‌ای بود و با کسانی که .توی خونه‌ش کار می‌کردن مهربون بود 210 00:14:43,200 --> 00:14:46,200 .باهامون مثل خانواده‌ش رفتار می‌کرد 211 00:14:47,200 --> 00:14:48,600 ...برعکس تو 212 00:14:48,600 --> 00:14:50,600 ...تو ضعیفی 213 00:14:50,600 --> 00:14:54,600 .دنبال پرستیده شدن الکی می‌گردی 214 00:14:56,000 --> 00:15:01,000 .بی‌رحمیت شخصیت واقعیت رو نشون میده 215 00:15:02,600 --> 00:15:05,600 .این زخم نیست که درونت رو می‌پوسونه 216 00:15:06,100 --> 00:15:09,100 .این روحته 217 00:15:20,600 --> 00:15:22,600 !اینم یه قلپ از داروی خودت 218 00:15:36,310 --> 00:15:38,350 .میخوام نیروهای امنیتیم دوبرابر بشن 219 00:15:42,490 --> 00:15:45,050 .سریعاً برید توی محل‌های جدیدتون 220 00:15:49,200 --> 00:15:51,200 [مرکز پزشکی اسکاتسدل، آریزونا] 221 00:15:53,700 --> 00:15:55,300 .داروخانه، 713 222 00:15:55,330 --> 00:15:59,070 .داروخانه، 713 223 00:16:02,470 --> 00:16:04,470 .رینالدو 224 00:16:04,510 --> 00:16:07,040 .کیلا - حالت چطوره، دوست من؟ - 225 00:16:07,080 --> 00:16:09,680 ،دکترها گفتن اگه قرص‌هام رو بخورم 226 00:16:09,710 --> 00:16:12,650 .20‏ سال دیگه زنده می‌مونم 227 00:16:12,680 --> 00:16:17,050 دخترخواهر بسیار جاه‌طلبم دوست داره .من همین فردا بازنشست بشم 228 00:16:17,090 --> 00:16:18,810 کستل میدونه با ما ملاقات کردی؟ 229 00:16:18,850 --> 00:16:20,320 .نه 230 00:16:20,360 --> 00:16:23,120 می‌خواستم جزئیات معامله رو قبل از اینکه چیزی به اون بگم 231 00:16:23,160 --> 00:16:24,880 .بشنوم 232 00:16:25,530 --> 00:16:28,060 .میخوام ترسا مندوسا رو معرفی کنم 233 00:16:29,970 --> 00:16:31,290 .خوشحالم می‌بینمت 234 00:16:33,400 --> 00:16:37,140 .وقتی کمیلا ازم خواست تو رو ببینم سوپرایز شدم 235 00:16:37,170 --> 00:16:39,670 عادت ندارم با دشمن‌های دوست‌هام 236 00:16:39,710 --> 00:16:42,540 .کار کنم 237 00:16:42,580 --> 00:16:44,380 .تو اپیفانیو رو کُشتی 238 00:16:44,410 --> 00:16:46,850 .و حالا انتظار داری من باهات کار کنم 239 00:16:46,880 --> 00:16:50,220 حتی کمیلا هم میدونه که من راهی غیر از .محافظت از خودم نداشتم 240 00:16:51,250 --> 00:16:53,320 .کورتز دشمن اصلی‌تونه 241 00:16:53,360 --> 00:16:55,640 .به یه شریک دیگه توی مکزیک نیاز داری 242 00:16:57,090 --> 00:16:58,310 .درسته 243 00:16:59,400 --> 00:17:01,560 .گذشته دیگه گذشته، رینالدو 244 00:17:01,600 --> 00:17:03,030 .کمیلا 245 00:17:03,070 --> 00:17:04,730 .بهت قول میدم 246 00:17:04,770 --> 00:17:07,940 .من ترسا رو توی اتفاقات زیادی دست‌کم گرفتم 247 00:17:07,970 --> 00:17:10,840 .اون ترتیب کورتز رو میده 248 00:17:10,870 --> 00:17:14,640 .و این برای تو همکاری خوبی میشه 249 00:17:19,380 --> 00:17:24,320 ،وقتی شنیدم که مالپاریتو کورتز علیه اون کار کردن 250 00:17:24,350 --> 00:17:26,750 .می‌خواستم خایه‌هاش رو ببرم 251 00:17:30,460 --> 00:17:34,200 من باهات کار میکنم، ولی فقط درصورتی که .ژنرال رو شکست بدی 252 00:17:38,800 --> 00:17:41,000 .و یه شرط دیگه هم هست 253 00:17:46,280 --> 00:17:48,240 .جنس‌مون رو میده 254 00:17:48,940 --> 00:17:51,450 شرایطش چیه؟ 255 00:17:51,480 --> 00:17:53,180 .به کمیلا نباید آسیبی برسه 256 00:17:56,590 --> 00:17:57,820 تو بهش چی گفتی؟ 257 00:17:59,620 --> 00:18:00,790 .موافقت کردم 258 00:18:03,760 --> 00:18:05,630 باهاش مشکلی نداری؟ 259 00:18:07,260 --> 00:18:09,960 .میدونم ترسا بهت گفت از من مراقبت میکنه 260 00:18:10,000 --> 00:18:13,390 .ولی اتفاقی که بین ما افتاد خیلی شخصی‌‍ه 261 00:18:14,100 --> 00:18:16,570 .فکر نمی‌کنم سر قولش بهت بمونه 262 00:18:17,200 --> 00:18:20,040 ...خب پس ...کمیلا 263 00:18:20,040 --> 00:18:22,540 .تو من رو می‌شناسی، رینالدو 264 00:18:22,580 --> 00:18:26,080 .من بدون یه مبارزه‌ی حسابی از دور خارج نمی‌شم 265 00:18:49,710 --> 00:18:51,370 ،آخرین باری که با شاه جورج حرف زدم 266 00:18:51,410 --> 00:18:54,680 توی مکزیک بود. تو کُشتیش؟ 267 00:18:54,710 --> 00:18:57,680 .نه، هنوز زنده‌ست 268 00:18:57,710 --> 00:18:59,150 با یه اسم دیگه توی 269 00:18:59,180 --> 00:19:00,580 .موسسه‌ی روانی نگهداری میشه 270 00:19:00,620 --> 00:19:02,980 .فقط من و کورتز جاش رو میدونیم 271 00:19:03,020 --> 00:19:05,090 .محلش رو به پوته بده 272 00:19:05,120 --> 00:19:07,590 .برای نابود کردن کورتز به سلاح‌های جورج نیاز داریم 273 00:19:07,620 --> 00:19:09,120 .ما میاریمش بیرون 274 00:19:09,160 --> 00:19:11,360 .من بخش خودم از توافق رو انجام دادم 275 00:19:11,390 --> 00:19:13,430 .الان دیگه میخوام برم 276 00:19:13,460 --> 00:19:16,100 .من موافقت کردم که بهت آسیبی نمی‌زنم 277 00:19:16,130 --> 00:19:18,000 .ولی نگفتم که آزادت می‌کنم 278 00:19:35,020 --> 00:19:36,850 .سلام 279 00:19:36,890 --> 00:19:39,890 .سلام، شایعاتی درمورد ژنرال کورتز به‌گوش میرسه 280 00:19:39,920 --> 00:19:41,720 .عمارت فرماندار رو ترک کرده 281 00:19:41,760 --> 00:19:44,030 و گزارش داده شده که کاروان ارتش 282 00:19:44,060 --> 00:19:46,330 .به از سمت شمال به بیرون از کولیاکان میرن 283 00:19:46,360 --> 00:19:48,400 با چندین نفر از بهترین سربازهاش 284 00:19:48,430 --> 00:19:49,730 .اندوخته‌ی سلاح‌هاش داره میره 285 00:19:49,770 --> 00:19:51,730 .میدونه که کمیلا اون بیرونه 286 00:19:51,770 --> 00:19:54,170 .انتظار حمله رو داره 287 00:19:54,200 --> 00:19:57,040 فنس‌های امنیتی خیلی زیادی در نقاط ورودی 288 00:19:57,070 --> 00:20:00,080 ،اطراف گذاشته .به نیروهاش سخت‌گیری میکنه 289 00:20:01,040 --> 00:20:03,650 .تمام منابع ممکن رو در دسترس داره 290 00:20:03,680 --> 00:20:06,880 .اگه حرکتی بزنیم، اون براش آماده‌ست 291 00:20:06,920 --> 00:20:08,420 .تقریباً غیرممکنه 292 00:20:08,450 --> 00:20:10,450 اگه قرار این کار رو بکنیم، به افراد و .سلاح‌های بیشتری نیاز داریم 293 00:20:10,490 --> 00:20:12,750 .کمیلا میدونه جورج رو کجا نگه داشتن 294 00:20:14,160 --> 00:20:15,620 .باید آزادش کنیم 295 00:20:15,660 --> 00:20:17,590 .بعدش سلاح‌هاش رو بگیریم 296 00:20:17,630 --> 00:20:20,030 توی کل مکزیک مخفیگاه برای اسلحه‌هاش داره 297 00:20:20,060 --> 00:20:23,430 .مثل همونی که برای حفاظت تازا آورده بود 298 00:20:23,470 --> 00:20:27,400 .راست میگی. به افراد و سلاح‌های بیشتری نیاز داریم 299 00:20:27,440 --> 00:20:31,340 .برای همین با خاویار جیمنز تماس گرفتیم، پسرعموی بوز 300 00:20:31,370 --> 00:20:33,040 .من اون یارو رو می‌شناسم. طرف بی‌عرضه‌ست 301 00:20:33,080 --> 00:20:34,710 آره؟ 302 00:20:34,740 --> 00:20:37,050 .اون رهبر جوخه‌ی مرگ گوارزـه 303 00:20:37,080 --> 00:20:39,410 .اون دیوونه‌ست 304 00:20:39,450 --> 00:20:41,520 .ولی از سرسخت‌ترین احمق‌هایی‌‍ه که می‌شناسم 305 00:21:04,640 --> 00:21:07,440 .خاویار، خوش‌اومدی 306 00:21:07,480 --> 00:21:09,440 .ترسا هستم 307 00:21:10,950 --> 00:21:12,910 .خوشگل‌تر از چیزی هستی که مردم میگن 308 00:21:14,450 --> 00:21:16,620 حتماً یه چیز خیلی خاص برای این احمق‌ها بودی 309 00:21:16,650 --> 00:21:17,920 .که کمیلا رو ول کردن 310 00:21:17,950 --> 00:21:20,090 .یکم احترام بذار، احمق 311 00:21:20,120 --> 00:21:22,290 .الان احترام گذاشتم 312 00:21:22,320 --> 00:21:23,890 .از جیمز بپرس 313 00:21:23,930 --> 00:21:25,630 .اون میدونه من واقعیت هرچیزی رو میگم 314 00:21:25,660 --> 00:21:27,100 .بین یه عالمه چرندیات 315 00:21:28,360 --> 00:21:29,900 بوز میاد؟ 316 00:21:31,070 --> 00:21:32,170 .نه 317 00:21:34,040 --> 00:21:36,670 اون از مخفیگاهش بیرون نمیاد تا وقتی که مطمئن نشده این 318 00:21:36,710 --> 00:21:38,440 .یه تله‌ی مضخرف نیست 319 00:21:38,470 --> 00:21:41,840 .کمیلا پیش ماست. داخل نگه‌ش داشتیم 320 00:21:45,980 --> 00:21:47,180 .هوی 321 00:21:53,390 --> 00:21:55,690 فکر نمی‌کنی کمیلا دستور قتل کیکو رو داده باشه؟ 322 00:21:57,730 --> 00:22:01,230 .من فکر می‌کنم کورتز کیکو رو کُشت که کمیلا رو کله‌پا کنه 323 00:22:10,540 --> 00:22:12,770 بوز هنوز افرادی رو داره؟ 324 00:22:15,310 --> 00:22:17,480 .چندنفری هست 325 00:22:17,510 --> 00:22:19,510 .یه عملیات کوچیک توی نوگالس شروع کردیم 326 00:22:19,550 --> 00:22:22,020 .اون‌طرف مرز 327 00:22:22,050 --> 00:22:24,690 به کمکتون نیاز داریم که قاچاقچی‌مون رو 328 00:22:24,720 --> 00:22:26,550 .از یه بیمارستان مکزیکی بیرون بیاریم 329 00:22:26,590 --> 00:22:30,930 اون تفنگ‌های مورد نیازمون برای کشتن کورتز رو .در اختیارمون میذاره 330 00:22:30,960 --> 00:22:34,030 .دوست دارم زبون کورتز رو به‌خورد خودش بدم 331 00:22:36,270 --> 00:22:37,900 ولی بوز به چیزی بیشتر از 332 00:22:37,930 --> 00:22:40,500 .انتقام نیاز داره 333 00:22:40,540 --> 00:22:43,100 چی میخواد؟ 334 00:22:45,740 --> 00:22:47,040 .که باهات کار کنه 335 00:22:49,280 --> 00:22:50,650 .می‌تونیم درموردش حرف بزنیم 336 00:22:52,450 --> 00:22:55,780 .می‌تونیم باهم کار کنیم و کورتز رو از بین ببریم 337 00:23:02,780 --> 00:23:05,100 .جیمز اطلاعاتی درمورد کورتز داره 338 00:23:05,970 --> 00:23:07,600 .خوبه 339 00:23:07,640 --> 00:23:09,440 بهت گفت داره میره؟ 340 00:23:09,470 --> 00:23:12,740 .نه. ولی تعجب نمی‌کنم 341 00:23:15,750 --> 00:23:17,510 .من اشتباه کردم 342 00:23:17,550 --> 00:23:19,080 .میخوام بمونه 343 00:23:21,120 --> 00:23:22,720 همین رو بهش گفتی؟ 344 00:23:30,490 --> 00:23:32,560 .هی 345 00:23:32,600 --> 00:23:36,430 خب، من و پوته میریم دیدن بوز تو میری پیش خاویار 346 00:23:36,470 --> 00:23:38,700 .و افرادش نزدیک بیمارستان 347 00:23:38,740 --> 00:23:41,000 .استفاده از اون آدم ریسک‌ـه 348 00:23:41,040 --> 00:23:43,610 .نمی‌تونی بدون نیروی پشتیبانی بری مکزیک 349 00:23:46,280 --> 00:23:47,340 .رئیس تویی 350 00:23:50,710 --> 00:23:53,350 .تو کمک کردی این کسب و کار رو بسازیم 351 00:23:53,380 --> 00:23:55,050 .نباید همینطوری رهاش کنی 352 00:23:57,020 --> 00:23:59,590 .ازت میخوام فونیکس رو اداره کنی 353 00:24:03,160 --> 00:24:04,730 این فقط یه پیشنهاد کاری‌‍ه؟ 354 00:24:09,430 --> 00:24:10,600 .نمیخوام از دستت بدم 355 00:24:18,610 --> 00:24:20,310 .یکم وقت میخوام که بهش فکر کنم 356 00:24:21,380 --> 00:24:22,450 .باشه، البته 357 00:24:24,080 --> 00:24:25,650 توی مکزیک مراقب باش، خب؟ 358 00:24:27,850 --> 00:24:28,850 .باشه، تو هم همینطور 359 00:25:02,250 --> 00:25:04,850 مطمئنی می‌تونیم به بوز اعتماد کنیم؟ 360 00:25:04,890 --> 00:25:06,490 .من به هیچ‌چیز مطمئن نیستم 361 00:25:06,520 --> 00:25:09,260 .ولی اون خاویار رو برای کمک بهمون فرستاد 362 00:25:09,400 --> 00:25:11,400 .اون دیوونه‌ی احمق اونجاست 363 00:25:17,270 --> 00:25:18,400 .ترسا مندوسا 364 00:25:18,430 --> 00:25:20,430 .باعث افتخاره که بالاخره می‌بینمت 365 00:25:21,010 --> 00:25:23,010 .ممنون که باهام ملاقات کردی 366 00:25:23,040 --> 00:25:24,370 .با عقل جور درمیاد دیگه 367 00:25:24,400 --> 00:25:26,980 این‌طوری نیست که ملت برای کار کردن با من .صف کشیده باشن 368 00:25:27,010 --> 00:25:31,810 .یه کسب و کار کوچیک هروئین و موهبت فقط دارم 369 00:25:31,850 --> 00:25:33,520 .تو هم همینطور 370 00:25:33,550 --> 00:25:35,420 .خاویار درمورد ملاقات‌تون بهم گفت 371 00:25:37,120 --> 00:25:39,360 اون حروم‌زاده کورتز تاوان کاری که 372 00:25:39,390 --> 00:25:40,590 .با کیکوی من کرده رو میده 373 00:25:42,230 --> 00:25:43,760 .بابت فقدان‌تون تسلیت میگم 374 00:25:45,100 --> 00:25:46,660 .اون پسر قلب من بود 375 00:25:48,400 --> 00:25:52,070 .اگه انتقام من رو بگیری، هرکاری بخوای میکنم 376 00:25:52,370 --> 00:25:57,770 من و پسرعموم هرکاری می‌کنیم که .جلوی اون احمق، کورتز رو بگیریم 377 00:26:02,420 --> 00:26:04,420 [جیمز] 378 00:26:04,450 --> 00:26:06,820 .باید این رو جواب بدم. ببخشید 379 00:26:09,090 --> 00:26:10,290 .ممنون 380 00:26:12,090 --> 00:26:14,060 .سلام - .سلام - 381 00:26:14,090 --> 00:26:17,060 .من با خاویارم .داریم میریم بیمارستان 382 00:26:17,090 --> 00:26:20,060 چند نفر باهاتون هستن؟ - .شش نفر - 383 00:26:20,100 --> 00:26:23,070 .وقتی آماده‌ی جابجایی جورج بودیم خبرت می‌کنم 384 00:26:23,100 --> 00:26:24,730 .درجریان بذارم 385 00:26:34,680 --> 00:26:39,180 ،بعد از اینکه ترتیب کورتز رو دادیم .تو سینالوا رو می‌گردونی 386 00:26:39,220 --> 00:26:42,250 خوشحال میشم تصمیمات اصلی رو .با جیمز به اشتراک بذاری 387 00:26:42,290 --> 00:26:43,490 .باهم کار می‌کنیم 388 00:26:44,990 --> 00:26:47,890 .میتونی روش حساب کنی، ترسا مندوسا 389 00:26:54,060 --> 00:26:55,600 .سلامتی رئیس 390 00:26:55,630 --> 00:26:58,570 .سلامتی - .سلامتی - 391 00:27:19,160 --> 00:27:21,160 باید جشن بگیریم؟ 392 00:27:25,230 --> 00:27:29,000 .سلامتی تنها کسی که توی دنیا میتونم بهش اعتماد کنم 393 00:27:54,690 --> 00:27:56,520 .ایزابلا 394 00:27:57,560 --> 00:28:01,400 .من مثل خانواده‌ی خودم دوسِت دارم 395 00:28:04,770 --> 00:28:06,270 .مامان من دیگه برام مُرده 396 00:28:07,740 --> 00:28:09,410 .تو تنها خانواده‌ی منی 397 00:28:25,690 --> 00:28:27,460 افرادت آماده‌ی حرکت هستن؟ 398 00:28:27,490 --> 00:28:30,190 .اون‌ها نگهبانی اطراف رو میدن 399 00:28:30,230 --> 00:28:32,600 همه‌ی این کارها برای نجات یه قاچاقچی؟ 400 00:28:32,630 --> 00:28:35,060 .من 20تا قاچاقچی دیگه دارم که می‌تونید از بین‌شون انتخاب کنید 401 00:28:35,100 --> 00:28:36,730 .مثل این یکی نیستن 402 00:28:36,770 --> 00:28:37,930 .بریم 403 00:29:10,730 --> 00:29:16,270 بلال، جورج کجاست؟ بلال، جورج کجاست؟ 404 00:29:16,310 --> 00:29:18,270 .هی! اون یه چیزیش هست 405 00:29:31,120 --> 00:29:33,190 .اون‌ها سربازهای کارتل هستن 406 00:29:33,220 --> 00:29:35,320 .من رو پوشش بده 407 00:30:02,190 --> 00:30:03,790 .خشاب تفنگ من خالی شده 408 00:30:03,820 --> 00:30:05,660 .اشکال نداره. دیگه داریم می‌رسیم بیرون 409 00:30:24,980 --> 00:30:26,440 .یالا 410 00:30:54,240 --> 00:30:55,940 آوردینش؟ 411 00:30:55,970 --> 00:30:57,640 .جورج اونجا نبود. بلال تیر خورد 412 00:30:57,670 --> 00:31:00,840 .فکر نکنم زنده بمونه. اونجا کمین‌گاه بود 413 00:31:00,880 --> 00:31:02,410 .کمیلا برامون تله گذاشته بود 414 00:31:13,550 --> 00:31:14,810 قیافه‌هاشون رو دیدی؟ 415 00:31:14,850 --> 00:31:17,280 .مثل موش‌هایی بودن که توی سیل گیر کردن 416 00:31:18,250 --> 00:31:21,250 فکرش رو می‌کردم کمیلا بره سراغ قاچاقچی که کمکش کنه 417 00:31:21,290 --> 00:31:22,590 .از کشور خارج بشه 418 00:31:22,620 --> 00:31:24,990 .برای همین احتمالش رو برای اونجا گذاشته بودم 419 00:31:25,020 --> 00:31:29,390 .نمیدونم که ترسا مندوسا چطوری موقعیت رو پیدا کرده 420 00:31:29,430 --> 00:31:31,400 .حتماً کیملا بهش گفته 421 00:31:31,430 --> 00:31:33,870 .اون‌ها دشمن‌های خونی هستن 422 00:31:33,900 --> 00:31:36,400 .احتمال همکاریشون خیلی کمه 423 00:31:36,440 --> 00:31:39,200 مگه اینکه کمیلا پیشنهادی داشته باشه 424 00:31:39,240 --> 00:31:41,340 .که اهمیتش برای ترسا بیشتر از کینه باشه 425 00:31:41,370 --> 00:31:42,910 .ال‌سانتو 426 00:31:42,940 --> 00:31:45,490 .اون تهیه‌کننده‌ش رو از دست داده - .اوهومـ - 427 00:31:46,410 --> 00:31:50,380 عموت ممکنه بدون خبر تو معامله‌ای 428 00:31:50,420 --> 00:31:53,420 برای تهیه‌ی جنس ترسا برای نجات جون کمیلا انجام بده؟ 429 00:31:53,450 --> 00:31:55,250 .اون همیشه به کمیلا علاقمند بود 430 00:31:55,290 --> 00:31:56,920 .امکانش هست 431 00:31:58,420 --> 00:32:00,230 .من رو ببخشید. یه تماس دیگه دارم 432 00:32:00,260 --> 00:32:02,230 .هر خبر جدیدی شد درجریانت میذارم 433 00:32:02,260 --> 00:32:03,630 .لطفاً همین‌کار رو بکن، ژنرال 434 00:32:08,700 --> 00:32:10,370 .بوِنو 435 00:32:10,400 --> 00:32:12,070 .سلام، حروم‌زاده 436 00:32:15,240 --> 00:32:16,980 .بوز 437 00:32:17,010 --> 00:32:18,910 .یه لینک برات فرستادم 438 00:32:28,450 --> 00:32:29,850 .داریم میایم سراغت، احمق 439 00:32:39,670 --> 00:32:43,000 .اون‌هایی که بهمون حمله کردن سرباز... ارتشی بودن 440 00:32:43,040 --> 00:32:45,300 .اون کثافت‌ها می‌دونستن ما داریم میایم 441 00:32:45,340 --> 00:32:47,010 مطمئنی جورج اونجا نبود؟ 442 00:32:47,040 --> 00:32:50,110 آره. کمیلا آدرسش رو بهت داد؟ 443 00:32:50,140 --> 00:32:52,210 .آره 444 00:32:52,240 --> 00:32:54,110 هنوز هم دستمون به کورتز میرسه؟ 445 00:32:54,150 --> 00:32:57,650 .الان سخت‌تر شده .اون احمق میدونه داریم میریم سراغش 446 00:32:57,680 --> 00:32:58,980 .راست میگه 447 00:32:59,020 --> 00:33:01,050 .طرف نیروهای امنیتیش رو به‌کار می‌گیره 448 00:33:01,090 --> 00:33:03,220 .و ما اصلاً نمی‌تونیم بفهمیم که کجاست 449 00:33:03,260 --> 00:33:06,620 به تازا زنگ بزن به به افرادش توی .دروازه‌ی سوینگ نیاز داریم 450 00:33:06,660 --> 00:33:09,690 محموله می‌گیریم؟ - .نه، الان نه - 451 00:33:09,730 --> 00:33:12,360 .من برم ببینم درمورد موقعیت کورتز چی گیرم میاد 452 00:33:12,400 --> 00:33:13,500 .باشه 453 00:33:19,410 --> 00:33:21,640 .اون احمق جون من رو توی بیمارستان نجات داد 454 00:33:23,940 --> 00:33:26,210 .سرباز خوبی داری 455 00:33:26,250 --> 00:33:27,480 .میدونم 456 00:33:38,890 --> 00:33:40,490 .خیلی متأسفم، علیحضرت 457 00:33:40,530 --> 00:33:42,490 برنامه داشتم عذابت رو 458 00:33:42,530 --> 00:33:43,900 .امشب تموم کنم 459 00:33:43,930 --> 00:33:45,660 ولی ضاهرا یه تخلف توی 460 00:33:45,700 --> 00:33:47,600 .محل زندگی قبلیت پیش اومده 461 00:33:49,900 --> 00:33:52,800 کسی از افرادم اومده سراغت؟ 462 00:33:52,840 --> 00:33:55,410 .میدونم که به هیچکس نمی‌تونم اعتماد کنم 463 00:33:59,850 --> 00:34:02,080 یه نفر باهات ارتباط برقرار کرد، ها؟ 464 00:34:13,030 --> 00:34:15,260 .بهم بگو 465 00:34:15,290 --> 00:34:17,390 .بجنب 466 00:34:18,400 --> 00:34:21,730 مدت زیادی تنها بودی، هومـ؟ 467 00:34:21,770 --> 00:34:23,530 باعث شده دیگه از اون 468 00:34:23,570 --> 00:34:25,840 زبان معروف شرارت‌آمیزت استفاده نکنی، هومـ؟ 469 00:34:25,870 --> 00:34:28,110 .خب، بذار ببینیم دیگه به درد چی میخوری 470 00:34:28,650 --> 00:34:30,650 .ببریدش 471 00:34:36,080 --> 00:34:38,050 .درمورد آدرس جورج دروغ گفتی 472 00:34:40,220 --> 00:34:42,320 جورج اونجا نبود؟ 473 00:34:42,350 --> 00:34:44,460 .حتماً جابجاش کردن 474 00:34:46,290 --> 00:34:48,030 .من برات تله نذاشتم، ترسا 475 00:34:49,760 --> 00:34:52,460 .اگه تله‌ای بوده، برای من بوده 476 00:34:52,500 --> 00:34:54,300 .نه تو 477 00:34:54,330 --> 00:34:57,740 .بهت اعتماد کن - .نمی‌کنم - 478 00:34:57,770 --> 00:34:59,270 .معلومه که نمی‌کنی 479 00:35:05,210 --> 00:35:07,450 .فکر می‌کنی من توی دالاس بهت خیانت کردم 480 00:35:07,480 --> 00:35:09,650 .ولی نکردم 481 00:35:09,680 --> 00:35:12,920 .وکیلم یه سری کاغذ فرستاد که برات پاپوش درست کنه 482 00:35:12,950 --> 00:35:17,460 وقتی وقتش رسید، نتونستم خودم رو قانع کنم .که بهت آسیبی بزنم 483 00:35:17,490 --> 00:35:18,820 .و حقیقت همینه 484 00:35:20,760 --> 00:35:22,910 .من علیه‌ت کاری نکردم 485 00:35:23,600 --> 00:35:27,300 .من علاقه‌ی زیادی به تو داشتم 486 00:35:29,770 --> 00:35:31,670 .همیشه فکر می‌کردم تو خاصی 487 00:35:33,240 --> 00:35:35,240 .متفاوت 488 00:35:35,270 --> 00:35:37,310 .تو همیشه بدترین بخش من رو می‌دیدی 489 00:35:40,310 --> 00:35:44,450 و راهی به‌جز فرستادن جیمز دنبالت 490 00:35:44,480 --> 00:35:46,480 .برای محافظت از کسب و کارم برام نذاشتی 491 00:35:46,520 --> 00:35:49,650 .همون‌طور که تو الان داری از کسب و کارت محافظت می‌کنی 492 00:35:49,690 --> 00:35:54,690 ،ولی با این وجود .باید به‌همدیگه اعتماد کنیم 493 00:35:54,730 --> 00:35:56,430 .از روی اجبار 494 00:35:56,460 --> 00:35:59,630 کورتز جورج رو کجا برده؟ 495 00:36:01,370 --> 00:36:02,630 .نمیدونم 496 00:36:04,740 --> 00:36:06,300 .باید از عنصر غافلگیری استفاده کنیم 497 00:36:06,340 --> 00:36:08,340 .باید پسش بگیریم .موبایلت رو بهم بده 498 00:36:12,610 --> 00:36:13,850 .بونو هستم 499 00:36:13,880 --> 00:36:15,950 .ترسام 500 00:36:15,980 --> 00:36:21,090 ،تو چیزی رو داری که من میخوام .من هم چیزی رو دارم که تو میخوای 501 00:36:21,120 --> 00:36:22,640 .بیا یه معامله بکنیم 502 00:38:10,400 --> 00:38:12,540 .سلام، ترسا 503 00:38:12,570 --> 00:38:15,140 .ببخشید که شخصاً نیومدم اونجا 504 00:38:15,180 --> 00:38:17,370 .به‌نظر ریسک غیرضروری‌ای بود 505 00:38:17,410 --> 00:38:19,960 میخوای درمورد شرایطت حرف بزنیم؟ 506 00:38:21,210 --> 00:38:24,180 .ما هردوتامون جنس‌مون رو از کلمبیایی‌ها می‌گیریم 507 00:38:24,210 --> 00:38:28,080 .تو سینالوا رو می‌گردونی، و صلح رو حفظ می‌کنیم 508 00:38:29,550 --> 00:38:32,220 .به‌نظر من این شرایط امکان‌پذیره 509 00:38:32,260 --> 00:38:35,990 .به همکاری‌ای پرمحصول امید دارم 510 00:38:36,030 --> 00:38:37,760 جورج کجاست؟ 511 00:38:37,800 --> 00:38:39,480 .افرادم کمک‌تون میکنن 512 00:39:01,590 --> 00:39:05,390 حالا، جایزه‌ی من چی میشه؟ 513 00:39:29,350 --> 00:39:32,150 .شرط رینالدو اینه که کمیلا آسیبی نبینه 514 00:39:32,180 --> 00:39:33,650 ،اگه اتفاقی براش بیوفته 515 00:39:33,680 --> 00:39:35,650 .هردوتامون منبع‌مون رو از دست می‌دیم 516 00:39:35,690 --> 00:39:37,450 .بهت قول میدم 517 00:39:37,490 --> 00:39:39,690 .توی بازداشت من جاش امنه 518 00:39:52,470 --> 00:39:54,640 چه خبرا؟ - تو خوبی؟ - 519 00:39:56,240 --> 00:39:58,840 .قبلاً بهتر از این بودم 520 00:40:07,520 --> 00:40:09,520 .هنوز تموم نشده، ترسیتا 521 00:40:09,550 --> 00:40:11,550 .میدونم 522 00:40:12,530 --> 00:40:19,530 مترجــم: شقایـق Dark.AngeL 523 00:40:36,150 --> 00:40:38,710 .خیلی بدتر از کارهایی که ما من کرده با اون میکنه 524 00:40:40,380 --> 00:40:42,050 .خودش ریسکش رو می‌دونست 525 00:40:47,200 --> 00:40:49,200 .یه تماس داری، خانوم 526 00:40:52,830 --> 00:40:55,460 .از برگشتت شگفت‌زده شدم، کمیلا 527 00:40:55,500 --> 00:41:00,040 .دورانت به عنوان یه فراری تقریباً تموم شده 528 00:41:00,070 --> 00:41:03,970 .وایسا ببینی چی برات ساختم 529 00:41:08,700 --> 00:41:14,700 .:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::. ..::.. 30NAMA.com ..::.. 530 00:41:16,700 --> 00:41:22,700 آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما .:. @OfficialCinama .:. 531 00:41:35,100 --> 00:41:39,100 :کانال تلگرام illusion_Sub 532 00:41:45,940 --> 00:41:53,940 7/September/2018 48368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.