All language subtitles for Queen.of.the.South.S03E05.El.Juicio.1080p.10bit.AMZN.WEB-DL.AAC5.1.HEVC-Vyndros
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,990
...آنچه گذشت
2
00:00:03,020 --> 00:00:04,440
.توی دارکوب میفروشیم
3
00:00:04,470 --> 00:00:05,670
کوکائین سفارشی؟
4
00:00:05,700 --> 00:00:07,080
.من یه نفر رو دارم. اسمش آیونـه
5
00:00:07,080 --> 00:00:08,140
.واسهم یه سایت ساخته
6
00:00:08,170 --> 00:00:09,120
از یه حوضهی قانونی محموله
7
00:00:09,150 --> 00:00:10,220
رو ارسال میکنیم
8
00:00:10,230 --> 00:00:11,660
.و با ارز مجازی پول رو دریافت میکنیم
9
00:00:11,670 --> 00:00:13,540
.وارد قلمروی کسه دیگهای نمیشیم
10
00:00:13,540 --> 00:00:15,460
.نه، ولی با این حال باید از قلمروشون رد بشیم
11
00:00:15,470 --> 00:00:17,770
.آریزونا بین 5تا موادفروش تقسیم شده
12
00:00:17,770 --> 00:00:18,950
.بهشون میگن لاکمسیون
13
00:00:18,960 --> 00:00:20,850
.یه مکزیکی به اسم پاکاس
.رهبرشون اونه
14
00:00:20,860 --> 00:00:22,550
،از جانب لاکمسیون
15
00:00:22,550 --> 00:00:24,550
...به کسب و کارت خوشآمد میگیم
16
00:00:24,580 --> 00:00:25,900
.خیلی روی پاهات مسلطی، ژنرال
17
00:00:25,910 --> 00:00:27,780
.خیلی تحت تأثیر قرار گرفتم
18
00:00:27,790 --> 00:00:29,850
.تو کسی هستی که هدیهی الهی داره، رئیس
19
00:00:29,860 --> 00:00:31,850
فکر میکنی من چقدر دسترسی دارم؟
20
00:00:31,860 --> 00:00:34,720
.هنوز در حالت تعلیق هستم
21
00:00:34,730 --> 00:00:36,830
.فکر خوبی نیست
22
00:00:36,840 --> 00:00:38,910
یه تیکه کوچیک از مکزیکه که از طریقش
.ما رو یادت بمونه
23
00:00:38,920 --> 00:00:40,730
.به کمکت نیاز داریم
24
00:00:40,740 --> 00:00:42,840
،همینطور که کسب و کار رشد پیدا میکنه
.تو هم میتونی باهاش رشد کنی
25
00:00:42,850 --> 00:00:44,730
یه شرابسازی میخریم؟
26
00:00:44,740 --> 00:00:46,770
.اینجا زیرزمین مشروب فوقالعادهای داره
27
00:00:46,780 --> 00:00:48,280
.میتونیم جنسمون رو این پایین نگه داریم
28
00:00:48,290 --> 00:00:49,420
و توی تمام محوطه
29
00:00:49,430 --> 00:00:50,790
.دوربین امنیتی کار گذاشتیم
30
00:00:50,800 --> 00:00:52,850
.و تمام سیستم به موبایلت متصله
31
00:00:52,860 --> 00:00:55,800
.ایشون همسرم کلی آنه هستن -
.سلام -
32
00:00:55,810 --> 00:00:57,760
پلیس دنبالته؟
33
00:00:57,770 --> 00:00:59,780
.رسماً، من یه فرد گمشدهام
34
00:00:59,790 --> 00:01:01,190
.و الان دیگه اسمم پریسیلاست
35
00:01:01,200 --> 00:01:02,880
.من با دون فنچ کار میکردم
36
00:01:02,890 --> 00:01:04,800
یه نفر از محمولهمون دزدی کرد
37
00:01:04,810 --> 00:01:05,930
.و دون میخواست طرف رو بکشه
38
00:01:05,940 --> 00:01:07,890
.چرا به شانس متکی بشیم؟ کارش رو تموم کن
39
00:01:12,820 --> 00:01:14,750
.همیشه میگفتی یه راه دیگه هست
40
00:01:14,760 --> 00:01:15,990
.میخوام کارها رو یه جور دیگه انجام بدم
41
00:01:16,000 --> 00:01:18,930
.بذار وارد کار بشم
42
00:01:21,850 --> 00:01:23,860
.به پرلا بلانکا خوش اومدید
43
00:01:23,870 --> 00:01:26,770
ما متعهد شدیم که جنس کاملاً خالص رو
44
00:01:26,780 --> 00:01:27,930
.به مشتریهامون پیشنهاد بدیم
45
00:01:27,940 --> 00:01:29,990
.بفرمایید داخل. خوشبگذرونید
46
00:01:32,210 --> 00:01:37,210
«« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »»
WwW.TakMovie.Co
47
00:02:00,880 --> 00:02:02,890
همینطوری من رو دید بزن. خودم میدونم
.که خوشگلم
48
00:02:02,900 --> 00:02:04,830
.میدونی، اون یه علاقهای به آدمهای خیابونی داره
49
00:02:04,840 --> 00:02:07,070
.پشیمونش نکن
50
00:02:08,710 --> 00:02:11,830
.جنسها به آرومی دارن پیش میرن
51
00:02:11,840 --> 00:02:14,840
.محمولهها دارن فروش میرن
52
00:03:18,790 --> 00:03:20,780
،فروختن توی دارکوب
53
00:03:20,790 --> 00:03:23,720
استفاده نکردن از رابط وسطی، و تبدیل جنس
.به شامپاین
54
00:03:23,730 --> 00:03:25,920
.آره؟ موفق شدیم
55
00:03:25,930 --> 00:03:27,930
.نه، تو موفق شدی
56
00:03:29,920 --> 00:03:33,970
.حالا که یه گروه داریم، میتونیم کار رو گسترش بدیم
57
00:03:33,980 --> 00:03:36,990
.اونقدری بزرگ که کسی نتونه بهمون آسیبی بزنه
58
00:03:37,880 --> 00:03:40,540
.30میلیون در ماه شروع خوبیه
59
00:03:41,890 --> 00:03:43,830
چیزی مدنظر داری؟
60
00:03:47,870 --> 00:03:49,720
.یه تیکه استیک گوشت خوب
61
00:03:50,760 --> 00:03:52,890
.از وقتی دالاس رو ترک کردیم نخوردم
62
00:03:53,380 --> 00:03:54,810
تو چطور؟
63
00:04:01,000 --> 00:04:04,800
.وقتی توی اروپا بودم کلاسهای پرواز رو رفتم
64
00:04:04,810 --> 00:04:07,760
.و اگه بیان سراغم، آماده خواهم بود
65
00:04:07,770 --> 00:04:09,910
.و اگه بیان سراغ تو، من آماده خواهم بود
66
00:04:13,880 --> 00:04:15,860
هنوز بهم اعتماد نداری؟
67
00:04:17,910 --> 00:04:19,820
.هنوز اینجایی
68
00:04:19,830 --> 00:04:21,800
.واسه خودش یه چیزیه
69
00:04:22,980 --> 00:04:25,720
آره، درسته، همین حس رو داشت، درسته؟
70
00:04:27,880 --> 00:04:29,890
...بدتر از چیزیش میکرد که
71
00:04:29,900 --> 00:04:30,950
.اصلاً اونقدر بد نبود
72
00:04:30,960 --> 00:04:31,990
.آره
73
00:04:36,960 --> 00:04:38,940
.شبتون بخیر
74
00:04:38,950 --> 00:04:41,880
.میخوام برای رئیسم بری شام میز رزرو کنم
75
00:04:41,890 --> 00:04:44,980
خوشحال میشیم باهتون کمک کنیم
.ولی داریم تعطیل میکنیم
76
00:04:49,810 --> 00:04:50,880
.دستها بالا. دستها بالا
77
00:04:50,890 --> 00:04:52,710
.تکون نخور. تکون نخور
78
00:04:52,720 --> 00:04:55,990
،تفنگت رو بنداز زمین
.در غیر این صورت مغزت میپاشه روی دیوار
79
00:04:56,450 --> 00:04:58,530
.آروم باش
80
00:04:58,560 --> 00:05:00,870
.سراغ اون دکمهی وحشت هم نرو
81
00:05:02,900 --> 00:05:04,760
همه چیز ردیفه، وی؟
82
00:05:04,770 --> 00:05:06,840
.کاملاً ردیفیه، ای
83
00:05:06,850 --> 00:05:10,840
.زنگ بزن به رئیست، همین الان
84
00:05:16,770 --> 00:05:17,870
.سلام
85
00:05:17,880 --> 00:05:19,890
.سلام، خانوم مندوسا
86
00:05:21,890 --> 00:05:24,850
شنیدم این سانجیاوسه توی
.آب و هوای خشک خوب جواب میده
87
00:05:24,860 --> 00:05:25,900
.دون
88
00:05:25,910 --> 00:05:27,000
.من تازه رسیدم به فونیکس
89
00:05:27,260 --> 00:05:29,000
.مدیر و کوکائینت پیش منه
90
00:05:29,710 --> 00:05:30,950
.اون بخشی از کسب و کار من نیست
91
00:05:30,960 --> 00:05:34,760
.مشکل هرچیزی که هست، میتونیم درستش کنیم
92
00:05:34,770 --> 00:05:35,940
.برای شام بیا پیشم توی شرابسازی
93
00:05:35,950 --> 00:05:37,850
.قبولِ این دعوت اختیاری نیست
94
00:05:37,860 --> 00:05:41,740
.اولین کار ساعت 8شروع میشه
.بیا اینجا، تنها هم بیا
95
00:05:41,750 --> 00:05:50,530
:.: Dark.AngeL ، مترجم: شقایـق :.:
تنظیم و زمانبندی مجدد : آرش باتیستا instagram.com/arash_batista
96
00:05:54,880 --> 00:05:59,200
فرماندار وارگس به وعدهشون مبنی بر مبارزه
.با مواد مخدر غیرقانونی عمل کردن
97
00:05:59,230 --> 00:06:03,120
اقدامات ایشون باعث شده بوز جیمینز
.اقدام به مخفی شدن بکنه
98
00:06:05,860 --> 00:06:08,650
.بوز توی بدیراگواتو مخفی شده
[یه شهر کوچیک توی مکزیک]
99
00:06:08,660 --> 00:06:10,860
.پسرعموش داویر جیمینز بهش کمک میکنه
100
00:06:10,870 --> 00:06:14,600
.یه حیون آسیب دیده همیشه به خونهش برمیگرده
101
00:06:14,610 --> 00:06:16,630
.اون مأیوس شده
102
00:06:16,640 --> 00:06:18,710
.برای افرادش پیغام فرستاده
103
00:06:19,750 --> 00:06:21,790
،برای آتشبس التماس میکنه
104
00:06:21,800 --> 00:06:23,850
.به خاطر وصلت پسرش و دختر تو
105
00:06:23,860 --> 00:06:27,600
.بوز سعی کرد من رو بکشه. هیچ آتشبسی درکار نیست
106
00:06:27,610 --> 00:06:29,820
.شاید بتونیم برای پیدا کردنش از کیکو کمک بگیریم
107
00:06:29,830 --> 00:06:32,770
.نمیتونم داماد آیندهم رو وارد این ماجرا بکنم
108
00:06:32,780 --> 00:06:34,790
.چنین کاری ایزابلا رو نابود میکنه
109
00:06:34,800 --> 00:06:36,800
.باید یه راه دیگه پیدا کنیم
110
00:06:36,810 --> 00:06:38,750
.کارت خوب بود، ژنرال
111
00:06:38,760 --> 00:06:40,720
.تقریباً از شرش بوز خلاص شدیم
112
00:06:40,730 --> 00:06:44,810
.ولی هنوز موضوع ترسا مندوسا هست
113
00:06:44,820 --> 00:06:48,630
افسر لویا دیگه باهاتون همکاری نکرد؟
114
00:06:48,640 --> 00:06:51,860
وقتی میکنه به اندازهی کافی کمک بکنه که
.ادارهی مبارزه با مواد مخدر برشگردونه سرکار سابقش
115
00:06:51,870 --> 00:06:55,840
،طبق گفتهی منابعم
.اون برگشته سرکار
116
00:06:57,890 --> 00:06:59,740
اخیراً؟
117
00:06:59,750 --> 00:07:01,870
.چند هفتهی پیش. و چیزهای دیگهای هم هست
118
00:07:01,880 --> 00:07:04,880
میگن هدف ادارهی مبارزه با مواد مخدر
.دیگه بوز نیست
119
00:07:04,890 --> 00:07:06,420
.تویی
120
00:07:07,790 --> 00:07:09,710
و به منابعت اعتماد داری؟
121
00:07:09,720 --> 00:07:11,690
.من به هیچکس اعتماد ندارم
122
00:07:11,700 --> 00:07:15,680
،ولی، با وجود گذشتهت با افسر لویا
123
00:07:15,690 --> 00:07:19,660
.من پیشنهاد میکنم حواسمون رو جمع کنیم
124
00:07:21,640 --> 00:07:23,840
.کسی دستش یه لویا نمیخوره
125
00:07:23,850 --> 00:07:28,600
نه تا وقتی که خودم چشم تو چشم
.باهاش حرف بزنم
126
00:07:28,610 --> 00:07:29,850
مفهومه؟
127
00:07:31,690 --> 00:07:34,670
.هرطور شما بخوای، فرماندار
128
00:07:45,830 --> 00:07:47,800
،توی زیرزمین آنتن نیست
129
00:07:47,810 --> 00:07:49,630
.ولی مطمئنم جای پوته امنه
130
00:07:49,640 --> 00:07:51,590
.یه نفر حواسش به ما بوده
131
00:07:52,640 --> 00:07:54,380
.یا یه نفر برامون پاپوش دوخته
132
00:08:01,870 --> 00:08:03,810
خبری از پوته و بچهها نیست؟
133
00:08:03,820 --> 00:08:05,790
.هنوز نه. گوش کن به کمکت نیاز داریم
134
00:08:05,800 --> 00:08:08,720
آخرین بار کی با عموت حرف زدی؟
135
00:08:08,730 --> 00:08:10,670
.دیگه باهم حرفی نمیزنیم
منظورت چیه؟
136
00:08:10,680 --> 00:08:12,650
.فقط یه مقدار جور درمیاد
137
00:08:12,660 --> 00:08:13,820
،پوته رفقای خلافکارت رو میکشه
138
00:08:13,830 --> 00:08:15,870
،تو میای باهامون کار میکنی
.و حالا هم دون پیدامون کرده
139
00:08:15,880 --> 00:08:17,640
فکر میکنی من آوردمش اینجا؟
140
00:08:17,650 --> 00:08:19,130
.میدونی، شاید این انتقامت بود
141
00:08:19,140 --> 00:08:21,280
وقتی جنابعالی کوکائین رو جابجا کردی
.ترسا تیر خورد
142
00:08:21,290 --> 00:08:22,760
.تو یکی درمورد وفاداری با هم حرف نزن
143
00:08:22,770 --> 00:08:24,870
.من برای این آشغالها خانوادهم رو از دست دادم
144
00:08:25,750 --> 00:08:27,880
.من آوردمش اینجا چون بهش اعتماد دارم
145
00:08:27,890 --> 00:08:29,830
،هرکار میخوای انجام میدم
146
00:08:29,840 --> 00:08:31,710
ولی اگه این احمق همینطوری میخواد
...به من تیکه بندازه
147
00:08:31,730 --> 00:08:34,760
دیگه ازاین کارها نمیکنه. آمادهی حرکت باش، خب؟
148
00:08:34,770 --> 00:08:36,670
.ما داریم میریم شرابسازی
149
00:08:36,680 --> 00:08:37,820
.برو بابا، من آماده به دنیا اومدم
150
00:08:37,830 --> 00:08:40,960
.بهت زنگ میزنم
.بریم
151
00:08:48,650 --> 00:08:51,650
.بیشتر کَف مشروب بومی خوب نیست
152
00:08:52,740 --> 00:08:54,700
اونقدری میدونی که برای ترسا یه شرابسازی
دست و پا کردی
153
00:08:54,710 --> 00:08:57,630
.که یه خوبش رو تولید کنی. درجه یک. مرغوب
154
00:08:57,640 --> 00:08:59,780
.من به سلامتیت مینوشم، پرسیلا
155
00:08:59,790 --> 00:09:01,800
گوش کن، من اینجا فقط مدیرم، خب؟
156
00:09:01,810 --> 00:09:04,650
.بهت قول میدم که از چیزی خبر ندارم
157
00:09:04,660 --> 00:09:06,210
یه کلاب مشروب فروشی توی دالاس
میگردوندی؟
158
00:09:06,220 --> 00:09:08,660
،وکیل سابقم، کول ونآکن
159
00:09:08,670 --> 00:09:09,840
.درمورد سلیقهی خوبت بهم گفت
160
00:09:09,850 --> 00:09:11,840
،اتفاقی که براش افتاد مایهی تأسفه
161
00:09:11,850 --> 00:09:13,850
اینطور نیست، کلی آنه؟
162
00:09:15,710 --> 00:09:18,610
.ببریدش طبقهی پایین. وقتش میرسه
163
00:09:18,620 --> 00:09:20,830
.خیلیخوب، هانا مونتانا، بریم
164
00:09:20,840 --> 00:09:22,740
.خیلیخوب
165
00:09:33,800 --> 00:09:36,030
.دارن کلی آنه رو میبرن
166
00:09:36,780 --> 00:09:38,910
،اگه کون کوکائینمون رو میخواد
167
00:09:39,720 --> 00:09:40,860
.باید تا الان دیگه میرفت
168
00:09:40,870 --> 00:09:42,650
برای چی اینجاست؟
169
00:09:42,660 --> 00:09:43,820
.چون من رو میخواد
170
00:09:43,830 --> 00:09:46,830
.به خاطر اینکه ترتیب اون یا رو توی تگزاس ندادم
171
00:09:46,840 --> 00:09:48,850
.من میرم و مسئله رو باهاش حل میکنم
172
00:09:48,860 --> 00:09:52,690
.به کسب و کارش آسیب زدی
.چنین چیزی رو نمیشه حل کرد
173
00:09:56,740 --> 00:09:58,660
.من میرم داخل -
چیکار میکنی؟ -
174
00:09:58,670 --> 00:09:59,950
.نمیذارم همینطوری پاشی بری اونجا
175
00:09:59,960 --> 00:10:01,860
.گوش کن
.برو پیش لاکمسیون برای پشتیبانی
176
00:10:01,870 --> 00:10:03,530
به آیون بگو یه چیزی علیه دون پیدا کنه
177
00:10:03,540 --> 00:10:04,830
.که بتونیم علیهش استفاده کنیم
178
00:10:04,840 --> 00:10:06,910
آره، ولی قبل از اینکه این اتفاق بیوفته
.ممکنه بهت آسیب بزنه
179
00:10:08,610 --> 00:10:10,770
.اون چیز دیگهای میخواد
.اینطوری امنتره
180
00:10:10,780 --> 00:10:13,410
.برو پیش لاکمسیون، مشکلی برای من پیش نمیاد
181
00:10:18,670 --> 00:10:21,680
.خفهشو
182
00:10:26,740 --> 00:10:27,860
.بشین
183
00:10:29,630 --> 00:10:31,420
.ببندش
184
00:10:42,740 --> 00:10:45,760
.اون کثافت رو ساکت نگه دار
185
00:10:50,790 --> 00:10:52,800
.بهم اعتماد کن، خارجی
186
00:10:52,810 --> 00:10:54,670
.خداروشکر، فکر کردم کُشتنت
187
00:10:54,680 --> 00:10:56,790
.وقتی بهمون حمله کردن اینجا بودم
188
00:10:56,800 --> 00:10:58,860
.از اینجا میبرمت بیرون
189
00:10:58,870 --> 00:11:00,840
.ولی به کمکت نیاز دارم
190
00:11:06,690 --> 00:11:08,160
.خانم مندوسا
191
00:11:10,680 --> 00:11:12,040
.چه زمان مناسبی
192
00:11:13,800 --> 00:11:15,590
.شام سرو شده
193
00:11:25,490 --> 00:11:27,050
افرادم کجا هستن؟
194
00:11:27,350 --> 00:11:28,920
،مسئولای حفاظتت توسط افراد من گرفته شدن
195
00:11:28,930 --> 00:11:30,880
.که ما بتونیم توی آرامش شام بخوریم
196
00:11:31,560 --> 00:11:34,460
و مدیرم؟ -
منظورت کلی آنه؟ -
197
00:11:34,470 --> 00:11:36,840
.اون سالمه، فعلاً
198
00:11:37,650 --> 00:11:39,450
از من چی میخوای؟
199
00:11:39,460 --> 00:11:40,640
.مثل همیشه رفتی سر اصل مطلب
200
00:11:40,650 --> 00:11:43,460
.میخوام به السانتو معرفی بشم
201
00:11:44,680 --> 00:11:47,420
.من ارتباط مستقیمی باهاش ندارم
202
00:11:47,430 --> 00:11:51,460
حتی اگه میتونستم، اون فقط با پیروانش
.معامله میکنه
203
00:11:51,470 --> 00:11:52,710
.تو همیشه از پیروانش نبودی
204
00:11:53,420 --> 00:11:55,690
.یه راه برا وارد شدن به گروهش پیدا کردی
205
00:11:55,700 --> 00:11:58,610
من به قدرت متقاعدسازیتون
.شک ندارم، خانوم مندوسا
206
00:11:58,620 --> 00:12:02,580
.میتونم بهت جنس بدم، ولی السانتو رو نمیتونم
207
00:12:02,590 --> 00:12:04,650
.میتونیم این معامله رو بکنیم
208
00:12:04,660 --> 00:12:08,630
،ولی اینجا اومدنت به این صورت
.تو چنین آدمی نیستی
209
00:12:08,640 --> 00:12:11,490
.اِوِلین
210
00:12:11,500 --> 00:12:13,070
.بله، برادر
211
00:12:13,080 --> 00:12:14,430
.این هرزهی کثیف فکر میکنه من رو میشناسه
212
00:12:14,440 --> 00:12:15,630
.فکر میکنه من رو میشناسه
213
00:12:15,640 --> 00:12:19,420
.احمق -
.آشغال -
214
00:12:20,590 --> 00:12:22,720
.بذار سه تا چیز رو بهت بگم
215
00:12:23,550 --> 00:12:26,100
.اون روزهای بین من و تو به پایان رسیده
216
00:12:26,630 --> 00:12:28,940
.تو نمیدونی من کسی هستم
217
00:12:30,450 --> 00:12:32,220
.امشب میفهمی
218
00:12:34,560 --> 00:12:36,080
.من میکشونمش بیرون
219
00:12:36,090 --> 00:12:37,600
.بعدش میریم سمت تونلها
220
00:12:37,610 --> 00:12:39,070
باشه، ولی یه عالمه
221
00:12:39,080 --> 00:12:40,260
.محافظ دور تا دور شرابسازی هست
222
00:12:40,270 --> 00:12:42,870
.تفنگ دارن، و یه چیزهایی شبیه، رادیو
223
00:12:46,460 --> 00:12:48,270
.حالا تو هم داری -
...من نمیتونم -
224
00:12:48,290 --> 00:12:50,650
.وقتی بیان سراغمون، تو میذاری بگیرنش
225
00:12:50,660 --> 00:12:52,500
.فکر نمیکنم ایدهی خوبی باشه
226
00:12:52,510 --> 00:12:54,060
.من شوهرت رو جمع کردم
227
00:12:54,070 --> 00:12:55,600
.میدونم که میتونی تیراندازی کنی
228
00:12:55,610 --> 00:12:57,490
.اون فرق داشت
229
00:12:57,500 --> 00:12:59,910
،اونموقع در خطر بودی
.الان هم در خطری
230
00:12:59,920 --> 00:13:02,540
.اینجا عین یه تیکه گوشت آماده نشستیم
231
00:13:04,670 --> 00:13:06,560
.به کمکت نیاز دارم
232
00:13:08,430 --> 00:13:09,660
باهام هستی؟
233
00:13:10,190 --> 00:13:11,690
یا نه؟
234
00:13:16,620 --> 00:13:18,550
.یالا، خارجی
235
00:13:18,560 --> 00:13:21,480
.خیلیخوب
236
00:13:24,510 --> 00:13:27,550
.فکر میکردم قرارِ کل کمسیون رو ببینم
237
00:13:27,560 --> 00:13:29,670
هر وقت که تو خودت رو توی دردسر میندازی
238
00:13:29,680 --> 00:13:32,290
.ما سیگنال بتمن نمیفرستیم
239
00:13:33,430 --> 00:13:37,500
اونها من رو مأمور کردن که بهجاشون
.ببینم چیکار داری
240
00:13:37,510 --> 00:13:41,640
خب... چیکار کردی که دون فینچ رو
کشوندی اینجا؟
241
00:13:41,650 --> 00:13:43,550
.هنوز در اون مورد مطمئن نیستیم
242
00:13:44,110 --> 00:13:46,590
.خب پس من هم مطمئن نیستم بتونم کمکت کنم
243
00:13:46,600 --> 00:13:48,480
هدف از داشتن کمسیون چیه
244
00:13:48,490 --> 00:13:50,470
اگه یه خارجی بتونه بیاد و هرکار میخواد بکنه؟
245
00:13:50,480 --> 00:13:53,430
،از وقتی تو اومدی
.تنها چیزی که دیدیم بینظمی بوده
246
00:13:53,440 --> 00:13:55,570
فکر میکنی بقیهی اعضاء مشتاق هستن
247
00:13:55,580 --> 00:13:57,450
که به جای تو وارد یه جنگ با یه گنگستر
اهل شیکاگو بشن؟
248
00:13:57,460 --> 00:13:59,690
.ما به جای شما کلانتر رو از پا درآوردیم
249
00:13:59,700 --> 00:14:03,550
.دارید از ما پول درمیارید
حالا میخوای سرکارمون بذاری؟
250
00:14:03,560 --> 00:14:05,440
.تصمیمش با من نیست
251
00:14:05,450 --> 00:14:07,480
.با بقیهی اعضای لاکمیسیون حرف میزنم
252
00:14:07,490 --> 00:14:09,520
،ولی درهمین حین
253
00:14:09,530 --> 00:14:12,580
.ببین میتونید خودتون حلش کنید یا نه
254
00:14:15,140 --> 00:14:16,640
.این کارتون یادم میمونه
255
00:14:16,650 --> 00:14:18,300
.باشه
256
00:14:21,420 --> 00:14:22,650
.این کارتون یادم میمونه
257
00:14:32,450 --> 00:14:33,940
.موبایلت رو بده من
258
00:14:35,540 --> 00:14:37,440
.مجبورم نکن دوبار حرفم رو تکرار کنم
259
00:14:44,700 --> 00:14:46,690
.سلام، رفیق قدیمیم
260
00:14:46,700 --> 00:14:48,680
.من اینجا پیش ترسام
261
00:14:48,690 --> 00:14:50,680
.تازه کار دوممون رو شروع کردیم
262
00:14:50,690 --> 00:14:53,560
،ببین، این کارت هر معنایی که داره
...هر بازیای که داری میکنی
263
00:14:53,570 --> 00:14:55,470
واقعاً فکر کردی دیگه من رو نمیبینی؟
264
00:14:55,480 --> 00:14:56,700
.این ماجرا هیچ ربطی به ترسا نداره
265
00:14:57,180 --> 00:14:59,510
.الان دیگه داره
،پس چطوره بیای اینجا
266
00:14:59,520 --> 00:15:00,700
رو در رو باهام روبرو بشی؟
267
00:15:00,710 --> 00:15:03,050
...فقط بدون، اگه بهش آسیبی بزنی
268
00:15:07,530 --> 00:15:09,440
.برای انتقام اومدی اینجا
269
00:15:09,450 --> 00:15:11,610
.از جیمز، آره
270
00:15:11,620 --> 00:15:13,940
.از تو، بهت گفتم چی میخوام
271
00:15:15,450 --> 00:15:20,500
اگه بهم آسیبی بزنی، دیگه لازم نیست
.دنبال السانتو بگردی
272
00:15:21,290 --> 00:15:22,580
.خودش پیدات میکنه
273
00:15:22,610 --> 00:15:25,200
.آخرین فرصتته، خانوم مندوسا
274
00:15:25,210 --> 00:15:27,690
.یه ارتباط با تهیهکنندهت میخوام
275
00:15:30,300 --> 00:15:31,590
.دوستش رو برام بیاد
276
00:15:31,600 --> 00:15:33,160
.وایسا
277
00:15:34,490 --> 00:15:36,690
.یه شماره برای مواقع اضطراری بهم داد
278
00:15:37,210 --> 00:15:39,420
.حفظت کردم
279
00:15:41,190 --> 00:15:42,640
.تو و اعداد
280
00:16:07,030 --> 00:16:08,820
همه چیز مرتبه؟
281
00:16:15,960 --> 00:16:17,670
تو فکر چی هستی؟
282
00:16:20,710 --> 00:16:23,880
.وقتی این کار رو شروع کردی قوانین رو میدونستم
283
00:16:25,680 --> 00:16:27,680
هدفهای مشترکی داشتیم
284
00:16:29,270 --> 00:16:32,280
و جابجا کردن اطلاعات به هردوتامون
.کمک میکرد
285
00:16:36,510 --> 00:16:44,700
.بقیهش غیرقابل پیشبینی بود
286
00:16:44,710 --> 00:16:46,400
.دوستداشتنی
287
00:16:48,020 --> 00:16:49,450
.همینطور بوده
288
00:16:53,520 --> 00:16:55,790
من میدونم که ادارهی مبارزه با مواد مخدر
.برگردوندتت سرکار
289
00:16:58,510 --> 00:17:01,560
.ولی میدونم که دیگه هدفشون بوز نیست، من هستم
290
00:17:06,920 --> 00:17:08,590
فکر میکنی بهت دروغ گفتم؟
291
00:17:11,400 --> 00:17:13,140
.نمیخوام باور کنم
292
00:17:17,530 --> 00:17:20,420
.نمیدونم کی این حرفها رو بهت زده
293
00:17:20,430 --> 00:17:22,730
.ولی ازت میپرسم که چه سودی بهشون میرسه
294
00:17:23,480 --> 00:17:25,460
.وقتی که نمیشناختمت جونت رو نجات دادم
295
00:17:25,470 --> 00:17:27,540
فکر میکنی الان که میشناسمت
برات پاپوش درست میکنم؟
296
00:17:27,550 --> 00:17:29,530
.ما توی جنگ بودیم، کمیلا
297
00:17:30,450 --> 00:17:32,570
،ولی این چیزی که اینجاست
298
00:17:34,610 --> 00:17:36,120
.من طرف توام
299
00:17:39,000 --> 00:17:40,580
.دوباره بگو
300
00:17:45,090 --> 00:17:46,800
.من طرف توام
301
00:18:42,980 --> 00:18:44,600
تو اهل هائیتیای؟
302
00:18:45,860 --> 00:18:47,440
ببخشید؟
303
00:18:47,450 --> 00:18:48,670
.به لهجهت میخوره اهل اونجا باشی
304
00:18:52,700 --> 00:18:56,630
،اگه جای تو بودم
.سرم رو گرم کار خودم میکردم
305
00:19:06,540 --> 00:19:08,030
این رو میبینی؟
306
00:19:08,040 --> 00:19:09,560
.داره یه چیزی بهمون میگه
307
00:19:09,570 --> 00:19:10,690
.اون زن
308
00:19:10,700 --> 00:19:13,460
.برگرد دنبال مشخصاتش
309
00:19:13,470 --> 00:19:14,710
،هرچی پیدا کردی بفرست به لیلتی
310
00:19:14,730 --> 00:19:15,710
.هرچی زودتر
311
00:19:15,730 --> 00:19:17,150
.انجام شد
312
00:19:20,500 --> 00:19:21,700
شمارهای که بهمون دادی
313
00:19:21,710 --> 00:19:24,480
وصل میشه به یه تلفن کارتی
.توی ساحل اکوادور
314
00:19:24,490 --> 00:19:26,620
.السانتو همه جا پیرو داره
315
00:19:26,630 --> 00:19:29,040
.حتماً یه تلفن غیرقابل ردیابیه -
.چرند نگو -
316
00:19:29,070 --> 00:19:31,070
.و فقط داری زمان میخری
317
00:19:31,090 --> 00:19:32,320
.دوستش رو بیارید
318
00:19:43,630 --> 00:19:46,710
.باید ساکت باشی
319
00:19:47,420 --> 00:19:49,700
.بریم -
.باشه -
320
00:19:54,460 --> 00:19:55,960
کلید تونل رو داری؟
321
00:19:55,970 --> 00:19:57,710
.محافظها گرفتنش
322
00:19:58,170 --> 00:19:59,480
.اونجا بمون. من رو پوشش بده
323
00:19:59,490 --> 00:20:00,680
.باشه
324
00:20:26,790 --> 00:20:28,570
.بیا اینجا
325
00:20:28,580 --> 00:20:30,560
.شلیک نکنید
326
00:20:30,570 --> 00:20:32,430
.من... تفنگ ندارم
327
00:20:32,440 --> 00:20:34,300
.بشین روی زانوهات، الان
328
00:20:35,430 --> 00:20:36,760
.باشه
329
00:21:06,550 --> 00:21:08,670
.یه بار ازت میپرسم، مؤدبانه
330
00:21:08,680 --> 00:21:11,680
ترسا چطور با السانتو در ارتباطه؟
331
00:21:12,680 --> 00:21:14,500
.نمیدونم
332
00:21:14,510 --> 00:21:17,490
.واقعاً نمیدونه. بذار بره
333
00:21:17,500 --> 00:21:19,690
.من فکر بهتری دارم
334
00:21:19,700 --> 00:21:21,630
.بریم شنا کنیم
335
00:21:21,640 --> 00:21:23,010
چی؟
336
00:21:26,700 --> 00:21:28,620
یعنی چی "شنا کنیم"؟
337
00:21:28,630 --> 00:21:33,500
.بذاریدش روی میز -
.اون داره چیکار... نه، نه، نه، نه -
338
00:21:33,510 --> 00:21:35,030
.چیکار -
.نه -
339
00:21:35,040 --> 00:21:37,790
.السانتو رو بهم بده تا ولش کنم
340
00:21:53,660 --> 00:21:57,650
.از تونل اومدم بیرون
.ولی کلی آنه رو گرفتن
341
00:21:57,660 --> 00:21:59,590
.باید برگردیم داخل -
.نه، تعدادمون کمه -
342
00:21:59,600 --> 00:22:01,700
.اگه عجله کنیم، ترسا و کلی آنه رو میکُشن
343
00:22:01,710 --> 00:22:04,510
تانتو و چارجر کجان؟ -
.نمیدونم -
344
00:22:04,520 --> 00:22:06,730
.ولی باید یه کاری بکنیم
345
00:22:09,600 --> 00:22:12,450
چیکار... چیکار میکنی؟
346
00:22:12,460 --> 00:22:13,570
!ترسا
347
00:22:13,580 --> 00:22:15,550
.اون چیزی نمیدونه
348
00:22:15,560 --> 00:22:19,460
،وایسا، وایسا، نه، نه، نه
.نه، نه، نه، نه، نه، نه
349
00:22:21,560 --> 00:22:23,820
.گوش کن، اینکار رو نکن
350
00:22:25,050 --> 00:22:27,260
.بس کن، داری میکُشیش
351
00:22:27,650 --> 00:22:29,520
.ولش کن
352
00:22:29,530 --> 00:22:31,660
.هرچی بخوای بهت میگم
353
00:22:33,520 --> 00:22:34,880
.یالا
354
00:23:18,010 --> 00:23:21,350
.شاید ما رو ساخته باشه
355
00:23:21,350 --> 00:23:23,350
.خودت رو آماده کن
356
00:23:37,020 --> 00:23:38,880
.بیا اینجا
357
00:23:52,860 --> 00:23:55,000
.یه دوربین توی حسگر هست
358
00:23:57,800 --> 00:23:59,930
.میدونم داری چیکار میکنی
359
00:23:59,940 --> 00:24:01,990
.و میدونم کی پشت این قضایاست
360
00:24:09,910 --> 00:24:12,900
.سال گذشته کورتز سعی کرد بُکشتت
361
00:24:14,890 --> 00:24:16,680
.و من زندگیت رو نجات دادم
362
00:24:18,890 --> 00:24:20,750
الان حرف کی رو باور میکنی؟
363
00:24:34,030 --> 00:24:36,160
.از در کناری برو
364
00:24:38,160 --> 00:24:40,020
.از اینجا برو بیرون
365
00:24:53,010 --> 00:24:56,000
.رفت
.بریم
366
00:25:25,830 --> 00:25:28,840
.این لعنتی رو بلند کنید، زندهست
367
00:25:31,880 --> 00:25:33,530
.پخش شید
368
00:25:33,530 --> 00:25:35,530
.طبقه به طبقه، اتاق به اتاق بگردید
369
00:25:39,250 --> 00:25:41,340
.پس معاملهمون میشه -
.من مشکلی باهاش ندارم -
370
00:25:41,350 --> 00:25:42,710
.بذار بهش بگم
371
00:25:44,300 --> 00:25:46,250
.دون داره میره
372
00:25:46,260 --> 00:25:47,880
،کلی آنه رو ول میکنه
.و تو هم میتونی بری
373
00:25:47,890 --> 00:25:49,300
.و بیخیالِ کسب و کار میشه
374
00:25:49,310 --> 00:25:51,290
در ازاش چی گیرش میاد؟
375
00:25:51,300 --> 00:25:54,250
من هم با خودش میبره که به
.کار ناتموممون رو برسیم
376
00:25:54,900 --> 00:25:56,330
.نه
377
00:25:56,340 --> 00:25:58,370
سال گذشته، این آقا به کمیلا
وفاداری کرد
378
00:25:58,380 --> 00:26:00,280
.و تقریباً تو رو به کشتن داد
379
00:26:00,290 --> 00:26:02,300
،تو حاضری همهچیز
380
00:26:02,310 --> 00:26:04,400
از جمله زندگیت رو فدای این مرد کنی؟
381
00:26:05,370 --> 00:26:06,980
.آره
382
00:26:09,020 --> 00:26:11,010
تا حالا درمورد
383
00:26:11,040 --> 00:26:13,260
گشت و گذارش با ما توی تگزاس بهت گفته؟
384
00:26:13,440 --> 00:26:16,250
.اون جون مردی که میخواستی بکشی رو بخشید
385
00:26:17,320 --> 00:26:20,440
.خبر نداره
386
00:26:20,450 --> 00:26:23,010
.خب، بذار چشمهات رو باز کنم
387
00:26:23,020 --> 00:26:24,680
یا بهتره بذارم، مردی که حاضری
388
00:26:24,690 --> 00:26:27,540
زندگیت رو در ازای زندگیش بدی
.برات اینکار رو بکنه
389
00:26:32,720 --> 00:26:34,740
دون من رو فرستاد که جون مردی که
390
00:26:34,770 --> 00:26:37,050
.از محمولهش دزدی کرده بود رو بگیرم
391
00:26:38,230 --> 00:26:39,460
.بهم گفته بودی
392
00:26:57,480 --> 00:27:00,210
.مارک؟ نه
393
00:27:06,400 --> 00:27:09,270
مامانی، چی بود؟ چی سده؟
394
00:27:09,280 --> 00:27:11,200
.یه نفر که میخواسته به زور وارد بشه رو گرفتیم
395
00:27:11,210 --> 00:27:12,340
.ازتون میخوام برید خونهی همسایه بغلی
396
00:27:12,350 --> 00:27:14,280
.برید، برید، برید
397
00:27:25,290 --> 00:27:28,450
.مامانی، مامانی
398
00:27:28,460 --> 00:27:32,550
!نه
399
00:27:32,570 --> 00:27:33,710
مردی که ترتیبش رو داد
400
00:27:33,720 --> 00:27:35,490
بخشی از گروهی بود که محمولهم
.رو دزدیدن
401
00:27:35,500 --> 00:27:37,610
،جیمز قرار بود ترتیب اون آدمها رو بده
402
00:27:37,620 --> 00:27:39,260
.و یه جوری صحنهسازی کنه که انگار دزدی بوده
403
00:27:39,270 --> 00:27:42,680
،بهجاش، اولین کار رو تبدیل به حمام خون کرد
404
00:27:42,690 --> 00:27:44,660
.جایی که یه دختر کوچولو مُرد
405
00:27:44,670 --> 00:27:46,580
بعدش وجدانش بیدار شد و تصمیم گرفت
406
00:27:46,590 --> 00:27:47,650
.بیخیال بقیهی کار بشه
407
00:27:47,660 --> 00:27:50,160
.من این آشغال رو میبرم
408
00:27:51,520 --> 00:27:53,520
،الان چه تصمیمی میگیرید، خانوم مندوسا
409
00:27:53,530 --> 00:27:55,830
،حالا که همه چیز رو درموردش میدونید
410
00:27:56,170 --> 00:27:58,320
حاضرید زندگیتون رو برای ثابت کردن
411
00:27:58,590 --> 00:28:00,720
یه اقدام بیهوده به خطر بندازید؟
412
00:28:03,540 --> 00:28:04,880
.ببریدش
413
00:28:44,230 --> 00:28:46,060
.دست به یقه
414
00:28:46,070 --> 00:28:47,200
.خوشم میاد
415
00:28:47,210 --> 00:28:49,250
همونطور که دوست داشتی
من و کمیلا رو ببینی؟
416
00:29:16,880 --> 00:29:19,830
.من و کامیلا به مکزیک حکومت میکنیم
417
00:29:19,850 --> 00:29:23,290
.و هیچ جایی برای یه پسربچه نیست
418
00:29:31,540 --> 00:29:34,090
.بهتره پسرش باشه تا سگش
419
00:30:06,920 --> 00:30:08,670
.عوضی
420
00:30:20,910 --> 00:30:22,750
.گوش کن
421
00:30:22,760 --> 00:30:23,940
.نمیذارم ببرتت
422
00:30:23,950 --> 00:30:24,870
...ولی همین الان گفتی
423
00:30:24,880 --> 00:30:27,790
.گفتم که برای خودمون وقت بخرم
424
00:30:27,800 --> 00:30:28,930
.یه نفر توی زمینهای بیرونی هست
425
00:30:28,940 --> 00:30:30,940
.مصلح. به این طرف میاد
426
00:30:30,950 --> 00:30:34,100
.برو ببین جریان چیه. مَرده رو بگیر
427
00:30:34,110 --> 00:30:35,940
.باشه -
.ماشین رو آماده کن -
428
00:30:36,570 --> 00:30:38,410
.کمد پشت سرم
429
00:30:38,420 --> 00:30:41,290
.که تفنگ توشه؟ تعداشون خیلی زیاده
430
00:30:41,300 --> 00:30:43,820
.موفق نمیشیم -
.پس موفق نمیشیم -
431
00:31:14,910 --> 00:31:17,780
میخوای چیکار کنی، پسر؟
432
00:31:17,790 --> 00:31:20,770
تفنگها رو بذارید زمین قبل از اینکه
.اوضاع ناجور بشه
433
00:31:36,440 --> 00:31:37,740
.صبر کنید
434
00:31:43,960 --> 00:31:46,760
.باید این رو ببینی
435
00:32:18,740 --> 00:32:20,830
چطوری پیداش کردی؟
436
00:32:22,720 --> 00:32:24,970
چطوری مادرمو پیدا کردی؟
437
00:32:25,960 --> 00:32:28,720
.تو توی نت مخفیای
438
00:32:28,720 --> 00:32:30,950
.ولی خواهرت اینطور نیست
439
00:32:30,960 --> 00:32:32,690
.باید بُکشمت
440
00:32:33,880 --> 00:32:35,880
.مامانت رو دیدی
441
00:32:35,890 --> 00:32:38,200
.موبایل، لطفاً
442
00:32:42,920 --> 00:32:44,900
.مشکلی نیست -
.نه -
443
00:32:44,910 --> 00:32:46,860
البته، کی میدونست اون ماشین تحویل میتونه 150تا
444
00:32:46,870 --> 00:32:47,930
.توی اتوبان بره
445
00:32:47,940 --> 00:32:50,930
.اون یارو هکره خیلی کارش درسته
446
00:32:50,940 --> 00:32:52,910
حالا میخوای چیکار کنم؟
447
00:32:52,920 --> 00:32:55,790
.صبر کن چند دقیقه دیگه خبرت میکنم
448
00:32:56,730 --> 00:32:57,950
.دون دیگه داره میره
449
00:33:25,920 --> 00:33:27,370
.خبر دارم
450
00:33:28,010 --> 00:33:30,370
...نمیدونم خبر خوبیه یا نه، ولی
451
00:33:30,870 --> 00:33:32,870
.فرار کرد
452
00:33:32,880 --> 00:33:35,900
.من اجازهی وجود تماشاچی ندادم
453
00:33:35,910 --> 00:33:38,030
.تو گذاشتی فرار کنه
454
00:33:38,040 --> 00:33:40,990
.من رو سرافکنده کردی، ژنرال
455
00:33:41,000 --> 00:33:44,940
.دوربینها برای محافظت از خودت بودن
456
00:33:46,070 --> 00:33:48,140
.معذرت میخوام
457
00:33:49,860 --> 00:33:53,020
اینکه شنیدم چطوری توی هتل
...باهاش حرف زدی، من
458
00:33:53,030 --> 00:33:56,000
.من مجبور نیستم خودم رو برای تو توجیه کنم
459
00:33:56,520 --> 00:33:59,080
.همهش به خاطر اطلاعات و سکس بود
460
00:33:59,530 --> 00:34:01,840
.ماجرای اون فقط همین بود
461
00:34:03,890 --> 00:34:09,050
.اخیراً، انگار هیچ چیز من رو خوشحال نمیکنه
462
00:34:12,940 --> 00:34:15,950
خب، من یه چیزی دارم که ممکنه
.نظرت رو عوض کنه
463
00:34:15,960 --> 00:34:19,040
.یه پیشنهاد پیشبینی نشده از یه دوست
464
00:34:19,500 --> 00:34:23,000
.چیزی که فکر میکنم خیلی دوست داری
465
00:34:28,950 --> 00:34:31,950
.شماره موبایلی که مندوسا رو تأمین میکرد پیدا کردیم
466
00:34:31,960 --> 00:34:34,460
مشکل اینه که افراد السانتو
467
00:34:34,480 --> 00:34:36,810
خیلی سریع عوضش میکنن
.الان یکشون سوخت
468
00:34:37,830 --> 00:34:41,050
پس واقعاً به خاطر اون حرومزاده
.بیخیال تهیهکنندهش شد
469
00:34:41,060 --> 00:34:43,320
.وفاداری به یه آدم اشتباه
470
00:34:44,030 --> 00:34:46,090
.نمیشه هم خریدش
471
00:34:46,800 --> 00:34:48,940
به افسران ارشد گفتم یه چیز دست اول دیدم
472
00:34:48,950 --> 00:34:51,010
که تو بهتر و بیشتر میتونی ازش
.برامون اطلاعات بگیری
473
00:34:51,020 --> 00:34:52,240
اون اهرم پرواز رو پیدا کرد
474
00:34:52,250 --> 00:34:54,070
.و بدون استفاده از تفنگ من رو کنار کشید
475
00:34:54,080 --> 00:34:57,850
.دستکم گرفتمش -
.همهمون همینطور بودیم، دونته -
476
00:34:57,860 --> 00:34:59,960
.خودمون رو توی مضیقه گذاشتیم
477
00:34:59,970 --> 00:35:01,870
محل مادرت رو تغییر بده، و گروه اینترنتیت
478
00:35:01,880 --> 00:35:03,880
حواسشون رو جمع میکنن که خواهر و خانوادهت
479
00:35:03,890 --> 00:35:05,970
.دیگه توی اینترنت هیچ حضوری ندارن
480
00:35:05,980 --> 00:35:07,990
میخوای کجا برم؟
481
00:35:08,000 --> 00:35:09,910
رئیس بخش میخواد برگردی
482
00:35:09,920 --> 00:35:11,890
.سرکارت توی کار هوانوردی در شیکاگو
483
00:35:11,900 --> 00:35:14,940
السانتو برای نمایندگی یه اولویت
.باقی میمونه
484
00:35:17,090 --> 00:35:19,070
.یه راه دیگه براشون پیدا میکنیم
485
00:35:21,000 --> 00:35:23,890
.شاید همین الانش من یکی داشته باشم
486
00:35:23,900 --> 00:35:26,280
.ممکنه دردت بگیره
487
00:35:29,840 --> 00:35:31,580
.باشه
488
00:35:39,890 --> 00:35:41,130
خوبی؟
489
00:35:41,880 --> 00:35:43,630
.آره
490
00:35:44,810 --> 00:35:46,080
.گوش کن
491
00:35:46,090 --> 00:35:53,030
اگه میخوای بری، کمکت میکنم ترتیب
کارها رو بدی، هرجا که بخوای بری، خب؟
492
00:35:53,040 --> 00:35:56,040
.اگه تو نبودی من الان زنده نبودم
493
00:35:57,730 --> 00:35:59,770
.جایی نمیرم
494
00:36:01,860 --> 00:36:02,900
.باشه
495
00:36:05,880 --> 00:36:08,240
.یالا، خارجی
496
00:36:08,250 --> 00:36:10,830
.من یه سر به شام میزنم
497
00:36:13,010 --> 00:36:15,960
.تیر رو یهجوری زدم انگار که هیچی نبود
498
00:36:15,970 --> 00:36:17,710
.به اون محافظ تیر زدم
499
00:36:19,680 --> 00:36:22,800
.حتی به اینکه بکشم یا نه شک هم نکردم
500
00:36:24,740 --> 00:36:28,930
شلیک به کول، میدونستم کی هستم
.و دارم چیکار میکنم
501
00:36:29,470 --> 00:36:31,260
.و من رو کشت
502
00:36:33,980 --> 00:36:38,040
.ولی ترسیدم چون امروز هیچ حسی نداشتم
503
00:36:39,950 --> 00:36:41,980
.شوهرت کتکت زد
504
00:36:42,780 --> 00:36:46,890
.اونی که بهش شلیک کردی میخواست بُکشتمون
505
00:36:46,910 --> 00:36:49,780
اشکالی نداره وقتی به آدمهایی که
میخوان نابودت کنن
506
00:36:49,800 --> 00:36:51,920
آسیب میزنی هیچ حسی
.نداشته باشی
507
00:36:51,950 --> 00:36:54,360
.تو زندگیم رو نجات دادی
508
00:36:55,030 --> 00:36:56,930
.الان دیگه جزء خانوادهای
509
00:37:00,070 --> 00:37:03,090
.ممنون
510
00:37:11,690 --> 00:37:12,930
.بیا غذا بخوریم
511
00:37:14,020 --> 00:37:15,640
.باشه
512
00:37:17,810 --> 00:37:19,900
.خدای من، بوش عالیه
513
00:37:19,910 --> 00:37:21,030
.پولو لاکریما
514
00:37:21,040 --> 00:37:25,870
.مرغِ یه مزهای میده انگار توی سس به دنیا اومده
515
00:37:29,920 --> 00:37:31,940
.یالا، اینم مدرکش
516
00:37:33,900 --> 00:37:35,900
.خدای من
517
00:37:35,910 --> 00:37:39,010
.بشقابت رو بده
518
00:37:51,980 --> 00:37:54,970
.الان دیگه خونه ماله توئه. من دارم میرم
519
00:37:54,980 --> 00:37:56,070
.نه
520
00:37:56,080 --> 00:37:58,590
.ببین، من اینجا به دردت نمیخورم
521
00:37:58,620 --> 00:38:01,990
منظورم اینه که، ممکنه بود همه چیز رو
.از دست بدی، از جمله زندگیت رو
522
00:38:02,000 --> 00:38:03,950
.و من بهت دروغ گفتم، درست رو در رو
523
00:38:03,960 --> 00:38:07,030
.آره، و میدونم برای چی اینکار رو کردی
524
00:38:11,990 --> 00:38:13,700
.اسمش سوزی بود
525
00:38:15,090 --> 00:38:18,080
.اونموقع حداکثر 6سالش بود
526
00:38:21,570 --> 00:38:23,420
.نمیتونم یه لحظه از فکرم خارجش کنم
527
00:38:25,510 --> 00:38:28,050
.تو نمیخواستی اون اتفاق بیوفته
528
00:38:32,040 --> 00:38:36,010
یه بار خودت بهم گفتی هیچ خوب یا بدی
.توی این کار نیست
529
00:38:37,050 --> 00:38:39,040
مگه نه؟
530
00:38:41,090 --> 00:38:44,080
.فکر نکنم دیگه به این حرف باور داشته باشم
531
00:38:46,040 --> 00:38:48,030
به خاطر اون دختر کوچولو؟
532
00:38:48,040 --> 00:38:49,340
.اون
533
00:38:51,880 --> 00:38:53,000
.و تو
534
00:38:54,780 --> 00:38:57,090
.گوش کن
535
00:38:57,680 --> 00:38:59,680
،هرکاری که کردی
536
00:38:59,710 --> 00:39:02,070
.مجبور نیستی از من مخفیش کنی
537
00:39:04,880 --> 00:39:06,470
.ما توی این قضیه باهمدیگهایم
538
00:39:13,020 --> 00:39:15,130
.من لیاقتش رو ندارم
539
00:39:17,930 --> 00:39:20,090
.همه لیاقتش رو دارن
540
00:41:22,000 --> 00:41:23,890
.خب، یالا
541
00:41:28,680 --> 00:41:30,970
.بریم. بریم حلش کنیم
542
00:41:34,990 --> 00:41:39,990
:.: Dark.AngeL ، مترجم: شقایـق :.:
تنظیم و زمانبندی مجدد : آرش باتیستا instagram.com/arash_batista
543
00:41:40,020 --> 00:41:44,020
«« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »»
WwW.TakMovie.Co
544
00:41:44,040 --> 00:41:47,040
تلگرام:
Dark_AngeL
illusion_sub
545
00:41:49,510 --> 00:41:57,560
20/July/2018
48986