All language subtitles for Queen.of.the.South.S03E07.Reina.de.Espadas.1080p.10bit.AMZN.WEB-DL.AAC5.1.HEVC-Vyndros
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,030 --> 00:00:03,340
...آنچه گذشت
2
00:00:03,370 --> 00:00:04,640
و شاید یه روزی بتونیم برای خودمون
3
00:00:04,680 --> 00:00:07,530
،یه خونه کنار ساحل بگیریم
.تمام روز روی شنها عشقبازی کنیم
4
00:00:07,570 --> 00:00:09,700
چطوره؟ -
.تا وقتی با تو باشم عالیه -
5
00:00:09,740 --> 00:00:11,470
،من توی راه محل قرارمونام
6
00:00:11,510 --> 00:00:12,870
.ولی یه مشکلی پیش اومده
7
00:00:12,910 --> 00:00:14,670
.اول اون رو حل کن. توی بندر بیا پیشمون
8
00:00:14,710 --> 00:00:16,980
.گوئرو هنوز نیومده -
.بریم -
9
00:00:17,010 --> 00:00:18,810
.آریزونا بین پنج نفر تقسیم شده
10
00:00:18,850 --> 00:00:20,110
.بهشون میگن لاکمسیون
11
00:00:20,110 --> 00:00:22,080
.خیلی شجاعی، دختر
.از این مطمئنم
12
00:00:25,310 --> 00:00:27,010
.یه نفر از اعضای لاکمسیون ما رو فروخته
13
00:00:27,050 --> 00:00:28,650
.تازا ازم حمایت کرد
14
00:00:28,680 --> 00:00:30,650
.یه چیزی اینجا توی فونیکس دارم
15
00:00:35,590 --> 00:00:37,990
اون کجاست؟ -
.آروم باش -
16
00:00:38,030 --> 00:00:39,460
.گوئرو
17
00:00:39,490 --> 00:00:40,930
.ترسا
18
00:00:40,960 --> 00:00:42,530
.ایزابلا، تفنگ رو بذار زمین
19
00:00:42,560 --> 00:00:44,000
.تو پدرم رو ازم گرفتی
20
00:00:45,670 --> 00:00:47,030
.بریم
21
00:00:47,070 --> 00:00:48,470
.تو دیگه اجازه نداری کیکو رو ببینی
22
00:00:48,500 --> 00:00:50,100
.مسخرهست، ما داریم ازدواج میکنیم
23
00:00:50,140 --> 00:00:51,740
.دیگه اینطور نیست. عروسی کنسله
24
00:00:51,770 --> 00:00:53,770
.بخواب زمین
25
00:00:53,810 --> 00:00:55,680
.تیر خوردم
26
00:00:55,710 --> 00:00:57,840
.گوئرو؟ گوئرو؟ پوته، نفس نمیکشه
27
00:00:57,880 --> 00:00:59,510
!گوئرو، گوئرو
28
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
[فرودگاه کورتیس، فونیکس]
29
00:01:24,000 --> 00:01:26,310
.خیلیخوب، بذار ببینیم اون دستها چقدر خوب هستن
30
00:01:27,540 --> 00:01:29,140
.خودت میدونی چقدر خوبن
31
00:01:30,380 --> 00:01:33,810
،هی، پرواز کار جدیه
.کاپیتان مندوسا
32
00:01:41,790 --> 00:01:43,460
چطوره به سمت چپ اوج بگیری؟
33
00:01:43,490 --> 00:01:45,190
.60درجه
34
00:01:46,390 --> 00:01:47,590
.آروم
35
00:01:48,430 --> 00:01:51,060
.آروم. خوبه
36
00:01:51,100 --> 00:01:53,400
انگار جواب اون درسهایی که یاد گرفتی
.رو داری میبینی
37
00:01:54,700 --> 00:01:57,540
خیلیخوب، بذار ببینیم با از دست دادن یه موتور
.به طور فرضی چیکار میکنی
38
00:02:11,490 --> 00:02:13,420
.اینجا خیلی ساکته
39
00:02:14,760 --> 00:02:17,660
.آره، ساکته. خیلیخوب، یالا دیگه
40
00:02:17,690 --> 00:02:19,730
.روش کار وقت موتور خراب شده رو انجام بده
41
00:02:19,760 --> 00:02:22,760
مَگ روشن، آمیختگی و کاهش سرعت
.کامل به جلو، شروع رو بزن
42
00:02:22,800 --> 00:02:24,930
.بریم
43
00:02:30,700 --> 00:02:32,310
اون کجاست؟
44
00:02:37,140 --> 00:02:39,480
.شاید بتونیم همینطوری اون بالا بمونیم
45
00:02:42,600 --> 00:02:45,300
داره چیکار میکنه؟
.خودش رو به کُشتن میده
46
00:02:46,490 --> 00:02:48,820
.ترسا
47
00:02:48,860 --> 00:02:50,290
.ترسا، هی
48
00:02:50,320 --> 00:02:52,230
،همین حالا برو بالا
49
00:02:52,260 --> 00:02:54,130
اگه نه کاهش سرعت پیدا میکنی و
.هردوتامون رو به کُشتن میدی
50
00:02:56,630 --> 00:02:58,350
!همین حالا
51
00:03:24,250 --> 00:03:27,280
اون بالا چی شد؟ حالت خوبه؟
52
00:03:27,320 --> 00:03:29,050
.آره، خوبم
53
00:03:29,090 --> 00:03:30,450
.مدتیه نخوابیدی
54
00:03:30,490 --> 00:03:32,190
مطمئنی پرواز فکر خوبی بوده؟
55
00:03:34,660 --> 00:03:35,690
.لیلتیه
56
00:03:38,860 --> 00:03:40,130
سلام، منم. چیشده؟
57
00:03:41,160 --> 00:03:43,730
داریم یه محموله رو میرسونیم و یه نفر
.سعی داره جلوم رو بگیره
58
00:03:43,770 --> 00:03:45,130
.صبرکن
59
00:03:51,440 --> 00:03:52,880
...چی
60
00:04:02,890 --> 00:04:05,290
.برو حال کن، احمق
61
00:04:05,320 --> 00:04:07,590
فکر کنم ترتیبشون رو دادیم. الان چیکار کنیم؟
62
00:04:07,620 --> 00:04:10,230
.محموله رو برسون. برو یه جای امن
63
00:04:10,260 --> 00:04:12,760
.وقتی بار بعدی آماده شد خبرت میکنم
64
00:04:12,800 --> 00:04:16,330
محموله رو برسونه؟ -
.باید سفارشاتمون رو انجام بدیم -
65
00:04:16,370 --> 00:04:18,200
.خب، میدونستیم که پاکاس بهمون حمله میکنه
66
00:04:18,240 --> 00:04:20,940
.این اولشه
.بعدش میاد سراغ شرابسازی
67
00:04:20,970 --> 00:04:23,110
.میتوین متحدهایی علیه پاکاس جمع کنیم
68
00:04:23,140 --> 00:04:25,670
.میخوام ملاقات رو ردیف کنی -
.نقشه این نبود -
69
00:04:25,710 --> 00:04:28,410
باید پول و محموله رو برداریم و
.همین الان از فونیکس بریم
70
00:04:28,450 --> 00:04:30,480
.این شهر دیگه نابود شده
71
00:04:30,510 --> 00:04:33,050
.باید همین الان بریم، ترسا
72
00:04:33,080 --> 00:04:36,190
.اگه میخواید برید، برید
73
00:04:38,720 --> 00:04:41,290
.ترسا
74
00:04:41,320 --> 00:04:43,860
.توی شرابسازی میبینمتون
75
00:04:43,890 --> 00:04:46,430
.ترسا
76
00:04:46,460 --> 00:04:47,700
.سوار ماشین شو
77
00:04:49,030 --> 00:04:51,200
،اگه الان حرکتی نکنیم
،ممکنه تمام جنسمون رو از دست بدیم
78
00:04:51,230 --> 00:04:52,840
.یا حتی بدتر
79
00:04:52,870 --> 00:04:56,270
.تا وقتی ترسا نگه من کاری نمیکنم
80
00:04:58,140 --> 00:05:00,310
این همه ماشین اینجا چیکار میکنه؟
81
00:05:01,000 --> 00:05:06,000
.:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::.
..::.. 30NAMA.com ..::..
82
00:05:08,000 --> 00:05:13,000
-| آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما |-
.:. @OfficialCinama .:.
83
00:05:20,530 --> 00:05:21,900
.خیلیخوب، تقریباً هرجایی که بخواید میتونید بشینید
84
00:05:21,930 --> 00:05:23,630
.توی دو ردیف اول نشیدید
85
00:05:23,670 --> 00:05:25,370
.خانواده قرارِ اونجا بشینن
86
00:05:25,400 --> 00:05:27,740
میتونم یه لحظه باهات صحبت کنم؟
.ببین، ما باید کلی کار انجام بدیم
87
00:05:27,770 --> 00:05:29,870
باید این برنامه رو کنسل کنی و
.این مردم رو بفرستی خونههاشون
88
00:05:29,910 --> 00:05:32,680
.عزیزم، نمیتونم چنین کاری کنم
89
00:05:32,710 --> 00:05:34,440
.از اینجا ببرشون بیرون
90
00:05:34,880 --> 00:05:37,410
.ترسا تماس گرفت گفت عروسی برگذار میشه
91
00:05:37,450 --> 00:05:39,380
.ببخشید -
منظورت چیه که تماس گرفت؟ -
92
00:05:39,420 --> 00:05:42,220
خودش اینجا نیست؟ پس کجاست؟
93
00:06:03,570 --> 00:06:05,240
.ترسا مندوسا
94
00:06:07,340 --> 00:06:08,910
یه دلیل خوب بهم بده
95
00:06:08,950 --> 00:06:11,610
.که چرا همین الان نباید به پاکاس تحویت بدم
96
00:06:11,650 --> 00:06:14,420
.چون به من بیشتر از اون نیاز داری
97
00:06:16,420 --> 00:06:18,150
.آره، خواهیم دید
98
00:06:32,550 --> 00:06:39,230
:.: Dark.AngeL ، مترجم: شقایـق :.:
تنظیم و زمانبندی مجدد : آرش باتیستا instagram.com/arash_batista
99
00:06:46,390 --> 00:06:48,630
کجا میری؟
100
00:06:48,660 --> 00:06:50,290
مدرسه، یا میخوای اون رو هم کنسل کنی؟
101
00:06:50,330 --> 00:06:52,530
.ایزابلا، باید مراقب باشی، خواهش میکنم
102
00:06:52,560 --> 00:06:55,070
.بوز هنوز اون بیرونه و سعی داره بهمون آسیب بزنه
103
00:06:55,100 --> 00:06:57,070
.دیگه دیدن کیکو برات امن نیست
104
00:06:57,100 --> 00:06:59,040
.تو عروسیمون رو کنسل کردی
105
00:06:59,070 --> 00:07:01,300
.اون حتی دیگه باهام حرف هم نمیزنه
106
00:07:01,970 --> 00:07:04,170
...ایزابلا -
.دیرم شده -
107
00:07:14,580 --> 00:07:15,650
چی شده؟
108
00:07:16,650 --> 00:07:17,790
.ایزابلا
109
00:07:18,820 --> 00:07:20,860
.خبرهای خوب
110
00:07:20,890 --> 00:07:22,530
چی؟
111
00:07:22,560 --> 00:07:25,660
.یه رد از محلهای تقریبی بوز پیدا کردیم
112
00:07:25,700 --> 00:07:28,830
،پسرعموش، جاویر
اون رو توی یه تونل
113
00:07:28,870 --> 00:07:30,200
.زیر یه خونه توی بادیراگاتو نگه داشته
114
00:07:30,230 --> 00:07:31,970
.الان دارم میرم اونجا
115
00:07:32,000 --> 00:07:34,040
.نه -
ببخشید؟ -
116
00:07:34,070 --> 00:07:37,140
.نه، تو دخترم رو از کیکو دور نگه میداری
117
00:07:37,180 --> 00:07:39,240
.پاکاس رو بفرست سراغ ترسا
118
00:07:39,280 --> 00:07:43,080
،اگه جرئت داشته باشه بیاد فونیکس
119
00:07:43,110 --> 00:07:44,850
.بهش نشون میدیم که قوانین اونجا چیه
120
00:07:44,880 --> 00:07:46,850
،فرماندار، درحالحاضر
121
00:07:46,880 --> 00:07:49,290
.بوز الان توی چنگمونه
122
00:07:49,320 --> 00:07:51,690
...حرکت عاقلانهایه که -
.دستور رو بهت دادم -
123
00:07:53,260 --> 00:07:54,690
.روزاریو
124
00:07:56,130 --> 00:07:59,300
.نه، زیرشون رو تمیز کن. نه فقط دورش
125
00:08:00,300 --> 00:08:04,030
.این کازینو دبیرستان من بود، دانشگاهم
126
00:08:04,070 --> 00:08:05,700
چه مشکلی پیش اومد؟
127
00:08:06,270 --> 00:08:08,340
...طمع یکی از بهترینهامون رو گرفتار کرد
128
00:08:08,370 --> 00:08:10,710
،زیاد ساختیم زیاد سرمایهگذاری کردیم
129
00:08:10,740 --> 00:08:12,910
،و آخرش کارمون به مواد رسید
130
00:08:12,940 --> 00:08:15,250
.سعی داشتیم قرضهامون رو پرداخت کنیم
131
00:08:16,080 --> 00:08:18,050
.بشین
132
00:08:20,180 --> 00:08:22,650
،اگه من آدمـه شرط بستن بودم
133
00:08:22,690 --> 00:08:24,720
.شرط میبستم که میدونی چطوریه
134
00:08:26,460 --> 00:08:29,460
.تو قرار نذاشتی که کوکائین بفروشی
135
00:08:29,490 --> 00:08:32,400
.پاکاس اینطوری برتری پیدا میکنه
136
00:08:32,430 --> 00:08:34,770
مرز جنوبی قرارگاهت
137
00:08:34,800 --> 00:08:38,400
.یه نقطهی دخول برای تمام پخش به فونیکسـه
138
00:08:38,440 --> 00:08:40,940
.تو پولی که لایقشی رو دریافت نمیکنی
139
00:08:40,970 --> 00:08:42,530
.خودت این رو میدونی
140
00:08:43,240 --> 00:08:45,940
چه فکری با خودت کردی که اومدی اینجا؟
141
00:08:45,980 --> 00:08:48,780
فکر کردی تازا پیوند ضعیفه؟
142
00:08:48,810 --> 00:08:50,580
.یه بازنده هم بود
143
00:08:50,620 --> 00:08:54,080
.شاید باهم بتونیم یه چیزی گیر بیاریم
144
00:08:54,120 --> 00:08:55,920
.نه
145
00:08:55,950 --> 00:08:58,920
.من اومدم که یه معاملهی بهتر باهات بکنم
146
00:08:58,960 --> 00:09:01,120
.من پاکاس نیستم
147
00:09:01,160 --> 00:09:03,360
.میتونیم به همدیگه کمک کنیم
148
00:09:05,160 --> 00:09:07,000
آره، خب، متأسفانه کسی با این شانسی که تو داری
149
00:09:07,030 --> 00:09:09,300
.نمیتونه به کسی کمک کنه
150
00:09:10,500 --> 00:09:13,770
.جنس بولیویایی من بهتر از جنس اونهاست
151
00:09:13,810 --> 00:09:15,840
.برای بازار فونیکس جدیده
152
00:09:17,310 --> 00:09:19,940
.من راه بهتری برای توضیعش دارم
153
00:09:19,980 --> 00:09:22,880
.برای همین از من میترسن
154
00:09:24,720 --> 00:09:27,020
.باید از تو هم بترسن
155
00:09:27,050 --> 00:09:28,450
،وقتی با هم کار کنیم
156
00:09:28,490 --> 00:09:31,520
یه سهی از جنسم رو بهت میدم
157
00:09:31,560 --> 00:09:34,090
.با شرایط بهتر
158
00:09:34,130 --> 00:09:36,490
.اگه برنده بشی
159
00:09:36,530 --> 00:09:38,590
،اگه برنده نشی
160
00:09:39,030 --> 00:09:41,100
...پاکاس من رو میکشه
161
00:09:41,130 --> 00:09:43,130
،همینطور تو رو
162
00:09:43,170 --> 00:09:45,670
.و هرکسی که طرف تو باشه
163
00:09:47,240 --> 00:09:50,670
طمع اون باعث شده تو وفاداریت رو
.بهش از دست بدی
164
00:09:52,540 --> 00:09:54,950
نمیخوای از چیزی که ماله خودته محافظت کنی؟
165
00:10:01,890 --> 00:10:04,490
میدونی چرا توی قمار از بالا به بقیه نگاه میکنن؟
166
00:10:05,320 --> 00:10:08,260
.چون یه آینه به سمتمونـه که زشتیمون رو نشون میده
167
00:10:08,290 --> 00:10:12,060
.مردم از بازندهها متنفرم چون رقتانگیزن
168
00:10:12,100 --> 00:10:15,370
.برای لذت بردن از بدبختیشون احساس گناه میکنیم
169
00:10:16,430 --> 00:10:18,700
و از برندهها متنفریم
170
00:10:18,740 --> 00:10:21,370
.چون از ما خوششانستر هستن
171
00:10:21,410 --> 00:10:23,210
.مردم از شانس متنفرن
172
00:10:23,240 --> 00:10:25,410
،خدای بیرحمیه
173
00:10:25,440 --> 00:10:28,450
.ولی تنها خداییه که توی این کشور برامون باقی مونده
174
00:10:31,580 --> 00:10:33,450
خب تو به چی باور داری؟
175
00:10:36,420 --> 00:10:37,890
من فکر میکنم اگه کسی شانسی در برابر
176
00:10:37,920 --> 00:10:40,560
،اون خوک گرسنه، پاکاس داشته باشه
177
00:10:40,590 --> 00:10:42,590
.اون تویی
178
00:10:52,840 --> 00:10:54,740
.باید ترسا رو پیدا کنیم
179
00:10:54,770 --> 00:10:58,540
.پاکاس میاد سراغمون
.ازتون میخوام که مسلح باشید
180
00:10:58,580 --> 00:11:00,880
،هر ماشینی که وارد شد و بهنظرتون مشکوک بود
181
00:11:00,910 --> 00:11:03,150
.خودتون میدونید چیکار کنید
182
00:11:05,020 --> 00:11:06,420
،آخرین باری که غیبت زد
183
00:11:06,450 --> 00:11:08,150
.آخرش از یه زندان توی مکزیک سر درآوردی
184
00:11:08,190 --> 00:11:09,750
حالا بدون اینکه خبرمون کنی ول میکنی میری؟
185
00:11:09,790 --> 00:11:11,020
.رفتم پیش تازا
186
00:11:11,060 --> 00:11:13,720
اون هندوستانی عضو لاکمسیون؟
187
00:11:13,760 --> 00:11:16,430
چرا من رو نبردی؟ -
.بهتر بود تنها برم -
188
00:11:16,460 --> 00:11:18,630
.بیخیال، ترسا
189
00:11:18,660 --> 00:11:20,230
.بدون تو مشکلی برام پیش نیومد
190
00:11:23,940 --> 00:11:26,440
.من بیرونم
191
00:11:29,010 --> 00:11:30,840
.میدونی، ممکن بود کُشته بشی
192
00:11:32,180 --> 00:11:34,580
.کاری که لازم بود رو انجام دادم
193
00:11:34,610 --> 00:11:36,480
.ریسکش رو قبول کردم
194
00:11:36,510 --> 00:11:38,460
خب تازا قبول کرد؟
طرف ما رو می"یره؟
195
00:11:39,180 --> 00:11:41,920
،هنوز نه، ولی همینکار رو خواهد کرد
196
00:11:41,950 --> 00:11:43,920
.و اونموقع یه متحد داریم
197
00:11:43,960 --> 00:11:45,320
،حتی اگه طرف ما باشه
198
00:11:45,360 --> 00:11:46,760
اونقدر قدرتمند نمیشیم که علیه پاکاس
199
00:11:46,790 --> 00:11:48,430
.و بقیه اعضای لاکمسیون کاری کنیم
200
00:11:48,460 --> 00:11:49,960
.میدونی، اینجا موندن کار عاقلانهای نیست
201
00:11:49,990 --> 00:11:51,720
.خودکشیه
202
00:11:52,100 --> 00:11:53,600
.میدونی این اواخر تصمیمات خوبی نگرفتی
203
00:11:53,630 --> 00:11:54,970
،میدونی که یه نفر با اسلحه افتاده دنبالت
204
00:11:55,000 --> 00:11:57,130
.و طبقهی بالا یه عروسی داره برگذار میشه
205
00:11:57,170 --> 00:11:59,470
.وقتی مردم عادی باشن پاکاس بهمون حمله نمیکنه
206
00:12:00,840 --> 00:12:03,810
داری از مردم بیگناه برلی محافظت از
کسب و کارمون استفاده میکنی؟
207
00:12:03,840 --> 00:12:05,680
.تو چنین آدمی نیستی
208
00:12:05,710 --> 00:12:07,310
.گفتیم از یه راه دیگه کارها رو پیش میبریم
209
00:12:07,350 --> 00:12:10,200
.این اون روش نیست -
.تو همیشه من رو زیر سوال میبری -
210
00:12:10,680 --> 00:12:12,120
.فقط بس کن
211
00:12:15,950 --> 00:12:17,890
.تو هیچ تعهدی به من نداری
212
00:12:20,390 --> 00:12:21,830
.میتونی بری
213
00:12:22,830 --> 00:12:24,430
.من جایی نمیرم
214
00:12:24,460 --> 00:12:26,930
...فقط سعی دارم ازت محافظت کنم
.از خودمون محافظت کنم
215
00:12:26,960 --> 00:12:29,970
،وقتی که بوز قدرتش رو از دست داده
.اینجا الان قلمروـه کمیلاست
216
00:12:30,000 --> 00:12:32,140
.من دیگه نمیخوام فرار کنم
217
00:12:32,170 --> 00:12:35,210
.کمیلا میتونه من رو بُکشه
.ولی من جایی نمیرم
218
00:12:35,240 --> 00:12:37,210
...پس همینه که هست
موضوع کاری نیست، فقط بحث شخصیه؟
219
00:12:37,240 --> 00:12:41,210
نه، این کاریه که وقتی یه چیزی
.بهدست آوردی انجام میدی
220
00:12:41,250 --> 00:12:43,850
.میخواد بجنگه، خب بجنگه
221
00:12:57,700 --> 00:12:59,440
،خانواده و دوستان
222
00:13:00,960 --> 00:13:04,570
ما اینجا جمع شدیم تا شاهد
223
00:13:05,480 --> 00:13:08,470
ازدواج میگل و مارتا
224
00:13:08,510 --> 00:13:10,240
.باشیم
225
00:13:11,710 --> 00:13:13,970
،همراه با عشق و تعهد
تصمیم گرفتن
226
00:13:14,010 --> 00:13:17,120
.بقیهی زندگیشون رو بهعنوان زن و شوهر بگذرونن
227
00:13:17,150 --> 00:13:18,680
.سلام، مامان -
.سلام -
228
00:13:18,720 --> 00:13:21,050
و امروز، به طور عمومی
229
00:13:21,090 --> 00:13:23,350
.محبت شخصیشون رو بههمدیگه اعلام میکنن
230
00:13:24,840 --> 00:13:27,710
گوش کن، ما وقت نکردیم از اونموقع
.درست صحبت کنیم
231
00:13:27,740 --> 00:13:29,610
...اممـ
232
00:13:31,780 --> 00:13:34,210
.درمورد گوئرو خیلی متأسفم
233
00:13:36,680 --> 00:13:38,150
حالت خوبه؟
234
00:13:39,120 --> 00:13:40,920
.آره، خوبم
235
00:13:42,290 --> 00:13:43,660
واقعاً؟
236
00:13:48,560 --> 00:13:51,160
.میدونم چقدر دوسِش داشتی
237
00:13:51,200 --> 00:13:53,300
.میدونم که چقدر براش ارزش داشتی
238
00:13:55,670 --> 00:13:57,400
.منظورم اینه که، یه جورایی میدونم چه حسی داری
239
00:13:57,440 --> 00:13:59,940
،شاید شبیه هم نباشن، ولی، اممـ
240
00:13:59,970 --> 00:14:01,370
...بعد از تمام اتفاقاتی که برای کول افتاد
241
00:14:01,410 --> 00:14:03,780
.نمیتونی زندگی من رو با خودت مقایسه کنی، کلیان
242
00:14:13,990 --> 00:14:16,960
گوش کن، من نمیخوام یه جوری که انگار
.رئیسمی باهات برخورد کنم
243
00:14:16,990 --> 00:14:18,920
،فقط اینکه تو دوستمی
،و من بهت اهمیت میدم
244
00:14:18,960 --> 00:14:21,590
.و فقط میخوام مطمئن بشم که حالت خوبه
245
00:14:21,630 --> 00:14:23,660
پس، میدونی چیه؟
.یه کاری میکنم حالت بهتر بشه
246
00:14:23,700 --> 00:14:25,530
.یه بشقاب ازغذای گرونقیمت عروسی برات میارم
247
00:14:25,560 --> 00:14:27,000
و زود برمیگردم، خب؟
248
00:14:27,520 --> 00:14:29,170
[ .قبول میکنم ]
249
00:14:29,200 --> 00:14:32,300
.شما رو زن و شوهر اعلام میکنم
250
00:14:32,340 --> 00:14:35,970
.میتونی عروس رو ببوسی
251
00:14:37,860 --> 00:14:39,050
چه خبره، تازا؟
252
00:14:39,080 --> 00:14:40,310
چطور میتونیم توی این کمیسیون
253
00:14:40,350 --> 00:14:41,810
بههمدیگه اعتماد کنیم وقتی که یکیمون
254
00:14:41,850 --> 00:14:43,520
یه حرکت یک جانبه میکنه؟
255
00:14:43,550 --> 00:14:45,180
یکیمون، منظورت منم؟
256
00:14:45,220 --> 00:14:47,520
تو ترسا رو تحویل کمیلا ورگاس دادی
257
00:14:47,550 --> 00:14:49,450
.بدون اینکه با هیچدوممون مشورت کنی
258
00:14:49,490 --> 00:14:51,590
کمیلا الان دیگه جنسهای کلمبیاییمون
.رو کنترل میکنه
259
00:14:51,620 --> 00:14:53,530
،من اگه جنسی نداشته باشم
.از کسب و کار خارج میشم
260
00:14:53,560 --> 00:14:54,990
،از من کسب و کار خارج بشم
261
00:14:55,030 --> 00:14:56,330
.پولی به تو نمیرسه
262
00:14:56,360 --> 00:14:58,560
.اقتصادیـه، دوستِ من
263
00:14:58,600 --> 00:15:01,700
.ترسا اومد یه پیشنهاد بهتر بهم داد
264
00:15:01,730 --> 00:15:03,540
.این هم اقتصادیـه
265
00:15:03,570 --> 00:15:06,540
،ولی البته، تو معامله رو قبول نکردی
266
00:15:06,570 --> 00:15:08,470
.به خاطراینکه به لاکمسیون وفاداری
267
00:15:08,510 --> 00:15:10,480
.آره، من برای معاملههام ارزش قائلم
268
00:15:10,510 --> 00:15:12,710
.و وقتشه که تو هم همینکار رو بکنی
269
00:15:12,750 --> 00:15:15,450
.ترسا برای داشتن یه جایگاه بینمون پول پرداخت کرد
270
00:15:15,480 --> 00:15:17,550
.اون لیاقت احتراممون رو داره
271
00:15:17,580 --> 00:15:20,050
.اون جنس بهتری داره
272
00:15:20,090 --> 00:15:21,690
،شاید اگه درست رفتار کنی
273
00:15:21,720 --> 00:15:23,310
.به همهمون یه سهمی بده
274
00:15:24,090 --> 00:15:26,830
یه قرار با تمام اعضای کمسیون میذارم
275
00:15:26,860 --> 00:15:28,390
.تا درمورد گزینههامون بحث کنیم
276
00:15:29,530 --> 00:15:31,860
میدونی الان کجاست؟
277
00:15:32,500 --> 00:15:34,330
،ملاقات رو ردیف کن، پاکاس
278
00:15:34,370 --> 00:15:36,770
.بعدش میریم سراغ ترسا
279
00:15:42,990 --> 00:15:45,460
.هیچکس بدون وجود من معاملهی تنهایی نمیکنه
280
00:15:47,050 --> 00:15:49,050
...ترتیب ترسا رو بده
281
00:15:49,560 --> 00:15:51,930
.بعدش ترتیب اون خوک هندوستانی رو میدیم
282
00:16:03,080 --> 00:16:04,770
.پوته
283
00:16:05,360 --> 00:16:08,600
.باید اینجا رو تر تمیز کنیم
.نمیتونیم بیشتر از این صبر کنیم
284
00:16:08,630 --> 00:16:10,770
.ترسا میخواد بمونه
285
00:16:10,800 --> 00:16:12,570
.فکرش درست کار نمیکنه
286
00:16:12,610 --> 00:16:15,710
،آزمون و خطاهای اون الان کار امنی نیست
.برای هیچکس
287
00:16:16,160 --> 00:16:18,480
الان از طرف ترسا به اونها حرف میزنی؟
288
00:16:18,510 --> 00:16:21,050
.چون میدونی که من نمیذارم چنین اتفاقی بیوفته
289
00:16:21,080 --> 00:16:22,710
.اون از وقتی که گوئرو مُرده نخوابیده
290
00:16:22,750 --> 00:16:24,820
.اون عقلش رو با فقدان و خستگی از دست داده
291
00:16:24,850 --> 00:16:27,620
.نمیتونیم بذاریم کل عملیات رو بهخطر بندازه
292
00:16:31,120 --> 00:16:33,660
،فقط باید ازش محافظت کنیم
293
00:16:33,690 --> 00:16:35,160
،کمکش کنیم از این ماجرا بگذره
294
00:16:35,190 --> 00:16:37,100
.اگه نه همهمون تقاصش رو پس میدیم
295
00:16:50,640 --> 00:16:53,110
تو هم میخوای من رو ترک کنی؟
296
00:16:53,150 --> 00:16:54,610
.هیچوقت
297
00:16:59,400 --> 00:17:01,160
.باید یه چیزی بخوری
298
00:17:02,660 --> 00:17:05,890
.طبقهی بالا عروسیه، تو تنها نشستی این پایین
299
00:17:05,930 --> 00:17:07,360
.این خوب نیست
300
00:17:17,300 --> 00:17:20,370
چطور باهاش کنار اومدی؟ -
با چی؟ -
301
00:17:20,410 --> 00:17:22,870
تموم شدن ازدواجت؟
302
00:17:24,540 --> 00:17:25,980
.کار
303
00:17:26,350 --> 00:17:28,510
.کار رو توی اولویت قرار دادم
304
00:17:28,850 --> 00:17:31,380
وفاداریم به رئیسهام
305
00:17:31,420 --> 00:17:33,990
.بیشتر از وفاداریم به هر زن دیگهای بوده
306
00:17:34,570 --> 00:17:36,890
،من عهد کردم که ازشون محافظت کنم
307
00:17:36,920 --> 00:17:39,490
.تحت هر شرایطی که شده
308
00:17:39,520 --> 00:17:42,930
.و این عهدیه که هیچوقت نمیشکنمش
309
00:17:42,960 --> 00:17:45,160
...چیزی که تو میگی
310
00:17:45,200 --> 00:17:47,130
.همونطور میشه، ترسیتا
311
00:17:47,780 --> 00:17:49,780
.رئیس تویی
312
00:17:53,740 --> 00:17:55,910
.ممنون
313
00:18:05,150 --> 00:18:07,350
چیه؟
314
00:18:07,390 --> 00:18:10,050
.البته جیمز درمورد یه چیز درست میگه
315
00:18:10,650 --> 00:18:13,020
.باید استراحت کنی
316
00:18:14,130 --> 00:18:16,130
...میکنم، فقط
317
00:18:17,800 --> 00:18:20,600
.یه سری کار دارم که انجام بدم
.استراحت میکنم، قول میدم
318
00:18:20,630 --> 00:18:22,900
،فقط خیلی سخت کار نکن
319
00:18:22,930 --> 00:18:25,540
.و نگران چیزی نباش
320
00:18:26,270 --> 00:18:29,110
.حالا هم، ساندویچت رو بخور
321
00:18:32,340 --> 00:18:34,210
وای، عروس و دوماد خوشگلمون رو ببینید
322
00:18:34,250 --> 00:18:36,050
.دارن باهم میرقصن
323
00:18:52,160 --> 00:18:53,960
.پوته
324
00:18:54,000 --> 00:18:55,600
.پوته، در رو باز کن
325
00:18:55,630 --> 00:18:57,370
.نه، ترسیتا. باید استراحت کنی
326
00:18:57,400 --> 00:18:59,070
.پوته، در رو باز کن
327
00:18:59,100 --> 00:19:01,840
من عهد بستم که ازت محافظت کنم
.تحت هر شرایطی
328
00:19:01,870 --> 00:19:03,910
!پوته! اینکار رو نکن! در رو باز کن
329
00:19:03,940 --> 00:19:05,680
.من ازت محافظت میکنم حتی در برابر خودت
330
00:19:05,710 --> 00:19:07,040
.پوته! در رو باز کن
331
00:19:08,680 --> 00:19:10,250
.متأسفم
332
00:19:10,280 --> 00:19:12,320
!در رو باز کن! پوته
333
00:19:16,110 --> 00:19:17,510
!پوته
334
00:19:24,030 --> 00:19:26,000
.عشقم
335
00:19:39,910 --> 00:19:41,150
.بوئنو
336
00:19:41,180 --> 00:19:42,180
...ژنرال
337
00:19:42,570 --> 00:19:44,570
.دارم میبینمشون
338
00:19:44,590 --> 00:19:46,410
.کارت خوب بود
339
00:19:46,410 --> 00:19:48,280
.نذار از جلوی چشمت دور بشن
340
00:19:48,280 --> 00:19:49,600
.بله، ژنرال
341
00:19:59,400 --> 00:20:01,170
.عصربخیر، فرماندار
342
00:20:01,550 --> 00:20:03,740
.امشب بهم بگو کمیلا
343
00:20:03,770 --> 00:20:05,670
.بیا یه نوشیدنی بخور
344
00:20:12,510 --> 00:20:16,020
میخواستی در چه موردی باهام حرف بزنی؟
345
00:20:16,050 --> 00:20:18,080
متأسفانه وظیفهمه که بهتون اطلاع بدم
346
00:20:18,120 --> 00:20:21,850
ایزابلا هنوز مخفیانه
.کیکو جیمینز رو میبینه
347
00:20:21,890 --> 00:20:23,560
.افرادم تأییدش کردن
348
00:20:26,060 --> 00:20:29,460
.نافرمانی ایزابلا داره توی خطر قرارش میده
349
00:20:31,800 --> 00:20:34,830
.و بوز ممکنه از این وضعیت بر علیه من استفاده کنه
350
00:20:34,870 --> 00:20:36,460
،درسته
351
00:20:37,400 --> 00:20:41,440
.ولی این یه جادهی دوطرفهست
352
00:20:41,480 --> 00:20:45,550
،اگه ما پسره رو گروگان بگیریم
353
00:20:45,580 --> 00:20:48,950
بعدش میتونیم ازش استفاده کنیم که
بوز رو از مخفیگاه بیرون بکشیم
354
00:20:48,980 --> 00:20:51,180
.و کارش رو برای همیشه تموم کنیم
355
00:20:52,890 --> 00:20:55,790
.من دارم ازتون میخوام که دستورش رو بدید، فرماندار
356
00:21:02,700 --> 00:21:04,100
.انجامش بده
357
00:21:04,130 --> 00:21:06,730
...بگیرش، ازش استفاده کن
358
00:21:06,770 --> 00:21:09,440
ولی هیچکس تحت هیچ شرایطی نباید
.بهش آسیبی بزنه
359
00:21:09,470 --> 00:21:12,740
.فرمانبُردار ترین افرادم رو میفرستم
360
00:21:16,840 --> 00:21:19,980
.ایزابلا نباید بفهمه که من دستور اینکار رو دادم
361
00:21:21,020 --> 00:21:23,150
.برای همیشه از دستش میدم
362
00:21:23,980 --> 00:21:25,650
.درک میکنم
363
00:21:31,560 --> 00:21:33,360
،با اینکار
364
00:21:33,390 --> 00:21:36,900
.برای همیشه بوز رو شکست میدیم
365
00:21:36,930 --> 00:21:38,900
،توی شمال
366
00:21:38,930 --> 00:21:41,500
،پاکاس ترتیب ترسا رو میده
367
00:21:41,540 --> 00:21:44,840
...و با یه سری حرکات کوچیک توی انجمن
368
00:21:46,670 --> 00:21:50,340
.مکزیک ماله ماست
369
00:21:51,610 --> 00:21:53,280
...فونیکس
370
00:21:54,650 --> 00:21:56,720
.ماله ماست
371
00:22:02,920 --> 00:22:04,590
.باهمدیگه
372
00:22:08,160 --> 00:22:10,840
.همیشه باهمدیگه، ملکهی من
373
00:22:38,120 --> 00:22:39,620
...رئیس
374
00:22:39,890 --> 00:22:42,080
.توی شرابسازی عروسیه
375
00:22:43,140 --> 00:22:45,140
عروسی؟
376
00:22:46,480 --> 00:22:48,480
.زنیکهی باهوش
377
00:22:48,560 --> 00:22:52,900
میدونه بدون اینکه پلیسها خبردار بشن
.نمیتونم افرادم رو بفرستم داخل
378
00:22:54,740 --> 00:22:56,280
.اوضاع رو آروم نگهدار
379
00:22:56,280 --> 00:22:57,760
.تنها گیرش بیار
380
00:22:58,480 --> 00:22:59,910
.چشم
381
00:23:18,330 --> 00:23:19,930
!پوته
382
00:23:34,650 --> 00:23:37,420
.یادت باشه، این فکر تو بود
383
00:23:37,450 --> 00:23:40,120
.اون به دلایل گوش نمیداد
384
00:23:40,150 --> 00:23:43,760
،وقتی عقلش بیاد سر جاش
.میفهمه که حق با ما بوده
385
00:23:43,790 --> 00:23:45,690
.یا اینطور میشه یا یه گلوله خالی میکنه تو سرمون
386
00:23:45,730 --> 00:23:48,360
.تو زنهای مکزیکی رو نمیشناسی
387
00:23:49,630 --> 00:23:51,400
هی، پسرها، ترسا رو ندیدید؟
388
00:23:51,430 --> 00:23:53,270
.بهش گفتم براش غذا کش میرم
389
00:23:53,300 --> 00:23:54,770
.رفته بیرون یه مأموریتی انجام بده
390
00:23:54,800 --> 00:23:57,170
،آره، اون، اممـ، رفت که
391
00:23:57,200 --> 00:23:59,110
.یه کاری بکنه
392
00:23:59,140 --> 00:24:01,440
.اون رو بده من
393
00:24:02,880 --> 00:24:04,810
.باشه
394
00:24:21,360 --> 00:24:23,130
.باید ماشین رو بررسی کنیم
395
00:24:46,150 --> 00:24:47,320
.امنه
396
00:24:48,960 --> 00:24:50,620
.میتونی بری
397
00:25:12,500 --> 00:25:14,500
سلام دختر، ماشینت اینجاست]
[ولی خودت کجایی؟
398
00:25:35,600 --> 00:25:38,000
.سلام، عرض شد، خوشگله
399
00:25:43,580 --> 00:25:45,060
.بیا اینجا
400
00:25:46,050 --> 00:25:47,580
.باهام برقص
401
00:26:25,620 --> 00:26:27,320
...گوئرو
402
00:26:41,000 --> 00:26:43,570
گوئرو؟
403
00:27:03,120 --> 00:27:04,960
.خودت رو ببین
404
00:27:04,990 --> 00:27:07,830
.دستهات پر از خونِ
405
00:27:07,860 --> 00:27:10,360
.درد میتونه قدرتمند باشه
406
00:27:10,400 --> 00:27:12,830
،میتونه محکمترین سلاحمون باشه
407
00:27:12,870 --> 00:27:16,440
،ولی باید ازش علیه دشمنهات استفاده کنی
408
00:27:16,470 --> 00:27:17,670
.نه خودت
409
00:27:24,690 --> 00:27:26,690
[خطر، در طی انجام عملیات روبروی ماشین نایستید]
410
00:27:44,060 --> 00:27:46,770
.لعنتی -
جیمز و پوته کجان؟ -
411
00:27:46,800 --> 00:27:48,530
.دارن اون پشت یه چیزی بار میزنن
412
00:27:48,570 --> 00:27:50,330
اونها اینجا زندانیت کردن؟ -
.آره -
413
00:27:51,540 --> 00:27:53,240
.وایسا
414
00:27:57,840 --> 00:27:59,780
.نمیتونی با این قیافه هیججا بری
415
00:27:59,810 --> 00:28:01,810
.و میدونم که نخوابیدی
416
00:28:03,720 --> 00:28:06,150
من یه چیز کوچیک دارم که فکر میکنم
.کمکت میکنه
417
00:28:07,490 --> 00:28:10,090
.منظورم اینه که، یا اینه یا غذای پرنشاسته
418
00:28:18,270 --> 00:28:20,030
.ممنون -
.خواهش -
419
00:28:21,030 --> 00:28:23,300
نشونم میدی کجان؟ -
.باشه -
420
00:28:23,340 --> 00:28:25,300
.آره، همین بالا
421
00:28:27,540 --> 00:28:29,040
.همینجا بودن
422
00:28:33,450 --> 00:28:35,350
اون خونـه؟
423
00:28:59,010 --> 00:29:01,540
.خدای من -
.موبایلت رو بده -
424
00:29:03,940 --> 00:29:05,180
تو تفنگ داری؟
425
00:29:05,210 --> 00:29:06,750
به نظرت دارم؟
426
00:29:06,780 --> 00:29:08,710
.یکی توی کابینت هست
.کنار میز کادوها
427
00:29:08,750 --> 00:29:11,150
.برو بیارش -
.باشه -
428
00:29:11,990 --> 00:29:14,120
.این آخرین بار رو ببرید یه جای امن
429
00:29:14,150 --> 00:29:16,390
.از اینجا برید
430
00:29:16,420 --> 00:29:18,120
چهخبر، کلی آنه؟
431
00:29:18,160 --> 00:29:19,430
کجایی؟
432
00:29:19,460 --> 00:29:21,630
.ترسا -
اومد بیرون؟ -
433
00:29:21,660 --> 00:29:23,730
.یه مفر بیرون شرابسازی کُشته شده
434
00:29:23,760 --> 00:29:24,900
.بیا اینجا
435
00:29:40,200 --> 00:29:41,700
کجاست؟
436
00:29:41,730 --> 00:29:43,590
.داخله
437
00:30:42,740 --> 00:30:44,300
.پاکاس سکاریوـه
438
00:30:47,960 --> 00:30:49,390
خانومها و آقایون، نمیدونم
439
00:30:49,410 --> 00:30:51,150
این پرندهها چشونه، هومـ؟
440
00:30:51,170 --> 00:30:52,570
،گوش کنید، در این لحظه
441
00:30:52,610 --> 00:30:54,110
ازتون میخوایم برید بیرون
442
00:30:54,140 --> 00:30:56,560
که بتونیم ماهعسل رو شروع کنیم، خب؟
443
00:30:56,590 --> 00:30:57,950
.ممنون
444
00:31:04,350 --> 00:31:06,020
.دستهات رو بذار جایی که بتونم ببینم
445
00:31:08,860 --> 00:31:11,290
.یالا، جنده
446
00:31:11,330 --> 00:31:13,090
.شلیک کن
447
00:31:23,840 --> 00:31:26,610
.میدونی، پاکاس میخواد تو بمیری
448
00:31:26,640 --> 00:31:30,380
.تو عمراً جون سالم از فونیکس به در ببری
449
00:31:56,570 --> 00:31:59,410
چیه، هومـ؟
450
00:32:21,400 --> 00:32:25,030
ترسا، این دوستت کیه؟
451
00:32:27,100 --> 00:32:29,340
.میدونم شما دوتا باهم کار میکنید
452
00:32:29,370 --> 00:32:31,540
.پاکاس همین الان سعی کرد من رو بُکشه
453
00:32:31,570 --> 00:32:33,740
.دوباره شکست خوردی
454
00:32:33,780 --> 00:32:35,880
.من فونیکس رو ترک نمیکنم
455
00:32:37,780 --> 00:32:39,580
.باید از روی نعش من رد بشی
456
00:32:39,610 --> 00:32:41,880
.اگه مجبور بشم حتماً
457
00:32:41,920 --> 00:32:44,080
،میدونی چه اتفاقی برای دشمنهای من میوفته
458
00:32:44,120 --> 00:32:45,920
و فکر میکنی به خاطر اینکه تو و گوئرو
459
00:32:45,950 --> 00:32:47,690
،شانس خوبی توی فرار داشتید
460
00:32:47,720 --> 00:32:49,520
...سریع فرار کردید مثل
461
00:32:49,560 --> 00:32:52,460
،گوئرو مُرده و مطمئنم تو رو خوشحال میکنه
462
00:32:52,490 --> 00:32:54,530
.ولی من به خاطر انتقام اینکار رو نمیکنم
463
00:32:54,560 --> 00:32:56,800
واقعاً؟
464
00:32:56,830 --> 00:32:58,730
،حس برتری نسبت به من پیدا میکنی
465
00:32:58,770 --> 00:33:00,900
وقتی این دروغ رو به خودت میگی؟
466
00:33:00,940 --> 00:33:02,840
.حقیقت همینه
467
00:33:02,870 --> 00:33:06,110
.ولی الان به خاطر چیزی که برای خودمه میجنگم
468
00:33:06,140 --> 00:33:07,870
.من تو رو ساختم
469
00:33:07,910 --> 00:33:09,380
من از خیابونها
470
00:33:09,410 --> 00:33:11,330
.مثل یه سگ ولگرد جمعت کردم
471
00:33:12,250 --> 00:33:14,510
،و هرکسی که الان هستی
472
00:33:14,550 --> 00:33:16,980
،هرکسی که داری
473
00:33:17,020 --> 00:33:20,020
.هرچیزی که میدونی به خاطر منه
474
00:33:20,050 --> 00:33:21,360
.نه
475
00:33:21,390 --> 00:33:23,260
هرچیزی که از تو یاد گرفتم
476
00:33:23,290 --> 00:33:26,060
.ظلم و خیانت بوده
477
00:33:26,090 --> 00:33:28,000
،من چیزی که دارم رو بهدست آوردم
478
00:33:28,030 --> 00:33:30,890
.و اجازه نمیدم کسی ازم بگیرتش
479
00:33:31,570 --> 00:33:33,270
.این یه اخطاره
480
00:33:39,210 --> 00:33:41,840
میخوای با عوضی چیکار کنم؟
481
00:33:42,440 --> 00:33:44,910
.میخواستن یه پیغام برام بفرستن
482
00:33:44,950 --> 00:33:46,310
.تو هم یه پیغام درجوابش بفرست
483
00:33:59,990 --> 00:34:02,330
!نه، نه، نه، نه
484
00:34:47,330 --> 00:34:49,470
انتظار کسه دیگهای رو داشتی؟
485
00:34:51,580 --> 00:34:53,240
ایزابلا؟
486
00:34:56,210 --> 00:34:58,080
میرید سفر؟
487
00:35:00,730 --> 00:35:02,700
.ما داریم فرار میکنیم که ازدواج کنیم
488
00:35:04,380 --> 00:35:06,710
.میتونی زندگی من رو بگیری
489
00:35:06,740 --> 00:35:09,600
.ولی هیچوقت عشقی که بهش دارم رو نمیگیری
490
00:35:18,890 --> 00:35:20,890
.خیلی جرئت داری، کیکو
491
00:35:21,630 --> 00:35:23,590
.یادم میمونه
492
00:35:25,240 --> 00:35:26,830
...زنها
493
00:35:28,440 --> 00:35:30,120
.نابودت مبکنن
494
00:35:30,610 --> 00:35:33,830
...هرچیزی که درونت داری بهشون میدی
495
00:35:34,500 --> 00:35:37,870
،قلبت، دل و جرئتت، شجاعتت
496
00:35:37,900 --> 00:35:41,030
...کمترین ذرهای از فداکاری که درون باقی مونده
497
00:35:41,060 --> 00:35:43,260
.بعدش همینطوری راهشون رو میکِشن و میرن
498
00:35:43,520 --> 00:35:47,630
،اونها قلبمون رو تسخیر میکنن
مثل اجداد سرخپوستمون
499
00:35:47,660 --> 00:35:50,020
.که قلب دشمنانشون رو تسخیر میکردن
500
00:35:51,030 --> 00:35:52,520
...ولی
501
00:35:52,540 --> 00:35:55,600
...یه چیز میتونه ازمون محافظت کنه
502
00:35:55,630 --> 00:35:58,570
،یه چیز که نجاتمون میده
503
00:35:58,600 --> 00:36:01,810
.و اون مردانگیمونه
504
00:36:03,120 --> 00:36:04,750
.تو مرد نیستی
505
00:36:06,720 --> 00:36:08,550
.تو بازیچهی کمیلایی
506
00:36:10,880 --> 00:36:13,180
.ای حرومزاده بدبخت
507
00:36:13,200 --> 00:36:15,670
.اون داره بازیت میده
508
00:36:15,700 --> 00:36:18,700
چی در مورد این میدونی؟
509
00:36:20,210 --> 00:36:22,510
.من پسر بوز جیمنز
510
00:36:22,530 --> 00:36:25,530
.من میدونم رئیس کارتل چطوری کار میکنه
511
00:36:28,260 --> 00:36:29,890
،تو هیچ قدرتی نداری
512
00:36:31,180 --> 00:36:33,480
.هیچ کنترلی نداری
513
00:36:37,150 --> 00:36:40,320
...تو بازیچهی کمیلایی
514
00:36:41,090 --> 00:36:42,530
.بازیچهش
515
00:36:43,560 --> 00:36:45,660
.ایزابلا همهچیز رو بهم گفت
516
00:36:53,400 --> 00:36:55,400
.خیلیخوب
517
00:36:57,850 --> 00:36:59,580
.از ماشین بیاریدش بیرون
518
00:36:59,610 --> 00:37:01,240
.بله، ژنرال
519
00:37:04,700 --> 00:37:06,700
چیکار دارید میکنید؟
520
00:37:07,860 --> 00:37:10,490
چیکار داری میکنی احمق؟
!ولم کن
521
00:37:14,380 --> 00:37:16,030
!کـمـک
522
00:37:16,030 --> 00:37:17,700
.کنار دیوار نگهش دارید
523
00:37:17,730 --> 00:37:19,900
.نه، نه، نه، نه، نه
524
00:37:19,930 --> 00:37:21,260
!نــه
!ولم کنید
525
00:37:36,600 --> 00:37:38,830
فکر میکنی من بازیچهم؟
526
00:37:50,660 --> 00:37:54,300
الان کیه که بازیچهست، توله سگ؟
527
00:38:04,810 --> 00:38:06,710
.ماشین من رو ببر
528
00:38:06,740 --> 00:38:09,040
.وقتی برای برگشن امن بود بهت زنگ میزنم
529
00:38:09,080 --> 00:38:10,650
.باشه
530
00:38:10,680 --> 00:38:12,350
.ببخشید باهات بدرفتاری کردم
531
00:38:13,620 --> 00:38:15,750
.فراموشش کن. شب سختی بود
532
00:38:17,120 --> 00:38:18,720
.به زودی میبینمت
533
00:38:46,480 --> 00:38:48,320
...درمورد زیرزمین
534
00:38:49,050 --> 00:38:50,550
.باید انجام میشد
535
00:38:53,660 --> 00:38:56,060
.ترسا، بیخیال
536
00:39:10,120 --> 00:39:11,110
آره؟
537
00:39:11,140 --> 00:39:14,040
.پاکاس سکاریو رو فرستاد که من رو بکشه
538
00:39:14,080 --> 00:39:18,050
چی باعث شده فکر کنی یه روز اینکار رو با تو نمیکنه؟
539
00:39:19,580 --> 00:39:21,680
،گروهم ازم محافظت میکنه
540
00:39:21,720 --> 00:39:23,120
.همینطور تو
541
00:39:23,150 --> 00:39:25,150
.بیا به قرارگاه
542
00:39:25,190 --> 00:39:26,960
.آدرس رو برات میفرستم
543
00:39:35,000 --> 00:39:37,500
.بریم به قرارگاه تازا
544
00:39:37,530 --> 00:39:39,500
.ممکنه یه تله باشه
545
00:39:40,300 --> 00:39:42,340
.نیست
546
00:39:44,410 --> 00:39:46,410
کجاست؟
547
00:39:50,550 --> 00:39:52,350
.باشه
548
00:40:01,660 --> 00:40:02,880
...رئیس
549
00:40:02,880 --> 00:40:04,540
.یه بسته براتون دارم
550
00:40:04,540 --> 00:40:05,980
بسته از طرف کی؟
551
00:40:06,230 --> 00:40:07,730
.ترسا مندوسا
552
00:40:41,020 --> 00:40:43,020
[.پاکاس، وقتت داره تموم میشه]
553
00:40:47,400 --> 00:40:53,400
:.: Dark.AngeL ، مترجم: شقایـق :.:
554
00:40:57,420 --> 00:41:02,420
.:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::.
..::.. 30NAMA.com ..::..
555
00:41:04,440 --> 00:41:09,440
-| آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما |-
.:. @OfficialCinama .:.
556
00:41:10,190 --> 00:41:12,660
.من دارم تاس رو به برای تو حرکت، میدم، ترسا
557
00:41:15,370 --> 00:41:17,500
.پشیمون نمیشی
558
00:41:21,150 --> 00:41:22,300
.دنبالم بیا
559
00:41:34,400 --> 00:41:42,400
تلگرام:
Dark_AngeL
illusion_sub
560
00:41:49,200 --> 00:41:57,260
31/August/2018
49050