All language subtitles for Queen.of.the.South.S03E08.El.Carro.1080p.10bit.AMZN.WEB-DL.AAC5.1.HEVC-Vyndros

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,970 --> 00:00:03,160 ...آنچه گذشت 2 00:00:03,160 --> 00:00:04,780 .اون کلانتر بخش جِد مایوـه 3 00:00:04,780 --> 00:00:06,790 .آزار دادن افرادی که کار غیرقانونی میکنن عادتشه 4 00:00:06,820 --> 00:00:08,520 ...خبر خوب اینه که 5 00:00:08,550 --> 00:00:11,570 .میشه خریدش - .کلانتر مایو - 6 00:00:11,600 --> 00:00:13,370 درمورد مایو چی میدونی؟ - اون جلوی راهت - 7 00:00:13,400 --> 00:00:14,730 .توی جاده مانع ایجاد می‌کنه 8 00:00:14,760 --> 00:00:16,640 اگه می‌تونستی یه بلایی سرش بیاری چی؟ 9 00:00:16,670 --> 00:00:18,140 ،اگه بتونی ترتیب کلانتر رو بدی 10 00:00:18,170 --> 00:00:19,740 .یه جایگاه برای خودت داری 11 00:00:24,310 --> 00:00:25,840 .بریم 12 00:00:25,880 --> 00:00:27,650 .کلانتر مایو توی شرایط وخیمی هست 13 00:00:27,680 --> 00:00:29,510 .اگه زنده بمونه، کارمون تمومه 14 00:00:29,550 --> 00:00:31,230 .لاکمسیون بدجور میاد دنبال‌مون 15 00:00:31,250 --> 00:00:32,950 .پوته، در رو باز کن 16 00:00:32,980 --> 00:00:35,530 .نه، ترسا، تو باید استراحت کنی - !در رو باز کن، پوته - 17 00:00:35,560 --> 00:00:38,720 .ایزابلا هنوز هم مخفیانه میره دیدن کیکو جیمینز 18 00:00:38,760 --> 00:00:41,360 .نافرمانی ایزابلا توی خطر قرارش میده 19 00:00:41,390 --> 00:00:43,900 ،اگه بتونیم پسره رو بدزدیم 20 00:00:43,930 --> 00:00:45,160 .میتویم ازش استفاده کنیم 21 00:00:45,200 --> 00:00:47,770 همینکار رو بکن، ولی هیچکس نباید تحت فرمان من 22 00:00:47,800 --> 00:00:49,430 .بهش آسیبی بزنه 23 00:00:49,470 --> 00:00:51,500 .فرمان‌ بُردارترین افرادم رو می‌فرستم 24 00:00:55,740 --> 00:00:58,280 .هرکاری که کردی لازم نیست از من مخفیش کنی 25 00:00:58,310 --> 00:00:59,950 .توی این قضیه ما باهمیم 26 00:01:02,080 --> 00:01:04,150 .دارم تاس رو به نفع تو می‌ریزم 27 00:01:04,180 --> 00:01:06,150 .پشیمون نمیشی 28 00:01:06,190 --> 00:01:07,720 .دنبالم بیاید 29 00:01:13,100 --> 00:01:20,100 .:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::. ..::.. 30NAMA.com ..::.. 30 00:01:21,100 --> 00:01:27,100 -| آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما |- .:. @OfficialCinama .:. 31 00:01:28,780 --> 00:01:31,240 .بزن کنار! به کُشتن میدی‌مون 32 00:01:31,280 --> 00:01:32,610 .نمیتونیم محموله رو از دست بدیم. بهش نیاز داریم 33 00:01:42,600 --> 00:01:44,600 ...24ساعت قبل 34 00:01:46,660 --> 00:01:48,660 !گفتم دیگه کافیه 35 00:01:48,700 --> 00:01:51,060 .ببین کسی دلش جنگ نمیخواد 36 00:01:51,100 --> 00:01:52,430 .ولی بعضی وقت‌ها راه دیگه‌ای نداریم 37 00:01:52,470 --> 00:01:53,770 .یه راه داریم 38 00:01:53,800 --> 00:01:55,730 .این جنگ ما نیست. جنگ اون‌هاست 39 00:01:55,770 --> 00:01:58,500 .پاکاس یه کاری کرده ما دست به دهن زندگی کنیم 40 00:01:58,540 --> 00:02:00,640 .حالا، این آدم‌ها دارن بهمون پیشنهاد همکاری میدن 41 00:02:00,670 --> 00:02:02,270 ،وقتی فونیکس رو زیر سلطه بگیرم 42 00:02:02,310 --> 00:02:04,010 ،شرایط بهتری خواهیم داشت 43 00:02:04,040 --> 00:02:06,580 .بالاخره میتونیم مدرسه و کلینیک بسازیم 44 00:02:06,610 --> 00:02:08,050 و داشتن مدرسه و کلینیک چه فایده‌ای داره 45 00:02:08,080 --> 00:02:09,510 وقتی بچه‌هامون قتل‌عام شدن؟ 46 00:02:09,550 --> 00:02:11,680 .وقتی کمیسیون هست، توی صلح هستیم 47 00:02:11,720 --> 00:02:13,620 .بدون آدم‌کُشی - .درست میگه - 48 00:02:13,650 --> 00:02:15,220 .چرنده - .شماها تصویر بزرگ‌تر رو نمی‌بینید - 49 00:02:15,250 --> 00:02:16,820 !باید از اینجا بزنیم بیرون 50 00:02:16,860 --> 00:02:19,490 !ما حتی نمی‌تونیم بهشون اعتماد کنیم 51 00:02:19,530 --> 00:02:21,560 .فکر می‌کنم دیگه وقتشه که بریم 52 00:02:22,900 --> 00:02:25,260 !درست میگه - .یه لحظه - 53 00:02:25,300 --> 00:02:27,270 .ما لیاقت‌مون بیشتر از چیزی‌‍ه که حتی بتونید تصور کنید 54 00:02:27,300 --> 00:02:28,970 .میخوام باهاشون حرف بزنم 55 00:02:29,000 --> 00:02:31,220 .این حرف‌ها رو بهمون نزن !دیگه خفه‌شو 56 00:02:31,260 --> 00:02:32,640 .لطفاً 57 00:02:32,670 --> 00:02:35,170 .چیزی که دارن پیشنهاد میدن میتونه برای بچه‌هامون باشه 58 00:02:35,210 --> 00:02:36,880 .همگی، گوش کنید 59 00:02:36,910 --> 00:02:38,180 !هی 60 00:02:38,210 --> 00:02:40,680 .مهمون‌مون یه چیزی میخواد بگه 61 00:02:44,720 --> 00:02:48,750 .مثل شماها، من وارد این کار شدم که زنده بمونم 62 00:02:49,660 --> 00:02:51,660 ،فکر می‌کردم اگه طبق قوانین پیش برم 63 00:02:51,690 --> 00:02:53,020 .مشکلی برام پیش نمیاد 64 00:02:54,630 --> 00:02:56,230 .ولی روش کار این‌طور نیست 65 00:02:57,400 --> 00:02:59,600 .باید تصمیم بگیریم که مرز رو تا کجا پیش ببریم 66 00:02:59,630 --> 00:03:02,270 برای تو گفتنش راحته وقتی ماییم ...که باید مبارزه کنیم 67 00:03:02,300 --> 00:03:03,340 .و می‌میریم 68 00:03:04,870 --> 00:03:06,470 ،اگه درست انجام بشه 69 00:03:07,150 --> 00:03:08,540 .هیچ مُردنی درکار نیست 70 00:03:08,570 --> 00:03:10,040 پاکاس همینطوری بدون دعوا 71 00:03:10,080 --> 00:03:12,040 .کلید سرسراش رو تحویل تو نمیده 72 00:03:12,850 --> 00:03:14,350 .راه دیگه‌ای نخواهد داشت 73 00:03:14,380 --> 00:03:16,050 ما منبع کمسیسون رو 74 00:03:16,080 --> 00:03:18,420 ،با قید تو توی مرز قطع می‌کنیم 75 00:03:18,450 --> 00:03:20,650 .و محموله رو به فونیکس قاچاق می‌کنیم 76 00:03:20,690 --> 00:03:22,690 .جایی که قرارِ من تنها واردکننده به شهر باشم 77 00:03:23,860 --> 00:03:27,230 .مجبور میشن با شرایط ما کار کنن 78 00:03:27,260 --> 00:03:29,590 کمیلا یه محموله امروز صبح .در حال حرکت به اینجا داره 79 00:03:30,660 --> 00:03:32,500 ،اگه بتونیم جلوی گذشتنش از مرز رو بگیریم 80 00:03:32,530 --> 00:03:33,970 .میفهمه که ما باهات متحدیم 81 00:03:34,000 --> 00:03:35,270 .مجازات میشن 82 00:03:35,300 --> 00:03:37,570 .قاچاقچی‌‍ه من همین الانش توی راهه 83 00:03:37,600 --> 00:03:40,510 ،وقتی که کمیلا بفهمه جریان چیه 84 00:03:40,540 --> 00:03:41,940 .معامله انجام شده 85 00:03:41,970 --> 00:03:44,740 ...و اگه لاکمیسیون قبول نکنه 86 00:03:44,780 --> 00:03:46,040 .من لو میرم 87 00:03:46,080 --> 00:03:47,410 .و این به معنای جنگه 88 00:03:47,450 --> 00:03:48,910 .میدونم که این یه ریسکه 89 00:03:50,320 --> 00:03:52,050 ،ولی اگه این‌کار رو بکنیم 90 00:03:52,080 --> 00:03:54,190 .باهمدیگه می‌تونیم برنده بشیم 91 00:03:54,720 --> 00:03:56,390 .ما فونیکس رو اداره خواهیم کرد 92 00:03:58,680 --> 00:04:00,680 منظورت چیه که نمیتونه صحبت کنه؟ 93 00:04:01,330 --> 00:04:03,930 .این سومین باره که باهاش تماس می‌گیرم 94 00:04:03,960 --> 00:04:06,160 خب، به ژنرال بگو فرماندار سینالوا 95 00:04:06,200 --> 00:04:07,970 .میخواد باهاش حرف بزنه، فوراً 96 00:04:12,810 --> 00:04:13,870 .ایزابلا 97 00:04:14,910 --> 00:04:16,510 چی شده؟ 98 00:04:17,580 --> 00:04:19,810 .مامان، کیکو گُم شده 99 00:04:21,010 --> 00:04:23,820 ،موبایلش رو جواب نمیده .کسی هم ندیدتش 100 00:04:24,750 --> 00:04:26,920 .خب، احتمالاً پیش باباشه 101 00:04:26,950 --> 00:04:28,950 .بدون اینکه به من بگه جایی نمیره 102 00:04:28,990 --> 00:04:31,490 ،قرار بود همدیگه رو ببینیم .ولی پیداش نشد 103 00:04:31,520 --> 00:04:33,460 .میدونم یه اتفاق بدی افتاده 104 00:04:33,490 --> 00:04:35,490 .حسش می‌کنم - .ایزابلا - 105 00:04:37,300 --> 00:04:41,270 .هرکاری در توانم باشه می‌کنم که پیداش کنم 106 00:04:41,300 --> 00:04:42,600 باشه؟ 107 00:04:44,800 --> 00:04:46,810 .میدونم همین‌کار رو میکنی، مامان 108 00:04:52,650 --> 00:04:54,850 .هرلحظه کامیون کمیلا ممکنه برسه 109 00:04:57,480 --> 00:05:00,390 میدونم هنوز به خاطر اتفاقی که .دیروز افتاد عصبانی هستی 110 00:05:00,630 --> 00:05:02,250 .عصبانی نیستم 111 00:05:04,720 --> 00:05:06,830 ،وقتی برای اپیفانیو کار می‌کردی 112 00:05:06,860 --> 00:05:08,830 توی دستوری نافرمانی کردی؟ 113 00:05:08,860 --> 00:05:10,360 .معلومه 114 00:05:10,400 --> 00:05:13,060 .ولی هیچوقت اون‌ رو توی یه زیرزمین زندانی نکردی 115 00:05:14,200 --> 00:05:16,970 .هیچوقت به یه مرد این‌طور بی‌احترامی نمی‌کنی 116 00:05:17,000 --> 00:05:19,030 .راه دیگه‌ای نداشتم 117 00:05:19,540 --> 00:05:21,840 .چیزی نمیخوردی، نمی‌خوابیدی 118 00:05:21,870 --> 00:05:24,040 .مثل دیوونه‌ها رفتار می‌کردی .به حرف هیچکس گوش نمی‌دادی 119 00:05:24,080 --> 00:05:25,980 .به حرف جیمز گوش نمی‌دادم 120 00:05:26,980 --> 00:05:28,350 .تو فرق داری 121 00:05:28,750 --> 00:05:30,880 .رابطه‌ی ما فرق داره 122 00:05:33,350 --> 00:05:35,840 ...اگه باهام صادق می‌بودی - .سعیم رو کردم - 123 00:05:36,560 --> 00:05:37,590 .نه 124 00:05:38,890 --> 00:05:40,510 .من رو گول زدی 125 00:05:41,060 --> 00:05:43,830 .کاری که فکر می‌کردی بهتره انجام دادی 126 00:05:43,860 --> 00:05:45,700 .تو دوست منی، پوته 127 00:05:47,830 --> 00:05:49,100 .راست میگی 128 00:05:49,970 --> 00:05:51,560 .و متأسفم 129 00:05:52,170 --> 00:05:54,240 .قول میدم دیگه چنین اتفاقی نمیوفته 130 00:05:54,650 --> 00:05:57,340 .هیچوقت نمی‌تونیم حقیقت رو از همدیگه مخفی کنیم 131 00:05:57,380 --> 00:05:59,110 .من اشتباه کردم 132 00:05:59,150 --> 00:06:01,610 .ولی لطفاً، وفاداری من رو زیر سوال نبر 133 00:06:02,180 --> 00:06:04,820 .چون من در کنارت زندگی می‌کنم و می‌میرم 134 00:06:05,920 --> 00:06:07,280 .ما خانواده‌ایم 135 00:06:07,750 --> 00:06:10,090 .ما با همدیگه زندگی می‌کنیم و می‌میریم 136 00:06:13,230 --> 00:06:14,430 .حواستون رو جمع کنید 137 00:06:19,630 --> 00:06:21,230 .کامیون کمیلا 138 00:06:21,270 --> 00:06:24,240 .درست به موقع 139 00:06:24,270 --> 00:06:27,670 .یه ایالات کارتل آمریکا خوش‌اومدید، احمق‌ها 140 00:06:29,540 --> 00:06:31,410 .امنیت کشور چه کمکی از دستم برمیاد؟ 141 00:06:31,440 --> 00:06:33,280 یه کامیون سیاه حاوی محموله‌ی کوکائین 142 00:06:33,310 --> 00:06:36,110 .به سمت شمال در آزادراه 10 درحال حرکته 143 00:06:36,150 --> 00:06:38,020 پلاک ماشین آریزونا 144 00:06:38,050 --> 00:06:41,920 .‏ هستQVG 2108‏ 145 00:06:53,630 --> 00:06:55,370 .لطفاً بگو پیداش کردی 146 00:06:55,400 --> 00:06:56,500 .نه 147 00:06:57,270 --> 00:06:58,640 .یه مشکل دیگه داریم 148 00:06:59,380 --> 00:07:01,310 محموله‌مون یک ساعت پیش 149 00:07:01,340 --> 00:07:02,810 .توسط امنیت کشور مصادره شد 150 00:07:02,840 --> 00:07:05,580 کجا؟ - .جنوب فونیکس - 151 00:07:05,610 --> 00:07:08,680 متوجه هستی که این شرایط ما رو .توی چه موقعیتی قرار میده 152 00:07:08,710 --> 00:07:11,480 ،وقتی من با توافق موافقت کردم .اطمینان حاصل شد 153 00:07:11,520 --> 00:07:14,650 .آره. از هر دو طرف 154 00:07:15,720 --> 00:07:17,820 .تو بهم اطمینان دادی که ترتیب ترسا رو میدی 155 00:07:17,860 --> 00:07:19,120 .شکست خوردی 156 00:07:19,160 --> 00:07:20,990 .و نتیجه‌ش این شد 157 00:07:21,030 --> 00:07:23,630 داری میگی ترسا یه ربطی به این ماجرا داشته؟ 158 00:07:23,660 --> 00:07:26,300 .آره. کار خودشه 159 00:07:26,740 --> 00:07:28,070 ...تنها سوال اینه که 160 00:07:29,600 --> 00:07:32,470 کدوم یکی از اعضای کمیسیونت بهش کمک کرده؟ 161 00:07:33,370 --> 00:07:35,340 .این اتهام جدی‌ایه 162 00:07:35,370 --> 00:07:38,140 .یکی مخفیانه اون رو به محموله رسونده 163 00:07:38,180 --> 00:07:40,110 .تو سرسرای فونیکس رو کنترل می‌کنی 164 00:07:40,590 --> 00:07:42,310 .برای همین تو مسئول این اتفاقی 165 00:07:43,850 --> 00:07:46,020 ...هنوز انتظار دارم پولم پرداخت بشه 166 00:07:46,050 --> 00:07:47,850 ،سروقت 167 00:07:47,890 --> 00:07:50,360 .نه یک دلار کمتر 168 00:07:51,320 --> 00:07:54,530 .انگار یه دشمن مشترک داریم 169 00:07:54,980 --> 00:07:57,350 میدونی کی بهش اطلاعات داده؟ 170 00:07:57,830 --> 00:07:59,190 .تازا 171 00:07:59,670 --> 00:08:01,110 هندوستانی‌‍ه؟ 172 00:08:01,970 --> 00:08:04,070 .ترسا رفته سراغش 173 00:08:04,100 --> 00:08:06,000 .اون هم احتمالاً قبولش کرده 174 00:08:07,540 --> 00:08:09,470 .خب، پس مشخص شد 175 00:08:09,510 --> 00:08:11,480 .اون دیگه الان با ترساست 176 00:08:11,510 --> 00:08:15,350 به اون عوضی‌ای کمک میکنه که یه گلوله زد پشت سرت 177 00:08:15,380 --> 00:08:17,280 .و ولت کرد تا بمیری 178 00:08:18,880 --> 00:08:20,350 ...آره، خب، اون 179 00:08:20,390 --> 00:08:22,450 .اون هندوستانی، یه خوش‌قیافه‌ی حرومزاده‌ست 180 00:08:25,390 --> 00:08:27,290 .البته اینکه بریم دنبالش زیرکانه‌ست 181 00:08:27,330 --> 00:08:30,560 .توی قید و بند قوی‌ای اون بیرون خودش رو قرار داده 182 00:08:30,600 --> 00:08:32,530 .نمی‌تونه همیشه مخفی بمونه 183 00:08:33,430 --> 00:08:36,100 ،بالاخره باید بیاد بیرون 184 00:08:36,140 --> 00:08:38,310 ...و تو میتونی یه گلوله خالی بکنی توی سر 185 00:08:39,000 --> 00:08:40,410 .خودش و ترسا 186 00:08:40,440 --> 00:08:41,870 باعث شرمندگی‌‍ه 187 00:08:41,910 --> 00:08:45,240 .که ترسا وقتی می‌تونست فرار نکرد 188 00:08:45,730 --> 00:08:47,880 .اون خیلی از بیابون خوشش میاد 189 00:08:49,380 --> 00:08:51,620 .حالا هم من توی همون بیابون خاکش می‌کنم 190 00:08:56,020 --> 00:08:58,390 .خودش و اون هندوستانیِ کوفتی 191 00:09:22,550 --> 00:09:24,380 .توی مکزیک مشکلی نیست 192 00:09:24,420 --> 00:09:25,920 .تمام طول راه تا بندر هیچ مشکلی نبود 193 00:09:25,950 --> 00:09:27,250 .خیلی‌خوب، خوبه 194 00:09:29,320 --> 00:09:31,920 چشه؟ - .زیرزمین مشروب‌سازی - 195 00:09:31,960 --> 00:09:33,630 هنوز به‌خاطر اون موضوع ناراحته؟ 196 00:09:33,660 --> 00:09:34,790 نظر خودت چیه؟ 197 00:09:34,830 --> 00:09:36,430 سفر چطور بود؟ 198 00:09:36,460 --> 00:09:38,730 جیمز، سرباز ارتش از یه جاده‌ی ،پر پیچ و خم آوردمون 199 00:09:38,760 --> 00:09:40,330 .ولی راحت رسیدیم اینجا 200 00:09:40,370 --> 00:09:41,930 .کوکائین رو از مرز رد کردیم 201 00:09:41,970 --> 00:09:44,140 .حالا فقط باید به فونیکس برسونیمش 202 00:09:46,570 --> 00:09:48,010 .بازوکا و بمب [بازوکا: جنگ افزار ضد تانك ] 203 00:09:53,310 --> 00:09:55,580 .اون یه ام‌کِی‌19ـه - .اوهومـ - 204 00:09:56,480 --> 00:09:58,480 .لعنتی، این چیز جدی‌ایه 205 00:09:58,520 --> 00:09:59,980 ،اگه درست کار رو انجام بدیم 206 00:10:00,020 --> 00:10:01,620 .به اسلحه نیازی پیدا نمی‌کنیم 207 00:10:08,630 --> 00:10:11,030 .تو از اسلحه خوشت میاد. یالا دیگه 208 00:10:13,100 --> 00:10:14,600 .اونجا رو 209 00:10:28,980 --> 00:10:30,980 چی‌شد؟ 210 00:10:33,250 --> 00:10:35,520 .چارجر بود 211 00:10:35,550 --> 00:10:38,290 .همین الان گزارش داد مایو رستوران پاکاس رو ترک کرد 212 00:10:38,320 --> 00:10:40,290 کلانتر احمقه؟ 213 00:10:40,330 --> 00:10:41,530 .فکر می‌کردم توی مراقبت‌های ویژه باشه 214 00:10:41,560 --> 00:10:43,160 .آره، خب، دیگه نیست 215 00:10:43,200 --> 00:10:44,830 .آسیب دیده، ولی برگشته سرکار 216 00:10:44,860 --> 00:10:46,360 پس فقط لاکمیسیون نیست که 217 00:10:46,400 --> 00:10:48,030 .باید نگرانش باشیم 218 00:10:48,070 --> 00:10:49,630 .مایو هم میاد سراغ‌مون 219 00:10:49,670 --> 00:10:51,340 .اون حواسش به اتوبان‌ها هست 220 00:10:51,370 --> 00:10:54,040 .به محض اینکه از مرز رد بشیم، لو میریم 221 00:10:54,070 --> 00:10:56,510 .میتونیم برای اینکه دورش بزنیم از جاده‌های فرعی بریم 222 00:10:56,540 --> 00:10:57,840 .اینطوری نمی‌بینتمون 223 00:10:57,880 --> 00:10:59,480 بهترین شانس‌‌مون گذشتن از این جاده‌ی قاچاق 224 00:10:59,510 --> 00:11:01,380 .به اسم اتوبان شیطان‌‌ـه 225 00:11:01,410 --> 00:11:03,550 ،راه طولانی‌ایه ولی محموله‌مون رو 226 00:11:03,580 --> 00:11:05,950 .به بازار فونیکس می‌رسونه - .200‏‏ مایل از توی زمین سنگلاخ می‌گذره - 227 00:11:05,990 --> 00:11:07,850 منظورم اینه که، ممکنه هرجایی از اون جاده .بهمون حمله کنن 228 00:11:07,890 --> 00:11:11,520 آره، ولی از پاسگاه بازرسی مایو .جلوگیری میکنه 229 00:11:11,560 --> 00:11:13,860 ،منظورم اینه که، اگه قرار باشه به شانس واگذارش کنیم 230 00:11:13,890 --> 00:11:15,560 .این بهترین شانس‌مونه 231 00:11:16,500 --> 00:11:18,100 نظرت تو چیه، جورج؟ 232 00:11:19,430 --> 00:11:22,570 ،اگه توی قایق باشیم .من یه قایق پرسرعت میخوام 233 00:11:22,600 --> 00:11:24,500 .همین قانون شامل اینجا هم میشه 234 00:11:24,540 --> 00:11:25,870 ...اگه قرارِ در راه حمله به این عوضی بمیریم 235 00:11:25,910 --> 00:11:27,340 .به ماشین‌های خوبی نیاز داریم 236 00:11:27,370 --> 00:11:28,440 .به سریع‌ترین حالتی که برامون ممکنه 237 00:11:29,640 --> 00:11:31,740 .دقیقاً چیزی که لازم دارید رو من دارم 238 00:11:48,220 --> 00:11:56,240 :.: Dark.AngeL ، مترجم: شقایـق :.: تنظیم و زمانبندی مجدد : آرش باتیستا instagram.com/arash_batista 239 00:11:59,180 --> 00:12:01,180 .تمام ماشین‌ها... قرض گرفته شدن 240 00:12:01,530 --> 00:12:04,230 با حیله می‌دزدیمشون و به خریدارهای .اون‌طرف آب می‌فرستیمشون 241 00:12:04,270 --> 00:12:06,070 .بیشتر به ژاپنی‌ها 242 00:12:06,100 --> 00:12:08,070 .پلیس از یه مایل اون‌طرف‌تر میبینه که داریم میایم 243 00:12:08,110 --> 00:12:09,710 .خب، هدف همینه 244 00:12:09,740 --> 00:12:12,310 قاچاقچی‌ها از ماشین‌های داغون استفاده میکنن .محض احتیاط اگه مصادره بشن 245 00:12:12,340 --> 00:12:14,280 .پلیس‌ها هیچوقت به چنین ماشین‌هایی مشکوک نمیشن 246 00:12:14,310 --> 00:12:15,750 .قاچاق توی دید هواپیما 247 00:12:15,780 --> 00:12:16,950 .به یه ماشین رد گم‌کنی نیاز داریم 248 00:12:16,980 --> 00:12:19,220 .ماشین افسانه‌ای‌‍ه اِل اِس 6 249 00:12:19,250 --> 00:12:22,420 اسکن‌های چندگانه‌ی پلیس .همینطور شناسایی رادار 250 00:12:22,450 --> 00:12:25,720 ،از اونجا که تو جاده رو می‌شناسی .تو و پوته می‌تونید راهنمایی کنید 251 00:12:25,760 --> 00:12:27,790 ...اگه کلانتر و دوست‌هاش منتظرن 252 00:12:27,830 --> 00:12:30,390 ،ما می‌کِشیمشون بیرون 253 00:12:30,430 --> 00:12:32,160 .یه‌کاری می‌کنیم بیوفتن دنبالمون 254 00:12:33,630 --> 00:12:36,900 .ما مسیر رو برای ماشین انتقال باز می‌کنیم 255 00:12:36,930 --> 00:12:39,270 .به یه چیز متفاوت برای انتقال جنس‌ها نیاز داریم 256 00:12:39,300 --> 00:12:40,300 .ما بهش می‌گیم هیولا 257 00:12:40,340 --> 00:12:42,370 ،با موتور 460 258 00:12:42,410 --> 00:12:44,510 ،ضربه‌گیر 259 00:12:44,540 --> 00:12:47,310 .و یه سپر گاوی محض اطمینان 260 00:12:50,310 --> 00:12:52,380 .تو و بلال کار انتقال رو انجام میدید 261 00:12:55,790 --> 00:12:58,250 .جور دیگه‌ای نمیخوام باشه 262 00:12:58,920 --> 00:13:00,920 10مایل عقب‌تر از ماشین رد گم‌کنی باشید 263 00:13:00,960 --> 00:13:02,190 که اگه مشکلی پیش اومد بتونید .عکس‌العملی نشون بدید 264 00:13:02,230 --> 00:13:04,590 ردیفه. کی پشت سرمون میاد که هوامون رو داشته باشه؟ 265 00:13:04,630 --> 00:13:07,100 .ما میایم - .ما توی ماشین تعقیب خواهیم بود - 266 00:13:07,130 --> 00:13:08,670 چیزی مدنظرت هست؟ 267 00:13:10,530 --> 00:13:12,970 .اون یکی - .نه، نه، نه - 268 00:13:13,000 --> 00:13:14,340 .این دختر خاصه 269 00:13:14,370 --> 00:13:16,910 750‏ اسب بخار 270 00:13:16,940 --> 00:13:19,180 .و یه سیستم نیترو اکسید دوگانه داره 271 00:13:19,210 --> 00:13:21,510 اون‌قدر سریعه که میتونه یه کاری کنه .موهات آتیش بگیره 272 00:13:22,850 --> 00:13:24,350 .مطمئناً میتونه 273 00:13:24,380 --> 00:13:25,550 ما حدود یک مایل پشت سرتون میایم 274 00:13:25,580 --> 00:13:27,020 .برای حفاظت از عقب 275 00:13:29,250 --> 00:13:31,490 ،اگه کسی میخواد کنار بکشه 276 00:13:31,520 --> 00:13:32,960 .الان وقتشه 277 00:13:39,560 --> 00:13:41,060 .موقع غروب آفتاب حرکت می‌کنیم 278 00:13:42,370 --> 00:13:45,930 میخوام توی تمام مسیرها از مرز .تا بندر مانع باشه 279 00:13:47,070 --> 00:13:48,640 .باید باهات حرف بزنم 280 00:13:49,810 --> 00:13:51,010 .حالا 281 00:13:56,380 --> 00:13:59,090 .فرماندار، انتظار دیدنتون رو نداشتم 282 00:13:59,130 --> 00:14:02,220 چندساعته سعی دارم راهی برای دیدنت .پیدا کنم 283 00:14:04,090 --> 00:14:06,190 درمورد محموله‌ای که از دست رفت چیزی شنیدی؟ 284 00:14:06,220 --> 00:14:08,630 .موضوع این جلسه همین بود 285 00:14:08,660 --> 00:14:10,030 .من همین الانش اقدامات لازم رو انجام دادم 286 00:14:11,130 --> 00:14:12,660 .امنیتمون یه مشکلی داره 287 00:14:12,700 --> 00:14:14,360 .من سریعاً جواب خواستم 288 00:14:14,800 --> 00:14:16,330 و تو چی فهمیدی؟ 289 00:14:16,370 --> 00:14:18,640 .مسئولان ساعت 10:30 دقیقه اخطار دریافت کردن 290 00:14:18,670 --> 00:14:20,400 ،طبق گفته‌ی ردیاب جی پی اس‌مون 291 00:14:20,440 --> 00:14:24,510 .کامیون ما زمان مراقبت تازا وارد شده 292 00:14:24,540 --> 00:14:26,880 .پس تازا یک خائن توی لاکمیسیون‌ـه 293 00:14:28,710 --> 00:14:32,080 ترسا میخواد جنسی توی فونیکس باقی نمونه 294 00:14:32,120 --> 00:14:34,320 .که بتونه محموله‌ش رو وارد کنه 295 00:14:34,350 --> 00:14:35,950 ،من سربازانی به سنورا فرستادم 296 00:14:35,990 --> 00:14:37,550 .و از قبل به پاکاس خبر داده شده 297 00:14:38,860 --> 00:14:40,820 تو با پاکاس حرف زدی؟ 298 00:14:41,710 --> 00:14:44,090 ...اگه قرارِ جلوی ترسا رو بگیریم 299 00:14:47,030 --> 00:14:49,730 .کلیدش اقدام سریعه 300 00:14:52,640 --> 00:14:54,340 موضوع دیگه‌ای هم هست، فرماندار؟ 301 00:14:54,750 --> 00:14:56,370 .کیکو 302 00:14:56,410 --> 00:14:59,410 .میخوام فوراً آزادش کنی 303 00:14:59,440 --> 00:15:01,240 .اینطور به مشکل میخوریم 304 00:15:01,280 --> 00:15:02,710 .اون پیش ما نیست 305 00:15:02,750 --> 00:15:04,010 شب گذشته اصلاً 306 00:15:04,050 --> 00:15:05,250 .برای ملاقات با ایزابلا پیداش نشد 307 00:15:05,280 --> 00:15:06,780 .افرادم چندین ساعت منتظر موندن 308 00:15:06,820 --> 00:15:09,590 .احتمالاً کیکو همراه بوز مخفی شده 309 00:15:13,120 --> 00:15:14,650 احتمالش هست 310 00:15:15,330 --> 00:15:18,390 از نقشه‌»ون برای دزدیدنش باخبر شده باشه 311 00:15:18,430 --> 00:15:20,230 .و فرار کرده باشه 312 00:15:20,260 --> 00:15:21,700 ...تو بهم اطمینان دادی 313 00:15:23,270 --> 00:15:26,440 .ایزابلا هیچوقت نمیفهمه که من دستورش رو دادم 314 00:15:26,470 --> 00:15:30,110 .راز شما محفوظه، فرماندار 315 00:15:31,140 --> 00:15:32,410 .پیشِ تو 316 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 ".اتوبان شیطان به سمت فونیکس" 317 00:15:40,120 --> 00:15:41,990 .همین الان از 100مایل رد شدیم 318 00:15:42,020 --> 00:15:44,750 .خبری از مایو یا پلیس دیگه‌ای نیست 319 00:15:44,790 --> 00:15:47,320 .امیدوارم همینطور روی شانس بمونیم .باید این محموله رو به فونیکس برسونیم 320 00:15:47,360 --> 00:15:49,290 .ماشین رد گم‌کنی هستیم 321 00:15:49,330 --> 00:15:51,260 .نصف راه به سمت محل قرار رو گذروندیم 322 00:15:51,300 --> 00:15:52,630 .همه جا امنه 323 00:15:52,660 --> 00:15:53,630 .دریافت شد 324 00:15:53,660 --> 00:15:55,300 .ما پنج مایل پشت سرتونیم 325 00:15:55,330 --> 00:15:57,130 شما اون پشت چطورید؟ 326 00:15:57,170 --> 00:15:58,770 .همه چیز مرتبه 327 00:16:13,650 --> 00:16:15,250 !اون رو بیار پایین 328 00:16:15,290 --> 00:16:16,450 .ماشین رد گم‌کنی بود 329 00:16:16,490 --> 00:16:18,720 .اون‌ها رادارهای موج‌یاب رو میبرن 330 00:16:20,890 --> 00:16:24,360 .این احمق‌ها فکر می‌کنن خیلی باهوشن 331 00:16:24,400 --> 00:16:26,030 .بعدش ماشین انتقال پیداش میشه 332 00:16:26,060 --> 00:16:27,260 .بریم سر جامون 333 00:16:30,400 --> 00:16:32,940 .انگار انعامت قرار پرداخت بشه، مرد گنده 334 00:16:34,000 --> 00:16:35,470 چه حسی داری؟ 335 00:16:37,510 --> 00:16:38,910 .تو بهم قول دادی 336 00:16:39,980 --> 00:16:41,880 ،و همه چیز دیگه تموم شده 337 00:16:41,910 --> 00:16:44,110 .هیچ عذابی برای قبیله‌م ایجاد نمیشه 338 00:16:44,150 --> 00:16:45,210 .آره 339 00:16:46,680 --> 00:16:49,220 ،نمیدونم شما مردم چه مرگتونه 340 00:16:50,590 --> 00:16:52,160 .هیچوقت درس نمی‌گیرید 341 00:16:57,690 --> 00:17:00,030 ،ببین، موضوع دیروز 342 00:17:00,060 --> 00:17:01,830 ...کاری که کردم 343 00:17:02,340 --> 00:17:04,100 .اون‌کار رو کردی که ازم مراقبت کنی 344 00:17:05,700 --> 00:17:07,900 .دقیقاً - ،و به خاطر اینکه باهم خوابیدیم - 345 00:17:07,940 --> 00:17:10,070 .فکر کردی این حق رو داری که این‌کار رو بکنی 346 00:17:11,440 --> 00:17:12,610 .کار اشتباهی بود 347 00:17:14,550 --> 00:17:16,080 پس از کاری که کردیم پشیمونی؟ 348 00:17:16,110 --> 00:17:17,380 .نه 349 00:17:17,410 --> 00:17:18,680 .معلومه که نه 350 00:17:19,720 --> 00:17:21,820 ولی تو نمیتونی همینطوری به جای من .تصمیم بگیری 351 00:17:21,850 --> 00:17:23,390 .چیزی بود که باید انجام میشد 352 00:17:24,250 --> 00:17:26,150 ...وقتی توی مکزیک بودیم 353 00:17:26,760 --> 00:17:30,060 ،مرگ گوئرو .باید باهاش کنار میومدی 354 00:17:30,090 --> 00:17:32,760 .چیزی که من میخوام اینه که بهم احترام بذاری 355 00:17:32,800 --> 00:17:34,530 ،میدونم که نگرانمی 356 00:17:34,570 --> 00:17:36,100 .ولی من حالم خوبه 357 00:17:37,570 --> 00:17:39,040 .پلیس گذاشت رد بشیم 358 00:17:39,070 --> 00:17:40,840 .یه ماجرایی هست 359 00:17:40,870 --> 00:17:42,270 .یه مشکلی داریم 360 00:17:42,310 --> 00:17:43,710 چی شده؟ 361 00:17:43,740 --> 00:17:46,180 .یه مانع هست - .لعنتی - 362 00:17:46,210 --> 00:17:48,710 از کجا می‌دونست ما کجاییم؟ 363 00:17:56,820 --> 00:17:59,520 !دست‌ها بالا! حرکت نکنید 364 00:18:00,990 --> 00:18:03,090 .به نظر زنده میای 365 00:18:03,130 --> 00:18:05,760 !ماشین رو خاموش کن و دست‌هات رو نشونم بده 366 00:18:06,960 --> 00:18:08,460 .آروم 367 00:18:08,500 --> 00:18:10,600 .جورج توی دردسر افتاده 368 00:18:10,630 --> 00:18:12,140 !جایی بذارشون که بتونم ببینمشون 369 00:18:12,170 --> 00:18:14,540 ...مراقب باشید. این پسرها 370 00:18:15,640 --> 00:18:17,010 .عصبانی‌ان 371 00:18:17,840 --> 00:18:19,740 !بهمون نیاز داره. برگردید 372 00:18:21,150 --> 00:18:22,550 .ده مایل عقب‌تر هستن 373 00:18:22,580 --> 00:18:24,450 !برگرد، برگرد 374 00:18:37,740 --> 00:18:40,650 .خیلی‌خوب، احمق، دست‌هات رو بذار پشت سرت 375 00:18:44,700 --> 00:18:48,870 .خب، حدس میزنم اهل این اطراف نباشی 376 00:18:51,270 --> 00:18:52,910 دوست‌دخترت کیه؟ 377 00:18:59,950 --> 00:19:02,180 تو ماله کدوم قبیله‌ای، عزیزدلم؟ 378 00:19:03,490 --> 00:19:05,120 .خجالتی نباش 379 00:19:06,360 --> 00:19:08,600 مامانت میدونه 380 00:19:08,620 --> 00:19:10,290 با اون دوستی؟ 381 00:19:12,460 --> 00:19:13,760 .شرط می‌بندم که نمی‌دونه 382 00:19:15,530 --> 00:19:19,030 شرط می‌بندم این ماجرا رو مخفی نگه می‌داری، مگه نه؟ 383 00:19:19,070 --> 00:19:21,270 !خب، یه سوال ازت پرسیدم، حرومزاده 384 00:19:24,010 --> 00:19:25,940 .دارن میان 385 00:19:25,980 --> 00:19:28,240 !پوشش بدید 386 00:19:29,880 --> 00:19:31,580 !حرومزاده 387 00:19:48,700 --> 00:19:50,270 !جنس رو بردارید. از اینجا بزنید به چاک 388 00:20:13,790 --> 00:20:16,260 .بزن کنار! حالا به کُشتن میدی‌مون 389 00:20:16,290 --> 00:20:18,560 .نمی‌تونیم جنس رو از دست بدیم. بهش نیاز داریم 390 00:20:18,590 --> 00:20:20,160 .نباید بذاریم گیرمون بندازن 391 00:20:20,200 --> 00:20:22,030 ،اگه نزنی کنار .از دستش میدیم 392 00:20:40,520 --> 00:20:43,890 .خیلی‌خوب 393 00:20:55,400 --> 00:20:58,170 !بلال، سریع جنس‌ها رو بار بزن 394 00:20:58,200 --> 00:21:00,140 !گمشون کردیم - .زود پیدامون میکنن - 395 00:21:00,170 --> 00:21:02,170 !ترسا. برو! برو 396 00:21:11,780 --> 00:21:13,050 !الان منفجر میشه 397 00:21:13,080 --> 00:21:14,420 !برو 398 00:21:14,450 --> 00:21:15,720 !باز هم توی ون هست 399 00:21:17,390 --> 00:21:19,220 .هی، نه، نه، نه، نه، نه 400 00:21:19,260 --> 00:21:20,860 !ترسا 401 00:21:46,920 --> 00:21:48,720 .بیاید دوباره بار بزنیم و بشماریمشون 402 00:21:48,750 --> 00:21:50,120 .باید بدونیم چقدر از دست دادیم 403 00:21:50,150 --> 00:21:51,620 .موفق شدیم، پرنسس 404 00:21:51,650 --> 00:21:53,790 .حالا دیگه تو تنها واردکننده به شهری 405 00:21:53,820 --> 00:21:55,890 .هنوز نه - .لعنتی - 406 00:21:55,930 --> 00:21:57,090 .انگار رفتید توی جهنم و برگشتید 407 00:21:57,130 --> 00:21:58,760 آره رفتیم. آماده‌ای؟ 408 00:22:01,130 --> 00:22:02,930 مطمئنی از پسش برمیای؟ 409 00:22:03,770 --> 00:22:06,370 .توی جنگیم. همه باید یه کاری بکنن .میدونی که من پایه‌م 410 00:22:06,400 --> 00:22:08,070 .این رو ببر برای پاکاس 411 00:22:08,100 --> 00:22:09,440 ریسکه، ولی باید بهش نشون بدیم 412 00:22:09,470 --> 00:22:11,710 .جنس ما تنها جنس توی شهرـه 413 00:22:11,740 --> 00:22:13,820 تانتو باهات میاد، خب؟ 414 00:22:14,640 --> 00:22:15,710 .مراقب باش 415 00:22:22,570 --> 00:22:23,570 .ایزابلا 416 00:22:25,890 --> 00:22:27,790 .چه سوپرایز خوبی 417 00:22:27,820 --> 00:22:29,160 .تنها اومدم 418 00:22:30,860 --> 00:22:32,040 ...خواهش میکنم 419 00:22:32,930 --> 00:22:34,460 .بفرما بشین 420 00:22:34,500 --> 00:22:37,000 .نه، ممنون. می‌ایستم 421 00:22:37,550 --> 00:22:39,550 .تنهامون بذار 422 00:22:44,110 --> 00:22:45,270 ،بگو ببینم 423 00:22:45,310 --> 00:22:47,140 چه کاری از دستم برمیاد؟ 424 00:22:47,180 --> 00:22:49,230 .میخوام بدونم چه اتفاقی برای کیکو افتاده 425 00:22:50,020 --> 00:22:51,390 .میدونم که تو میدونی 426 00:22:52,630 --> 00:22:53,930 ...مامانم 427 00:22:55,120 --> 00:22:56,920 بهت دستور داد کاری باهاش بکنی؟ 428 00:23:30,420 --> 00:23:32,190 مطمئنی میخوای بدونی؟ 429 00:23:43,530 --> 00:23:45,300 بهم اطمینان دادی ایزابلا 430 00:23:45,330 --> 00:23:47,370 .هیچوقت نمی‌فهمه من دستور رو دادم 431 00:23:53,010 --> 00:23:56,680 بهم اطمینان دادی ایزابلا .هیچوقت نمی‌فهمه من دستور رو دادم 432 00:24:00,280 --> 00:24:02,050 ...من 433 00:24:05,750 --> 00:24:07,420 .نمیفهمم 434 00:24:09,180 --> 00:24:12,230 .مامانت به خاطر فرار ترسا تو رو مقصر میدونه 435 00:24:12,780 --> 00:24:14,450 .نتونست عصبانیتش رو کنترل کنه 436 00:24:15,340 --> 00:24:19,170 .عطشش برای انتقام تمام عیاره 437 00:24:22,370 --> 00:24:23,670 .متأسفم 438 00:24:26,310 --> 00:24:29,280 .با گفتن این‌ها داری به مامانم خیانت می‌کنی 439 00:24:30,310 --> 00:24:31,410 چرا؟ 440 00:24:32,440 --> 00:24:35,790 .میدونم که فکر می‌کنی من یه هیولام 441 00:24:36,420 --> 00:24:38,720 .ولی حتی هیولاها هم مبانی رفتار دارن 442 00:24:38,750 --> 00:24:42,510 .مامان تو... از اون مرز رد شد 443 00:24:43,130 --> 00:24:44,760 .کیکو بی‌گناه بود 444 00:24:45,860 --> 00:24:47,290 .تو هم همینطور 445 00:24:58,310 --> 00:25:00,280 .میخوام جسدش رو ببینم 446 00:25:21,620 --> 00:25:25,530 .پس شایعات درمورد جنست حقیقت داره 447 00:25:25,560 --> 00:25:28,200 .خلوص 99% بولیویایی 448 00:25:29,370 --> 00:25:32,670 .بـوم 449 00:25:32,700 --> 00:25:34,470 .ازت خوشم میاد 450 00:25:34,500 --> 00:25:36,940 .ولی دوست ندارم توی تنگنا قرار بگیرم 451 00:25:37,380 --> 00:25:39,380 میفهمی چی میگم، دختر؟ 452 00:25:40,410 --> 00:25:42,010 حساب‌کتاب چطوری‌‍ه؟ 453 00:25:42,040 --> 00:25:43,850 .87کیلو رو از دست دادیم 454 00:25:43,880 --> 00:25:45,450 خیلی هم بد نیست. با توجه به این حقیقت که 455 00:25:45,480 --> 00:25:47,080 .با 1000 کیلو شروع کردیم 456 00:25:47,120 --> 00:25:49,650 .یه مقدار خشک کردن نوشابه، و هورا 457 00:25:49,690 --> 00:25:50,920 .مشکل حل شد 458 00:25:50,950 --> 00:25:52,740 .کوکائینمون رو دست‌کاری نمی‌کنیم 459 00:25:53,190 --> 00:25:54,420 .چیزی که از دست رفته به حساب من 460 00:25:57,990 --> 00:25:58,990 .خودشه 461 00:25:59,030 --> 00:26:00,500 .هی - .هی - 462 00:26:03,230 --> 00:26:04,870 .پیغامم رو گرفتی 463 00:26:04,900 --> 00:26:06,870 ...جنست خوبه، ولی 464 00:26:06,900 --> 00:26:08,570 .باعث نمیشه من خریدار بشم 465 00:26:08,600 --> 00:26:11,040 .اگه بخوای توی کسب و کار بمونی چرا باعث میشه 466 00:26:11,070 --> 00:26:13,810 ...به تازا بگو دستم بهش برسه 467 00:26:13,840 --> 00:26:15,840 ،اگه آسیبی به خودش یا مردمش بزنی 468 00:26:15,880 --> 00:26:18,110 .دستت به یه گرم از جنسم نمیرسه 469 00:26:19,010 --> 00:26:20,480 شرایطتت چیه؟ 470 00:26:21,720 --> 00:26:23,820 .انحصاری تأمینت میکنم 471 00:26:23,850 --> 00:26:26,220 .جنس بهتر. هزینه‌ی کمتر 472 00:26:26,260 --> 00:26:28,090 .همه پول بیشتری گیر میارن 473 00:26:28,920 --> 00:26:31,850 .به رضایت بقیه‌ی اعضای لاکمیسیون نیاز دارم 474 00:26:31,880 --> 00:26:34,160 .24‏ ساعت وقت داری 475 00:26:38,700 --> 00:26:41,000 .خیلی‌خوب. حالا دیگه منتظر میمونیم 476 00:26:41,040 --> 00:26:42,500 .نه - .نه - 477 00:26:42,540 --> 00:26:43,600 .پیشروی می‌کنیم 478 00:26:43,640 --> 00:26:45,540 ،تا فردا همین موقع 479 00:26:45,570 --> 00:26:47,280 ...یا به جنس بیشتری نیاز داریم 480 00:26:48,380 --> 00:26:50,110 .یا به تفنگ بیشتری 481 00:26:56,750 --> 00:26:58,090 خوبی؟ 482 00:26:58,950 --> 00:26:59,950 .آره 483 00:27:02,120 --> 00:27:04,090 .میدونی، احترام باید دوطرفه باشه 484 00:27:05,260 --> 00:27:06,530 .راست میگی 485 00:27:08,700 --> 00:27:10,800 .میدونم میخوای بهم کمک کنی 486 00:27:15,300 --> 00:27:17,210 .نمیدونم چطوری به مردم اعتماد کنم 487 00:27:18,610 --> 00:27:21,170 ،برای همین، وقتی بقیه برام تصمیم می‌گیرن 488 00:27:22,480 --> 00:27:24,050 .نمیدونم چطوری باهاش مواجه بشم 489 00:27:25,950 --> 00:27:27,480 .احساس امنیت نمی‌کنم 490 00:27:30,650 --> 00:27:31,970 .من چنین آدمی‌ام 491 00:27:32,720 --> 00:27:34,590 .میدونم 492 00:27:35,050 --> 00:27:36,920 .ولی مجبور نیستی خودت رو از من مخفی کنی 493 00:27:36,960 --> 00:27:38,890 .باشه، نمی‌کنم 494 00:27:41,230 --> 00:27:42,460 .ترسا 495 00:27:43,670 --> 00:27:45,650 .یه اتفاقی افتاده 496 00:27:46,670 --> 00:27:48,070 .باید بریم 497 00:28:06,690 --> 00:28:07,860 .از این طرف 498 00:28:12,530 --> 00:28:13,830 .ممنون 499 00:28:24,970 --> 00:28:27,880 .پاکاس. مردمم دیدن افرادش رهاشون میکنه اینجا 500 00:28:29,550 --> 00:28:30,980 .توی کیسه پیچیده شده بودن 501 00:28:36,120 --> 00:28:37,550 لیل‌تی چی؟ 502 00:28:51,330 --> 00:28:53,030 [بازگشت به فرستنده] ...هنوز زنده‌ست 503 00:28:53,070 --> 00:28:56,340 ولی اون حرومزاده‌ها مثل یه حیوون .بهش برچسب زدن 504 00:29:15,760 --> 00:29:17,260 حالش چطوره؟ 505 00:29:17,290 --> 00:29:18,390 .زنده‌ست 506 00:29:19,360 --> 00:29:20,620 .به زور 507 00:29:21,580 --> 00:29:23,060 .فقط یه بچه‌ست 508 00:29:23,450 --> 00:29:25,400 .خودش می‌أونست داره وارد چه ماجرایی میشه 509 00:29:25,430 --> 00:29:28,000 .تقصیر تو نیست - .چرا، هست - 510 00:29:28,040 --> 00:29:31,210 اشتباه فکر می‌کردم که بدون خون‌ریزی .می‌تونیم این‌کار رو بکنیم 511 00:29:31,240 --> 00:29:33,110 .پس میریم می‌جنگیم 512 00:29:35,310 --> 00:29:38,080 ،از شمال پاکاس رو داریم .از جنوب کمیلا 513 00:29:38,110 --> 00:29:39,220 .برنده نمی‌شیم 514 00:29:40,250 --> 00:29:41,760 .یه راهی هست 515 00:29:42,420 --> 00:29:44,290 .باید با مایو معامله کنیم 516 00:29:45,750 --> 00:29:47,390 .تا ابد طول نمی‌کشه 517 00:29:47,420 --> 00:29:49,490 نمیتونی بری با کسی مثل مایو معامله کنی 518 00:29:49,520 --> 00:29:50,830 .بعدش راه‌ت رو بکشی و بری 519 00:29:50,860 --> 00:29:52,860 میدونید چیه؟ 520 00:29:52,900 --> 00:29:55,030 .من هم مثل شما از این شرایط خوشم نمیاد 521 00:29:55,060 --> 00:29:57,930 ...ولی چه خوش‌تون بیاد چه نیاد 522 00:29:58,930 --> 00:30:00,870 .این استراتژی خوبی‌‍ه 523 00:30:00,900 --> 00:30:02,240 .من یارو رو با گلوله چلاق کردم 524 00:30:02,270 --> 00:30:03,940 فکر میکنی اون جریان رو فراموش میکنه؟ 525 00:30:03,970 --> 00:30:05,970 .بهش پول می‌دیم که فراموش کنه 526 00:30:07,780 --> 00:30:09,380 یه بار بهم گفتی 527 00:30:09,410 --> 00:30:11,980 .باید با افراد فاسد معامله کنی 528 00:30:13,450 --> 00:30:14,960 ...ولی این 529 00:30:15,480 --> 00:30:17,290 .جایی‌‍ه که می‌ایستم و مبارزه میکنم 530 00:30:18,550 --> 00:30:20,320 .اینجا آخر خطه 531 00:30:20,360 --> 00:30:22,090 .هیچوقت آخر خطر نیست 532 00:30:22,120 --> 00:30:24,060 .من میدونم آخرش چی میشه 533 00:30:24,090 --> 00:30:26,130 .پس میدونی باید چه کاری انجام بشه 534 00:30:33,340 --> 00:30:34,970 به همین زودی دلت برام تنگ شد، دختر کوچولو؟ 535 00:30:35,000 --> 00:30:36,270 کجایی؟ 536 00:30:36,300 --> 00:30:38,510 .حدود یک ساعت فاصله با گوایماس دارم 537 00:30:38,510 --> 00:30:40,280 ...میخواستم بیشتر خوش‌بگذرونیم، ولی 538 00:30:40,310 --> 00:30:42,280 بلال متقاعد شده بود که یه نمایش الاغ 539 00:30:42,310 --> 00:30:44,420 .توی ریو مورتو هست 540 00:30:44,450 --> 00:30:46,120 .ولی خبری از نمایش نیست 541 00:30:46,150 --> 00:30:47,750 .باید مراقب باشی، جورج 542 00:30:47,790 --> 00:30:50,020 به نظر خوشحال نیستی. چی‌شده؟ 543 00:30:50,660 --> 00:30:53,090 .لاکمیسیون پیشنهادمون رو رد کرد 544 00:30:56,720 --> 00:30:57,880 .گوش کن 545 00:30:58,500 --> 00:31:01,300 .هر اتفاقی که بیوفته، میدونی که من هوات رو دارم 546 00:31:01,670 --> 00:31:02,930 .هرچی نیاز داشتی بگو 547 00:31:03,100 --> 00:31:04,730 .باهات درتماسم 548 00:31:08,910 --> 00:31:10,810 .قرار خون‌ریزی بشه 549 00:31:10,840 --> 00:31:12,710 !پادشاه من 550 00:31:13,850 --> 00:31:15,910 .هی، هی، هی 551 00:31:15,950 --> 00:31:18,520 چقدر پول باید بهتون بدیم که 552 00:31:18,550 --> 00:31:19,980 ...بذارید من و رفیقم 553 00:31:21,490 --> 00:31:23,790 ...ای حروم 554 00:31:23,820 --> 00:31:26,290 ...حروم 555 00:31:36,940 --> 00:31:38,500 !بلال 556 00:31:38,540 --> 00:31:40,040 فقط همین رو بلدی؟ 557 00:31:40,070 --> 00:31:41,270 فقط همین رو بلدی؟ 558 00:33:14,730 --> 00:33:15,950 .بخور 559 00:33:35,680 --> 00:33:37,250 درد کشید؟ 560 00:33:37,280 --> 00:33:39,420 .مطمئنم که سریع تموم شد 561 00:33:40,320 --> 00:33:42,520 .فردا خاکش میکنم 562 00:33:44,190 --> 00:33:45,190 .نه 563 00:33:49,430 --> 00:33:50,660 .نه 564 00:33:53,000 --> 00:33:54,770 .یه کاری میکنم مامانم تقاص پس بده 565 00:34:00,040 --> 00:34:02,240 .سرم شلوغه. سریع بگو 566 00:34:02,280 --> 00:34:04,140 .شاه جورج رو گرفتیم 567 00:34:08,120 --> 00:34:09,680 جنس حمل می‌کرد؟ 568 00:34:09,720 --> 00:34:12,090 .نه، داشت به سمت جنوب میرفت 569 00:34:12,120 --> 00:34:13,320 پس احتمالاً محموله رو 570 00:34:13,350 --> 00:34:15,050 .تحویل ترسا داده 571 00:34:15,090 --> 00:34:17,720 .آره، ولی این آخرین محموله بود 572 00:34:17,760 --> 00:34:20,760 اون فهرست یه محموله برای یه اسکله .توی گوایماس رو داشت 573 00:34:20,790 --> 00:34:22,500 .ما مصادره‌ش کردیم 574 00:34:22,530 --> 00:34:23,630 جریان چیه؟ 575 00:34:24,970 --> 00:34:26,630 این سربازها اینجا چیکار میکنن؟ 576 00:34:26,670 --> 00:34:28,270 .برای محافظت از تو اونجان 577 00:34:28,300 --> 00:34:29,940 .من به محافظت نیاز ندارم 578 00:34:29,970 --> 00:34:31,140 .متأسفانه چرا داری 579 00:34:31,170 --> 00:34:33,070 ،میدونی 580 00:34:33,110 --> 00:34:35,110 .الان توی جنگیم 581 00:34:35,140 --> 00:34:37,510 .باید حواسم رو جمع کنم 582 00:34:37,540 --> 00:34:39,610 .برای محافظت از خودت 583 00:34:55,500 --> 00:34:57,000 ".حیاط خونه‌ی مایو، فونیکس" 584 00:35:34,840 --> 00:35:37,000 .یالا. تمومش کن 585 00:35:37,740 --> 00:35:39,970 .تمومش کن، حرومزاده 586 00:35:40,010 --> 00:35:41,510 .نیومدیم اینجا که بکشیمت 587 00:35:51,590 --> 00:35:52,720 این چیه؟ 588 00:35:52,750 --> 00:35:55,020 ،مبلغی که قرار بود بهت پرداخت کنیم 589 00:35:55,060 --> 00:35:57,590 .به‌علاوه‌ی 10% برای درد و عذاب 590 00:36:06,600 --> 00:36:08,730 .میری سراغ پاکاس 591 00:36:08,770 --> 00:36:10,270 قبوله؟ 592 00:36:10,300 --> 00:36:12,210 .نمیدونم 593 00:36:12,240 --> 00:36:16,610 پاکاس و افرادش برای سرویس‌هایی که .می‌دادم مبلغ کمی بهم می‌دادن 594 00:36:16,640 --> 00:36:18,780 .و این رفیقت بهم شلیک کرد 595 00:36:18,810 --> 00:36:21,110 .چیزی که ما بهت میدیم با اون برابری میکنه 596 00:36:21,150 --> 00:36:22,750 .اضافه بر حق‌الزحمه 597 00:36:22,780 --> 00:36:24,350 .خب، این نیاز به فکر داره 598 00:36:26,420 --> 00:36:27,990 .خودت میدونی روش کار چطوری‌‍ه 599 00:36:30,260 --> 00:36:31,590 خب که چی؟ 600 00:36:33,160 --> 00:36:35,600 .من حس وفاداری‌‍ای به پاکاس ندارم 601 00:36:37,800 --> 00:36:39,870 ،اگه تو سر قراری که گذاشتی بمونی 602 00:36:39,900 --> 00:36:41,670 .من هم سر قرار خودم میمونم 603 00:36:41,700 --> 00:36:44,470 .حتی فکر خیانت به من رو هم نکن 604 00:36:44,500 --> 00:36:48,940 اگه نه، اون ویدیویی که توش اون زندانی .رو کتک میزنی پخش میشه 605 00:36:48,980 --> 00:36:51,210 اون‌طوری با افرادی زندانی میشی 606 00:36:51,250 --> 00:36:54,310 .که دوست دارن همین‌کار رو باهات بکنن، حتی بدتر 607 00:36:56,020 --> 00:36:57,580 فهمیدی؟ 608 00:36:59,390 --> 00:37:00,990 .اومـ 609 00:37:17,140 --> 00:37:18,840 .الان دیگه راه برگشتی نیست 610 00:37:39,480 --> 00:37:41,110 .ترسا 611 00:37:41,150 --> 00:37:42,910 .گفتم شاید بخوای استراحت کنی 612 00:37:42,950 --> 00:37:44,610 .اگه میخوای میتونم پیشش بمونم 613 00:37:44,650 --> 00:37:45,780 .نه 614 00:37:45,820 --> 00:37:46,920 .مشکلی نیست 615 00:37:48,550 --> 00:37:50,520 .میخوام اینجا باشم وقتی بیدار میشه 616 00:37:52,020 --> 00:37:53,160 .باشه، پس 617 00:37:53,190 --> 00:37:54,460 .وایسا 618 00:37:54,890 --> 00:37:56,230 .یه چیز دیگه هم هست 619 00:37:56,710 --> 00:37:58,510 چیه؟ 620 00:38:00,300 --> 00:38:02,530 .چیزی نیست. میتونم منتظر بمونم 621 00:38:02,570 --> 00:38:04,030 .نه 622 00:38:04,070 --> 00:38:05,570 .بگو ببینم 623 00:38:20,020 --> 00:38:21,620 ماجرایی بین 624 00:38:21,650 --> 00:38:23,920 تو و جیمز هست که من باید ازش خبر داشته باشم؟ 625 00:38:29,790 --> 00:38:31,290 چند وقته؟ 626 00:38:35,630 --> 00:38:37,430 بهم گفتی 627 00:38:37,470 --> 00:38:40,070 .نباید حقیقتی رو ازم مخفی کنی 628 00:38:40,590 --> 00:38:43,110 .ولی خودت حقیقت بزرگی رو ازم مخفی کردی 629 00:38:44,810 --> 00:38:48,540 .کسی که باهاش میخوابی، به خودت مربوطه 630 00:38:49,410 --> 00:38:52,680 .ولی این، روی من هم تأثیر می‌ذاره 631 00:38:54,550 --> 00:38:57,250 ...داری این رو میگی چون ازت مخفیش کردم 632 00:38:58,820 --> 00:39:00,690 یا به‌خاطر اینکه طرف جیمزـه؟ 633 00:39:00,720 --> 00:39:04,960 .دارم میگم چون خطرناکه 634 00:39:07,500 --> 00:39:09,130 .برای همه‌مون 635 00:39:12,570 --> 00:39:14,240 .راست میگی 636 00:39:14,490 --> 00:39:16,420 .یه ریسکه 637 00:39:19,540 --> 00:39:21,380 نظرت درمورد جیمز چیه؟ 638 00:39:23,510 --> 00:39:25,180 .حقیقت 639 00:39:25,220 --> 00:39:26,880 حقیقت؟ 640 00:39:29,620 --> 00:39:31,620 .اون برات می‌میره 641 00:39:41,270 --> 00:39:43,400 .من هوات رو دارم، ترسیتا 642 00:39:45,370 --> 00:39:47,300 .ممنون 643 00:40:11,560 --> 00:40:12,700 پیداش کردی؟ 644 00:40:13,900 --> 00:40:15,570 .نمیتونم پاکاس رو هدف قرار بدم 645 00:40:15,600 --> 00:40:17,900 .ولی بدویا پیششه 646 00:40:17,940 --> 00:40:20,360 .حق با تو بود .دارن سلاح جمع میکنن 647 00:40:20,970 --> 00:40:23,240 میخوای چیکار کنم؟ 648 00:40:54,500 --> 00:40:56,500 "!قاتل" 649 00:41:23,170 --> 00:41:24,930 چیکار کنم، ترسا؟ 650 00:41:26,000 --> 00:41:27,600 شلیک کنم یا نه؟ 651 00:41:27,640 --> 00:41:29,110 .نه 652 00:41:29,140 --> 00:41:31,610 ،اگه مطمئن نیستی که میتونی بزنیش 653 00:41:31,640 --> 00:41:33,640 .منتظر میمونیم 654 00:41:33,680 --> 00:41:36,150 ،وقتی زمان مناسبی باشه .همه‌شون رو می‌کشیم 655 00:41:39,500 --> 00:41:48,500 :.: Dark.AngeL ، مترجم: شقایـق :.: تنظیم و زمانبندی مجدد : آرش باتیستا instagram.com/arash_batista 656 00:41:48,870 --> 00:41:54,870 .:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::. ..::.. 30NAMA.com ..::.. 657 00:41:56,500 --> 00:42:02,500 -| آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما |- .:. @OfficialCinama .:. 658 00:42:04,500 --> 00:42:09,500 تلگرام: Dark_AngeL illusion_sub 659 00:42:09,520 --> 00:42:11,520 10/August/2018 57235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.