All language subtitles for Queen.of.the.South.S03E02.El.Colgado.1080p.10bit.AMZN.WEB-DL.AAC5.1.HEVC-Vyndros

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,530 --> 00:00:02,960 ...آنچه گذشت 2 00:00:03,100 --> 00:00:04,700 .نذار عاقبت دخترمون مثل خودت بشه 3 00:00:04,700 --> 00:00:06,420 .نه 4 00:00:06,420 --> 00:00:09,240 .من هم به اندازه‌ی تو میخوام اون عوضی بمیره 5 00:00:09,280 --> 00:00:10,580 .ایزابلا، اینطوری حرف نزن 6 00:00:10,580 --> 00:00:11,780 ،بعد از اینکه محموله‌مون رسید 7 00:00:11,780 --> 00:00:13,680 .کلی پول داریم که باهاشون کار کنیم 8 00:00:13,680 --> 00:00:15,540 .اولاگ بهم قول یک ملاقات با بانکدار رو داد 9 00:00:15,540 --> 00:00:17,620 ،روکو دلاپینا .کسی که میتونه توی پول‌شویی کمکمون کنه 10 00:00:17,620 --> 00:00:21,590 .و برای تمام این حقه‌های جادوئی، 5% سهم میگیرم 11 00:00:21,590 --> 00:00:23,120 .امروز 30کیلو در هفته جابجا میکنم 12 00:00:23,120 --> 00:00:25,360 میخوای منتظر بمونی دو برابرش کنم 13 00:00:25,360 --> 00:00:27,630 تا باهام مذاکره کنی؟ - .همون چهار درصد - 14 00:00:27,630 --> 00:00:29,490 .الان کار منه تنها دلیلی که یه سهم بهت میدم 15 00:00:29,500 --> 00:00:31,600 .اینه که اپیفانیو یه مرد محترم بود 16 00:00:31,600 --> 00:00:33,060 .تو هیچی به من نمیدی 17 00:00:33,070 --> 00:00:36,330 من یه بخشی از سهم رو می‌برم .چون فرماندارم 18 00:00:36,340 --> 00:00:39,200 .داون، برای گرفتن کوکائین به کمکت نیاز دارم 19 00:00:39,210 --> 00:00:40,340 .جنس به طور کامل تحویل داده شده 20 00:00:40,340 --> 00:00:41,740 .جیمز ترتیبش رو داد 21 00:00:41,740 --> 00:00:44,640 .من یه پیشنهاد دارم .بیا با ما کار کن 22 00:00:45,710 --> 00:00:48,950 .ما به اجازه‌شون برای رفتن سراغ بوز نیاز داریم 23 00:00:48,950 --> 00:00:51,120 .میخوام تمرکزت روی ترسا باشه 24 00:00:51,120 --> 00:00:53,350 .تمام افرادت رو روی زمین والتا بذار 25 00:00:53,350 --> 00:00:54,790 .من خون میخوام 26 00:01:00,130 --> 00:01:02,190 !برو توی ماشین، حالا 27 00:01:05,570 --> 00:01:08,400 .سلام، بیا تو، رفیق 28 00:01:08,400 --> 00:01:09,830 .عزیزم، اومد 29 00:01:09,840 --> 00:01:12,040 .عزیزم، ایشون ترور هستن 30 00:01:12,040 --> 00:01:13,400 .از دیدنتون خوشحالم، خانم داگلس 31 00:01:13,410 --> 00:01:15,040 .دایِن صدام کن 32 00:01:15,040 --> 00:01:16,470 .خوشحالم که بالاخره می‌بینمتون 33 00:01:16,470 --> 00:01:17,740 ،از وقتی این برنامه رو شروع کردید 34 00:01:17,740 --> 00:01:19,840 همه‌ش میشنوم که میگه ترور .این‌کار رو کرد ترور اون‌کار رو کرد 35 00:01:19,850 --> 00:01:20,810 راستشو بگو، دیگه داشتم یه مقدار 36 00:01:20,810 --> 00:01:22,150 .حسودی میکردم 37 00:01:22,150 --> 00:01:24,450 خب، توی کار تنها چیزی که ما میشنویم اینه که 38 00:01:24,450 --> 00:01:25,840 .این آقا چقدر خوش‌شانس بوده که شما رو داره 39 00:01:25,840 --> 00:01:27,520 .نظر لطفتونه 40 00:01:27,520 --> 00:01:29,690 خب، امیدوارم اشتهات رو هم همراهِ .این گل‌ها آورده باشی 41 00:01:29,690 --> 00:01:31,960 .بله خانم - .بیا تو - 42 00:01:31,960 --> 00:01:34,530 خدایا، میخوام بابت این غذا 43 00:01:34,530 --> 00:01:36,090 و اینکه همه‌مون اینجا دور هم جمع شدیم .ازت تشکر کنم 44 00:01:36,100 --> 00:01:39,360 ازت میخوایم غذای کسانی که سعادتشون .از ما کمتر بوده رو تأمین کنی 45 00:01:39,370 --> 00:01:43,200 و ازت میخوایم به این غذا و زمان‌مون ،با همدیگه برکت بدی 46 00:01:43,200 --> 00:01:44,970 .به نام مسیح 47 00:01:44,970 --> 00:01:46,700 .آمین 48 00:01:46,710 --> 00:01:48,810 .به نظر عالی میاد 49 00:01:48,810 --> 00:01:50,740 ،خب، ترور 50 00:01:50,740 --> 00:01:53,540 .مارک بهم گفت برای یه دلال کالا کار میکردی 51 00:01:53,550 --> 00:01:54,660 .درسته 52 00:01:54,660 --> 00:01:56,550 .به نظر هیجان‌انگیز میاد 53 00:01:56,550 --> 00:01:58,850 آموزش فروش جنس. چطوره؟ 54 00:02:06,160 --> 00:02:07,490 .قتل‌ـه 55 00:02:07,490 --> 00:02:10,800 .بازار ناپایداره، و رقابت بی‌رحمانه‌ست 56 00:02:10,800 --> 00:02:12,800 .به نظر شبیه ساخت میاد 57 00:02:12,800 --> 00:02:14,400 آخرش، همه چیز بسته به 58 00:02:14,400 --> 00:02:16,000 تدارک و نیازه، درسته؟ - .درسته - 59 00:02:16,000 --> 00:02:18,900 .خب، درمورد خانواده‌ت بهمون بگو خواهر برادری داری؟ 60 00:02:18,910 --> 00:02:21,710 یه خواهر کوچولو داشتم، ولی وقتی بچه بود .فوت کرد 61 00:02:21,710 --> 00:02:24,910 .خیلی متأسفم 62 00:02:24,910 --> 00:02:28,510 اقوامِت چی؟ اون‌ها هنوز زنده‌ن؟ 63 00:02:28,520 --> 00:02:30,420 .فقط من موندم 64 00:02:30,880 --> 00:02:33,920 خب، باید بدونی هرکس سر این میز بشینه 65 00:02:33,920 --> 00:02:36,090 .از نظر ما خانواده محسوب میشه 66 00:02:36,090 --> 00:02:38,820 خانم‌ها، چطوره به ترور نشون بدید 67 00:02:38,830 --> 00:02:40,830 توی این خونه چطور به خانواده خوش‌آمد میگیم؟ 68 00:02:40,830 --> 00:02:42,020 .من این‌کار رو میکنم 69 00:02:42,020 --> 00:02:43,900 .خیلی ‌خوب، ممنون، سوزی 70 00:03:06,120 --> 00:03:07,850 اینجا چیکار میکنی؟ - .الان نه - 71 00:03:07,850 --> 00:03:09,150 اون‌ها کجان؟ 72 00:03:09,160 --> 00:03:11,020 .نمیدونم، نمی‌بینمشون 73 00:03:11,020 --> 00:03:12,960 .پس شاید گممون کردن 74 00:03:19,070 --> 00:03:20,130 .فکر نکنم 75 00:03:26,770 --> 00:03:28,110 .مراقب باش 76 00:03:33,480 --> 00:03:34,880 .لعنتی 77 00:03:34,880 --> 00:03:35,880 .ترسا، برو پایین 78 00:03:51,660 --> 00:03:53,660 .واینسا 79 00:03:57,440 --> 00:03:58,570 .دیگا 80 00:03:58,570 --> 00:04:00,070 .پوته 81 00:04:01,980 --> 00:04:03,470 چی شده؟ خوبی؟ 82 00:04:03,480 --> 00:04:04,910 .پیدامون کردن 83 00:04:04,910 --> 00:04:06,210 کجایی؟ 84 00:04:06,210 --> 00:04:08,510 .میام پیشت - .نه، وقت نیست - 85 00:04:08,520 --> 00:04:09,550 .صبرکن - اون کیه؟ - 86 00:04:09,550 --> 00:04:10,860 .الان نمیتونم توضیح بدم 87 00:04:10,860 --> 00:04:12,650 تو پناهگاه میبینمت، باشه؟ 88 00:04:12,650 --> 00:04:14,290 ...ترسیتا 89 00:04:15,280 --> 00:04:16,490 .مراقب باش 90 00:04:16,560 --> 00:04:17,720 .اونجا میبینمت 91 00:04:21,360 --> 00:04:23,430 .خدافظ 92 00:04:23,430 --> 00:04:27,670 .تفنگت رو بهم بده. زودباش 93 00:04:45,590 --> 00:04:47,450 .تحمل کن 94 00:05:21,250 --> 00:05:22,790 .من همین الان جونت رو نجات دادم 95 00:05:22,790 --> 00:05:24,620 میخوای جون خودت رو نجات بدی؟ 96 00:05:24,620 --> 00:05:26,320 .بچرخ چپ 97 00:05:26,330 --> 00:05:33,100 :.: Dark.AngeL ، مترجم: شقایـق :.: تنظیم و زمانبندی مجدد : آرش باتیستا instagram.com/arash_batista 98 00:05:33,130 --> 00:05:36,130 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.Co 99 00:05:51,090 --> 00:05:53,820 .خیلی تحسین‌برانگیز بود، فرماندار 100 00:05:53,830 --> 00:05:54,790 ،وقتی داریم سرو کله میزنیم 101 00:05:54,790 --> 00:05:57,800 .بیشتر از 200تا یتیم رو زیر یه سقف قرار میدیم 102 00:05:57,800 --> 00:06:00,500 .یه خرجی که از نظر اپیفانیو ارزشش رو داره 103 00:06:00,500 --> 00:06:02,430 .آره 104 00:06:02,440 --> 00:06:05,300 ولی برای ساکت کردن مخالف‌هامون کافیه؟ 105 00:06:05,300 --> 00:06:06,470 .این قدم اوله 106 00:06:06,470 --> 00:06:09,310 .دومین قدم اینه که قاتل اپیفانیو رو گیر بیاریم 107 00:06:09,310 --> 00:06:12,240 .توی مالتا زیر نظرمونه 108 00:06:12,240 --> 00:06:14,480 در همین حین که حرف میزنیم افرادم .دارن بهش نزدیک میشن 109 00:06:14,480 --> 00:06:15,770 .خوبه 110 00:06:16,320 --> 00:06:18,480 .امشب اون سگ آخرین نفسش رو میکشه 111 00:06:18,480 --> 00:06:20,690 و فردا باز کردن یتیم‌خونه رو 112 00:06:20,690 --> 00:06:22,690 .جشن میگیریم 113 00:06:22,690 --> 00:06:25,060 آره، خب، من پیشنهادم اینه که قبل از جشن گرفتن 114 00:06:25,060 --> 00:06:26,260 .تأییدش کنیم 115 00:06:26,260 --> 00:06:27,520 .ما منتظر هیچی نمیمونیم 116 00:06:27,530 --> 00:06:30,490 .اگه اون توی مالتاست، همین الان هم کار انجام شده 117 00:06:52,150 --> 00:06:53,380 چطوری پیدام کردی؟ 118 00:06:53,390 --> 00:06:55,120 میخوای اون رو یه جای دیگه هدف بگیری؟ 119 00:06:55,120 --> 00:06:56,890 .جواب سوالم رو بده 120 00:06:57,920 --> 00:06:59,390 یه قرارداد برای یه نفر هست 121 00:06:59,390 --> 00:07:00,720 .که بهش میگن لاپرنسس 122 00:07:00,730 --> 00:07:03,060 ،و یه مقدار جستجو کردم این پرنسس رو در حال جابجا کردن 123 00:07:03,060 --> 00:07:04,290 .کوکائین بولیویایی پیدا کردم 124 00:07:04,300 --> 00:07:06,860 برای همین افرادش رو تعقیب کردم .با این امید که کمک کنم 125 00:07:06,870 --> 00:07:08,230 .چرند میگی - .حقیقت همینه - 126 00:07:08,230 --> 00:07:09,530 چرا باید چنین کاری کنی؟ 127 00:07:10,240 --> 00:07:14,000 ،آخرین باری که همدیگه رو دیدیم .بهم پیشنهاد همکاری دادی 128 00:07:14,010 --> 00:07:15,540 .و تو هم سعی کردی من رو بکشی 129 00:07:16,710 --> 00:07:18,380 ،اگه واقعاً میخواستم بکشمت .الان مُرده بودی 130 00:07:18,380 --> 00:07:19,880 .خودت میدونی 131 00:07:20,950 --> 00:07:23,250 برای کمیلا کار میکنی؟ 132 00:07:23,250 --> 00:07:25,580 .یه مدت پیش راه‌مون از همدیگه جدا شد - .جواب سوالم رو بده - 133 00:07:25,580 --> 00:07:28,090 .نه، برای کمیلا کار نمی‌کنم 134 00:07:29,790 --> 00:07:32,320 .میدونم یه تفنگ دیگه داری .بدش من 135 00:07:41,030 --> 00:07:42,300 .از ماشین پیاده شو 136 00:07:43,300 --> 00:07:44,970 چیکار داری میکنی؟ - .آروم پیاده شو - 137 00:07:44,970 --> 00:07:46,340 .برو بیرون 138 00:07:53,010 --> 00:07:54,510 .صندوق رو باز کن 139 00:08:04,720 --> 00:08:06,760 .اون‌ها برای تو نیستن 140 00:08:06,760 --> 00:08:08,260 پس، کی؟ 141 00:08:08,260 --> 00:08:09,530 گفتم باید برای رام کردن پوته 142 00:08:09,530 --> 00:08:10,930 .باید باهات حرف بزنم 143 00:08:11,530 --> 00:08:13,760 .زیپ رو بیار 144 00:08:17,440 --> 00:08:21,610 .خودت رو ببند - .ترسا - 145 00:08:28,480 --> 00:08:30,410 .سوار شو 146 00:08:30,420 --> 00:08:32,350 ...این کارعاقلانه‌ای نیست. یه سری آدم دنبال 147 00:08:47,220 --> 00:08:48,880 !آره 148 00:08:57,540 --> 00:09:00,110 .یه قهرمان این شکلی‌ـه 149 00:09:00,680 --> 00:09:03,110 .من همیشه شجاعت یه گاوباز رو تحسین می‌کردم 150 00:09:03,120 --> 00:09:06,720 .گاوباز؟ من دارم درمورد گاوـه حرف میزنم 151 00:09:06,870 --> 00:09:08,040 .اسمش سیکاریوـه 152 00:09:08,490 --> 00:09:10,320 .و توی این ماه سه‌تا گاوباز رو کُشته 153 00:09:10,320 --> 00:09:12,590 .باعث شده کلی پول بدست بیارم 154 00:09:13,230 --> 00:09:15,690 خب حالا با کمیلا میخوای درمود چی 155 00:09:15,690 --> 00:09:17,930 حرف بزنی؟ 156 00:09:17,930 --> 00:09:19,000 .هروئین 157 00:09:19,000 --> 00:09:21,200 .توی تامولیپاس یه محموله دارم 158 00:09:21,200 --> 00:09:22,770 .یه نگاه به اطراف بنداز، ژنرال 159 00:09:22,770 --> 00:09:24,100 .این محوطه‌ی گاوبازی منه 160 00:09:24,100 --> 00:09:26,370 مجبور نیستم با فروختن جنس خودم رو درگیر کنم 161 00:09:26,370 --> 00:09:29,270 وقتی همینطوری صورتحساب 100میلیون دلاری .گیر میارم 162 00:09:29,280 --> 00:09:32,340 .آره، ولی قبل از اینکه کامیلا سهمش رو بگیره 163 00:09:32,340 --> 00:09:35,050 تهیه‌کننده‌ی من هرچقدر هروئین نیاز داشته باشیم .بهمون میده 164 00:09:35,050 --> 00:09:36,980 میفرستیمش شمال جای همیشگی .محموله‌هامون 165 00:09:36,980 --> 00:09:38,250 .نمیدونم 166 00:09:38,250 --> 00:09:40,580 ...با اینکه دوست ندارم به اون عوضی پول بدم 167 00:09:40,640 --> 00:09:42,640 .اساساً خانواده‌ایم 168 00:09:42,960 --> 00:09:44,690 میدونستی خانواده‌ت 169 00:09:44,690 --> 00:09:47,490 دیروز یه ملاقات مخفی با کلمبیایی‌ها داشتن؟ 170 00:09:47,490 --> 00:09:48,980 هومـ؟ 171 00:09:49,960 --> 00:09:51,930 .چیزی درموردش نگفتن 172 00:09:51,930 --> 00:09:53,230 .همینطور خودش 173 00:09:53,230 --> 00:09:55,670 فکر میکنی میخواد علیه من دست به کاری بزنه؟ 174 00:09:55,670 --> 00:09:57,940 .کمیلا شبیه یه گربه‌ی خیابونی‌ـه 175 00:09:57,940 --> 00:09:59,270 ...و میدونی که چی میگن 176 00:09:59,290 --> 00:10:00,800 .گربه‌ی قدیمی، موش جدیده 177 00:10:00,870 --> 00:10:03,110 .برای همینه که باید کار خودمو نرو بکنیم 178 00:10:03,110 --> 00:10:05,010 ،وقتی کسب و کار هروئین‌مون رو روال افتاد 179 00:10:05,010 --> 00:10:07,240 .به اون یا رینالدو نیازی نداریم 180 00:10:15,990 --> 00:10:17,990 .فکر خوبی‌ـه 181 00:10:26,930 --> 00:10:28,430 .ممنون 182 00:10:34,210 --> 00:10:35,710 ...اون 183 00:10:36,840 --> 00:10:39,240 .پابلیتو 184 00:10:39,250 --> 00:10:42,180 .بابا توی تولد 5سالگیم بهم دادش 185 00:10:42,180 --> 00:10:44,280 از کجا یادت بود که چه شکلی‌ـه؟ 186 00:10:44,750 --> 00:10:46,550 .من بردمش بیرون 187 00:10:47,750 --> 00:10:50,390 .قبلاً عاشق اون خرسِ بود 188 00:10:50,390 --> 00:10:53,760 .تا 12سالگی هرشب کنار اون می‌خوابیدم 189 00:10:53,760 --> 00:10:57,430 خب، شاید الان بتونی به این بچه‌ها ،کمک کنی بخوابن 190 00:10:57,430 --> 00:10:59,260 .با این امید که حس امنیت بکنن 191 00:11:02,230 --> 00:11:03,700 چیه؟ 192 00:11:03,700 --> 00:11:05,400 .یه چیزی درموردت عوض شده 193 00:11:05,400 --> 00:11:07,800 .انگار، میدرخشی یا همچین چیزی 194 00:11:07,810 --> 00:11:09,710 .فقط به خاطر باز شدن اینجا هیجان‌زده‌م 195 00:11:09,710 --> 00:11:12,810 .نه، موضوع این نیست 196 00:11:12,810 --> 00:11:14,440 .بگو ببینم - .هیچی - 197 00:11:16,520 --> 00:11:18,350 .پیداش کردی 198 00:11:18,350 --> 00:11:20,200 .ترسا رو پیدا کردی 199 00:11:20,690 --> 00:11:23,320 .ایزابلا - کِی این اتفاق میوفته؟ - 200 00:11:23,320 --> 00:11:25,990 کی چیزی که لایقشه گیرش میاد؟ 201 00:11:25,990 --> 00:11:29,460 .بهم بگو، من حق دارم بدونم 202 00:11:29,460 --> 00:11:31,080 .امروز 203 00:11:33,770 --> 00:11:34,970 .خوبه 204 00:11:46,050 --> 00:11:47,340 اخبار جرم مبنی بر 205 00:11:47,350 --> 00:11:50,710 .انفجار بمب توی والتا داشتیم 206 00:11:50,720 --> 00:11:53,320 شاهدان عینی فیلم‌هایی از مضنون‌ها 207 00:11:53,320 --> 00:11:57,020 در حال گذشتن از اتوبان با سرعت زیاد رو گرفتن .که شامل تیراندازی بوده 208 00:12:12,100 --> 00:12:14,540 حالت خوبه؟ کجایی؟ 209 00:12:14,540 --> 00:12:16,580 .خوبم. باید میرفتم به پناهگاه 210 00:12:16,580 --> 00:12:17,980 من یه سر رفتم خونه 211 00:12:17,990 --> 00:12:20,050 تا وسایلمون رو بردارم. چطور در رفتی؟ 212 00:12:20,050 --> 00:12:22,050 .جیمز - چی؟ - 213 00:12:22,050 --> 00:12:24,180 .اون اینجاست. بهم کمک کرد 214 00:12:24,180 --> 00:12:25,820 برای کمیلا کار میکنه؟ 215 00:12:25,820 --> 00:12:27,680 .نمیدونم. با عقل جور درنمیاد 216 00:12:27,690 --> 00:12:29,220 الان کجاست؟ 217 00:12:29,220 --> 00:12:30,570 .توی صندوق عقبِ ماشینه 218 00:12:30,580 --> 00:12:33,920 .دختر باهوش. الان دیگه میرم 219 00:12:33,930 --> 00:12:35,860 .بسته نگه‌ش دار تا برسم 220 00:12:35,860 --> 00:12:37,890 .باشه 221 00:12:37,900 --> 00:12:39,560 .زودی میبینمت 222 00:13:12,690 --> 00:13:14,690 .برو کنار، کابرون 223 00:13:33,200 --> 00:13:35,270 .تو خانواده‌ی خوبی داری 224 00:13:35,270 --> 00:13:38,410 .من آدم سزاواری هستم 225 00:13:38,410 --> 00:13:39,410 .بیا 226 00:13:39,410 --> 00:13:40,940 ،حالا که حرفش شد 227 00:13:40,940 --> 00:13:43,080 .واقعاً خدا تو رو فرستاده برای شرکت 228 00:13:43,080 --> 00:13:45,310 .فقط کارم رو میکنم - .چرند میگی - 229 00:13:45,320 --> 00:13:46,780 .من حواسم بهت بود 230 00:13:46,780 --> 00:13:50,990 .میدونی، هارولد دیگه داره بازنشست میشه 231 00:13:50,990 --> 00:13:52,720 .میخوام تو رو جانشینش کنم 232 00:13:52,720 --> 00:13:54,020 .چی؟ نه 233 00:13:54,020 --> 00:13:56,220 حتماً کسانی که صلاحیت بیشتری داشته .باشن هستن 234 00:13:56,230 --> 00:13:58,930 .من بهت باور دارم، ترور 235 00:13:58,930 --> 00:14:02,260 تازه، ما دیگه خانواده‌ایم، مگه نه؟ 236 00:14:03,270 --> 00:14:04,870 .بابایی - .هی - 237 00:14:04,870 --> 00:14:05,900 به این زودی وقت خواب شد؟ 238 00:14:07,570 --> 00:14:08,500 .زودباشید، ولم کنید - میشه برامون قصه بگی؟ - 239 00:14:08,510 --> 00:14:10,240 .معلومه، معلومه که میتونم 240 00:14:10,240 --> 00:14:13,440 .یه لحظه 241 00:14:13,440 --> 00:14:14,780 .بله 242 00:14:14,780 --> 00:14:16,910 اوضاع توی تگزاس چطوره؟ 243 00:14:16,910 --> 00:14:18,280 .یه اشتباه کردیم 244 00:14:18,280 --> 00:14:20,680 اون نمیتونه کسی باشه که محموله‌مون .رو دزدیده 245 00:14:20,680 --> 00:14:22,380 مطمئنی؟ 246 00:14:22,390 --> 00:14:23,580 ،اداره رو گوشه به گوشه گشتم 247 00:14:23,590 --> 00:14:24,890 .و من الان توی خونه‌م 248 00:14:24,890 --> 00:14:27,720 .حتی یه چیز که بهش مرتبط باشه پیدا نکردم 249 00:14:27,720 --> 00:14:29,190 .اصلاً بهش نمیخوره 250 00:14:29,190 --> 00:14:30,660 چرا ریسک کنیم؟ 251 00:14:30,660 --> 00:14:32,330 .کارش رو بساز. امشب 252 00:14:32,330 --> 00:14:33,490 شنیدی چی گفتم؟ 253 00:14:33,500 --> 00:14:34,930 .من هیچی پیدا نکردم 254 00:14:34,930 --> 00:14:36,160 .شاید فقط کارش توی مخفی کردن رد کارهاش خوبه 255 00:14:36,170 --> 00:14:38,440 در هرصورت، باید ریسک کارهامون رو .به حداقل برسونیم 256 00:14:38,440 --> 00:14:41,170 در غیر این‌صورت، هرچیزی که توی 4ماه گذشته ساختیم 257 00:14:41,170 --> 00:14:42,100 .ممکنه از بین بره 258 00:14:42,110 --> 00:14:43,740 .میدونم 259 00:14:43,740 --> 00:14:44,970 .این به نظر درست نمیاد 260 00:14:44,970 --> 00:14:46,170 .احساس هیچ جایی توی این ماجرا نداره 261 00:14:46,180 --> 00:14:49,440 ،اگه میخوای گروه خودت رو بگردونی .کارش رو تموم کن 262 00:14:49,450 --> 00:14:51,950 .امشب 263 00:14:53,220 --> 00:14:55,180 .شب‌بخیر، ترور 264 00:15:01,290 --> 00:15:02,290 ...تو 265 00:15:51,540 --> 00:15:54,210 ،بدون هیچ انگیزه‌ی مشخصی از حمله 266 00:15:54,210 --> 00:15:55,480 پلیس از مردم میخواد 267 00:15:55,480 --> 00:15:58,010 .توی شناسایی این خانم کمک کنن 268 00:15:58,010 --> 00:16:00,580 اون کسی‌ـه که به خاطر 269 00:16:00,580 --> 00:16:02,950 سرعت بالا در فرار و شلیک با گلوله 270 00:16:02,950 --> 00:16:05,220 .که به حمله به یک کافه ختم شده تحت تعقیبه 271 00:16:05,220 --> 00:16:07,790 ،اگه اطلاعاتی درمورد مشخصات این خانم دارید 272 00:16:07,790 --> 00:16:08,790 ...لطفاً تماس بگیرید 273 00:16:25,360 --> 00:16:27,360 .یه بار دیگه ازت میپرسم 274 00:16:27,800 --> 00:16:30,570 ترسا 275 00:16:31,710 --> 00:16:33,390 ...ترسا... اون 276 00:16:47,290 --> 00:16:49,290 کجاست؟ 277 00:16:49,500 --> 00:16:54,220 !تو کون مادرت 278 00:16:54,610 --> 00:16:56,490 .دیگه بازی بسه 279 00:16:56,490 --> 00:16:58,490 .بهش میگی توی ترابری گُزو بیاد دیدنت 280 00:16:58,500 --> 00:16:59,920 .میفهمه پاپوش درست کردی، کابرون 281 00:17:03,350 --> 00:17:04,910 پوته؟ 282 00:17:04,910 --> 00:17:06,350 .ترسا 283 00:17:06,350 --> 00:17:08,180 پوته، کجایی؟ 284 00:17:08,180 --> 00:17:10,580 .دنبالم‌ بودن 285 00:17:10,590 --> 00:17:13,890 ،باید دوبار مسیر رو میرفتم و برمیگشتم .گمشون میکردم 286 00:17:14,960 --> 00:17:17,760 پلیس یا آدم‌های کمیلا؟ 287 00:17:18,360 --> 00:17:19,490 .آدم‌های کمیلا 288 00:17:23,300 --> 00:17:26,130 .امشب باید این جزیره رو ترک کنیم 289 00:17:26,140 --> 00:17:28,440 .میتونیم از راه ترابری گُزو بریم 290 00:17:29,110 --> 00:17:31,410 .پلیس بندرها رو میگرده 291 00:17:31,810 --> 00:17:33,670 .بهتره بکشیم کنار 292 00:17:33,680 --> 00:17:36,180 .نه. بهم گوش کن 293 00:17:36,180 --> 00:17:38,980 .من بندرها رو چک کردم 294 00:17:38,980 --> 00:17:41,120 .امنه 295 00:17:46,590 --> 00:17:48,690 مطمئنی؟ 296 00:17:48,690 --> 00:17:51,190 .شانس دیگه‌ای نخواهیم داشت 297 00:17:52,930 --> 00:17:55,930 .یا الان یا هیچوقت 298 00:18:00,940 --> 00:18:02,100 .خیلی‌خوب 299 00:18:03,670 --> 00:18:05,270 .اونجا میبینمت 300 00:18:05,810 --> 00:18:07,280 .باشه 301 00:18:07,980 --> 00:18:09,580 .مراقب باش 302 00:18:09,580 --> 00:18:10,610 .تو هم همینطور 303 00:18:11,860 --> 00:18:13,290 .کارت خوب بود، کابرون 304 00:18:42,170 --> 00:18:43,480 .همه‌جا رو بگردید 305 00:19:42,300 --> 00:19:44,300 .برو سمت چپ 306 00:20:28,590 --> 00:20:29,780 .بجنب 307 00:21:15,330 --> 00:21:18,830 ،هرچقدر که بهت میدن .من دوبرابرش رو میدم 308 00:21:19,480 --> 00:21:22,030 .تو یه افسانه‌ای، میدونی 309 00:21:22,950 --> 00:21:24,630 درمورد چی داری حرف میزنی؟ 310 00:21:24,630 --> 00:21:26,630 .تو اپیفانیو ورگاس رو کُشتی 311 00:21:28,950 --> 00:21:30,950 .حقش بود 312 00:21:31,160 --> 00:21:33,160 .اون یه تیکه گوه بود 313 00:21:33,330 --> 00:21:34,960 ...اون یه شیر بود 314 00:21:35,170 --> 00:21:37,170 ...و تو هیچکس نبودی 315 00:21:37,190 --> 00:21:39,190 .تا وقتی که تو کُشتیش 316 00:21:39,250 --> 00:21:40,860 ...و حالا 317 00:21:40,870 --> 00:21:42,410 .من میکُشمت 318 00:22:07,080 --> 00:22:09,120 آسیب دیدی؟ - .من خوبم - 319 00:22:12,490 --> 00:22:13,660 این چیه؟ 320 00:22:14,890 --> 00:22:17,130 .یه اسکنر پُلیس 321 00:22:17,130 --> 00:22:18,790 .ماشین مضنون ردیابی شد 322 00:22:18,800 --> 00:22:20,660 .واحد رزم توی مسیره 323 00:22:20,660 --> 00:22:22,030 .این مشکل‌ساز میشه 324 00:22:22,030 --> 00:22:23,160 .باهام بیا 325 00:22:39,330 --> 00:22:40,730 .بعدش ساختمون رو می‌گردیم 326 00:22:40,730 --> 00:22:42,460 .از اینجا میریم بیرون 327 00:22:42,470 --> 00:22:43,660 .تفنگم رو میخوام 328 00:22:43,670 --> 00:22:45,230 .توی راه خروجت از اینجا نیازی به تیراندازیت نیست 329 00:22:45,240 --> 00:22:47,740 ببین، دوتامون میدونیم شانس نجاتمون 330 00:22:47,740 --> 00:22:48,900 .وقتی تفنگ توی دستم بیشتر باشه بیشتره 331 00:22:54,080 --> 00:22:55,340 .فقط یه سری گلوله داره 332 00:22:55,350 --> 00:22:56,710 .پس بهتره درست ازش استفاده کنی 333 00:23:05,660 --> 00:23:09,020 .فکر میکردم تا الان نصف مسیر تا بولیویا رو رفته باشی 334 00:23:09,030 --> 00:23:10,320 اخبار رو دیدی؟ 335 00:23:10,330 --> 00:23:11,790 .قربونت برم، همه دیدن 336 00:23:11,800 --> 00:23:13,830 .برای همین نباید با من تماس بگیری 337 00:23:13,950 --> 00:23:15,350 ،پلیس توی راهه 338 00:23:15,350 --> 00:23:17,430 و میدونم آدم‌هایی رو توی .حقوق‌بگیرهات داری 339 00:23:17,430 --> 00:23:20,340 اگه من رو بگیرن، سفارش تو هم .به دستت نمیرسه 340 00:23:20,350 --> 00:23:22,300 میدونی چقدر پول از دست میدی؟ 341 00:23:24,070 --> 00:23:25,430 الان کجایی؟ 342 00:23:25,430 --> 00:23:27,030 .ناحیه‌ی صنعتی مارسا 343 00:23:27,030 --> 00:23:29,800 .خیلی‌خوب، بذار ببینم چه کاری از دستم برمیاد 344 00:23:32,770 --> 00:23:34,140 .بریم 345 00:23:36,540 --> 00:23:38,700 اون کی بود؟ - .روکو دلاپینا - 346 00:23:38,700 --> 00:23:40,040 ،10میلیون دلار برای سرت جایزه گذاشتن 347 00:23:40,050 --> 00:23:41,510 .بعد الان موقعیتمون رو لو دادی 348 00:23:41,510 --> 00:23:42,880 .لازم نکرده برای من سخنرانی کنی 349 00:23:42,880 --> 00:23:45,780 ،آخرین باری که دیدمت .داشتی بهم تیراندازی میکردی 350 00:23:45,780 --> 00:23:47,320 تا اونجا که یادمه، تو و شوهرت 351 00:23:47,320 --> 00:23:48,350 .توی استگاه مترو بهم حمله کردید 352 00:23:48,350 --> 00:23:50,090 .کوکائین ال‌سانتو ماله منه 353 00:23:50,090 --> 00:23:51,220 .و مسئولیت بردنش هم با من بود 354 00:23:51,220 --> 00:23:52,990 .نه، تو از کار خارج شدی 355 00:23:52,990 --> 00:23:55,170 ،کمیلا سعی کرد من رو بکشه .و تو بهم خیانت کردی 356 00:23:55,170 --> 00:23:57,260 .من بهت خیانت نکردم .ازت محافظت کردم 357 00:23:57,260 --> 00:23:59,630 .من محافظت تو رو نمیخواستم .و بهت اعتماد ندارم 358 00:23:59,630 --> 00:24:00,660 به من اعتماد نداری؟ 359 00:24:00,670 --> 00:24:02,430 .تو به خاطرِ منه که زنده‌ای 360 00:24:02,430 --> 00:24:03,870 .نه، به خاطرِ خودمه که زنده‌م 361 00:24:03,870 --> 00:24:05,000 .خب، این نظر توئه 362 00:24:05,000 --> 00:24:07,040 یه دستگاه ردیابی به ماشین تونی نصب کردی 363 00:24:07,040 --> 00:24:09,340 .و افرادت رو فرستادی دنبالم یادته؟ 364 00:24:09,340 --> 00:24:11,040 .میخواستم یه کاری کنم کمیلا بیخیالت شه 365 00:24:11,040 --> 00:24:12,510 .برای همین توی کابین نبودم 366 00:24:12,510 --> 00:24:13,550 .برای کشتن تو بهم اعتماد نداشت 367 00:24:13,550 --> 00:24:14,800 چرا باید حرفت رو باور کنم؟ 368 00:24:14,800 --> 00:24:16,210 ،از روز اولی که همدیگه رو دیدیم 369 00:24:16,220 --> 00:24:17,750 .سعی داشتم زنده نگه‌ت دارم 370 00:24:17,750 --> 00:24:19,320 ،حالا میخوای باور کن یا نکن 371 00:24:19,320 --> 00:24:21,690 .ولی هنوز هم تلاش میکنم .ولی باید بهم اعتماد کنی 372 00:24:21,690 --> 00:24:23,890 میخوای بهت اعتماد کنم؟ .من اصلاً تو رو نمیشناسم 373 00:24:51,040 --> 00:24:52,500 .ترسا نیومد ترابری 374 00:24:56,720 --> 00:24:58,720 ...فکر میکنی خیلی زرنگی 375 00:24:58,760 --> 00:25:01,750 .با اون کدهای مخفی و مخفیگاه‌هات 376 00:25:02,680 --> 00:25:05,130 .ولی اونقدرها هم که فکر میکنی باهوش نیستی 377 00:25:07,070 --> 00:25:09,070 ...ما روزها زیر نظرت داشتیم 378 00:25:09,460 --> 00:25:11,460 ...منتظر زمان درست بودیم 379 00:25:11,490 --> 00:25:13,490 ...بهت اطمینان میدم که امروز 380 00:25:13,500 --> 00:25:15,020 .همون روزـه 381 00:25:15,050 --> 00:25:17,050 .ترسا رو به من تحویل میدی 382 00:25:17,480 --> 00:25:19,480 .حالا هرجوری که شده 383 00:25:19,780 --> 00:25:22,460 ...این رو نمیگم چون فکر میکنم ضعیفی 384 00:25:23,570 --> 00:25:25,280 ...ولی به این خاطره که 385 00:25:25,280 --> 00:25:26,570 .من قوی‌ام 386 00:25:30,630 --> 00:25:32,630 ،من کلی آدم شبیه تو دیدم 387 00:25:33,410 --> 00:25:35,410 .همه‌شون رو رام کردم 388 00:25:35,870 --> 00:25:40,080 .موضوع تسلیم شدن یا نشدن تو نیست 389 00:25:40,880 --> 00:25:42,880 .موضوع زمانی‌ـه که تسلیم میشی 390 00:25:44,130 --> 00:25:46,130 ...اگه میخوای من رو بکشی 391 00:25:47,130 --> 00:25:48,720 .بُکش 392 00:25:49,260 --> 00:25:51,590 .چون من هیچ حرفی به تو نمیزنم 393 00:26:19,870 --> 00:26:21,740 .بیا از توی سایه بریم. دنبالم بیا 394 00:26:31,180 --> 00:26:32,180 .صبر کنید 395 00:26:49,390 --> 00:26:51,180 .فکر کنم ممکن بود از این بدتر بشه 396 00:26:51,930 --> 00:26:53,760 .میریم زندان 397 00:26:53,770 --> 00:26:54,900 .توی مالتا 398 00:26:54,900 --> 00:26:57,900 .نون فرانسوی میدن. آموزش یوگا میدن 399 00:26:59,000 --> 00:27:00,100 شوخیت گرفته؟ 400 00:27:00,100 --> 00:27:02,440 .نه توی اخبار سی ان ان دیدم 401 00:27:02,440 --> 00:27:05,610 ".10مکان برتر برای گذروندن وقت" .مالتا چهارمی بود 402 00:27:07,450 --> 00:27:09,080 اولی کجا بود؟ 403 00:27:09,080 --> 00:27:12,350 سوئد. زندان‌هاش شبیه .داستان‌های آی‌کِی‌ای‌اِی هستن 404 00:27:18,740 --> 00:27:20,640 .میخوام بهت اعتماد کنم 405 00:27:20,670 --> 00:27:22,200 .ولی به زور میشناسمت 406 00:27:22,230 --> 00:27:25,530 .میدونم چطوری تیراندازی میکنی، چطوری میجنگی 407 00:27:30,370 --> 00:27:32,770 .و شاید همه‌ش همینه 408 00:27:34,100 --> 00:27:35,870 چرا داره از جاده خارج میشه؟ 409 00:27:36,910 --> 00:27:38,340 جریان چیه؟ 410 00:27:39,940 --> 00:27:41,810 داری کجا می‌بریمون؟ 411 00:27:59,510 --> 00:28:01,510 .انگشت خودت رو شکستی 412 00:28:01,780 --> 00:28:03,210 .آفریـن 413 00:28:04,310 --> 00:28:06,310 .میدونم که برات آسون نبود 414 00:28:07,450 --> 00:28:08,820 .چون تو رو میشناسم 415 00:28:08,820 --> 00:28:10,820 .من تو رو میشناسم 416 00:28:10,820 --> 00:28:13,430 .و میدونم دست‌هات چه ارزشی برات دارن 417 00:28:13,980 --> 00:28:15,980 .آدم‌کُش 418 00:28:18,180 --> 00:28:21,610 یه آدم‌کُش بدون دستی که ...باهاش شلیک میکنه 419 00:28:21,840 --> 00:28:23,840 .سرنوشتی بدتر از مرگِ 420 00:29:11,670 --> 00:29:13,570 .راننده رو بکشید 421 00:29:14,410 --> 00:29:15,770 .میتونی ولش کنی 422 00:29:15,770 --> 00:29:17,440 .ترسا، من جایی نمیرم 423 00:29:17,440 --> 00:29:20,510 .نمیتونی به من کمک کنی .من کسی‌ام که میخوای 424 00:29:20,510 --> 00:29:23,080 .من ترسا مندوسا هستم .جایزه برای سرم 425 00:29:23,080 --> 00:29:26,450 .فقط به حرفم گوش کن .بهت التماس میکنم 426 00:29:31,960 --> 00:29:34,890 منتظر چی هستی، موسیقی بی‌کلام؟ 427 00:29:35,590 --> 00:29:37,230 .این یه فرار از زندانه 428 00:29:38,460 --> 00:29:40,660 .ستوان برای من کار میکنه 429 00:29:40,670 --> 00:29:43,530 ،شرمنده نمیتونست زودتر آزادت کنه 430 00:29:43,530 --> 00:29:46,000 ولی نمیتونست ریسک انعام دادن .به همکارش رو قبول کنه 431 00:29:46,000 --> 00:29:48,070 .خب، همکار ثابقش 432 00:29:51,510 --> 00:29:53,310 .نمیدونم چطوری ازت تشکر کنم 433 00:29:53,310 --> 00:29:56,490 .ترسا، هنوز از دردسر خارج نشدی 434 00:29:57,420 --> 00:30:02,420 فرماندار سینالوا دشمن خیلی بزرگی‌ـه 435 00:30:02,850 --> 00:30:05,590 .با مقدار خیلی زیادی پول 436 00:30:22,000 --> 00:30:24,000 .آره، اینجاست 437 00:30:24,040 --> 00:30:25,760 .همینطور افراد تو 438 00:30:29,080 --> 00:30:30,680 .با تو کار دارن 439 00:30:33,820 --> 00:30:35,140 باید بدونی هیچ جایی از این دنیا 440 00:30:35,140 --> 00:30:38,090 .از دست من در امان نیستی 441 00:30:38,090 --> 00:30:40,920 ،وقتی کار افرادم باهات تموم بشه 442 00:30:40,930 --> 00:30:43,730 .از روزی که به دنبا اومدی پشیمون میشی 443 00:30:43,730 --> 00:30:46,530 من فقط از این پشیمونم که تو رو هم .همراه اپیفانیو نکشتم 444 00:30:46,530 --> 00:30:49,730 .ترسیتا 445 00:30:49,730 --> 00:30:51,870 .همیشه مشکلت همین بود 446 00:30:51,870 --> 00:30:55,200 .هیچوقت نمیدونی به کی اعتماد کنی 447 00:30:55,210 --> 00:30:58,670 .و فقط هم یه جور برات تموم میشه 448 00:31:07,880 --> 00:31:10,000 ...این صداهای گلوله‌ای که الان شنیدی 449 00:31:10,000 --> 00:31:12,000 ...دفن شدن 450 00:31:12,060 --> 00:31:14,060 .توی جمجمه‌های افرادت 451 00:31:15,790 --> 00:31:17,790 .ترسا الان تحت پوشش منه 452 00:31:18,500 --> 00:31:20,180 .مالتا جزیره‌ی منه 453 00:31:20,180 --> 00:31:25,830 و تنها جسدهایی که برمیگرده مکزیک .همون‌هایی‌ـه که به کشتن دادی 454 00:31:25,860 --> 00:31:27,860 .از جزیره‌ی من دور بمون 455 00:31:30,040 --> 00:31:33,110 پس... تموم شد؟ 456 00:31:34,950 --> 00:31:37,110 .روکو سوغاتی میفرسته 457 00:31:38,550 --> 00:31:39,880 .سر بهترین افرادت 458 00:31:44,060 --> 00:31:45,250 .درک نمیکنم 459 00:31:45,260 --> 00:31:47,220 کسانی مثل کمیلا فقط زبان 460 00:31:47,230 --> 00:31:50,690 .مرگ و نابودی رو میفهمن 461 00:31:50,700 --> 00:31:52,660 .یکمی بعد از تو تماس گرفت 462 00:31:52,660 --> 00:31:54,000 .من نقش بازی کردم که ازت محافظت کنم 463 00:31:54,000 --> 00:31:57,200 ،پس الان که کاری که میخواستی رو انجام دادم 464 00:31:57,200 --> 00:32:00,540 فکر میکنم یه تغییر توی شرایط قبلی‌مون 465 00:32:00,540 --> 00:32:02,870 مشکلی نباشه، هومـ؟ 466 00:32:02,870 --> 00:32:05,110 5درصدت رو میخوای؟ 467 00:32:05,110 --> 00:32:09,850 ،فکر میکنم 6% عادلانه باشه .با توجه به شرایط 468 00:32:09,850 --> 00:32:12,850 حالا، میتونیم انجامش بدیم؟ 469 00:32:13,380 --> 00:32:15,150 .آره - .خوبه - 470 00:32:15,150 --> 00:32:17,120 .ولی اول باید پوته رو پیدا کنم 471 00:32:18,220 --> 00:32:21,890 "یتیم‌خانه کودکان" 472 00:32:30,270 --> 00:32:31,730 .مامان 473 00:32:31,740 --> 00:32:33,600 .همه منتظرن که سخنرانی کنی 474 00:32:34,840 --> 00:32:36,210 .نمیتونم 475 00:32:56,510 --> 00:32:58,510 .پدر من یک نقش ستیزگرایانه داشت 476 00:32:59,010 --> 00:33:01,010 ...همه نظر دیگه‌ای داشتن 477 00:33:01,430 --> 00:33:04,660 .درمورد اینکه اون کی بود یا کی نبود 478 00:33:06,560 --> 00:33:08,560 .میخوام درمورد کسی که برای من بود بگم 479 00:33:10,060 --> 00:33:12,060 ...پدر من 480 00:33:15,440 --> 00:33:17,440 .پدر من یه قهرمان بود 481 00:33:18,490 --> 00:33:22,910 6ماه پیش، یک رهبر کارتل جلوی چشم مادرم .اون رو کُشت 482 00:33:23,580 --> 00:33:25,750 ...اگه ما خواستار عدالت نیستیم 483 00:33:26,290 --> 00:33:29,040 ...اگه ما علیه این هیولاها برنمی‌خیزیم 484 00:33:29,460 --> 00:33:33,250 این یتیم‌خونه فقط به عنوان .مقبره‌ی شکست‌هامون خدمت میکنه 485 00:33:33,840 --> 00:33:35,840 .پر شده از گریه‌ی یتیم‌های سینالوا 486 00:33:36,010 --> 00:33:38,010 .پر شده از گریه‌ی یتیم‌های سینالوا 487 00:33:48,030 --> 00:33:51,480 این جنایتکارها فکر میکنن اعمالشون .هیچ عواقبی نداره 488 00:33:51,980 --> 00:33:53,980 ...اون‌ها با این باور که مستثنی هستن کار میکنن 489 00:33:54,690 --> 00:33:56,690 .که اعمال جنایتکارانه‌شون بدون مجازات باقی میمونه 490 00:33:57,570 --> 00:34:01,110 !ولی این ماجرا همینجا تموم میشه، دیگه کافیه 491 00:34:01,840 --> 00:34:03,500 .دیگه خبری از خون نیست 492 00:34:03,500 --> 00:34:05,500 .دیگه خبری از جنایت نیست 493 00:34:06,160 --> 00:34:08,160 .دیگه تمومه 494 00:34:08,370 --> 00:34:11,210 نمیتونن از غضب 495 00:34:11,520 --> 00:34:13,520 .یا دست عدالت فرار کنن 496 00:34:14,500 --> 00:34:16,500 ...برای اشک‌های دخترم 497 00:34:17,840 --> 00:34:19,840 .برای بچه‌های سینالوا 498 00:34:20,570 --> 00:34:22,570 ...بهتون قسم میخورم 499 00:34:22,840 --> 00:34:24,840 ...به خون پدرت قسم میخورم 500 00:34:25,180 --> 00:34:26,430 ...بهتون قول میدم 501 00:34:26,970 --> 00:34:30,480 ...به عنوان یک مادر، و به عنوان فرماندار ایالت 502 00:34:30,850 --> 00:34:33,900 ...این جنایتکارها 503 00:34:34,810 --> 00:34:36,810 ...این حیوون‌ها 504 00:34:38,750 --> 00:34:40,730 .تقاص پس میدم 505 00:35:11,900 --> 00:35:13,460 .چیزی نیست، چیزی نیست، منم 506 00:35:13,460 --> 00:35:15,730 .ترسام. چیزی نیست 507 00:35:15,730 --> 00:35:18,170 .ترسا... ترسیتا 508 00:35:18,170 --> 00:35:19,700 .چیزی نیست 509 00:35:19,700 --> 00:35:22,140 .فکر کردم از دست دادمت 510 00:35:22,140 --> 00:35:25,090 .من جایی نمیرم 511 00:35:26,140 --> 00:35:27,610 .برات دکتر میارم 512 00:35:27,610 --> 00:35:29,120 .نه، نه 513 00:35:30,280 --> 00:35:32,050 .دکتر نمیخواد 514 00:35:32,850 --> 00:35:34,250 .بیا اینجا 515 00:35:45,360 --> 00:35:47,050 .خیلی متأسفم 516 00:35:47,870 --> 00:35:49,300 .چیزی نیست. چیزی نیست. چیزی نیست 517 00:35:49,300 --> 00:35:52,300 .چیزی نیست 518 00:35:57,980 --> 00:35:59,380 .چیزی نیست 519 00:36:04,720 --> 00:36:06,150 .چیزی نیست 520 00:36:25,400 --> 00:36:26,640 .ژنرال 521 00:36:26,930 --> 00:36:29,540 .بوی یه چیز خوشمزه میاد - .بهتره که باشه - 522 00:36:29,540 --> 00:36:32,620 .این گرون‌ترین کارنا آسادایی‌ـه که تا حالا خوردی 523 00:36:32,830 --> 00:36:34,060 .قهرمان من 524 00:36:34,370 --> 00:36:35,930 .آخرین مسابقه‌ش رو باخت 525 00:36:35,930 --> 00:36:38,300 ..هیچ کاری غیر از خودنش نمیشد کرد 526 00:36:38,300 --> 00:36:41,000 .من چیزی دارم که سرحالت میاره 527 00:36:46,380 --> 00:36:47,830 اون چیه؟ 528 00:36:48,350 --> 00:36:51,010 .پرداخت اولین بار هروئین‌مون 529 00:36:53,780 --> 00:36:56,140 اون همه پول برای بسته‌ی به این کوچیکی؟ 530 00:36:56,140 --> 00:36:57,440 جدی میگی؟ 531 00:36:57,490 --> 00:37:00,220 .یه بخشی ازش، بدون باج دادن به کمیلا 532 00:37:00,230 --> 00:37:02,090 .بدون پرداختی به رینالدو 533 00:37:05,380 --> 00:37:07,380 !به‌سلامتـی 534 00:37:11,710 --> 00:37:13,200 .به سلامتی هروئین 535 00:37:13,200 --> 00:37:14,830 ...حالا که شریک شدیم .میخوام یه چیزی ازت بپرسم 536 00:37:14,830 --> 00:37:15,810 .بگو ببینم 537 00:37:19,410 --> 00:37:22,280 این راستِ که برای بتمن تاکو درست کردی؟ 538 00:37:25,950 --> 00:37:28,620 مزه‌ش دقیقاً مثل تریپاس بود، هومـ؟ 539 00:37:29,820 --> 00:37:31,020 .شوخی میکنی 540 00:37:31,150 --> 00:37:33,160 فکر میکنی خنده‌داره؟ 541 00:37:33,160 --> 00:37:35,420 وایسا تا مزه‌ی پوزولویی که 542 00:37:35,420 --> 00:37:37,290 .برای کمیلا پختم رو بِچِشی 543 00:37:38,960 --> 00:37:40,500 .من گیشنیز میارم 544 00:37:40,980 --> 00:37:42,980 .حالا شد 545 00:37:44,650 --> 00:37:45,770 .میبینمت 546 00:37:45,770 --> 00:37:47,770 .میبینمت، ژنرال 547 00:38:09,160 --> 00:38:11,230 حالش چطوره؟ 548 00:38:11,230 --> 00:38:12,730 .فعلاً خوابه 549 00:38:13,680 --> 00:38:15,220 تو خوبی؟ 550 00:38:17,470 --> 00:38:19,070 ،مثل حیوون شکنجه‌ش کردن 551 00:38:19,070 --> 00:38:20,770 .ولی اون من رو لو نداد 552 00:38:22,510 --> 00:38:24,110 .میدونه تو بودی هم همین‌کار رو میکردی 553 00:38:26,010 --> 00:38:27,810 .من اونقدر قوی نیستم 554 00:38:27,810 --> 00:38:29,610 .چرا، هستی 555 00:38:29,610 --> 00:38:31,780 .کسانی مثل پوته دنبالِ قدرت رو میگیرن 556 00:38:33,100 --> 00:38:34,920 .تو به اندازه‌ی اون‌ها قوی هستی 557 00:38:35,350 --> 00:38:36,920 .امشب این رو ثابت کردی 558 00:38:38,420 --> 00:38:40,360 برای چی برگشتی؟ 559 00:38:43,080 --> 00:38:44,610 ناموساً؟ 560 00:38:46,900 --> 00:38:49,230 ،بعد از اینکه از کمیلا جدا شدم 561 00:38:49,230 --> 00:38:50,970 .با دوان فینچ کار می‌کردم 562 00:38:51,370 --> 00:38:53,100 .یه مدتی خوب بود 563 00:38:53,410 --> 00:38:55,540 .تا وقتی که یه نفر از محموله‌مون دزدی کرد 564 00:38:55,540 --> 00:38:58,440 ...ترتیب کسایی که مسئولش بودن رو دادم، ولی 565 00:38:59,940 --> 00:39:02,780 .یه نفر که داون بهش شک داشت مونده بود 566 00:39:03,880 --> 00:39:05,680 .طرد شده بود 567 00:39:07,690 --> 00:39:10,220 ...من شک‌های خودم رو داشتم، ولی 568 00:39:10,220 --> 00:39:12,360 .داون میخواست از دور خارج بشه 569 00:39:18,130 --> 00:39:20,130 .اینقدر تقلا نکن 570 00:39:20,130 --> 00:39:22,000 .نمیخوام به خانواده‌ت آسیب بزنم 571 00:39:33,280 --> 00:39:36,550 وقتی توی چشم‌های اون دختر کوچولو ...نگاه کردم 572 00:39:38,520 --> 00:39:41,020 .تو همیشه میگفتی یه راه متفاوت هست 573 00:39:41,020 --> 00:39:43,150 .هیچوقت باورت نداشتم 574 00:39:43,150 --> 00:39:45,460 ...ولی الان 575 00:39:45,460 --> 00:39:47,490 .میخوام کارها رو متفاوت انجام بدم 576 00:39:48,990 --> 00:39:50,590 ...پس ازت میپرسم 577 00:39:52,120 --> 00:39:53,890 ...خواهش میکنم، بذار وارد کارت بشم 578 00:39:55,870 --> 00:40:00,040 .اگه اینکار رو بکنیم، یه همکاری نیست 579 00:40:00,040 --> 00:40:01,600 .برای من کار میکنی 580 00:40:08,780 --> 00:40:10,410 .پشیمون نمیشی 581 00:40:13,450 --> 00:40:16,190 .ممکنه تو بشی 582 00:40:21,840 --> 00:40:24,840 :.: Dark.AngeL ، مترجم: شقایـق :.: تنظیم و زمانبندی مجدد : آرش باتیستا instagram.com/arash_batista 583 00:40:24,860 --> 00:40:26,860 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.Co 584 00:40:26,880 --> 00:40:28,880 تلگرام: Dark_AngeL illusion_sub 585 00:40:28,910 --> 00:40:30,910 29/June/2018 49940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.