All language subtitles for Queen.of.the.South.S03E01.La.Ermitana.1080p.10bit.AMZN.WEB-DL.AAC5.1.HEVC-Vyndros

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:02,150 ...آنچه در "ملکه‌ی جنوب" گذشت 2 00:00:05,100 --> 00:00:06,780 از کجا میشناسمت؟ - .دوست‌دختر گوئرو بودم - 3 00:00:06,830 --> 00:00:08,700 نشون دادی که میتونم برای کاری که لازم دارم 4 00:00:08,730 --> 00:00:10,170 .بهت اعتماد کنم 5 00:00:10,170 --> 00:00:11,370 .میخوام بخشی از کار باشم 6 00:00:11,410 --> 00:00:13,710 حاضری برای من بمیری؟ - .به خاطر تو نجات پیدا میکنم - 7 00:00:14,810 --> 00:00:16,880 .خدای من 8 00:00:16,910 --> 00:00:18,710 میدونستی زنده‌ست؟ - .نه - 9 00:00:20,420 --> 00:00:22,200 ،ببین، نباید به خاطر من برمیگشتی 10 00:00:22,240 --> 00:00:24,520 ،ولی ولم نکردی .این کارت و فراموش نمیکنم 11 00:00:24,550 --> 00:00:26,920 .برو پایین 12 00:00:26,950 --> 00:00:28,670 .من دارم تو رو به کارم ترجیه دادم، بوِز 13 00:00:28,710 --> 00:00:31,550 .سرهنگ کورتز همکار عملیاتیت باقی میمونه 14 00:00:31,580 --> 00:00:34,220 .من باهاش ازدواج میکنم ،باعث یه اتحاد میشه 15 00:00:34,250 --> 00:00:36,480 .خانواده‌هامون باهم کار میکنن 16 00:00:36,480 --> 00:00:38,780 .سرهنگ وارگس، شما بازداشتی 17 00:00:38,820 --> 00:00:41,950 مأمور مبارزه با مواد مخدری که بازداشتت کرد ،معلق شده 18 00:00:41,990 --> 00:00:44,160 .و تمام اتهاماتی که بهت وارد شده بود از بین میره 19 00:00:48,700 --> 00:00:50,580 ،من کمیلا رو ترک میکنم .کار خودم رو شروع میکنم 20 00:00:50,620 --> 00:00:51,900 راه بهتری نسیت به کاری که 21 00:00:51,930 --> 00:00:53,720 ،اون داره میکنه هست .بدون این همه کُشت و کشتار 22 00:00:53,760 --> 00:00:55,100 چی میخوای ترسا؟ 23 00:00:55,130 --> 00:00:56,540 .نصف جنس ال‌سانتو 24 00:00:56,570 --> 00:00:58,670 .تنها چیزی که از طرف من گیرت میاد گلوله‌ست 25 00:01:00,070 --> 00:01:01,340 .بگو اصلاً من رو پیدا نکردی 26 00:01:01,380 --> 00:01:02,540 .میخواستی بُکشیش 27 00:01:02,580 --> 00:01:04,080 .باهاش 15فیت فاصله داشتم 28 00:01:04,110 --> 00:01:07,110 تا حالا توی کل عمرم هیچ هدفی با اون فاصله .رو خطا نزده بودم 29 00:01:07,150 --> 00:01:09,340 .فقط یه ملکه میتونه وجود داشته باشه - !نکن - 30 00:01:12,810 --> 00:01:14,740 .10میلیون توی هواپیما هست 31 00:01:14,780 --> 00:01:15,920 .پول رو بردار و برو 32 00:01:15,960 --> 00:01:17,820 .فدرال داره نزدیک میشه .نمیتونیم اینجا بمونیم 33 00:01:17,850 --> 00:01:19,080 ،من به محل قرار نزدیکم 34 00:01:19,110 --> 00:01:20,500 .ولی یه مقدار فشار روم هست 35 00:01:20,540 --> 00:01:22,320 .دوسِت دارم - .منم دوسِت دارم - 36 00:01:22,350 --> 00:01:23,790 .گوئرو هنوز نرسیده 37 00:01:23,820 --> 00:01:24,790 .بریم 38 00:01:26,360 --> 00:01:27,390 مامان؟ 39 00:01:27,420 --> 00:01:29,420 .ایزابلا، برو توی اتاقت 40 00:01:29,460 --> 00:01:30,590 باهمدیگه، انتقام کسی که 41 00:01:30,630 --> 00:01:33,330 .اپیفانیو رو ازمون گرفت می‌گیریم 42 00:01:33,360 --> 00:01:35,600 .اپیفانیو آدم مردم بود 43 00:01:35,630 --> 00:01:38,000 من اون جنایتکار شروری که 44 00:01:38,040 --> 00:01:39,480 .خانواده‌م رو نابود کرد گیر میارم 45 00:01:39,520 --> 00:01:42,300 .اسمش ترسا مندوساست 46 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 :.: Dark.AngeL ، مترجم: شقایـق :.: 47 00:01:47,020 --> 00:01:49,020 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.Co 48 00:01:55,120 --> 00:01:56,690 ،مطمئنم شنیدید که میگن 49 00:01:56,720 --> 00:01:59,320 ".اهداف دلایل رو توجیح میکنن" 50 00:02:01,690 --> 00:02:04,060 .بیشتر آدم‌ها فکر میکنن بی‌رحمی‌ـه 51 00:02:06,230 --> 00:02:08,830 ...درمورد من 52 00:02:08,870 --> 00:02:11,430 .فقط یه روز دیگه سرکارـه 53 00:02:13,300 --> 00:02:14,540 ،از شانس خوبِ من 54 00:02:14,570 --> 00:02:17,510 .کسایی رو دارم که ترتیب دارایی‌ها رو میدن 55 00:02:30,120 --> 00:02:32,650 ،و وقتی دشمن میاد 56 00:02:32,690 --> 00:02:33,760 ...دوتا حق انتخاب هست 57 00:02:36,830 --> 00:02:39,290 ...یا بجنگی یا فرار کنی 58 00:02:40,430 --> 00:02:43,080 .یا فکر کنی 59 00:02:44,270 --> 00:02:45,460 ،توی کار 60 00:02:45,490 --> 00:02:48,670 .فریب دادن یه کار باارزش‌ـه 61 00:02:48,710 --> 00:02:51,240 .باعث میشه که یه قدم جلوتر باشی 62 00:02:51,280 --> 00:02:53,540 ،و یه تله‌ی خوب میتونه تفاوت ایجاد کنه 63 00:02:53,580 --> 00:02:57,550 .بین یک جرعه از تکیلا و لوله‌ی یه تفنگ 64 00:02:57,580 --> 00:03:00,420 .فکر کنید دیوونه‌م، ولی من تکیلا رو ترجیه میدم 65 00:03:19,440 --> 00:03:22,140 ...6ماه بعد از مکزیک 66 00:03:25,610 --> 00:03:29,240 تنهایی اینجا چیکار میکنی؟ 67 00:03:29,280 --> 00:03:32,010 چیز دیگه‌ای لازم دارید که بدم خدمتتون؟ 68 00:03:32,050 --> 00:03:33,920 .نه، ممنون، فقط صورت‌حساب 69 00:03:41,630 --> 00:03:44,590 .سلام، آیون. پیغامت درمورد رمز رو دریافت کردم 70 00:03:44,630 --> 00:03:46,350 .آره، ببین، میدونم زمان حساسی‌ـه 71 00:03:46,380 --> 00:03:47,360 .خیلی 72 00:03:47,400 --> 00:03:49,730 .یه محموله دارم که فردا صبح میرسه 73 00:03:49,770 --> 00:03:52,270 .که میزان پولت رو افزایش میده، آره 74 00:03:52,300 --> 00:03:56,070 .میخوام یه جلسه با یه بانک‌دار بذارم، دِلا‌پینا 75 00:03:56,110 --> 00:03:57,440 ،اگه همه‌چیز خوب پیش بره 76 00:03:57,470 --> 00:03:59,440 .یه حساب باهاش باز میکنم 77 00:03:59,480 --> 00:04:01,740 .اون یارو که ارز مجانی داره. خوبه 78 00:04:01,780 --> 00:04:03,280 ،موضوع اینه میتونم یه برنامه برات بفرستم که 79 00:04:03,310 --> 00:04:04,550 ،رمز رو ایجاد کنه 80 00:04:04,580 --> 00:04:06,280 ،ولی بهترین نوع‌شون هم ممکنه هک بشن 81 00:04:06,320 --> 00:04:08,950 .و باید بدونم 82 00:04:08,990 --> 00:04:10,330 پیشنهادت چیه؟ 83 00:04:10,370 --> 00:04:12,220 .باید مطمئن بشی که سیستمت امنه 84 00:04:12,260 --> 00:04:15,090 ،میدونی، من شخصاً توی این موارد بهترم 85 00:04:15,130 --> 00:04:16,320 و حدس میزنم که جزیره‌ی مالت 86 00:04:16,360 --> 00:04:19,230 .جای بهتری نسبت به خونه‌ی آشغالم‌ـه 87 00:04:20,660 --> 00:04:22,100 .ممنون، آیون 88 00:04:22,130 --> 00:04:23,770 الان پولت رو میفرستم، خب؟ 89 00:04:23,800 --> 00:04:25,470 .بعدً باهات صحبت میکنم 90 00:04:29,970 --> 00:04:31,970 .توی خونه‌ست 91 00:04:33,350 --> 00:04:35,350 اینکه میبینی یه نفر دیگه هم اسپانیایی حرف میزنه خیلی خوبه، نه؟ 92 00:04:36,320 --> 00:04:37,310 .آره 93 00:04:37,310 --> 00:04:39,310 .تازه من ترک وطن هم کردم 94 00:04:40,570 --> 00:04:42,570 یه نوشیدنی دیگه برات بگیرم؟ 95 00:04:43,240 --> 00:04:45,240 .ممنون، ولی هنوز کلی کار دارم که انجام بدم 96 00:04:46,530 --> 00:04:49,450 عجیبه، مردم معمولاً میان اینجا که .استراحت بکنن و لذت ببرن 97 00:04:49,450 --> 00:04:53,200 .و این اولین باری هم نیست که اینجایی .همیشه کار میکنی، همیشه خیلی جدی هستی 98 00:04:54,290 --> 00:04:55,650 مطمئنی؟ 99 00:04:56,020 --> 00:04:58,020 یکی دیگه نمیخوای؟ 100 00:05:00,340 --> 00:05:02,430 .خیلی‌خوب 101 00:05:02,610 --> 00:05:04,180 .فقط یه نوشیدنی 102 00:05:38,480 --> 00:05:42,040 احمق بودی که فکر میکردی میتونی .از دستم فرار کنی 103 00:05:42,080 --> 00:05:43,780 ...ای احمق 104 00:05:44,250 --> 00:05:45,990 .دختره‌ی احمق 105 00:05:47,250 --> 00:05:49,380 ،برای گیر انداختن یه هیولا 106 00:05:49,420 --> 00:05:51,890 .تنها چیزی که لازمه یه مقدار گوشت تازه‌ست 107 00:05:51,920 --> 00:05:54,360 پیشخدمت به محض اینکه دیدت .باهامون تماس گرفت 108 00:06:10,210 --> 00:06:12,640 سرهنگ وارگس، شما 6ماه پیش ،انتخاب شدید 109 00:06:12,680 --> 00:06:15,180 ،به دنبال قتل همسرتون 110 00:06:15,210 --> 00:06:18,050 .به دست یک متهم سرباز سیاسی 111 00:06:18,080 --> 00:06:21,020 ترسا مندوسا با بی‌رحمی همسر من .رو کُشت 112 00:06:21,050 --> 00:06:23,250 ،مندوسا یه فراری باقی میمونه 113 00:06:23,290 --> 00:06:26,920 با این حال اتهامات اداره‌ی مبارزه با مواد مخدر .به شما برداشته میشه 114 00:06:26,960 --> 00:06:28,420 خب، اتهامات برداشته شدن 115 00:06:28,460 --> 00:06:30,560 .چون مدارک علیه من کار گذاشته شده بودن 116 00:06:30,590 --> 00:06:32,610 .به اصطلاح کار گذاشته شده بودن 117 00:06:32,650 --> 00:06:35,600 مأمور مبارزه با مواد مخدر آلانزو لویا ،تا بازجویی‌های بعدی 118 00:06:35,630 --> 00:06:37,770 .معلق باقی میمونه 119 00:06:37,800 --> 00:06:40,640 معلق شدن در برابر سختی‌هایی که من .تحمل کردم کافی نیست 120 00:06:40,670 --> 00:06:44,840 ،من به ناحق زندانی شدم .و نزدیک بود جونم رو از دست بدم 121 00:06:45,410 --> 00:06:46,740 ولی میدونی، فکر میکنم بهتره در مورد اینکه 122 00:06:46,780 --> 00:06:49,210 چطور قرارِ این مبارزه رو برنده بشیم ،حرف بزنیم 123 00:06:49,250 --> 00:06:51,810 و فکر میکنم تنها راهی که میتونیم از اون طریق ...اینکار رو بکنیم اینه که 124 00:06:51,850 --> 00:06:54,880 .با فساد مبارزه کنیم 125 00:06:54,920 --> 00:06:56,420 .از ریشه بِکنیمش 126 00:06:56,450 --> 00:06:59,220 میدونی، تمرکز من به عنون فرماندار روی اینه که جلوی تولید مواد رو از کشورم به 127 00:06:59,260 --> 00:07:01,820 .ایالات متحده بگیرم 128 00:07:23,210 --> 00:07:25,160 فرمانده، منتقدان شما ادعا دارن که 129 00:07:25,190 --> 00:07:27,120 شما هیچ کاری به جز 130 00:07:27,150 --> 00:07:30,090 .سواری گرفتن از شهرت همسرتون نمی‌کنید 131 00:07:30,120 --> 00:07:32,290 درواقع، میزان رضایت از شما 132 00:07:32,320 --> 00:07:35,220 .خیلی کمتر از اونه 133 00:07:35,690 --> 00:07:37,770 .خب، باید خودم رو ثایت کنم 134 00:07:38,130 --> 00:07:39,990 ولی من به 135 00:07:40,030 --> 00:07:42,630 مردم سینالوا که من رو انتخاب کردن ،خدمت میکنم [استانی در مکزیک] 136 00:07:42,670 --> 00:07:44,300 .نه مطبوعات 137 00:07:44,330 --> 00:07:46,000 .فکر میکنم کارمون دیگه تموم شده 138 00:07:46,040 --> 00:07:47,900 .خیلی ممنون 139 00:07:54,010 --> 00:07:57,110 اوضاع پرنده‌هام چطوره؟ 140 00:07:57,150 --> 00:07:59,950 .توی مرز آمریکا نابود شدن 141 00:07:59,990 --> 00:08:02,950 .به بوز تضمبن دادیم که سالم میمونن 142 00:08:02,990 --> 00:08:04,790 .عواقبی خواهد داشت 143 00:08:04,820 --> 00:08:06,320 .بوز با من 144 00:08:06,360 --> 00:08:08,320 موضوع بلاتکلیف‌مون توی اروپا چی شد؟ 145 00:08:08,360 --> 00:08:09,620 محموله‌ی بولیوانی ترسا داره 146 00:08:09,660 --> 00:08:11,360 .تمام قاره رو میگیره 147 00:08:11,390 --> 00:08:14,030 .منابعم میگن که اول سراغ ایتالیا رفته 148 00:08:14,060 --> 00:08:16,230 .همینطور توی اسپانیا و مالتا پیدا شده 149 00:08:16,270 --> 00:08:18,170 .چند نفر رو برای بررسی میفرستم 150 00:08:18,200 --> 00:08:19,300 .خوبه 151 00:08:19,340 --> 00:08:21,870 ،امیدوارم توی یه سوراخ زندگی کنه 152 00:08:21,910 --> 00:08:23,470 .مثل یه موش 153 00:08:36,620 --> 00:08:37,890 .سلام 154 00:08:37,920 --> 00:08:39,450 .برای شام دیر کردی 155 00:08:39,490 --> 00:08:40,860 .داشتم کار میکردم 156 00:08:40,890 --> 00:08:43,020 واقعاً؟ روی چی؟ 157 00:08:43,060 --> 00:08:46,130 .با اون آدم فنی‌ـه توی آمریکا حرف میزدم 158 00:08:49,430 --> 00:08:51,200 .زود میام خونه 159 00:08:51,230 --> 00:08:53,240 .خب، زود بیا 160 00:08:53,270 --> 00:08:55,040 .این سوپِ تال‌آرملا تقریباً آماده‌ست 161 00:08:55,070 --> 00:08:57,040 .اصلاً نمیدونم چیه 162 00:08:57,070 --> 00:08:58,570 .خوراک مخصوص مالتی‌ـه 163 00:08:58,610 --> 00:09:01,240 .شبیه سوپ منودو بدون خوک‌ـه 164 00:09:01,280 --> 00:09:03,880 .ولی خوک خوشمزه‌ترین قسمتشه 165 00:09:05,950 --> 00:09:07,750 .صبرکن. دوباره باهات تماس میگیرم 166 00:09:10,140 --> 00:09:12,140 چی شده عزیزم؟ 167 00:09:51,760 --> 00:09:53,600 .خودِ ترسا مندوساست 168 00:09:53,630 --> 00:09:55,500 .پیداش کردم 169 00:10:04,580 --> 00:10:10,950 تنظیم و زمانبندی مجدد : آرش باتیستا instagram.com/arash_batista 170 00:10:25,660 --> 00:10:27,230 ...کمیلا 171 00:10:27,270 --> 00:10:29,810 .مثل همیشه زیبا شدی 172 00:10:30,440 --> 00:10:31,640 .سپاسگزارم 173 00:10:31,670 --> 00:10:34,240 .بچه‌ی خواهرم کستل، رو یادته - .معلومه - 174 00:10:34,270 --> 00:10:35,240 .سلام - .سلام - 175 00:10:37,340 --> 00:10:39,110 .خبردار شدم که دیگه برای دایی‌ت کار میکنی 176 00:10:39,140 --> 00:10:41,250 .آره، باهاش کار میکنم 177 00:10:41,280 --> 00:10:42,950 .بعداً درمورد کار صحبت میکنیم 178 00:10:42,990 --> 00:10:45,280 ،به خاطر ایزابلا اومدم .و ایناهاشش 179 00:10:45,320 --> 00:10:47,920 .سلام پدرخونده - چطوری، عزیزم؟ - 180 00:10:47,950 --> 00:10:48,950 .ممنون که این همه راه رو اومدید 181 00:10:48,990 --> 00:10:50,950 .باعث افتخارمه - .ممنون - 182 00:10:50,990 --> 00:10:53,120 مامان؟ - .بله - 183 00:10:53,160 --> 00:10:55,260 .بابای کیکو خیلی دیر کرده 184 00:10:55,290 --> 00:10:56,960 .شاید بشه بدون اون شروع کنیم 185 00:10:57,000 --> 00:10:59,300 .البته 186 00:10:59,330 --> 00:11:02,200 .کیکو، بیا پیشمون 187 00:11:03,030 --> 00:11:05,180 .از همگی برای اینکه امشب تشریف آوردید ممنونم 188 00:11:05,680 --> 00:11:07,430 ...برای جشن نامزدی 189 00:11:07,450 --> 00:11:10,270 ...برای جشن نامزدی 190 00:11:10,310 --> 00:11:12,310 .دخترم و کیکو جیمنوس 191 00:11:12,320 --> 00:11:15,400 ،توی بدترین شرایط .کیکو کنار دخترم بود 192 00:11:16,110 --> 00:11:17,700 ...و این 193 00:11:17,700 --> 00:11:19,530 .یعنی خانواده 194 00:11:19,530 --> 00:11:21,530 .این یعنی عشق 195 00:11:21,800 --> 00:11:24,660 ...اگه امشب اپیفانیو پیشمون بود 196 00:11:26,390 --> 00:11:28,390 ...با افتخار زیاد 197 00:11:28,890 --> 00:11:31,580 ورودت رو به عنوان پسرش به این خانواده .خوش‌آمد میگفت 198 00:11:33,500 --> 00:11:35,570 .ممنون - .به سلامتی - 199 00:11:35,600 --> 00:11:37,200 .به سلامتی 200 00:11:41,940 --> 00:11:43,550 ...آره 201 00:11:43,550 --> 00:11:45,550 خانواده، حالتون چطوره؟ 202 00:11:46,140 --> 00:11:48,680 ...چقدر ناراحت کننده‌ست که بابا وارگس 203 00:11:49,560 --> 00:11:51,560 .اینجا نیست که دست دخترش رو داماد بده 204 00:11:55,230 --> 00:11:59,360 .گفتم شاید هدیه‌ی من جایگزین مناسبی باشه 205 00:12:03,060 --> 00:12:04,790 هومـ؟ 206 00:12:04,830 --> 00:12:06,230 هومـ؟ 207 00:12:06,270 --> 00:12:07,560 .به سلامتی 208 00:12:07,600 --> 00:12:10,030 .به سلامتی - .به سلامتی - 209 00:12:12,540 --> 00:12:15,740 مجسمه‌ی پوشیده شده از طلا؟ واقعاً؟ 210 00:12:15,770 --> 00:12:17,870 .طلای خالص، برای زیرکار، فرماندار 211 00:12:17,910 --> 00:12:19,540 اونقدر پول دارم که بخوام حروم کنم، درسته؟ 212 00:12:19,580 --> 00:12:21,980 همینطور محموله، مگه نه؟ 213 00:12:39,100 --> 00:12:42,970 .اتفاقی که برای محموله‌ت افتاد ناراحت‌کننده بود 214 00:12:43,000 --> 00:12:45,400 .لطفاً معذرت‌خواهی ما رو بپذیر 215 00:12:45,440 --> 00:12:46,510 ،معذرت‌خواهیت رو بیخیال شو 216 00:12:46,540 --> 00:12:49,540 و بهم بگو از کجا اداره‌ی مبارزه با مواد مخدر .از محموله‌ی من خبر داشت 217 00:12:49,580 --> 00:12:50,940 .حتماً نظارتی بوده 218 00:12:50,980 --> 00:12:53,910 .یا یه موش، سرهنگ. یه موش 219 00:12:53,950 --> 00:12:55,750 .الان دیگه ژنرال هستم 220 00:12:55,780 --> 00:12:58,470 .ببخشید، سرهنگ. ژنرال 221 00:12:58,470 --> 00:13:00,610 حالا این روزها کی فرقشون رو میدونه؟ 222 00:13:00,640 --> 00:13:01,840 من همین الانش هم تحقیقاتم رو درمورد اینکه 223 00:13:01,880 --> 00:13:04,780 اداره‌ی مبارزه با مواد مخدر از کجا درمورد .جزئیات عملیات میدونست رو شروع کردم 224 00:13:04,810 --> 00:13:06,550 .منظورت عملیات منه 225 00:13:06,580 --> 00:13:07,980 .الان کار منه 226 00:13:08,020 --> 00:13:09,350 تنها دلیلی که یه کوچولو سهم بهت میدم 227 00:13:09,380 --> 00:13:11,550 .اینه که اپیفانیو یه مرد باشخصیت بود 228 00:13:11,590 --> 00:13:13,930 .تو هیچی به من نمیدی 229 00:13:14,920 --> 00:13:16,890 ...من بخشی از سهم رو 230 00:13:16,920 --> 00:13:19,130 ،دریافت میکنم 231 00:13:19,160 --> 00:13:21,490 ،چون فرماندار هستم 232 00:13:21,530 --> 00:13:23,860 .و روش کار همینطوره 233 00:13:23,900 --> 00:13:27,070 .همیشه همینطور بوده 234 00:13:27,100 --> 00:13:30,970 میبینی، چیز جدیدی توی کارمون ،نیست، دوست من 235 00:13:31,010 --> 00:13:33,010 .حتی تو 236 00:13:33,040 --> 00:13:34,440 ،قول میدم 237 00:13:34,480 --> 00:13:38,340 .کسی که مسئول این فقدان بوده رو پیدا کنم 238 00:13:38,380 --> 00:13:40,310 ،و حالا 239 00:13:40,350 --> 00:13:43,080 ،به خاطر بچه‌ها 240 00:13:43,120 --> 00:13:45,950 بیاید مثل حیوون‌ها رفتار نکنیم، خب؟ 241 00:13:46,020 --> 00:13:49,050 .به خاطر خانواده، البته 242 00:14:11,150 --> 00:14:13,510 .دنبالم بودن، ولی گُمم کردن 243 00:14:13,550 --> 00:14:15,550 مطمئنی؟ - .آره - 244 00:14:15,580 --> 00:14:17,250 پلیس بود یا کمیلا؟ 245 00:14:17,290 --> 00:14:19,290 .نمیدونم 246 00:14:19,320 --> 00:14:21,210 ...در هر صورت 247 00:14:21,960 --> 00:14:23,460 .باید بریم 248 00:14:23,880 --> 00:14:26,560 خب، میریم پناهگاه، بعدش چی؟ 249 00:14:26,590 --> 00:14:28,430 صبح حرکت می‌کنیم؟ 250 00:14:28,460 --> 00:14:30,260 .بعد از اینکه محموله‌مون رسید 251 00:14:30,300 --> 00:14:32,700 .نمیشه با این‌همه پول فرار کرد 252 00:14:32,730 --> 00:14:35,200 اولگ بهم قول داد یه قرار با بانک‌دار ،برام میذاره، روکو دلاپینا 253 00:14:35,240 --> 00:14:37,150 .که میتونه توی پول‌شویی کمکمون کنه 254 00:14:37,180 --> 00:14:39,410 روکو دلاپینا از این جور آدمایی نیست که 255 00:14:39,440 --> 00:14:42,880 از اینکه یه نفر دیگه قرار ملاقات‌هاش رو .بذاره خوشش بیاد 256 00:14:42,910 --> 00:14:44,940 .راه دیگه‌ای نداریم 257 00:14:44,980 --> 00:14:46,710 اولاگ؟ 258 00:14:46,750 --> 00:14:48,050 .منم، ترسا 259 00:14:48,080 --> 00:14:50,780 .خوشحالم که صدات رو میشنوم، عزیزدلم 260 00:14:50,820 --> 00:14:53,420 همه چیز برای ارسال محموله‌ی فردا آماده‌ست؟ 261 00:14:53,450 --> 00:14:56,620 .آره، ولی یه مسئله‌ای پیش اومد 262 00:14:56,660 --> 00:14:58,700 .جلسه‌ی دلاپینا باید همین الان باشه 263 00:14:58,730 --> 00:15:00,630 .به اندازه‌ی کافی صبر کردم 264 00:15:00,660 --> 00:15:02,630 ،بهت گفته بودم، ترسا 265 00:15:02,660 --> 00:15:04,660 .روکو خیلی سرش شلوغه 266 00:15:04,700 --> 00:15:06,970 ،وقتی پخش اروپایی رو بهت دادم 267 00:15:07,000 --> 00:15:09,740 .بهم قول دادی که عرضه میکنی 268 00:15:09,770 --> 00:15:11,600 ،اگه محموله‌ی فردا رو میخوای 269 00:15:11,640 --> 00:15:13,340 .یه قرار برام میذاری 270 00:15:13,370 --> 00:15:16,640 .باج گیری؟ بهت نمیاد، ترسا 271 00:15:16,680 --> 00:15:18,910 ،یا امشب میبینمش 272 00:15:18,950 --> 00:15:20,580 .یا محموله‌ت رو دریافت نمیکنی 273 00:15:22,720 --> 00:15:24,780 .تماس میگیرم 274 00:15:26,820 --> 00:15:29,020 .عجب خونه‌ی دوست‌داشتنی‌ای دارید، کمیلا 275 00:15:29,060 --> 00:15:32,160 ولی باید بگم، وقتی دیدم بعد از مرگ اپیفانیو 276 00:15:32,190 --> 00:15:34,130 .تصمم گرفتی اینجا بمونی تعجب کردم 277 00:15:34,160 --> 00:15:35,460 ،خب، به لطف بوز 278 00:15:35,500 --> 00:15:37,360 واقعاً از دستش ندادم، مگه نه؟ 279 00:15:40,330 --> 00:15:42,940 ،بوز میتونه آدم بی‌رحمی باشه ولی شریک خوبی‌ 280 00:15:42,970 --> 00:15:44,770 برای ما توی مکزیکه، درسته، تئو؟ 281 00:15:45,290 --> 00:15:47,540 .خب، این یه گزینه‌ی دیگه‌ست 282 00:15:47,580 --> 00:15:50,540 ،میتونم کسب و کار مکزیکی رو بگیرم 283 00:15:50,580 --> 00:15:51,880 .با شما به عنوان تهیه‌کننده‌م 284 00:15:52,550 --> 00:15:55,210 فکر کنم همه‌مون توی این مورد که بوز .تعادل نداره اتفاق‌نظر داریم 285 00:15:55,250 --> 00:15:59,290 فکر میکنی اون همینطوری کارتل رو تحویل میده؟ 286 00:15:59,320 --> 00:16:01,220 همسرت قبل از اینکه فوت کنه .اون رو بهش فروخت 287 00:16:01,260 --> 00:16:03,290 .اون مالک قانونی‌ـه 288 00:16:03,320 --> 00:16:04,940 .در جریانم 289 00:16:05,560 --> 00:16:08,330 ژنرال کورتس حاضره از گروهش علیه 290 00:16:08,360 --> 00:16:09,660 ،سربازهای بوز استفاده کنه 291 00:16:09,700 --> 00:16:11,200 ،و با پشتیبانی من به عنوان فرماندار 292 00:16:11,230 --> 00:16:14,110 .مطمئنم که موفق میشیم 293 00:16:15,000 --> 00:16:17,070 ...کمیلا 294 00:16:17,100 --> 00:16:19,310 وقتی همسرم میخواست برگرده سرکار 295 00:16:19,340 --> 00:16:21,110 ،بعد از تولد اولین بچه‌مون 296 00:16:21,140 --> 00:16:23,540 .من اجازه‌ دادم 297 00:16:23,580 --> 00:16:25,680 ولی خیلی زود فهمید که 298 00:16:25,710 --> 00:16:27,580 کار اصلیش به عنوان یک مادر 299 00:16:27,620 --> 00:16:29,050 .توی خیابون نیست 300 00:16:29,080 --> 00:16:32,020 .کار کردن توی خونه پیش خانواده‌ش بود 301 00:16:32,050 --> 00:16:34,890 ،همسرتون زن فوق‌العاده‌ای بود 302 00:16:34,920 --> 00:16:37,020 .ولی مسیر من فرق داره 303 00:16:37,060 --> 00:16:39,600 .ببین، خیلی ساده‌ست 304 00:16:40,360 --> 00:16:43,000 ،اگه بدون اجازه‌ی من علیه بوز حرکتی بزنی 305 00:16:43,030 --> 00:16:45,040 ،نه تنها علیه‌ت کار میکنیم 306 00:16:45,080 --> 00:16:48,500 .بلکه یه کارتل دیگه برای معامله پیدا میکنیم 307 00:16:50,640 --> 00:16:53,610 ،اگه اپیفانیو هنوز زنده بود 308 00:16:53,640 --> 00:16:56,440 .بهت میگفت که آروم باشی 309 00:16:56,480 --> 00:16:59,780 .نگران کار نباش 310 00:16:59,810 --> 00:17:02,950 .به جاش، از میوه‌ی زنانگیت لذت ببر 311 00:17:07,090 --> 00:17:08,920 .به سلامتی زنانگی 312 00:17:08,960 --> 00:17:10,920 .به سلامتی زنانگی - .به سلامتی زنانگی - 313 00:17:33,410 --> 00:17:35,610 ،میدونی چیه، ترسیتا 314 00:17:35,650 --> 00:17:38,500 .بعضی وقت‌ها دلم برای مکزیک تنگ میشه 315 00:17:40,990 --> 00:17:42,450 .اولاگ اوناهاش 316 00:17:47,160 --> 00:17:48,630 دلاپینا کجاست؟ 317 00:17:48,660 --> 00:17:50,600 .توی خلوقت‌گاه درونیش 318 00:17:50,630 --> 00:17:53,670 ،اون صاحب این کلاب شبانه‌ست .همینطور نصف مالت 319 00:17:53,700 --> 00:17:55,400 .دستورها رو اون میده 320 00:17:55,440 --> 00:17:56,500 بهمون می‌پیوندی؟ 321 00:17:56,540 --> 00:17:58,640 .من وظیفه‌ی خودم درمورد رووکو رو انجام دادم 322 00:17:58,670 --> 00:18:00,470 سرنوشت امشب 323 00:18:00,510 --> 00:18:02,980 .از الان کاملاً توی دست‌های خودته 324 00:18:04,950 --> 00:18:06,780 این چیه؟ 325 00:18:06,810 --> 00:18:09,110 .نفوذ روکو در در اولین برداشت 326 00:18:09,150 --> 00:18:10,920 .خودت میبینی 327 00:18:18,690 --> 00:18:21,590 .سلام، ترسا 328 00:18:21,630 --> 00:18:25,160 .به دنیای من خوش‌اومدی 329 00:18:25,200 --> 00:18:27,970 آهنگت رو دوست داری، ترسا؟ 330 00:18:28,000 --> 00:18:30,800 .مخصوص خودت انتخابش کردم 331 00:18:30,840 --> 00:18:33,810 ،آهن درمورد موسی‌ـه کوچولوی بیچاره‌ست 332 00:18:33,840 --> 00:18:34,940 ،که جونش در خطره 333 00:18:34,980 --> 00:18:37,610 درخطر مرگ توسط 334 00:18:37,650 --> 00:18:39,730 ،دشمنانش 335 00:18:39,770 --> 00:18:42,150 ،در بین ستمگرها برمیخیزه 336 00:18:42,180 --> 00:18:45,650 .که فقط نابودی رو به سمتشون ببره 337 00:18:45,690 --> 00:18:49,690 این جزئیات به نظرت آشنا نیستن؟ 338 00:18:49,720 --> 00:18:53,430 .یه مقدار درموردت تحقیق کردم، ترسا 339 00:18:53,460 --> 00:18:55,860 درمورد اعتماد به نفسی که 340 00:18:55,900 --> 00:18:58,500 در برابر چیزی که ممکنه من داشته باشم .داری کنجکاوم 341 00:18:58,530 --> 00:19:00,450 .آخرین فرصت 342 00:19:07,270 --> 00:19:10,750 ،و با تاریکی ادغام شد 343 00:19:10,790 --> 00:19:14,050 .درست مثل یک شعر 344 00:19:22,450 --> 00:19:24,020 .فرستادی دنبال من 345 00:19:24,050 --> 00:19:25,250 معنی این کارها چیه؟ 346 00:19:28,130 --> 00:19:31,030 تا حالا ندیده بودم یه صورت زیبا جلوی .گلوله رو بگیره 347 00:19:31,060 --> 00:19:34,260 ...کافیه 348 00:19:34,300 --> 00:19:36,670 .داری یووت رو میترسونی 349 00:19:36,700 --> 00:19:39,670 .داری خودت رو ضایه میکنی، چاقالو 350 00:19:39,700 --> 00:19:41,770 .آره، ثابت کردی که چقدر تخم داری 351 00:19:41,810 --> 00:19:45,010 حالا برشون گردون توی جیبِـت .قبل از اینکه بخورمشون 352 00:19:47,010 --> 00:19:49,010 .پوته، مشکلی نیست 353 00:19:49,980 --> 00:19:53,350 ".پوته، مشکلی نیست" 354 00:19:53,380 --> 00:19:57,890 وای، خوشم اومد، چقدر؟ 355 00:19:57,920 --> 00:20:01,160 1میلیون دلار بهت میدم که امشب .ازت قرض بگیرمش 356 00:20:01,190 --> 00:20:04,260 .بریم. این وقت تلف کردنه 357 00:20:04,300 --> 00:20:06,070 ،ترسا، اگه پات رو از این در بذاری بیرون 358 00:20:06,110 --> 00:20:07,860 .دیگه من رو نمیبنی 359 00:20:07,900 --> 00:20:09,900 .یه دلیل برای موندن بهم بده 360 00:20:09,930 --> 00:20:13,670 ،بر خلاف خیلی از مردهایی که توی کارم هستن 361 00:20:13,700 --> 00:20:16,710 .من ترجیح میدم با خانم‌ها کار کنم 362 00:20:16,740 --> 00:20:19,150 ،اون‌ها قابل اعتمادتر هستن 363 00:20:19,190 --> 00:20:20,860 .دل‌رحم‌تر 364 00:20:20,890 --> 00:20:22,640 ،وفادارتر 365 00:20:22,680 --> 00:20:24,650 ،و با آموزش مناسب 366 00:20:24,680 --> 00:20:28,150 .میتونن از نظر فیزیکی با مردها برابر بشن 367 00:20:28,190 --> 00:20:31,820 هرچند، وقتی یه زن تلاش میکنه که ،شبیه یه مرد بشه 368 00:20:31,860 --> 00:20:33,920 ،کاملاً بی‌مصرف میشه 369 00:20:33,960 --> 00:20:37,260 ،وقتی کار رو به عشق ترجیح بده 370 00:20:37,290 --> 00:20:40,360 .وقتی به خیانت متوسل بشه 371 00:20:40,400 --> 00:20:43,270 .اطلاعاتت غلطه 372 00:20:43,300 --> 00:20:44,870 ،من به کسی خیانت نکردم 373 00:20:44,900 --> 00:20:47,040 .حتی به کمیلا وارگس 374 00:20:47,070 --> 00:20:48,880 .پس بهم بگو برای چی باید بمونی 375 00:20:48,910 --> 00:20:50,770 ،تو توی ارز مجانی معامله میکنی 376 00:20:50,810 --> 00:20:53,380 .بیتکوئین، مونرو، اتریوم 377 00:20:53,410 --> 00:20:56,180 .انتخاب با خودته، کاملاً بی نام و نشون 378 00:20:56,210 --> 00:21:00,240 .و برای تمام حقه‌های جادوئیم، 5درصد سهم میگریم 379 00:21:00,280 --> 00:21:02,880 پارسال از سادیس برای همین عملیات .3درصد سهم گرفتی 380 00:21:02,920 --> 00:21:04,750 ،یه نفر داره زیاده‌گویی میکنه 381 00:21:04,790 --> 00:21:07,790 .زیاده‌گویی، زیاده‌گویی 382 00:21:07,820 --> 00:21:09,450 .گداها نمیتونن انتخاب‌کننده باشن 383 00:21:09,490 --> 00:21:11,250 .مدرک میخوام - .البته - 384 00:21:11,290 --> 00:21:12,800 .4درصد - .5 - 385 00:21:12,830 --> 00:21:14,550 6ماه پیش، پخش بازارم 386 00:21:14,580 --> 00:21:17,130 .توی پخش اروپایی صفر بود 387 00:21:17,170 --> 00:21:20,440 .امروز، شده هفته‌ای 30کیلو 388 00:21:20,470 --> 00:21:21,870 میخوای منتظر بمونی تا دو برابرش کنم 389 00:21:21,910 --> 00:21:23,400 بعد باهام مذاکره کنی؟ 390 00:21:23,440 --> 00:21:25,100 .همون 4درصد 391 00:21:25,140 --> 00:21:27,110 ولی این رو هم میدونم که مشکلت 392 00:21:27,140 --> 00:21:29,910 با محموله‌ای که از بولیویا میاد 393 00:21:29,950 --> 00:21:34,050 .ممکنه تمام این چونه‌زدن‌های بیخورد رو تلافی کنه 394 00:21:34,080 --> 00:21:36,420 ،اولاگ محموله‌ش رو دریافت میکنه 395 00:21:36,450 --> 00:21:39,420 .و بانکت دارایی‌های من رو میگیره 396 00:21:39,460 --> 00:21:41,090 .خوبه 397 00:21:41,120 --> 00:21:43,280 .آفرین - .ممنون - 398 00:21:43,320 --> 00:21:45,610 ،وایسا، وایسا، وایسا .وایسا، وایسا، وایسا 399 00:21:45,650 --> 00:21:47,400 ...نه 400 00:21:47,430 --> 00:21:49,900 بوسه‌ی خدافظی نمیکنی؟ هیچی؟ 401 00:21:49,930 --> 00:21:52,400 .بجنب، پوته، بریم 402 00:21:52,440 --> 00:21:54,800 .هروقت بخوای، عنترخان 403 00:21:54,840 --> 00:21:57,060 .هروقت بخوای 404 00:22:00,760 --> 00:22:03,790 .اون لعنتی از بز هم دیوونه‌تره 405 00:22:04,250 --> 00:22:05,980 منظورش از اینکه توی ارسال محموله یه مشکلی هست چی بود؟ 406 00:22:06,020 --> 00:22:08,080 .نمیدونم ،باید با جورج حرف بزنم 407 00:22:08,120 --> 00:22:10,350 .ولی اینجا نه 408 00:22:20,630 --> 00:22:22,600 .میخوام بخشی از کار باشم 409 00:22:22,630 --> 00:22:23,600 .هرچیزی که لازم داشته باشی 410 00:22:23,630 --> 00:22:25,030 بیا یه خانواده باشیم 411 00:22:25,070 --> 00:22:27,470 .قبل از اینکه دنیا دوباره تلاش کنه از هم جدامون کنه 412 00:22:29,740 --> 00:22:30,880 !نـه 413 00:22:34,340 --> 00:22:36,950 .ولتا، مالت 414 00:22:36,980 --> 00:22:39,650 ،ایتالیایی‌ها اونجان .روسیه‌ای‌ها، لیبیایی‌ها 415 00:22:39,680 --> 00:22:42,150 .كازابلانكا با کوکائین‌ـه 416 00:22:42,190 --> 00:22:44,520 جایی که یه مکزیکی و کیسه بکسش 417 00:22:44,550 --> 00:22:46,550 میتونن کارهای کثیفشون رو بی سر و صدا .انجام بدن 418 00:22:46,550 --> 00:22:49,380 منابع گزارش فرود یه گروه سومالیایی 419 00:22:49,410 --> 00:22:51,450 .توی بندر والتا در ماه گذشته رو دادن 420 00:22:53,700 --> 00:22:56,870 .شاه جورج از سومالیایی‌ها استفاده میکنه 421 00:22:56,900 --> 00:23:00,140 .میبینم که ترسا پیش‌روی‌هایی توی اروپا کرده 422 00:23:01,270 --> 00:23:02,870 باید جلوش رو بگیرم 423 00:23:02,910 --> 00:23:05,470 قبل از اینکه توسعه‌ی جنسش بازار مکزیکیمون .رو تحت تأثیر قرار بده 424 00:23:05,510 --> 00:23:08,480 حدس میزنم قرارت با دان رینالدو خون پیش رفت؟ 425 00:23:09,750 --> 00:23:11,210 .نه 426 00:23:11,250 --> 00:23:14,180 هنوز از بوز حمایت میکنه و میخواد من .یه زن خونه باشم 427 00:23:14,220 --> 00:23:15,580 .آها 428 00:23:15,620 --> 00:23:18,150 .ولی خواهرزاده‌شه که مشکل‌سازه 429 00:23:18,190 --> 00:23:19,390 به اجازه‌شون برای 430 00:23:19,420 --> 00:23:21,720 .حرکت به سمت بوز نیاز داریم 431 00:23:21,760 --> 00:23:23,830 ،خوشحال میشم شخصاً با رینالدو صحبت کنم 432 00:23:23,860 --> 00:23:25,030 ،اگه موافق باشی 433 00:23:25,060 --> 00:23:26,830 .مردونه 434 00:23:26,860 --> 00:23:28,860 .رینالدو مشکل تو نیست 435 00:23:28,900 --> 00:23:30,030 .مشکلت منم 436 00:23:30,070 --> 00:23:33,170 .میخوام تمرکزت روی ترسا باشه 437 00:23:33,200 --> 00:23:36,500 .تمام آدم‌کش‌هات رو ببر روی زمین والت 438 00:23:36,540 --> 00:23:39,210 .دیگه خبری از موش و گربه بازی نباشه، ژنرال 439 00:23:39,240 --> 00:23:40,880 .من خون میخوام 440 00:23:52,250 --> 00:23:54,010 .جا خالی دادنت به در عمه‌ت میخوره، بلال 441 00:23:55,350 --> 00:23:57,980 تو به خودت میگی دزد دریایی؟ 442 00:23:59,350 --> 00:24:01,190 ،شاید بهتر باشه با شمشیر لیزری عوضش کنیم 443 00:24:01,220 --> 00:24:03,490 .اینطوری فرصت مبارزه پیدا میکنی 444 00:24:03,520 --> 00:24:05,660 .ترساست 445 00:24:05,690 --> 00:24:08,190 !لعنتی، بلال 446 00:24:08,230 --> 00:24:10,300 .دست مورد علاقه‌م بود 447 00:24:10,330 --> 00:24:12,330 .تقلب میکنی 448 00:24:15,670 --> 00:24:18,100 سلام، مالتیس فالکون، پروازت چطوره؟ 449 00:24:18,140 --> 00:24:20,020 کی کی رو سرزنش میکنه؟ .همه چیز رو بهم بگو 450 00:24:20,060 --> 00:24:22,640 مشکلی برای ارسال محموله‌ی فردا هست؟ 451 00:24:22,680 --> 00:24:24,060 .مشکلی نیست، عزیزدلم 452 00:24:24,090 --> 00:24:26,650 ،آدمم توی بندر لحظه‌ی آخر ارسال کرد 453 00:24:26,680 --> 00:24:28,510 ولی مینیون‌هام بهم اطمینان دادن 454 00:24:28,550 --> 00:24:30,320 .همه چیز تا فردا حل میشه 455 00:24:30,350 --> 00:24:31,670 چطور میتونم به یه مینیون 456 00:24:31,710 --> 00:24:33,650 برای چنین کار مهمی اعتماد کنم؟ 457 00:24:33,690 --> 00:24:35,050 ،چون به اندازه‌ی دست‌هام .بزرگ و تأثیرگذارن 458 00:24:35,090 --> 00:24:36,860 .فقط دوتا ازشون دارم 459 00:24:36,900 --> 00:24:38,400 زیبایی نماینده بودن 460 00:24:38,430 --> 00:24:40,510 .یه پیش نیاز قدرته، پرنسس 461 00:24:40,550 --> 00:24:42,030 .خودم ردیفش میکنم 462 00:24:42,060 --> 00:24:43,610 باید طبق سند و مدر بگم که 463 00:24:43,640 --> 00:24:45,160 .این به شدت غیر عادلانه‌ست، عزیزم 464 00:24:45,200 --> 00:24:48,000 .این عملایت منه، محموله‌ی من 465 00:24:48,040 --> 00:24:49,570 .تصمیمات رو من میگیرم 466 00:24:49,600 --> 00:24:51,650 .در این مورد بحثی نمیکنم 467 00:24:51,680 --> 00:24:53,940 .اسم اون آدم جدیده توی بندر فالکون‌ـه 468 00:24:53,970 --> 00:24:55,310 .از نوع آسونش‌ـه 469 00:24:55,340 --> 00:24:58,010 ،فقط یادت باشه سیندی لاپر چی گفت 470 00:24:58,050 --> 00:25:00,110 ".پول همه‌چیز رو عوض میکنه" 471 00:25:00,150 --> 00:25:02,140 .از طرف من چویی رو بغل کن 472 00:25:02,820 --> 00:25:04,420 .جورج راست میگه 473 00:25:04,450 --> 00:25:06,920 .نباید توی این مورد دست‌هات رو کثیف کنی 474 00:25:06,950 --> 00:25:09,550 .خودم از پس رشوه برمیام 475 00:25:09,590 --> 00:25:11,890 .تو از پس تعدادی مذاکره بر نمیای 476 00:25:11,930 --> 00:25:13,020 .چرا برمیام 477 00:25:13,060 --> 00:25:15,460 کی حرفی از مذاکره زد؟ 478 00:25:26,640 --> 00:25:27,740 ،توی 6ماه 479 00:25:27,770 --> 00:25:30,580 .از مکزیک با خودمون بردیم رو دوبرابر کردیم 480 00:25:31,110 --> 00:25:32,610 .خودمون این رو ساختیم 481 00:25:32,650 --> 00:25:35,380 ،اگه رشوه به این بندر رسمی خوب پیش نره 482 00:25:36,280 --> 00:25:39,120 .ممکنه همه‌ی این‌ها رو از دست بدیم 483 00:25:39,150 --> 00:25:41,790 .کمیلا خودش کارهای کثیفش رو نمیکرد 484 00:25:41,820 --> 00:25:43,510 ...آره 485 00:25:43,920 --> 00:25:46,420 .و من نمیخوام شبیه اون کار کنم 486 00:25:46,460 --> 00:25:48,760 .اون خیلی راحت جون مردم رو تهدید میکرد 487 00:25:48,800 --> 00:25:50,250 ،اگه ببازی 488 00:25:50,290 --> 00:25:52,560 .کار همه‌مون تمومه، ترسیتا 489 00:25:52,600 --> 00:25:54,430 .روش کار همینطوره 490 00:25:54,470 --> 00:25:57,100 .من روش دیگه‌ای برای جواب دادنش بلد نیستم 491 00:25:57,140 --> 00:25:59,000 .فقط پیشنهاد دادم 492 00:25:59,040 --> 00:26:00,910 .خب، پس 493 00:26:00,940 --> 00:26:02,610 .پس انجامش میدیم 494 00:26:04,340 --> 00:26:06,140 .بگیرش 495 00:26:18,130 --> 00:26:20,060 .باشه، چشم‌هات رو ببند 496 00:26:20,960 --> 00:26:22,400 .بسته‌ست 497 00:26:22,430 --> 00:26:24,390 .مامان، نه، بسته نیستن 498 00:26:24,430 --> 00:26:26,000 .دارم میبینمت 499 00:26:26,030 --> 00:26:28,430 .باشه 500 00:26:38,510 --> 00:26:40,250 نظرت؟ 501 00:26:44,890 --> 00:26:46,480 .خوشگل شدی 502 00:26:55,200 --> 00:26:57,420 مامان؟ - بله؟ - 503 00:26:58,030 --> 00:27:00,330 میتونم یه چیزی ازت بپرسم؟ - .معلومه - 504 00:27:01,900 --> 00:27:04,040 توی مهمونی درمورد چی با بوز حرف میزدی؟ 505 00:27:04,080 --> 00:27:07,540 .و لطفاً مثل بچه‌ها باهام رفتار نکن 506 00:27:07,570 --> 00:27:09,140 .میتونم تحمل کنم 507 00:27:13,010 --> 00:27:14,980 من و سرهنگ کوتس 508 00:27:15,020 --> 00:27:17,920 ،داریم توافقمون رو با بوز تجدید می‌کنیم 509 00:27:17,950 --> 00:27:20,030 .خونه رو سر و سامون میدیم 510 00:27:21,390 --> 00:27:23,280 ...این کار 511 00:27:24,190 --> 00:27:26,390 ...و ارزش اقتصادی‌ای که ایجاد میکنه 512 00:27:28,030 --> 00:27:30,450 .ممکنه یه روز به گردن تو بیوفته 513 00:27:31,230 --> 00:27:33,930 .نه اگه یه روز کورتس ازت بدزدتش 514 00:27:33,970 --> 00:27:35,990 نمیدونم بعد از تمام کارهایی که کرد 515 00:27:36,020 --> 00:27:38,200 . چطور میتونی بهش اعتماد کنی - .اعتماد نمیکنم - 516 00:27:38,240 --> 00:27:41,240 .برای کار بهش احتیاج دارم 517 00:27:41,270 --> 00:27:43,380 .و برای پیدا کردن ترسا کمکم میکنه 518 00:27:43,410 --> 00:27:45,410 .خب، امیدوارم زود پیداش کنه 519 00:27:45,450 --> 00:27:47,850 .من به اندازه‌ی تو میخوام اون کثافت بمیره 520 00:27:47,880 --> 00:27:49,250 .ایزابلا، اینطوری حرف نزن 521 00:27:49,280 --> 00:27:51,180 به خاطر اونه 522 00:27:51,220 --> 00:27:53,850 .اینکه وقتی ازدواج میکنم بابا اینجا نیست 523 00:27:53,890 --> 00:27:56,450 .همیشه فکر میکردم اون میبرتم تا آخر راهرو 524 00:27:59,460 --> 00:28:01,090 .اگه بود برات خوشحال میشد 525 00:28:01,130 --> 00:28:02,890 .میدونم 526 00:28:02,930 --> 00:28:05,430 .فقط خیلی دلم براش تنگ شده 527 00:28:05,470 --> 00:28:08,100 .آره 528 00:28:08,140 --> 00:28:09,800 .منم همینطور 529 00:28:29,820 --> 00:28:31,180 .توی بندر بیا دیدنمون 530 00:28:31,220 --> 00:28:32,890 .دوسِت دارم 531 00:28:32,930 --> 00:28:34,290 .منم دوسِت دارم 532 00:28:40,330 --> 00:28:42,870 .آدمِ جورج دیر کرده 533 00:28:43,840 --> 00:28:45,800 ،اگه امشب به بندر رسمی رشوه ندیم 534 00:28:45,840 --> 00:28:48,440 .محموله‌ی فردا رو دریافت نمی‌کنیم 535 00:28:50,700 --> 00:28:52,780 .همیشه از راه سخت 536 00:28:54,950 --> 00:28:56,650 ،هیچوقت ازت نپرسیدم 537 00:28:56,680 --> 00:28:59,080 .و تو هم هیچوقت بهم نگفتی 538 00:28:59,120 --> 00:29:00,590 زن داری؟ 539 00:29:02,160 --> 00:29:03,720 یا خانواده؟ 540 00:29:05,460 --> 00:29:08,060 .من همیشه تنها نیستم 541 00:29:10,500 --> 00:29:12,470 همین کافیه؟ 542 00:29:13,030 --> 00:29:15,270 .یه زمانی زن داشتم 543 00:29:16,040 --> 00:29:17,970 .خوب پیش نرفت 544 00:29:18,000 --> 00:29:20,340 .هیچوقت بهم نگفته بودی زن داشتی 545 00:29:20,370 --> 00:29:22,770 تو درمورد همه‌ی مردهایی که توی زندگیت بودن میگی؟ 546 00:29:23,570 --> 00:29:25,480 بچه چی؟ 547 00:29:26,350 --> 00:29:29,380 اون بیرون کسی هست؟ 548 00:29:29,420 --> 00:29:31,850 .نه 549 00:29:31,890 --> 00:29:34,350 .قبل از اینکه اتفاق بیوفته ترکش کردم 550 00:29:34,390 --> 00:29:35,390 برای چی؟ 551 00:29:35,420 --> 00:29:37,190 .چون عشق به درد همه نمیخوره 552 00:29:37,220 --> 00:29:39,990 .ایناهاش 553 00:29:55,450 --> 00:29:57,320 تو فلکون‌ای؟ 554 00:29:58,150 --> 00:29:59,550 .دیر کردی 555 00:30:00,180 --> 00:30:03,120 .فکر میکردم افتادن دنبالم .مجبور شدم برم و بیام 556 00:30:03,160 --> 00:30:05,390 .دست‌هات رو از جیبت بیار بیرون 557 00:30:14,670 --> 00:30:17,140 .مشکلی نداره 558 00:30:17,170 --> 00:30:19,240 پول رو آوردی؟ 559 00:30:21,410 --> 00:30:24,280 .ممکنه پلیس ببینتمون 560 00:30:24,310 --> 00:30:27,180 .اگه بهش پول بدی ممکنه دستگیر بشیم 561 00:30:27,220 --> 00:30:29,720 ،اگه الان ول کنیم بریم ،در هرحال محموله میاد 562 00:30:29,760 --> 00:30:31,480 .ما معامله‌ای نکردیم 563 00:30:31,520 --> 00:30:33,090 خب، میخوای چیکار کنی؟ 564 00:30:33,120 --> 00:30:36,190 .میریم و با خودمون میبریمش 565 00:30:36,230 --> 00:30:37,760 .راه بیوفت - ...هی - 566 00:30:37,800 --> 00:30:39,230 جریان چیه؟ این کارها چیه؟ 567 00:30:39,270 --> 00:30:41,600 !فرار کن! فرار کن 568 00:30:41,630 --> 00:30:43,530 !فرار کن 569 00:30:43,570 --> 00:30:44,870 تو آوردیشون، کابرون؟ 570 00:30:44,900 --> 00:30:46,470 تو آوردیشون؟ - !نه، نه، نه - 571 00:30:46,500 --> 00:30:47,500 !دست‌ها بالا 572 00:30:50,970 --> 00:30:53,540 تو آوردیشون؟ - !نه! گفتم که، نه - 573 00:30:53,580 --> 00:30:55,360 سلاح‌هاتون رو بذارید زمین 574 00:30:55,400 --> 00:30:58,050 !و دست‌هاتون رو بگیرید بالا و بیاید بیرون 575 00:30:58,080 --> 00:30:59,310 .دوباره شلیک میکنم 576 00:30:59,350 --> 00:31:01,480 ،برو پشت چرخ ،و پات رو بذار روی گاز 577 00:31:01,520 --> 00:31:03,010 و پشت سرت رو هم نگاه نکن، فهمیدی؟ 578 00:31:03,040 --> 00:31:04,620 .چنین اتفاقی نمیوفته 579 00:31:06,520 --> 00:31:07,760 .با عقل جور در نمیاد 580 00:31:07,790 --> 00:31:10,730 ،اگه میخواستن بگیرنمون .یه ارتش الان اینجا بود 581 00:31:10,770 --> 00:31:13,110 .بیا اینجا - چیکار میکنی؟ - 582 00:31:13,140 --> 00:31:14,750 .میخوام ببینم چی میخوان 583 00:31:14,780 --> 00:31:16,350 !سلاح‌هاتون رو بندازید 584 00:31:16,390 --> 00:31:17,630 !همین الان 585 00:31:17,670 --> 00:31:19,000 !الان 586 00:31:22,910 --> 00:31:25,310 .خیلی‌خوب 587 00:31:25,340 --> 00:31:26,940 .خیلی‌خوب، آروم باش 588 00:31:26,980 --> 00:31:28,710 .شما نیومدید اینجا کسی رو دستگیر کنید 589 00:31:28,740 --> 00:31:30,540 .بک‌آپ ندارید 590 00:31:30,580 --> 00:31:33,210 چی میخواید؟ 591 00:31:33,250 --> 00:31:35,150 .اومدیم سهم خودمون رو بگیریم 592 00:31:35,180 --> 00:31:37,350 .از زمان انتقال افسر فالکون دنبالش بودیم 593 00:31:37,390 --> 00:31:39,050 .میدونستیم یه رشوه گیری‌ای در جریانه 594 00:31:39,090 --> 00:31:41,260 .بعد میگن که مکزیک فاسد شده 595 00:31:41,290 --> 00:31:43,020 عادلانه‌ست، نه؟ 596 00:31:43,060 --> 00:31:44,910 یا میخوای از راه سختش پیش بریم؟ 597 00:31:47,100 --> 00:31:48,860 ،گفت میخواد پول بگیره 598 00:31:48,900 --> 00:31:50,830 .منم بهش پول دادم - .کار اشتباهی بود - 599 00:31:50,870 --> 00:31:51,930 اسمت چیه؟ 600 00:31:51,970 --> 00:31:54,540 ...دنیلا 601 00:31:54,570 --> 00:31:55,900 !اسپلیتری 602 00:31:55,940 --> 00:31:57,620 .دوتا انتخاب داری دنیلا 603 00:31:57,660 --> 00:31:59,370 ،میتونی امشب همینجا بمیری 604 00:31:59,410 --> 00:32:01,710 یا زنده بمونی که توی دریافت محموله‌ی فردا .کمکمون کنی 605 00:32:08,450 --> 00:32:11,390 !برگه‌های اداری رو امضا کن. بذار برن 606 00:32:11,420 --> 00:32:14,720 .دیشب داشتی خودت رو به کشتن میدادی 607 00:32:14,760 --> 00:32:17,650 به خوبی تو میتونم یه پلیس فاسد .رو گیر بندازم 608 00:32:21,320 --> 00:32:23,730 .میذاریم محموله بگذره 609 00:32:24,200 --> 00:32:27,130 .و حالا دوتا پلیس بندری داریم که برامون کار میکنن 610 00:32:27,170 --> 00:32:29,370 .الان موقعیت قوی‌تری داریم 611 00:32:29,410 --> 00:32:31,420 .این دفعه جواب میده 612 00:32:32,670 --> 00:32:34,410 دفعه‌ی بعد چی، هومـ؟ 613 00:32:34,840 --> 00:32:37,850 .نمیتونی تنهایی یه امپراتوری بسازی، ترسیتا 614 00:32:44,530 --> 00:32:45,460 .بله 615 00:32:45,460 --> 00:32:47,360 .ژنرال، هومر هستم 616 00:32:47,360 --> 00:32:50,200 فکر میکنم یه رد از دختری کخه دنبالش هستید .توی والتا گیر اوردم 617 00:32:50,230 --> 00:32:51,860 .همونطور که انتظار داشتیم 618 00:32:52,550 --> 00:32:54,130 چطوری ردش رو زدی؟ 619 00:32:54,870 --> 00:32:57,880 .افرادم شهر رو از عکس‌هاش پر کردن 620 00:32:58,290 --> 00:33:00,290 ...اگه یه اشتباه کرد 621 00:33:00,660 --> 00:33:02,570 چه اشتباهی؟ 622 00:33:03,200 --> 00:33:04,780 .تنها شد 623 00:33:06,630 --> 00:33:07,790 خود عوضی‌ش بهم گفت 624 00:33:07,820 --> 00:33:11,570 .هر روز جایی که اون کار میکرد درس میخوند 625 00:33:12,920 --> 00:33:14,460 .نمیتونه جای دوری زندگی کنه 626 00:33:14,480 --> 00:33:17,950 .صبر، هومر .حواست باشه کجا ضربه میزنی 627 00:33:17,990 --> 00:33:20,890 .خانم وارگس میخواد از منابع جلوگیری کنه 628 00:33:23,500 --> 00:33:25,500 ...اینجوری یاد میگیری 629 00:33:25,520 --> 00:33:27,520 .جایی که میرینی غذا نخوری 630 00:33:46,380 --> 00:33:49,680 .افسر لویا - .فرماندار - 631 00:33:49,720 --> 00:33:51,120 .خوب به نظر میای 632 00:33:51,150 --> 00:33:53,820 .کارت با هواپیماهای بی‌سرنشین خوب بود 633 00:33:53,860 --> 00:33:56,790 بریم سراغ کارمون؟ 634 00:33:59,200 --> 00:34:01,030 .حتماً 635 00:34:18,430 --> 00:34:20,530 من چیزیز بیشتر ازچندتا هواپیماهای بی‌سرنشین داغون 636 00:34:20,560 --> 00:34:22,060 .برای برگشتن سرکار میخوام 637 00:34:22,100 --> 00:34:24,460 .همین الان 20کیلو انفجار تحویلت دادم 638 00:34:24,500 --> 00:34:25,600 و بهم میگی که کافی نیست؟ 639 00:34:29,360 --> 00:34:31,660 ،این اطلاعات رو از هرکسی که میگیری 640 00:34:31,700 --> 00:34:33,070 .امن نیست 641 00:34:33,110 --> 00:34:35,040 .شاید وقتشه که فراموشش کنی 642 00:34:35,080 --> 00:34:37,440 .یه چیز دیگه پیدا کنی 643 00:34:38,470 --> 00:34:40,140 .چیز دیگه‌ای نیست 644 00:34:46,420 --> 00:34:48,060 ،وقتی دوماه پیش باهام تماس گرفتی 645 00:34:48,080 --> 00:34:50,080 .فکر میکردم ایده‌ی احمقانه‌ایه 646 00:34:50,110 --> 00:34:51,490 چی؟ 647 00:34:51,520 --> 00:34:54,600 برای کمک به فرماندار مکزیک برای نابود کردن بارکو؟ 648 00:34:55,620 --> 00:34:58,190 .برای همن من انتخاب شدم 649 00:34:58,210 --> 00:35:01,050 .میخوای بوز جیمنز از سر راهت بره کنار 650 00:35:01,950 --> 00:35:05,610 میدونی، مردمی توی کشورم هستن 651 00:35:06,490 --> 00:35:08,990 .که به لیاقتِ من شک دارن 652 00:35:09,610 --> 00:35:12,250 اون‌ها کسایی هستن که فکر میکنم یه خانم 653 00:35:12,270 --> 00:35:15,310 .حق نداره پا جای پای همسرش بذاره 654 00:35:16,540 --> 00:35:19,280 ،تو بوز رو تحویل مافوق‌هات دادی 655 00:35:19,300 --> 00:35:21,210 ،و به مقام قبلیت برمیگردی 656 00:35:21,700 --> 00:35:24,050 .و میزان رضایت از من زیاد میشه 657 00:35:24,800 --> 00:35:27,100 .برای هردوتامون خوبه 658 00:35:30,010 --> 00:35:32,540 برای چی تصمیم گزفتی بیای سراغ من، کمیلا؟ 659 00:35:32,580 --> 00:35:34,600 .یه ریسک بود 660 00:35:35,450 --> 00:35:37,850 .هیچ سودی بدون ریسک به وجود نمیاد 661 00:35:37,880 --> 00:35:40,480 ...و به جز این حقیقت که 662 00:35:40,520 --> 00:35:42,750 ،ما دشمن بودیم 663 00:35:42,790 --> 00:35:45,240 .فکر میکنم آدم شریفی هستی، آلنزو 664 00:35:46,020 --> 00:35:48,830 .فقط روی اینکه واقع‌گرا هم باشی قمار کردم 665 00:35:59,200 --> 00:36:01,710 هنوز درمورد توافقمون به کورتس چیزی نگفتی؟ 666 00:36:02,540 --> 00:36:05,010 میدونه که اطلاعات رو به یه نفر 667 00:36:05,040 --> 00:36:07,440 ،توی اداره مبارزه با مواد مخدر درز میدم 668 00:36:07,480 --> 00:36:10,110 .و فقط همینقدر لازمه بدونه 669 00:36:10,150 --> 00:36:11,880 ...حالا 670 00:36:11,920 --> 00:36:13,310 ...به سلامتی تو 671 00:36:14,390 --> 00:36:16,720 .و پس گرفتن نشانت 672 00:36:21,960 --> 00:36:24,490 .به سلامتی فرماندار وارگس 673 00:36:24,530 --> 00:36:25,760 .به سلامتی 674 00:36:29,430 --> 00:36:32,370 خب، درمورد بوز 675 00:36:32,400 --> 00:36:34,470 ...و کلمبیایی‌ها 676 00:36:40,700 --> 00:36:42,420 .بهتره موضوع خوبی باشه، کابرون 677 00:36:42,440 --> 00:36:43,790 .یه قضاوت خیلی جدی دارم که بکنم 678 00:36:44,020 --> 00:36:46,920 فکر میکردم نمتیشی که اسپانسریش رو میکنی .هفته‌ی دیگه‌ست 679 00:36:46,950 --> 00:36:49,050 .همینطوره. امشب برنده رو انتخاب میکنم 680 00:36:49,090 --> 00:36:53,320 .کار مهمی داریم که درموردش حرف بزنیم، دوست من 681 00:36:53,360 --> 00:36:55,360 .به کمیلا بگو باید صبر کنه 682 00:36:55,390 --> 00:36:57,430 .دلیلی نداره فرماندار رو درگیر کنیم 683 00:36:57,460 --> 00:37:00,420 .این کار بین من و توئه 684 00:37:00,420 --> 00:37:02,420 .بین ما مردها 685 00:37:03,270 --> 00:37:04,870 .خوبه 686 00:37:04,890 --> 00:37:06,890 .فهمیدم .بعداً حرف میزنیم 687 00:37:26,020 --> 00:37:27,920 .متوجه نمیشم، متأسفم 688 00:37:30,960 --> 00:37:32,860 یکی رو انتخاب کنم؟ 689 00:37:50,350 --> 00:37:52,120 .ممنون 690 00:37:55,820 --> 00:37:57,850 .ممنون 691 00:38:19,180 --> 00:38:22,210 ترسا؟ کجایی؟ 692 00:38:22,250 --> 00:38:24,850 .یکم وقت برای خودم میگذرونم 693 00:38:24,880 --> 00:38:28,490 ولی فقط به این خاطر که من تنهام .دلیل نمیشه که تو هم تنها باشی 694 00:38:28,520 --> 00:38:30,750 داری همون چیزی رو میگی که من فکر میکنم؟ 695 00:38:32,190 --> 00:38:34,110 .از وقت آزادت استفاده کن، پوته 696 00:38:34,330 --> 00:38:36,190 به زودی میبینمت، باشه؟ 697 00:38:36,220 --> 00:38:37,720 .خدافظ 698 00:38:48,750 --> 00:38:50,780 .بیا از کولیکان بریم. هرجایی باشه میام 699 00:38:50,810 --> 00:38:53,090 .میخوای بری. هرجایی توی دنیا 700 00:38:56,670 --> 00:38:58,500 .گوشه‌گیر 701 00:38:58,530 --> 00:39:00,830 انتظار چی رو داشتی؟ 702 00:39:01,090 --> 00:39:03,890 .این بهایی‌ـه که باید پرداخت کنی 703 00:39:03,920 --> 00:39:07,260 .ولی این جلوی دشنات رو نمیگیره که نیان سراغت 704 00:39:44,130 --> 00:39:45,950 !برو توی ماشین! حالا 705 00:39:47,570 --> 00:39:49,570 !ترسا! حالا 706 00:39:54,770 --> 00:39:56,140 !برو پایین 707 00:39:57,700 --> 00:40:00,700 :.: Dark.AngeL ، مترجم: شقایـق :.: تنظیم و زمانبندی مجدد : آرش باتیستا instagram.com/arash_batista 708 00:40:00,720 --> 00:40:02,720 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.Co 709 00:40:02,750 --> 00:40:04,750 تلگرام: Dark_AngeL illusion_sub 710 00:40:04,770 --> 00:40:06,770 22/June/2018 62300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.