All language subtitles for Queen.of.the.South.S03E03.Reina.de.Oros.1080p.10bit.AMZN.WEB-DL.AAC5.1.HEVC-Vyndros

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:03,430 ...آنچه گذشت 2 00:00:07,700 --> 00:00:09,510 !برو توی ماشین، حالا 3 00:00:09,540 --> 00:00:11,480 ،آخرین باری که همدیگه رو دیدیم .بهم پیشنهاد همکاری دادی 4 00:00:11,520 --> 00:00:13,050 .بعدش تو سعی کردی من رو بُکشی 5 00:00:13,090 --> 00:00:14,550 ،اگه واقعاً میخواستم بکشمت .الان مُرده بودی، خودت میدونی 6 00:00:14,590 --> 00:00:17,290 .وقتی من ترسا رو دیدم یه سگ ولگرد بود 7 00:00:17,330 --> 00:00:19,830 .بذار پیش بقیه‌ی سگ‌ها بمیره 8 00:00:19,860 --> 00:00:21,670 دختری مثل تو چه چیزی داره که به من پیشنهاد بده؟ 9 00:00:21,670 --> 00:00:24,370 .دفتری که شوهرت دنبالش بود 10 00:00:25,480 --> 00:00:26,940 با ارز مجازی معامله میکنی؟ 11 00:00:26,980 --> 00:00:29,110 ،وقتی بحث ناپدید کردن پول بشه 12 00:00:29,150 --> 00:00:32,080 من به اندازه‌ای که دنیامون .بهمون اجازه بده بی‌نقص هستم 13 00:00:32,120 --> 00:00:34,350 .ونتا، مالتا مسئول‌ها خبرِ رسیدن 14 00:00:34,390 --> 00:00:37,220 یه گروه سومالیایی به بندرگاه والتا .توی ماه گذشته رو دادن 15 00:00:37,260 --> 00:00:39,090 .شاه جورج از سومالیایی‌ها استفاده میکنه 16 00:00:39,120 --> 00:00:40,660 .میتونی پوکاهانتس من باشی [شهدخت سرخ‌پوست] 17 00:00:40,700 --> 00:00:42,390 .یا من پوکاهانتسِ تو باشم 18 00:00:42,430 --> 00:00:44,460 چطوری فرار کردی؟ - .جیمز - 19 00:00:44,500 --> 00:00:46,230 الان کجاست؟ - .توی صندوق‌عقب - 20 00:00:46,270 --> 00:00:48,600 .آفرین دختر، منم الان میام 21 00:00:50,940 --> 00:00:53,770 ...و الان 22 00:00:57,890 --> 00:00:59,880 .میکُشمت 23 00:00:59,930 --> 00:01:02,710 .یه بار دیگه ازت می‌پرسم 24 00:01:03,030 --> 00:01:06,030 .و همه چیز فقط یه مدل برای تو تموم میشه 25 00:01:08,800 --> 00:01:10,730 .از الان ترسا تحت همایت منه 26 00:01:10,730 --> 00:01:12,420 .نزدیک جزیره‌ی من نشو 27 00:01:29,120 --> 00:01:32,450 ...یه قاتل بدون دستی که باهاش تیراندازی میکنه 28 00:01:34,010 --> 00:01:36,010 .سرنوشتی بدتر از مرگه 29 00:01:52,040 --> 00:01:53,670 .خوش‌برگشتی 30 00:01:54,350 --> 00:01:56,450 چقدر بی‌هوش بودم؟ 31 00:01:56,480 --> 00:01:58,650 .هی 32 00:01:58,690 --> 00:02:00,920 چقدر؟ 33 00:02:00,960 --> 00:02:02,590 .2روز 34 00:02:09,900 --> 00:02:12,230 .دکتر گفت بانداژ رو باز نکن 35 00:02:12,270 --> 00:02:14,830 .گفت ممکنه مجبور بشی عمل کنی 36 00:02:14,870 --> 00:02:16,400 .لعنتی 37 00:02:21,280 --> 00:02:25,580 میخوام اون کثافت‌ها رو پیدا کنم و .یه‌کاری کنم تقاص پس‌ بدن 38 00:02:25,610 --> 00:02:27,310 .شاید برات سخت باشه .هردوتاشون مُردن 39 00:02:30,200 --> 00:02:32,020 .الان دیگه با ماست 40 00:02:33,560 --> 00:02:34,660 .با من نیست 41 00:02:34,660 --> 00:02:36,210 !یه حروم‌زاده‌ی خیانتکاره 42 00:02:37,160 --> 00:02:39,530 ازت میخوام بهم اعتماد کنی، خب؟ 43 00:02:41,260 --> 00:02:43,290 .ازت میخوام استراحت کنی تا انرژیت برگرده 44 00:02:43,310 --> 00:02:44,950 .ترسیتا 45 00:02:45,130 --> 00:02:47,430 .وقتی آسیب دیدی به درد من نمیخوری 46 00:02:49,440 --> 00:02:52,100 ،گوش کن، عوضی 47 00:02:52,940 --> 00:02:54,540 اگه یه بار دیگه بهمون خیانت کنی 48 00:02:54,580 --> 00:02:57,210 .تیکه تیکه‌ت میکنم 49 00:02:57,250 --> 00:02:59,010 فهمیدی؟ 50 00:03:00,950 --> 00:03:02,380 .دراز بکش 51 00:03:08,220 --> 00:03:10,460 .گوش کن 52 00:03:10,490 --> 00:03:12,790 .ما یه قرار مهم داریم 53 00:03:13,260 --> 00:03:15,630 .روکو میخواد سیستم بانکیش رو نشونمون بده 54 00:03:16,040 --> 00:03:18,300 .ارز مجازی 55 00:03:18,330 --> 00:03:19,870 مطمئنی میتونی بهش اعتماد کنی؟ 56 00:03:19,900 --> 00:03:21,800 .زندگی‌هامون رو نجات داد 57 00:03:21,840 --> 00:03:23,800 ولی بهش اعتماد نمیکنم 58 00:03:23,840 --> 00:03:25,670 .تا وقتی که ثابت کنه سیستمش کار میکنه 59 00:03:25,710 --> 00:03:27,470 میخوای برداشتش رو ثابت کنی؟ 60 00:03:27,510 --> 00:03:28,910 .آره 61 00:03:28,940 --> 00:03:30,440 چقدر میخوای به 62 00:03:30,480 --> 00:03:32,580 شعبده‌باز دیوونه بدی؟ 63 00:03:32,610 --> 00:03:34,770 ،اگه سیستمش درست کار کنه 64 00:03:36,080 --> 00:03:38,290 .20میلیون دلار میریزم به بانکش 65 00:03:38,320 --> 00:03:40,220 .بقیه‌ش رو نقد نگه میدارم 66 00:03:40,260 --> 00:03:42,620 .عاقلانه‌ست. توی مالتا گیر نمیوفتی 67 00:03:42,660 --> 00:03:46,760 آره. با این روش میتونیم توی هر جایی .از دنیا معامله کنیم 68 00:03:46,800 --> 00:03:48,910 .ترسیتا 69 00:03:49,730 --> 00:03:51,970 "ما؟" 70 00:03:54,470 --> 00:03:56,660 یکمی استراحت کن، خب؟ 71 00:03:58,290 --> 00:04:00,000 .زود برمیگردم 72 00:04:01,180 --> 00:04:02,380 .بریم 73 00:04:11,150 --> 00:04:13,260 .حروم‌زاده‌ی خودشیفته 74 00:04:14,120 --> 00:04:16,820 .فکر کرده میتونه ترسا رو از من دور نگه داره 75 00:04:16,860 --> 00:04:20,290 .میخوام بری به مالتا، ژنرال 76 00:04:20,330 --> 00:04:23,160 .از انگشت‌هاش جِرش بدی 77 00:04:23,200 --> 00:04:26,130 .روکو دلاپنیا یه آدم خطرناکه قدرتمنده 78 00:04:26,170 --> 00:04:28,130 اگه توی خونه‌ی خودش بخوایم 79 00:04:28,170 --> 00:04:29,570 .باهاش جنگ راه بندازیم کار احمقانه‌ایه 80 00:04:29,610 --> 00:04:32,540 از یه تبهکار خارجی بیشتر از من میترسی؟ 81 00:04:33,940 --> 00:04:37,180 .توی این شرایط نیاز به دشمن‌های دیگه نداری 82 00:04:37,210 --> 00:04:39,950 .بذار دلاپنیا ازش خسته بشه 83 00:04:39,980 --> 00:04:42,920 .الان باید بمونی .روی دشمن‌های واقعی تمرکز کنی 84 00:04:42,950 --> 00:04:45,920 .بوز جیمنز باید نگرانی اصلیت باشه 85 00:04:45,950 --> 00:04:49,150 .من تصمیم میگریم که دشمن واقعیم کیه، نه تو 86 00:04:50,360 --> 00:04:52,420 .بوز فقط یه گاه احمق‌‍ه 87 00:04:52,460 --> 00:04:54,290 ،ولی یه گاوی‌‍ه که نیزه‌ها پیشش هستن 88 00:04:54,330 --> 00:04:56,130 .و با تو توی زمین مسابقه‌ست 89 00:04:56,160 --> 00:04:58,460 .بهش پشت نکن 90 00:04:58,500 --> 00:05:00,690 ،اگه بهم کمک نکنی 91 00:05:01,670 --> 00:05:04,230 .کسی رو پیدا میکنم که اینکار رو بکنه 92 00:05:06,910 --> 00:05:09,270 .حواست رو جمع کن، رئیس 93 00:05:09,310 --> 00:05:11,910 .انتقام مثل هر ماده‌ی مخدره دیگه‌ایه 94 00:05:11,950 --> 00:05:14,950 .میتونه خوشحالت کنه، یا بهت حکومت کنه 95 00:05:15,420 --> 00:05:19,050 وقتی بیشتر از همه‌چیز بهش احتیاج داشته باشی .وسواس منطق رو از بین میبره 96 00:05:19,090 --> 00:05:21,550 .ترسا فقط یک سگ خیابونی‌ـه، ژنرال 97 00:05:21,590 --> 00:05:24,290 .وقتشه که نابودش کنیم 98 00:05:37,040 --> 00:05:38,800 بیشتر پول‌شو‌ها 99 00:05:38,840 --> 00:05:40,910 از کار برای پاکسازی پول مشتری‌هاشون .استفاده میکنن 100 00:05:40,940 --> 00:05:43,340 .هتل‌ها، رستوران‌ها، خرده‌فروشی 101 00:05:43,380 --> 00:05:45,640 .روکو دلاپنیا از اینترنت استفاده میکنه 102 00:05:45,680 --> 00:05:47,070 .ادعا میکنه که اینطوری امن‌تره 103 00:05:47,110 --> 00:05:49,150 .خواهیم دید 104 00:05:49,180 --> 00:05:50,680 سرورهای آفلاینت اینجا هستن؟ 105 00:05:50,720 --> 00:05:52,450 .خزانه‌ی من طبقه‌ی پایینه 106 00:05:52,490 --> 00:05:53,990 .غیرقابل‌نفوذ 107 00:05:54,020 --> 00:05:56,760 ،اگه سرورها داغ بکنن .همه‌چیز رو از دست میدیم 108 00:05:56,790 --> 00:05:58,960 اگه سیستم خنک‌کننده از کار بیوفته چی؟ 109 00:05:58,990 --> 00:06:01,360 .من یه سیستم برای حوادث غیرمترقبه دارم 110 00:06:01,400 --> 00:06:04,400 تمام اتاق‌ها تک به تک ،مکنده‌ی مهر و موم شده دارن 111 00:06:04,430 --> 00:06:07,570 ،توی چندثانیه تمام اکسیژن رو بیرون میکشن 112 00:06:07,600 --> 00:06:10,900 .به سرعت هر خطری رو از بین میبره 113 00:06:13,440 --> 00:06:16,310 ،بیاید با روش‌های فعلیتون شروع کنیم 114 00:06:16,340 --> 00:06:19,580 .که، خوشبختانه، سرشار از ریسک هستن 115 00:06:19,610 --> 00:06:21,510 ،مثلاً 116 00:06:21,550 --> 00:06:22,950 .پرداخت‌هاتون به تهیه‌کننده‌ی بولیویایی 117 00:06:22,990 --> 00:06:24,380 .بریم 118 00:06:24,420 --> 00:06:26,450 بیاید فرض کنیم برای استفاده از 119 00:06:26,490 --> 00:06:28,450 .دزدهای دریایی سومالیایی به مشکل بخورید 120 00:06:28,490 --> 00:06:30,560 یه سری آسیب‌پذیری‌های بدیهی 121 00:06:30,590 --> 00:06:31,850 ...توی سیستم وجود داره 122 00:06:35,430 --> 00:06:38,370 .ممکنه باعث از دست دادن دارایی‌تون بشه 123 00:06:39,360 --> 00:06:43,000 ...بیاید فرض کنیم که میخوای - .3میلیون دلار - .اینجا سرمایه‌گذاری کنی - 124 00:06:43,040 --> 00:06:46,340 ،توی حساب من ...و انتقال 3میلیون دلار رو 125 00:06:46,370 --> 00:06:47,910 به چه حسابی مایل هستید بریزید؟ 126 00:06:47,940 --> 00:06:51,080 اتریوم و ارز مجازی .کلی حرکت دارن 127 00:06:51,110 --> 00:06:52,710 .من میگم پتریا 128 00:06:52,750 --> 00:06:55,380 .خوبه. خوبه 129 00:06:55,420 --> 00:06:59,690 .پس من پول‌هات رو به حساب بانکیت میریزم 130 00:06:59,720 --> 00:07:02,320 الان، 3میلیونت توی پتریا 131 00:07:02,360 --> 00:07:06,330 تبدیل شده به تیکه‌های کوچیک ،کدهای دیجیتالی 132 00:07:06,360 --> 00:07:09,600 ،و توی هزاران حساب پخش شده 133 00:07:09,630 --> 00:07:11,500 .پرداخت غیرقابل ردیابی شده 134 00:07:11,530 --> 00:07:14,030 اگه بخوام برداشت کنم چی؟ 135 00:07:14,070 --> 00:07:16,700 ،میتونی پول نقد پس بگیری 136 00:07:16,740 --> 00:07:20,410 ولی پیشنهاد میکنم 137 00:07:20,440 --> 00:07:24,510 .میلیون‌ها دلار رو توی یک دستت بگیری 138 00:07:27,280 --> 00:07:29,580 پس تمام پول‌های من توی یه هارد درایو قرار میگیرن؟ 139 00:07:29,620 --> 00:07:33,290 آره، و فقط تو میتونی با 140 00:07:33,320 --> 00:07:36,320 .یه امضای 54حرفی بهش دسترسی پیدا کنی 141 00:07:36,360 --> 00:07:39,490 .خواهش میکنم، تایپ کن 142 00:07:47,010 --> 00:07:51,140 .دکمه‌ی ارسال رو بزن، و کار جادوئیم رو ببین 143 00:08:01,980 --> 00:08:03,780 .بله 144 00:08:03,820 --> 00:08:05,210 ...ترسا مندوسا 145 00:08:06,250 --> 00:08:08,790 .ال‌سانتو، پیشکشت رو دریافت کرد 146 00:08:08,790 --> 00:08:10,790 .موفق‌باشی، خواهر 147 00:08:13,190 --> 00:08:15,590 .تهیه‌کننده‌م پولش رو دریافت کرد 148 00:08:16,830 --> 00:08:21,330 .امن‌تره، سریع‌تره، زمان‌کمتری میبره، بهتره 149 00:08:21,370 --> 00:08:23,500 ...ترجیح نمیدی کوکائین 150 00:08:23,540 --> 00:08:25,540 دیجیتالی تحویل داده بشه؟ 151 00:08:26,710 --> 00:08:28,410 .معامله قبوله 152 00:08:28,440 --> 00:08:30,210 .آفرین 153 00:08:30,240 --> 00:08:32,110 .به دنیای جدید خوش‌اومدی، ترسا 154 00:08:38,350 --> 00:08:41,150 .سلام عرض شد 155 00:08:44,060 --> 00:08:47,160 .20میلیون واریز شد 156 00:08:47,200 --> 00:08:49,760 .ما اینجا یه کار اساس کردیم، ترسیتا 157 00:08:49,800 --> 00:08:51,330 .باید افتخار کنی 158 00:08:51,370 --> 00:08:52,400 .ممنون 159 00:08:54,840 --> 00:08:57,050 نوشیدنی میخوری؟ 160 00:08:58,770 --> 00:09:00,510 .تشنه نیستم 161 00:09:03,480 --> 00:09:05,580 .خودش میاد پیش‌مون 162 00:09:05,610 --> 00:09:06,810 .میدونم 163 00:09:14,460 --> 00:09:16,560 .تبریک میگم، ترسا 164 00:09:16,590 --> 00:09:20,460 .آینده‌ی روشنی میبینم 165 00:09:20,500 --> 00:09:22,260 .به‌سلامتی 166 00:09:23,470 --> 00:09:26,730 .توی اروپا قراره معروف بشی 167 00:09:26,770 --> 00:09:30,270 .این فقط شروعشه 168 00:09:31,670 --> 00:09:35,170 فقط هیچوقت من رو سرکار نذار، خب؟ 169 00:09:35,200 --> 00:09:38,880 من دنیا رو سرکار میذارم، باشه؟ 170 00:09:46,150 --> 00:09:48,550 حالش خوبه؟ - .آره - 171 00:09:48,590 --> 00:09:52,660 یوِته توی روس‌ها یه استثنا‍ه که نمیتونه .از پس مشروب‌ها بربیاد 172 00:09:52,690 --> 00:09:55,330 .یه دختر دیگه برام بیارید 173 00:09:59,300 --> 00:10:01,280 .بریم 174 00:10:06,940 --> 00:10:09,140 .یالا، خودت رو جمع‌ و جور کن 175 00:10:13,190 --> 00:10:15,020 .ببخشید به خاطر اون، قربان 176 00:10:20,690 --> 00:10:22,420 .به‌سلامتی 177 00:10:32,470 --> 00:10:33,530 .برم دستشویی 178 00:10:33,570 --> 00:10:34,650 .ببخشید 179 00:10:50,820 --> 00:10:53,590 .نمیدونم اونجا چه اتفاقی افتاد 180 00:10:53,620 --> 00:10:56,360 !بلند شو - .خواهش میکنم - 181 00:10:56,390 --> 00:10:58,960 ...نمیدونم، نمیدونم 182 00:11:11,340 --> 00:11:14,610 .یوِته، یوِته 183 00:11:14,640 --> 00:11:16,480 .کمکم کن، خواهش میکنم 184 00:11:16,510 --> 00:11:17,680 .ما داری میمیریم 185 00:11:17,720 --> 00:11:19,710 اون کمرت رو زخمی کرده؟ 186 00:11:19,750 --> 00:11:23,480 .همه‌مون رو زخمی میکنه. اینطوری تنبیه میکنه 187 00:11:23,520 --> 00:11:25,490 .مثل برده نگه‌مون میداره. خواهش میکنم 188 00:11:28,460 --> 00:11:31,290 .بیا اینجا. خیلی وقت نداریم 189 00:11:31,330 --> 00:11:33,190 باید بریم. شما اینجا چندنفرید؟ 190 00:11:33,230 --> 00:11:36,360 .10تا. کارهای بدی باهامون میکنه 191 00:11:36,400 --> 00:11:38,870 .بعد بهمون مواد میده که بهت بشه 192 00:11:38,900 --> 00:11:40,470 .اگه اینجا پیدات بکنن... خواهش میکنم .ولش کن 193 00:11:40,500 --> 00:11:43,290 .نمیفهمم چی دارم میگم. فقط... برو 194 00:11:43,330 --> 00:11:45,000 گوش کن، بهم اعتماد کن، باشه؟ 195 00:11:45,040 --> 00:11:47,910 همه رو اینجا نگه داشته؟ - .فعلاً آره - 196 00:11:47,940 --> 00:11:51,140 .فردا میفرستنمون بریم - فردا، با چی؟ - 197 00:11:51,180 --> 00:11:53,140 .میریم توی یه کشتی 198 00:11:53,810 --> 00:11:55,620 .قول بده کمکمون میکنی 199 00:11:55,650 --> 00:11:57,520 .خواهش میکنم 200 00:11:58,120 --> 00:11:59,600 .ترسا 201 00:12:00,820 --> 00:12:02,220 چی شده؟ 202 00:12:02,250 --> 00:12:04,250 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.Co 203 00:12:04,580 --> 00:12:11,010 :.: Dark.AngeL ، مترجم: شقایـق :.: تنظیم و زمانبندی مجدد : آرش باتیستا instagram.com/arash_batista 204 00:12:14,480 --> 00:12:16,280 وقتی دلاپنیا ازش محافظت کنه 205 00:12:16,300 --> 00:12:18,440 .مسئول‌های مالتا طرف ترسا نمیرن 206 00:12:18,460 --> 00:12:19,990 .تو من رو محدود کردی 207 00:12:20,120 --> 00:12:23,020 .من دارم هرکاری که از دستم برمیاد انجام میدم 208 00:12:23,050 --> 00:12:26,270 اداره‌ی مبارزه با مواد مخدر با یه گروه .توی مالتا عملیات رو انجام میده 209 00:12:26,270 --> 00:12:27,940 تنها چیزی که ازت میخوام اینه که ترسا رو بهشون بدی 210 00:12:27,970 --> 00:12:29,910 .که برش گردونن به مکزیک 211 00:12:29,940 --> 00:12:32,220 .توی کلاب ترسا جونت رو نجات داد 212 00:12:33,180 --> 00:12:34,610 این هیچ ارزشی برات نداره؟ 213 00:12:34,650 --> 00:12:37,270 .خودت رو گول نزن 214 00:12:37,750 --> 00:12:40,080 .من تنها چیزی بودم که اون رو زنده نگه میداشت 215 00:12:40,120 --> 00:12:41,640 .داشت جون خودش رو نجات میداد 216 00:12:41,670 --> 00:12:43,210 .من دیگه بهت کمک نمیکنم که کسی رو بُکشی 217 00:12:43,250 --> 00:12:46,490 تنها چیزی که ازت میخوام اینه که برش گردونی به کشور 218 00:12:46,520 --> 00:12:48,280 .جایی که مرتکب جرم شده 219 00:12:48,930 --> 00:12:50,360 .الانزو 220 00:12:51,200 --> 00:12:52,780 .تو مرد خوبی هستی 221 00:12:53,460 --> 00:12:57,700 .تو هم میخوای اون توی زندان باشه .من هم همینطور 222 00:12:57,740 --> 00:13:00,070 ،میخوام بپوسه 223 00:13:00,100 --> 00:13:01,300 .آروم آروم 224 00:13:02,870 --> 00:13:05,250 .و مجبور نیستم شخصاً دستگیرش کنم 225 00:13:05,980 --> 00:13:07,480 .میتونی تو اون شخص باشی 226 00:13:07,510 --> 00:13:09,410 .باید تو باشی 227 00:13:09,450 --> 00:13:11,810 تنها چیزی که من میخوام اینه که برم ملاقاتش 228 00:13:11,850 --> 00:13:13,340 ،و لبخند بزنم 229 00:13:14,220 --> 00:13:18,250 که فقط بشنوم چه زندگی بی‌کَس و ناراحت‌کننده‌ 230 00:13:18,290 --> 00:13:20,420 و رقت‌آوری داره 231 00:13:20,460 --> 00:13:22,850 .همونطوری که خودم میخوام 232 00:13:23,530 --> 00:13:27,360 .این یعنی ترسا باید برگرده به مکزیک 233 00:13:28,470 --> 00:13:30,030 .گوش میکنم 234 00:13:30,070 --> 00:13:31,800 .خوبه 235 00:13:35,440 --> 00:13:37,660 این دفتر 236 00:13:38,580 --> 00:13:41,380 .ترسا رو وارد زندگی من کرد 237 00:13:41,410 --> 00:13:43,960 .و حالا کمکم میکنه که از شرش خلاص بشم 238 00:13:47,020 --> 00:13:49,680 .عملیات ترسا یه نقطه‌ضعف داره 239 00:14:09,080 --> 00:14:12,410 .بهش مواد بزنید و بفرستیدش سرکار 240 00:14:15,550 --> 00:14:18,810 !نه، نه، نه 241 00:14:36,370 --> 00:14:38,430 چیزی میخواید بگید؟ 242 00:14:38,470 --> 00:14:41,470 .ترسیتا، اتفاق میوفته دیگه 243 00:14:41,510 --> 00:14:43,670 ...این کار برای دخترها بَده. باید 244 00:14:43,710 --> 00:14:45,980 .دخترها همیشه توی کارتل دست به دست شدن 245 00:14:46,010 --> 00:14:48,110 ،میتونیم نجاتشون بدیم .ولی این حقیقت رو تغییر نمیده 246 00:14:48,150 --> 00:14:50,770 .دیگه هیچوقت وسط حرف من نپر، کثافت 247 00:14:51,230 --> 00:14:53,280 حتی اگه الان دخترهایی که پیش روکو ،هستن رو نجات بدیم 248 00:14:53,320 --> 00:14:54,550 .جایی که ازش میان دخترهای بیشتری هست 249 00:14:54,590 --> 00:14:56,050 .هیچوقت تموم نمیشه 250 00:14:56,090 --> 00:14:58,550 لازم به ذکر نیست که، الان بیشتر پول رو .بهش دادی 251 00:14:58,590 --> 00:15:00,520 .میتونیم معامله رو کنار بذاریم 252 00:15:00,560 --> 00:15:02,760 .ولی آروم آروم، با احتیاط 253 00:15:04,730 --> 00:15:07,060 خوبه که میبینم شما دوتا توی یه چیزی .تفاهم دارید 254 00:15:07,100 --> 00:15:08,430 .فقط بهش فکر کن 255 00:15:08,470 --> 00:15:10,430 یه بار بهم گفتی من از کمیلا بهترم 256 00:15:10,470 --> 00:15:12,040 .چون قلب دارم 257 00:15:13,770 --> 00:15:15,470 .اینطوری‌‍ه 258 00:15:15,920 --> 00:15:18,890 6ماه وقت برد تا چیزی که اون توی مالتا .داریم رو بسازیم 259 00:15:18,930 --> 00:15:21,610 اگه روکو رو نابود کنی همه‌ی اون‌ها رو .هم نابود میکنی 260 00:15:21,650 --> 00:15:25,410 .اگه اروپا رو نابود کنی، قاره‌ی دیگه‌ای نداریم 261 00:15:25,450 --> 00:15:27,460 .ما موافقت کردیم که از یه راه متفاوت کار کنیم 262 00:15:27,490 --> 00:15:29,940 .ولی من فکر نمیکنم این موضوع کار باشه 263 00:15:31,220 --> 00:15:34,360 .اون دختر خود من بود وقتی که تو با من آشنا شدی 264 00:15:35,430 --> 00:15:38,290 ،میدونم برده بودن چه حسی داره 265 00:15:38,330 --> 00:15:41,430 برای مردمی که زنده و مُرده‌ت .هیچ ارزشی براشون نداره 266 00:15:43,940 --> 00:15:45,470 !هی، پرنسس 267 00:15:45,500 --> 00:15:46,940 .شاه رسیده 268 00:15:46,970 --> 00:15:49,710 این دلقک اینجا چیکار میکنه؟ 269 00:15:49,740 --> 00:15:52,040 .ترسا 270 00:15:52,080 --> 00:15:55,810 میتونم یه "آمین" بگم؟ سگ‌هام کجان؟ 271 00:15:55,850 --> 00:15:59,280 .ایناهاشش. چاپو کوچولو 272 00:15:59,320 --> 00:16:01,150 .خوبه که دیگه احمق نیستی 273 00:16:03,090 --> 00:16:05,350 تو چت شده؟ 274 00:16:05,390 --> 00:16:07,060 خواستی یه عشق‌بازی خرکی بکنی؟ 275 00:16:07,090 --> 00:16:09,890 .جورج - .درسته. وقت نقشه‌ست - 276 00:16:10,630 --> 00:16:12,850 .خب اطلاعات یوِته درست بود 277 00:16:12,880 --> 00:16:14,980 آره. یه کشتی کارگو 278 00:16:15,020 --> 00:16:16,470 به نام یکی ازشرکت‌های روکو 279 00:16:16,500 --> 00:16:18,330 .امروز بندرگاه سنگالی رو ترک کرد 280 00:16:18,370 --> 00:16:20,500 حالا، محافظ‌های کمتری نسبت به کلاب .خواهد داشت 281 00:16:20,540 --> 00:16:22,070 .بهتره دخترها رو اونجا بگیریم 282 00:16:22,110 --> 00:16:23,640 چرا باید با کشتی بفرستتشون؟ 283 00:16:23,670 --> 00:16:24,810 چرا با هواپیما نمی‌برتشون؟ 284 00:16:24,840 --> 00:16:27,480 .اینطوری دوبرابر پول خرجشون میکنه 285 00:16:27,510 --> 00:16:30,910 وقتی خدمه ازشون استفاده کنن فقط ،یه سری بهشون پول میده 286 00:16:30,950 --> 00:16:33,450 .و بعدش دوباره وقتی که مقصدشون برسن 287 00:16:33,480 --> 00:16:34,650 .نفرت‌انگیزه 288 00:16:34,680 --> 00:16:37,720 حروم‌زاده‌هایی مثل روکو اسم قاچاقچی .رو خراب میکنن 289 00:16:37,760 --> 00:16:39,420 حالا، من و افرادم محافظ‌ها رو کله‌پا می‌کنیم 290 00:16:39,460 --> 00:16:41,120 .همینجا وقتی که دخترها در حرکت‌ان 291 00:16:41,160 --> 00:16:42,520 .بعدش باید از مالتا بریم 292 00:16:42,560 --> 00:16:44,730 ،همین الان که حرف میزنیم 293 00:16:44,760 --> 00:16:47,330 افرادم دارن کشتی فرارمون رو پارک میکنن 294 00:16:47,370 --> 00:16:49,060 .اون طرف بندرگاه 295 00:16:49,100 --> 00:16:50,630 .حالا، پرش می‌کنیم 296 00:16:50,670 --> 00:16:52,740 ،به محض اینکه این لعنتی تموم بشه 297 00:16:52,770 --> 00:16:54,640 .باید با خشم فلنگ رو ببندیم 298 00:16:54,670 --> 00:16:56,470 ،اگه روکو بفهمه تو درگیر این ماجرایی 299 00:16:56,510 --> 00:16:58,070 اون 20میلیون دلاری که تازه بهش دادی .رو از دست میدی 300 00:16:58,110 --> 00:17:00,710 .برای همین باید اول پول رو از بانک دربیاریم 301 00:17:00,750 --> 00:17:02,510 تو داری خودت رو 302 00:17:02,550 --> 00:17:05,280 توی خطر بزرگی قرار میدی که فقط .وجدانت رو آسوده کنی 303 00:17:05,320 --> 00:17:08,280 بدتر از اینه که برای پول انجامش بدی؟ 304 00:17:08,320 --> 00:17:10,550 پس قرارِ بانک بزنیم؟ 305 00:17:10,590 --> 00:17:12,000 .قرار نیست بانک بزنیم 306 00:17:12,040 --> 00:17:14,460 تفنگ می‌برم؟ 307 00:17:14,490 --> 00:17:15,860 .آره 308 00:17:17,400 --> 00:17:19,000 کجا میری؟ 309 00:17:20,630 --> 00:17:24,800 .میرم ساندویچ نخورم 310 00:17:31,280 --> 00:17:32,620 ...شاه 311 00:17:32,620 --> 00:17:34,620 این واقعاً لازمه؟ 312 00:17:34,760 --> 00:17:36,550 .من بدون مار هیچ‌جا نمیرم 313 00:17:36,550 --> 00:17:38,520 من دارم جلوی میلیاردهای جزیره‌ی مالت .خودی نشون میدم 314 00:17:38,590 --> 00:17:40,450 .خدا میدونه اون دیوونه بسته‌بندی شده 315 00:17:40,480 --> 00:17:42,400 .نمونه‌ی تخم‌مرغ رو یادت نره 316 00:17:50,090 --> 00:17:52,800 .حالت چطوره، عزیزم .واقعاً 317 00:17:52,830 --> 00:17:54,330 .خوبم 318 00:17:54,900 --> 00:17:56,770 دوقلوهای شگفت‌انگیز باعث شدن ماتم بگیری؟ 319 00:17:56,800 --> 00:17:58,270 .بلال 320 00:17:58,300 --> 00:18:00,440 .این رو ببر 321 00:18:03,410 --> 00:18:06,480 .پوته و جیمز کاری که لازمه رو انجام میدن 322 00:18:06,510 --> 00:18:08,140 .شکی نیست 323 00:18:08,680 --> 00:18:11,380 ولی مردی مثل اون که زیر سیبیلش رو 324 00:18:11,420 --> 00:18:13,680 ،از وقتی 9سالش بوده ندیده .خیلی گستاخه 325 00:18:14,390 --> 00:18:16,520 .فقط نگرانتن همین 326 00:18:16,550 --> 00:18:18,320 .جنایتکارها میتونن غیرقابل پیش‌بینی باشن 327 00:18:18,360 --> 00:18:20,090 .یه جورایی مثل زن‌های شجاع 328 00:18:20,120 --> 00:18:22,660 .من شجاع نیستم 329 00:18:22,690 --> 00:18:25,360 .اگه راه دیگه‌ای برای اینکار بود، انجامش میدادم 330 00:18:26,700 --> 00:18:28,950 .افرادت به نظر وفادار میان 331 00:18:30,530 --> 00:18:33,500 .میدونن کجا نون‌شون تو روغنه 332 00:18:33,750 --> 00:18:36,000 پس موضوع فقط پوله؟ 333 00:18:38,210 --> 00:18:42,180 .نه. اون پسرها خاص هستن 334 00:18:42,210 --> 00:18:44,010 .ما خیلی ماجراها رو باهم گذروندیم 335 00:18:44,050 --> 00:18:46,220 .ولی من همیشه باهاشون روراست بودم 336 00:18:47,120 --> 00:18:49,490 .مثل الان که باید با تو روراست باشم 337 00:18:49,520 --> 00:18:51,390 درمورد چی حرف میزنی؟ 338 00:18:51,420 --> 00:18:53,290 .چند سال پیش من برای روکو کار میکردم 339 00:18:53,320 --> 00:18:55,390 ،و نمیخواستم چیزی توی خونه بگم 340 00:18:55,430 --> 00:18:57,310 ولی گفتم شاید مهم باشه که بدونی 341 00:18:57,350 --> 00:18:59,730 .با کی داری درمیوفتی - چرا بهم نمیگی؟ - 342 00:18:59,760 --> 00:19:03,530 این روش کاری که میخوای انجام بدی .رو تغییر نمیده 343 00:19:03,570 --> 00:19:05,870 .ولی... ممکنه روی "شاید" تأثیر بذاره 344 00:19:05,900 --> 00:19:08,570 میشنوی چی میگم؟ - .آره، گوش میدم - 345 00:19:08,610 --> 00:19:12,210 .روکو به عنوان مافیای گالیسیایی کار میکرد 346 00:19:12,240 --> 00:19:14,210 .حتی اون‌موقع هم شهرت بدی داشت 347 00:19:14,250 --> 00:19:16,780 من یه بار کالانچو رو قاچاق کردم 348 00:19:16,810 --> 00:19:18,950 به یه شورشی افغانی اون‌ها سعی دارن 349 00:19:18,980 --> 00:19:20,550 .ضربه‌ای به یکی از رقیب‌هاشون بزنن 350 00:19:20,580 --> 00:19:23,150 .روکو خانواده‌هاشون رو شکنجه کرده بود 351 00:19:23,190 --> 00:19:25,310 .زن‌ها، بچه‌ها 352 00:19:25,340 --> 00:19:27,090 .یارو یه علاقه‌ای به خون داره 353 00:19:27,120 --> 00:19:30,960 حالا هم خودش رو به عنون یه جادوگر .در زمینه‌ی تکنولوژی نشون میده 354 00:19:31,000 --> 00:19:32,970 .ولی اون تغییری نکرده 355 00:19:34,300 --> 00:19:37,100 میفهمی برای چی نمیتونم ترکشون کنم؟ 356 00:19:37,130 --> 00:19:39,770 .آره. میفهمم 357 00:19:39,800 --> 00:19:41,810 .و ما همه‌مون برای کمک بهت هستیم 358 00:19:41,840 --> 00:19:44,640 .تو فقط باید بفهمی با کی طرفی 359 00:19:44,680 --> 00:19:46,880 .یارو یه عنکبوت لعنتی‌‍ه 360 00:19:46,910 --> 00:19:49,310 .مستقیم داری میری توی تارِش 361 00:19:53,550 --> 00:19:55,420 .ببندیدش. بریم 362 00:20:20,430 --> 00:20:21,650 .وایسید 363 00:20:22,700 --> 00:20:24,700 فکر کردید این یه شوخی‌‍ه؟ 364 00:20:24,870 --> 00:20:27,250 .عروسیتونه .اولین رقص‌تون 365 00:20:27,440 --> 00:20:29,770 .ببخشید، ما فقط خیلی ناراحتیم 366 00:20:29,770 --> 00:20:31,250 .اینا حتی تلاش هم نمیکنن 367 00:20:31,270 --> 00:20:33,140 مامان، میشه نشونمون بدی؟ 368 00:20:33,170 --> 00:20:36,880 .مامانم وقتی همسن من بود آموزش دید که برقصه 369 00:20:36,910 --> 00:20:39,450 .نمیدونستم 370 00:20:39,480 --> 00:20:41,290 چطوره، ژنرال؟ 371 00:20:42,050 --> 00:20:44,790 میشه به مامانم کمک کنید که نشونمون بده چطور برقصیم؟ 372 00:20:51,660 --> 00:20:53,530 .خیلی روی پاهاتون مسلط هستید، ژنرال 373 00:20:53,560 --> 00:20:55,130 .تحت تأثیر قرار گرفتم 374 00:20:55,160 --> 00:20:57,560 .شما کسی هستید که استعداد داره، خانم 375 00:21:20,190 --> 00:21:21,550 .الان توی موقعیت هستیم 376 00:21:21,590 --> 00:21:23,860 .روکو هنوز توی بانکه 377 00:21:23,890 --> 00:21:26,360 .به محض اینکه بیاد بیرون، ما میریم تو 378 00:21:26,390 --> 00:21:28,360 .به افراد توی بندرگاه بگو حواسشون باشه 379 00:21:28,400 --> 00:21:30,060 وقتی افراد روکو خانم‌ها رو 380 00:21:30,100 --> 00:21:31,760 .برای انتقال بیارن بهم زنگ میزنه 381 00:21:31,800 --> 00:21:33,630 ،به محض اینکه دستتون به پول رسید 382 00:21:33,670 --> 00:21:36,740 .من و افرادم میریم یه چندتا نازنین رو میگیریم 383 00:21:36,770 --> 00:21:38,600 همه چیز رو از پناهگاه آوردی؟ 384 00:21:38,640 --> 00:21:40,610 .انگار که شماها اصلاً اونجا نبودید 385 00:21:40,640 --> 00:21:43,410 .قایق فرار آماده شده 386 00:21:43,450 --> 00:21:45,810 .پولت رو از توی پناهگاه بردم اونجا 387 00:21:45,850 --> 00:21:47,280 .و همینطور تمام خرت و پرت‌های دیگه 388 00:21:47,320 --> 00:21:48,680 .ممنون، جورج 389 00:21:48,720 --> 00:21:51,620 .به محض اینکه بیایم بیرون، خبرت میکنم 390 00:21:51,650 --> 00:21:54,720 اینکه بخوای حسابت رو خالی کنی .باعث میشه مشکوک بشه 391 00:21:54,760 --> 00:21:56,420 .1میلیون رو میذارم توی حساب بمونه 392 00:21:56,460 --> 00:21:59,490 1میلیون برای 10تا دختر؟ 393 00:21:59,530 --> 00:22:01,200 .ارزشش رو دارن 394 00:22:19,510 --> 00:22:21,510 .خیلی‌خوب، بریم 395 00:22:37,830 --> 00:22:40,270 خانم مندوسا، چه کمکی از دستم برمیاد؟ 396 00:22:40,300 --> 00:22:42,070 .میخوام برداشت بکنم، لطفاً 397 00:22:42,100 --> 00:22:44,400 البته. امروز چه مقدار میخواید برداشت بکنید؟ 398 00:22:44,440 --> 00:22:45,940 .19میلیون 399 00:22:45,970 --> 00:22:48,630 دلیل خاصی داره که میخواید این مقدار ...رو برداشت بکنید 400 00:22:48,660 --> 00:22:50,210 .موضوع فقط کار‍ه 401 00:22:51,480 --> 00:22:53,250 ...باشه، البته. اممـ 402 00:22:53,280 --> 00:22:55,750 .متأسفانه، پول‌تون دیگه توی این موقعیت نیست 403 00:22:55,780 --> 00:22:58,650 ...باید 24ساعت صبر - .هارد درایو رو می‌برم - 404 00:23:01,620 --> 00:23:04,020 .بله. اگه ممکنه یه لحظه بهم وقت بدید 405 00:23:04,060 --> 00:23:06,230 .ببخشید - .خواهش میکنم - 406 00:23:09,360 --> 00:23:10,800 حالا چی؟ 407 00:23:10,830 --> 00:23:13,570 .الانِ که میفهمیم باید بانک بزنیم یا نه 408 00:23:13,600 --> 00:23:15,570 .قرار نیست بانک بزنیم 409 00:23:21,040 --> 00:23:22,460 چیه؟ 410 00:23:22,500 --> 00:23:26,210 قربان، ترسا مندوسا میخواد 411 00:23:26,250 --> 00:23:28,480 تقریباً تمام موجودی حسابش رو .داخل هارد درایو برداشت کنه 412 00:23:31,120 --> 00:23:34,450 چقدر میخواد توی حسابش باقی بذاره؟ 413 00:23:34,490 --> 00:23:36,360 .1میلیون 414 00:23:36,390 --> 00:23:38,160 .داره امتحانمون میکنه 415 00:23:38,190 --> 00:23:40,330 .چه گستاخی ساختگی‌ای 416 00:23:40,360 --> 00:23:43,430 .باید یادم بمونه در این زمینه اصلاحش کنم 417 00:23:43,460 --> 00:23:45,360 .هارد درایو رو بهش بده 418 00:23:50,640 --> 00:23:53,670 خانم مندوسا، اگه ممکنه من رو تا خزانه .همراهی کنید 419 00:23:53,700 --> 00:23:56,180 .البته - .تنها - 420 00:24:02,480 --> 00:24:04,480 .ببخشید. باید این رو جواب بدم 421 00:24:04,520 --> 00:24:06,550 یه لحظه بهم وقت بدید. خب؟ 422 00:24:06,590 --> 00:24:08,590 .خبر بدی دارم، پرنسس 423 00:24:08,620 --> 00:24:11,720 .زودتر از موعد دارن دخترها رو میبرن .یعنی همین الان 424 00:24:11,760 --> 00:24:13,990 .هنوز چیزی که براش اومدم رو نگرفتم 425 00:24:14,030 --> 00:24:16,300 لعنتی، پسر. شاید باید دکمه‌ی بیرون‌کننده رو 426 00:24:16,330 --> 00:24:17,750 .برای این یکی بزنیم، تی 427 00:24:17,790 --> 00:24:19,970 هیچ کمبود دختری توی مکان‌های دیگه ندارن 428 00:24:20,000 --> 00:24:21,470 .که بخوان نجاتشون بدن 429 00:24:22,700 --> 00:24:25,040 .اینکار رو نکن 430 00:24:25,070 --> 00:24:26,340 .موضوع نکن یا هیچوقته 431 00:24:26,370 --> 00:24:29,140 ولی من جداً پیشنهاد میکنم وقتی این اتفاق میوفته 432 00:24:29,180 --> 00:24:31,580 .توی یه ساختمون مهر و موم شده نباشم 433 00:24:34,380 --> 00:24:35,950 .دخترها رو بیار 434 00:24:40,450 --> 00:24:42,320 .ممنون، خانم 435 00:24:47,630 --> 00:24:48,890 ،چرا باید اینکار رو میکردی 436 00:24:48,930 --> 00:24:51,530 من رو بفرستی سمت مردی که بهش اعتماد نداری؟ 437 00:24:51,570 --> 00:24:53,030 .گفتی بهش نیاز داریم 438 00:24:53,070 --> 00:24:56,200 اگه نزدیک نگه داشتن کورتز ،به خانواده‌مون کمک میکنه 439 00:24:56,240 --> 00:24:57,830 .هرچی نزدیک‌تر باشه بهتره 440 00:24:58,640 --> 00:25:03,280 آدم‌های خطرناکی‌‍ه، ایزابلا، نباید .باهاشون بازی بشه 441 00:25:03,310 --> 00:25:05,080 .باید احتیاط رو یاد بگیری 442 00:25:05,110 --> 00:25:07,090 .پس بهم یاد بده 443 00:25:07,820 --> 00:25:10,320 .هروئین مثل معجزه‌ی کریسمس فروخته میشه 444 00:25:10,350 --> 00:25:12,350 .میخوام توافقمون رو نگه داریم 445 00:25:12,390 --> 00:25:14,650 و کمیلا؟ و کلمبیایی‌ها؟ 446 00:25:14,690 --> 00:25:18,160 چی میگن؟ ."بی‌اطلاعی خوشبختی‌‍ه" 447 00:25:18,190 --> 00:25:20,490 .اگه تو حرفی نزنی من هم چیزی نمیگم 448 00:25:22,500 --> 00:25:24,400 .شما دوتا مثل رفیق‌های قدیمی هستید 449 00:25:24,430 --> 00:25:26,600 هیچکس به فکرش هم نمیرسه که یکی 450 00:25:26,630 --> 00:25:27,930 .سعی کرد اون یکی رو زنده زنده بسوزونه 451 00:25:27,970 --> 00:25:30,370 .گذشته گذشته، خانم 452 00:25:30,400 --> 00:25:31,740 .مردها کینه به دل نمیگیرن 453 00:25:32,120 --> 00:25:34,120 .این برای پیرزن‌هاست 454 00:25:34,310 --> 00:25:36,840 .بعضی مردها پوست کلفت‌تر از بقیه هستن 455 00:25:36,880 --> 00:25:38,410 چی شده که این افتخار نصیب‌مون شده؟ 456 00:25:38,450 --> 00:25:41,080 اومدم کیکو رو برای یه قرار کاری .با خودم ببرم 457 00:25:41,120 --> 00:25:42,980 ،کلمبیایی‌های موردعلاقه‌مون توی شهر هستن 458 00:25:43,020 --> 00:25:45,320 .ولی فکر کنم خودت میدونستی 459 00:25:45,350 --> 00:25:47,320 .ببخشید، فرماندار 460 00:25:47,350 --> 00:25:48,540 ...کیکو 461 00:25:48,540 --> 00:25:50,180 .بجنب، خوشتیپ 462 00:25:50,200 --> 00:25:52,360 .دوسِت دارم - .دوسِت دارم - 463 00:25:52,390 --> 00:25:54,290 .خدافظ، تیکو 464 00:25:57,260 --> 00:25:59,600 .دارن میرن ملاقات کلمبیایی‌ها 465 00:26:00,300 --> 00:26:02,000 کی قرارش رو گذاشتن؟ 466 00:26:02,040 --> 00:26:05,110 همین الان داشتم همین سوال رو از خودم .می‌پرسیدم 467 00:26:07,070 --> 00:26:08,570 ،ببخشید، خانم مندوسا 468 00:26:08,610 --> 00:26:10,340 .اجازه‌ی حمل سلاح توی خزانه رو ندارید 469 00:26:10,370 --> 00:26:11,910 .اگه اشکالی نداره 470 00:26:12,450 --> 00:26:13,910 .البته 471 00:26:16,480 --> 00:26:17,700 .دنبالم بیاید 472 00:26:24,490 --> 00:26:26,420 .لطفاً اینجا رمزتون رو بزنید 473 00:26:30,850 --> 00:26:32,630 .کُلش رو حفظ کردید 474 00:26:32,670 --> 00:26:35,070 .کاملاً تحت تأثیر قرار گرفتم 475 00:26:35,100 --> 00:26:37,930 .فقط آماتورها هستن که مجبورن بنویسنش 476 00:26:42,480 --> 00:26:45,900 .بفرما. پول‌ها دارن توی هارد درایو آپلود میشن 477 00:26:48,620 --> 00:26:51,590 .باید بدونی که قصد من درمورد ترسا بد نیست 478 00:26:51,630 --> 00:26:54,450 داری خاستگاری میکنی؟ 479 00:26:54,490 --> 00:26:56,410 .من پدرش نیستم 480 00:26:57,490 --> 00:26:59,990 ...میفهمم. اگه اوضاع تغییر نکرده بود 481 00:27:00,030 --> 00:27:02,590 .تغییر نمیکرد - .خیلی‌خوب، دیگه چرت و پرت کافیه - 482 00:27:02,630 --> 00:27:06,430 .من هیچوقت به تو یا ترسا خیانت نکردم .من به کمیلا وفادار بودم 483 00:27:06,470 --> 00:27:08,800 اگه فکر کنی باید اینجا باشم یا نه .دیگه هیچ اهمیتی نداره 484 00:27:08,840 --> 00:27:11,720 ترسا به من اعتماد داره، و این باید برای تو .کافی باشه 485 00:27:12,740 --> 00:27:16,980 وقتی بچه بودیم برادرم یه راسو رو به عنوان .حیوون‌ خونگیش نگه میداشت 486 00:27:17,940 --> 00:27:21,510 .وقتی بچه بود پیداش کرده بود .بهش شیر داد 487 00:27:21,680 --> 00:27:24,380 یه جوری باهاش رفتار میکرد .انگار یه حیوون اهلی‌‍ه 488 00:27:24,420 --> 00:27:26,080 خانواده‌م مثل برادرم به راسو 489 00:27:26,120 --> 00:27:28,650 .اعتماد کردن، انگار که اون سگ بود 490 00:27:28,690 --> 00:27:32,320 ،یه شب، وقتی برادرم خوابیده بود 491 00:27:32,360 --> 00:27:36,120 راسو رفت بالای سرش و .یکی از چشم‌هاش رو خورد 492 00:27:38,530 --> 00:27:40,250 .پایان غم‌انگیزی داشت 493 00:27:42,540 --> 00:27:45,170 .مخصوصاً برای راسو‌‍ـه 494 00:27:47,510 --> 00:27:48,800 .صحبت خوبی بود 495 00:28:07,280 --> 00:28:08,810 خیلی‌خوب، تا سه میشمریم، بعدش مثل 496 00:28:08,850 --> 00:28:11,950 .تگزاسی‌های وفادار حمله می‌کنیم بهشون آماده‌اید، بچه‌ها؟ 497 00:28:11,990 --> 00:28:13,570 .بله، پادشاهِ من - .آره - 498 00:28:13,600 --> 00:28:14,800 ،خیلی‌خوب، فقط یادتون باشه 499 00:28:14,840 --> 00:28:18,000 .دزد دریایی قدرتش به اندازه‌ی مرغ خونگیشه 500 00:28:19,610 --> 00:28:21,440 .یک، دو، سه، برید، لعنتی‌ها 501 00:28:30,420 --> 00:28:31,820 .لعنتی 502 00:28:59,510 --> 00:29:00,740 چیه؟ 503 00:29:02,290 --> 00:29:04,290 حمله توسط کی، داک‌ها؟ 504 00:29:04,310 --> 00:29:07,050 ...چرا باید مبارزهای غیرنظامی آفریقایی 505 00:29:11,730 --> 00:29:14,430 .همین الان باید برگردیم به بانک 506 00:29:14,460 --> 00:29:16,430 .بجنبید، دخترها 507 00:29:22,370 --> 00:29:23,900 .دوباره بهت زنگ میزنم 508 00:29:23,940 --> 00:29:25,770 .یه‌لحظه، قربان 509 00:29:29,020 --> 00:29:31,940 ...ببخشید، خانم - .دوباره باهاتون تماس میگیریم - 510 00:29:36,880 --> 00:29:38,450 .میدونستم قرارِ بانک بزنیم 511 00:29:43,860 --> 00:29:45,660 .بفرما - .ممنون - 512 00:29:47,030 --> 00:29:49,290 چی شده؟ - .مطمئن نیستم - 513 00:30:02,390 --> 00:30:04,930 چیکار میکنی؟ - هارد درایو رو بهم بده - 514 00:30:04,970 --> 00:30:07,830 .نمیدونم اون بیرون چه خبره 515 00:30:07,870 --> 00:30:09,370 پس برای چی اینقدر عصبی به‌نظر میای؟ 516 00:30:09,400 --> 00:30:11,270 چرا باید پول خودم رو بدزدم؟ 517 00:30:11,300 --> 00:30:12,640 وقتی آقای دلاپنیا برگشت 518 00:30:12,670 --> 00:30:14,800 .بهش میگم ازت بپرسه 519 00:30:14,840 --> 00:30:18,340 .حالا هم هارد درایو رو بهم بده 520 00:30:18,380 --> 00:30:19,940 .نه 521 00:30:37,860 --> 00:30:39,400 !ترسا توی خزانه‌ست 522 00:30:43,640 --> 00:30:45,830 !باید بیاریمش بیرون 523 00:30:47,310 --> 00:30:50,910 !برو بمیر، آشغال 524 00:30:50,940 --> 00:30:52,510 چه غلطی میکنی؟ 525 00:31:48,570 --> 00:31:49,600 .تعداشون خیلی زیاده 526 00:31:49,640 --> 00:31:51,130 .باید گزینه‌ی خلا رو فعال کنیم 527 00:31:51,170 --> 00:31:52,470 .هنوز نه 528 00:31:52,500 --> 00:31:54,340 .اول باید ترسا رو از خزانه درش بیاریم 529 00:31:54,370 --> 00:31:56,740 .اگه بیاد بیرون سمت این محافظ‌ها، کارش تمومه 530 00:32:00,680 --> 00:32:02,560 چطوری باید نفس بکشه؟ 531 00:32:02,590 --> 00:32:05,520 .روکو گفت اتاق‌ها جداگانه مهر و موم میشن 532 00:32:06,280 --> 00:32:08,440 .عوضی 533 00:32:20,130 --> 00:32:22,500 .کم‌کم دارن میوفتن 534 00:32:31,340 --> 00:32:33,840 .هیچکس بلال رو گیر نمی‌اندازه 535 00:32:33,880 --> 00:32:36,660 .ممنون، پادشاهِ من، خودم از پسش برمیومدم 536 00:32:36,700 --> 00:32:37,890 .میدونم 537 00:32:37,930 --> 00:32:39,480 .فقط یه مقدار حریص شدم همین 538 00:32:39,520 --> 00:32:40,680 نمیخواستم پیش دخترها .بیشتر از من بدرخشی 539 00:32:40,720 --> 00:32:42,300 میدونی که چی میگم؟ 540 00:32:46,590 --> 00:32:49,190 .خانم‌ها. میدونم که چه فکری می‌کنید 541 00:32:49,230 --> 00:32:52,330 از چاله افتادید تو چاه، درسته؟ 542 00:32:52,360 --> 00:32:55,770 .خب، عملیات نجات ترسا مندوسا اینطوریه 543 00:32:55,800 --> 00:32:58,030 .وقت سختگیری نداریم 544 00:32:58,070 --> 00:33:01,910 ترسا فرستادتتون؟ خودش کجاست؟ 545 00:33:01,940 --> 00:33:04,510 .الان یه مقدار سرش شلوغه 546 00:33:14,990 --> 00:33:16,880 .مهر و موم از بین رفت 547 00:33:24,160 --> 00:33:25,510 .لعنتی، یه محافظ هست 548 00:33:40,480 --> 00:33:43,280 !ترسا، نه 549 00:33:49,420 --> 00:33:51,590 .برو 550 00:34:04,270 --> 00:34:07,400 !برو 551 00:34:11,480 --> 00:34:12,440 .تو راهیم 552 00:34:13,480 --> 00:34:15,020 .اینجا نیاید 553 00:34:15,650 --> 00:34:18,620 دخترها پیش من هستن ولی .قایق نجات مصادره شد 554 00:34:18,650 --> 00:34:20,450 حالا چیکار کنیم، پرنسس؟ 555 00:34:27,660 --> 00:34:29,260 .قایق‌مون دستِ پلیس‌ـه 556 00:34:29,360 --> 00:34:31,460 .باید یه راه دیگه برای خروج از مالتا پیدا کنیم 557 00:34:32,100 --> 00:34:33,430 .روکو پلیس محلی رو تحت کنترل داره 558 00:34:33,470 --> 00:34:36,070 .یه فرودگاه 9کیلومتر دورتر هست 559 00:34:36,100 --> 00:34:37,560 .به عنوان یه گزینه‌ی جایگزین در نظر دارمش 560 00:34:37,590 --> 00:34:40,270 جورج، آدرس فرودگاه رو برات میفرستم، خب؟ 561 00:34:40,310 --> 00:34:41,840 .دخترها رو بیار اونجا 562 00:34:41,880 --> 00:34:43,600 پرنده توی لونه داری؟ 563 00:34:44,340 --> 00:34:45,890 .هنوز نه 564 00:34:48,980 --> 00:34:52,420 .لعنتی 565 00:34:54,420 --> 00:34:59,050 تا آخر امروز نقشه‌ی بازسازی انرژی لوکا .رو برام بفرستید 566 00:34:59,050 --> 00:35:00,190 هیچ چیز پیش‌بینی نشده‌ای .نمیخوام به وجود بیاد 567 00:35:02,100 --> 00:35:03,640 بله؟ 568 00:35:03,670 --> 00:35:05,150 کشتی شاه جورج توی بندرگاه مالتا 569 00:35:05,180 --> 00:35:06,410 .مصادره شده 570 00:35:06,440 --> 00:35:08,620 اداره‌ی مبارزه با مواد مخدر با استفاده از شماره شناسایی بدنه‌ی کشتی 571 00:35:08,650 --> 00:35:10,220 .از برگه‌ای که بهمون دادی پیداش کرده 572 00:35:10,260 --> 00:35:12,140 و ترسا؟ 573 00:35:12,170 --> 00:35:13,380 پلیس مالتا 574 00:35:13,410 --> 00:35:16,040 7میلیون پول نقد مصادره کرده، ولی .خبری از ترسا نیست 575 00:35:16,040 --> 00:35:17,170 چطوری فرار کرده؟ 576 00:35:17,210 --> 00:35:18,780 .یه تیراندازی اتفاق افتاده 577 00:35:18,810 --> 00:35:21,950 مأمور‌های مالتا جسد یه سری از .محافظ‌های دلاپنیا رو پیدا کردن 578 00:35:21,980 --> 00:35:23,760 .همینطور چندتا سومالیایی 579 00:35:38,730 --> 00:35:43,960 خانم فرماندار، چرا مثل همسرهای سابق دیوونه رفتار می‌کنید، پولی که بهتون بدهکار نیستم هومـ؟ 580 00:35:44,020 --> 00:35:46,020 .زنگ زدم که پیشنهاد همکاری بدم 581 00:35:46,890 --> 00:35:49,260 .شنیدم با ترسا به مشکل برخوردید 582 00:35:49,680 --> 00:35:51,870 .خبرهای بد زود میرسه 583 00:35:52,790 --> 00:35:56,670 چرا باید بخوای بهم کمک کنی وقتی به اون شکل افرادت رو کشتم؟ 584 00:35:57,060 --> 00:35:59,060 .کار کارِ 585 00:35:59,570 --> 00:36:02,550 و حالا که چهره‌ی واقعی اون نمک‌نشناس ...رو میبینی 586 00:36:03,110 --> 00:36:05,110 .میتونیم برای متوقف کردنش باهم کار کنیم 587 00:36:06,310 --> 00:36:09,120 من یه سری رابط توی اداره‌ی مبارزه با مواد مخدر .دارم که ممکنه باهامون همکاری کنن 588 00:36:10,030 --> 00:36:13,620 .ترسا اختیار برداشت از حساب رو داشت 589 00:36:13,950 --> 00:36:16,370 .ترسا اختیار برداشت از حساب رو داشت 590 00:36:16,740 --> 00:36:20,490 اون دختره‌ی گستاخ سعی کرد چندتا از .دخترهای گرون‌قیمت من رو بدزده 591 00:36:20,520 --> 00:36:22,170 سعی کرد؟ 592 00:36:22,170 --> 00:36:24,170 دخترها رو پس گرفتی؟ 593 00:36:24,590 --> 00:36:26,210 .اصلاً واقعنی ندزدیده بودشون 594 00:36:26,210 --> 00:36:28,970 .من به تمام کالاهام ردیاب میزنم 595 00:36:29,180 --> 00:36:31,480 با این حال، ترسا تقاص دردسرهایی که .کشیدم رو میده 596 00:36:31,480 --> 00:36:34,170 .من مالتا رو بلدم، نمیتونه خیلی دور بشه 597 00:36:35,590 --> 00:36:37,590 .و من ترسا رو میشناسم 598 00:36:38,410 --> 00:36:40,410 ...اگه اون دخترها رو پیدا کردی 599 00:36:41,050 --> 00:36:43,050 .ترسا هم پیدا میکنی 600 00:36:58,310 --> 00:36:59,960 تو خلبان این هواپیمایی؟ 601 00:37:00,000 --> 00:37:01,750 .اجازه نداری برگردی اینجا 602 00:37:01,780 --> 00:37:03,280 بهت 200،000دلار میدم که توی کمتر از 5دقیقه 603 00:37:03,320 --> 00:37:05,040 .ما رو ببری بالا 604 00:37:05,070 --> 00:37:07,320 .یا همیشه یه راه دومی هم هست 605 00:37:07,350 --> 00:37:08,740 .من بودم پول رو قبول میکردم 606 00:37:10,020 --> 00:37:11,960 .برو 607 00:37:13,890 --> 00:37:17,060 !یوهو، صندلی کنار پنجره ماله منه 608 00:37:21,270 --> 00:37:22,410 .نمیدونستم موفق میشی یا نه 609 00:37:22,440 --> 00:37:24,770 .من همیشه موفق میشم، پرنسس 610 00:37:25,770 --> 00:37:28,310 .قربان، دخترها توی فرودگاه هستن 611 00:37:28,340 --> 00:37:30,340 .دو کیلومتر یاهاشون فاصله داریم 612 00:37:30,740 --> 00:37:34,210 .بجنبید، دخترها بذارید راهنماییتون بکنم 613 00:37:34,250 --> 00:37:36,380 .به سمت وسیله‌ی نجات شماره‌ی دو. بریم 614 00:37:36,420 --> 00:37:37,380 خون داره ازت میره. حالت خوبه؟ 615 00:37:37,420 --> 00:37:39,320 .روکو دستگاه ردیاب داخلمون قرار داده 616 00:37:39,350 --> 00:37:40,950 .تا اینجا ردمون رو گرفتن 617 00:37:40,990 --> 00:37:43,190 .فقط امیدوارم به موقع خارج بشیم 618 00:37:43,220 --> 00:37:45,020 .میدونم که برای ما از خیر چه چیزهایی گذشتی 619 00:37:45,060 --> 00:37:46,260 .کمتر کسی این انتخاب رو میکنه 620 00:37:46,290 --> 00:37:48,830 .این انتخاب نبود، یوِته .بجنب، بریم 621 00:37:48,860 --> 00:37:51,030 .ممنون 622 00:37:51,060 --> 00:37:52,630 .زودباش 623 00:37:54,870 --> 00:37:55,990 .مهمون داریم 624 00:37:56,030 --> 00:37:58,520 .هواپیدا رو آماده کن - .روشنش کن - 625 00:37:58,550 --> 00:38:00,300 .چاپو کوچولو، یه چیزی بده باهاش شلیک کنم 626 00:38:00,340 --> 00:38:02,470 .بلال، اسنیپ رو بده 627 00:38:13,090 --> 00:38:14,990 .یکی رو از لیست خط بزنید 628 00:38:23,360 --> 00:38:24,590 خودت میدونی که دیوونه‌ای، درسته؟ 629 00:38:24,630 --> 00:38:27,400 تو همونی هستی که سعی کردی .عشق‌بازی خرکی بکنی 630 00:38:27,430 --> 00:38:30,330 !جیمز، حالا 631 00:39:18,020 --> 00:39:20,280 .خدای من ترسا 632 00:39:20,320 --> 00:39:23,190 .میتونستی فوق‌العاده باشی 633 00:39:23,220 --> 00:39:25,490 ،و الان فقط خودتی و خودت 634 00:39:25,520 --> 00:39:29,510 برای نجات جونت دست و پا میزنی در حالی که .اروپا پشت سرت داره میسوزه 635 00:39:35,300 --> 00:39:37,570 چرا متوقف شدیم؟ 636 00:39:37,600 --> 00:39:40,370 .انگار یه نفر به یه حیوونی زده 637 00:40:02,630 --> 00:40:04,130 ،چه حسی داره، ترسا 638 00:40:04,160 --> 00:40:06,970 اینکه بدونی به عظمت نزدیک بودی 639 00:40:07,000 --> 00:40:09,500 و همینطوری گذاشتی از دستت سُر بخوره؟ 640 00:40:09,530 --> 00:40:11,300 هومـ؟ 641 00:40:11,340 --> 00:40:13,640 چرا، ترسا؟ 642 00:40:13,670 --> 00:40:15,670 .یه چیزهایی فروشی نیستن 643 00:40:15,710 --> 00:40:17,640 .خدای من 644 00:40:17,680 --> 00:40:20,510 .نمیدونستم با یه بچه دارم معامله میکنم 645 00:40:20,550 --> 00:40:23,580 .فردا تمام اون دخترها جایگزین میشن 646 00:40:23,620 --> 00:40:26,180 .همین الانش هم محموله توی راهه 647 00:40:26,220 --> 00:40:28,050 ،و برای تو 648 00:40:28,090 --> 00:40:33,060 ،اگه یه بار دیگه ببینمت .در حال جیغ زدن خواهی بود 649 00:40:33,090 --> 00:40:36,390 .ولی در هر حال، موفق باشی 650 00:40:36,430 --> 00:40:38,870 .واقعاً فکر میکنم بهش نیاز داری 651 00:40:49,680 --> 00:40:51,680 .من رو شکست نمیدی، ترسا 652 00:40:53,130 --> 00:40:54,510 .نمیتونی 653 00:40:55,400 --> 00:40:57,400 .به اندازه‌ی کافی قوی نیستی 654 00:40:58,350 --> 00:41:00,350 ...هرچیزی که بسازی 655 00:41:02,520 --> 00:41:04,520 ...هرچیزی 656 00:41:05,020 --> 00:41:07,020 ...نابود میشه 657 00:41:32,420 --> 00:41:35,450 .امروز روحت رو نجات دادی 658 00:41:36,320 --> 00:41:38,560 ارزشش رو داشت؟ 659 00:41:40,580 --> 00:41:43,580 :.: Dark.AngeL ، مترجم: شقایـق :.: تنظیم و زمانبندی مجدد : آرش باتیستا instagram.com/arash_batista 660 00:41:43,600 --> 00:41:46,600 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.Co 661 00:41:46,630 --> 00:41:48,630 تلگرام: Dark_AngeL illusion_sub 662 00:41:49,150 --> 00:41:51,150 6/July/2018 60183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.