All language subtitles for Queen.of.the.South.S03E03.Reina.de.Oros.1080p.10bit.AMZN.WEB-DL.AAC5.1.HEVC-Vyndros
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,430
...آنچه گذشت
2
00:00:07,700 --> 00:00:09,510
!برو توی ماشین، حالا
3
00:00:09,540 --> 00:00:11,480
،آخرین باری که همدیگه رو دیدیم
.بهم پیشنهاد همکاری دادی
4
00:00:11,520 --> 00:00:13,050
.بعدش تو سعی کردی من رو بُکشی
5
00:00:13,090 --> 00:00:14,550
،اگه واقعاً میخواستم بکشمت
.الان مُرده بودی، خودت میدونی
6
00:00:14,590 --> 00:00:17,290
.وقتی من ترسا رو دیدم یه سگ ولگرد بود
7
00:00:17,330 --> 00:00:19,830
.بذار پیش بقیهی سگها بمیره
8
00:00:19,860 --> 00:00:21,670
دختری مثل تو چه چیزی داره که
به من پیشنهاد بده؟
9
00:00:21,670 --> 00:00:24,370
.دفتری که شوهرت دنبالش بود
10
00:00:25,480 --> 00:00:26,940
با ارز مجازی معامله میکنی؟
11
00:00:26,980 --> 00:00:29,110
،وقتی بحث ناپدید کردن پول بشه
12
00:00:29,150 --> 00:00:32,080
من به اندازهای که دنیامون
.بهمون اجازه بده بینقص هستم
13
00:00:32,120 --> 00:00:34,350
.ونتا، مالتا
مسئولها خبرِ رسیدن
14
00:00:34,390 --> 00:00:37,220
یه گروه سومالیایی به بندرگاه والتا
.توی ماه گذشته رو دادن
15
00:00:37,260 --> 00:00:39,090
.شاه جورج از سومالیاییها استفاده میکنه
16
00:00:39,120 --> 00:00:40,660
.میتونی پوکاهانتس من باشی
[شهدخت سرخپوست]
17
00:00:40,700 --> 00:00:42,390
.یا من پوکاهانتسِ تو باشم
18
00:00:42,430 --> 00:00:44,460
چطوری فرار کردی؟ -
.جیمز -
19
00:00:44,500 --> 00:00:46,230
الان کجاست؟ -
.توی صندوقعقب -
20
00:00:46,270 --> 00:00:48,600
.آفرین دختر، منم الان میام
21
00:00:50,940 --> 00:00:53,770
...و الان
22
00:00:57,890 --> 00:00:59,880
.میکُشمت
23
00:00:59,930 --> 00:01:02,710
.یه بار دیگه ازت میپرسم
24
00:01:03,030 --> 00:01:06,030
.و همه چیز فقط یه مدل برای تو تموم میشه
25
00:01:08,800 --> 00:01:10,730
.از الان ترسا تحت همایت منه
26
00:01:10,730 --> 00:01:12,420
.نزدیک جزیرهی من نشو
27
00:01:29,120 --> 00:01:32,450
...یه قاتل بدون دستی که باهاش تیراندازی میکنه
28
00:01:34,010 --> 00:01:36,010
.سرنوشتی بدتر از مرگه
29
00:01:52,040 --> 00:01:53,670
.خوشبرگشتی
30
00:01:54,350 --> 00:01:56,450
چقدر بیهوش بودم؟
31
00:01:56,480 --> 00:01:58,650
.هی
32
00:01:58,690 --> 00:02:00,920
چقدر؟
33
00:02:00,960 --> 00:02:02,590
.2روز
34
00:02:09,900 --> 00:02:12,230
.دکتر گفت بانداژ رو باز نکن
35
00:02:12,270 --> 00:02:14,830
.گفت ممکنه مجبور بشی عمل کنی
36
00:02:14,870 --> 00:02:16,400
.لعنتی
37
00:02:21,280 --> 00:02:25,580
میخوام اون کثافتها رو پیدا کنم و
.یهکاری کنم تقاص پس بدن
38
00:02:25,610 --> 00:02:27,310
.شاید برات سخت باشه
.هردوتاشون مُردن
39
00:02:30,200 --> 00:02:32,020
.الان دیگه با ماست
40
00:02:33,560 --> 00:02:34,660
.با من نیست
41
00:02:34,660 --> 00:02:36,210
!یه حرومزادهی خیانتکاره
42
00:02:37,160 --> 00:02:39,530
ازت میخوام بهم اعتماد کنی، خب؟
43
00:02:41,260 --> 00:02:43,290
.ازت میخوام استراحت کنی تا انرژیت برگرده
44
00:02:43,310 --> 00:02:44,950
.ترسیتا
45
00:02:45,130 --> 00:02:47,430
.وقتی آسیب دیدی به درد من نمیخوری
46
00:02:49,440 --> 00:02:52,100
،گوش کن، عوضی
47
00:02:52,940 --> 00:02:54,540
اگه یه بار دیگه بهمون خیانت کنی
48
00:02:54,580 --> 00:02:57,210
.تیکه تیکهت میکنم
49
00:02:57,250 --> 00:02:59,010
فهمیدی؟
50
00:03:00,950 --> 00:03:02,380
.دراز بکش
51
00:03:08,220 --> 00:03:10,460
.گوش کن
52
00:03:10,490 --> 00:03:12,790
.ما یه قرار مهم داریم
53
00:03:13,260 --> 00:03:15,630
.روکو میخواد سیستم بانکیش رو نشونمون بده
54
00:03:16,040 --> 00:03:18,300
.ارز مجازی
55
00:03:18,330 --> 00:03:19,870
مطمئنی میتونی بهش اعتماد کنی؟
56
00:03:19,900 --> 00:03:21,800
.زندگیهامون رو نجات داد
57
00:03:21,840 --> 00:03:23,800
ولی بهش اعتماد نمیکنم
58
00:03:23,840 --> 00:03:25,670
.تا وقتی که ثابت کنه سیستمش کار میکنه
59
00:03:25,710 --> 00:03:27,470
میخوای برداشتش رو ثابت کنی؟
60
00:03:27,510 --> 00:03:28,910
.آره
61
00:03:28,940 --> 00:03:30,440
چقدر میخوای به
62
00:03:30,480 --> 00:03:32,580
شعبدهباز دیوونه بدی؟
63
00:03:32,610 --> 00:03:34,770
،اگه سیستمش درست کار کنه
64
00:03:36,080 --> 00:03:38,290
.20میلیون دلار میریزم به بانکش
65
00:03:38,320 --> 00:03:40,220
.بقیهش رو نقد نگه میدارم
66
00:03:40,260 --> 00:03:42,620
.عاقلانهست. توی مالتا گیر نمیوفتی
67
00:03:42,660 --> 00:03:46,760
آره. با این روش میتونیم توی هر جایی
.از دنیا معامله کنیم
68
00:03:46,800 --> 00:03:48,910
.ترسیتا
69
00:03:49,730 --> 00:03:51,970
"ما؟"
70
00:03:54,470 --> 00:03:56,660
یکمی استراحت کن، خب؟
71
00:03:58,290 --> 00:04:00,000
.زود برمیگردم
72
00:04:01,180 --> 00:04:02,380
.بریم
73
00:04:11,150 --> 00:04:13,260
.حرومزادهی خودشیفته
74
00:04:14,120 --> 00:04:16,820
.فکر کرده میتونه ترسا رو از من دور نگه داره
75
00:04:16,860 --> 00:04:20,290
.میخوام بری به مالتا، ژنرال
76
00:04:20,330 --> 00:04:23,160
.از انگشتهاش جِرش بدی
77
00:04:23,200 --> 00:04:26,130
.روکو دلاپنیا یه آدم خطرناکه قدرتمنده
78
00:04:26,170 --> 00:04:28,130
اگه توی خونهی خودش بخوایم
79
00:04:28,170 --> 00:04:29,570
.باهاش جنگ راه بندازیم کار احمقانهایه
80
00:04:29,610 --> 00:04:32,540
از یه تبهکار خارجی بیشتر از من میترسی؟
81
00:04:33,940 --> 00:04:37,180
.توی این شرایط نیاز به دشمنهای دیگه نداری
82
00:04:37,210 --> 00:04:39,950
.بذار دلاپنیا ازش خسته بشه
83
00:04:39,980 --> 00:04:42,920
.الان باید بمونی
.روی دشمنهای واقعی تمرکز کنی
84
00:04:42,950 --> 00:04:45,920
.بوز جیمنز باید نگرانی اصلیت باشه
85
00:04:45,950 --> 00:04:49,150
.من تصمیم میگریم که دشمن واقعیم کیه، نه تو
86
00:04:50,360 --> 00:04:52,420
.بوز فقط یه گاه احمقه
87
00:04:52,460 --> 00:04:54,290
،ولی یه گاویه که نیزهها پیشش هستن
88
00:04:54,330 --> 00:04:56,130
.و با تو توی زمین مسابقهست
89
00:04:56,160 --> 00:04:58,460
.بهش پشت نکن
90
00:04:58,500 --> 00:05:00,690
،اگه بهم کمک نکنی
91
00:05:01,670 --> 00:05:04,230
.کسی رو پیدا میکنم که اینکار رو بکنه
92
00:05:06,910 --> 00:05:09,270
.حواست رو جمع کن، رئیس
93
00:05:09,310 --> 00:05:11,910
.انتقام مثل هر مادهی مخدره دیگهایه
94
00:05:11,950 --> 00:05:14,950
.میتونه خوشحالت کنه، یا بهت حکومت کنه
95
00:05:15,420 --> 00:05:19,050
وقتی بیشتر از همهچیز بهش احتیاج داشته باشی
.وسواس منطق رو از بین میبره
96
00:05:19,090 --> 00:05:21,550
.ترسا فقط یک سگ خیابونیـه، ژنرال
97
00:05:21,590 --> 00:05:24,290
.وقتشه که نابودش کنیم
98
00:05:37,040 --> 00:05:38,800
بیشتر پولشوها
99
00:05:38,840 --> 00:05:40,910
از کار برای پاکسازی پول مشتریهاشون
.استفاده میکنن
100
00:05:40,940 --> 00:05:43,340
.هتلها، رستورانها، خردهفروشی
101
00:05:43,380 --> 00:05:45,640
.روکو دلاپنیا از اینترنت استفاده میکنه
102
00:05:45,680 --> 00:05:47,070
.ادعا میکنه که اینطوری امنتره
103
00:05:47,110 --> 00:05:49,150
.خواهیم دید
104
00:05:49,180 --> 00:05:50,680
سرورهای آفلاینت اینجا هستن؟
105
00:05:50,720 --> 00:05:52,450
.خزانهی من طبقهی پایینه
106
00:05:52,490 --> 00:05:53,990
.غیرقابلنفوذ
107
00:05:54,020 --> 00:05:56,760
،اگه سرورها داغ بکنن
.همهچیز رو از دست میدیم
108
00:05:56,790 --> 00:05:58,960
اگه سیستم خنککننده از کار بیوفته چی؟
109
00:05:58,990 --> 00:06:01,360
.من یه سیستم برای حوادث غیرمترقبه دارم
110
00:06:01,400 --> 00:06:04,400
تمام اتاقها تک به تک
،مکندهی مهر و موم شده دارن
111
00:06:04,430 --> 00:06:07,570
،توی چندثانیه تمام اکسیژن رو بیرون میکشن
112
00:06:07,600 --> 00:06:10,900
.به سرعت هر خطری رو از بین میبره
113
00:06:13,440 --> 00:06:16,310
،بیاید با روشهای فعلیتون شروع کنیم
114
00:06:16,340 --> 00:06:19,580
.که، خوشبختانه، سرشار از ریسک هستن
115
00:06:19,610 --> 00:06:21,510
،مثلاً
116
00:06:21,550 --> 00:06:22,950
.پرداختهاتون به تهیهکنندهی بولیویایی
117
00:06:22,990 --> 00:06:24,380
.بریم
118
00:06:24,420 --> 00:06:26,450
بیاید فرض کنیم برای استفاده از
119
00:06:26,490 --> 00:06:28,450
.دزدهای دریایی سومالیایی به مشکل بخورید
120
00:06:28,490 --> 00:06:30,560
یه سری آسیبپذیریهای بدیهی
121
00:06:30,590 --> 00:06:31,850
...توی سیستم وجود داره
122
00:06:35,430 --> 00:06:38,370
.ممکنه باعث از دست دادن داراییتون بشه
123
00:06:39,360 --> 00:06:43,000
...بیاید فرض کنیم که میخوای -
.3میلیون دلار -
.اینجا سرمایهگذاری کنی -
124
00:06:43,040 --> 00:06:46,340
،توی حساب من
...و انتقال 3میلیون دلار رو
125
00:06:46,370 --> 00:06:47,910
به چه حسابی مایل هستید بریزید؟
126
00:06:47,940 --> 00:06:51,080
اتریوم و ارز مجازی
.کلی حرکت دارن
127
00:06:51,110 --> 00:06:52,710
.من میگم پتریا
128
00:06:52,750 --> 00:06:55,380
.خوبه. خوبه
129
00:06:55,420 --> 00:06:59,690
.پس من پولهات رو به حساب بانکیت میریزم
130
00:06:59,720 --> 00:07:02,320
الان، 3میلیونت توی پتریا
131
00:07:02,360 --> 00:07:06,330
تبدیل شده به تیکههای کوچیک
،کدهای دیجیتالی
132
00:07:06,360 --> 00:07:09,600
،و توی هزاران حساب پخش شده
133
00:07:09,630 --> 00:07:11,500
.پرداخت غیرقابل ردیابی شده
134
00:07:11,530 --> 00:07:14,030
اگه بخوام برداشت کنم چی؟
135
00:07:14,070 --> 00:07:16,700
،میتونی پول نقد پس بگیری
136
00:07:16,740 --> 00:07:20,410
ولی پیشنهاد میکنم
137
00:07:20,440 --> 00:07:24,510
.میلیونها دلار رو توی یک دستت بگیری
138
00:07:27,280 --> 00:07:29,580
پس تمام پولهای من توی یه
هارد درایو قرار میگیرن؟
139
00:07:29,620 --> 00:07:33,290
آره، و فقط تو میتونی با
140
00:07:33,320 --> 00:07:36,320
.یه امضای 54حرفی بهش دسترسی پیدا کنی
141
00:07:36,360 --> 00:07:39,490
.خواهش میکنم، تایپ کن
142
00:07:47,010 --> 00:07:51,140
.دکمهی ارسال رو بزن، و کار جادوئیم رو ببین
143
00:08:01,980 --> 00:08:03,780
.بله
144
00:08:03,820 --> 00:08:05,210
...ترسا مندوسا
145
00:08:06,250 --> 00:08:08,790
.السانتو، پیشکشت رو دریافت کرد
146
00:08:08,790 --> 00:08:10,790
.موفقباشی، خواهر
147
00:08:13,190 --> 00:08:15,590
.تهیهکنندهم پولش رو دریافت کرد
148
00:08:16,830 --> 00:08:21,330
.امنتره، سریعتره، زمانکمتری میبره، بهتره
149
00:08:21,370 --> 00:08:23,500
...ترجیح نمیدی کوکائین
150
00:08:23,540 --> 00:08:25,540
دیجیتالی تحویل داده بشه؟
151
00:08:26,710 --> 00:08:28,410
.معامله قبوله
152
00:08:28,440 --> 00:08:30,210
.آفرین
153
00:08:30,240 --> 00:08:32,110
.به دنیای جدید خوشاومدی، ترسا
154
00:08:38,350 --> 00:08:41,150
.سلام عرض شد
155
00:08:44,060 --> 00:08:47,160
.20میلیون واریز شد
156
00:08:47,200 --> 00:08:49,760
.ما اینجا یه کار اساس کردیم، ترسیتا
157
00:08:49,800 --> 00:08:51,330
.باید افتخار کنی
158
00:08:51,370 --> 00:08:52,400
.ممنون
159
00:08:54,840 --> 00:08:57,050
نوشیدنی میخوری؟
160
00:08:58,770 --> 00:09:00,510
.تشنه نیستم
161
00:09:03,480 --> 00:09:05,580
.خودش میاد پیشمون
162
00:09:05,610 --> 00:09:06,810
.میدونم
163
00:09:14,460 --> 00:09:16,560
.تبریک میگم، ترسا
164
00:09:16,590 --> 00:09:20,460
.آیندهی روشنی میبینم
165
00:09:20,500 --> 00:09:22,260
.بهسلامتی
166
00:09:23,470 --> 00:09:26,730
.توی اروپا قراره معروف بشی
167
00:09:26,770 --> 00:09:30,270
.این فقط شروعشه
168
00:09:31,670 --> 00:09:35,170
فقط هیچوقت من رو سرکار نذار، خب؟
169
00:09:35,200 --> 00:09:38,880
من دنیا رو سرکار میذارم، باشه؟
170
00:09:46,150 --> 00:09:48,550
حالش خوبه؟ -
.آره -
171
00:09:48,590 --> 00:09:52,660
یوِته توی روسها یه استثناه که نمیتونه
.از پس مشروبها بربیاد
172
00:09:52,690 --> 00:09:55,330
.یه دختر دیگه برام بیارید
173
00:09:59,300 --> 00:10:01,280
.بریم
174
00:10:06,940 --> 00:10:09,140
.یالا، خودت رو جمع و جور کن
175
00:10:13,190 --> 00:10:15,020
.ببخشید به خاطر اون، قربان
176
00:10:20,690 --> 00:10:22,420
.بهسلامتی
177
00:10:32,470 --> 00:10:33,530
.برم دستشویی
178
00:10:33,570 --> 00:10:34,650
.ببخشید
179
00:10:50,820 --> 00:10:53,590
.نمیدونم اونجا چه اتفاقی افتاد
180
00:10:53,620 --> 00:10:56,360
!بلند شو -
.خواهش میکنم -
181
00:10:56,390 --> 00:10:58,960
...نمیدونم، نمیدونم
182
00:11:11,340 --> 00:11:14,610
.یوِته، یوِته
183
00:11:14,640 --> 00:11:16,480
.کمکم کن، خواهش میکنم
184
00:11:16,510 --> 00:11:17,680
.ما داری میمیریم
185
00:11:17,720 --> 00:11:19,710
اون کمرت رو زخمی کرده؟
186
00:11:19,750 --> 00:11:23,480
.همهمون رو زخمی میکنه. اینطوری تنبیه میکنه
187
00:11:23,520 --> 00:11:25,490
.مثل برده نگهمون میداره. خواهش میکنم
188
00:11:28,460 --> 00:11:31,290
.بیا اینجا. خیلی وقت نداریم
189
00:11:31,330 --> 00:11:33,190
باید بریم. شما اینجا چندنفرید؟
190
00:11:33,230 --> 00:11:36,360
.10تا. کارهای بدی باهامون میکنه
191
00:11:36,400 --> 00:11:38,870
.بعد بهمون مواد میده که بهت بشه
192
00:11:38,900 --> 00:11:40,470
.اگه اینجا پیدات بکنن... خواهش میکنم
.ولش کن
193
00:11:40,500 --> 00:11:43,290
.نمیفهمم چی دارم میگم. فقط... برو
194
00:11:43,330 --> 00:11:45,000
گوش کن، بهم اعتماد کن، باشه؟
195
00:11:45,040 --> 00:11:47,910
همه رو اینجا نگه داشته؟ -
.فعلاً آره -
196
00:11:47,940 --> 00:11:51,140
.فردا میفرستنمون بریم -
فردا، با چی؟ -
197
00:11:51,180 --> 00:11:53,140
.میریم توی یه کشتی
198
00:11:53,810 --> 00:11:55,620
.قول بده کمکمون میکنی
199
00:11:55,650 --> 00:11:57,520
.خواهش میکنم
200
00:11:58,120 --> 00:11:59,600
.ترسا
201
00:12:00,820 --> 00:12:02,220
چی شده؟
202
00:12:02,250 --> 00:12:04,250
«« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »»
WwW.TakMovie.Co
203
00:12:04,580 --> 00:12:11,010
:.: Dark.AngeL ، مترجم: شقایـق :.:
تنظیم و زمانبندی مجدد : آرش باتیستا instagram.com/arash_batista
204
00:12:14,480 --> 00:12:16,280
وقتی دلاپنیا ازش محافظت کنه
205
00:12:16,300 --> 00:12:18,440
.مسئولهای مالتا طرف ترسا نمیرن
206
00:12:18,460 --> 00:12:19,990
.تو من رو محدود کردی
207
00:12:20,120 --> 00:12:23,020
.من دارم هرکاری که از دستم برمیاد انجام میدم
208
00:12:23,050 --> 00:12:26,270
ادارهی مبارزه با مواد مخدر با یه گروه
.توی مالتا عملیات رو انجام میده
209
00:12:26,270 --> 00:12:27,940
تنها چیزی که ازت میخوام اینه که ترسا رو بهشون بدی
210
00:12:27,970 --> 00:12:29,910
.که برش گردونن به مکزیک
211
00:12:29,940 --> 00:12:32,220
.توی کلاب ترسا جونت رو نجات داد
212
00:12:33,180 --> 00:12:34,610
این هیچ ارزشی برات نداره؟
213
00:12:34,650 --> 00:12:37,270
.خودت رو گول نزن
214
00:12:37,750 --> 00:12:40,080
.من تنها چیزی بودم که اون رو زنده نگه میداشت
215
00:12:40,120 --> 00:12:41,640
.داشت جون خودش رو نجات میداد
216
00:12:41,670 --> 00:12:43,210
.من دیگه بهت کمک نمیکنم که کسی رو بُکشی
217
00:12:43,250 --> 00:12:46,490
تنها چیزی که ازت میخوام اینه که
برش گردونی به کشور
218
00:12:46,520 --> 00:12:48,280
.جایی که مرتکب جرم شده
219
00:12:48,930 --> 00:12:50,360
.الانزو
220
00:12:51,200 --> 00:12:52,780
.تو مرد خوبی هستی
221
00:12:53,460 --> 00:12:57,700
.تو هم میخوای اون توی زندان باشه
.من هم همینطور
222
00:12:57,740 --> 00:13:00,070
،میخوام بپوسه
223
00:13:00,100 --> 00:13:01,300
.آروم آروم
224
00:13:02,870 --> 00:13:05,250
.و مجبور نیستم شخصاً دستگیرش کنم
225
00:13:05,980 --> 00:13:07,480
.میتونی تو اون شخص باشی
226
00:13:07,510 --> 00:13:09,410
.باید تو باشی
227
00:13:09,450 --> 00:13:11,810
تنها چیزی که من میخوام اینه که برم ملاقاتش
228
00:13:11,850 --> 00:13:13,340
،و لبخند بزنم
229
00:13:14,220 --> 00:13:18,250
که فقط بشنوم چه زندگی بیکَس و ناراحتکننده
230
00:13:18,290 --> 00:13:20,420
و رقتآوری داره
231
00:13:20,460 --> 00:13:22,850
.همونطوری که خودم میخوام
232
00:13:23,530 --> 00:13:27,360
.این یعنی ترسا باید برگرده به مکزیک
233
00:13:28,470 --> 00:13:30,030
.گوش میکنم
234
00:13:30,070 --> 00:13:31,800
.خوبه
235
00:13:35,440 --> 00:13:37,660
این دفتر
236
00:13:38,580 --> 00:13:41,380
.ترسا رو وارد زندگی من کرد
237
00:13:41,410 --> 00:13:43,960
.و حالا کمکم میکنه که از شرش خلاص بشم
238
00:13:47,020 --> 00:13:49,680
.عملیات ترسا یه نقطهضعف داره
239
00:14:09,080 --> 00:14:12,410
.بهش مواد بزنید و بفرستیدش سرکار
240
00:14:15,550 --> 00:14:18,810
!نه، نه، نه
241
00:14:36,370 --> 00:14:38,430
چیزی میخواید بگید؟
242
00:14:38,470 --> 00:14:41,470
.ترسیتا، اتفاق میوفته دیگه
243
00:14:41,510 --> 00:14:43,670
...این کار برای دخترها بَده. باید
244
00:14:43,710 --> 00:14:45,980
.دخترها همیشه توی کارتل دست به دست شدن
245
00:14:46,010 --> 00:14:48,110
،میتونیم نجاتشون بدیم
.ولی این حقیقت رو تغییر نمیده
246
00:14:48,150 --> 00:14:50,770
.دیگه هیچوقت وسط حرف من نپر، کثافت
247
00:14:51,230 --> 00:14:53,280
حتی اگه الان دخترهایی که پیش روکو
،هستن رو نجات بدیم
248
00:14:53,320 --> 00:14:54,550
.جایی که ازش میان دخترهای بیشتری هست
249
00:14:54,590 --> 00:14:56,050
.هیچوقت تموم نمیشه
250
00:14:56,090 --> 00:14:58,550
لازم به ذکر نیست که، الان بیشتر پول رو
.بهش دادی
251
00:14:58,590 --> 00:15:00,520
.میتونیم معامله رو کنار بذاریم
252
00:15:00,560 --> 00:15:02,760
.ولی آروم آروم، با احتیاط
253
00:15:04,730 --> 00:15:07,060
خوبه که میبینم شما دوتا توی یه چیزی
.تفاهم دارید
254
00:15:07,100 --> 00:15:08,430
.فقط بهش فکر کن
255
00:15:08,470 --> 00:15:10,430
یه بار بهم گفتی من از کمیلا بهترم
256
00:15:10,470 --> 00:15:12,040
.چون قلب دارم
257
00:15:13,770 --> 00:15:15,470
.اینطوریه
258
00:15:15,920 --> 00:15:18,890
6ماه وقت برد تا چیزی که اون توی مالتا
.داریم رو بسازیم
259
00:15:18,930 --> 00:15:21,610
اگه روکو رو نابود کنی همهی اونها رو
.هم نابود میکنی
260
00:15:21,650 --> 00:15:25,410
.اگه اروپا رو نابود کنی، قارهی دیگهای نداریم
261
00:15:25,450 --> 00:15:27,460
.ما موافقت کردیم که از یه راه متفاوت کار کنیم
262
00:15:27,490 --> 00:15:29,940
.ولی من فکر نمیکنم این موضوع کار باشه
263
00:15:31,220 --> 00:15:34,360
.اون دختر خود من بود وقتی که تو با من آشنا شدی
264
00:15:35,430 --> 00:15:38,290
،میدونم برده بودن چه حسی داره
265
00:15:38,330 --> 00:15:41,430
برای مردمی که زنده و مُردهت
.هیچ ارزشی براشون نداره
266
00:15:43,940 --> 00:15:45,470
!هی، پرنسس
267
00:15:45,500 --> 00:15:46,940
.شاه رسیده
268
00:15:46,970 --> 00:15:49,710
این دلقک اینجا چیکار میکنه؟
269
00:15:49,740 --> 00:15:52,040
.ترسا
270
00:15:52,080 --> 00:15:55,810
میتونم یه "آمین" بگم؟ سگهام کجان؟
271
00:15:55,850 --> 00:15:59,280
.ایناهاشش. چاپو کوچولو
272
00:15:59,320 --> 00:16:01,150
.خوبه که دیگه احمق نیستی
273
00:16:03,090 --> 00:16:05,350
تو چت شده؟
274
00:16:05,390 --> 00:16:07,060
خواستی یه عشقبازی خرکی بکنی؟
275
00:16:07,090 --> 00:16:09,890
.جورج -
.درسته. وقت نقشهست -
276
00:16:10,630 --> 00:16:12,850
.خب اطلاعات یوِته درست بود
277
00:16:12,880 --> 00:16:14,980
آره. یه کشتی کارگو
278
00:16:15,020 --> 00:16:16,470
به نام یکی ازشرکتهای روکو
279
00:16:16,500 --> 00:16:18,330
.امروز بندرگاه سنگالی رو ترک کرد
280
00:16:18,370 --> 00:16:20,500
حالا، محافظهای کمتری نسبت به کلاب
.خواهد داشت
281
00:16:20,540 --> 00:16:22,070
.بهتره دخترها رو اونجا بگیریم
282
00:16:22,110 --> 00:16:23,640
چرا باید با کشتی بفرستتشون؟
283
00:16:23,670 --> 00:16:24,810
چرا با هواپیما نمیبرتشون؟
284
00:16:24,840 --> 00:16:27,480
.اینطوری دوبرابر پول خرجشون میکنه
285
00:16:27,510 --> 00:16:30,910
وقتی خدمه ازشون استفاده کنن فقط
،یه سری بهشون پول میده
286
00:16:30,950 --> 00:16:33,450
.و بعدش دوباره وقتی که مقصدشون برسن
287
00:16:33,480 --> 00:16:34,650
.نفرتانگیزه
288
00:16:34,680 --> 00:16:37,720
حرومزادههایی مثل روکو اسم قاچاقچی
.رو خراب میکنن
289
00:16:37,760 --> 00:16:39,420
حالا، من و افرادم محافظها رو کلهپا میکنیم
290
00:16:39,460 --> 00:16:41,120
.همینجا وقتی که دخترها در حرکتان
291
00:16:41,160 --> 00:16:42,520
.بعدش باید از مالتا بریم
292
00:16:42,560 --> 00:16:44,730
،همین الان که حرف میزنیم
293
00:16:44,760 --> 00:16:47,330
افرادم دارن کشتی فرارمون رو پارک میکنن
294
00:16:47,370 --> 00:16:49,060
.اون طرف بندرگاه
295
00:16:49,100 --> 00:16:50,630
.حالا، پرش میکنیم
296
00:16:50,670 --> 00:16:52,740
،به محض اینکه این لعنتی تموم بشه
297
00:16:52,770 --> 00:16:54,640
.باید با خشم فلنگ رو ببندیم
298
00:16:54,670 --> 00:16:56,470
،اگه روکو بفهمه تو درگیر این ماجرایی
299
00:16:56,510 --> 00:16:58,070
اون 20میلیون دلاری که تازه بهش دادی
.رو از دست میدی
300
00:16:58,110 --> 00:17:00,710
.برای همین باید اول پول رو از بانک دربیاریم
301
00:17:00,750 --> 00:17:02,510
تو داری خودت رو
302
00:17:02,550 --> 00:17:05,280
توی خطر بزرگی قرار میدی که فقط
.وجدانت رو آسوده کنی
303
00:17:05,320 --> 00:17:08,280
بدتر از اینه که برای پول انجامش بدی؟
304
00:17:08,320 --> 00:17:10,550
پس قرارِ بانک بزنیم؟
305
00:17:10,590 --> 00:17:12,000
.قرار نیست بانک بزنیم
306
00:17:12,040 --> 00:17:14,460
تفنگ میبرم؟
307
00:17:14,490 --> 00:17:15,860
.آره
308
00:17:17,400 --> 00:17:19,000
کجا میری؟
309
00:17:20,630 --> 00:17:24,800
.میرم ساندویچ نخورم
310
00:17:31,280 --> 00:17:32,620
...شاه
311
00:17:32,620 --> 00:17:34,620
این واقعاً لازمه؟
312
00:17:34,760 --> 00:17:36,550
.من بدون مار هیچجا نمیرم
313
00:17:36,550 --> 00:17:38,520
من دارم جلوی میلیاردهای جزیرهی مالت
.خودی نشون میدم
314
00:17:38,590 --> 00:17:40,450
.خدا میدونه اون دیوونه بستهبندی شده
315
00:17:40,480 --> 00:17:42,400
.نمونهی تخممرغ رو یادت نره
316
00:17:50,090 --> 00:17:52,800
.حالت چطوره، عزیزم
.واقعاً
317
00:17:52,830 --> 00:17:54,330
.خوبم
318
00:17:54,900 --> 00:17:56,770
دوقلوهای شگفتانگیز باعث شدن ماتم بگیری؟
319
00:17:56,800 --> 00:17:58,270
.بلال
320
00:17:58,300 --> 00:18:00,440
.این رو ببر
321
00:18:03,410 --> 00:18:06,480
.پوته و جیمز کاری که لازمه رو انجام میدن
322
00:18:06,510 --> 00:18:08,140
.شکی نیست
323
00:18:08,680 --> 00:18:11,380
ولی مردی مثل اون که زیر سیبیلش رو
324
00:18:11,420 --> 00:18:13,680
،از وقتی 9سالش بوده ندیده
.خیلی گستاخه
325
00:18:14,390 --> 00:18:16,520
.فقط نگرانتن همین
326
00:18:16,550 --> 00:18:18,320
.جنایتکارها میتونن غیرقابل پیشبینی باشن
327
00:18:18,360 --> 00:18:20,090
.یه جورایی مثل زنهای شجاع
328
00:18:20,120 --> 00:18:22,660
.من شجاع نیستم
329
00:18:22,690 --> 00:18:25,360
.اگه راه دیگهای برای اینکار بود، انجامش میدادم
330
00:18:26,700 --> 00:18:28,950
.افرادت به نظر وفادار میان
331
00:18:30,530 --> 00:18:33,500
.میدونن کجا نونشون تو روغنه
332
00:18:33,750 --> 00:18:36,000
پس موضوع فقط پوله؟
333
00:18:38,210 --> 00:18:42,180
.نه. اون پسرها خاص هستن
334
00:18:42,210 --> 00:18:44,010
.ما خیلی ماجراها رو باهم گذروندیم
335
00:18:44,050 --> 00:18:46,220
.ولی من همیشه باهاشون روراست بودم
336
00:18:47,120 --> 00:18:49,490
.مثل الان که باید با تو روراست باشم
337
00:18:49,520 --> 00:18:51,390
درمورد چی حرف میزنی؟
338
00:18:51,420 --> 00:18:53,290
.چند سال پیش من برای روکو کار میکردم
339
00:18:53,320 --> 00:18:55,390
،و نمیخواستم چیزی توی خونه بگم
340
00:18:55,430 --> 00:18:57,310
ولی گفتم شاید مهم باشه که بدونی
341
00:18:57,350 --> 00:18:59,730
.با کی داری درمیوفتی -
چرا بهم نمیگی؟ -
342
00:18:59,760 --> 00:19:03,530
این روش کاری که میخوای انجام بدی
.رو تغییر نمیده
343
00:19:03,570 --> 00:19:05,870
.ولی... ممکنه روی "شاید" تأثیر بذاره
344
00:19:05,900 --> 00:19:08,570
میشنوی چی میگم؟ -
.آره، گوش میدم -
345
00:19:08,610 --> 00:19:12,210
.روکو به عنوان مافیای گالیسیایی کار میکرد
346
00:19:12,240 --> 00:19:14,210
.حتی اونموقع هم شهرت بدی داشت
347
00:19:14,250 --> 00:19:16,780
من یه بار کالانچو رو قاچاق کردم
348
00:19:16,810 --> 00:19:18,950
به یه شورشی افغانی
اونها سعی دارن
349
00:19:18,980 --> 00:19:20,550
.ضربهای به یکی از رقیبهاشون بزنن
350
00:19:20,580 --> 00:19:23,150
.روکو خانوادههاشون رو شکنجه کرده بود
351
00:19:23,190 --> 00:19:25,310
.زنها، بچهها
352
00:19:25,340 --> 00:19:27,090
.یارو یه علاقهای به خون داره
353
00:19:27,120 --> 00:19:30,960
حالا هم خودش رو به عنون یه جادوگر
.در زمینهی تکنولوژی نشون میده
354
00:19:31,000 --> 00:19:32,970
.ولی اون تغییری نکرده
355
00:19:34,300 --> 00:19:37,100
میفهمی برای چی نمیتونم ترکشون کنم؟
356
00:19:37,130 --> 00:19:39,770
.آره. میفهمم
357
00:19:39,800 --> 00:19:41,810
.و ما همهمون برای کمک بهت هستیم
358
00:19:41,840 --> 00:19:44,640
.تو فقط باید بفهمی با کی طرفی
359
00:19:44,680 --> 00:19:46,880
.یارو یه عنکبوت لعنتیه
360
00:19:46,910 --> 00:19:49,310
.مستقیم داری میری توی تارِش
361
00:19:53,550 --> 00:19:55,420
.ببندیدش. بریم
362
00:20:20,430 --> 00:20:21,650
.وایسید
363
00:20:22,700 --> 00:20:24,700
فکر کردید این یه شوخیه؟
364
00:20:24,870 --> 00:20:27,250
.عروسیتونه
.اولین رقصتون
365
00:20:27,440 --> 00:20:29,770
.ببخشید، ما فقط خیلی ناراحتیم
366
00:20:29,770 --> 00:20:31,250
.اینا حتی تلاش هم نمیکنن
367
00:20:31,270 --> 00:20:33,140
مامان، میشه نشونمون بدی؟
368
00:20:33,170 --> 00:20:36,880
.مامانم وقتی همسن من بود آموزش دید که برقصه
369
00:20:36,910 --> 00:20:39,450
.نمیدونستم
370
00:20:39,480 --> 00:20:41,290
چطوره، ژنرال؟
371
00:20:42,050 --> 00:20:44,790
میشه به مامانم کمک کنید که نشونمون بده
چطور برقصیم؟
372
00:20:51,660 --> 00:20:53,530
.خیلی روی پاهاتون مسلط هستید، ژنرال
373
00:20:53,560 --> 00:20:55,130
.تحت تأثیر قرار گرفتم
374
00:20:55,160 --> 00:20:57,560
.شما کسی هستید که استعداد داره، خانم
375
00:21:20,190 --> 00:21:21,550
.الان توی موقعیت هستیم
376
00:21:21,590 --> 00:21:23,860
.روکو هنوز توی بانکه
377
00:21:23,890 --> 00:21:26,360
.به محض اینکه بیاد بیرون، ما میریم تو
378
00:21:26,390 --> 00:21:28,360
.به افراد توی بندرگاه بگو حواسشون باشه
379
00:21:28,400 --> 00:21:30,060
وقتی افراد روکو خانمها رو
380
00:21:30,100 --> 00:21:31,760
.برای انتقال بیارن بهم زنگ میزنه
381
00:21:31,800 --> 00:21:33,630
،به محض اینکه دستتون به پول رسید
382
00:21:33,670 --> 00:21:36,740
.من و افرادم میریم یه چندتا نازنین رو میگیریم
383
00:21:36,770 --> 00:21:38,600
همه چیز رو از پناهگاه آوردی؟
384
00:21:38,640 --> 00:21:40,610
.انگار که شماها اصلاً اونجا نبودید
385
00:21:40,640 --> 00:21:43,410
.قایق فرار آماده شده
386
00:21:43,450 --> 00:21:45,810
.پولت رو از توی پناهگاه بردم اونجا
387
00:21:45,850 --> 00:21:47,280
.و همینطور تمام خرت و پرتهای دیگه
388
00:21:47,320 --> 00:21:48,680
.ممنون، جورج
389
00:21:48,720 --> 00:21:51,620
.به محض اینکه بیایم بیرون، خبرت میکنم
390
00:21:51,650 --> 00:21:54,720
اینکه بخوای حسابت رو خالی کنی
.باعث میشه مشکوک بشه
391
00:21:54,760 --> 00:21:56,420
.1میلیون رو میذارم توی حساب بمونه
392
00:21:56,460 --> 00:21:59,490
1میلیون برای 10تا دختر؟
393
00:21:59,530 --> 00:22:01,200
.ارزشش رو دارن
394
00:22:19,510 --> 00:22:21,510
.خیلیخوب، بریم
395
00:22:37,830 --> 00:22:40,270
خانم مندوسا، چه کمکی از دستم برمیاد؟
396
00:22:40,300 --> 00:22:42,070
.میخوام برداشت بکنم، لطفاً
397
00:22:42,100 --> 00:22:44,400
البته. امروز چه مقدار میخواید برداشت بکنید؟
398
00:22:44,440 --> 00:22:45,940
.19میلیون
399
00:22:45,970 --> 00:22:48,630
دلیل خاصی داره که میخواید این مقدار
...رو برداشت بکنید
400
00:22:48,660 --> 00:22:50,210
.موضوع فقط کاره
401
00:22:51,480 --> 00:22:53,250
...باشه، البته. اممـ
402
00:22:53,280 --> 00:22:55,750
.متأسفانه، پولتون دیگه توی این موقعیت نیست
403
00:22:55,780 --> 00:22:58,650
...باید 24ساعت صبر -
.هارد درایو رو میبرم -
404
00:23:01,620 --> 00:23:04,020
.بله. اگه ممکنه یه لحظه بهم وقت بدید
405
00:23:04,060 --> 00:23:06,230
.ببخشید -
.خواهش میکنم -
406
00:23:09,360 --> 00:23:10,800
حالا چی؟
407
00:23:10,830 --> 00:23:13,570
.الانِ که میفهمیم باید بانک بزنیم یا نه
408
00:23:13,600 --> 00:23:15,570
.قرار نیست بانک بزنیم
409
00:23:21,040 --> 00:23:22,460
چیه؟
410
00:23:22,500 --> 00:23:26,210
قربان، ترسا مندوسا میخواد
411
00:23:26,250 --> 00:23:28,480
تقریباً تمام موجودی حسابش رو
.داخل هارد درایو برداشت کنه
412
00:23:31,120 --> 00:23:34,450
چقدر میخواد توی حسابش باقی بذاره؟
413
00:23:34,490 --> 00:23:36,360
.1میلیون
414
00:23:36,390 --> 00:23:38,160
.داره امتحانمون میکنه
415
00:23:38,190 --> 00:23:40,330
.چه گستاخی ساختگیای
416
00:23:40,360 --> 00:23:43,430
.باید یادم بمونه در این زمینه اصلاحش کنم
417
00:23:43,460 --> 00:23:45,360
.هارد درایو رو بهش بده
418
00:23:50,640 --> 00:23:53,670
خانم مندوسا، اگه ممکنه من رو تا خزانه
.همراهی کنید
419
00:23:53,700 --> 00:23:56,180
.البته -
.تنها -
420
00:24:02,480 --> 00:24:04,480
.ببخشید. باید این رو جواب بدم
421
00:24:04,520 --> 00:24:06,550
یه لحظه بهم وقت بدید. خب؟
422
00:24:06,590 --> 00:24:08,590
.خبر بدی دارم، پرنسس
423
00:24:08,620 --> 00:24:11,720
.زودتر از موعد دارن دخترها رو میبرن
.یعنی همین الان
424
00:24:11,760 --> 00:24:13,990
.هنوز چیزی که براش اومدم رو نگرفتم
425
00:24:14,030 --> 00:24:16,300
لعنتی، پسر. شاید باید دکمهی بیرونکننده رو
426
00:24:16,330 --> 00:24:17,750
.برای این یکی بزنیم، تی
427
00:24:17,790 --> 00:24:19,970
هیچ کمبود دختری توی مکانهای دیگه ندارن
428
00:24:20,000 --> 00:24:21,470
.که بخوان نجاتشون بدن
429
00:24:22,700 --> 00:24:25,040
.اینکار رو نکن
430
00:24:25,070 --> 00:24:26,340
.موضوع نکن یا هیچوقته
431
00:24:26,370 --> 00:24:29,140
ولی من جداً پیشنهاد میکنم وقتی
این اتفاق میوفته
432
00:24:29,180 --> 00:24:31,580
.توی یه ساختمون مهر و موم شده نباشم
433
00:24:34,380 --> 00:24:35,950
.دخترها رو بیار
434
00:24:40,450 --> 00:24:42,320
.ممنون، خانم
435
00:24:47,630 --> 00:24:48,890
،چرا باید اینکار رو میکردی
436
00:24:48,930 --> 00:24:51,530
من رو بفرستی سمت مردی که
بهش اعتماد نداری؟
437
00:24:51,570 --> 00:24:53,030
.گفتی بهش نیاز داریم
438
00:24:53,070 --> 00:24:56,200
اگه نزدیک نگه داشتن کورتز
،به خانوادهمون کمک میکنه
439
00:24:56,240 --> 00:24:57,830
.هرچی نزدیکتر باشه بهتره
440
00:24:58,640 --> 00:25:03,280
آدمهای خطرناکیه، ایزابلا، نباید
.باهاشون بازی بشه
441
00:25:03,310 --> 00:25:05,080
.باید احتیاط رو یاد بگیری
442
00:25:05,110 --> 00:25:07,090
.پس بهم یاد بده
443
00:25:07,820 --> 00:25:10,320
.هروئین مثل معجزهی کریسمس فروخته میشه
444
00:25:10,350 --> 00:25:12,350
.میخوام توافقمون رو نگه داریم
445
00:25:12,390 --> 00:25:14,650
و کمیلا؟ و کلمبیاییها؟
446
00:25:14,690 --> 00:25:18,160
چی میگن؟
."بیاطلاعی خوشبختیه"
447
00:25:18,190 --> 00:25:20,490
.اگه تو حرفی نزنی من هم چیزی نمیگم
448
00:25:22,500 --> 00:25:24,400
.شما دوتا مثل رفیقهای قدیمی هستید
449
00:25:24,430 --> 00:25:26,600
هیچکس به فکرش هم نمیرسه که یکی
450
00:25:26,630 --> 00:25:27,930
.سعی کرد اون یکی رو زنده زنده بسوزونه
451
00:25:27,970 --> 00:25:30,370
.گذشته گذشته، خانم
452
00:25:30,400 --> 00:25:31,740
.مردها کینه به دل نمیگیرن
453
00:25:32,120 --> 00:25:34,120
.این برای پیرزنهاست
454
00:25:34,310 --> 00:25:36,840
.بعضی مردها پوست کلفتتر از بقیه هستن
455
00:25:36,880 --> 00:25:38,410
چی شده که این افتخار نصیبمون شده؟
456
00:25:38,450 --> 00:25:41,080
اومدم کیکو رو برای یه قرار کاری
.با خودم ببرم
457
00:25:41,120 --> 00:25:42,980
،کلمبیاییهای موردعلاقهمون توی شهر هستن
458
00:25:43,020 --> 00:25:45,320
.ولی فکر کنم خودت میدونستی
459
00:25:45,350 --> 00:25:47,320
.ببخشید، فرماندار
460
00:25:47,350 --> 00:25:48,540
...کیکو
461
00:25:48,540 --> 00:25:50,180
.بجنب، خوشتیپ
462
00:25:50,200 --> 00:25:52,360
.دوسِت دارم -
.دوسِت دارم -
463
00:25:52,390 --> 00:25:54,290
.خدافظ، تیکو
464
00:25:57,260 --> 00:25:59,600
.دارن میرن ملاقات کلمبیاییها
465
00:26:00,300 --> 00:26:02,000
کی قرارش رو گذاشتن؟
466
00:26:02,040 --> 00:26:05,110
همین الان داشتم همین سوال رو از خودم
.میپرسیدم
467
00:26:07,070 --> 00:26:08,570
،ببخشید، خانم مندوسا
468
00:26:08,610 --> 00:26:10,340
.اجازهی حمل سلاح توی خزانه رو ندارید
469
00:26:10,370 --> 00:26:11,910
.اگه اشکالی نداره
470
00:26:12,450 --> 00:26:13,910
.البته
471
00:26:16,480 --> 00:26:17,700
.دنبالم بیاید
472
00:26:24,490 --> 00:26:26,420
.لطفاً اینجا رمزتون رو بزنید
473
00:26:30,850 --> 00:26:32,630
.کُلش رو حفظ کردید
474
00:26:32,670 --> 00:26:35,070
.کاملاً تحت تأثیر قرار گرفتم
475
00:26:35,100 --> 00:26:37,930
.فقط آماتورها هستن که مجبورن بنویسنش
476
00:26:42,480 --> 00:26:45,900
.بفرما. پولها دارن توی هارد درایو آپلود میشن
477
00:26:48,620 --> 00:26:51,590
.باید بدونی که قصد من درمورد ترسا بد نیست
478
00:26:51,630 --> 00:26:54,450
داری خاستگاری میکنی؟
479
00:26:54,490 --> 00:26:56,410
.من پدرش نیستم
480
00:26:57,490 --> 00:26:59,990
...میفهمم. اگه اوضاع تغییر نکرده بود
481
00:27:00,030 --> 00:27:02,590
.تغییر نمیکرد -
.خیلیخوب، دیگه چرت و پرت کافیه -
482
00:27:02,630 --> 00:27:06,430
.من هیچوقت به تو یا ترسا خیانت نکردم
.من به کمیلا وفادار بودم
483
00:27:06,470 --> 00:27:08,800
اگه فکر کنی باید اینجا باشم یا نه
.دیگه هیچ اهمیتی نداره
484
00:27:08,840 --> 00:27:11,720
ترسا به من اعتماد داره، و این باید برای تو
.کافی باشه
485
00:27:12,740 --> 00:27:16,980
وقتی بچه بودیم برادرم یه راسو رو به عنوان
.حیوون خونگیش نگه میداشت
486
00:27:17,940 --> 00:27:21,510
.وقتی بچه بود پیداش کرده بود
.بهش شیر داد
487
00:27:21,680 --> 00:27:24,380
یه جوری باهاش رفتار میکرد
.انگار یه حیوون اهلیه
488
00:27:24,420 --> 00:27:26,080
خانوادهم مثل برادرم به راسو
489
00:27:26,120 --> 00:27:28,650
.اعتماد کردن، انگار که اون سگ بود
490
00:27:28,690 --> 00:27:32,320
،یه شب، وقتی برادرم خوابیده بود
491
00:27:32,360 --> 00:27:36,120
راسو رفت بالای سرش و
.یکی از چشمهاش رو خورد
492
00:27:38,530 --> 00:27:40,250
.پایان غمانگیزی داشت
493
00:27:42,540 --> 00:27:45,170
.مخصوصاً برای راسوـه
494
00:27:47,510 --> 00:27:48,800
.صحبت خوبی بود
495
00:28:07,280 --> 00:28:08,810
خیلیخوب، تا سه میشمریم، بعدش مثل
496
00:28:08,850 --> 00:28:11,950
.تگزاسیهای وفادار حمله میکنیم بهشون
آمادهاید، بچهها؟
497
00:28:11,990 --> 00:28:13,570
.بله، پادشاهِ من -
.آره -
498
00:28:13,600 --> 00:28:14,800
،خیلیخوب، فقط یادتون باشه
499
00:28:14,840 --> 00:28:18,000
.دزد دریایی قدرتش به اندازهی مرغ خونگیشه
500
00:28:19,610 --> 00:28:21,440
.یک، دو، سه، برید، لعنتیها
501
00:28:30,420 --> 00:28:31,820
.لعنتی
502
00:28:59,510 --> 00:29:00,740
چیه؟
503
00:29:02,290 --> 00:29:04,290
حمله توسط کی، داکها؟
504
00:29:04,310 --> 00:29:07,050
...چرا باید مبارزهای غیرنظامی آفریقایی
505
00:29:11,730 --> 00:29:14,430
.همین الان باید برگردیم به بانک
506
00:29:14,460 --> 00:29:16,430
.بجنبید، دخترها
507
00:29:22,370 --> 00:29:23,900
.دوباره بهت زنگ میزنم
508
00:29:23,940 --> 00:29:25,770
.یهلحظه، قربان
509
00:29:29,020 --> 00:29:31,940
...ببخشید، خانم -
.دوباره باهاتون تماس میگیریم -
510
00:29:36,880 --> 00:29:38,450
.میدونستم قرارِ بانک بزنیم
511
00:29:43,860 --> 00:29:45,660
.بفرما -
.ممنون -
512
00:29:47,030 --> 00:29:49,290
چی شده؟ -
.مطمئن نیستم -
513
00:30:02,390 --> 00:30:04,930
چیکار میکنی؟ -
هارد درایو رو بهم بده -
514
00:30:04,970 --> 00:30:07,830
.نمیدونم اون بیرون چه خبره
515
00:30:07,870 --> 00:30:09,370
پس برای چی اینقدر عصبی بهنظر میای؟
516
00:30:09,400 --> 00:30:11,270
چرا باید پول خودم رو بدزدم؟
517
00:30:11,300 --> 00:30:12,640
وقتی آقای دلاپنیا برگشت
518
00:30:12,670 --> 00:30:14,800
.بهش میگم ازت بپرسه
519
00:30:14,840 --> 00:30:18,340
.حالا هم هارد درایو رو بهم بده
520
00:30:18,380 --> 00:30:19,940
.نه
521
00:30:37,860 --> 00:30:39,400
!ترسا توی خزانهست
522
00:30:43,640 --> 00:30:45,830
!باید بیاریمش بیرون
523
00:30:47,310 --> 00:30:50,910
!برو بمیر، آشغال
524
00:30:50,940 --> 00:30:52,510
چه غلطی میکنی؟
525
00:31:48,570 --> 00:31:49,600
.تعداشون خیلی زیاده
526
00:31:49,640 --> 00:31:51,130
.باید گزینهی خلا رو فعال کنیم
527
00:31:51,170 --> 00:31:52,470
.هنوز نه
528
00:31:52,500 --> 00:31:54,340
.اول باید ترسا رو از خزانه درش بیاریم
529
00:31:54,370 --> 00:31:56,740
.اگه بیاد بیرون سمت این محافظها، کارش تمومه
530
00:32:00,680 --> 00:32:02,560
چطوری باید نفس بکشه؟
531
00:32:02,590 --> 00:32:05,520
.روکو گفت اتاقها جداگانه مهر و موم میشن
532
00:32:06,280 --> 00:32:08,440
.عوضی
533
00:32:20,130 --> 00:32:22,500
.کمکم دارن میوفتن
534
00:32:31,340 --> 00:32:33,840
.هیچکس بلال رو گیر نمیاندازه
535
00:32:33,880 --> 00:32:36,660
.ممنون، پادشاهِ من، خودم از پسش برمیومدم
536
00:32:36,700 --> 00:32:37,890
.میدونم
537
00:32:37,930 --> 00:32:39,480
.فقط یه مقدار حریص شدم همین
538
00:32:39,520 --> 00:32:40,680
نمیخواستم پیش دخترها
.بیشتر از من بدرخشی
539
00:32:40,720 --> 00:32:42,300
میدونی که چی میگم؟
540
00:32:46,590 --> 00:32:49,190
.خانمها. میدونم که چه فکری میکنید
541
00:32:49,230 --> 00:32:52,330
از چاله افتادید تو چاه، درسته؟
542
00:32:52,360 --> 00:32:55,770
.خب، عملیات نجات ترسا مندوسا اینطوریه
543
00:32:55,800 --> 00:32:58,030
.وقت سختگیری نداریم
544
00:32:58,070 --> 00:33:01,910
ترسا فرستادتتون؟ خودش کجاست؟
545
00:33:01,940 --> 00:33:04,510
.الان یه مقدار سرش شلوغه
546
00:33:14,990 --> 00:33:16,880
.مهر و موم از بین رفت
547
00:33:24,160 --> 00:33:25,510
.لعنتی، یه محافظ هست
548
00:33:40,480 --> 00:33:43,280
!ترسا، نه
549
00:33:49,420 --> 00:33:51,590
.برو
550
00:34:04,270 --> 00:34:07,400
!برو
551
00:34:11,480 --> 00:34:12,440
.تو راهیم
552
00:34:13,480 --> 00:34:15,020
.اینجا نیاید
553
00:34:15,650 --> 00:34:18,620
دخترها پیش من هستن ولی
.قایق نجات مصادره شد
554
00:34:18,650 --> 00:34:20,450
حالا چیکار کنیم، پرنسس؟
555
00:34:27,660 --> 00:34:29,260
.قایقمون دستِ پلیسـه
556
00:34:29,360 --> 00:34:31,460
.باید یه راه دیگه برای خروج از مالتا پیدا کنیم
557
00:34:32,100 --> 00:34:33,430
.روکو پلیس محلی رو تحت کنترل داره
558
00:34:33,470 --> 00:34:36,070
.یه فرودگاه 9کیلومتر دورتر هست
559
00:34:36,100 --> 00:34:37,560
.به عنوان یه گزینهی جایگزین در نظر دارمش
560
00:34:37,590 --> 00:34:40,270
جورج، آدرس فرودگاه رو برات میفرستم، خب؟
561
00:34:40,310 --> 00:34:41,840
.دخترها رو بیار اونجا
562
00:34:41,880 --> 00:34:43,600
پرنده توی لونه داری؟
563
00:34:44,340 --> 00:34:45,890
.هنوز نه
564
00:34:48,980 --> 00:34:52,420
.لعنتی
565
00:34:54,420 --> 00:34:59,050
تا آخر امروز نقشهی بازسازی انرژی لوکا
.رو برام بفرستید
566
00:34:59,050 --> 00:35:00,190
هیچ چیز پیشبینی نشدهای
.نمیخوام به وجود بیاد
567
00:35:02,100 --> 00:35:03,640
بله؟
568
00:35:03,670 --> 00:35:05,150
کشتی شاه جورج توی بندرگاه مالتا
569
00:35:05,180 --> 00:35:06,410
.مصادره شده
570
00:35:06,440 --> 00:35:08,620
ادارهی مبارزه با مواد مخدر با استفاده از
شماره شناسایی بدنهی کشتی
571
00:35:08,650 --> 00:35:10,220
.از برگهای که بهمون دادی پیداش کرده
572
00:35:10,260 --> 00:35:12,140
و ترسا؟
573
00:35:12,170 --> 00:35:13,380
پلیس مالتا
574
00:35:13,410 --> 00:35:16,040
7میلیون پول نقد مصادره کرده، ولی
.خبری از ترسا نیست
575
00:35:16,040 --> 00:35:17,170
چطوری فرار کرده؟
576
00:35:17,210 --> 00:35:18,780
.یه تیراندازی اتفاق افتاده
577
00:35:18,810 --> 00:35:21,950
مأمورهای مالتا جسد یه سری از
.محافظهای دلاپنیا رو پیدا کردن
578
00:35:21,980 --> 00:35:23,760
.همینطور چندتا سومالیایی
579
00:35:38,730 --> 00:35:43,960
خانم فرماندار، چرا مثل همسرهای سابق دیوونه
رفتار میکنید، پولی که بهتون بدهکار نیستم هومـ؟
580
00:35:44,020 --> 00:35:46,020
.زنگ زدم که پیشنهاد همکاری بدم
581
00:35:46,890 --> 00:35:49,260
.شنیدم با ترسا به مشکل برخوردید
582
00:35:49,680 --> 00:35:51,870
.خبرهای بد زود میرسه
583
00:35:52,790 --> 00:35:56,670
چرا باید بخوای بهم کمک کنی وقتی
به اون شکل افرادت رو کشتم؟
584
00:35:57,060 --> 00:35:59,060
.کار کارِ
585
00:35:59,570 --> 00:36:02,550
و حالا که چهرهی واقعی اون نمکنشناس
...رو میبینی
586
00:36:03,110 --> 00:36:05,110
.میتونیم برای متوقف کردنش باهم کار کنیم
587
00:36:06,310 --> 00:36:09,120
من یه سری رابط توی ادارهی مبارزه با مواد مخدر
.دارم که ممکنه باهامون همکاری کنن
588
00:36:10,030 --> 00:36:13,620
.ترسا اختیار برداشت از حساب رو داشت
589
00:36:13,950 --> 00:36:16,370
.ترسا اختیار برداشت از حساب رو داشت
590
00:36:16,740 --> 00:36:20,490
اون دخترهی گستاخ سعی کرد چندتا از
.دخترهای گرونقیمت من رو بدزده
591
00:36:20,520 --> 00:36:22,170
سعی کرد؟
592
00:36:22,170 --> 00:36:24,170
دخترها رو پس گرفتی؟
593
00:36:24,590 --> 00:36:26,210
.اصلاً واقعنی ندزدیده بودشون
594
00:36:26,210 --> 00:36:28,970
.من به تمام کالاهام ردیاب میزنم
595
00:36:29,180 --> 00:36:31,480
با این حال، ترسا تقاص دردسرهایی که
.کشیدم رو میده
596
00:36:31,480 --> 00:36:34,170
.من مالتا رو بلدم، نمیتونه خیلی دور بشه
597
00:36:35,590 --> 00:36:37,590
.و من ترسا رو میشناسم
598
00:36:38,410 --> 00:36:40,410
...اگه اون دخترها رو پیدا کردی
599
00:36:41,050 --> 00:36:43,050
.ترسا هم پیدا میکنی
600
00:36:58,310 --> 00:36:59,960
تو خلبان این هواپیمایی؟
601
00:37:00,000 --> 00:37:01,750
.اجازه نداری برگردی اینجا
602
00:37:01,780 --> 00:37:03,280
بهت 200،000دلار میدم
که توی کمتر از 5دقیقه
603
00:37:03,320 --> 00:37:05,040
.ما رو ببری بالا
604
00:37:05,070 --> 00:37:07,320
.یا همیشه یه راه دومی هم هست
605
00:37:07,350 --> 00:37:08,740
.من بودم پول رو قبول میکردم
606
00:37:10,020 --> 00:37:11,960
.برو
607
00:37:13,890 --> 00:37:17,060
!یوهو، صندلی کنار پنجره ماله منه
608
00:37:21,270 --> 00:37:22,410
.نمیدونستم موفق میشی یا نه
609
00:37:22,440 --> 00:37:24,770
.من همیشه موفق میشم، پرنسس
610
00:37:25,770 --> 00:37:28,310
.قربان، دخترها توی فرودگاه هستن
611
00:37:28,340 --> 00:37:30,340
.دو کیلومتر یاهاشون فاصله داریم
612
00:37:30,740 --> 00:37:34,210
.بجنبید، دخترها
بذارید راهنماییتون بکنم
613
00:37:34,250 --> 00:37:36,380
.به سمت وسیلهی نجات شمارهی دو. بریم
614
00:37:36,420 --> 00:37:37,380
خون داره ازت میره. حالت خوبه؟
615
00:37:37,420 --> 00:37:39,320
.روکو دستگاه ردیاب داخلمون قرار داده
616
00:37:39,350 --> 00:37:40,950
.تا اینجا ردمون رو گرفتن
617
00:37:40,990 --> 00:37:43,190
.فقط امیدوارم به موقع خارج بشیم
618
00:37:43,220 --> 00:37:45,020
.میدونم که برای ما از خیر چه چیزهایی گذشتی
619
00:37:45,060 --> 00:37:46,260
.کمتر کسی این انتخاب رو میکنه
620
00:37:46,290 --> 00:37:48,830
.این انتخاب نبود، یوِته
.بجنب، بریم
621
00:37:48,860 --> 00:37:51,030
.ممنون
622
00:37:51,060 --> 00:37:52,630
.زودباش
623
00:37:54,870 --> 00:37:55,990
.مهمون داریم
624
00:37:56,030 --> 00:37:58,520
.هواپیدا رو آماده کن -
.روشنش کن -
625
00:37:58,550 --> 00:38:00,300
.چاپو کوچولو، یه چیزی بده باهاش شلیک کنم
626
00:38:00,340 --> 00:38:02,470
.بلال، اسنیپ رو بده
627
00:38:13,090 --> 00:38:14,990
.یکی رو از لیست خط بزنید
628
00:38:23,360 --> 00:38:24,590
خودت میدونی که دیوونهای، درسته؟
629
00:38:24,630 --> 00:38:27,400
تو همونی هستی که سعی کردی
.عشقبازی خرکی بکنی
630
00:38:27,430 --> 00:38:30,330
!جیمز، حالا
631
00:39:18,020 --> 00:39:20,280
.خدای من ترسا
632
00:39:20,320 --> 00:39:23,190
.میتونستی فوقالعاده باشی
633
00:39:23,220 --> 00:39:25,490
،و الان فقط خودتی و خودت
634
00:39:25,520 --> 00:39:29,510
برای نجات جونت دست و پا میزنی در حالی که
.اروپا پشت سرت داره میسوزه
635
00:39:35,300 --> 00:39:37,570
چرا متوقف شدیم؟
636
00:39:37,600 --> 00:39:40,370
.انگار یه نفر به یه حیوونی زده
637
00:40:02,630 --> 00:40:04,130
،چه حسی داره، ترسا
638
00:40:04,160 --> 00:40:06,970
اینکه بدونی به عظمت نزدیک بودی
639
00:40:07,000 --> 00:40:09,500
و همینطوری گذاشتی از دستت سُر بخوره؟
640
00:40:09,530 --> 00:40:11,300
هومـ؟
641
00:40:11,340 --> 00:40:13,640
چرا، ترسا؟
642
00:40:13,670 --> 00:40:15,670
.یه چیزهایی فروشی نیستن
643
00:40:15,710 --> 00:40:17,640
.خدای من
644
00:40:17,680 --> 00:40:20,510
.نمیدونستم با یه بچه دارم معامله میکنم
645
00:40:20,550 --> 00:40:23,580
.فردا تمام اون دخترها جایگزین میشن
646
00:40:23,620 --> 00:40:26,180
.همین الانش هم محموله توی راهه
647
00:40:26,220 --> 00:40:28,050
،و برای تو
648
00:40:28,090 --> 00:40:33,060
،اگه یه بار دیگه ببینمت
.در حال جیغ زدن خواهی بود
649
00:40:33,090 --> 00:40:36,390
.ولی در هر حال، موفق باشی
650
00:40:36,430 --> 00:40:38,870
.واقعاً فکر میکنم بهش نیاز داری
651
00:40:49,680 --> 00:40:51,680
.من رو شکست نمیدی، ترسا
652
00:40:53,130 --> 00:40:54,510
.نمیتونی
653
00:40:55,400 --> 00:40:57,400
.به اندازهی کافی قوی نیستی
654
00:40:58,350 --> 00:41:00,350
...هرچیزی که بسازی
655
00:41:02,520 --> 00:41:04,520
...هرچیزی
656
00:41:05,020 --> 00:41:07,020
...نابود میشه
657
00:41:32,420 --> 00:41:35,450
.امروز روحت رو نجات دادی
658
00:41:36,320 --> 00:41:38,560
ارزشش رو داشت؟
659
00:41:40,580 --> 00:41:43,580
:.: Dark.AngeL ، مترجم: شقایـق :.:
تنظیم و زمانبندی مجدد : آرش باتیستا instagram.com/arash_batista
660
00:41:43,600 --> 00:41:46,600
«« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »»
WwW.TakMovie.Co
661
00:41:46,630 --> 00:41:48,630
تلگرام:
Dark_AngeL
illusion_sub
662
00:41:49,150 --> 00:41:51,150
6/July/2018
60183