All language subtitles for Queen.of.the.South.S03E05.El.Juicio.1080p.10bit.AMZN.WEB-DL.AAC5.1.HEVC-Vyndros

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,990 ...آنچه گذشت 2 00:00:03,020 --> 00:00:04,440 .توی دارک‌وب می‌فروشیم 3 00:00:04,470 --> 00:00:05,670 کوکائین سفارشی؟ 4 00:00:05,700 --> 00:00:07,080 .من یه نفر رو دارم. اسمش آیون‌ـه 5 00:00:07,080 --> 00:00:08,140 .واسه‌م یه سایت ساخته 6 00:00:08,170 --> 00:00:09,120 از یه حوضه‌ی قانونی محموله 7 00:00:09,150 --> 00:00:10,220 رو ارسال می‌کنیم 8 00:00:10,230 --> 00:00:11,660 .و با ارز مجازی پول رو دریافت میکنیم 9 00:00:11,670 --> 00:00:13,540 .وارد قلمروی کسه دیگه‌ای نمیشیم 10 00:00:13,540 --> 00:00:15,460 .نه، ولی با این حال باید از قلمروشون رد بشیم 11 00:00:15,470 --> 00:00:17,770 .آریزونا بین 5تا موادفروش تقسیم شده 12 00:00:17,770 --> 00:00:18,950 .بهشون میگن لاکمسیون 13 00:00:18,960 --> 00:00:20,850 .یه مکزیکی به اسم پاکاس .رهبرشون اونه 14 00:00:20,860 --> 00:00:22,550 ،از جانب لاکمسیون 15 00:00:22,550 --> 00:00:24,550 ...به کسب و کارت خوش‌آمد میگیم 16 00:00:24,580 --> 00:00:25,900 .خیلی روی پاهات مسلطی، ژنرال 17 00:00:25,910 --> 00:00:27,780 .خیلی تحت تأثیر قرار گرفتم 18 00:00:27,790 --> 00:00:29,850 .تو کسی هستی که هدیه‌ی الهی داره، رئیس 19 00:00:29,860 --> 00:00:31,850 فکر میکنی من چقدر دسترسی دارم؟ 20 00:00:31,860 --> 00:00:34,720 .هنوز در حالت تعلیق هستم 21 00:00:34,730 --> 00:00:36,830 .فکر خوبی نیست 22 00:00:36,840 --> 00:00:38,910 یه تیکه کوچیک از مکزیکه که از طریقش .ما رو یادت بمونه 23 00:00:38,920 --> 00:00:40,730 .به کمکت نیاز داریم 24 00:00:40,740 --> 00:00:42,840 ،همینطور که کسب و کار رشد پیدا میکنه .تو هم میتونی باهاش رشد کنی 25 00:00:42,850 --> 00:00:44,730 یه شراب‌سازی میخریم؟ 26 00:00:44,740 --> 00:00:46,770 .اینجا زیرزمین مشروب فوق‌العاده‌ای داره 27 00:00:46,780 --> 00:00:48,280 .میتونیم جنس‌مون رو این پایین نگه داریم 28 00:00:48,290 --> 00:00:49,420 و توی تمام محوطه 29 00:00:49,430 --> 00:00:50,790 .دوربین امنیتی کار گذاشتیم 30 00:00:50,800 --> 00:00:52,850 .و تمام سیستم به موبایلت متصله 31 00:00:52,860 --> 00:00:55,800 .ایشون همسرم کلی آنه هستن - .سلام - 32 00:00:55,810 --> 00:00:57,760 پلیس دنبالته؟ 33 00:00:57,770 --> 00:00:59,780 .رسماً، من یه فرد گمشده‌ام 34 00:00:59,790 --> 00:01:01,190 .و الان دیگه اسمم پریسیلاست 35 00:01:01,200 --> 00:01:02,880 .من با دون فنچ کار می‌کردم 36 00:01:02,890 --> 00:01:04,800 یه نفر از محموله‌مون دزدی کرد 37 00:01:04,810 --> 00:01:05,930 .و دون میخواست طرف رو بکشه 38 00:01:05,940 --> 00:01:07,890 .چرا به شانس متکی بشیم؟ کارش رو تموم کن 39 00:01:12,820 --> 00:01:14,750 .همیشه می‌گفتی یه راه دیگه هست 40 00:01:14,760 --> 00:01:15,990 .میخوام کارها رو یه جور دیگه انجام بدم 41 00:01:16,000 --> 00:01:18,930 .بذار وارد کار بشم 42 00:01:21,850 --> 00:01:23,860 .به پرلا بلانکا خوش اومدید 43 00:01:23,870 --> 00:01:26,770 ما متعهد شدیم که جنس کاملاً خالص رو 44 00:01:26,780 --> 00:01:27,930 .به مشتری‌هامون پیشنهاد بدیم 45 00:01:27,940 --> 00:01:29,990 .بفرمایید داخل. خوش‌بگذرونید 46 00:01:32,210 --> 00:01:37,210 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.Co 47 00:02:00,880 --> 00:02:02,890 همینطوری من رو دید بزن. خودم میدونم .که خوشگلم 48 00:02:02,900 --> 00:02:04,830 .میدونی، اون یه علاقه‌ای به آدم‌های خیابونی داره 49 00:02:04,840 --> 00:02:07,070 .پشیمونش نکن 50 00:02:08,710 --> 00:02:11,830 .جنس‌ها به آرومی دارن پیش میرن 51 00:02:11,840 --> 00:02:14,840 .محموله‌ها دارن فروش میرن 52 00:03:18,790 --> 00:03:20,780 ،فروختن توی دارک‌وب 53 00:03:20,790 --> 00:03:23,720 استفاده نکردن از رابط وسطی، و تبدیل جنس .به شامپاین 54 00:03:23,730 --> 00:03:25,920 .آره؟ موفق شدیم 55 00:03:25,930 --> 00:03:27,930 .نه، تو موفق شدی 56 00:03:29,920 --> 00:03:33,970 .حالا که یه گروه داریم، میتونیم کار رو گسترش بدیم 57 00:03:33,980 --> 00:03:36,990 .اونقدری بزرگ که کسی نتونه بهمون آسیبی بزنه 58 00:03:37,880 --> 00:03:40,540 .30میلیون در ماه شروع خوبی‌‍ه 59 00:03:41,890 --> 00:03:43,830 چیزی مدنظر داری؟ 60 00:03:47,870 --> 00:03:49,720 .یه تیکه استیک گوشت خوب 61 00:03:50,760 --> 00:03:52,890 .از وقتی دالاس رو ترک کردیم نخوردم 62 00:03:53,380 --> 00:03:54,810 تو چطور؟ 63 00:04:01,000 --> 00:04:04,800 .وقتی توی اروپا بودم کلاس‌های پرواز رو رفتم 64 00:04:04,810 --> 00:04:07,760 .و اگه بیان سراغم، آماده خواهم بود 65 00:04:07,770 --> 00:04:09,910 .و اگه بیان سراغ تو، من آماده خواهم بود 66 00:04:13,880 --> 00:04:15,860 هنوز بهم اعتماد نداری؟ 67 00:04:17,910 --> 00:04:19,820 .هنوز اینجایی 68 00:04:19,830 --> 00:04:21,800 .واسه خودش یه چیزی‌‍ه 69 00:04:22,980 --> 00:04:25,720 آره، درسته، همین حس رو داشت، درسته؟ 70 00:04:27,880 --> 00:04:29,890 ...بدتر از چیزیش میکرد که 71 00:04:29,900 --> 00:04:30,950 .اصلاً اونقدر بد نبود 72 00:04:30,960 --> 00:04:31,990 .آره 73 00:04:36,960 --> 00:04:38,940 .شبتون بخیر 74 00:04:38,950 --> 00:04:41,880 .میخوام برای رئیسم بری شام میز رزرو کنم 75 00:04:41,890 --> 00:04:44,980 خوشحال میشیم باهتون کمک کنیم .ولی داریم تعطیل می‌کنیم 76 00:04:49,810 --> 00:04:50,880 .دست‌ها بالا. دست‌ها بالا 77 00:04:50,890 --> 00:04:52,710 .تکون نخور. تکون نخور 78 00:04:52,720 --> 00:04:55,990 ،تفنگ‌ت رو بنداز زمین .در غیر این صورت مغزت میپاشه روی دیوار 79 00:04:56,450 --> 00:04:58,530 .آروم باش 80 00:04:58,560 --> 00:05:00,870 .سراغ اون دکمه‌ی وحشت هم نرو 81 00:05:02,900 --> 00:05:04,760 همه چیز ردیفه، وی؟ 82 00:05:04,770 --> 00:05:06,840 .کاملاً ردیفیه، ای 83 00:05:06,850 --> 00:05:10,840 .زنگ بزن به رئیست، همین الان 84 00:05:16,770 --> 00:05:17,870 .سلام 85 00:05:17,880 --> 00:05:19,890 .سلام، خانوم مندوسا 86 00:05:21,890 --> 00:05:24,850 شنیدم این سانجیاوسه توی .آب و هوای خشک خوب جواب میده 87 00:05:24,860 --> 00:05:25,900 .دون 88 00:05:25,910 --> 00:05:27,000 .من تازه رسیدم به فونیکس 89 00:05:27,260 --> 00:05:29,000 .مدیر و کوکائینت پیش منه 90 00:05:29,710 --> 00:05:30,950 .اون بخشی از کسب و کار من نیست 91 00:05:30,960 --> 00:05:34,760 .مشکل هرچیزی که هست، میتونیم درستش کنیم 92 00:05:34,770 --> 00:05:35,940 .برای شام بیا پیشم توی شراب‌سازی 93 00:05:35,950 --> 00:05:37,850 .قبولِ این دعوت اختیاری نیست 94 00:05:37,860 --> 00:05:41,740 .اولین کار ساعت 8شروع میشه .بیا اینجا، تنها هم بیا 95 00:05:41,750 --> 00:05:50,530 :.: Dark.AngeL ، مترجم: شقایـق :.: تنظیم و زمانبندی مجدد : آرش باتیستا instagram.com/arash_batista 96 00:05:54,880 --> 00:05:59,200 فرماندار وارگس به وعده‌شون مبنی بر مبارزه .با مواد مخدر غیرقانونی عمل کردن 97 00:05:59,230 --> 00:06:03,120 اقدامات ایشون باعث شده بوز جیمینز .اقدام به مخفی شدن بکنه 98 00:06:05,860 --> 00:06:08,650 .بوز توی بدیراگواتو مخفی شده [یه شهر کوچیک توی مکزیک] 99 00:06:08,660 --> 00:06:10,860 .پسرعموش داویر جیمینز بهش کمک میکنه 100 00:06:10,870 --> 00:06:14,600 .یه حیون آسیب دیده همیشه به خونه‌ش برمیگرده 101 00:06:14,610 --> 00:06:16,630 .اون مأیوس شده 102 00:06:16,640 --> 00:06:18,710 .برای افرادش پیغام فرستاده 103 00:06:19,750 --> 00:06:21,790 ،برای آتش‌بس التماس میکنه 104 00:06:21,800 --> 00:06:23,850 .به خاطر وصلت پسرش و دختر تو 105 00:06:23,860 --> 00:06:27,600 .بوز سعی کرد من رو بکشه. هیچ آتش‌بسی درکار نیست 106 00:06:27,610 --> 00:06:29,820 .شاید بتونیم برای پیدا کردنش از کیکو کمک بگیریم 107 00:06:29,830 --> 00:06:32,770 .نمیتونم داماد آینده‌م رو وارد این ماجرا بکنم 108 00:06:32,780 --> 00:06:34,790 .چنین کاری ایزابلا رو نابود میکنه 109 00:06:34,800 --> 00:06:36,800 .باید یه راه دیگه پیدا کنیم 110 00:06:36,810 --> 00:06:38,750 .کارت خوب بود، ژنرال 111 00:06:38,760 --> 00:06:40,720 .تقریباً از شرش بوز خلاص شدیم 112 00:06:40,730 --> 00:06:44,810 .ولی هنوز موضوع ترسا مندوسا هست 113 00:06:44,820 --> 00:06:48,630 افسر لویا دیگه باهاتون همکاری نکرد؟ 114 00:06:48,640 --> 00:06:51,860 وقتی میکنه به اندازه‌ی کافی کمک بکنه که .اداره‌ی مبارزه با مواد مخدر برش‌گردونه سرکار سابقش 115 00:06:51,870 --> 00:06:55,840 ،طبق گفته‌ی منابعم .اون برگشته سرکار 116 00:06:57,890 --> 00:06:59,740 اخیراً؟ 117 00:06:59,750 --> 00:07:01,870 .چند هفته‌ی پیش. و چیزهای دیگه‌ای هم هست 118 00:07:01,880 --> 00:07:04,880 میگن هدف اداره‌ی مبارزه با مواد مخدر .دیگه بوز نیست 119 00:07:04,890 --> 00:07:06,420 .تویی 120 00:07:07,790 --> 00:07:09,710 و به منابعت اعتماد داری؟ 121 00:07:09,720 --> 00:07:11,690 .من به هیچکس اعتماد ندارم 122 00:07:11,700 --> 00:07:15,680 ،ولی، با وجود گذشته‌ت با افسر لویا 123 00:07:15,690 --> 00:07:19,660 .من پیشنهاد میکنم حواسمون رو جمع کنیم 124 00:07:21,640 --> 00:07:23,840 .کسی دستش یه لویا نمیخوره 125 00:07:23,850 --> 00:07:28,600 نه تا وقتی که خودم چشم تو چشم .باهاش حرف بزنم 126 00:07:28,610 --> 00:07:29,850 مفهومه؟ 127 00:07:31,690 --> 00:07:34,670 .هرطور شما بخوای، فرماندار 128 00:07:45,830 --> 00:07:47,800 ،توی زیرزمین آنتن نیست 129 00:07:47,810 --> 00:07:49,630 .ولی مطمئنم جای پوته امنه 130 00:07:49,640 --> 00:07:51,590 .یه نفر حواسش به ما بوده 131 00:07:52,640 --> 00:07:54,380 .یا یه نفر برامون پاپوش دوخته 132 00:08:01,870 --> 00:08:03,810 خبری از پوته و بچه‌ها نیست؟ 133 00:08:03,820 --> 00:08:05,790 .هنوز نه. گوش کن به کمکت نیاز داریم 134 00:08:05,800 --> 00:08:08,720 آخرین بار کی با عموت حرف زدی؟ 135 00:08:08,730 --> 00:08:10,670 .دیگه باهم حرفی نمی‌زنیم منظورت چیه؟ 136 00:08:10,680 --> 00:08:12,650 .فقط یه مقدار جور درمیاد 137 00:08:12,660 --> 00:08:13,820 ،پوته رفقای خلافکارت رو میکشه 138 00:08:13,830 --> 00:08:15,870 ،تو میای باهامون کار میکنی .و حالا هم دون پیدامون کرده 139 00:08:15,880 --> 00:08:17,640 فکر میکنی من آوردمش اینجا؟ 140 00:08:17,650 --> 00:08:19,130 .میدونی، شاید این انتقامت بود 141 00:08:19,140 --> 00:08:21,280 وقتی جناب‌عالی کوکائین رو جابجا کردی .ترسا تیر خورد 142 00:08:21,290 --> 00:08:22,760 .تو یکی درمورد وفاداری با هم حرف نزن 143 00:08:22,770 --> 00:08:24,870 .من برای این آشغال‌ها خانواده‌م رو از دست دادم 144 00:08:25,750 --> 00:08:27,880 .من آوردمش اینجا چون بهش اعتماد دارم 145 00:08:27,890 --> 00:08:29,830 ،هرکار میخوای انجام میدم 146 00:08:29,840 --> 00:08:31,710 ولی اگه این احمق همینطوری میخواد ...به من تیکه بندازه 147 00:08:31,730 --> 00:08:34,760 دیگه ازاین کارها نمیکنه. آماده‌ی حرکت باش، خب؟ 148 00:08:34,770 --> 00:08:36,670 .ما داریم میریم شراب‌سازی 149 00:08:36,680 --> 00:08:37,820 .برو بابا، من آماده به دنیا اومدم 150 00:08:37,830 --> 00:08:40,960 .بهت زنگ میزنم .بریم 151 00:08:48,650 --> 00:08:51,650 .بیشتر کَف مشروب بومی خوب نیست 152 00:08:52,740 --> 00:08:54,700 اونقدری میدونی که برای ترسا یه شراب‌سازی دست و پا کردی 153 00:08:54,710 --> 00:08:57,630 .که یه خوبش رو تولید کنی. درجه یک. مرغوب 154 00:08:57,640 --> 00:08:59,780 .من به سلامتیت مینوشم، پرسیلا 155 00:08:59,790 --> 00:09:01,800 گوش کن، من اینجا فقط مدیرم، خب؟ 156 00:09:01,810 --> 00:09:04,650 .بهت قول میدم که از چیزی خبر ندارم 157 00:09:04,660 --> 00:09:06,210 یه کلاب مشروب فروشی توی دالاس میگردوندی؟ 158 00:09:06,220 --> 00:09:08,660 ،وکیل سابقم، کول ون‌آکن 159 00:09:08,670 --> 00:09:09,840 .درمورد سلیقه‌ی خوبت بهم گفت 160 00:09:09,850 --> 00:09:11,840 ،اتفاقی که براش افتاد مایه‌ی تأسفه 161 00:09:11,850 --> 00:09:13,850 اینطور نیست، کلی آنه؟ 162 00:09:15,710 --> 00:09:18,610 .ببریدش طبقه‌ی پایین. وقتش میرسه 163 00:09:18,620 --> 00:09:20,830 .خیلی‌خوب، هانا مونتانا، بریم 164 00:09:20,840 --> 00:09:22,740 .خیلی‌خوب 165 00:09:33,800 --> 00:09:36,030 .دارن کلی آنه رو می‌برن 166 00:09:36,780 --> 00:09:38,910 ،اگه کون کوکائینمون رو میخواد 167 00:09:39,720 --> 00:09:40,860 .باید تا الان دیگه میرفت 168 00:09:40,870 --> 00:09:42,650 برای چی اینجاست؟ 169 00:09:42,660 --> 00:09:43,820 .چون من رو میخواد 170 00:09:43,830 --> 00:09:46,830 .به خاطر اینکه ترتیب اون یا رو توی تگزاس ندادم 171 00:09:46,840 --> 00:09:48,850 .من میرم و مسئله رو باهاش حل میکنم 172 00:09:48,860 --> 00:09:52,690 .به کسب و کارش آسیب زدی .چنین چیزی رو نمیشه حل کرد 173 00:09:56,740 --> 00:09:58,660 .من میرم داخل - چیکار میکنی؟ - 174 00:09:58,670 --> 00:09:59,950 .نمیذارم همینطوری پاشی بری اونجا 175 00:09:59,960 --> 00:10:01,860 .گوش کن .برو پیش لاکمسیون برای پشتیبانی 176 00:10:01,870 --> 00:10:03,530 به آیون بگو یه چیزی علیه دون پیدا کنه 177 00:10:03,540 --> 00:10:04,830 .که بتونیم علیه‌ش استفاده کنیم 178 00:10:04,840 --> 00:10:06,910 آره، ولی قبل از اینکه این اتفاق بیوفته .ممکنه بهت آسیب بزنه 179 00:10:08,610 --> 00:10:10,770 .اون چیز دیگه‌ای میخواد .اینطوری امن‌تره 180 00:10:10,780 --> 00:10:13,410 .برو پیش لاکمسیون، مشکلی برای من پیش نمیاد 181 00:10:18,670 --> 00:10:21,680 .خفه‌شو 182 00:10:26,740 --> 00:10:27,860 .بشین 183 00:10:29,630 --> 00:10:31,420 .ببندش 184 00:10:42,740 --> 00:10:45,760 .اون کثافت رو ساکت نگه دار 185 00:10:50,790 --> 00:10:52,800 .بهم اعتماد کن، خارجی 186 00:10:52,810 --> 00:10:54,670 .خداروشکر، فکر کردم کُشتنت 187 00:10:54,680 --> 00:10:56,790 .وقتی بهمون حمله کردن اینجا بودم 188 00:10:56,800 --> 00:10:58,860 .از اینجا میبرمت بیرون 189 00:10:58,870 --> 00:11:00,840 .ولی به کمکت نیاز دارم 190 00:11:06,690 --> 00:11:08,160 .خانم مندوسا 191 00:11:10,680 --> 00:11:12,040 .چه زمان مناسبی 192 00:11:13,800 --> 00:11:15,590 .شام سرو شده 193 00:11:25,490 --> 00:11:27,050 افرادم کجا هستن؟ 194 00:11:27,350 --> 00:11:28,920 ،مسئولای حفاظتت توسط افراد من گرفته شدن 195 00:11:28,930 --> 00:11:30,880 .که ما بتونیم توی آرامش شام بخوریم 196 00:11:31,560 --> 00:11:34,460 و مدیرم؟ - منظورت کلی آنه؟ - 197 00:11:34,470 --> 00:11:36,840 .اون سالمه، فعلاً 198 00:11:37,650 --> 00:11:39,450 از من چی میخوای؟ 199 00:11:39,460 --> 00:11:40,640 .مثل همیشه رفتی سر اصل مطلب 200 00:11:40,650 --> 00:11:43,460 .میخوام به ال‌سانتو معرفی بشم 201 00:11:44,680 --> 00:11:47,420 .من ارتباط مستقیمی باهاش ندارم 202 00:11:47,430 --> 00:11:51,460 حتی اگه میتونستم، اون فقط با پیروانش .معامله میکنه 203 00:11:51,470 --> 00:11:52,710 .تو همیشه از پیروانش نبودی 204 00:11:53,420 --> 00:11:55,690 .یه راه برا وارد شدن به گروهش پیدا کردی 205 00:11:55,700 --> 00:11:58,610 من به قدرت متقاعدسازیتون .شک ندارم، خانوم مندوسا 206 00:11:58,620 --> 00:12:02,580 .میتونم بهت جنس بدم، ولی ال‌سانتو رو نمیتونم 207 00:12:02,590 --> 00:12:04,650 .میتونیم این معامله رو بکنیم 208 00:12:04,660 --> 00:12:08,630 ،ولی اینجا اومدنت به این صورت .تو چنین آدمی نیستی 209 00:12:08,640 --> 00:12:11,490 .اِوِلین 210 00:12:11,500 --> 00:12:13,070 .بله، برادر 211 00:12:13,080 --> 00:12:14,430 .این هرزه‌ی کثیف فکر میکنه من رو میشناسه 212 00:12:14,440 --> 00:12:15,630 .فکر میکنه من رو میشناسه 213 00:12:15,640 --> 00:12:19,420 .احمق - .آشغال - 214 00:12:20,590 --> 00:12:22,720 .بذار سه تا چیز رو بهت بگم 215 00:12:23,550 --> 00:12:26,100 .اون روزهای بین من و تو به پایان رسیده 216 00:12:26,630 --> 00:12:28,940 .تو نمیدونی من کسی هستم 217 00:12:30,450 --> 00:12:32,220 .امشب میفهمی 218 00:12:34,560 --> 00:12:36,080 .من می‌کشونمش بیرون 219 00:12:36,090 --> 00:12:37,600 .بعدش میریم سمت تونل‌ها 220 00:12:37,610 --> 00:12:39,070 باشه، ولی یه عالمه 221 00:12:39,080 --> 00:12:40,260 .محافظ دور تا دور شراب‌سازی هست 222 00:12:40,270 --> 00:12:42,870 .تفنگ دارن، و یه چیزهایی شبیه، رادیو 223 00:12:46,460 --> 00:12:48,270 .حالا تو هم داری - ...من نمیتونم - 224 00:12:48,290 --> 00:12:50,650 .وقتی بیان سراغمون، تو میذاری بگیرنش 225 00:12:50,660 --> 00:12:52,500 .فکر نمیکنم ایده‌ی خوبی باشه 226 00:12:52,510 --> 00:12:54,060 .من شوهرت رو جمع کردم 227 00:12:54,070 --> 00:12:55,600 .میدونم که میتونی تیراندازی کنی 228 00:12:55,610 --> 00:12:57,490 .اون فرق داشت 229 00:12:57,500 --> 00:12:59,910 ،اون‌موقع در خطر بودی .الان هم در خطری 230 00:12:59,920 --> 00:13:02,540 .اینجا عین یه تیکه گوشت آماده نشستیم 231 00:13:04,670 --> 00:13:06,560 .به کمکت نیاز دارم 232 00:13:08,430 --> 00:13:09,660 باهام هستی؟ 233 00:13:10,190 --> 00:13:11,690 یا نه؟ 234 00:13:16,620 --> 00:13:18,550 .یالا، خارجی 235 00:13:18,560 --> 00:13:21,480 .خیلی‌خوب 236 00:13:24,510 --> 00:13:27,550 .فکر میکردم قرارِ کل کمسیون رو ببینم 237 00:13:27,560 --> 00:13:29,670 هر وقت که تو خودت رو توی دردسر میندازی 238 00:13:29,680 --> 00:13:32,290 .ما سیگنال بتمن نمی‌فرستیم 239 00:13:33,430 --> 00:13:37,500 اون‌ها من رو مأمور کردن که به‌جاشون .ببینم چیکار داری 240 00:13:37,510 --> 00:13:41,640 خب... چیکار کردی که دون فینچ رو کشوندی اینجا؟ 241 00:13:41,650 --> 00:13:43,550 .هنوز در اون مورد مطمئن نیستیم 242 00:13:44,110 --> 00:13:46,590 .خب پس من هم مطمئن نیستم بتونم کمکت کنم 243 00:13:46,600 --> 00:13:48,480 هدف از داشتن کمسیون چیه 244 00:13:48,490 --> 00:13:50,470 اگه یه خارجی بتونه بیاد و هرکار میخواد بکنه؟ 245 00:13:50,480 --> 00:13:53,430 ،از وقتی تو اومدی .تنها چیزی که دیدیم بی‌نظمی بوده 246 00:13:53,440 --> 00:13:55,570 فکر میکنی بقیه‌ی اعضاء مشتاق هستن 247 00:13:55,580 --> 00:13:57,450 که به جای تو وارد یه جنگ با یه گنگستر اهل شیکاگو بشن؟ 248 00:13:57,460 --> 00:13:59,690 .ما به جای شما کلانتر رو از پا درآوردیم 249 00:13:59,700 --> 00:14:03,550 .دارید از ما پول درمیارید حالا میخوای سرکارمون بذاری؟ 250 00:14:03,560 --> 00:14:05,440 .تصمیمش با من نیست 251 00:14:05,450 --> 00:14:07,480 .با بقیه‌ی اعضای لاکمیسیون حرف میزنم 252 00:14:07,490 --> 00:14:09,520 ،ولی درهمین حین 253 00:14:09,530 --> 00:14:12,580 .ببین میتونید خودتون حلش کنید یا نه 254 00:14:15,140 --> 00:14:16,640 .این کارتون یادم میمونه 255 00:14:16,650 --> 00:14:18,300 .باشه 256 00:14:21,420 --> 00:14:22,650 .این کارتون یادم میمونه 257 00:14:32,450 --> 00:14:33,940 .موبایلت رو بده من 258 00:14:35,540 --> 00:14:37,440 .مجبورم نکن دوبار حرفم رو تکرار کنم 259 00:14:44,700 --> 00:14:46,690 .سلام، رفیق قدیمیم 260 00:14:46,700 --> 00:14:48,680 .من اینجا پیش ترسام 261 00:14:48,690 --> 00:14:50,680 .تازه کار دوم‌مون رو شروع کردیم 262 00:14:50,690 --> 00:14:53,560 ،ببین، این کارت هر معنایی که داره ...هر بازی‌ای که داری میکنی 263 00:14:53,570 --> 00:14:55,470 واقعاً فکر کردی دیگه من رو نمیبینی؟ 264 00:14:55,480 --> 00:14:56,700 .این ماجرا هیچ ربطی به ترسا نداره 265 00:14:57,180 --> 00:14:59,510 .الان دیگه داره ،پس چطوره بیای اینجا 266 00:14:59,520 --> 00:15:00,700 رو در رو باهام روبرو بشی؟ 267 00:15:00,710 --> 00:15:03,050 ...فقط بدون، اگه بهش آسیبی بزنی 268 00:15:07,530 --> 00:15:09,440 .برای انتقام اومدی اینجا 269 00:15:09,450 --> 00:15:11,610 .از جیمز، آره 270 00:15:11,620 --> 00:15:13,940 .از تو، بهت گفتم چی میخوام 271 00:15:15,450 --> 00:15:20,500 اگه بهم آسیبی بزنی، دیگه لازم نیست .دنبال ال‌سانتو بگردی 272 00:15:21,290 --> 00:15:22,580 .خودش پیدات میکنه 273 00:15:22,610 --> 00:15:25,200 .آخرین فرصتته، خانوم مندوسا 274 00:15:25,210 --> 00:15:27,690 .یه ارتباط با تهیه‌کننده‌ت میخوام 275 00:15:30,300 --> 00:15:31,590 .دوستش رو برام بیاد 276 00:15:31,600 --> 00:15:33,160 .وایسا 277 00:15:34,490 --> 00:15:36,690 .یه شماره برای مواقع اضطراری بهم داد 278 00:15:37,210 --> 00:15:39,420 .حفظت کردم 279 00:15:41,190 --> 00:15:42,640 .تو و اعداد 280 00:16:07,030 --> 00:16:08,820 همه چیز مرتبه؟ 281 00:16:15,960 --> 00:16:17,670 تو فکر چی هستی؟ 282 00:16:20,710 --> 00:16:23,880 .وقتی این کار رو شروع کردی قوانین رو میدونستم 283 00:16:25,680 --> 00:16:27,680 هدف‌های مشترکی داشتیم 284 00:16:29,270 --> 00:16:32,280 و جابجا کردن اطلاعات به هردوتامون .کمک می‌کرد 285 00:16:36,510 --> 00:16:44,700 .بقیه‌ش غیرقابل پیش‌بینی بود 286 00:16:44,710 --> 00:16:46,400 .دوست‌داشتنی 287 00:16:48,020 --> 00:16:49,450 .همینطور بوده 288 00:16:53,520 --> 00:16:55,790 من میدونم که اداره‌ی مبارزه با مواد مخدر .برگردوندتت سرکار 289 00:16:58,510 --> 00:17:01,560 .ولی میدونم که دیگه هدفشون بوز نیست، من هستم 290 00:17:06,920 --> 00:17:08,590 فکر میکنی بهت دروغ گفتم؟ 291 00:17:11,400 --> 00:17:13,140 .نمیخوام باور کنم 292 00:17:17,530 --> 00:17:20,420 .نمیدونم کی این حرف‌ها رو بهت زده 293 00:17:20,430 --> 00:17:22,730 .ولی ازت میپرسم که چه سودی بهشون میرسه 294 00:17:23,480 --> 00:17:25,460 .وقتی که نمیشناختمت جونت رو نجات دادم 295 00:17:25,470 --> 00:17:27,540 فکر میکنی الان که میشناسمت برات پاپوش درست میکنم؟ 296 00:17:27,550 --> 00:17:29,530 .ما توی جنگ بودیم، کمیلا 297 00:17:30,450 --> 00:17:32,570 ،ولی این چیزی که اینجاست 298 00:17:34,610 --> 00:17:36,120 .من طرف توام 299 00:17:39,000 --> 00:17:40,580 .دوباره بگو 300 00:17:45,090 --> 00:17:46,800 .من طرف توام 301 00:18:42,980 --> 00:18:44,600 تو اهل هائیتی‌ای؟ 302 00:18:45,860 --> 00:18:47,440 ببخشید؟ 303 00:18:47,450 --> 00:18:48,670 .به لهجه‌ت میخوره اهل اونجا باشی 304 00:18:52,700 --> 00:18:56,630 ،اگه جای تو بودم .سرم رو گرم کار خودم میکردم 305 00:19:06,540 --> 00:19:08,030 این رو میبینی؟ 306 00:19:08,040 --> 00:19:09,560 .داره یه چیزی بهمون میگه 307 00:19:09,570 --> 00:19:10,690 .اون زن 308 00:19:10,700 --> 00:19:13,460 .برگرد دنبال مشخصاتش 309 00:19:13,470 --> 00:19:14,710 ،هرچی پیدا کردی بفرست به لیل‌تی 310 00:19:14,730 --> 00:19:15,710 .هرچی زودتر 311 00:19:15,730 --> 00:19:17,150 .انجام شد 312 00:19:20,500 --> 00:19:21,700 شماره‌ای که بهمون دادی 313 00:19:21,710 --> 00:19:24,480 وصل میشه به یه تلفن کارتی .توی ساحل اکوادور 314 00:19:24,490 --> 00:19:26,620 .ال‌سانتو همه جا پیرو داره 315 00:19:26,630 --> 00:19:29,040 .حتماً یه تلفن غیرقابل ردیابی‌‍ه - .چرند نگو - 316 00:19:29,070 --> 00:19:31,070 .و فقط داری زمان میخری 317 00:19:31,090 --> 00:19:32,320 .دوستش رو بیارید 318 00:19:43,630 --> 00:19:46,710 .باید ساکت باشی 319 00:19:47,420 --> 00:19:49,700 .بریم - .باشه - 320 00:19:54,460 --> 00:19:55,960 کلید تونل رو داری؟ 321 00:19:55,970 --> 00:19:57,710 .محافظ‌ها گرفتنش 322 00:19:58,170 --> 00:19:59,480 .اونجا بمون. من رو پوشش بده 323 00:19:59,490 --> 00:20:00,680 .باشه 324 00:20:26,790 --> 00:20:28,570 .بیا اینجا 325 00:20:28,580 --> 00:20:30,560 .شلیک نکنید 326 00:20:30,570 --> 00:20:32,430 .من... تفنگ ندارم 327 00:20:32,440 --> 00:20:34,300 .بشین روی زانوهات، الان 328 00:20:35,430 --> 00:20:36,760 .باشه 329 00:21:06,550 --> 00:21:08,670 .یه بار ازت میپرسم، مؤدبانه 330 00:21:08,680 --> 00:21:11,680 ترسا چطور با ال‌سانتو در ارتباطه؟ 331 00:21:12,680 --> 00:21:14,500 .نمیدونم 332 00:21:14,510 --> 00:21:17,490 .واقعاً نمیدونه. بذار بره 333 00:21:17,500 --> 00:21:19,690 .من فکر بهتری دارم 334 00:21:19,700 --> 00:21:21,630 .بریم شنا کنیم 335 00:21:21,640 --> 00:21:23,010 چی؟ 336 00:21:26,700 --> 00:21:28,620 یعنی چی "شنا کنیم"؟ 337 00:21:28,630 --> 00:21:33,500 .بذاریدش روی میز - .اون داره چیکار... نه، نه، نه، نه - 338 00:21:33,510 --> 00:21:35,030 .چیکار - .نه - 339 00:21:35,040 --> 00:21:37,790 .ال‌سانتو رو بهم بده تا ولش کنم 340 00:21:53,660 --> 00:21:57,650 .از تونل اومدم بیرون .ولی کلی آنه رو گرفتن 341 00:21:57,660 --> 00:21:59,590 .باید برگردیم داخل - .نه، تعدادمون کمه - 342 00:21:59,600 --> 00:22:01,700 .اگه عجله کنیم، ترسا و کلی آنه رو میکُشن 343 00:22:01,710 --> 00:22:04,510 تانتو و چارجر کجان؟ - .نمیدونم - 344 00:22:04,520 --> 00:22:06,730 .ولی باید یه کاری بکنیم 345 00:22:09,600 --> 00:22:12,450 چیکار... چیکار میکنی؟ 346 00:22:12,460 --> 00:22:13,570 !ترسا 347 00:22:13,580 --> 00:22:15,550 .اون چیزی نمیدونه 348 00:22:15,560 --> 00:22:19,460 ،وایسا، وایسا، نه، نه، نه .نه، نه، نه، نه، نه، نه 349 00:22:21,560 --> 00:22:23,820 .گوش کن، اینکار رو نکن 350 00:22:25,050 --> 00:22:27,260 .بس کن، داری میکُشیش 351 00:22:27,650 --> 00:22:29,520 .ولش کن 352 00:22:29,530 --> 00:22:31,660 .هرچی بخوای بهت میگم 353 00:22:33,520 --> 00:22:34,880 .یالا 354 00:23:18,010 --> 00:23:21,350 .شاید ما رو ساخته باشه 355 00:23:21,350 --> 00:23:23,350 .خودت رو آماده کن 356 00:23:37,020 --> 00:23:38,880 .بیا اینجا 357 00:23:52,860 --> 00:23:55,000 .یه دوربین توی حس‌گر هست 358 00:23:57,800 --> 00:23:59,930 .میدونم داری چیکار میکنی 359 00:23:59,940 --> 00:24:01,990 .و میدونم کی پشت این قضایاست 360 00:24:09,910 --> 00:24:12,900 .سال گذشته کورتز سعی کرد بُکشتت 361 00:24:14,890 --> 00:24:16,680 .و من زندگیت رو نجات دادم 362 00:24:18,890 --> 00:24:20,750 الان حرف کی رو باور میکنی؟ 363 00:24:34,030 --> 00:24:36,160 .از در کناری برو 364 00:24:38,160 --> 00:24:40,020 .از اینجا برو بیرون 365 00:24:53,010 --> 00:24:56,000 .رفت .بریم 366 00:25:25,830 --> 00:25:28,840 .این لعنتی رو بلند کنید، زنده‌ست 367 00:25:31,880 --> 00:25:33,530 .پخش شید 368 00:25:33,530 --> 00:25:35,530 .طبقه به طبقه، اتاق به اتاق بگردید 369 00:25:39,250 --> 00:25:41,340 .پس معامله‌مون میشه - .من مشکلی باهاش ندارم - 370 00:25:41,350 --> 00:25:42,710 .بذار بهش بگم 371 00:25:44,300 --> 00:25:46,250 .دون داره میره 372 00:25:46,260 --> 00:25:47,880 ،کلی آنه رو ول میکنه .و تو هم میتونی بری 373 00:25:47,890 --> 00:25:49,300 .و بیخیالِ کسب و کار میشه 374 00:25:49,310 --> 00:25:51,290 در ازاش چی گیرش میاد؟ 375 00:25:51,300 --> 00:25:54,250 من هم با خودش می‌بره که به .کار ناتموم‌مون رو برسیم 376 00:25:54,900 --> 00:25:56,330 .نه 377 00:25:56,340 --> 00:25:58,370 سال گذشته، این آقا به کمیلا وفاداری کرد 378 00:25:58,380 --> 00:26:00,280 .و تقریباً تو رو به کشتن داد 379 00:26:00,290 --> 00:26:02,300 ،تو حاضری همه‌چیز 380 00:26:02,310 --> 00:26:04,400 از جمله زندگیت رو فدای این مرد کنی؟ 381 00:26:05,370 --> 00:26:06,980 .آره 382 00:26:09,020 --> 00:26:11,010 تا حالا درمورد 383 00:26:11,040 --> 00:26:13,260 گشت و گذارش با ما توی تگزاس بهت گفته؟ 384 00:26:13,440 --> 00:26:16,250 .اون جون مردی که میخواستی بکشی رو بخشید 385 00:26:17,320 --> 00:26:20,440 .خبر نداره 386 00:26:20,450 --> 00:26:23,010 .خب، بذار چشم‌هات رو باز کنم 387 00:26:23,020 --> 00:26:24,680 یا بهتره بذارم، مردی که حاضری 388 00:26:24,690 --> 00:26:27,540 زندگیت رو در ازای زندگیش بدی .برات اینکار رو بکنه 389 00:26:32,720 --> 00:26:34,740 دون من رو فرستاد که جون مردی که 390 00:26:34,770 --> 00:26:37,050 .از محموله‌ش دزدی کرده بود رو بگیرم 391 00:26:38,230 --> 00:26:39,460 .بهم گفته بودی 392 00:26:57,480 --> 00:27:00,210 .مارک؟ نه 393 00:27:06,400 --> 00:27:09,270 مامانی، چی بود؟ چی سده؟ 394 00:27:09,280 --> 00:27:11,200 .یه نفر که میخواسته به زور وارد بشه رو گرفتیم 395 00:27:11,210 --> 00:27:12,340 .ازتون میخوام برید خونه‌ی همسایه بغلی 396 00:27:12,350 --> 00:27:14,280 .برید، برید، برید 397 00:27:25,290 --> 00:27:28,450 .مامانی، مامانی 398 00:27:28,460 --> 00:27:32,550 !نه 399 00:27:32,570 --> 00:27:33,710 مردی که ترتیبش رو داد 400 00:27:33,720 --> 00:27:35,490 بخشی از گروهی بود که محموله‌م .رو دزدیدن 401 00:27:35,500 --> 00:27:37,610 ،جیمز قرار بود ترتیب اون آدم‌ها رو بده 402 00:27:37,620 --> 00:27:39,260 .و یه جوری صحنه‌سازی کنه که انگار دزدی بوده 403 00:27:39,270 --> 00:27:42,680 ،به‌جاش، اولین کار رو تبدیل به حمام خون کرد 404 00:27:42,690 --> 00:27:44,660 .جایی که یه دختر کوچولو مُرد 405 00:27:44,670 --> 00:27:46,580 بعدش وجدانش بیدار شد و تصمیم گرفت 406 00:27:46,590 --> 00:27:47,650 .بیخیال بقیه‌ی کار بشه 407 00:27:47,660 --> 00:27:50,160 .من این آشغال رو می‌برم 408 00:27:51,520 --> 00:27:53,520 ،الان چه تصمیمی میگیرید، خانوم مندوسا 409 00:27:53,530 --> 00:27:55,830 ،حالا که همه چیز رو درموردش میدونید 410 00:27:56,170 --> 00:27:58,320 حاضرید زندگیتون رو برای ثابت کردن 411 00:27:58,590 --> 00:28:00,720 یه اقدام بیهوده به خطر بندازید؟ 412 00:28:03,540 --> 00:28:04,880 .ببریدش 413 00:28:44,230 --> 00:28:46,060 .دست به یقه 414 00:28:46,070 --> 00:28:47,200 .خوشم میاد 415 00:28:47,210 --> 00:28:49,250 همونطور که دوست داشتی من و کمیلا رو ببینی؟ 416 00:29:16,880 --> 00:29:19,830 .من و کامیلا به مکزیک حکومت می‌کنیم 417 00:29:19,850 --> 00:29:23,290 .و هیچ جایی برای یه پسربچه نیست 418 00:29:31,540 --> 00:29:34,090 .بهتره پسرش باشه تا سگش 419 00:30:06,920 --> 00:30:08,670 .عوضی 420 00:30:20,910 --> 00:30:22,750 .گوش کن 421 00:30:22,760 --> 00:30:23,940 .نمیذارم ببرتت 422 00:30:23,950 --> 00:30:24,870 ...ولی همین الان گفتی 423 00:30:24,880 --> 00:30:27,790 .گفتم که برای خودمون وقت بخرم 424 00:30:27,800 --> 00:30:28,930 .یه نفر توی زمین‌های بیرونی هست 425 00:30:28,940 --> 00:30:30,940 .مصلح. به این طرف میاد 426 00:30:30,950 --> 00:30:34,100 .برو ببین جریان چیه. مَرده رو بگیر 427 00:30:34,110 --> 00:30:35,940 .باشه - .ماشین رو آماده کن - 428 00:30:36,570 --> 00:30:38,410 .کمد پشت سرم 429 00:30:38,420 --> 00:30:41,290 .که تفنگ توشه؟ تعداشون خیلی زیاده 430 00:30:41,300 --> 00:30:43,820 .موفق نمیشیم - .پس موفق نمیشیم - 431 00:31:14,910 --> 00:31:17,780 میخوای چیکار کنی، پسر؟ 432 00:31:17,790 --> 00:31:20,770 تفنگ‌ها رو بذارید زمین قبل از اینکه .اوضاع ناجور بشه 433 00:31:36,440 --> 00:31:37,740 .صبر کنید 434 00:31:43,960 --> 00:31:46,760 .باید این رو ببینی 435 00:32:18,740 --> 00:32:20,830 چطوری پیداش کردی؟ 436 00:32:22,720 --> 00:32:24,970 چطوری مادرمو پیدا کردی؟ 437 00:32:25,960 --> 00:32:28,720 .تو توی نت مخفی‌ای 438 00:32:28,720 --> 00:32:30,950 .ولی خواهرت اینطور نیست 439 00:32:30,960 --> 00:32:32,690 .باید بُکشمت 440 00:32:33,880 --> 00:32:35,880 .مامانت رو دیدی 441 00:32:35,890 --> 00:32:38,200 .موبایل، لطفاً 442 00:32:42,920 --> 00:32:44,900 .مشکلی نیست - .نه - 443 00:32:44,910 --> 00:32:46,860 البته، کی میدونست اون ماشین تحویل میتونه 150تا 444 00:32:46,870 --> 00:32:47,930 .توی اتوبان بره 445 00:32:47,940 --> 00:32:50,930 .اون یارو هکره خیلی کارش درسته 446 00:32:50,940 --> 00:32:52,910 حالا میخوای چیکار کنم؟ 447 00:32:52,920 --> 00:32:55,790 .صبر کن چند دقیقه دیگه خبرت می‌کنم 448 00:32:56,730 --> 00:32:57,950 .دون دیگه داره میره 449 00:33:25,920 --> 00:33:27,370 .خبر دارم 450 00:33:28,010 --> 00:33:30,370 ...نمیدونم خبر خوبی‌‍ه یا نه، ولی 451 00:33:30,870 --> 00:33:32,870 .فرار کرد 452 00:33:32,880 --> 00:33:35,900 .من اجازه‌ی وجود تماشاچی ندادم 453 00:33:35,910 --> 00:33:38,030 .تو گذاشتی فرار کنه 454 00:33:38,040 --> 00:33:40,990 .من رو سرافکنده کردی، ژنرال 455 00:33:41,000 --> 00:33:44,940 .دوربین‌ها برای محافظت از خودت بودن 456 00:33:46,070 --> 00:33:48,140 .معذرت میخوام 457 00:33:49,860 --> 00:33:53,020 اینکه شنیدم چطوری توی هتل ...باهاش حرف زدی، من 458 00:33:53,030 --> 00:33:56,000 .من مجبور نیستم خودم رو برای تو توجیه کنم 459 00:33:56,520 --> 00:33:59,080 .همه‌ش به خاطر اطلاعات و سکس بود 460 00:33:59,530 --> 00:34:01,840 .ماجرای اون فقط همین بود 461 00:34:03,890 --> 00:34:09,050 .اخیراً، انگار هیچ چیز من رو خوشحال نمیکنه 462 00:34:12,940 --> 00:34:15,950 خب، من یه چیزی دارم که ممکنه .نظرت رو عوض کنه 463 00:34:15,960 --> 00:34:19,040 .یه پیشنهاد پیش‌بینی نشده از یه دوست 464 00:34:19,500 --> 00:34:23,000 .چیزی که فکر میکنم خیلی دوست داری 465 00:34:28,950 --> 00:34:31,950 .شماره موبایلی که مندوسا رو تأمین میکرد پیدا کردیم 466 00:34:31,960 --> 00:34:34,460 مشکل اینه که افراد ال‌سانتو 467 00:34:34,480 --> 00:34:36,810 خیلی سریع عوضش میکنن .الان یکشون سوخت 468 00:34:37,830 --> 00:34:41,050 پس واقعاً به خاطر اون حروم‌زاده .بیخیال تهیه‌کننده‌ش شد 469 00:34:41,060 --> 00:34:43,320 .وفاداری به یه آدم اشتباه 470 00:34:44,030 --> 00:34:46,090 .نمیشه هم خریدش 471 00:34:46,800 --> 00:34:48,940 به افسران ارشد گفتم یه چیز دست اول دیدم 472 00:34:48,950 --> 00:34:51,010 که تو بهتر و بیشتر میتونی ازش .برامون اطلاعات بگیری 473 00:34:51,020 --> 00:34:52,240 اون اهرم پرواز رو پیدا کرد 474 00:34:52,250 --> 00:34:54,070 .و بدون استفاده از تفنگ من رو کنار کشید 475 00:34:54,080 --> 00:34:57,850 .دست‌کم گرفتمش - .همه‌مون همینطور بودیم، دونته - 476 00:34:57,860 --> 00:34:59,960 .خودمون رو توی مضیقه گذاشتیم 477 00:34:59,970 --> 00:35:01,870 محل مادرت رو تغییر بده، و گروه اینترنتی‌ت 478 00:35:01,880 --> 00:35:03,880 حواسشون رو جمع میکنن که خواهر و خانواده‌ت 479 00:35:03,890 --> 00:35:05,970 .دیگه توی اینترنت هیچ حضوری ندارن 480 00:35:05,980 --> 00:35:07,990 میخوای کجا برم؟ 481 00:35:08,000 --> 00:35:09,910 رئیس بخش میخواد برگردی 482 00:35:09,920 --> 00:35:11,890 .سرکارت توی کار هوانوردی در شیکاگو 483 00:35:11,900 --> 00:35:14,940 ال‌سانتو برای نمایندگی یه اولویت .باقی میمونه 484 00:35:17,090 --> 00:35:19,070 .یه راه دیگه براشون پیدا می‌کنیم 485 00:35:21,000 --> 00:35:23,890 .شاید همین الانش من یکی داشته باشم 486 00:35:23,900 --> 00:35:26,280 .ممکنه دردت بگیره 487 00:35:29,840 --> 00:35:31,580 .باشه 488 00:35:39,890 --> 00:35:41,130 خوبی؟ 489 00:35:41,880 --> 00:35:43,630 .آره 490 00:35:44,810 --> 00:35:46,080 .گوش کن 491 00:35:46,090 --> 00:35:53,030 اگه میخوای بری، کمکت میکنم ترتیب کارها رو بدی، هرجا که بخوای بری، خب؟ 492 00:35:53,040 --> 00:35:56,040 .اگه تو نبودی من الان زنده نبودم 493 00:35:57,730 --> 00:35:59,770 .جایی نمیرم 494 00:36:01,860 --> 00:36:02,900 .باشه 495 00:36:05,880 --> 00:36:08,240 .یالا، خارجی 496 00:36:08,250 --> 00:36:10,830 .من یه سر به شام میزنم 497 00:36:13,010 --> 00:36:15,960 .تیر رو یه‌جوری زدم انگار که هیچی نبود 498 00:36:15,970 --> 00:36:17,710 .به اون محافظ تیر زدم 499 00:36:19,680 --> 00:36:22,800 .حتی به اینکه بکشم یا نه شک هم نکردم 500 00:36:24,740 --> 00:36:28,930 شلیک به کول، میدونستم کی هستم .و دارم چیکار میکنم 501 00:36:29,470 --> 00:36:31,260 .و من رو کشت 502 00:36:33,980 --> 00:36:38,040 .ولی ترسیدم چون امروز هیچ حسی نداشتم 503 00:36:39,950 --> 00:36:41,980 .شوهرت کتکت زد 504 00:36:42,780 --> 00:36:46,890 .اونی که بهش شلیک کردی میخواست بُکشتمون 505 00:36:46,910 --> 00:36:49,780 اشکالی نداره وقتی به آدم‌هایی که میخوان نابودت کنن 506 00:36:49,800 --> 00:36:51,920 آسیب میزنی هیچ حسی .نداشته باشی 507 00:36:51,950 --> 00:36:54,360 .تو زندگیم رو نجات دادی 508 00:36:55,030 --> 00:36:56,930 .الان دیگه جزء خانواده‌ای 509 00:37:00,070 --> 00:37:03,090 .ممنون 510 00:37:11,690 --> 00:37:12,930 .بیا غذا بخوریم 511 00:37:14,020 --> 00:37:15,640 .باشه 512 00:37:17,810 --> 00:37:19,900 .خدای من، بوش عالیه 513 00:37:19,910 --> 00:37:21,030 .پولو لاکریما 514 00:37:21,040 --> 00:37:25,870 .مرغِ یه مزه‌ای میده انگار توی سس به دنیا اومده 515 00:37:29,920 --> 00:37:31,940 .یالا، اینم مدرکش 516 00:37:33,900 --> 00:37:35,900 .خدای من 517 00:37:35,910 --> 00:37:39,010 .بشقابت رو بده 518 00:37:51,980 --> 00:37:54,970 .الان دیگه خونه ماله توئه. من دارم میرم 519 00:37:54,980 --> 00:37:56,070 .نه 520 00:37:56,080 --> 00:37:58,590 .ببین، من اینجا به دردت نمیخورم 521 00:37:58,620 --> 00:38:01,990 منظورم اینه که، ممکنه بود همه چیز رو .از دست بدی، از جمله زندگیت رو 522 00:38:02,000 --> 00:38:03,950 .و من بهت دروغ گفتم، درست رو در رو 523 00:38:03,960 --> 00:38:07,030 .آره، و میدونم برای چی اینکار رو کردی 524 00:38:11,990 --> 00:38:13,700 .اسمش سوزی بود 525 00:38:15,090 --> 00:38:18,080 .اون‌موقع حداکثر 6سالش بود 526 00:38:21,570 --> 00:38:23,420 .نمیتونم یه لحظه از فکرم خارجش کنم 527 00:38:25,510 --> 00:38:28,050 .تو نمیخواستی اون اتفاق بیوفته 528 00:38:32,040 --> 00:38:36,010 یه بار خودت بهم گفتی هیچ خوب یا بدی .توی این کار نیست 529 00:38:37,050 --> 00:38:39,040 مگه نه؟ 530 00:38:41,090 --> 00:38:44,080 .فکر نکنم دیگه به این حرف باور داشته باشم 531 00:38:46,040 --> 00:38:48,030 به خاطر اون دختر کوچولو؟ 532 00:38:48,040 --> 00:38:49,340 .اون 533 00:38:51,880 --> 00:38:53,000 .و تو 534 00:38:54,780 --> 00:38:57,090 .گوش کن 535 00:38:57,680 --> 00:38:59,680 ،هرکاری که کردی 536 00:38:59,710 --> 00:39:02,070 .مجبور نیستی از من مخفیش کنی 537 00:39:04,880 --> 00:39:06,470 .ما توی این قضیه باهمدیگه‌ایم 538 00:39:13,020 --> 00:39:15,130 .من لیاقتش رو ندارم 539 00:39:17,930 --> 00:39:20,090 .همه لیاقتش رو دارن 540 00:41:22,000 --> 00:41:23,890 .خب، یالا 541 00:41:28,680 --> 00:41:30,970 .بریم. بریم حلش کنیم 542 00:41:34,990 --> 00:41:39,990 :.: Dark.AngeL ، مترجم: شقایـق :.: تنظیم و زمانبندی مجدد : آرش باتیستا instagram.com/arash_batista 543 00:41:40,020 --> 00:41:44,020 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.Co 544 00:41:44,040 --> 00:41:47,040 تلگرام: Dark_AngeL illusion_sub 545 00:41:49,510 --> 00:41:57,560 20/July/2018 48986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.