All language subtitles for Queen.of.the.South.S03E08.El.Carro.1080p.10bit.AMZN.WEB-DL.AAC5.1.HEVC-Vyndros
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,970 --> 00:00:03,160
...آنچه گذشت
2
00:00:03,160 --> 00:00:04,780
.اون کلانتر بخش جِد مایوـه
3
00:00:04,780 --> 00:00:06,790
.آزار دادن افرادی که کار غیرقانونی میکنن عادتشه
4
00:00:06,820 --> 00:00:08,520
...خبر خوب اینه که
5
00:00:08,550 --> 00:00:11,570
.میشه خریدش -
.کلانتر مایو -
6
00:00:11,600 --> 00:00:13,370
درمورد مایو چی میدونی؟ -
اون جلوی راهت -
7
00:00:13,400 --> 00:00:14,730
.توی جاده مانع ایجاد میکنه
8
00:00:14,760 --> 00:00:16,640
اگه میتونستی یه بلایی سرش بیاری چی؟
9
00:00:16,670 --> 00:00:18,140
،اگه بتونی ترتیب کلانتر رو بدی
10
00:00:18,170 --> 00:00:19,740
.یه جایگاه برای خودت داری
11
00:00:24,310 --> 00:00:25,840
.بریم
12
00:00:25,880 --> 00:00:27,650
.کلانتر مایو توی شرایط وخیمی هست
13
00:00:27,680 --> 00:00:29,510
.اگه زنده بمونه، کارمون تمومه
14
00:00:29,550 --> 00:00:31,230
.لاکمسیون بدجور میاد دنبالمون
15
00:00:31,250 --> 00:00:32,950
.پوته، در رو باز کن
16
00:00:32,980 --> 00:00:35,530
.نه، ترسا، تو باید استراحت کنی -
!در رو باز کن، پوته -
17
00:00:35,560 --> 00:00:38,720
.ایزابلا هنوز هم مخفیانه میره دیدن کیکو جیمینز
18
00:00:38,760 --> 00:00:41,360
.نافرمانی ایزابلا توی خطر قرارش میده
19
00:00:41,390 --> 00:00:43,900
،اگه بتونیم پسره رو بدزدیم
20
00:00:43,930 --> 00:00:45,160
.میتویم ازش استفاده کنیم
21
00:00:45,200 --> 00:00:47,770
همینکار رو بکن، ولی هیچکس نباید
تحت فرمان من
22
00:00:47,800 --> 00:00:49,430
.بهش آسیبی بزنه
23
00:00:49,470 --> 00:00:51,500
.فرمان بُردارترین افرادم رو میفرستم
24
00:00:55,740 --> 00:00:58,280
.هرکاری که کردی لازم نیست از من مخفیش کنی
25
00:00:58,310 --> 00:00:59,950
.توی این قضیه ما باهمیم
26
00:01:02,080 --> 00:01:04,150
.دارم تاس رو به نفع تو میریزم
27
00:01:04,180 --> 00:01:06,150
.پشیمون نمیشی
28
00:01:06,190 --> 00:01:07,720
.دنبالم بیاید
29
00:01:13,100 --> 00:01:20,100
.:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::.
..::.. 30NAMA.com ..::..
30
00:01:21,100 --> 00:01:27,100
-| آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما |-
.:. @OfficialCinama .:.
31
00:01:28,780 --> 00:01:31,240
.بزن کنار! به کُشتن میدیمون
32
00:01:31,280 --> 00:01:32,610
.نمیتونیم محموله رو از دست بدیم. بهش نیاز داریم
33
00:01:42,600 --> 00:01:44,600
...24ساعت قبل
34
00:01:46,660 --> 00:01:48,660
!گفتم دیگه کافیه
35
00:01:48,700 --> 00:01:51,060
.ببین کسی دلش جنگ نمیخواد
36
00:01:51,100 --> 00:01:52,430
.ولی بعضی وقتها راه دیگهای نداریم
37
00:01:52,470 --> 00:01:53,770
.یه راه داریم
38
00:01:53,800 --> 00:01:55,730
.این جنگ ما نیست. جنگ اونهاست
39
00:01:55,770 --> 00:01:58,500
.پاکاس یه کاری کرده ما دست به دهن زندگی کنیم
40
00:01:58,540 --> 00:02:00,640
.حالا، این آدمها دارن بهمون پیشنهاد همکاری میدن
41
00:02:00,670 --> 00:02:02,270
،وقتی فونیکس رو زیر سلطه بگیرم
42
00:02:02,310 --> 00:02:04,010
،شرایط بهتری خواهیم داشت
43
00:02:04,040 --> 00:02:06,580
.بالاخره میتونیم مدرسه و کلینیک بسازیم
44
00:02:06,610 --> 00:02:08,050
و داشتن مدرسه و کلینیک چه فایدهای داره
45
00:02:08,080 --> 00:02:09,510
وقتی بچههامون قتلعام شدن؟
46
00:02:09,550 --> 00:02:11,680
.وقتی کمیسیون هست، توی صلح هستیم
47
00:02:11,720 --> 00:02:13,620
.بدون آدمکُشی -
.درست میگه -
48
00:02:13,650 --> 00:02:15,220
.چرنده -
.شماها تصویر بزرگتر رو نمیبینید -
49
00:02:15,250 --> 00:02:16,820
!باید از اینجا بزنیم بیرون
50
00:02:16,860 --> 00:02:19,490
!ما حتی نمیتونیم بهشون اعتماد کنیم
51
00:02:19,530 --> 00:02:21,560
.فکر میکنم دیگه وقتشه که بریم
52
00:02:22,900 --> 00:02:25,260
!درست میگه -
.یه لحظه -
53
00:02:25,300 --> 00:02:27,270
.ما لیاقتمون بیشتر از چیزیه که حتی بتونید تصور کنید
54
00:02:27,300 --> 00:02:28,970
.میخوام باهاشون حرف بزنم
55
00:02:29,000 --> 00:02:31,220
.این حرفها رو بهمون نزن
!دیگه خفهشو
56
00:02:31,260 --> 00:02:32,640
.لطفاً
57
00:02:32,670 --> 00:02:35,170
.چیزی که دارن پیشنهاد میدن میتونه برای بچههامون باشه
58
00:02:35,210 --> 00:02:36,880
.همگی، گوش کنید
59
00:02:36,910 --> 00:02:38,180
!هی
60
00:02:38,210 --> 00:02:40,680
.مهمونمون یه چیزی میخواد بگه
61
00:02:44,720 --> 00:02:48,750
.مثل شماها، من وارد این کار شدم که زنده بمونم
62
00:02:49,660 --> 00:02:51,660
،فکر میکردم اگه طبق قوانین پیش برم
63
00:02:51,690 --> 00:02:53,020
.مشکلی برام پیش نمیاد
64
00:02:54,630 --> 00:02:56,230
.ولی روش کار اینطور نیست
65
00:02:57,400 --> 00:02:59,600
.باید تصمیم بگیریم که مرز رو تا کجا پیش ببریم
66
00:02:59,630 --> 00:03:02,270
برای تو گفتنش راحته وقتی ماییم
...که باید مبارزه کنیم
67
00:03:02,300 --> 00:03:03,340
.و میمیریم
68
00:03:04,870 --> 00:03:06,470
،اگه درست انجام بشه
69
00:03:07,150 --> 00:03:08,540
.هیچ مُردنی درکار نیست
70
00:03:08,570 --> 00:03:10,040
پاکاس همینطوری بدون دعوا
71
00:03:10,080 --> 00:03:12,040
.کلید سرسراش رو تحویل تو نمیده
72
00:03:12,850 --> 00:03:14,350
.راه دیگهای نخواهد داشت
73
00:03:14,380 --> 00:03:16,050
ما منبع کمسیسون رو
74
00:03:16,080 --> 00:03:18,420
،با قید تو توی مرز قطع میکنیم
75
00:03:18,450 --> 00:03:20,650
.و محموله رو به فونیکس قاچاق میکنیم
76
00:03:20,690 --> 00:03:22,690
.جایی که قرارِ من تنها واردکننده به شهر باشم
77
00:03:23,860 --> 00:03:27,230
.مجبور میشن با شرایط ما کار کنن
78
00:03:27,260 --> 00:03:29,590
کمیلا یه محموله امروز صبح
.در حال حرکت به اینجا داره
79
00:03:30,660 --> 00:03:32,500
،اگه بتونیم جلوی گذشتنش از مرز رو بگیریم
80
00:03:32,530 --> 00:03:33,970
.میفهمه که ما باهات متحدیم
81
00:03:34,000 --> 00:03:35,270
.مجازات میشن
82
00:03:35,300 --> 00:03:37,570
.قاچاقچیه من همین الانش توی راهه
83
00:03:37,600 --> 00:03:40,510
،وقتی که کمیلا بفهمه جریان چیه
84
00:03:40,540 --> 00:03:41,940
.معامله انجام شده
85
00:03:41,970 --> 00:03:44,740
...و اگه لاکمیسیون قبول نکنه
86
00:03:44,780 --> 00:03:46,040
.من لو میرم
87
00:03:46,080 --> 00:03:47,410
.و این به معنای جنگه
88
00:03:47,450 --> 00:03:48,910
.میدونم که این یه ریسکه
89
00:03:50,320 --> 00:03:52,050
،ولی اگه اینکار رو بکنیم
90
00:03:52,080 --> 00:03:54,190
.باهمدیگه میتونیم برنده بشیم
91
00:03:54,720 --> 00:03:56,390
.ما فونیکس رو اداره خواهیم کرد
92
00:03:58,680 --> 00:04:00,680
منظورت چیه که نمیتونه صحبت کنه؟
93
00:04:01,330 --> 00:04:03,930
.این سومین باره که باهاش تماس میگیرم
94
00:04:03,960 --> 00:04:06,160
خب، به ژنرال بگو فرماندار سینالوا
95
00:04:06,200 --> 00:04:07,970
.میخواد باهاش حرف بزنه، فوراً
96
00:04:12,810 --> 00:04:13,870
.ایزابلا
97
00:04:14,910 --> 00:04:16,510
چی شده؟
98
00:04:17,580 --> 00:04:19,810
.مامان، کیکو گُم شده
99
00:04:21,010 --> 00:04:23,820
،موبایلش رو جواب نمیده
.کسی هم ندیدتش
100
00:04:24,750 --> 00:04:26,920
.خب، احتمالاً پیش باباشه
101
00:04:26,950 --> 00:04:28,950
.بدون اینکه به من بگه جایی نمیره
102
00:04:28,990 --> 00:04:31,490
،قرار بود همدیگه رو ببینیم
.ولی پیداش نشد
103
00:04:31,520 --> 00:04:33,460
.میدونم یه اتفاق بدی افتاده
104
00:04:33,490 --> 00:04:35,490
.حسش میکنم -
.ایزابلا -
105
00:04:37,300 --> 00:04:41,270
.هرکاری در توانم باشه میکنم که پیداش کنم
106
00:04:41,300 --> 00:04:42,600
باشه؟
107
00:04:44,800 --> 00:04:46,810
.میدونم همینکار رو میکنی، مامان
108
00:04:52,650 --> 00:04:54,850
.هرلحظه کامیون کمیلا ممکنه برسه
109
00:04:57,480 --> 00:05:00,390
میدونم هنوز به خاطر اتفاقی که
.دیروز افتاد عصبانی هستی
110
00:05:00,630 --> 00:05:02,250
.عصبانی نیستم
111
00:05:04,720 --> 00:05:06,830
،وقتی برای اپیفانیو کار میکردی
112
00:05:06,860 --> 00:05:08,830
توی دستوری نافرمانی کردی؟
113
00:05:08,860 --> 00:05:10,360
.معلومه
114
00:05:10,400 --> 00:05:13,060
.ولی هیچوقت اون رو توی یه زیرزمین زندانی نکردی
115
00:05:14,200 --> 00:05:16,970
.هیچوقت به یه مرد اینطور بیاحترامی نمیکنی
116
00:05:17,000 --> 00:05:19,030
.راه دیگهای نداشتم
117
00:05:19,540 --> 00:05:21,840
.چیزی نمیخوردی، نمیخوابیدی
118
00:05:21,870 --> 00:05:24,040
.مثل دیوونهها رفتار میکردی
.به حرف هیچکس گوش نمیدادی
119
00:05:24,080 --> 00:05:25,980
.به حرف جیمز گوش نمیدادم
120
00:05:26,980 --> 00:05:28,350
.تو فرق داری
121
00:05:28,750 --> 00:05:30,880
.رابطهی ما فرق داره
122
00:05:33,350 --> 00:05:35,840
...اگه باهام صادق میبودی -
.سعیم رو کردم -
123
00:05:36,560 --> 00:05:37,590
.نه
124
00:05:38,890 --> 00:05:40,510
.من رو گول زدی
125
00:05:41,060 --> 00:05:43,830
.کاری که فکر میکردی بهتره انجام دادی
126
00:05:43,860 --> 00:05:45,700
.تو دوست منی، پوته
127
00:05:47,830 --> 00:05:49,100
.راست میگی
128
00:05:49,970 --> 00:05:51,560
.و متأسفم
129
00:05:52,170 --> 00:05:54,240
.قول میدم دیگه چنین اتفاقی نمیوفته
130
00:05:54,650 --> 00:05:57,340
.هیچوقت نمیتونیم حقیقت رو از همدیگه مخفی کنیم
131
00:05:57,380 --> 00:05:59,110
.من اشتباه کردم
132
00:05:59,150 --> 00:06:01,610
.ولی لطفاً، وفاداری من رو زیر سوال نبر
133
00:06:02,180 --> 00:06:04,820
.چون من در کنارت زندگی میکنم و میمیرم
134
00:06:05,920 --> 00:06:07,280
.ما خانوادهایم
135
00:06:07,750 --> 00:06:10,090
.ما با همدیگه زندگی میکنیم و میمیریم
136
00:06:13,230 --> 00:06:14,430
.حواستون رو جمع کنید
137
00:06:19,630 --> 00:06:21,230
.کامیون کمیلا
138
00:06:21,270 --> 00:06:24,240
.درست به موقع
139
00:06:24,270 --> 00:06:27,670
.یه ایالات کارتل آمریکا خوشاومدید، احمقها
140
00:06:29,540 --> 00:06:31,410
.امنیت کشور
چه کمکی از دستم برمیاد؟
141
00:06:31,440 --> 00:06:33,280
یه کامیون سیاه حاوی محمولهی کوکائین
142
00:06:33,310 --> 00:06:36,110
.به سمت شمال در آزادراه 10 درحال حرکته
143
00:06:36,150 --> 00:06:38,020
پلاک ماشین آریزونا
144
00:06:38,050 --> 00:06:41,920
. هستQVG 2108
145
00:06:53,630 --> 00:06:55,370
.لطفاً بگو پیداش کردی
146
00:06:55,400 --> 00:06:56,500
.نه
147
00:06:57,270 --> 00:06:58,640
.یه مشکل دیگه داریم
148
00:06:59,380 --> 00:07:01,310
محمولهمون یک ساعت پیش
149
00:07:01,340 --> 00:07:02,810
.توسط امنیت کشور مصادره شد
150
00:07:02,840 --> 00:07:05,580
کجا؟ -
.جنوب فونیکس -
151
00:07:05,610 --> 00:07:08,680
متوجه هستی که این شرایط ما رو
.توی چه موقعیتی قرار میده
152
00:07:08,710 --> 00:07:11,480
،وقتی من با توافق موافقت کردم
.اطمینان حاصل شد
153
00:07:11,520 --> 00:07:14,650
.آره. از هر دو طرف
154
00:07:15,720 --> 00:07:17,820
.تو بهم اطمینان دادی که ترتیب ترسا رو میدی
155
00:07:17,860 --> 00:07:19,120
.شکست خوردی
156
00:07:19,160 --> 00:07:20,990
.و نتیجهش این شد
157
00:07:21,030 --> 00:07:23,630
داری میگی ترسا یه ربطی به این ماجرا داشته؟
158
00:07:23,660 --> 00:07:26,300
.آره. کار خودشه
159
00:07:26,740 --> 00:07:28,070
...تنها سوال اینه که
160
00:07:29,600 --> 00:07:32,470
کدوم یکی از اعضای کمیسیونت بهش کمک کرده؟
161
00:07:33,370 --> 00:07:35,340
.این اتهام جدیایه
162
00:07:35,370 --> 00:07:38,140
.یکی مخفیانه اون رو به محموله رسونده
163
00:07:38,180 --> 00:07:40,110
.تو سرسرای فونیکس رو کنترل میکنی
164
00:07:40,590 --> 00:07:42,310
.برای همین تو مسئول این اتفاقی
165
00:07:43,850 --> 00:07:46,020
...هنوز انتظار دارم پولم پرداخت بشه
166
00:07:46,050 --> 00:07:47,850
،سروقت
167
00:07:47,890 --> 00:07:50,360
.نه یک دلار کمتر
168
00:07:51,320 --> 00:07:54,530
.انگار یه دشمن مشترک داریم
169
00:07:54,980 --> 00:07:57,350
میدونی کی بهش اطلاعات داده؟
170
00:07:57,830 --> 00:07:59,190
.تازا
171
00:07:59,670 --> 00:08:01,110
هندوستانیه؟
172
00:08:01,970 --> 00:08:04,070
.ترسا رفته سراغش
173
00:08:04,100 --> 00:08:06,000
.اون هم احتمالاً قبولش کرده
174
00:08:07,540 --> 00:08:09,470
.خب، پس مشخص شد
175
00:08:09,510 --> 00:08:11,480
.اون دیگه الان با ترساست
176
00:08:11,510 --> 00:08:15,350
به اون عوضیای کمک میکنه که
یه گلوله زد پشت سرت
177
00:08:15,380 --> 00:08:17,280
.و ولت کرد تا بمیری
178
00:08:18,880 --> 00:08:20,350
...آره، خب، اون
179
00:08:20,390 --> 00:08:22,450
.اون هندوستانی، یه خوشقیافهی حرومزادهست
180
00:08:25,390 --> 00:08:27,290
.البته اینکه بریم دنبالش زیرکانهست
181
00:08:27,330 --> 00:08:30,560
.توی قید و بند قویای اون بیرون خودش رو قرار داده
182
00:08:30,600 --> 00:08:32,530
.نمیتونه همیشه مخفی بمونه
183
00:08:33,430 --> 00:08:36,100
،بالاخره باید بیاد بیرون
184
00:08:36,140 --> 00:08:38,310
...و تو میتونی یه گلوله خالی بکنی توی سر
185
00:08:39,000 --> 00:08:40,410
.خودش و ترسا
186
00:08:40,440 --> 00:08:41,870
باعث شرمندگیه
187
00:08:41,910 --> 00:08:45,240
.که ترسا وقتی میتونست فرار نکرد
188
00:08:45,730 --> 00:08:47,880
.اون خیلی از بیابون خوشش میاد
189
00:08:49,380 --> 00:08:51,620
.حالا هم من توی همون بیابون خاکش میکنم
190
00:08:56,020 --> 00:08:58,390
.خودش و اون هندوستانیِ کوفتی
191
00:09:22,550 --> 00:09:24,380
.توی مکزیک مشکلی نیست
192
00:09:24,420 --> 00:09:25,920
.تمام طول راه تا بندر هیچ مشکلی نبود
193
00:09:25,950 --> 00:09:27,250
.خیلیخوب، خوبه
194
00:09:29,320 --> 00:09:31,920
چشه؟ -
.زیرزمین مشروبسازی -
195
00:09:31,960 --> 00:09:33,630
هنوز بهخاطر اون موضوع ناراحته؟
196
00:09:33,660 --> 00:09:34,790
نظر خودت چیه؟
197
00:09:34,830 --> 00:09:36,430
سفر چطور بود؟
198
00:09:36,460 --> 00:09:38,730
جیمز، سرباز ارتش از یه جادهی
،پر پیچ و خم آوردمون
199
00:09:38,760 --> 00:09:40,330
.ولی راحت رسیدیم اینجا
200
00:09:40,370 --> 00:09:41,930
.کوکائین رو از مرز رد کردیم
201
00:09:41,970 --> 00:09:44,140
.حالا فقط باید به فونیکس برسونیمش
202
00:09:46,570 --> 00:09:48,010
.بازوکا و بمب
[بازوکا: جنگ افزار ضد تانك ]
203
00:09:53,310 --> 00:09:55,580
.اون یه امکِی19ـه -
.اوهومـ -
204
00:09:56,480 --> 00:09:58,480
.لعنتی، این چیز جدیایه
205
00:09:58,520 --> 00:09:59,980
،اگه درست کار رو انجام بدیم
206
00:10:00,020 --> 00:10:01,620
.به اسلحه نیازی پیدا نمیکنیم
207
00:10:08,630 --> 00:10:11,030
.تو از اسلحه خوشت میاد. یالا دیگه
208
00:10:13,100 --> 00:10:14,600
.اونجا رو
209
00:10:28,980 --> 00:10:30,980
چیشد؟
210
00:10:33,250 --> 00:10:35,520
.چارجر بود
211
00:10:35,550 --> 00:10:38,290
.همین الان گزارش داد مایو رستوران پاکاس رو ترک کرد
212
00:10:38,320 --> 00:10:40,290
کلانتر احمقه؟
213
00:10:40,330 --> 00:10:41,530
.فکر میکردم توی مراقبتهای ویژه باشه
214
00:10:41,560 --> 00:10:43,160
.آره، خب، دیگه نیست
215
00:10:43,200 --> 00:10:44,830
.آسیب دیده، ولی برگشته سرکار
216
00:10:44,860 --> 00:10:46,360
پس فقط لاکمیسیون نیست که
217
00:10:46,400 --> 00:10:48,030
.باید نگرانش باشیم
218
00:10:48,070 --> 00:10:49,630
.مایو هم میاد سراغمون
219
00:10:49,670 --> 00:10:51,340
.اون حواسش به اتوبانها هست
220
00:10:51,370 --> 00:10:54,040
.به محض اینکه از مرز رد بشیم، لو میریم
221
00:10:54,070 --> 00:10:56,510
.میتونیم برای اینکه دورش بزنیم از جادههای فرعی بریم
222
00:10:56,540 --> 00:10:57,840
.اینطوری نمیبینتمون
223
00:10:57,880 --> 00:10:59,480
بهترین شانسمون گذشتن از این جادهی قاچاق
224
00:10:59,510 --> 00:11:01,380
.به اسم اتوبان شیطانـه
225
00:11:01,410 --> 00:11:03,550
،راه طولانیایه
ولی محمولهمون رو
226
00:11:03,580 --> 00:11:05,950
.به بازار فونیکس میرسونه -
.200 مایل از توی زمین سنگلاخ میگذره -
227
00:11:05,990 --> 00:11:07,850
منظورم اینه که، ممکنه هرجایی از اون جاده
.بهمون حمله کنن
228
00:11:07,890 --> 00:11:11,520
آره، ولی از پاسگاه بازرسی مایو
.جلوگیری میکنه
229
00:11:11,560 --> 00:11:13,860
،منظورم اینه که، اگه قرار باشه به شانس واگذارش کنیم
230
00:11:13,890 --> 00:11:15,560
.این بهترین شانسمونه
231
00:11:16,500 --> 00:11:18,100
نظرت تو چیه، جورج؟
232
00:11:19,430 --> 00:11:22,570
،اگه توی قایق باشیم
.من یه قایق پرسرعت میخوام
233
00:11:22,600 --> 00:11:24,500
.همین قانون شامل اینجا هم میشه
234
00:11:24,540 --> 00:11:25,870
...اگه قرارِ در راه حمله به این عوضی بمیریم
235
00:11:25,910 --> 00:11:27,340
.به ماشینهای خوبی نیاز داریم
236
00:11:27,370 --> 00:11:28,440
.به سریعترین حالتی که برامون ممکنه
237
00:11:29,640 --> 00:11:31,740
.دقیقاً چیزی که لازم دارید رو من دارم
238
00:11:48,220 --> 00:11:56,240
:.: Dark.AngeL ، مترجم: شقایـق :.:
تنظیم و زمانبندی مجدد : آرش باتیستا instagram.com/arash_batista
239
00:11:59,180 --> 00:12:01,180
.تمام ماشینها... قرض گرفته شدن
240
00:12:01,530 --> 00:12:04,230
با حیله میدزدیمشون و به خریدارهای
.اونطرف آب میفرستیمشون
241
00:12:04,270 --> 00:12:06,070
.بیشتر به ژاپنیها
242
00:12:06,100 --> 00:12:08,070
.پلیس از یه مایل اونطرفتر میبینه که داریم میایم
243
00:12:08,110 --> 00:12:09,710
.خب، هدف همینه
244
00:12:09,740 --> 00:12:12,310
قاچاقچیها از ماشینهای داغون استفاده میکنن
.محض احتیاط اگه مصادره بشن
245
00:12:12,340 --> 00:12:14,280
.پلیسها هیچوقت به چنین ماشینهایی مشکوک نمیشن
246
00:12:14,310 --> 00:12:15,750
.قاچاق توی دید هواپیما
247
00:12:15,780 --> 00:12:16,950
.به یه ماشین رد گمکنی نیاز داریم
248
00:12:16,980 --> 00:12:19,220
.ماشین افسانهایه اِل اِس 6
249
00:12:19,250 --> 00:12:22,420
اسکنهای چندگانهی پلیس
.همینطور شناسایی رادار
250
00:12:22,450 --> 00:12:25,720
،از اونجا که تو جاده رو میشناسی
.تو و پوته میتونید راهنمایی کنید
251
00:12:25,760 --> 00:12:27,790
...اگه کلانتر و دوستهاش منتظرن
252
00:12:27,830 --> 00:12:30,390
،ما میکِشیمشون بیرون
253
00:12:30,430 --> 00:12:32,160
.یهکاری میکنیم بیوفتن دنبالمون
254
00:12:33,630 --> 00:12:36,900
.ما مسیر رو برای ماشین انتقال باز میکنیم
255
00:12:36,930 --> 00:12:39,270
.به یه چیز متفاوت برای انتقال جنسها نیاز داریم
256
00:12:39,300 --> 00:12:40,300
.ما بهش میگیم هیولا
257
00:12:40,340 --> 00:12:42,370
،با موتور 460
258
00:12:42,410 --> 00:12:44,510
،ضربهگیر
259
00:12:44,540 --> 00:12:47,310
.و یه سپر گاوی محض اطمینان
260
00:12:50,310 --> 00:12:52,380
.تو و بلال کار انتقال رو انجام میدید
261
00:12:55,790 --> 00:12:58,250
.جور دیگهای نمیخوام باشه
262
00:12:58,920 --> 00:13:00,920
10مایل عقبتر از ماشین رد گمکنی باشید
263
00:13:00,960 --> 00:13:02,190
که اگه مشکلی پیش اومد بتونید
.عکسالعملی نشون بدید
264
00:13:02,230 --> 00:13:04,590
ردیفه. کی پشت سرمون میاد که
هوامون رو داشته باشه؟
265
00:13:04,630 --> 00:13:07,100
.ما میایم -
.ما توی ماشین تعقیب خواهیم بود -
266
00:13:07,130 --> 00:13:08,670
چیزی مدنظرت هست؟
267
00:13:10,530 --> 00:13:12,970
.اون یکی -
.نه، نه، نه -
268
00:13:13,000 --> 00:13:14,340
.این دختر خاصه
269
00:13:14,370 --> 00:13:16,910
750 اسب بخار
270
00:13:16,940 --> 00:13:19,180
.و یه سیستم نیترو اکسید دوگانه داره
271
00:13:19,210 --> 00:13:21,510
اونقدر سریعه که میتونه یه کاری کنه
.موهات آتیش بگیره
272
00:13:22,850 --> 00:13:24,350
.مطمئناً میتونه
273
00:13:24,380 --> 00:13:25,550
ما حدود یک مایل پشت سرتون میایم
274
00:13:25,580 --> 00:13:27,020
.برای حفاظت از عقب
275
00:13:29,250 --> 00:13:31,490
،اگه کسی میخواد کنار بکشه
276
00:13:31,520 --> 00:13:32,960
.الان وقتشه
277
00:13:39,560 --> 00:13:41,060
.موقع غروب آفتاب حرکت میکنیم
278
00:13:42,370 --> 00:13:45,930
میخوام توی تمام مسیرها از مرز
.تا بندر مانع باشه
279
00:13:47,070 --> 00:13:48,640
.باید باهات حرف بزنم
280
00:13:49,810 --> 00:13:51,010
.حالا
281
00:13:56,380 --> 00:13:59,090
.فرماندار، انتظار دیدنتون رو نداشتم
282
00:13:59,130 --> 00:14:02,220
چندساعته سعی دارم راهی برای دیدنت
.پیدا کنم
283
00:14:04,090 --> 00:14:06,190
درمورد محمولهای که از دست رفت چیزی شنیدی؟
284
00:14:06,220 --> 00:14:08,630
.موضوع این جلسه همین بود
285
00:14:08,660 --> 00:14:10,030
.من همین الانش اقدامات لازم رو انجام دادم
286
00:14:11,130 --> 00:14:12,660
.امنیتمون یه مشکلی داره
287
00:14:12,700 --> 00:14:14,360
.من سریعاً جواب خواستم
288
00:14:14,800 --> 00:14:16,330
و تو چی فهمیدی؟
289
00:14:16,370 --> 00:14:18,640
.مسئولان ساعت 10:30 دقیقه اخطار دریافت کردن
290
00:14:18,670 --> 00:14:20,400
،طبق گفتهی ردیاب جی پی اسمون
291
00:14:20,440 --> 00:14:24,510
.کامیون ما زمان مراقبت تازا وارد شده
292
00:14:24,540 --> 00:14:26,880
.پس تازا یک خائن توی لاکمیسیونـه
293
00:14:28,710 --> 00:14:32,080
ترسا میخواد جنسی توی فونیکس باقی نمونه
294
00:14:32,120 --> 00:14:34,320
.که بتونه محمولهش رو وارد کنه
295
00:14:34,350 --> 00:14:35,950
،من سربازانی به سنورا فرستادم
296
00:14:35,990 --> 00:14:37,550
.و از قبل به پاکاس خبر داده شده
297
00:14:38,860 --> 00:14:40,820
تو با پاکاس حرف زدی؟
298
00:14:41,710 --> 00:14:44,090
...اگه قرارِ جلوی ترسا رو بگیریم
299
00:14:47,030 --> 00:14:49,730
.کلیدش اقدام سریعه
300
00:14:52,640 --> 00:14:54,340
موضوع دیگهای هم هست، فرماندار؟
301
00:14:54,750 --> 00:14:56,370
.کیکو
302
00:14:56,410 --> 00:14:59,410
.میخوام فوراً آزادش کنی
303
00:14:59,440 --> 00:15:01,240
.اینطور به مشکل میخوریم
304
00:15:01,280 --> 00:15:02,710
.اون پیش ما نیست
305
00:15:02,750 --> 00:15:04,010
شب گذشته اصلاً
306
00:15:04,050 --> 00:15:05,250
.برای ملاقات با ایزابلا پیداش نشد
307
00:15:05,280 --> 00:15:06,780
.افرادم چندین ساعت منتظر موندن
308
00:15:06,820 --> 00:15:09,590
.احتمالاً کیکو همراه بوز مخفی شده
309
00:15:13,120 --> 00:15:14,650
احتمالش هست
310
00:15:15,330 --> 00:15:18,390
از نقشه»ون برای دزدیدنش باخبر شده باشه
311
00:15:18,430 --> 00:15:20,230
.و فرار کرده باشه
312
00:15:20,260 --> 00:15:21,700
...تو بهم اطمینان دادی
313
00:15:23,270 --> 00:15:26,440
.ایزابلا هیچوقت نمیفهمه که من دستورش رو دادم
314
00:15:26,470 --> 00:15:30,110
.راز شما محفوظه، فرماندار
315
00:15:31,140 --> 00:15:32,410
.پیشِ تو
316
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
".اتوبان شیطان به سمت فونیکس"
317
00:15:40,120 --> 00:15:41,990
.همین الان از 100مایل رد شدیم
318
00:15:42,020 --> 00:15:44,750
.خبری از مایو یا پلیس دیگهای نیست
319
00:15:44,790 --> 00:15:47,320
.امیدوارم همینطور روی شانس بمونیم
.باید این محموله رو به فونیکس برسونیم
320
00:15:47,360 --> 00:15:49,290
.ماشین رد گمکنی هستیم
321
00:15:49,330 --> 00:15:51,260
.نصف راه به سمت محل قرار رو گذروندیم
322
00:15:51,300 --> 00:15:52,630
.همه جا امنه
323
00:15:52,660 --> 00:15:53,630
.دریافت شد
324
00:15:53,660 --> 00:15:55,300
.ما پنج مایل پشت سرتونیم
325
00:15:55,330 --> 00:15:57,130
شما اون پشت چطورید؟
326
00:15:57,170 --> 00:15:58,770
.همه چیز مرتبه
327
00:16:13,650 --> 00:16:15,250
!اون رو بیار پایین
328
00:16:15,290 --> 00:16:16,450
.ماشین رد گمکنی بود
329
00:16:16,490 --> 00:16:18,720
.اونها رادارهای موجیاب رو میبرن
330
00:16:20,890 --> 00:16:24,360
.این احمقها فکر میکنن خیلی باهوشن
331
00:16:24,400 --> 00:16:26,030
.بعدش ماشین انتقال پیداش میشه
332
00:16:26,060 --> 00:16:27,260
.بریم سر جامون
333
00:16:30,400 --> 00:16:32,940
.انگار انعامت قرار پرداخت بشه، مرد گنده
334
00:16:34,000 --> 00:16:35,470
چه حسی داری؟
335
00:16:37,510 --> 00:16:38,910
.تو بهم قول دادی
336
00:16:39,980 --> 00:16:41,880
،و همه چیز دیگه تموم شده
337
00:16:41,910 --> 00:16:44,110
.هیچ عذابی برای قبیلهم ایجاد نمیشه
338
00:16:44,150 --> 00:16:45,210
.آره
339
00:16:46,680 --> 00:16:49,220
،نمیدونم شما مردم چه مرگتونه
340
00:16:50,590 --> 00:16:52,160
.هیچوقت درس نمیگیرید
341
00:16:57,690 --> 00:17:00,030
،ببین، موضوع دیروز
342
00:17:00,060 --> 00:17:01,830
...کاری که کردم
343
00:17:02,340 --> 00:17:04,100
.اونکار رو کردی که ازم مراقبت کنی
344
00:17:05,700 --> 00:17:07,900
.دقیقاً -
،و به خاطر اینکه باهم خوابیدیم -
345
00:17:07,940 --> 00:17:10,070
.فکر کردی این حق رو داری که اینکار رو بکنی
346
00:17:11,440 --> 00:17:12,610
.کار اشتباهی بود
347
00:17:14,550 --> 00:17:16,080
پس از کاری که کردیم پشیمونی؟
348
00:17:16,110 --> 00:17:17,380
.نه
349
00:17:17,410 --> 00:17:18,680
.معلومه که نه
350
00:17:19,720 --> 00:17:21,820
ولی تو نمیتونی همینطوری به جای من
.تصمیم بگیری
351
00:17:21,850 --> 00:17:23,390
.چیزی بود که باید انجام میشد
352
00:17:24,250 --> 00:17:26,150
...وقتی توی مکزیک بودیم
353
00:17:26,760 --> 00:17:30,060
،مرگ گوئرو
.باید باهاش کنار میومدی
354
00:17:30,090 --> 00:17:32,760
.چیزی که من میخوام اینه که بهم احترام بذاری
355
00:17:32,800 --> 00:17:34,530
،میدونم که نگرانمی
356
00:17:34,570 --> 00:17:36,100
.ولی من حالم خوبه
357
00:17:37,570 --> 00:17:39,040
.پلیس گذاشت رد بشیم
358
00:17:39,070 --> 00:17:40,840
.یه ماجرایی هست
359
00:17:40,870 --> 00:17:42,270
.یه مشکلی داریم
360
00:17:42,310 --> 00:17:43,710
چی شده؟
361
00:17:43,740 --> 00:17:46,180
.یه مانع هست -
.لعنتی -
362
00:17:46,210 --> 00:17:48,710
از کجا میدونست ما کجاییم؟
363
00:17:56,820 --> 00:17:59,520
!دستها بالا! حرکت نکنید
364
00:18:00,990 --> 00:18:03,090
.به نظر زنده میای
365
00:18:03,130 --> 00:18:05,760
!ماشین رو خاموش کن و دستهات رو نشونم بده
366
00:18:06,960 --> 00:18:08,460
.آروم
367
00:18:08,500 --> 00:18:10,600
.جورج توی دردسر افتاده
368
00:18:10,630 --> 00:18:12,140
!جایی بذارشون که بتونم ببینمشون
369
00:18:12,170 --> 00:18:14,540
...مراقب باشید. این پسرها
370
00:18:15,640 --> 00:18:17,010
.عصبانیان
371
00:18:17,840 --> 00:18:19,740
!بهمون نیاز داره. برگردید
372
00:18:21,150 --> 00:18:22,550
.ده مایل عقبتر هستن
373
00:18:22,580 --> 00:18:24,450
!برگرد، برگرد
374
00:18:37,740 --> 00:18:40,650
.خیلیخوب، احمق، دستهات رو بذار پشت سرت
375
00:18:44,700 --> 00:18:48,870
.خب، حدس میزنم اهل این اطراف نباشی
376
00:18:51,270 --> 00:18:52,910
دوستدخترت کیه؟
377
00:18:59,950 --> 00:19:02,180
تو ماله کدوم قبیلهای، عزیزدلم؟
378
00:19:03,490 --> 00:19:05,120
.خجالتی نباش
379
00:19:06,360 --> 00:19:08,600
مامانت میدونه
380
00:19:08,620 --> 00:19:10,290
با اون دوستی؟
381
00:19:12,460 --> 00:19:13,760
.شرط میبندم که نمیدونه
382
00:19:15,530 --> 00:19:19,030
شرط میبندم این ماجرا رو
مخفی نگه میداری، مگه نه؟
383
00:19:19,070 --> 00:19:21,270
!خب، یه سوال ازت پرسیدم، حرومزاده
384
00:19:24,010 --> 00:19:25,940
.دارن میان
385
00:19:25,980 --> 00:19:28,240
!پوشش بدید
386
00:19:29,880 --> 00:19:31,580
!حرومزاده
387
00:19:48,700 --> 00:19:50,270
!جنس رو بردارید. از اینجا بزنید به چاک
388
00:20:13,790 --> 00:20:16,260
.بزن کنار! حالا به کُشتن میدیمون
389
00:20:16,290 --> 00:20:18,560
.نمیتونیم جنس رو از دست بدیم. بهش نیاز داریم
390
00:20:18,590 --> 00:20:20,160
.نباید بذاریم گیرمون بندازن
391
00:20:20,200 --> 00:20:22,030
،اگه نزنی کنار
.از دستش میدیم
392
00:20:40,520 --> 00:20:43,890
.خیلیخوب
393
00:20:55,400 --> 00:20:58,170
!بلال، سریع جنسها رو بار بزن
394
00:20:58,200 --> 00:21:00,140
!گمشون کردیم -
.زود پیدامون میکنن -
395
00:21:00,170 --> 00:21:02,170
!ترسا. برو! برو
396
00:21:11,780 --> 00:21:13,050
!الان منفجر میشه
397
00:21:13,080 --> 00:21:14,420
!برو
398
00:21:14,450 --> 00:21:15,720
!باز هم توی ون هست
399
00:21:17,390 --> 00:21:19,220
.هی، نه، نه، نه، نه، نه
400
00:21:19,260 --> 00:21:20,860
!ترسا
401
00:21:46,920 --> 00:21:48,720
.بیاید دوباره بار بزنیم و بشماریمشون
402
00:21:48,750 --> 00:21:50,120
.باید بدونیم چقدر از دست دادیم
403
00:21:50,150 --> 00:21:51,620
.موفق شدیم، پرنسس
404
00:21:51,650 --> 00:21:53,790
.حالا دیگه تو تنها واردکننده به شهری
405
00:21:53,820 --> 00:21:55,890
.هنوز نه -
.لعنتی -
406
00:21:55,930 --> 00:21:57,090
.انگار رفتید توی جهنم و برگشتید
407
00:21:57,130 --> 00:21:58,760
آره رفتیم. آمادهای؟
408
00:22:01,130 --> 00:22:02,930
مطمئنی از پسش برمیای؟
409
00:22:03,770 --> 00:22:06,370
.توی جنگیم. همه باید یه کاری بکنن
.میدونی که من پایهم
410
00:22:06,400 --> 00:22:08,070
.این رو ببر برای پاکاس
411
00:22:08,100 --> 00:22:09,440
ریسکه، ولی باید بهش نشون بدیم
412
00:22:09,470 --> 00:22:11,710
.جنس ما تنها جنس توی شهرـه
413
00:22:11,740 --> 00:22:13,820
تانتو باهات میاد، خب؟
414
00:22:14,640 --> 00:22:15,710
.مراقب باش
415
00:22:22,570 --> 00:22:23,570
.ایزابلا
416
00:22:25,890 --> 00:22:27,790
.چه سوپرایز خوبی
417
00:22:27,820 --> 00:22:29,160
.تنها اومدم
418
00:22:30,860 --> 00:22:32,040
...خواهش میکنم
419
00:22:32,930 --> 00:22:34,460
.بفرما بشین
420
00:22:34,500 --> 00:22:37,000
.نه، ممنون. میایستم
421
00:22:37,550 --> 00:22:39,550
.تنهامون بذار
422
00:22:44,110 --> 00:22:45,270
،بگو ببینم
423
00:22:45,310 --> 00:22:47,140
چه کاری از دستم برمیاد؟
424
00:22:47,180 --> 00:22:49,230
.میخوام بدونم چه اتفاقی برای کیکو افتاده
425
00:22:50,020 --> 00:22:51,390
.میدونم که تو میدونی
426
00:22:52,630 --> 00:22:53,930
...مامانم
427
00:22:55,120 --> 00:22:56,920
بهت دستور داد کاری باهاش بکنی؟
428
00:23:30,420 --> 00:23:32,190
مطمئنی میخوای بدونی؟
429
00:23:43,530 --> 00:23:45,300
بهم اطمینان دادی ایزابلا
430
00:23:45,330 --> 00:23:47,370
.هیچوقت نمیفهمه من دستور رو دادم
431
00:23:53,010 --> 00:23:56,680
بهم اطمینان دادی ایزابلا
.هیچوقت نمیفهمه من دستور رو دادم
432
00:24:00,280 --> 00:24:02,050
...من
433
00:24:05,750 --> 00:24:07,420
.نمیفهمم
434
00:24:09,180 --> 00:24:12,230
.مامانت به خاطر فرار ترسا تو رو مقصر میدونه
435
00:24:12,780 --> 00:24:14,450
.نتونست عصبانیتش رو کنترل کنه
436
00:24:15,340 --> 00:24:19,170
.عطشش برای انتقام تمام عیاره
437
00:24:22,370 --> 00:24:23,670
.متأسفم
438
00:24:26,310 --> 00:24:29,280
.با گفتن اینها داری به مامانم خیانت میکنی
439
00:24:30,310 --> 00:24:31,410
چرا؟
440
00:24:32,440 --> 00:24:35,790
.میدونم که فکر میکنی من یه هیولام
441
00:24:36,420 --> 00:24:38,720
.ولی حتی هیولاها هم مبانی رفتار دارن
442
00:24:38,750 --> 00:24:42,510
.مامان تو... از اون مرز رد شد
443
00:24:43,130 --> 00:24:44,760
.کیکو بیگناه بود
444
00:24:45,860 --> 00:24:47,290
.تو هم همینطور
445
00:24:58,310 --> 00:25:00,280
.میخوام جسدش رو ببینم
446
00:25:21,620 --> 00:25:25,530
.پس شایعات درمورد جنست حقیقت داره
447
00:25:25,560 --> 00:25:28,200
.خلوص 99% بولیویایی
448
00:25:29,370 --> 00:25:32,670
.بـوم
449
00:25:32,700 --> 00:25:34,470
.ازت خوشم میاد
450
00:25:34,500 --> 00:25:36,940
.ولی دوست ندارم توی تنگنا قرار بگیرم
451
00:25:37,380 --> 00:25:39,380
میفهمی چی میگم، دختر؟
452
00:25:40,410 --> 00:25:42,010
حسابکتاب چطوریه؟
453
00:25:42,040 --> 00:25:43,850
.87کیلو رو از دست دادیم
454
00:25:43,880 --> 00:25:45,450
خیلی هم بد نیست. با توجه به این حقیقت که
455
00:25:45,480 --> 00:25:47,080
.با 1000 کیلو شروع کردیم
456
00:25:47,120 --> 00:25:49,650
.یه مقدار خشک کردن نوشابه، و هورا
457
00:25:49,690 --> 00:25:50,920
.مشکل حل شد
458
00:25:50,950 --> 00:25:52,740
.کوکائینمون رو دستکاری نمیکنیم
459
00:25:53,190 --> 00:25:54,420
.چیزی که از دست رفته به حساب من
460
00:25:57,990 --> 00:25:58,990
.خودشه
461
00:25:59,030 --> 00:26:00,500
.هی -
.هی -
462
00:26:03,230 --> 00:26:04,870
.پیغامم رو گرفتی
463
00:26:04,900 --> 00:26:06,870
...جنست خوبه، ولی
464
00:26:06,900 --> 00:26:08,570
.باعث نمیشه من خریدار بشم
465
00:26:08,600 --> 00:26:11,040
.اگه بخوای توی کسب و کار بمونی چرا باعث میشه
466
00:26:11,070 --> 00:26:13,810
...به تازا بگو دستم بهش برسه
467
00:26:13,840 --> 00:26:15,840
،اگه آسیبی به خودش یا مردمش بزنی
468
00:26:15,880 --> 00:26:18,110
.دستت به یه گرم از جنسم نمیرسه
469
00:26:19,010 --> 00:26:20,480
شرایطتت چیه؟
470
00:26:21,720 --> 00:26:23,820
.انحصاری تأمینت میکنم
471
00:26:23,850 --> 00:26:26,220
.جنس بهتر. هزینهی کمتر
472
00:26:26,260 --> 00:26:28,090
.همه پول بیشتری گیر میارن
473
00:26:28,920 --> 00:26:31,850
.به رضایت بقیهی اعضای لاکمیسیون نیاز دارم
474
00:26:31,880 --> 00:26:34,160
.24 ساعت وقت داری
475
00:26:38,700 --> 00:26:41,000
.خیلیخوب. حالا دیگه منتظر میمونیم
476
00:26:41,040 --> 00:26:42,500
.نه -
.نه -
477
00:26:42,540 --> 00:26:43,600
.پیشروی میکنیم
478
00:26:43,640 --> 00:26:45,540
،تا فردا همین موقع
479
00:26:45,570 --> 00:26:47,280
...یا به جنس بیشتری نیاز داریم
480
00:26:48,380 --> 00:26:50,110
.یا به تفنگ بیشتری
481
00:26:56,750 --> 00:26:58,090
خوبی؟
482
00:26:58,950 --> 00:26:59,950
.آره
483
00:27:02,120 --> 00:27:04,090
.میدونی، احترام باید دوطرفه باشه
484
00:27:05,260 --> 00:27:06,530
.راست میگی
485
00:27:08,700 --> 00:27:10,800
.میدونم میخوای بهم کمک کنی
486
00:27:15,300 --> 00:27:17,210
.نمیدونم چطوری به مردم اعتماد کنم
487
00:27:18,610 --> 00:27:21,170
،برای همین، وقتی بقیه برام تصمیم میگیرن
488
00:27:22,480 --> 00:27:24,050
.نمیدونم چطوری باهاش مواجه بشم
489
00:27:25,950 --> 00:27:27,480
.احساس امنیت نمیکنم
490
00:27:30,650 --> 00:27:31,970
.من چنین آدمیام
491
00:27:32,720 --> 00:27:34,590
.میدونم
492
00:27:35,050 --> 00:27:36,920
.ولی مجبور نیستی خودت رو از من مخفی کنی
493
00:27:36,960 --> 00:27:38,890
.باشه، نمیکنم
494
00:27:41,230 --> 00:27:42,460
.ترسا
495
00:27:43,670 --> 00:27:45,650
.یه اتفاقی افتاده
496
00:27:46,670 --> 00:27:48,070
.باید بریم
497
00:28:06,690 --> 00:28:07,860
.از این طرف
498
00:28:12,530 --> 00:28:13,830
.ممنون
499
00:28:24,970 --> 00:28:27,880
.پاکاس. مردمم دیدن افرادش رهاشون میکنه اینجا
500
00:28:29,550 --> 00:28:30,980
.توی کیسه پیچیده شده بودن
501
00:28:36,120 --> 00:28:37,550
لیلتی چی؟
502
00:28:51,330 --> 00:28:53,030
[بازگشت به فرستنده]
...هنوز زندهست
503
00:28:53,070 --> 00:28:56,340
ولی اون حرومزادهها مثل یه حیوون
.بهش برچسب زدن
504
00:29:15,760 --> 00:29:17,260
حالش چطوره؟
505
00:29:17,290 --> 00:29:18,390
.زندهست
506
00:29:19,360 --> 00:29:20,620
.به زور
507
00:29:21,580 --> 00:29:23,060
.فقط یه بچهست
508
00:29:23,450 --> 00:29:25,400
.خودش میأونست داره وارد چه ماجرایی میشه
509
00:29:25,430 --> 00:29:28,000
.تقصیر تو نیست -
.چرا، هست -
510
00:29:28,040 --> 00:29:31,210
اشتباه فکر میکردم که بدون خونریزی
.میتونیم اینکار رو بکنیم
511
00:29:31,240 --> 00:29:33,110
.پس میریم میجنگیم
512
00:29:35,310 --> 00:29:38,080
،از شمال پاکاس رو داریم
.از جنوب کمیلا
513
00:29:38,110 --> 00:29:39,220
.برنده نمیشیم
514
00:29:40,250 --> 00:29:41,760
.یه راهی هست
515
00:29:42,420 --> 00:29:44,290
.باید با مایو معامله کنیم
516
00:29:45,750 --> 00:29:47,390
.تا ابد طول نمیکشه
517
00:29:47,420 --> 00:29:49,490
نمیتونی بری با کسی مثل مایو معامله کنی
518
00:29:49,520 --> 00:29:50,830
.بعدش راهت رو بکشی و بری
519
00:29:50,860 --> 00:29:52,860
میدونید چیه؟
520
00:29:52,900 --> 00:29:55,030
.من هم مثل شما از این شرایط خوشم نمیاد
521
00:29:55,060 --> 00:29:57,930
...ولی چه خوشتون بیاد چه نیاد
522
00:29:58,930 --> 00:30:00,870
.این استراتژی خوبیه
523
00:30:00,900 --> 00:30:02,240
.من یارو رو با گلوله چلاق کردم
524
00:30:02,270 --> 00:30:03,940
فکر میکنی اون جریان رو فراموش میکنه؟
525
00:30:03,970 --> 00:30:05,970
.بهش پول میدیم که فراموش کنه
526
00:30:07,780 --> 00:30:09,380
یه بار بهم گفتی
527
00:30:09,410 --> 00:30:11,980
.باید با افراد فاسد معامله کنی
528
00:30:13,450 --> 00:30:14,960
...ولی این
529
00:30:15,480 --> 00:30:17,290
.جاییه که میایستم و مبارزه میکنم
530
00:30:18,550 --> 00:30:20,320
.اینجا آخر خطه
531
00:30:20,360 --> 00:30:22,090
.هیچوقت آخر خطر نیست
532
00:30:22,120 --> 00:30:24,060
.من میدونم آخرش چی میشه
533
00:30:24,090 --> 00:30:26,130
.پس میدونی باید چه کاری انجام بشه
534
00:30:33,340 --> 00:30:34,970
به همین زودی دلت برام تنگ شد، دختر کوچولو؟
535
00:30:35,000 --> 00:30:36,270
کجایی؟
536
00:30:36,300 --> 00:30:38,510
.حدود یک ساعت فاصله با گوایماس دارم
537
00:30:38,510 --> 00:30:40,280
...میخواستم بیشتر خوشبگذرونیم، ولی
538
00:30:40,310 --> 00:30:42,280
بلال متقاعد شده بود که
یه نمایش الاغ
539
00:30:42,310 --> 00:30:44,420
.توی ریو مورتو هست
540
00:30:44,450 --> 00:30:46,120
.ولی خبری از نمایش نیست
541
00:30:46,150 --> 00:30:47,750
.باید مراقب باشی، جورج
542
00:30:47,790 --> 00:30:50,020
به نظر خوشحال نیستی. چیشده؟
543
00:30:50,660 --> 00:30:53,090
.لاکمیسیون پیشنهادمون رو رد کرد
544
00:30:56,720 --> 00:30:57,880
.گوش کن
545
00:30:58,500 --> 00:31:01,300
.هر اتفاقی که بیوفته، میدونی که من هوات رو دارم
546
00:31:01,670 --> 00:31:02,930
.هرچی نیاز داشتی بگو
547
00:31:03,100 --> 00:31:04,730
.باهات درتماسم
548
00:31:08,910 --> 00:31:10,810
.قرار خونریزی بشه
549
00:31:10,840 --> 00:31:12,710
!پادشاه من
550
00:31:13,850 --> 00:31:15,910
.هی، هی، هی
551
00:31:15,950 --> 00:31:18,520
چقدر پول باید بهتون بدیم که
552
00:31:18,550 --> 00:31:19,980
...بذارید من و رفیقم
553
00:31:21,490 --> 00:31:23,790
...ای حروم
554
00:31:23,820 --> 00:31:26,290
...حروم
555
00:31:36,940 --> 00:31:38,500
!بلال
556
00:31:38,540 --> 00:31:40,040
فقط همین رو بلدی؟
557
00:31:40,070 --> 00:31:41,270
فقط همین رو بلدی؟
558
00:33:14,730 --> 00:33:15,950
.بخور
559
00:33:35,680 --> 00:33:37,250
درد کشید؟
560
00:33:37,280 --> 00:33:39,420
.مطمئنم که سریع تموم شد
561
00:33:40,320 --> 00:33:42,520
.فردا خاکش میکنم
562
00:33:44,190 --> 00:33:45,190
.نه
563
00:33:49,430 --> 00:33:50,660
.نه
564
00:33:53,000 --> 00:33:54,770
.یه کاری میکنم مامانم تقاص پس بده
565
00:34:00,040 --> 00:34:02,240
.سرم شلوغه. سریع بگو
566
00:34:02,280 --> 00:34:04,140
.شاه جورج رو گرفتیم
567
00:34:08,120 --> 00:34:09,680
جنس حمل میکرد؟
568
00:34:09,720 --> 00:34:12,090
.نه، داشت به سمت جنوب میرفت
569
00:34:12,120 --> 00:34:13,320
پس احتمالاً محموله رو
570
00:34:13,350 --> 00:34:15,050
.تحویل ترسا داده
571
00:34:15,090 --> 00:34:17,720
.آره، ولی این آخرین محموله بود
572
00:34:17,760 --> 00:34:20,760
اون فهرست یه محموله برای یه اسکله
.توی گوایماس رو داشت
573
00:34:20,790 --> 00:34:22,500
.ما مصادرهش کردیم
574
00:34:22,530 --> 00:34:23,630
جریان چیه؟
575
00:34:24,970 --> 00:34:26,630
این سربازها اینجا چیکار میکنن؟
576
00:34:26,670 --> 00:34:28,270
.برای محافظت از تو اونجان
577
00:34:28,300 --> 00:34:29,940
.من به محافظت نیاز ندارم
578
00:34:29,970 --> 00:34:31,140
.متأسفانه چرا داری
579
00:34:31,170 --> 00:34:33,070
،میدونی
580
00:34:33,110 --> 00:34:35,110
.الان توی جنگیم
581
00:34:35,140 --> 00:34:37,510
.باید حواسم رو جمع کنم
582
00:34:37,540 --> 00:34:39,610
.برای محافظت از خودت
583
00:34:55,500 --> 00:34:57,000
".حیاط خونهی مایو، فونیکس"
584
00:35:34,840 --> 00:35:37,000
.یالا. تمومش کن
585
00:35:37,740 --> 00:35:39,970
.تمومش کن، حرومزاده
586
00:35:40,010 --> 00:35:41,510
.نیومدیم اینجا که بکشیمت
587
00:35:51,590 --> 00:35:52,720
این چیه؟
588
00:35:52,750 --> 00:35:55,020
،مبلغی که قرار بود بهت پرداخت کنیم
589
00:35:55,060 --> 00:35:57,590
.بهعلاوهی 10% برای درد و عذاب
590
00:36:06,600 --> 00:36:08,730
.میری سراغ پاکاس
591
00:36:08,770 --> 00:36:10,270
قبوله؟
592
00:36:10,300 --> 00:36:12,210
.نمیدونم
593
00:36:12,240 --> 00:36:16,610
پاکاس و افرادش برای سرویسهایی که
.میدادم مبلغ کمی بهم میدادن
594
00:36:16,640 --> 00:36:18,780
.و این رفیقت بهم شلیک کرد
595
00:36:18,810 --> 00:36:21,110
.چیزی که ما بهت میدیم با اون برابری میکنه
596
00:36:21,150 --> 00:36:22,750
.اضافه بر حقالزحمه
597
00:36:22,780 --> 00:36:24,350
.خب، این نیاز به فکر داره
598
00:36:26,420 --> 00:36:27,990
.خودت میدونی روش کار چطوریه
599
00:36:30,260 --> 00:36:31,590
خب که چی؟
600
00:36:33,160 --> 00:36:35,600
.من حس وفاداریای به پاکاس ندارم
601
00:36:37,800 --> 00:36:39,870
،اگه تو سر قراری که گذاشتی بمونی
602
00:36:39,900 --> 00:36:41,670
.من هم سر قرار خودم میمونم
603
00:36:41,700 --> 00:36:44,470
.حتی فکر خیانت به من رو هم نکن
604
00:36:44,500 --> 00:36:48,940
اگه نه، اون ویدیویی که توش اون زندانی
.رو کتک میزنی پخش میشه
605
00:36:48,980 --> 00:36:51,210
اونطوری با افرادی زندانی میشی
606
00:36:51,250 --> 00:36:54,310
.که دوست دارن همینکار رو باهات بکنن، حتی بدتر
607
00:36:56,020 --> 00:36:57,580
فهمیدی؟
608
00:36:59,390 --> 00:37:00,990
.اومـ
609
00:37:17,140 --> 00:37:18,840
.الان دیگه راه برگشتی نیست
610
00:37:39,480 --> 00:37:41,110
.ترسا
611
00:37:41,150 --> 00:37:42,910
.گفتم شاید بخوای استراحت کنی
612
00:37:42,950 --> 00:37:44,610
.اگه میخوای میتونم پیشش بمونم
613
00:37:44,650 --> 00:37:45,780
.نه
614
00:37:45,820 --> 00:37:46,920
.مشکلی نیست
615
00:37:48,550 --> 00:37:50,520
.میخوام اینجا باشم وقتی بیدار میشه
616
00:37:52,020 --> 00:37:53,160
.باشه، پس
617
00:37:53,190 --> 00:37:54,460
.وایسا
618
00:37:54,890 --> 00:37:56,230
.یه چیز دیگه هم هست
619
00:37:56,710 --> 00:37:58,510
چیه؟
620
00:38:00,300 --> 00:38:02,530
.چیزی نیست. میتونم منتظر بمونم
621
00:38:02,570 --> 00:38:04,030
.نه
622
00:38:04,070 --> 00:38:05,570
.بگو ببینم
623
00:38:20,020 --> 00:38:21,620
ماجرایی بین
624
00:38:21,650 --> 00:38:23,920
تو و جیمز هست که من باید ازش خبر داشته باشم؟
625
00:38:29,790 --> 00:38:31,290
چند وقته؟
626
00:38:35,630 --> 00:38:37,430
بهم گفتی
627
00:38:37,470 --> 00:38:40,070
.نباید حقیقتی رو ازم مخفی کنی
628
00:38:40,590 --> 00:38:43,110
.ولی خودت حقیقت بزرگی رو ازم مخفی کردی
629
00:38:44,810 --> 00:38:48,540
.کسی که باهاش میخوابی، به خودت مربوطه
630
00:38:49,410 --> 00:38:52,680
.ولی این، روی من هم تأثیر میذاره
631
00:38:54,550 --> 00:38:57,250
...داری این رو میگی چون ازت مخفیش کردم
632
00:38:58,820 --> 00:39:00,690
یا بهخاطر اینکه طرف جیمزـه؟
633
00:39:00,720 --> 00:39:04,960
.دارم میگم چون خطرناکه
634
00:39:07,500 --> 00:39:09,130
.برای همهمون
635
00:39:12,570 --> 00:39:14,240
.راست میگی
636
00:39:14,490 --> 00:39:16,420
.یه ریسکه
637
00:39:19,540 --> 00:39:21,380
نظرت درمورد جیمز چیه؟
638
00:39:23,510 --> 00:39:25,180
.حقیقت
639
00:39:25,220 --> 00:39:26,880
حقیقت؟
640
00:39:29,620 --> 00:39:31,620
.اون برات میمیره
641
00:39:41,270 --> 00:39:43,400
.من هوات رو دارم، ترسیتا
642
00:39:45,370 --> 00:39:47,300
.ممنون
643
00:40:11,560 --> 00:40:12,700
پیداش کردی؟
644
00:40:13,900 --> 00:40:15,570
.نمیتونم پاکاس رو هدف قرار بدم
645
00:40:15,600 --> 00:40:17,900
.ولی بدویا پیششه
646
00:40:17,940 --> 00:40:20,360
.حق با تو بود
.دارن سلاح جمع میکنن
647
00:40:20,970 --> 00:40:23,240
میخوای چیکار کنم؟
648
00:40:54,500 --> 00:40:56,500
"!قاتل"
649
00:41:23,170 --> 00:41:24,930
چیکار کنم، ترسا؟
650
00:41:26,000 --> 00:41:27,600
شلیک کنم یا نه؟
651
00:41:27,640 --> 00:41:29,110
.نه
652
00:41:29,140 --> 00:41:31,610
،اگه مطمئن نیستی که میتونی بزنیش
653
00:41:31,640 --> 00:41:33,640
.منتظر میمونیم
654
00:41:33,680 --> 00:41:36,150
،وقتی زمان مناسبی باشه
.همهشون رو میکشیم
655
00:41:39,500 --> 00:41:48,500
:.: Dark.AngeL ، مترجم: شقایـق :.:
تنظیم و زمانبندی مجدد : آرش باتیستا instagram.com/arash_batista
656
00:41:48,870 --> 00:41:54,870
.:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::.
..::.. 30NAMA.com ..::..
657
00:41:56,500 --> 00:42:02,500
-| آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما |-
.:. @OfficialCinama .:.
658
00:42:04,500 --> 00:42:09,500
تلگرام:
Dark_AngeL
illusion_sub
659
00:42:09,520 --> 00:42:11,520
10/August/2018
57235