All language subtitles for Queen.of.the.South.S03E07.Reina.de.Espadas.1080p.10bit.AMZN.WEB-DL.AAC5.1.HEVC-Vyndros

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,030 --> 00:00:03,340 ...آنچه گذشت 2 00:00:03,370 --> 00:00:04,640 و شاید یه روزی بتونیم برای خودمون 3 00:00:04,680 --> 00:00:07,530 ،یه خونه کنار ساحل بگیریم .تمام روز روی شن‌ها عشق‌بازی کنیم 4 00:00:07,570 --> 00:00:09,700 چطوره؟ - .تا وقتی با تو باشم عالیه - 5 00:00:09,740 --> 00:00:11,470 ،من توی راه محل قرارمون‌ام 6 00:00:11,510 --> 00:00:12,870 .ولی یه مشکلی پیش اومده 7 00:00:12,910 --> 00:00:14,670 .اول اون رو حل کن. توی بندر بیا پیش‌مون 8 00:00:14,710 --> 00:00:16,980 .گوئرو هنوز نیومده - .بریم - 9 00:00:17,010 --> 00:00:18,810 .آریزونا بین پنج نفر تقسیم شده 10 00:00:18,850 --> 00:00:20,110 .بهشون میگن لاکمسیون 11 00:00:20,110 --> 00:00:22,080 .خیلی شجاعی، دختر .از این مطمئنم 12 00:00:25,310 --> 00:00:27,010 .یه نفر از اعضای لاکمسیون ما رو فروخته 13 00:00:27,050 --> 00:00:28,650 .تازا ازم حمایت کرد 14 00:00:28,680 --> 00:00:30,650 .یه چیزی اینجا توی فونیکس دارم 15 00:00:35,590 --> 00:00:37,990 اون کجاست؟ - .آروم باش - 16 00:00:38,030 --> 00:00:39,460 .گوئرو 17 00:00:39,490 --> 00:00:40,930 .ترسا 18 00:00:40,960 --> 00:00:42,530 .ایزابلا، تفنگ رو بذار زمین 19 00:00:42,560 --> 00:00:44,000 .تو پدرم رو ازم گرفتی 20 00:00:45,670 --> 00:00:47,030 .بریم 21 00:00:47,070 --> 00:00:48,470 .تو دیگه اجازه نداری کیکو رو ببینی 22 00:00:48,500 --> 00:00:50,100 .مسخره‌ست، ما داریم ازدواج می‌کنیم 23 00:00:50,140 --> 00:00:51,740 .دیگه اینطور نیست. عروسی کنسله 24 00:00:51,770 --> 00:00:53,770 .بخواب زمین 25 00:00:53,810 --> 00:00:55,680 .تیر خوردم 26 00:00:55,710 --> 00:00:57,840 .گوئرو؟ گوئرو؟ پوته، نفس نمیکشه 27 00:00:57,880 --> 00:00:59,510 !گوئرو، گوئرو 28 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 [فرودگاه کورتیس، فونیکس] 29 00:01:24,000 --> 00:01:26,310 .خیلی‌خوب، بذار ببینیم اون دست‌ها چقدر خوب هستن 30 00:01:27,540 --> 00:01:29,140 .خودت میدونی چقدر خوبن 31 00:01:30,380 --> 00:01:33,810 ،هی، پرواز کار جدی‌‍ه .کاپیتان مندوسا 32 00:01:41,790 --> 00:01:43,460 چطوره به سمت چپ اوج بگیری؟ 33 00:01:43,490 --> 00:01:45,190 .60درجه 34 00:01:46,390 --> 00:01:47,590 .آروم 35 00:01:48,430 --> 00:01:51,060 .آروم. خوبه 36 00:01:51,100 --> 00:01:53,400 انگار جواب اون درس‌هایی که یاد گرفتی .رو داری میبینی 37 00:01:54,700 --> 00:01:57,540 خیلی‌خوب، بذار ببینیم با از دست دادن یه موتور .به طور فرضی چیکار میکنی 38 00:02:11,490 --> 00:02:13,420 .اینجا خیلی ساکته 39 00:02:14,760 --> 00:02:17,660 .آره، ساکته. خیلی‌خوب، یالا دیگه 40 00:02:17,690 --> 00:02:19,730 .روش کار وقت موتور خراب شده رو انجام بده 41 00:02:19,760 --> 00:02:22,760 مَگ روشن، آمیختگی و کاهش سرعت .کامل به جلو، شروع رو بزن 42 00:02:22,800 --> 00:02:24,930 .بریم 43 00:02:30,700 --> 00:02:32,310 اون کجاست؟ 44 00:02:37,140 --> 00:02:39,480 .شاید بتونیم همینطوری اون بالا بمونیم 45 00:02:42,600 --> 00:02:45,300 داره چیکار میکنه؟ .خودش رو به کُشتن میده 46 00:02:46,490 --> 00:02:48,820 .ترسا 47 00:02:48,860 --> 00:02:50,290 .ترسا، هی 48 00:02:50,320 --> 00:02:52,230 ،همین حالا برو بالا 49 00:02:52,260 --> 00:02:54,130 اگه نه کاهش سرعت پیدا میکنی و .هردوتامون رو به کُشتن میدی 50 00:02:56,630 --> 00:02:58,350 !همین حالا 51 00:03:24,250 --> 00:03:27,280 اون بالا چی شد؟ حالت خوبه؟ 52 00:03:27,320 --> 00:03:29,050 .آره، خوبم 53 00:03:29,090 --> 00:03:30,450 .مدتی‌‍ه نخوابیدی 54 00:03:30,490 --> 00:03:32,190 مطمئنی پرواز فکر خوبی بوده؟ 55 00:03:34,660 --> 00:03:35,690 .لیل‌تی‌‍ه 56 00:03:38,860 --> 00:03:40,130 سلام، منم. چی‌شده؟ 57 00:03:41,160 --> 00:03:43,730 داریم یه محموله رو میرسونیم و یه نفر .سعی داره جلوم رو بگیره 58 00:03:43,770 --> 00:03:45,130 .صبرکن 59 00:03:51,440 --> 00:03:52,880 ...چی‌ 60 00:04:02,890 --> 00:04:05,290 .برو حال کن، احمق 61 00:04:05,320 --> 00:04:07,590 فکر کنم ترتیبشون رو دادیم. الان چیکار کنیم؟ 62 00:04:07,620 --> 00:04:10,230 .محموله رو برسون. برو یه جای امن 63 00:04:10,260 --> 00:04:12,760 .وقتی بار بعدی آماده شد خبرت میکنم 64 00:04:12,800 --> 00:04:16,330 محموله رو برسونه؟ - .باید سفارشاتمون رو انجام بدیم - 65 00:04:16,370 --> 00:04:18,200 .خب، می‌دونستیم که پاکاس بهمون حمله می‌کنه 66 00:04:18,240 --> 00:04:20,940 .این اولشه .بعدش میاد سراغ شراب‌سازی 67 00:04:20,970 --> 00:04:23,110 .میتوین متحدهایی علیه پاکاس جمع کنیم 68 00:04:23,140 --> 00:04:25,670 .میخوام ملاقات رو ردیف کنی - .نقشه این نبود - 69 00:04:25,710 --> 00:04:28,410 باید پول و محموله رو برداریم و .همین الان از فونیکس بریم 70 00:04:28,450 --> 00:04:30,480 .این شهر دیگه نابود شده 71 00:04:30,510 --> 00:04:33,050 .باید همین الان بریم، ترسا 72 00:04:33,080 --> 00:04:36,190 .اگه میخواید برید، برید 73 00:04:38,720 --> 00:04:41,290 .ترسا 74 00:04:41,320 --> 00:04:43,860 .توی شراب‌سازی می‌بینمتون 75 00:04:43,890 --> 00:04:46,430 .ترسا 76 00:04:46,460 --> 00:04:47,700 .سوار ماشین شو 77 00:04:49,030 --> 00:04:51,200 ،اگه الان حرکتی نکنیم ،ممکنه تمام جنس‌مون رو از دست بدیم 78 00:04:51,230 --> 00:04:52,840 .یا حتی بدتر 79 00:04:52,870 --> 00:04:56,270 .تا وقتی ترسا نگه من کاری نمی‌کنم 80 00:04:58,140 --> 00:05:00,310 این همه ماشین اینجا چیکار میکنه؟ 81 00:05:01,000 --> 00:05:06,000 .:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::. ..::.. 30NAMA.com ..::.. 82 00:05:08,000 --> 00:05:13,000 -| آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما |- .:. @OfficialCinama .:. 83 00:05:20,530 --> 00:05:21,900 .خیلی‌خوب، تقریباً هرجایی که بخواید می‌تونید بشینید 84 00:05:21,930 --> 00:05:23,630 .توی دو ردیف اول نشیدید 85 00:05:23,670 --> 00:05:25,370 .خانواده قرارِ اونجا بشینن 86 00:05:25,400 --> 00:05:27,740 میتونم یه لحظه باهات صحبت کنم؟ .ببین، ما باید کلی کار انجام بدیم 87 00:05:27,770 --> 00:05:29,870 باید این برنامه رو کنسل کنی و .این مردم رو بفرستی خونه‌هاشون 88 00:05:29,910 --> 00:05:32,680 .عزیزم، نمیتونم چنین کاری کنم 89 00:05:32,710 --> 00:05:34,440 .از اینجا ببرشون بیرون 90 00:05:34,880 --> 00:05:37,410 .ترسا تماس گرفت گفت عروسی برگذار میشه 91 00:05:37,450 --> 00:05:39,380 .ببخشید - منظورت چیه که تماس گرفت؟ - 92 00:05:39,420 --> 00:05:42,220 خودش اینجا نیست؟ پس کجاست؟ 93 00:06:03,570 --> 00:06:05,240 .ترسا مندوسا 94 00:06:07,340 --> 00:06:08,910 یه دلیل خوب بهم بده 95 00:06:08,950 --> 00:06:11,610 .که چرا همین الان نباید به پاکاس تحویت بدم 96 00:06:11,650 --> 00:06:14,420 .چون به من بیشتر از اون نیاز داری 97 00:06:16,420 --> 00:06:18,150 .آره، خواهیم دید 98 00:06:32,550 --> 00:06:39,230 :.: Dark.AngeL ، مترجم: شقایـق :.: تنظیم و زمانبندی مجدد : آرش باتیستا instagram.com/arash_batista 99 00:06:46,390 --> 00:06:48,630 کجا میری؟ 100 00:06:48,660 --> 00:06:50,290 مدرسه، یا میخوای اون رو هم کنسل کنی؟ 101 00:06:50,330 --> 00:06:52,530 .ایزابلا، باید مراقب باشی، خواهش میکنم 102 00:06:52,560 --> 00:06:55,070 .بوز هنوز اون بیرونه و سعی داره بهمون آسیب بزنه 103 00:06:55,100 --> 00:06:57,070 .دیگه دیدن کیکو برات امن نیست 104 00:06:57,100 --> 00:06:59,040 .تو عروسیمون رو کنسل کردی 105 00:06:59,070 --> 00:07:01,300 .اون حتی دیگه باهام حرف هم نمی‌زنه 106 00:07:01,970 --> 00:07:04,170 ...ایزابلا - .دیرم شده - 107 00:07:14,580 --> 00:07:15,650 چی شده؟ 108 00:07:16,650 --> 00:07:17,790 .ایزابلا 109 00:07:18,820 --> 00:07:20,860 .خبرهای خوب 110 00:07:20,890 --> 00:07:22,530 چی؟ 111 00:07:22,560 --> 00:07:25,660 .یه رد از محل‌های تقریبی بوز پیدا کردیم 112 00:07:25,700 --> 00:07:28,830 ،پسرعموش، جاویر اون رو توی یه تونل 113 00:07:28,870 --> 00:07:30,200 .زیر یه خونه توی بادیراگاتو نگه داشته 114 00:07:30,230 --> 00:07:31,970 .الان دارم میرم اونجا 115 00:07:32,000 --> 00:07:34,040 .نه - ببخشید؟ - 116 00:07:34,070 --> 00:07:37,140 .نه، تو دخترم رو از کیکو دور نگه می‌داری 117 00:07:37,180 --> 00:07:39,240 .پاکاس رو بفرست سراغ ترسا 118 00:07:39,280 --> 00:07:43,080 ،اگه جرئت داشته باشه بیاد فونیکس 119 00:07:43,110 --> 00:07:44,850 .بهش نشون میدیم که قوانین اونجا چیه 120 00:07:44,880 --> 00:07:46,850 ،فرماندار، درحال‌حاضر 121 00:07:46,880 --> 00:07:49,290 .بوز الان توی چنگ‌مونه 122 00:07:49,320 --> 00:07:51,690 ...حرکت عاقلانه‌ایه که - .دستور رو بهت دادم - 123 00:07:53,260 --> 00:07:54,690 .روزاریو 124 00:07:56,130 --> 00:07:59,300 .نه، زیرشون رو تمیز کن. نه فقط دورش 125 00:08:00,300 --> 00:08:04,030 .این کازینو دبیرستان من بود، دانشگاهم 126 00:08:04,070 --> 00:08:05,700 چه مشکلی پیش اومد؟ 127 00:08:06,270 --> 00:08:08,340 ...طمع یکی از بهترین‌هامون رو گرفتار کرد 128 00:08:08,370 --> 00:08:10,710 ،زیاد ساختیم زیاد سرمایه‌گذاری کردیم 129 00:08:10,740 --> 00:08:12,910 ،و آخرش کارمون به مواد رسید 130 00:08:12,940 --> 00:08:15,250 .سعی داشتیم قرض‌هامون رو پرداخت کنیم 131 00:08:16,080 --> 00:08:18,050 .بشین 132 00:08:20,180 --> 00:08:22,650 ،اگه من آدم‌ـه شرط‌ بستن بودم 133 00:08:22,690 --> 00:08:24,720 .شرط می‌بستم که میدونی چطوری‌‍ه 134 00:08:26,460 --> 00:08:29,460 .تو قرار نذاشتی که کوکائین بفروشی 135 00:08:29,490 --> 00:08:32,400 .پاکاس اینطوری برتری پیدا می‌کنه 136 00:08:32,430 --> 00:08:34,770 مرز جنوبی قرارگاهت 137 00:08:34,800 --> 00:08:38,400 .یه نقطه‌ی دخول برای تمام پخش به فونیکس‌ـه 138 00:08:38,440 --> 00:08:40,940 .تو پولی که لایقشی رو دریافت نمی‌کنی 139 00:08:40,970 --> 00:08:42,530 .خودت این رو میدونی 140 00:08:43,240 --> 00:08:45,940 چه فکری با خودت کردی که اومدی اینجا؟ 141 00:08:45,980 --> 00:08:48,780 فکر کردی تازا پیوند ضعیفه؟ 142 00:08:48,810 --> 00:08:50,580 .یه بازنده هم بود 143 00:08:50,620 --> 00:08:54,080 .شاید باهم بتونیم یه چیزی گیر بیاریم 144 00:08:54,120 --> 00:08:55,920 .نه 145 00:08:55,950 --> 00:08:58,920 .من اومدم که یه معامله‌ی بهتر باهات بکنم 146 00:08:58,960 --> 00:09:01,120 .من پاکاس نیستم 147 00:09:01,160 --> 00:09:03,360 .می‌تونیم به همدیگه کمک کنیم 148 00:09:05,160 --> 00:09:07,000 آره، خب، متأسفانه کسی با این شانسی که تو داری 149 00:09:07,030 --> 00:09:09,300 .نمی‌تونه به کسی کمک کنه 150 00:09:10,500 --> 00:09:13,770 .جنس بولیویایی من بهتر از جنس اون‌هاست 151 00:09:13,810 --> 00:09:15,840 .برای بازار فونیکس جدیده 152 00:09:17,310 --> 00:09:19,940 .من راه بهتری برای توضیعش دارم 153 00:09:19,980 --> 00:09:22,880 .برای همین از من می‌ترسن 154 00:09:24,720 --> 00:09:27,020 .باید از تو هم بترسن 155 00:09:27,050 --> 00:09:28,450 ،وقتی با هم کار کنیم 156 00:09:28,490 --> 00:09:31,520 یه سهی از جنسم رو بهت میدم 157 00:09:31,560 --> 00:09:34,090 .با شرایط بهتر 158 00:09:34,130 --> 00:09:36,490 .اگه برنده بشی 159 00:09:36,530 --> 00:09:38,590 ،اگه برنده نشی 160 00:09:39,030 --> 00:09:41,100 ...پاکاس من رو می‌کشه 161 00:09:41,130 --> 00:09:43,130 ،همینطور تو رو 162 00:09:43,170 --> 00:09:45,670 .و هرکسی که طرف تو باشه 163 00:09:47,240 --> 00:09:50,670 طمع اون باعث شده تو وفاداریت رو .بهش از دست بدی 164 00:09:52,540 --> 00:09:54,950 نمیخوای از چیزی که ماله خودته محافظت کنی؟ 165 00:10:01,890 --> 00:10:04,490 میدونی چرا توی قمار از بالا به بقیه نگاه میکنن؟ 166 00:10:05,320 --> 00:10:08,260 .چون یه آینه به سمتمون‌ـه که زشتی‌مون رو نشون میده 167 00:10:08,290 --> 00:10:12,060 .مردم از بازنده‌ها متنفرم چون رقت‌انگیزن 168 00:10:12,100 --> 00:10:15,370 .برای لذت بردن از بدبختی‌شون احساس گناه می‌کنیم 169 00:10:16,430 --> 00:10:18,700 و از برنده‌ها متنفریم 170 00:10:18,740 --> 00:10:21,370 .چون از ما خوش‌شانس‌تر هستن 171 00:10:21,410 --> 00:10:23,210 .مردم از شانس متنفرن 172 00:10:23,240 --> 00:10:25,410 ،خدای بی‌رحمی‌‍ه 173 00:10:25,440 --> 00:10:28,450 .ولی تنها خدایی‌‍ه که توی این کشور برامون باقی مونده 174 00:10:31,580 --> 00:10:33,450 خب تو به چی باور داری؟ 175 00:10:36,420 --> 00:10:37,890 من فکر می‌کنم اگه کسی شانسی در برابر 176 00:10:37,920 --> 00:10:40,560 ،اون خوک گرسنه، پاکاس داشته باشه 177 00:10:40,590 --> 00:10:42,590 .اون تویی 178 00:10:52,840 --> 00:10:54,740 .باید ترسا رو پیدا کنیم 179 00:10:54,770 --> 00:10:58,540 .پاکاس میاد سراغ‌مون .ازتون میخوام که مسلح باشید 180 00:10:58,580 --> 00:11:00,880 ،هر ماشینی که وارد شد و به‌نظرتون مشکوک بود 181 00:11:00,910 --> 00:11:03,150 .خودتون می‌دونید چیکار کنید 182 00:11:05,020 --> 00:11:06,420 ،آخرین باری که غیبت زد 183 00:11:06,450 --> 00:11:08,150 .آخرش از یه زندان توی مکزیک سر درآوردی 184 00:11:08,190 --> 00:11:09,750 حالا بدون اینکه خبرمون کنی ول می‌کنی میری؟ 185 00:11:09,790 --> 00:11:11,020 .رفتم پیش تازا 186 00:11:11,060 --> 00:11:13,720 اون هندوستانی عضو لاکمسیون؟ 187 00:11:13,760 --> 00:11:16,430 چرا من رو نبردی؟ - .بهتر بود تنها برم - 188 00:11:16,460 --> 00:11:18,630 .بیخیال، ترسا 189 00:11:18,660 --> 00:11:20,230 .بدون تو مشکلی برام پیش نیومد 190 00:11:23,940 --> 00:11:26,440 .من بیرونم 191 00:11:29,010 --> 00:11:30,840 .میدونی، ممکن بود کُشته بشی 192 00:11:32,180 --> 00:11:34,580 .کاری که لازم بود رو انجام دادم 193 00:11:34,610 --> 00:11:36,480 .ریسکش رو قبول کردم 194 00:11:36,510 --> 00:11:38,460 خب تازا قبول کرد؟ طرف ما رو می‌"یره؟ 195 00:11:39,180 --> 00:11:41,920 ،هنوز نه، ولی همین‌کار رو خواهد کرد 196 00:11:41,950 --> 00:11:43,920 .و اون‌موقع یه متحد داریم 197 00:11:43,960 --> 00:11:45,320 ،حتی اگه طرف ما باشه 198 00:11:45,360 --> 00:11:46,760 اونقدر قدرتمند نمی‌شیم که علیه پاکاس 199 00:11:46,790 --> 00:11:48,430 .و بقیه اعضای لاکمسیون کاری کنیم 200 00:11:48,460 --> 00:11:49,960 .میدونی، اینجا موندن کار عاقلانه‌ای نیست 201 00:11:49,990 --> 00:11:51,720 .خودکشی‌‍ه 202 00:11:52,100 --> 00:11:53,600 .میدونی این اواخر تصمیمات خوبی نگرفتی 203 00:11:53,630 --> 00:11:54,970 ،میدونی که یه نفر با اسلحه افتاده دنبالت 204 00:11:55,000 --> 00:11:57,130 .و طبقه‌ی بالا یه عروسی داره برگذار میشه 205 00:11:57,170 --> 00:11:59,470 .وقتی مردم عادی باشن پاکاس بهمون حمله نمی‌کنه 206 00:12:00,840 --> 00:12:03,810 داری از مردم بی‌‌گناه برلی محافظت از کسب و کارمون استفاده می‌کنی؟ 207 00:12:03,840 --> 00:12:05,680 .تو چنین آدمی نیستی 208 00:12:05,710 --> 00:12:07,310 .گفتیم از یه راه دیگه کارها رو پیش می‌بریم 209 00:12:07,350 --> 00:12:10,200 .این اون روش نیست - .تو همیشه من رو زیر سوال می‌بری - 210 00:12:10,680 --> 00:12:12,120 .فقط بس کن 211 00:12:15,950 --> 00:12:17,890 .تو هیچ تعهدی به من نداری 212 00:12:20,390 --> 00:12:21,830 .میتونی بری 213 00:12:22,830 --> 00:12:24,430 .من جایی نمیرم 214 00:12:24,460 --> 00:12:26,930 ...فقط سعی دارم ازت محافظت کنم .از خودمون محافظت کنم 215 00:12:26,960 --> 00:12:29,970 ،وقتی که بوز قدرتش رو از دست داده .اینجا الان قلمروـه کمیلاست 216 00:12:30,000 --> 00:12:32,140 .من دیگه نمیخوام فرار کنم 217 00:12:32,170 --> 00:12:35,210 .کمیلا میتونه من رو بُکشه .ولی من جایی نمیرم 218 00:12:35,240 --> 00:12:37,210 ...پس همینه که هست موضوع کاری نیست، فقط بحث شخصی‌‍ه؟ 219 00:12:37,240 --> 00:12:41,210 نه، این کاری‌‍ه که وقتی یه چیزی .به‌دست آوردی انجام میدی 220 00:12:41,250 --> 00:12:43,850 .میخواد بجنگه، خب بجنگه 221 00:12:57,700 --> 00:12:59,440 ،خانواده و دوستان 222 00:13:00,960 --> 00:13:04,570 ما اینجا جمع شدیم تا شاهد 223 00:13:05,480 --> 00:13:08,470 ازدواج میگل و مارتا 224 00:13:08,510 --> 00:13:10,240 .باشیم 225 00:13:11,710 --> 00:13:13,970 ،همراه با عشق و تعهد تصمیم گرفتن 226 00:13:14,010 --> 00:13:17,120 .بقیه‌ی زندگی‌شون رو به‌عنوان زن و شوهر بگذرونن 227 00:13:17,150 --> 00:13:18,680 .سلام، مامان - .سلام - 228 00:13:18,720 --> 00:13:21,050 و امروز، به طور عمومی 229 00:13:21,090 --> 00:13:23,350 .محبت شخصی‌شون رو به‌همدیگه اعلام میکنن 230 00:13:24,840 --> 00:13:27,710 گوش کن، ما وقت نکردیم از اون‌موقع .درست صحبت کنیم 231 00:13:27,740 --> 00:13:29,610 ...اممـ 232 00:13:31,780 --> 00:13:34,210 .درمورد گوئرو خیلی متأسفم 233 00:13:36,680 --> 00:13:38,150 حالت خوبه؟ 234 00:13:39,120 --> 00:13:40,920 .آره، خوبم 235 00:13:42,290 --> 00:13:43,660 واقعاً؟ 236 00:13:48,560 --> 00:13:51,160 .میدونم چقدر دوسِش داشتی 237 00:13:51,200 --> 00:13:53,300 .میدونم که چقدر براش ارزش داشتی 238 00:13:55,670 --> 00:13:57,400 .منظورم اینه که، یه جورایی میدونم چه حسی داری 239 00:13:57,440 --> 00:13:59,940 ،شاید شبیه هم نباشن، ولی، اممـ 240 00:13:59,970 --> 00:14:01,370 ...بعد از تمام اتفاقاتی که برای کول افتاد 241 00:14:01,410 --> 00:14:03,780 .نمیتونی زندگی من رو با خودت مقایسه کنی، کلیان 242 00:14:13,990 --> 00:14:16,960 گوش کن، من نمیخوام یه جوری که انگار .رئیسمی باهات برخورد کنم 243 00:14:16,990 --> 00:14:18,920 ،فقط اینکه تو دوستمی ،و من بهت اهمیت میدم 244 00:14:18,960 --> 00:14:21,590 .و فقط میخوام مطمئن بشم که حالت خوبه 245 00:14:21,630 --> 00:14:23,660 پس، میدونی چیه؟ .یه کاری میکنم حالت بهتر بشه 246 00:14:23,700 --> 00:14:25,530 .یه بشقاب ازغذای گرون‌قیمت عروسی برات میارم 247 00:14:25,560 --> 00:14:27,000 و زود برمی‌گردم، خب؟ 248 00:14:27,520 --> 00:14:29,170 [ .قبول میکنم ] 249 00:14:29,200 --> 00:14:32,300 .شما رو زن و شوهر اعلام میکنم 250 00:14:32,340 --> 00:14:35,970 .میتونی عروس رو ببوسی 251 00:14:37,860 --> 00:14:39,050 چه خبره، تازا؟ 252 00:14:39,080 --> 00:14:40,310 چطور میتونیم توی این کمیسیون 253 00:14:40,350 --> 00:14:41,810 به‌همدیگه اعتماد کنیم وقتی که یکی‌مون 254 00:14:41,850 --> 00:14:43,520 یه حرکت یک جانبه میکنه؟ 255 00:14:43,550 --> 00:14:45,180 یکی‌مون، منظورت منم؟ 256 00:14:45,220 --> 00:14:47,520 تو ترسا رو تحویل کمیلا ورگاس دادی 257 00:14:47,550 --> 00:14:49,450 .بدون اینکه با هیچدوم‌مون مشورت کنی 258 00:14:49,490 --> 00:14:51,590 کمیلا الان دیگه جنس‌های کلمبیایی‌مون .رو کنترل میکنه 259 00:14:51,620 --> 00:14:53,530 ،من اگه جنسی نداشته باشم .از کسب و کار خارج میشم 260 00:14:53,560 --> 00:14:54,990 ،از من کسب و کار خارج بشم 261 00:14:55,030 --> 00:14:56,330 .پولی به تو نمی‌رسه 262 00:14:56,360 --> 00:14:58,560 .اقتصادی‌ـه، دوستِ من 263 00:14:58,600 --> 00:15:01,700 .ترسا اومد یه پیشنهاد بهتر بهم داد 264 00:15:01,730 --> 00:15:03,540 .این هم اقتصادی‌ـه 265 00:15:03,570 --> 00:15:06,540 ،ولی البته، تو معامله رو قبول نکردی 266 00:15:06,570 --> 00:15:08,470 .به خاطراینکه به لاکمسیون وفاداری 267 00:15:08,510 --> 00:15:10,480 .آره، من برای معامله‌هام ارزش قائلم 268 00:15:10,510 --> 00:15:12,710 .و وقتشه که تو هم همین‌کار رو بکنی 269 00:15:12,750 --> 00:15:15,450 .ترسا برای داشتن یه جایگاه بین‌مون پول پرداخت کرد 270 00:15:15,480 --> 00:15:17,550 .اون لیاقت احترام‌مون رو داره 271 00:15:17,580 --> 00:15:20,050 .اون جنس بهتری داره 272 00:15:20,090 --> 00:15:21,690 ،شاید اگه درست رفتار کنی 273 00:15:21,720 --> 00:15:23,310 .به همه‌‌مون یه سهمی بده 274 00:15:24,090 --> 00:15:26,830 یه قرار با تمام اعضای کمسیون می‌ذارم 275 00:15:26,860 --> 00:15:28,390 .تا درمورد گزینه‌هامون بحث کنیم 276 00:15:29,530 --> 00:15:31,860 میدونی الان کجاست؟ 277 00:15:32,500 --> 00:15:34,330 ،ملاقات رو ردیف کن، پاکاس 278 00:15:34,370 --> 00:15:36,770 .بعدش میریم سراغ ترسا 279 00:15:42,990 --> 00:15:45,460 .هیچکس بدون وجود من معامله‌ی تنهایی نمی‌کنه 280 00:15:47,050 --> 00:15:49,050 ...ترتیب ترسا رو بده 281 00:15:49,560 --> 00:15:51,930 .بعدش ترتیب اون خوک هندوستانی رو می‌دیم 282 00:16:03,080 --> 00:16:04,770 .پوته 283 00:16:05,360 --> 00:16:08,600 .باید اینجا رو تر تمیز کنیم .نمی‌تونیم بیشتر از این صبر کنیم 284 00:16:08,630 --> 00:16:10,770 .ترسا میخواد بمونه 285 00:16:10,800 --> 00:16:12,570 .فکرش درست کار نمی‌کنه 286 00:16:12,610 --> 00:16:15,710 ،آزمون و خطاهای اون الان کار امنی نیست .برای هیچکس 287 00:16:16,160 --> 00:16:18,480 الان از طرف ترسا به اون‌ها حرف میزنی؟ 288 00:16:18,510 --> 00:16:21,050 .چون میدونی که من نمی‌ذارم چنین اتفاقی بیوفته 289 00:16:21,080 --> 00:16:22,710 .اون از وقتی که گوئرو مُرده نخوابیده 290 00:16:22,750 --> 00:16:24,820 .اون عقلش رو با فقدان و خستگی از دست داده 291 00:16:24,850 --> 00:16:27,620 .نمی‌تونیم بذاریم کل عملیات رو به‌خطر بندازه 292 00:16:31,120 --> 00:16:33,660 ،فقط باید ازش محافظت کنیم 293 00:16:33,690 --> 00:16:35,160 ،کمکش کنیم از این ماجرا بگذره 294 00:16:35,190 --> 00:16:37,100 .اگه نه همه‌مون تقاصش رو پس میدیم 295 00:16:50,640 --> 00:16:53,110 تو هم میخوای من رو ترک کنی؟ 296 00:16:53,150 --> 00:16:54,610 .هیچوقت 297 00:16:59,400 --> 00:17:01,160 .باید یه چیزی بخوری 298 00:17:02,660 --> 00:17:05,890 .طبقه‌ی بالا عروسی‌‍ه، تو تنها نشستی این پایین 299 00:17:05,930 --> 00:17:07,360 .این خوب نیست 300 00:17:17,300 --> 00:17:20,370 چطور باهاش کنار اومدی؟ - با چی؟ - 301 00:17:20,410 --> 00:17:22,870 تموم شدن ازدواجت؟ 302 00:17:24,540 --> 00:17:25,980 .کار 303 00:17:26,350 --> 00:17:28,510 .کار رو توی اولویت قرار دادم 304 00:17:28,850 --> 00:17:31,380 وفاداریم به رئیس‌هام 305 00:17:31,420 --> 00:17:33,990 .بیشتر از وفاداریم به هر زن دیگه‌ای بوده 306 00:17:34,570 --> 00:17:36,890 ،من عهد کردم که ازشون محافظت کنم 307 00:17:36,920 --> 00:17:39,490 .تحت هر شرایطی که شده 308 00:17:39,520 --> 00:17:42,930 .و این عهدی‌‍ه که هیچوقت نمی‌شکنمش 309 00:17:42,960 --> 00:17:45,160 ...چیزی که تو میگی 310 00:17:45,200 --> 00:17:47,130 .همونطور میشه، ترسیتا 311 00:17:47,780 --> 00:17:49,780 .رئیس تویی 312 00:17:53,740 --> 00:17:55,910 .ممنون 313 00:18:05,150 --> 00:18:07,350 چیه؟ 314 00:18:07,390 --> 00:18:10,050 .البته جیمز درمورد یه چیز درست میگه 315 00:18:10,650 --> 00:18:13,020 .باید استراحت کنی 316 00:18:14,130 --> 00:18:16,130 ...میکنم، فقط 317 00:18:17,800 --> 00:18:20,600 .یه سری کار دارم که انجام بدم .استراحت می‌کنم، قول میدم 318 00:18:20,630 --> 00:18:22,900 ،فقط خیلی سخت کار نکن 319 00:18:22,930 --> 00:18:25,540 .و نگران چیزی نباش 320 00:18:26,270 --> 00:18:29,110 .حالا هم، ساندویچت رو بخور 321 00:18:32,340 --> 00:18:34,210 وای، عروس و دوماد خوشگل‌مون رو ببینید 322 00:18:34,250 --> 00:18:36,050 .دارن باهم میرقصن 323 00:18:52,160 --> 00:18:53,960 .پوته 324 00:18:54,000 --> 00:18:55,600 .پوته، در رو باز کن 325 00:18:55,630 --> 00:18:57,370 .نه، ترسیتا. باید استراحت کنی 326 00:18:57,400 --> 00:18:59,070 .پوته، در رو باز کن 327 00:18:59,100 --> 00:19:01,840 من عهد بستم که ازت محافظت کنم .تحت هر شرایطی 328 00:19:01,870 --> 00:19:03,910 !پوته! این‌کار رو نکن! در رو باز کن 329 00:19:03,940 --> 00:19:05,680 .من ازت محافظت می‌کنم حتی در برابر خودت 330 00:19:05,710 --> 00:19:07,040 .پوته! در رو باز کن 331 00:19:08,680 --> 00:19:10,250 .متأسفم 332 00:19:10,280 --> 00:19:12,320 !در رو باز کن! پوته 333 00:19:16,110 --> 00:19:17,510 !پوته 334 00:19:24,030 --> 00:19:26,000 .عشقم 335 00:19:39,910 --> 00:19:41,150 .بوئنو 336 00:19:41,180 --> 00:19:42,180 ...ژنرال 337 00:19:42,570 --> 00:19:44,570 .دارم می‌بینمشون 338 00:19:44,590 --> 00:19:46,410 .کارت خوب بود 339 00:19:46,410 --> 00:19:48,280 .نذار از جلوی چشمت دور بشن 340 00:19:48,280 --> 00:19:49,600 .بله، ژنرال 341 00:19:59,400 --> 00:20:01,170 .عصربخیر، فرماندار 342 00:20:01,550 --> 00:20:03,740 .امشب بهم بگو کمیلا 343 00:20:03,770 --> 00:20:05,670 .بیا یه نوشیدنی بخور 344 00:20:12,510 --> 00:20:16,020 میخواستی در چه موردی باهام حرف بزنی؟ 345 00:20:16,050 --> 00:20:18,080 متأسفانه وظیفه‌مه که بهتون اطلاع بدم 346 00:20:18,120 --> 00:20:21,850 ایزابلا هنوز مخفیانه .کیکو جیمینز رو میبینه 347 00:20:21,890 --> 00:20:23,560 .افرادم تأییدش کردن 348 00:20:26,060 --> 00:20:29,460 .نافرمانی ایزابلا داره توی خطر قرارش میده 349 00:20:31,800 --> 00:20:34,830 .و بوز ممکنه از این وضعیت بر علیه من استفاده کنه 350 00:20:34,870 --> 00:20:36,460 ،درسته 351 00:20:37,400 --> 00:20:41,440 .ولی این یه جاده‌ی دوطرفه‌ست 352 00:20:41,480 --> 00:20:45,550 ،اگه ما پسره رو گروگان بگیریم 353 00:20:45,580 --> 00:20:48,950 بعدش می‌تونیم ازش استفاده کنیم که بوز رو از مخفیگاه بیرون بکشیم 354 00:20:48,980 --> 00:20:51,180 .و کارش رو برای همیشه تموم کنیم 355 00:20:52,890 --> 00:20:55,790 .من دارم ازتون میخوام که دستورش رو بدید، فرماندار 356 00:21:02,700 --> 00:21:04,100 .انجامش بده 357 00:21:04,130 --> 00:21:06,730 ...بگیرش، ازش استفاده کن 358 00:21:06,770 --> 00:21:09,440 ولی هیچکس تحت هیچ شرایطی نباید .بهش آسیبی بزنه 359 00:21:09,470 --> 00:21:12,740 .فرمانبُردار ترین افرادم رو می‌فرستم 360 00:21:16,840 --> 00:21:19,980 .ایزابلا نباید بفهمه که من دستور این‌کار رو دادم 361 00:21:21,020 --> 00:21:23,150 .برای همیشه از دستش میدم 362 00:21:23,980 --> 00:21:25,650 .درک میکنم 363 00:21:31,560 --> 00:21:33,360 ،با این‌کار 364 00:21:33,390 --> 00:21:36,900 .برای همیشه بوز رو شکست میدیم 365 00:21:36,930 --> 00:21:38,900 ،توی شمال 366 00:21:38,930 --> 00:21:41,500 ،پاکاس ترتیب ترسا رو میده 367 00:21:41,540 --> 00:21:44,840 ...و با یه سری حرکات کوچیک توی انجمن 368 00:21:46,670 --> 00:21:50,340 .مکزیک ماله ماست 369 00:21:51,610 --> 00:21:53,280 ...فونیکس 370 00:21:54,650 --> 00:21:56,720 .ماله ماست 371 00:22:02,920 --> 00:22:04,590 .باهمدیگه 372 00:22:08,160 --> 00:22:10,840 .همیشه باهمدیگه، ملکه‌ی من 373 00:22:38,120 --> 00:22:39,620 ...رئیس 374 00:22:39,890 --> 00:22:42,080 .توی شراب‌سازی عروسی‌‍ه 375 00:22:43,140 --> 00:22:45,140 عروسی؟ 376 00:22:46,480 --> 00:22:48,480 .زنیکه‌ی باهوش 377 00:22:48,560 --> 00:22:52,900 میدونه بدون اینکه پلیس‌ها خبردار بشن .نمیتونم افرادم رو بفرستم داخل 378 00:22:54,740 --> 00:22:56,280 .اوضاع رو آروم نگه‌دار 379 00:22:56,280 --> 00:22:57,760 .تنها گیرش بیار 380 00:22:58,480 --> 00:22:59,910 .چشم 381 00:23:18,330 --> 00:23:19,930 !پوته 382 00:23:34,650 --> 00:23:37,420 .یادت باشه، این فکر تو بود 383 00:23:37,450 --> 00:23:40,120 .اون به دلایل گوش نمیداد 384 00:23:40,150 --> 00:23:43,760 ،وقتی عقلش بیاد سر جاش .میفهمه که حق با ما بوده 385 00:23:43,790 --> 00:23:45,690 .یا اینطور میشه یا یه گلوله خالی میکنه تو سرمون 386 00:23:45,730 --> 00:23:48,360 .تو زن‌های مکزیکی رو نمی‌شناسی 387 00:23:49,630 --> 00:23:51,400 هی، پسرها، ترسا رو ندیدید؟ 388 00:23:51,430 --> 00:23:53,270 .بهش گفتم براش غذا کش میرم 389 00:23:53,300 --> 00:23:54,770 .رفته بیرون یه مأموریتی انجام بده 390 00:23:54,800 --> 00:23:57,170 ،آره، اون، اممـ، رفت که 391 00:23:57,200 --> 00:23:59,110 .یه کاری بکنه 392 00:23:59,140 --> 00:24:01,440 .اون رو بده من 393 00:24:02,880 --> 00:24:04,810 .باشه 394 00:24:21,360 --> 00:24:23,130 .باید ماشین رو بررسی کنیم 395 00:24:46,150 --> 00:24:47,320 .امنه 396 00:24:48,960 --> 00:24:50,620 .میتونی بری 397 00:25:12,500 --> 00:25:14,500 سلام دختر، ماشینت اینجاست] [ولی خودت کجایی؟ 398 00:25:35,600 --> 00:25:38,000 .سلام، عرض شد، خوشگله 399 00:25:43,580 --> 00:25:45,060 .بیا اینجا 400 00:25:46,050 --> 00:25:47,580 .باهام برقص 401 00:26:25,620 --> 00:26:27,320 ...گوئرو 402 00:26:41,000 --> 00:26:43,570 گوئرو؟ 403 00:27:03,120 --> 00:27:04,960 .خودت رو ببین 404 00:27:04,990 --> 00:27:07,830 .دست‌هات پر از خونِ 405 00:27:07,860 --> 00:27:10,360 .درد میتونه قدرتمند باشه 406 00:27:10,400 --> 00:27:12,830 ،میتونه محکم‌ترین سلاح‌مون باشه 407 00:27:12,870 --> 00:27:16,440 ،ولی باید ازش علیه دشمن‌هات استفاده کنی 408 00:27:16,470 --> 00:27:17,670 .نه خودت 409 00:27:24,690 --> 00:27:26,690 [خطر، در طی انجام عملیات روبروی ماشین نایستید] 410 00:27:44,060 --> 00:27:46,770 .لعنتی - جیمز و پوته کجان؟ - 411 00:27:46,800 --> 00:27:48,530 .دارن اون پشت یه چیزی بار میزنن 412 00:27:48,570 --> 00:27:50,330 اون‌ها اینجا زندانیت کردن؟ - .آره - 413 00:27:51,540 --> 00:27:53,240 .وایسا 414 00:27:57,840 --> 00:27:59,780 .نمیتونی با این قیافه هیج‌جا بری 415 00:27:59,810 --> 00:28:01,810 .و میدونم که نخوابیدی 416 00:28:03,720 --> 00:28:06,150 من یه چیز کوچیک دارم که فکر می‌کنم .کمکت میکنه 417 00:28:07,490 --> 00:28:10,090 .منظورم اینه که، یا اینه یا غذای پرنشاسته 418 00:28:18,270 --> 00:28:20,030 .ممنون - .خواهش - 419 00:28:21,030 --> 00:28:23,300 نشونم میدی کجان؟ - .باشه - 420 00:28:23,340 --> 00:28:25,300 .آره، همین بالا 421 00:28:27,540 --> 00:28:29,040 .همینجا بودن 422 00:28:33,450 --> 00:28:35,350 اون خون‌ـه؟ 423 00:28:59,010 --> 00:29:01,540 .خدای من - .موبایلت رو بده - 424 00:29:03,940 --> 00:29:05,180 تو تفنگ داری؟ 425 00:29:05,210 --> 00:29:06,750 به نظرت دارم؟ 426 00:29:06,780 --> 00:29:08,710 .یکی توی کابینت هست .کنار میز کادوها 427 00:29:08,750 --> 00:29:11,150 .برو بیارش - .باشه - 428 00:29:11,990 --> 00:29:14,120 .این آخرین بار رو ببرید یه جای امن 429 00:29:14,150 --> 00:29:16,390 .از اینجا برید 430 00:29:16,420 --> 00:29:18,120 چه‌خبر، کلی آنه؟ 431 00:29:18,160 --> 00:29:19,430 کجایی؟ 432 00:29:19,460 --> 00:29:21,630 .ترسا - اومد بیرون؟ - 433 00:29:21,660 --> 00:29:23,730 .یه مفر بیرون شراب‌سازی کُشته شده 434 00:29:23,760 --> 00:29:24,900 .بیا اینجا 435 00:29:40,200 --> 00:29:41,700 کجاست؟ 436 00:29:41,730 --> 00:29:43,590 .داخله 437 00:30:42,740 --> 00:30:44,300 .پاکاس سکاریوـه 438 00:30:47,960 --> 00:30:49,390 خانوم‌ها و آقایون، نمیدونم 439 00:30:49,410 --> 00:30:51,150 این پرنده‌ها چشونه، هومـ؟ 440 00:30:51,170 --> 00:30:52,570 ،گوش کنید، در این لحظه 441 00:30:52,610 --> 00:30:54,110 ازتون میخوایم برید بیرون 442 00:30:54,140 --> 00:30:56,560 که بتونیم ماه‌عسل رو شروع کنیم، خب؟ 443 00:30:56,590 --> 00:30:57,950 .ممنون 444 00:31:04,350 --> 00:31:06,020 .دست‌هات رو بذار جایی که بتونم ببینم 445 00:31:08,860 --> 00:31:11,290 .یالا، جنده 446 00:31:11,330 --> 00:31:13,090 .شلیک کن 447 00:31:23,840 --> 00:31:26,610 .میدونی، پاکاس میخواد تو بمیری 448 00:31:26,640 --> 00:31:30,380 .تو عمراً جون سالم از فونیکس به در ببری 449 00:31:56,570 --> 00:31:59,410 چیه، هومـ؟ 450 00:32:21,400 --> 00:32:25,030 ترسا، این دوستت کیه؟ 451 00:32:27,100 --> 00:32:29,340 .میدونم شما دوتا باهم کار می‌کنید 452 00:32:29,370 --> 00:32:31,540 .پاکاس همین الان سعی کرد من رو بُکشه 453 00:32:31,570 --> 00:32:33,740 .دوباره شکست خوردی 454 00:32:33,780 --> 00:32:35,880 .من فونیکس رو ترک نمی‌کنم 455 00:32:37,780 --> 00:32:39,580 .باید از روی نعش من رد بشی 456 00:32:39,610 --> 00:32:41,880 .اگه مجبور بشم حتماً 457 00:32:41,920 --> 00:32:44,080 ،میدونی چه اتفاقی برای دشمن‌های من میوفته 458 00:32:44,120 --> 00:32:45,920 و فکر می‌کنی به خاطر اینکه تو و گوئرو 459 00:32:45,950 --> 00:32:47,690 ،شانس خوبی توی فرار داشتید 460 00:32:47,720 --> 00:32:49,520 ...سریع فرار کردید مثل 461 00:32:49,560 --> 00:32:52,460 ،گوئرو مُرده و مطمئنم تو رو خوشحال میکنه 462 00:32:52,490 --> 00:32:54,530 .ولی من به خاطر انتقام این‌کار رو نمی‌کنم 463 00:32:54,560 --> 00:32:56,800 واقعاً؟ 464 00:32:56,830 --> 00:32:58,730 ،حس برتری نسبت به من پیدا میکنی 465 00:32:58,770 --> 00:33:00,900 وقتی این دروغ رو به خودت میگی؟ 466 00:33:00,940 --> 00:33:02,840 .حقیقت همینه 467 00:33:02,870 --> 00:33:06,110 .ولی الان به خاطر چیزی که برای خودمه می‌جنگم 468 00:33:06,140 --> 00:33:07,870 .من تو رو ساختم 469 00:33:07,910 --> 00:33:09,380 من از خیابون‌ها 470 00:33:09,410 --> 00:33:11,330 .مثل یه سگ ولگرد جمعت کردم 471 00:33:12,250 --> 00:33:14,510 ،و هرکسی که الان هستی 472 00:33:14,550 --> 00:33:16,980 ،هرکسی که داری 473 00:33:17,020 --> 00:33:20,020 .هرچیزی که میدونی به خاطر منه 474 00:33:20,050 --> 00:33:21,360 .نه 475 00:33:21,390 --> 00:33:23,260 هرچیزی که از تو یاد گرفتم 476 00:33:23,290 --> 00:33:26,060 .ظلم و خیانت بوده 477 00:33:26,090 --> 00:33:28,000 ،من چیزی که دارم رو به‌دست آوردم 478 00:33:28,030 --> 00:33:30,890 .و اجازه نمیدم کسی ازم بگیرتش 479 00:33:31,570 --> 00:33:33,270 .این یه اخطاره 480 00:33:39,210 --> 00:33:41,840 میخوای با عوضی چیکار کنم؟ 481 00:33:42,440 --> 00:33:44,910 .میخواستن یه پیغام برام بفرستن 482 00:33:44,950 --> 00:33:46,310 .تو هم یه پیغام درجوابش بفرست 483 00:33:59,990 --> 00:34:02,330 !نه، نه، نه، نه 484 00:34:47,330 --> 00:34:49,470 انتظار کسه دیگه‌ای رو داشتی؟ 485 00:34:51,580 --> 00:34:53,240 ایزابلا؟ 486 00:34:56,210 --> 00:34:58,080 میرید سفر؟ 487 00:35:00,730 --> 00:35:02,700 .ما داریم فرار می‌کنیم که ازدواج کنیم 488 00:35:04,380 --> 00:35:06,710 .میتونی زندگی من رو بگیری 489 00:35:06,740 --> 00:35:09,600 .ولی هیچوقت عشقی که بهش دارم رو نمی‌گیری 490 00:35:18,890 --> 00:35:20,890 .خیلی جرئت داری، کیکو 491 00:35:21,630 --> 00:35:23,590 .یادم میمونه 492 00:35:25,240 --> 00:35:26,830 ...زن‌ها 493 00:35:28,440 --> 00:35:30,120 .نابودت مبکنن 494 00:35:30,610 --> 00:35:33,830 ...هرچیزی که درونت داری بهشون میدی 495 00:35:34,500 --> 00:35:37,870 ،قلبت، دل و جرئتت، شجاعتت 496 00:35:37,900 --> 00:35:41,030 ...کم‌ترین ذره‌ای از فداکاری که درون باقی مونده 497 00:35:41,060 --> 00:35:43,260 .بعدش همینطوری راه‌شون رو می‌کِشن و میرن 498 00:35:43,520 --> 00:35:47,630 ،اون‌ها قلب‌مون رو تسخیر میکنن مثل اجداد سرخ‌پوستمون 499 00:35:47,660 --> 00:35:50,020 .که قلب دشمنانشون رو تسخیر میکردن 500 00:35:51,030 --> 00:35:52,520 ...ولی 501 00:35:52,540 --> 00:35:55,600 ...یه چیز میتونه ازمون محافظت کنه 502 00:35:55,630 --> 00:35:58,570 ،یه چیز که نجات‌مون میده 503 00:35:58,600 --> 00:36:01,810 .و اون مردانگی‌مونه 504 00:36:03,120 --> 00:36:04,750 .تو مرد نیستی 505 00:36:06,720 --> 00:36:08,550 .تو بازیچه‌ی کمیلایی 506 00:36:10,880 --> 00:36:13,180 .ای حرومزاده‌ بدبخت 507 00:36:13,200 --> 00:36:15,670 .اون داره بازیت میده 508 00:36:15,700 --> 00:36:18,700 چی در مورد این میدونی؟ 509 00:36:20,210 --> 00:36:22,510 .من پسر بوز جیمنز 510 00:36:22,530 --> 00:36:25,530 .من میدونم رئیس کارتل چطوری کار میکنه 511 00:36:28,260 --> 00:36:29,890 ،تو هیچ قدرتی نداری 512 00:36:31,180 --> 00:36:33,480 .هیچ کنترلی نداری 513 00:36:37,150 --> 00:36:40,320 ...تو بازیچه‌ی کمیلایی 514 00:36:41,090 --> 00:36:42,530 .بازیچه‌ش 515 00:36:43,560 --> 00:36:45,660 .ایزابلا همه‌چیز رو بهم گفت 516 00:36:53,400 --> 00:36:55,400 .خیلی‌خوب 517 00:36:57,850 --> 00:36:59,580 .از ماشین بیاریدش بیرون 518 00:36:59,610 --> 00:37:01,240 .بله، ژنرال 519 00:37:04,700 --> 00:37:06,700 چیکار دارید می‌کنید؟ 520 00:37:07,860 --> 00:37:10,490 چیکار داری میکنی احمق؟ !ولم کن 521 00:37:14,380 --> 00:37:16,030 !کـمـک 522 00:37:16,030 --> 00:37:17,700 .کنار دیوار نگه‌ش دارید 523 00:37:17,730 --> 00:37:19,900 .نه، نه، نه، نه، نه 524 00:37:19,930 --> 00:37:21,260 !نــه !ولم کنید 525 00:37:36,600 --> 00:37:38,830 فکر میکنی من بازیچه‌م؟ 526 00:37:50,660 --> 00:37:54,300 الان کیه که بازیچه‌ست، توله سگ؟ 527 00:38:04,810 --> 00:38:06,710 .ماشین من رو ببر 528 00:38:06,740 --> 00:38:09,040 .وقتی برای برگشن امن بود بهت زنگ میزنم 529 00:38:09,080 --> 00:38:10,650 .باشه 530 00:38:10,680 --> 00:38:12,350 .ببخشید باهات بدرفتاری کردم 531 00:38:13,620 --> 00:38:15,750 .فراموشش کن. شب سختی بود 532 00:38:17,120 --> 00:38:18,720 .به زودی می‌بینمت 533 00:38:46,480 --> 00:38:48,320 ...درمورد زیرزمین 534 00:38:49,050 --> 00:38:50,550 .باید انجام میشد 535 00:38:53,660 --> 00:38:56,060 .ترسا، بیخیال 536 00:39:10,120 --> 00:39:11,110 آره؟ 537 00:39:11,140 --> 00:39:14,040 .پاکاس سکاریو رو فرستاد که من رو بکشه 538 00:39:14,080 --> 00:39:18,050 چی باعث شده فکر کنی یه روز این‌کار رو با تو نمی‌کنه؟ 539 00:39:19,580 --> 00:39:21,680 ،گروهم ازم محافظت میکنه 540 00:39:21,720 --> 00:39:23,120 .همینطور تو 541 00:39:23,150 --> 00:39:25,150 .بیا به قرارگاه 542 00:39:25,190 --> 00:39:26,960 .آدرس رو برات می‌فرستم 543 00:39:35,000 --> 00:39:37,500 .بریم به قرارگاه تازا 544 00:39:37,530 --> 00:39:39,500 .ممکنه یه تله باشه 545 00:39:40,300 --> 00:39:42,340 .نیست 546 00:39:44,410 --> 00:39:46,410 کجاست؟ 547 00:39:50,550 --> 00:39:52,350 .باشه 548 00:40:01,660 --> 00:40:02,880 ...رئیس 549 00:40:02,880 --> 00:40:04,540 .یه بسته براتون دارم 550 00:40:04,540 --> 00:40:05,980 بسته از طرف کی؟ 551 00:40:06,230 --> 00:40:07,730 .ترسا مندوسا 552 00:40:41,020 --> 00:40:43,020 [.پاکاس، وقتت داره تموم میشه] 553 00:40:47,400 --> 00:40:53,400 :.: Dark.AngeL ، مترجم: شقایـق :.: 554 00:40:57,420 --> 00:41:02,420 .:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::. ..::.. 30NAMA.com ..::.. 555 00:41:04,440 --> 00:41:09,440 -| آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما |- .:. @OfficialCinama .:. 556 00:41:10,190 --> 00:41:12,660 .من دارم تاس رو به برای تو حرکت، میدم، ترسا 557 00:41:15,370 --> 00:41:17,500 .پشیمون نمیشی 558 00:41:21,150 --> 00:41:22,300 .دنبالم بیا 559 00:41:34,400 --> 00:41:42,400 تلگرام: Dark_AngeL illusion_sub 560 00:41:49,200 --> 00:41:57,260 31/August/2018 49050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.