All language subtitles for Queen.of.the.South.S03E02.El.Colgado.1080p.10bit.AMZN.WEB-DL.AAC5.1.HEVC-Vyndros
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,530 --> 00:00:02,960
...آنچه گذشت
2
00:00:03,100 --> 00:00:04,700
.نذار عاقبت دخترمون مثل خودت بشه
3
00:00:04,700 --> 00:00:06,420
.نه
4
00:00:06,420 --> 00:00:09,240
.من هم به اندازهی تو میخوام اون عوضی بمیره
5
00:00:09,280 --> 00:00:10,580
.ایزابلا، اینطوری حرف نزن
6
00:00:10,580 --> 00:00:11,780
،بعد از اینکه محمولهمون رسید
7
00:00:11,780 --> 00:00:13,680
.کلی پول داریم که باهاشون کار کنیم
8
00:00:13,680 --> 00:00:15,540
.اولاگ بهم قول یک ملاقات با بانکدار رو داد
9
00:00:15,540 --> 00:00:17,620
،روکو دلاپینا
.کسی که میتونه توی پولشویی کمکمون کنه
10
00:00:17,620 --> 00:00:21,590
.و برای تمام این حقههای جادوئی، 5% سهم میگیرم
11
00:00:21,590 --> 00:00:23,120
.امروز 30کیلو در هفته جابجا میکنم
12
00:00:23,120 --> 00:00:25,360
میخوای منتظر بمونی دو برابرش کنم
13
00:00:25,360 --> 00:00:27,630
تا باهام مذاکره کنی؟ -
.همون چهار درصد -
14
00:00:27,630 --> 00:00:29,490
.الان کار منه
تنها دلیلی که یه سهم بهت میدم
15
00:00:29,500 --> 00:00:31,600
.اینه که اپیفانیو یه مرد محترم بود
16
00:00:31,600 --> 00:00:33,060
.تو هیچی به من نمیدی
17
00:00:33,070 --> 00:00:36,330
من یه بخشی از سهم رو میبرم
.چون فرماندارم
18
00:00:36,340 --> 00:00:39,200
.داون، برای گرفتن کوکائین به کمکت نیاز دارم
19
00:00:39,210 --> 00:00:40,340
.جنس به طور کامل تحویل داده شده
20
00:00:40,340 --> 00:00:41,740
.جیمز ترتیبش رو داد
21
00:00:41,740 --> 00:00:44,640
.من یه پیشنهاد دارم
.بیا با ما کار کن
22
00:00:45,710 --> 00:00:48,950
.ما به اجازهشون برای رفتن سراغ بوز نیاز داریم
23
00:00:48,950 --> 00:00:51,120
.میخوام تمرکزت روی ترسا باشه
24
00:00:51,120 --> 00:00:53,350
.تمام افرادت رو روی زمین والتا بذار
25
00:00:53,350 --> 00:00:54,790
.من خون میخوام
26
00:01:00,130 --> 00:01:02,190
!برو توی ماشین، حالا
27
00:01:05,570 --> 00:01:08,400
.سلام، بیا تو، رفیق
28
00:01:08,400 --> 00:01:09,830
.عزیزم، اومد
29
00:01:09,840 --> 00:01:12,040
.عزیزم، ایشون ترور هستن
30
00:01:12,040 --> 00:01:13,400
.از دیدنتون خوشحالم، خانم داگلس
31
00:01:13,410 --> 00:01:15,040
.دایِن صدام کن
32
00:01:15,040 --> 00:01:16,470
.خوشحالم که بالاخره میبینمتون
33
00:01:16,470 --> 00:01:17,740
،از وقتی این برنامه رو شروع کردید
34
00:01:17,740 --> 00:01:19,840
همهش میشنوم که میگه ترور
.اینکار رو کرد ترور اونکار رو کرد
35
00:01:19,850 --> 00:01:20,810
راستشو بگو، دیگه داشتم یه مقدار
36
00:01:20,810 --> 00:01:22,150
.حسودی میکردم
37
00:01:22,150 --> 00:01:24,450
خب، توی کار تنها چیزی که ما میشنویم اینه که
38
00:01:24,450 --> 00:01:25,840
.این آقا چقدر خوششانس بوده که شما رو داره
39
00:01:25,840 --> 00:01:27,520
.نظر لطفتونه
40
00:01:27,520 --> 00:01:29,690
خب، امیدوارم اشتهات رو هم همراهِ
.این گلها آورده باشی
41
00:01:29,690 --> 00:01:31,960
.بله خانم -
.بیا تو -
42
00:01:31,960 --> 00:01:34,530
خدایا، میخوام بابت این غذا
43
00:01:34,530 --> 00:01:36,090
و اینکه همهمون اینجا دور هم جمع شدیم
.ازت تشکر کنم
44
00:01:36,100 --> 00:01:39,360
ازت میخوایم غذای کسانی که سعادتشون
.از ما کمتر بوده رو تأمین کنی
45
00:01:39,370 --> 00:01:43,200
و ازت میخوایم به این غذا و زمانمون
،با همدیگه برکت بدی
46
00:01:43,200 --> 00:01:44,970
.به نام مسیح
47
00:01:44,970 --> 00:01:46,700
.آمین
48
00:01:46,710 --> 00:01:48,810
.به نظر عالی میاد
49
00:01:48,810 --> 00:01:50,740
،خب، ترور
50
00:01:50,740 --> 00:01:53,540
.مارک بهم گفت برای یه دلال کالا کار میکردی
51
00:01:53,550 --> 00:01:54,660
.درسته
52
00:01:54,660 --> 00:01:56,550
.به نظر هیجانانگیز میاد
53
00:01:56,550 --> 00:01:58,850
آموزش فروش جنس. چطوره؟
54
00:02:06,160 --> 00:02:07,490
.قتلـه
55
00:02:07,490 --> 00:02:10,800
.بازار ناپایداره، و رقابت بیرحمانهست
56
00:02:10,800 --> 00:02:12,800
.به نظر شبیه ساخت میاد
57
00:02:12,800 --> 00:02:14,400
آخرش، همه چیز بسته به
58
00:02:14,400 --> 00:02:16,000
تدارک و نیازه، درسته؟ -
.درسته -
59
00:02:16,000 --> 00:02:18,900
.خب، درمورد خانوادهت بهمون بگو
خواهر برادری داری؟
60
00:02:18,910 --> 00:02:21,710
یه خواهر کوچولو داشتم، ولی وقتی بچه بود
.فوت کرد
61
00:02:21,710 --> 00:02:24,910
.خیلی متأسفم
62
00:02:24,910 --> 00:02:28,510
اقوامِت چی؟ اونها هنوز زندهن؟
63
00:02:28,520 --> 00:02:30,420
.فقط من موندم
64
00:02:30,880 --> 00:02:33,920
خب، باید بدونی هرکس سر این میز بشینه
65
00:02:33,920 --> 00:02:36,090
.از نظر ما خانواده محسوب میشه
66
00:02:36,090 --> 00:02:38,820
خانمها، چطوره به ترور نشون بدید
67
00:02:38,830 --> 00:02:40,830
توی این خونه چطور به خانواده
خوشآمد میگیم؟
68
00:02:40,830 --> 00:02:42,020
.من اینکار رو میکنم
69
00:02:42,020 --> 00:02:43,900
.خیلی خوب، ممنون، سوزی
70
00:03:06,120 --> 00:03:07,850
اینجا چیکار میکنی؟ -
.الان نه -
71
00:03:07,850 --> 00:03:09,150
اونها کجان؟
72
00:03:09,160 --> 00:03:11,020
.نمیدونم، نمیبینمشون
73
00:03:11,020 --> 00:03:12,960
.پس شاید گممون کردن
74
00:03:19,070 --> 00:03:20,130
.فکر نکنم
75
00:03:26,770 --> 00:03:28,110
.مراقب باش
76
00:03:33,480 --> 00:03:34,880
.لعنتی
77
00:03:34,880 --> 00:03:35,880
.ترسا، برو پایین
78
00:03:51,660 --> 00:03:53,660
.واینسا
79
00:03:57,440 --> 00:03:58,570
.دیگا
80
00:03:58,570 --> 00:04:00,070
.پوته
81
00:04:01,980 --> 00:04:03,470
چی شده؟ خوبی؟
82
00:04:03,480 --> 00:04:04,910
.پیدامون کردن
83
00:04:04,910 --> 00:04:06,210
کجایی؟
84
00:04:06,210 --> 00:04:08,510
.میام پیشت -
.نه، وقت نیست -
85
00:04:08,520 --> 00:04:09,550
.صبرکن -
اون کیه؟ -
86
00:04:09,550 --> 00:04:10,860
.الان نمیتونم توضیح بدم
87
00:04:10,860 --> 00:04:12,650
تو پناهگاه میبینمت، باشه؟
88
00:04:12,650 --> 00:04:14,290
...ترسیتا
89
00:04:15,280 --> 00:04:16,490
.مراقب باش
90
00:04:16,560 --> 00:04:17,720
.اونجا میبینمت
91
00:04:21,360 --> 00:04:23,430
.خدافظ
92
00:04:23,430 --> 00:04:27,670
.تفنگت رو بهم بده. زودباش
93
00:04:45,590 --> 00:04:47,450
.تحمل کن
94
00:05:21,250 --> 00:05:22,790
.من همین الان جونت رو نجات دادم
95
00:05:22,790 --> 00:05:24,620
میخوای جون خودت رو نجات بدی؟
96
00:05:24,620 --> 00:05:26,320
.بچرخ چپ
97
00:05:26,330 --> 00:05:33,100
:.: Dark.AngeL ، مترجم: شقایـق :.:
تنظیم و زمانبندی مجدد : آرش باتیستا instagram.com/arash_batista
98
00:05:33,130 --> 00:05:36,130
«« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »»
WwW.TakMovie.Co
99
00:05:51,090 --> 00:05:53,820
.خیلی تحسینبرانگیز بود، فرماندار
100
00:05:53,830 --> 00:05:54,790
،وقتی داریم سرو کله میزنیم
101
00:05:54,790 --> 00:05:57,800
.بیشتر از 200تا یتیم رو زیر یه سقف قرار میدیم
102
00:05:57,800 --> 00:06:00,500
.یه خرجی که از نظر اپیفانیو ارزشش رو داره
103
00:06:00,500 --> 00:06:02,430
.آره
104
00:06:02,440 --> 00:06:05,300
ولی برای ساکت کردن مخالفهامون کافیه؟
105
00:06:05,300 --> 00:06:06,470
.این قدم اوله
106
00:06:06,470 --> 00:06:09,310
.دومین قدم اینه که قاتل اپیفانیو رو گیر بیاریم
107
00:06:09,310 --> 00:06:12,240
.توی مالتا زیر نظرمونه
108
00:06:12,240 --> 00:06:14,480
در همین حین که حرف میزنیم افرادم
.دارن بهش نزدیک میشن
109
00:06:14,480 --> 00:06:15,770
.خوبه
110
00:06:16,320 --> 00:06:18,480
.امشب اون سگ آخرین نفسش رو میکشه
111
00:06:18,480 --> 00:06:20,690
و فردا باز کردن یتیمخونه رو
112
00:06:20,690 --> 00:06:22,690
.جشن میگیریم
113
00:06:22,690 --> 00:06:25,060
آره، خب، من پیشنهادم اینه که قبل از جشن گرفتن
114
00:06:25,060 --> 00:06:26,260
.تأییدش کنیم
115
00:06:26,260 --> 00:06:27,520
.ما منتظر هیچی نمیمونیم
116
00:06:27,530 --> 00:06:30,490
.اگه اون توی مالتاست، همین الان هم کار انجام شده
117
00:06:52,150 --> 00:06:53,380
چطوری پیدام کردی؟
118
00:06:53,390 --> 00:06:55,120
میخوای اون رو یه جای دیگه هدف بگیری؟
119
00:06:55,120 --> 00:06:56,890
.جواب سوالم رو بده
120
00:06:57,920 --> 00:06:59,390
یه قرارداد برای یه نفر هست
121
00:06:59,390 --> 00:07:00,720
.که بهش میگن لاپرنسس
122
00:07:00,730 --> 00:07:03,060
،و یه مقدار جستجو کردم
این پرنسس رو در حال جابجا کردن
123
00:07:03,060 --> 00:07:04,290
.کوکائین بولیویایی پیدا کردم
124
00:07:04,300 --> 00:07:06,860
برای همین افرادش رو تعقیب کردم
.با این امید که کمک کنم
125
00:07:06,870 --> 00:07:08,230
.چرند میگی -
.حقیقت همینه -
126
00:07:08,230 --> 00:07:09,530
چرا باید چنین کاری کنی؟
127
00:07:10,240 --> 00:07:14,000
،آخرین باری که همدیگه رو دیدیم
.بهم پیشنهاد همکاری دادی
128
00:07:14,010 --> 00:07:15,540
.و تو هم سعی کردی من رو بکشی
129
00:07:16,710 --> 00:07:18,380
،اگه واقعاً میخواستم بکشمت
.الان مُرده بودی
130
00:07:18,380 --> 00:07:19,880
.خودت میدونی
131
00:07:20,950 --> 00:07:23,250
برای کمیلا کار میکنی؟
132
00:07:23,250 --> 00:07:25,580
.یه مدت پیش راهمون از همدیگه جدا شد -
.جواب سوالم رو بده -
133
00:07:25,580 --> 00:07:28,090
.نه، برای کمیلا کار نمیکنم
134
00:07:29,790 --> 00:07:32,320
.میدونم یه تفنگ دیگه داری
.بدش من
135
00:07:41,030 --> 00:07:42,300
.از ماشین پیاده شو
136
00:07:43,300 --> 00:07:44,970
چیکار داری میکنی؟ -
.آروم پیاده شو -
137
00:07:44,970 --> 00:07:46,340
.برو بیرون
138
00:07:53,010 --> 00:07:54,510
.صندوق رو باز کن
139
00:08:04,720 --> 00:08:06,760
.اونها برای تو نیستن
140
00:08:06,760 --> 00:08:08,260
پس، کی؟
141
00:08:08,260 --> 00:08:09,530
گفتم باید برای رام کردن پوته
142
00:08:09,530 --> 00:08:10,930
.باید باهات حرف بزنم
143
00:08:11,530 --> 00:08:13,760
.زیپ رو بیار
144
00:08:17,440 --> 00:08:21,610
.خودت رو ببند -
.ترسا -
145
00:08:28,480 --> 00:08:30,410
.سوار شو
146
00:08:30,420 --> 00:08:32,350
...این کارعاقلانهای نیست. یه سری آدم دنبال
147
00:08:47,220 --> 00:08:48,880
!آره
148
00:08:57,540 --> 00:09:00,110
.یه قهرمان این شکلیـه
149
00:09:00,680 --> 00:09:03,110
.من همیشه شجاعت یه گاوباز رو تحسین میکردم
150
00:09:03,120 --> 00:09:06,720
.گاوباز؟ من دارم درمورد گاوـه حرف میزنم
151
00:09:06,870 --> 00:09:08,040
.اسمش سیکاریوـه
152
00:09:08,490 --> 00:09:10,320
.و توی این ماه سهتا گاوباز رو کُشته
153
00:09:10,320 --> 00:09:12,590
.باعث شده کلی پول بدست بیارم
154
00:09:13,230 --> 00:09:15,690
خب حالا با کمیلا میخوای درمود چی
155
00:09:15,690 --> 00:09:17,930
حرف بزنی؟
156
00:09:17,930 --> 00:09:19,000
.هروئین
157
00:09:19,000 --> 00:09:21,200
.توی تامولیپاس یه محموله دارم
158
00:09:21,200 --> 00:09:22,770
.یه نگاه به اطراف بنداز، ژنرال
159
00:09:22,770 --> 00:09:24,100
.این محوطهی گاوبازی منه
160
00:09:24,100 --> 00:09:26,370
مجبور نیستم با فروختن جنس خودم رو درگیر کنم
161
00:09:26,370 --> 00:09:29,270
وقتی همینطوری صورتحساب 100میلیون دلاری
.گیر میارم
162
00:09:29,280 --> 00:09:32,340
.آره، ولی قبل از اینکه کامیلا سهمش رو بگیره
163
00:09:32,340 --> 00:09:35,050
تهیهکنندهی من هرچقدر هروئین نیاز داشته باشیم
.بهمون میده
164
00:09:35,050 --> 00:09:36,980
میفرستیمش شمال جای همیشگی
.محمولههامون
165
00:09:36,980 --> 00:09:38,250
.نمیدونم
166
00:09:38,250 --> 00:09:40,580
...با اینکه دوست ندارم به اون عوضی پول بدم
167
00:09:40,640 --> 00:09:42,640
.اساساً خانوادهایم
168
00:09:42,960 --> 00:09:44,690
میدونستی خانوادهت
169
00:09:44,690 --> 00:09:47,490
دیروز یه ملاقات مخفی با کلمبیاییها داشتن؟
170
00:09:47,490 --> 00:09:48,980
هومـ؟
171
00:09:49,960 --> 00:09:51,930
.چیزی درموردش نگفتن
172
00:09:51,930 --> 00:09:53,230
.همینطور خودش
173
00:09:53,230 --> 00:09:55,670
فکر میکنی میخواد علیه من
دست به کاری بزنه؟
174
00:09:55,670 --> 00:09:57,940
.کمیلا شبیه یه گربهی خیابونیـه
175
00:09:57,940 --> 00:09:59,270
...و میدونی که چی میگن
176
00:09:59,290 --> 00:10:00,800
.گربهی قدیمی، موش جدیده
177
00:10:00,870 --> 00:10:03,110
.برای همینه که باید کار خودمو نرو بکنیم
178
00:10:03,110 --> 00:10:05,010
،وقتی کسب و کار هروئینمون رو روال افتاد
179
00:10:05,010 --> 00:10:07,240
.به اون یا رینالدو نیازی نداریم
180
00:10:15,990 --> 00:10:17,990
.فکر خوبیـه
181
00:10:26,930 --> 00:10:28,430
.ممنون
182
00:10:34,210 --> 00:10:35,710
...اون
183
00:10:36,840 --> 00:10:39,240
.پابلیتو
184
00:10:39,250 --> 00:10:42,180
.بابا توی تولد 5سالگیم بهم دادش
185
00:10:42,180 --> 00:10:44,280
از کجا یادت بود که چه شکلیـه؟
186
00:10:44,750 --> 00:10:46,550
.من بردمش بیرون
187
00:10:47,750 --> 00:10:50,390
.قبلاً عاشق اون خرسِ بود
188
00:10:50,390 --> 00:10:53,760
.تا 12سالگی هرشب کنار اون میخوابیدم
189
00:10:53,760 --> 00:10:57,430
خب، شاید الان بتونی به این بچهها
،کمک کنی بخوابن
190
00:10:57,430 --> 00:10:59,260
.با این امید که حس امنیت بکنن
191
00:11:02,230 --> 00:11:03,700
چیه؟
192
00:11:03,700 --> 00:11:05,400
.یه چیزی درموردت عوض شده
193
00:11:05,400 --> 00:11:07,800
.انگار، میدرخشی یا همچین چیزی
194
00:11:07,810 --> 00:11:09,710
.فقط به خاطر باز شدن اینجا هیجانزدهم
195
00:11:09,710 --> 00:11:12,810
.نه، موضوع این نیست
196
00:11:12,810 --> 00:11:14,440
.بگو ببینم -
.هیچی -
197
00:11:16,520 --> 00:11:18,350
.پیداش کردی
198
00:11:18,350 --> 00:11:20,200
.ترسا رو پیدا کردی
199
00:11:20,690 --> 00:11:23,320
.ایزابلا -
کِی این اتفاق میوفته؟ -
200
00:11:23,320 --> 00:11:25,990
کی چیزی که لایقشه گیرش میاد؟
201
00:11:25,990 --> 00:11:29,460
.بهم بگو، من حق دارم بدونم
202
00:11:29,460 --> 00:11:31,080
.امروز
203
00:11:33,770 --> 00:11:34,970
.خوبه
204
00:11:46,050 --> 00:11:47,340
اخبار جرم مبنی بر
205
00:11:47,350 --> 00:11:50,710
.انفجار بمب توی والتا داشتیم
206
00:11:50,720 --> 00:11:53,320
شاهدان عینی فیلمهایی از مضنونها
207
00:11:53,320 --> 00:11:57,020
در حال گذشتن از اتوبان با سرعت زیاد رو گرفتن
.که شامل تیراندازی بوده
208
00:12:12,100 --> 00:12:14,540
حالت خوبه؟ کجایی؟
209
00:12:14,540 --> 00:12:16,580
.خوبم. باید میرفتم به پناهگاه
210
00:12:16,580 --> 00:12:17,980
من یه سر رفتم خونه
211
00:12:17,990 --> 00:12:20,050
تا وسایلمون رو بردارم. چطور در رفتی؟
212
00:12:20,050 --> 00:12:22,050
.جیمز -
چی؟ -
213
00:12:22,050 --> 00:12:24,180
.اون اینجاست. بهم کمک کرد
214
00:12:24,180 --> 00:12:25,820
برای کمیلا کار میکنه؟
215
00:12:25,820 --> 00:12:27,680
.نمیدونم. با عقل جور درنمیاد
216
00:12:27,690 --> 00:12:29,220
الان کجاست؟
217
00:12:29,220 --> 00:12:30,570
.توی صندوق عقبِ ماشینه
218
00:12:30,580 --> 00:12:33,920
.دختر باهوش. الان دیگه میرم
219
00:12:33,930 --> 00:12:35,860
.بسته نگهش دار تا برسم
220
00:12:35,860 --> 00:12:37,890
.باشه
221
00:12:37,900 --> 00:12:39,560
.زودی میبینمت
222
00:13:12,690 --> 00:13:14,690
.برو کنار، کابرون
223
00:13:33,200 --> 00:13:35,270
.تو خانوادهی خوبی داری
224
00:13:35,270 --> 00:13:38,410
.من آدم سزاواری هستم
225
00:13:38,410 --> 00:13:39,410
.بیا
226
00:13:39,410 --> 00:13:40,940
،حالا که حرفش شد
227
00:13:40,940 --> 00:13:43,080
.واقعاً خدا تو رو فرستاده برای شرکت
228
00:13:43,080 --> 00:13:45,310
.فقط کارم رو میکنم -
.چرند میگی -
229
00:13:45,320 --> 00:13:46,780
.من حواسم بهت بود
230
00:13:46,780 --> 00:13:50,990
.میدونی، هارولد دیگه داره بازنشست میشه
231
00:13:50,990 --> 00:13:52,720
.میخوام تو رو جانشینش کنم
232
00:13:52,720 --> 00:13:54,020
.چی؟ نه
233
00:13:54,020 --> 00:13:56,220
حتماً کسانی که صلاحیت بیشتری داشته
.باشن هستن
234
00:13:56,230 --> 00:13:58,930
.من بهت باور دارم، ترور
235
00:13:58,930 --> 00:14:02,260
تازه، ما دیگه خانوادهایم، مگه نه؟
236
00:14:03,270 --> 00:14:04,870
.بابایی -
.هی -
237
00:14:04,870 --> 00:14:05,900
به این زودی وقت خواب شد؟
238
00:14:07,570 --> 00:14:08,500
.زودباشید، ولم کنید -
میشه برامون قصه بگی؟ -
239
00:14:08,510 --> 00:14:10,240
.معلومه، معلومه که میتونم
240
00:14:10,240 --> 00:14:13,440
.یه لحظه
241
00:14:13,440 --> 00:14:14,780
.بله
242
00:14:14,780 --> 00:14:16,910
اوضاع توی تگزاس چطوره؟
243
00:14:16,910 --> 00:14:18,280
.یه اشتباه کردیم
244
00:14:18,280 --> 00:14:20,680
اون نمیتونه کسی باشه که محمولهمون
.رو دزدیده
245
00:14:20,680 --> 00:14:22,380
مطمئنی؟
246
00:14:22,390 --> 00:14:23,580
،اداره رو گوشه به گوشه گشتم
247
00:14:23,590 --> 00:14:24,890
.و من الان توی خونهم
248
00:14:24,890 --> 00:14:27,720
.حتی یه چیز که بهش مرتبط باشه پیدا نکردم
249
00:14:27,720 --> 00:14:29,190
.اصلاً بهش نمیخوره
250
00:14:29,190 --> 00:14:30,660
چرا ریسک کنیم؟
251
00:14:30,660 --> 00:14:32,330
.کارش رو بساز. امشب
252
00:14:32,330 --> 00:14:33,490
شنیدی چی گفتم؟
253
00:14:33,500 --> 00:14:34,930
.من هیچی پیدا نکردم
254
00:14:34,930 --> 00:14:36,160
.شاید فقط کارش توی مخفی کردن رد کارهاش خوبه
255
00:14:36,170 --> 00:14:38,440
در هرصورت، باید ریسک کارهامون رو
.به حداقل برسونیم
256
00:14:38,440 --> 00:14:41,170
در غیر اینصورت، هرچیزی که
توی 4ماه گذشته ساختیم
257
00:14:41,170 --> 00:14:42,100
.ممکنه از بین بره
258
00:14:42,110 --> 00:14:43,740
.میدونم
259
00:14:43,740 --> 00:14:44,970
.این به نظر درست نمیاد
260
00:14:44,970 --> 00:14:46,170
.احساس هیچ جایی توی این ماجرا نداره
261
00:14:46,180 --> 00:14:49,440
،اگه میخوای گروه خودت رو بگردونی
.کارش رو تموم کن
262
00:14:49,450 --> 00:14:51,950
.امشب
263
00:14:53,220 --> 00:14:55,180
.شببخیر، ترور
264
00:15:01,290 --> 00:15:02,290
...تو
265
00:15:51,540 --> 00:15:54,210
،بدون هیچ انگیزهی مشخصی از حمله
266
00:15:54,210 --> 00:15:55,480
پلیس از مردم میخواد
267
00:15:55,480 --> 00:15:58,010
.توی شناسایی این خانم کمک کنن
268
00:15:58,010 --> 00:16:00,580
اون کسیـه که به خاطر
269
00:16:00,580 --> 00:16:02,950
سرعت بالا در فرار و شلیک با گلوله
270
00:16:02,950 --> 00:16:05,220
.که به حمله به یک کافه ختم شده تحت تعقیبه
271
00:16:05,220 --> 00:16:07,790
،اگه اطلاعاتی درمورد مشخصات این خانم دارید
272
00:16:07,790 --> 00:16:08,790
...لطفاً تماس بگیرید
273
00:16:25,360 --> 00:16:27,360
.یه بار دیگه ازت میپرسم
274
00:16:27,800 --> 00:16:30,570
ترسا
275
00:16:31,710 --> 00:16:33,390
...ترسا... اون
276
00:16:47,290 --> 00:16:49,290
کجاست؟
277
00:16:49,500 --> 00:16:54,220
!تو کون مادرت
278
00:16:54,610 --> 00:16:56,490
.دیگه بازی بسه
279
00:16:56,490 --> 00:16:58,490
.بهش میگی توی ترابری گُزو بیاد دیدنت
280
00:16:58,500 --> 00:16:59,920
.میفهمه پاپوش درست کردی، کابرون
281
00:17:03,350 --> 00:17:04,910
پوته؟
282
00:17:04,910 --> 00:17:06,350
.ترسا
283
00:17:06,350 --> 00:17:08,180
پوته، کجایی؟
284
00:17:08,180 --> 00:17:10,580
.دنبالم بودن
285
00:17:10,590 --> 00:17:13,890
،باید دوبار مسیر رو میرفتم و برمیگشتم
.گمشون میکردم
286
00:17:14,960 --> 00:17:17,760
پلیس یا آدمهای کمیلا؟
287
00:17:18,360 --> 00:17:19,490
.آدمهای کمیلا
288
00:17:23,300 --> 00:17:26,130
.امشب باید این جزیره رو ترک کنیم
289
00:17:26,140 --> 00:17:28,440
.میتونیم از راه ترابری گُزو بریم
290
00:17:29,110 --> 00:17:31,410
.پلیس بندرها رو میگرده
291
00:17:31,810 --> 00:17:33,670
.بهتره بکشیم کنار
292
00:17:33,680 --> 00:17:36,180
.نه. بهم گوش کن
293
00:17:36,180 --> 00:17:38,980
.من بندرها رو چک کردم
294
00:17:38,980 --> 00:17:41,120
.امنه
295
00:17:46,590 --> 00:17:48,690
مطمئنی؟
296
00:17:48,690 --> 00:17:51,190
.شانس دیگهای نخواهیم داشت
297
00:17:52,930 --> 00:17:55,930
.یا الان یا هیچوقت
298
00:18:00,940 --> 00:18:02,100
.خیلیخوب
299
00:18:03,670 --> 00:18:05,270
.اونجا میبینمت
300
00:18:05,810 --> 00:18:07,280
.باشه
301
00:18:07,980 --> 00:18:09,580
.مراقب باش
302
00:18:09,580 --> 00:18:10,610
.تو هم همینطور
303
00:18:11,860 --> 00:18:13,290
.کارت خوب بود، کابرون
304
00:18:42,170 --> 00:18:43,480
.همهجا رو بگردید
305
00:19:42,300 --> 00:19:44,300
.برو سمت چپ
306
00:20:28,590 --> 00:20:29,780
.بجنب
307
00:21:15,330 --> 00:21:18,830
،هرچقدر که بهت میدن
.من دوبرابرش رو میدم
308
00:21:19,480 --> 00:21:22,030
.تو یه افسانهای، میدونی
309
00:21:22,950 --> 00:21:24,630
درمورد چی داری حرف میزنی؟
310
00:21:24,630 --> 00:21:26,630
.تو اپیفانیو ورگاس رو کُشتی
311
00:21:28,950 --> 00:21:30,950
.حقش بود
312
00:21:31,160 --> 00:21:33,160
.اون یه تیکه گوه بود
313
00:21:33,330 --> 00:21:34,960
...اون یه شیر بود
314
00:21:35,170 --> 00:21:37,170
...و تو هیچکس نبودی
315
00:21:37,190 --> 00:21:39,190
.تا وقتی که تو کُشتیش
316
00:21:39,250 --> 00:21:40,860
...و حالا
317
00:21:40,870 --> 00:21:42,410
.من میکُشمت
318
00:22:07,080 --> 00:22:09,120
آسیب دیدی؟ -
.من خوبم -
319
00:22:12,490 --> 00:22:13,660
این چیه؟
320
00:22:14,890 --> 00:22:17,130
.یه اسکنر پُلیس
321
00:22:17,130 --> 00:22:18,790
.ماشین مضنون ردیابی شد
322
00:22:18,800 --> 00:22:20,660
.واحد رزم توی مسیره
323
00:22:20,660 --> 00:22:22,030
.این مشکلساز میشه
324
00:22:22,030 --> 00:22:23,160
.باهام بیا
325
00:22:39,330 --> 00:22:40,730
.بعدش ساختمون رو میگردیم
326
00:22:40,730 --> 00:22:42,460
.از اینجا میریم بیرون
327
00:22:42,470 --> 00:22:43,660
.تفنگم رو میخوام
328
00:22:43,670 --> 00:22:45,230
.توی راه خروجت از اینجا نیازی به تیراندازیت نیست
329
00:22:45,240 --> 00:22:47,740
ببین، دوتامون میدونیم شانس نجاتمون
330
00:22:47,740 --> 00:22:48,900
.وقتی تفنگ توی دستم بیشتر باشه بیشتره
331
00:22:54,080 --> 00:22:55,340
.فقط یه سری گلوله داره
332
00:22:55,350 --> 00:22:56,710
.پس بهتره درست ازش استفاده کنی
333
00:23:05,660 --> 00:23:09,020
.فکر میکردم تا الان نصف مسیر تا بولیویا رو رفته باشی
334
00:23:09,030 --> 00:23:10,320
اخبار رو دیدی؟
335
00:23:10,330 --> 00:23:11,790
.قربونت برم، همه دیدن
336
00:23:11,800 --> 00:23:13,830
.برای همین نباید با من تماس بگیری
337
00:23:13,950 --> 00:23:15,350
،پلیس توی راهه
338
00:23:15,350 --> 00:23:17,430
و میدونم آدمهایی رو توی
.حقوقبگیرهات داری
339
00:23:17,430 --> 00:23:20,340
اگه من رو بگیرن، سفارش تو هم
.به دستت نمیرسه
340
00:23:20,350 --> 00:23:22,300
میدونی چقدر پول از دست میدی؟
341
00:23:24,070 --> 00:23:25,430
الان کجایی؟
342
00:23:25,430 --> 00:23:27,030
.ناحیهی صنعتی مارسا
343
00:23:27,030 --> 00:23:29,800
.خیلیخوب، بذار ببینم چه کاری از دستم برمیاد
344
00:23:32,770 --> 00:23:34,140
.بریم
345
00:23:36,540 --> 00:23:38,700
اون کی بود؟ -
.روکو دلاپینا -
346
00:23:38,700 --> 00:23:40,040
،10میلیون دلار برای سرت جایزه گذاشتن
347
00:23:40,050 --> 00:23:41,510
.بعد الان موقعیتمون رو لو دادی
348
00:23:41,510 --> 00:23:42,880
.لازم نکرده برای من سخنرانی کنی
349
00:23:42,880 --> 00:23:45,780
،آخرین باری که دیدمت
.داشتی بهم تیراندازی میکردی
350
00:23:45,780 --> 00:23:47,320
تا اونجا که یادمه، تو و شوهرت
351
00:23:47,320 --> 00:23:48,350
.توی استگاه مترو بهم حمله کردید
352
00:23:48,350 --> 00:23:50,090
.کوکائین السانتو ماله منه
353
00:23:50,090 --> 00:23:51,220
.و مسئولیت بردنش هم با من بود
354
00:23:51,220 --> 00:23:52,990
.نه، تو از کار خارج شدی
355
00:23:52,990 --> 00:23:55,170
،کمیلا سعی کرد من رو بکشه
.و تو بهم خیانت کردی
356
00:23:55,170 --> 00:23:57,260
.من بهت خیانت نکردم
.ازت محافظت کردم
357
00:23:57,260 --> 00:23:59,630
.من محافظت تو رو نمیخواستم
.و بهت اعتماد ندارم
358
00:23:59,630 --> 00:24:00,660
به من اعتماد نداری؟
359
00:24:00,670 --> 00:24:02,430
.تو به خاطرِ منه که زندهای
360
00:24:02,430 --> 00:24:03,870
.نه، به خاطرِ خودمه که زندهم
361
00:24:03,870 --> 00:24:05,000
.خب، این نظر توئه
362
00:24:05,000 --> 00:24:07,040
یه دستگاه ردیابی به ماشین تونی نصب کردی
363
00:24:07,040 --> 00:24:09,340
.و افرادت رو فرستادی دنبالم
یادته؟
364
00:24:09,340 --> 00:24:11,040
.میخواستم یه کاری کنم کمیلا بیخیالت شه
365
00:24:11,040 --> 00:24:12,510
.برای همین توی کابین نبودم
366
00:24:12,510 --> 00:24:13,550
.برای کشتن تو بهم اعتماد نداشت
367
00:24:13,550 --> 00:24:14,800
چرا باید حرفت رو باور کنم؟
368
00:24:14,800 --> 00:24:16,210
،از روز اولی که همدیگه رو دیدیم
369
00:24:16,220 --> 00:24:17,750
.سعی داشتم زنده نگهت دارم
370
00:24:17,750 --> 00:24:19,320
،حالا میخوای باور کن یا نکن
371
00:24:19,320 --> 00:24:21,690
.ولی هنوز هم تلاش میکنم
.ولی باید بهم اعتماد کنی
372
00:24:21,690 --> 00:24:23,890
میخوای بهت اعتماد کنم؟
.من اصلاً تو رو نمیشناسم
373
00:24:51,040 --> 00:24:52,500
.ترسا نیومد ترابری
374
00:24:56,720 --> 00:24:58,720
...فکر میکنی خیلی زرنگی
375
00:24:58,760 --> 00:25:01,750
.با اون کدهای مخفی و مخفیگاههات
376
00:25:02,680 --> 00:25:05,130
.ولی اونقدرها هم که فکر میکنی باهوش نیستی
377
00:25:07,070 --> 00:25:09,070
...ما روزها زیر نظرت داشتیم
378
00:25:09,460 --> 00:25:11,460
...منتظر زمان درست بودیم
379
00:25:11,490 --> 00:25:13,490
...بهت اطمینان میدم که امروز
380
00:25:13,500 --> 00:25:15,020
.همون روزـه
381
00:25:15,050 --> 00:25:17,050
.ترسا رو به من تحویل میدی
382
00:25:17,480 --> 00:25:19,480
.حالا هرجوری که شده
383
00:25:19,780 --> 00:25:22,460
...این رو نمیگم چون فکر میکنم ضعیفی
384
00:25:23,570 --> 00:25:25,280
...ولی به این خاطره که
385
00:25:25,280 --> 00:25:26,570
.من قویام
386
00:25:30,630 --> 00:25:32,630
،من کلی آدم شبیه تو دیدم
387
00:25:33,410 --> 00:25:35,410
.همهشون رو رام کردم
388
00:25:35,870 --> 00:25:40,080
.موضوع تسلیم شدن یا نشدن تو نیست
389
00:25:40,880 --> 00:25:42,880
.موضوع زمانیـه که تسلیم میشی
390
00:25:44,130 --> 00:25:46,130
...اگه میخوای من رو بکشی
391
00:25:47,130 --> 00:25:48,720
.بُکش
392
00:25:49,260 --> 00:25:51,590
.چون من هیچ حرفی به تو نمیزنم
393
00:26:19,870 --> 00:26:21,740
.بیا از توی سایه بریم. دنبالم بیا
394
00:26:31,180 --> 00:26:32,180
.صبر کنید
395
00:26:49,390 --> 00:26:51,180
.فکر کنم ممکن بود از این بدتر بشه
396
00:26:51,930 --> 00:26:53,760
.میریم زندان
397
00:26:53,770 --> 00:26:54,900
.توی مالتا
398
00:26:54,900 --> 00:26:57,900
.نون فرانسوی میدن. آموزش یوگا میدن
399
00:26:59,000 --> 00:27:00,100
شوخیت گرفته؟
400
00:27:00,100 --> 00:27:02,440
.نه توی اخبار سی ان ان دیدم
401
00:27:02,440 --> 00:27:05,610
".10مکان برتر برای گذروندن وقت"
.مالتا چهارمی بود
402
00:27:07,450 --> 00:27:09,080
اولی کجا بود؟
403
00:27:09,080 --> 00:27:12,350
سوئد. زندانهاش شبیه
.داستانهای آیکِیایاِی هستن
404
00:27:18,740 --> 00:27:20,640
.میخوام بهت اعتماد کنم
405
00:27:20,670 --> 00:27:22,200
.ولی به زور میشناسمت
406
00:27:22,230 --> 00:27:25,530
.میدونم چطوری تیراندازی میکنی، چطوری میجنگی
407
00:27:30,370 --> 00:27:32,770
.و شاید همهش همینه
408
00:27:34,100 --> 00:27:35,870
چرا داره از جاده خارج میشه؟
409
00:27:36,910 --> 00:27:38,340
جریان چیه؟
410
00:27:39,940 --> 00:27:41,810
داری کجا میبریمون؟
411
00:27:59,510 --> 00:28:01,510
.انگشت خودت رو شکستی
412
00:28:01,780 --> 00:28:03,210
.آفریـن
413
00:28:04,310 --> 00:28:06,310
.میدونم که برات آسون نبود
414
00:28:07,450 --> 00:28:08,820
.چون تو رو میشناسم
415
00:28:08,820 --> 00:28:10,820
.من تو رو میشناسم
416
00:28:10,820 --> 00:28:13,430
.و میدونم دستهات چه ارزشی برات دارن
417
00:28:13,980 --> 00:28:15,980
.آدمکُش
418
00:28:18,180 --> 00:28:21,610
یه آدمکُش بدون دستی که
...باهاش شلیک میکنه
419
00:28:21,840 --> 00:28:23,840
.سرنوشتی بدتر از مرگِ
420
00:29:11,670 --> 00:29:13,570
.راننده رو بکشید
421
00:29:14,410 --> 00:29:15,770
.میتونی ولش کنی
422
00:29:15,770 --> 00:29:17,440
.ترسا، من جایی نمیرم
423
00:29:17,440 --> 00:29:20,510
.نمیتونی به من کمک کنی
.من کسیام که میخوای
424
00:29:20,510 --> 00:29:23,080
.من ترسا مندوسا هستم
.جایزه برای سرم
425
00:29:23,080 --> 00:29:26,450
.فقط به حرفم گوش کن
.بهت التماس میکنم
426
00:29:31,960 --> 00:29:34,890
منتظر چی هستی، موسیقی بیکلام؟
427
00:29:35,590 --> 00:29:37,230
.این یه فرار از زندانه
428
00:29:38,460 --> 00:29:40,660
.ستوان برای من کار میکنه
429
00:29:40,670 --> 00:29:43,530
،شرمنده نمیتونست زودتر آزادت کنه
430
00:29:43,530 --> 00:29:46,000
ولی نمیتونست ریسک انعام دادن
.به همکارش رو قبول کنه
431
00:29:46,000 --> 00:29:48,070
.خب، همکار ثابقش
432
00:29:51,510 --> 00:29:53,310
.نمیدونم چطوری ازت تشکر کنم
433
00:29:53,310 --> 00:29:56,490
.ترسا، هنوز از دردسر خارج نشدی
434
00:29:57,420 --> 00:30:02,420
فرماندار سینالوا دشمن خیلی بزرگیـه
435
00:30:02,850 --> 00:30:05,590
.با مقدار خیلی زیادی پول
436
00:30:22,000 --> 00:30:24,000
.آره، اینجاست
437
00:30:24,040 --> 00:30:25,760
.همینطور افراد تو
438
00:30:29,080 --> 00:30:30,680
.با تو کار دارن
439
00:30:33,820 --> 00:30:35,140
باید بدونی هیچ جایی از این دنیا
440
00:30:35,140 --> 00:30:38,090
.از دست من در امان نیستی
441
00:30:38,090 --> 00:30:40,920
،وقتی کار افرادم باهات تموم بشه
442
00:30:40,930 --> 00:30:43,730
.از روزی که به دنبا اومدی پشیمون میشی
443
00:30:43,730 --> 00:30:46,530
من فقط از این پشیمونم که تو رو هم
.همراه اپیفانیو نکشتم
444
00:30:46,530 --> 00:30:49,730
.ترسیتا
445
00:30:49,730 --> 00:30:51,870
.همیشه مشکلت همین بود
446
00:30:51,870 --> 00:30:55,200
.هیچوقت نمیدونی به کی اعتماد کنی
447
00:30:55,210 --> 00:30:58,670
.و فقط هم یه جور برات تموم میشه
448
00:31:07,880 --> 00:31:10,000
...این صداهای گلولهای که الان شنیدی
449
00:31:10,000 --> 00:31:12,000
...دفن شدن
450
00:31:12,060 --> 00:31:14,060
.توی جمجمههای افرادت
451
00:31:15,790 --> 00:31:17,790
.ترسا الان تحت پوشش منه
452
00:31:18,500 --> 00:31:20,180
.مالتا جزیرهی منه
453
00:31:20,180 --> 00:31:25,830
و تنها جسدهایی که برمیگرده مکزیک
.همونهاییـه که به کشتن دادی
454
00:31:25,860 --> 00:31:27,860
.از جزیرهی من دور بمون
455
00:31:30,040 --> 00:31:33,110
پس... تموم شد؟
456
00:31:34,950 --> 00:31:37,110
.روکو سوغاتی میفرسته
457
00:31:38,550 --> 00:31:39,880
.سر بهترین افرادت
458
00:31:44,060 --> 00:31:45,250
.درک نمیکنم
459
00:31:45,260 --> 00:31:47,220
کسانی مثل کمیلا فقط زبان
460
00:31:47,230 --> 00:31:50,690
.مرگ و نابودی رو میفهمن
461
00:31:50,700 --> 00:31:52,660
.یکمی بعد از تو تماس گرفت
462
00:31:52,660 --> 00:31:54,000
.من نقش بازی کردم که ازت محافظت کنم
463
00:31:54,000 --> 00:31:57,200
،پس الان که کاری که میخواستی رو انجام دادم
464
00:31:57,200 --> 00:32:00,540
فکر میکنم یه تغییر توی شرایط قبلیمون
465
00:32:00,540 --> 00:32:02,870
مشکلی نباشه، هومـ؟
466
00:32:02,870 --> 00:32:05,110
5درصدت رو میخوای؟
467
00:32:05,110 --> 00:32:09,850
،فکر میکنم 6% عادلانه باشه
.با توجه به شرایط
468
00:32:09,850 --> 00:32:12,850
حالا، میتونیم انجامش بدیم؟
469
00:32:13,380 --> 00:32:15,150
.آره -
.خوبه -
470
00:32:15,150 --> 00:32:17,120
.ولی اول باید پوته رو پیدا کنم
471
00:32:18,220 --> 00:32:21,890
"یتیمخانه کودکان"
472
00:32:30,270 --> 00:32:31,730
.مامان
473
00:32:31,740 --> 00:32:33,600
.همه منتظرن که سخنرانی کنی
474
00:32:34,840 --> 00:32:36,210
.نمیتونم
475
00:32:56,510 --> 00:32:58,510
.پدر من یک نقش ستیزگرایانه داشت
476
00:32:59,010 --> 00:33:01,010
...همه نظر دیگهای داشتن
477
00:33:01,430 --> 00:33:04,660
.درمورد اینکه اون کی بود یا کی نبود
478
00:33:06,560 --> 00:33:08,560
.میخوام درمورد کسی که برای من بود بگم
479
00:33:10,060 --> 00:33:12,060
...پدر من
480
00:33:15,440 --> 00:33:17,440
.پدر من یه قهرمان بود
481
00:33:18,490 --> 00:33:22,910
6ماه پیش، یک رهبر کارتل جلوی چشم مادرم
.اون رو کُشت
482
00:33:23,580 --> 00:33:25,750
...اگه ما خواستار عدالت نیستیم
483
00:33:26,290 --> 00:33:29,040
...اگه ما علیه این هیولاها برنمیخیزیم
484
00:33:29,460 --> 00:33:33,250
این یتیمخونه فقط به عنوان
.مقبرهی شکستهامون خدمت میکنه
485
00:33:33,840 --> 00:33:35,840
.پر شده از گریهی یتیمهای سینالوا
486
00:33:36,010 --> 00:33:38,010
.پر شده از گریهی یتیمهای سینالوا
487
00:33:48,030 --> 00:33:51,480
این جنایتکارها فکر میکنن اعمالشون
.هیچ عواقبی نداره
488
00:33:51,980 --> 00:33:53,980
...اونها با این باور که مستثنی هستن کار میکنن
489
00:33:54,690 --> 00:33:56,690
.که اعمال جنایتکارانهشون بدون مجازات باقی میمونه
490
00:33:57,570 --> 00:34:01,110
!ولی این ماجرا همینجا تموم میشه، دیگه کافیه
491
00:34:01,840 --> 00:34:03,500
.دیگه خبری از خون نیست
492
00:34:03,500 --> 00:34:05,500
.دیگه خبری از جنایت نیست
493
00:34:06,160 --> 00:34:08,160
.دیگه تمومه
494
00:34:08,370 --> 00:34:11,210
نمیتونن از غضب
495
00:34:11,520 --> 00:34:13,520
.یا دست عدالت فرار کنن
496
00:34:14,500 --> 00:34:16,500
...برای اشکهای دخترم
497
00:34:17,840 --> 00:34:19,840
.برای بچههای سینالوا
498
00:34:20,570 --> 00:34:22,570
...بهتون قسم میخورم
499
00:34:22,840 --> 00:34:24,840
...به خون پدرت قسم میخورم
500
00:34:25,180 --> 00:34:26,430
...بهتون قول میدم
501
00:34:26,970 --> 00:34:30,480
...به عنوان یک مادر، و به عنوان فرماندار ایالت
502
00:34:30,850 --> 00:34:33,900
...این جنایتکارها
503
00:34:34,810 --> 00:34:36,810
...این حیوونها
504
00:34:38,750 --> 00:34:40,730
.تقاص پس میدم
505
00:35:11,900 --> 00:35:13,460
.چیزی نیست، چیزی نیست، منم
506
00:35:13,460 --> 00:35:15,730
.ترسام. چیزی نیست
507
00:35:15,730 --> 00:35:18,170
.ترسا... ترسیتا
508
00:35:18,170 --> 00:35:19,700
.چیزی نیست
509
00:35:19,700 --> 00:35:22,140
.فکر کردم از دست دادمت
510
00:35:22,140 --> 00:35:25,090
.من جایی نمیرم
511
00:35:26,140 --> 00:35:27,610
.برات دکتر میارم
512
00:35:27,610 --> 00:35:29,120
.نه، نه
513
00:35:30,280 --> 00:35:32,050
.دکتر نمیخواد
514
00:35:32,850 --> 00:35:34,250
.بیا اینجا
515
00:35:45,360 --> 00:35:47,050
.خیلی متأسفم
516
00:35:47,870 --> 00:35:49,300
.چیزی نیست. چیزی نیست. چیزی نیست
517
00:35:49,300 --> 00:35:52,300
.چیزی نیست
518
00:35:57,980 --> 00:35:59,380
.چیزی نیست
519
00:36:04,720 --> 00:36:06,150
.چیزی نیست
520
00:36:25,400 --> 00:36:26,640
.ژنرال
521
00:36:26,930 --> 00:36:29,540
.بوی یه چیز خوشمزه میاد -
.بهتره که باشه -
522
00:36:29,540 --> 00:36:32,620
.این گرونترین کارنا آساداییـه که تا حالا خوردی
523
00:36:32,830 --> 00:36:34,060
.قهرمان من
524
00:36:34,370 --> 00:36:35,930
.آخرین مسابقهش رو باخت
525
00:36:35,930 --> 00:36:38,300
..هیچ کاری غیر از خودنش نمیشد کرد
526
00:36:38,300 --> 00:36:41,000
.من چیزی دارم که سرحالت میاره
527
00:36:46,380 --> 00:36:47,830
اون چیه؟
528
00:36:48,350 --> 00:36:51,010
.پرداخت اولین بار هروئینمون
529
00:36:53,780 --> 00:36:56,140
اون همه پول برای بستهی به این کوچیکی؟
530
00:36:56,140 --> 00:36:57,440
جدی میگی؟
531
00:36:57,490 --> 00:37:00,220
.یه بخشی ازش، بدون باج دادن به کمیلا
532
00:37:00,230 --> 00:37:02,090
.بدون پرداختی به رینالدو
533
00:37:05,380 --> 00:37:07,380
!بهسلامتـی
534
00:37:11,710 --> 00:37:13,200
.به سلامتی هروئین
535
00:37:13,200 --> 00:37:14,830
...حالا که شریک شدیم
.میخوام یه چیزی ازت بپرسم
536
00:37:14,830 --> 00:37:15,810
.بگو ببینم
537
00:37:19,410 --> 00:37:22,280
این راستِ که برای بتمن تاکو درست کردی؟
538
00:37:25,950 --> 00:37:28,620
مزهش دقیقاً مثل تریپاس بود، هومـ؟
539
00:37:29,820 --> 00:37:31,020
.شوخی میکنی
540
00:37:31,150 --> 00:37:33,160
فکر میکنی خندهداره؟
541
00:37:33,160 --> 00:37:35,420
وایسا تا مزهی پوزولویی که
542
00:37:35,420 --> 00:37:37,290
.برای کمیلا پختم رو بِچِشی
543
00:37:38,960 --> 00:37:40,500
.من گیشنیز میارم
544
00:37:40,980 --> 00:37:42,980
.حالا شد
545
00:37:44,650 --> 00:37:45,770
.میبینمت
546
00:37:45,770 --> 00:37:47,770
.میبینمت، ژنرال
547
00:38:09,160 --> 00:38:11,230
حالش چطوره؟
548
00:38:11,230 --> 00:38:12,730
.فعلاً خوابه
549
00:38:13,680 --> 00:38:15,220
تو خوبی؟
550
00:38:17,470 --> 00:38:19,070
،مثل حیوون شکنجهش کردن
551
00:38:19,070 --> 00:38:20,770
.ولی اون من رو لو نداد
552
00:38:22,510 --> 00:38:24,110
.میدونه تو بودی هم همینکار رو میکردی
553
00:38:26,010 --> 00:38:27,810
.من اونقدر قوی نیستم
554
00:38:27,810 --> 00:38:29,610
.چرا، هستی
555
00:38:29,610 --> 00:38:31,780
.کسانی مثل پوته دنبالِ قدرت رو میگیرن
556
00:38:33,100 --> 00:38:34,920
.تو به اندازهی اونها قوی هستی
557
00:38:35,350 --> 00:38:36,920
.امشب این رو ثابت کردی
558
00:38:38,420 --> 00:38:40,360
برای چی برگشتی؟
559
00:38:43,080 --> 00:38:44,610
ناموساً؟
560
00:38:46,900 --> 00:38:49,230
،بعد از اینکه از کمیلا جدا شدم
561
00:38:49,230 --> 00:38:50,970
.با دوان فینچ کار میکردم
562
00:38:51,370 --> 00:38:53,100
.یه مدتی خوب بود
563
00:38:53,410 --> 00:38:55,540
.تا وقتی که یه نفر از محمولهمون دزدی کرد
564
00:38:55,540 --> 00:38:58,440
...ترتیب کسایی که مسئولش بودن رو دادم، ولی
565
00:38:59,940 --> 00:39:02,780
.یه نفر که داون بهش شک داشت مونده بود
566
00:39:03,880 --> 00:39:05,680
.طرد شده بود
567
00:39:07,690 --> 00:39:10,220
...من شکهای خودم رو داشتم، ولی
568
00:39:10,220 --> 00:39:12,360
.داون میخواست از دور خارج بشه
569
00:39:18,130 --> 00:39:20,130
.اینقدر تقلا نکن
570
00:39:20,130 --> 00:39:22,000
.نمیخوام به خانوادهت آسیب بزنم
571
00:39:33,280 --> 00:39:36,550
وقتی توی چشمهای اون دختر کوچولو
...نگاه کردم
572
00:39:38,520 --> 00:39:41,020
.تو همیشه میگفتی یه راه متفاوت هست
573
00:39:41,020 --> 00:39:43,150
.هیچوقت باورت نداشتم
574
00:39:43,150 --> 00:39:45,460
...ولی الان
575
00:39:45,460 --> 00:39:47,490
.میخوام کارها رو متفاوت انجام بدم
576
00:39:48,990 --> 00:39:50,590
...پس ازت میپرسم
577
00:39:52,120 --> 00:39:53,890
...خواهش میکنم، بذار وارد کارت بشم
578
00:39:55,870 --> 00:40:00,040
.اگه اینکار رو بکنیم، یه همکاری نیست
579
00:40:00,040 --> 00:40:01,600
.برای من کار میکنی
580
00:40:08,780 --> 00:40:10,410
.پشیمون نمیشی
581
00:40:13,450 --> 00:40:16,190
.ممکنه تو بشی
582
00:40:21,840 --> 00:40:24,840
:.: Dark.AngeL ، مترجم: شقایـق :.:
تنظیم و زمانبندی مجدد : آرش باتیستا instagram.com/arash_batista
583
00:40:24,860 --> 00:40:26,860
«« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »»
WwW.TakMovie.Co
584
00:40:26,880 --> 00:40:28,880
تلگرام:
Dark_AngeL
illusion_sub
585
00:40:28,910 --> 00:40:30,910
29/June/2018
49940