Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
2
00:02:42,300 --> 00:02:44,250
Lina!
3
00:02:45,740 --> 00:02:47,690
Max!
4
00:02:55,860 --> 00:02:59,900
-Puxa.
-Por que corria tanto?
5
00:03:01,020 --> 00:03:04,170
-N�o sei.
-N�o me viu? -N�o.
6
00:03:04,340 --> 00:03:08,010
Acontece todo esse
corre-corre aqui em Paris.
7
00:03:08,980 --> 00:03:11,130
Quando n�s...?
8
00:03:28,660 --> 00:03:30,650
Boa tarde!
9
00:03:55,060 --> 00:03:57,450
-Quando voc� chegou?
-Pode esperar no hotel?
10
00:03:57,660 --> 00:04:01,940
Preciso discutir algumas coisas com
voc�. N�o tenho muito tempo.
11
00:04:02,100 --> 00:04:06,140
-Talvez a caminho da palestra.
-Claro.
12
00:04:14,020 --> 00:04:18,140
Este ano,
decidimos concentrar
13
00:04:18,260 --> 00:04:23,540
a a��o da Solidariedade
Internacional a 3 objectivos.
14
00:04:24,380 --> 00:04:30,770
Primeiro, libertar
todos os trabalhadores presos,
15
00:04:31,580 --> 00:04:35,810
que foram presos por suas opini�es
contr�rias �s do poder.
16
00:04:36,540 --> 00:04:43,490
Segundo, conseguir para
os republicamos irlandeses
17
00:04:43,660 --> 00:04:46,540
presos na Inglaterra serem
considerados presos pol�ticos.
18
00:04:46,700 --> 00:04:50,330
Terceiro, desejamos
como parte de nossa campanha,
19
00:04:50,500 --> 00:04:55,260
que prisioneiros submetidos
a tortura na Am�rica Latina,
20
00:04:55,460 --> 00:04:59,450
sejam soltos, especialmente
no Chile e na Bol�via.
21
00:05:04,380 --> 00:05:08,060
Essas tr�s quest�es s�o a
ess�ncia do nosso movimento.
22
00:05:08,220 --> 00:05:12,210
Para proteger os direitos humanos
que s�o normalmente amea�ados.
23
00:05:13,380 --> 00:05:19,250
Espero que voc�s, jornalistas, apreciem
nossos esfor�os em suas mat�rias.
24
00:05:20,500 --> 00:05:22,460
E a situa��o
na �frica do Sul?
25
00:05:22,620 --> 00:05:26,140
Nosso movimento tem tido
sucesso l�, apesar da repress�o...
26
00:05:26,260 --> 00:05:29,940
e das torturas,
o que � comum nesses pa�ses.
27
00:05:31,460 --> 00:05:36,380
Se o pa�s em quest�o n�o pode resolver
o problema do Apartheid sozinho,
28
00:05:36,540 --> 00:05:39,180
toda a �frica pode
se desestabilizar.
29
00:05:39,340 --> 00:05:42,780
O governo franc�s pode
intervir?
30
00:05:42,940 --> 00:05:47,860
N�o damos conselhos,
a Solidariedade Internacional v� fatos.
31
00:05:48,020 --> 00:05:50,300
O governo deve julgar
por si mesmo.
32
00:05:50,460 --> 00:05:54,930
H� boatos de que
deixar� o seu mandato.
33
00:05:55,100 --> 00:05:58,980
O mais importante � o Solidariedade
Internacional e n�o o presidente.
34
00:05:59,140 --> 00:06:02,180
Deixe que falem, senhorita.
35
00:06:02,700 --> 00:06:05,850
Como concilia sua fun��o com
o Solidariedade Internacional
36
00:06:05,980 --> 00:06:10,300
com a dire��o de uma
companhia de seguros su��a.
37
00:06:10,940 --> 00:06:13,540
N�o responda.
� s� provoca��o.
38
00:06:13,700 --> 00:06:20,020
Oh, � voc�. Parece se incomodar
quando o dinheiro age pela liberdade.
39
00:06:20,580 --> 00:06:24,820
Eu j� acumulei fortuna. N�o me gabo
nem me envergonho.
40
00:06:24,980 --> 00:06:29,540
Viajar� a Teer� para obter
a liberta��o dos sindicalistas?
41
00:06:31,260 --> 00:06:33,330
Pode responder, por favor?
42
00:06:33,500 --> 00:06:37,700
Nosso presidente est� sempre
onde a ajuda � necess�ria,
43
00:06:37,860 --> 00:06:39,820
seja em Teer�
ou Washington.
44
00:06:39,990 --> 00:06:43,940
Max Baumstein ir� protestar ao
embaixador do Paraguai amanh�
45
00:06:44,110 --> 00:06:50,180
contra a pris�o da
jovem inglesa Betty Healy.
46
00:06:50,350 --> 00:06:53,460
Ela foi presa e torturada
pelos homens no poder.
47
00:07:23,910 --> 00:07:25,980
-Max?
-Sim?
48
00:07:36,390 --> 00:07:38,700
Tenho saudades de casa.
49
00:07:42,070 --> 00:07:46,700
E eu, ent�o? Tenho sonhado com
o jantar em Genebra h� 2 semanas.
50
00:07:46,870 --> 00:07:49,300
-S� n�s dois?
-Sim, tranquilos.
51
00:07:50,550 --> 00:07:52,780
Espaguete com
muita manteiga.
52
00:07:58,790 --> 00:08:01,100
Sim?...
Em meia hora.
53
00:08:01,270 --> 00:08:03,740
Reservei uma mesa no hotel.
54
00:08:03,910 --> 00:08:06,300
Sim, eu tamb�m.
At� logo.
55
00:08:11,470 --> 00:08:13,460
Sr. Presidente...
56
00:08:13,630 --> 00:08:18,940
O advogado est� prestes a chegar,
Charles e a bela Annie.
57
00:08:19,350 --> 00:08:21,580
Ent�o,
acho que vou sair.
58
00:08:37,870 --> 00:08:39,990
J� vai!
59
00:08:43,790 --> 00:08:48,420
Sou amigo do Solidariedade e
tenho algo para o sr. Baumstein.
60
00:08:48,590 --> 00:08:50,550
Obrigada,
darei a ele.
61
00:08:51,630 --> 00:08:54,350
-O que �?
-Um envelope para voc�.
62
00:08:54,510 --> 00:08:56,740
Abra!
63
00:08:59,150 --> 00:09:01,540
-Devem ser documentos para amanh�.
-D� aqui!
64
00:09:08,630 --> 00:09:10,590
Qual?
65
00:09:35,350 --> 00:09:38,030
Eu trouxe um presente
de Nova York.
66
00:09:39,110 --> 00:09:41,180
E o que �?
67
00:09:57,870 --> 00:09:59,830
O que �?
68
00:10:00,630 --> 00:10:02,620
O que �, ent�o?
69
00:10:04,230 --> 00:10:06,190
O que �?
70
00:10:07,550 --> 00:10:11,020
Voc� � louco.
71
00:10:11,190 --> 00:10:13,470
Max Baumstein � louco.
72
00:10:15,270 --> 00:10:17,230
Obrigada, Max!
73
00:10:17,390 --> 00:10:19,910
Lindo.
74
00:11:04,360 --> 00:11:06,590
Veja!
75
00:11:07,920 --> 00:11:09,870
Onde?
76
00:11:54,040 --> 00:11:55,990
Max!
77
00:11:56,920 --> 00:11:58,870
Voc� n�o deve
trabalhar!
78
00:11:59,040 --> 00:12:01,310
-O que h�?
-Nada!
79
00:12:01,960 --> 00:12:04,190
Eu o incomodo?
80
00:12:05,520 --> 00:12:07,470
Preciso ir!
81
00:12:10,680 --> 00:12:13,560
N�o liga para mim.
Mal chegou e j� vai embora.
82
00:12:13,720 --> 00:12:15,950
Ah, por favor.
83
00:12:18,160 --> 00:12:20,150
-Ent�o eu vou com voc�.
-N�o.
84
00:12:26,480 --> 00:12:29,440
-N�o seja t�o teimosa.
-Voc� acha que n�o �?
85
00:12:54,120 --> 00:12:56,400
Adeus, Raimond.
86
00:12:58,560 --> 00:13:03,240
Desculpe, antes
aqui era um cabar�?
87
00:13:03,400 --> 00:13:07,630
-Quando?
-Antes da guerra.
88
00:13:07,800 --> 00:13:10,230
-N�o fa�o ideia.
-Adeus, Mac.
89
00:13:53,280 --> 00:13:56,270
A Can��o do Ex�lio,
por favor.
90
00:14:56,080 --> 00:15:00,870
Voc� nega que Betty Healy
foi presa pela pol�cia secreta.
91
00:15:02,450 --> 00:15:07,880
Ela nunca esteve em nosso pa�s, o que
significa que n�o pode ter sido presa.
92
00:15:08,650 --> 00:15:10,840
Acho que
me expressei claramente.
93
00:15:11,010 --> 00:15:15,480
Voc� est� obstruindo o curso da
justi�a. Liberte Betty Healy!
94
00:15:20,210 --> 00:15:24,960
Ent�o n�o h� nada que
possa fazer sobre isso?
95
00:15:25,130 --> 00:15:30,250
O meu governo tem mostrado
que tem boa vontade.
96
00:15:32,010 --> 00:15:35,840
O caso, que tem se destacado
pelos inimigos do nosso pa�s,
97
00:15:36,010 --> 00:15:38,120
visa prejudicar
nosso presidente.
98
00:15:38,290 --> 00:15:40,240
N�o h� esperan�as?
99
00:15:40,410 --> 00:15:46,680
Infelizmente, n�o. Sinto muito
por essa jovem... e por voc�.
100
00:15:47,530 --> 00:15:49,480
Sim.
101
00:15:53,850 --> 00:15:56,080
Sr. Embaixador,
102
00:15:56,250 --> 00:16:00,040
parece-me que, em 1933
103
00:16:00,210 --> 00:16:04,090
o senhor era funcion�rio
da embaixada alem� em Paris.
104
00:16:07,410 --> 00:16:09,480
Isso mesmo.
105
00:16:10,650 --> 00:16:13,120
O que isso tem a ver?
106
00:16:13,290 --> 00:16:16,490
Se minha mem�ria
n�o falha,
107
00:16:17,810 --> 00:16:21,600
o senhor se chamava
Ruppert von Leggaert.
108
00:16:27,250 --> 00:16:29,240
Sim, � isso.
109
00:16:29,930 --> 00:16:34,210
O senhor se lembra de
uma mulher chamada Elsa?
110
00:16:35,330 --> 00:16:37,280
Elsa Wiener?
111
00:16:40,210 --> 00:16:42,250
Elsa Wiener?
112
00:16:46,050 --> 00:16:51,250
Elsa e Michel Wiener,
Herr von Leggaert Ruppert.
113
00:17:01,570 --> 00:17:06,090
Sim, eu me lembro...
vagamente.
114
00:17:10,850 --> 00:17:14,240
"Monsieur le President":
por qu�?
115
00:17:14,410 --> 00:17:16,530
Tudo j� faz tanto tempo.
116
00:17:19,970 --> 00:17:21,960
Charles, minha pasta,
por favor!
117
00:17:29,450 --> 00:17:31,680
Eu gostaria de
mostrar algo.
118
00:17:41,650 --> 00:17:43,610
Max!
119
00:17:51,810 --> 00:17:55,570
Acabei de matar
o embaixador do Paraguai.
120
00:18:00,130 --> 00:18:02,250
Voc� atirou no embaixador!
121
00:18:10,530 --> 00:18:15,370
Ainda est�o procurando uma raz�o
para o assassinato do embaixador.
122
00:18:15,530 --> 00:18:20,770
Somente ontem, Max Baumstein
deu uma coletiva de imprensa
123
00:18:20,930 --> 00:18:23,970
para explicar os objetivos do
novo programa de seu movimento.
124
00:18:24,130 --> 00:18:28,450
Baumstein � fundador e presidente
do Solidariedade Internacional.
125
00:18:30,010 --> 00:18:35,450
Paris. Hoje o governo
aprovou tr�s novos projetos de lei.
126
00:18:35,650 --> 00:18:38,960
Dois deles relativos
� ind�stria e com�rcio.
127
00:18:39,090 --> 00:18:43,640
O terceiro tem a ver com
o novo membro da Espanha na OTAN.
128
00:18:43,850 --> 00:18:48,800
O Ministro da Economia
apresentou um plano para a expans�o
129
00:18:48,970 --> 00:18:52,490
de pesquisa
e desenvolvimento de micro-eletr�nica.
130
00:18:54,610 --> 00:18:56,810
Sou eu, Guefroy.
131
00:18:56,970 --> 00:18:58,930
Voc� pode visit�-lo!
132
00:18:59,090 --> 00:19:01,290
-S� uma foto!
-Vamos!
133
00:19:01,450 --> 00:19:04,920
Sem fotos, por favor,
sejam razo�vel!
134
00:19:05,100 --> 00:19:07,090
Por favor, n�o aqui!
135
00:19:32,420 --> 00:19:36,130
Voc� tem meia hora.
Espero l� fora.
136
00:20:01,660 --> 00:20:03,610
Tem cigarro?
137
00:20:34,660 --> 00:20:37,010
Levaram a sua bengala?
138
00:20:37,180 --> 00:20:40,060
Levaram tudo.
Mas de forma muito educada.
139
00:20:56,340 --> 00:20:58,380
Como foi autorizada
a me visitar?
140
00:20:58,540 --> 00:21:02,610
Gra�as a Guefroy.
Ele realmente cuida de voc�.
141
00:21:18,020 --> 00:21:20,300
-Max?
-Sim?
142
00:21:22,180 --> 00:21:24,380
-Sempre estarei com voc�.
-Eu sei.
143
00:21:31,700 --> 00:21:34,850
-N�o tenho nada a dizer.
-N�o perguntei nada, s� estou aqui.
144
00:21:50,620 --> 00:21:53,930
� como se encontrasse
um velho fantasma.
145
00:21:54,500 --> 00:21:56,490
Quem?
146
00:21:58,540 --> 00:22:00,690
Federico Lego.
147
00:22:01,260 --> 00:22:03,220
Voc� o conhecia?
148
00:22:05,180 --> 00:22:08,620
Era conhecido como
Ruppert von Leggaert.
149
00:22:13,060 --> 00:22:15,450
D�-me um cigarro.
150
00:22:43,020 --> 00:22:46,300
Max! Acalme-se, Max!
151
00:22:46,460 --> 00:22:50,980
Temos muito tempo para conversar.
Logo eu poderei visit�-lo todo dia.
152
00:22:53,180 --> 00:22:55,140
Mas como eu deveria falar?
153
00:22:56,420 --> 00:22:58,380
Por onde devo come�ar?
154
00:22:59,580 --> 00:23:01,540
� uma hist�ria
muito longa.
155
00:23:01,700 --> 00:23:04,220
-Max, temos tempo.
-N�o.
156
00:23:04,780 --> 00:23:07,010
N�s n�o temos tempo.
157
00:23:08,340 --> 00:23:11,650
Vai fazer 50 anos.
158
00:23:15,910 --> 00:23:17,860
Voc� precisa saber.
159
00:23:20,110 --> 00:23:22,220
Quero que voc� saiba.
160
00:23:35,070 --> 00:23:37,020
Eu era jovem, ent�o.
161
00:23:44,270 --> 00:23:46,500
Eu s� tinha 12 anos.
162
00:23:48,990 --> 00:23:52,620
Tudo come�ou
em mar�o de 933, em Berlim.
163
00:23:56,750 --> 00:23:59,500
Depois, ele falou sobre o
terceiro registo.
164
00:23:59,670 --> 00:24:03,020
Voc� ainda n�o fez
nem o exerc�cio para o segundo.
165
00:24:03,190 --> 00:24:07,180
Ah, mas o terceiro registo
� mais f�cil.
166
00:24:08,510 --> 00:24:10,460
Judeu imundo!
167
00:24:16,310 --> 00:24:18,260
Papai!
168
00:24:31,230 --> 00:24:34,140
-Pai!
-N�o! N�o.
169
00:24:35,070 --> 00:24:37,900
� uma crian�a!
170
00:24:38,070 --> 00:24:41,980
O mesmo vai acontecer
para voc�, seu judeu sujo.
171
00:24:58,550 --> 00:25:00,940
N�o! N�o!
172
00:25:02,390 --> 00:25:04,510
De onde veio isso?
173
00:25:56,350 --> 00:25:59,500
Voc� costumava falar que era
um defeito de nascimento.
174
00:26:02,110 --> 00:26:04,340
N�o d� no mesmo?
175
00:26:06,390 --> 00:26:08,830
A mulher. Quem era ela?
176
00:26:08,990 --> 00:26:12,380
Eram amigos dos meus pais.
Ele era editor e ela, cantora.
177
00:26:12,550 --> 00:26:15,350
Muito bonita.
Voc�s s�o bem parecidas.
178
00:26:18,670 --> 00:26:20,740
Ela salvou minha vida.
179
00:26:21,670 --> 00:26:23,630
E como ela se chamava?
180
00:26:24,510 --> 00:26:28,390
Elsa. Elsa Wiener.
181
00:26:30,470 --> 00:26:34,750
Sim, Elsa e Michel Wiener.
182
00:26:42,750 --> 00:26:44,740
L� em cima.
183
00:26:47,430 --> 00:26:49,470
Vamos!
184
00:26:50,670 --> 00:26:52,660
Eles cuidaram de mim.
185
00:26:52,790 --> 00:26:54,940
Ela me ajudou a aprender
a andar de novo.
186
00:26:56,230 --> 00:26:58,190
Vamos!
187
00:26:59,470 --> 00:27:02,390
Eu me tornei parte da
vida deles. Eram tudo que eu tinha.
188
00:27:09,430 --> 00:27:11,580
Voc� est� bem?
189
00:27:11,750 --> 00:27:14,110
-Cansado.
-Vamos, voc� consegue.
190
00:27:15,990 --> 00:27:22,950
E Michel Wiener:
um ser humano incr�vel!
191
00:27:25,160 --> 00:27:29,390
Era um idealista
e defensor de bons livros.
192
00:27:31,920 --> 00:27:34,030
Falava comigo
de igual para igual.
193
00:27:36,960 --> 00:27:40,470
Sobre o que n�s, judeus,
pod�amos esperar que acontecesse.
194
00:27:41,080 --> 00:27:44,700
Ele explicou o regime
nazista para mim.
195
00:27:46,320 --> 00:27:49,590
Falou sobre a oposi��o
e porque estavam sendo presos.
196
00:27:49,760 --> 00:27:51,830
Levou-me a todos
os lugares com ele.
197
00:28:04,480 --> 00:28:06,630
Herr Wiener, por favor!
198
00:28:18,160 --> 00:28:23,310
Tem havido muita mat�ria
sobre isso, e eu me pergunto,
199
00:28:23,480 --> 00:28:28,430
se consigo me lembrar,
ou apenas contar o que li.
200
00:28:56,920 --> 00:28:58,870
O que est� fazendo aqui?
201
00:28:59,040 --> 00:29:02,390
-Porcos judeus!
-Saiam! O que lhe d� o direito...?
202
00:29:03,160 --> 00:29:05,670
Ponha de volta!
203
00:29:09,480 --> 00:29:11,440
Est� destruindo
minha empresa toda!
204
00:29:33,920 --> 00:29:37,230
Eu estava com medo
e n�o queria mais v�-los.
205
00:29:44,360 --> 00:29:48,480
Michel decidiu que
Elsa e eu dever�amos deixar o pa�s.
206
00:29:50,040 --> 00:29:53,320
E eu estava determinado
a nunca mais voltar � Alemanha.
207
00:29:56,720 --> 00:29:59,080
Elsa n�o queria ir
sem Michel.
208
00:29:59,840 --> 00:30:03,520
Mas ele disse que tinha que ficar
para vender sua editora.
209
00:30:05,080 --> 00:30:07,910
Ele cedeu e
n�s dois partimos.
210
00:30:12,280 --> 00:30:14,270
Espere,
vou ver os assentos.
211
00:30:38,560 --> 00:30:41,840
Max, confio Elsa a voc�.
212
00:30:42,000 --> 00:30:43,960
Cuide bem dela.
213
00:30:49,080 --> 00:30:51,310
Por favor,
embarquem no trem!
214
00:30:51,480 --> 00:30:53,440
Fechando todas as portas!
215
00:30:53,600 --> 00:30:57,200
O trem est� pronto para partir.
Por favor, embarquem no trem!
216
00:30:57,600 --> 00:30:59,560
Fechando todas as portas!
217
00:31:00,280 --> 00:31:02,320
Cuidado ao entrar!
218
00:31:05,680 --> 00:31:07,750
Por favor,
embarquem no trem!
219
00:31:09,640 --> 00:31:15,880
Michel, esperarei por voc�.
Venha logo, por favor.
220
00:31:19,120 --> 00:31:22,640
Vou esperar por voc�,
Michel!
221
00:31:57,130 --> 00:32:00,080
Fiquei muito feliz
quando chegamos a Paris.
222
00:32:00,250 --> 00:32:05,680
Realmente feliz: Paris,
a liberdade, as ruas. Fantastico!
223
00:32:05,850 --> 00:32:07,800
E o meu medo foi embora.
224
00:32:08,690 --> 00:32:12,240
Sem mais nazistas,
sem inc�ndios ou tiros.
225
00:32:13,450 --> 00:32:16,240
Voc� n�o pode imaginar.
226
00:32:19,850 --> 00:32:21,800
Moramos em um hotel.
227
00:32:21,970 --> 00:32:24,360
Michel tinha nos dado
muito dinheiro.
228
00:32:29,530 --> 00:32:33,320
E eu passeava
por esse enorme hotel.
229
00:32:38,050 --> 00:32:40,360
-E v� com cuidado.
-Sim, eu vou.
230
00:32:40,530 --> 00:32:42,560
-Boa tarde, Max.
-Boa tarde.
231
00:32:58,970 --> 00:33:01,120
-Ela estava muito triste?
-Ah, sim.
232
00:33:03,690 --> 00:33:05,960
Ela raramente sai.
233
00:33:07,010 --> 00:33:09,120
N�o tivemos
not�cias de Michel.
234
00:33:10,850 --> 00:33:14,840
Na v�spera de Natal, eu tive
que insistir par descer e jantar.
235
00:33:17,450 --> 00:33:20,600
Ela estava bem vestida.
E estava linda.
236
00:33:21,530 --> 00:33:23,490
Realmente linda.
237
00:34:49,570 --> 00:34:52,640
-Elsa, quando Michel...?
-Psst!
238
00:34:54,250 --> 00:34:56,850
Para voc�, Max. Para n�s!
239
00:35:23,250 --> 00:35:26,170
Madame, o que quer ouvir?
240
00:35:29,210 --> 00:35:31,330
Eu queria que
meu filho tocasse.
241
00:35:32,690 --> 00:35:35,450
Max,
quero que toque para mim.
242
00:35:36,490 --> 00:35:38,530
Toque para mim.
243
00:35:38,730 --> 00:35:40,690
D�-me esse prazer.
244
00:35:40,860 --> 00:35:43,160
Um presente de Natal,
por assim dizer.
245
00:35:43,340 --> 00:35:45,800
Um gesto de cavalheiro.
246
00:37:31,620 --> 00:37:34,290
-Voc� � franc�s?
-Sim.
247
00:37:34,900 --> 00:37:36,970
E voc�?
248
00:37:40,540 --> 00:37:42,660
-Est� viajando para Paris?
-Sim.
249
00:37:50,940 --> 00:37:53,980
-Quer um jornal?
-Sim.
250
00:37:54,140 --> 00:37:56,100
Obrigado!
251
00:37:57,420 --> 00:38:01,780
Nada mal, n�o �?
Nada mal.
252
00:38:15,540 --> 00:38:17,850
N�o pode fazer isso!
253
00:38:18,020 --> 00:38:21,980
Entregue para Elsa Wiener
no Hotel D'Oriente, em Paris.
254
00:38:22,140 --> 00:38:24,940
Eu imploro.
255
00:38:26,620 --> 00:38:30,090
Elsa Wiener, Hotel D'Oriente,
Paris. Muito obrigado.
256
00:38:45,660 --> 00:38:47,780
Oh, meu Deus!
257
00:39:16,020 --> 00:39:18,820
-Onde encontro Madame Wiener?
-N�mero quatro.
258
00:39:49,310 --> 00:39:51,300
Ol�?
259
00:39:55,990 --> 00:39:59,060
-O que voc� faz aqui?
-Procuro Madame Wiener.
260
00:39:59,230 --> 00:40:01,180
-Ela est�?
-O que foi?
261
00:40:01,350 --> 00:40:05,180
Eu vim de Berlim para entregar
uma mensagem para ela.
262
00:40:05,910 --> 00:40:09,340
-Quem � voc�?
-Maurice Bujart.
263
00:40:09,510 --> 00:40:11,500
Acabo de chegar de Berlim,
garoto.
264
00:40:12,070 --> 00:40:16,300
Vou dar uma olhada,
mas espere a� fora.
265
00:40:41,030 --> 00:40:43,830
� o senhor de Berlim.
266
00:40:45,110 --> 00:40:47,340
Maurice Bujart,
prazer conhec�-la!
267
00:40:48,030 --> 00:40:50,100
Sente-se!
268
00:40:53,910 --> 00:40:55,940
� realmente Madame Wiener?
269
00:40:56,590 --> 00:41:01,100
-Sim, sou eu.
-Pediram-me para entregar isto.
270
00:41:04,070 --> 00:41:08,430
-Quem?
-N�o sei. S� disse seu nome e o hotel.
271
00:41:08,590 --> 00:41:12,470
Ent�o eu liguei.
Voc� � realmente Elsa Wiener?
272
00:41:12,630 --> 00:41:14,580
-Sim.
-Ent�o, aceite.
273
00:41:16,390 --> 00:41:20,220
-Quem lhe deu o dinheiro?
-Um homem no trem.
274
00:41:22,750 --> 00:41:26,340
-Como ele se parece?
-Eu realmente n�o sei.
275
00:41:26,510 --> 00:41:29,820
Alto, barba por fazer e
meio mal-vestido.
276
00:41:29,990 --> 00:41:32,180
Ele usava uma boina.
277
00:41:33,710 --> 00:41:38,070
-Michel!
-Ele enfiou o dinheiro no meu bolso.
278
00:41:38,670 --> 00:41:40,820
Mas, por que o senhor?
279
00:41:41,030 --> 00:41:43,830
Ele procurava por um franc�s.
280
00:41:43,990 --> 00:41:48,220
Depois, ele foi levado por civis,
que nem pediram seus documentos.
281
00:41:48,390 --> 00:41:53,100
Ele sabia que n�o conseguiria
mais chegar � fronteira.
282
00:42:43,910 --> 00:42:46,980
Acabei de voltar da It�lia.
283
00:42:47,150 --> 00:42:50,140
para procurar uma namorada.
284
00:42:50,310 --> 00:42:54,270
Sou poeta como d'Annunzio,
e minha musa me faz dormir.
285
00:42:54,430 --> 00:42:59,590
Em outras palavras, ponho
minha musa na cama. Nua!
286
00:42:59,750 --> 00:43:02,590
mas a musa
nos meus sonhos � Mussolini!
287
00:43:14,750 --> 00:43:17,790
Acabei de chegar
de avi�o de Berlim,
288
00:43:17,950 --> 00:43:20,180
e estou procurando
uma piranha.
289
00:43:21,750 --> 00:43:25,300
Se ela � loira,
morena, pobre ou rica
290
00:43:25,470 --> 00:43:28,940
para mim � tudo
a mesma coisa.
291
00:43:29,510 --> 00:43:32,980
Ela deve ajudar-me a gerar filhos:
com uma bunda grande,
292
00:43:33,150 --> 00:43:36,230
de modo que, para sempre,
amaremos nossas pestinhas.
293
00:43:36,390 --> 00:43:38,350
Heil!
294
00:44:43,720 --> 00:44:48,920
E agora, senhoras e senhores
exclusivo e pela primeira vez:
295
00:44:49,040 --> 00:44:53,870
o rouxinol renomado
de Viena, Elsa Wiener!
296
00:47:10,720 --> 00:47:13,950
Bravo!
Ela � minha amiga.
297
00:47:14,600 --> 00:47:16,750
Bravo! Bravo!
298
00:47:17,880 --> 00:47:21,270
-Pode me comprar alguma coisa?
-N�o, desculpe, tenho que ir.
299
00:47:25,400 --> 00:47:27,790
-Est� louca?
-Deixe-me ir.
300
00:47:27,960 --> 00:47:31,350
-Voc� ouviu? Querem voc�.
-Mas eu realmente n�o vou poder.
301
00:47:31,520 --> 00:47:36,880
-Pagaram por quatro m�sicas. Volte l�!
-Deixe-me ir!
302
00:47:37,520 --> 00:47:40,910
Ei, bravo, bravo!
303
00:47:45,800 --> 00:47:48,160
Madame, desculpe!
304
00:47:48,760 --> 00:47:52,040
-Sim?
-Sua voz � realmente fant�stica.
305
00:47:52,200 --> 00:47:56,600
-S� isso?
-Esta manh�, parecia t�o triste.
306
00:48:00,720 --> 00:48:05,350
-O que faz em Berlim?
-Eu vendo champanhe.
307
00:48:05,520 --> 00:48:08,600
� um bom neg�cio.
Posso convid�-la para um drinque?
308
00:48:08,770 --> 00:48:11,680
-N�o, obrigada.
-Vai anim�-la.
309
00:48:13,050 --> 00:48:15,840
O homem no trem
era seu amigo?
310
00:48:16,010 --> 00:48:18,470
N�o, era Michel,
meu marido.
311
00:48:18,970 --> 00:48:22,670
Eles o deixar�o ir, se ele
n�o fez nada. Ficar� bem.
312
00:48:23,370 --> 00:48:26,560
Eu trabalho com eles.
No fundo, s�o gentis.
313
00:48:26,730 --> 00:48:31,960
Eles s�o bestas e assassinos,
que s� me enchem de �dio.
314
00:48:32,130 --> 00:48:36,680
Quem trabalha com eles �
patife. Deixe-me em paz.
315
00:50:27,090 --> 00:50:32,120
Michel, onde quer que esteja
sempre vou estar ao seu lado.
316
00:50:32,890 --> 00:50:35,400
Eu amo voc�, Michel.
317
00:50:47,810 --> 00:50:52,170
Elsa Wiener cuidou do
acusado por v�rios meses,
318
00:50:52,330 --> 00:50:57,880
conduzindo-o como uma m�e.
Ele n�o se privou de nada.
319
00:50:58,290 --> 00:51:03,520
Ele n�o viveu no luxo, mas as
necessidades b�sicas foram atendidas.
320
00:51:15,050 --> 00:51:17,770
Algu�m quer intervir?
O promotor?
321
00:51:20,530 --> 00:51:22,490
Monsieur?
322
00:51:22,850 --> 00:51:26,640
N�o? Tudo bem. Monsieur
Baumstein, agora pode falar.
323
00:51:38,690 --> 00:51:43,480
Caro presidente, senhoras
e senhores, membros do j�ri,
324
00:51:43,690 --> 00:51:46,840
sr. promotor.
325
00:51:48,570 --> 00:51:55,010
Sou respons�vel por minhas
pr�prias a��es admito isso.
326
00:51:56,530 --> 00:51:58,890
Eu sei que sou culpado.
327
00:52:00,810 --> 00:52:04,440
Assumo total responsabilidade
por minhas a��es.
328
00:52:06,490 --> 00:52:09,130
Deixem-me antes afirmar.
329
00:52:10,490 --> 00:52:16,090
Lutei contra
todas as formas de terrorismo.
330
00:52:17,820 --> 00:52:20,650
Porque � perigoso
e ineficaz.
331
00:52:20,820 --> 00:52:24,810
No entanto, matei Ruppert von Leggaert,
conhecido como Federico Lego.
332
00:52:27,420 --> 00:52:30,170
N�o quero justificar
minha a��o.
333
00:52:31,980 --> 00:52:34,770
S� desejo que
possam compreender.
334
00:52:36,180 --> 00:52:40,210
Mesmo que contradiga
tudo o que eu disse
335
00:52:40,380 --> 00:52:45,170
sobre o impasse que s�o as
a��es individuais.
336
00:52:46,700 --> 00:52:48,690
Meu gesto � um grito.
337
00:52:48,860 --> 00:52:51,370
Um sinal de alarme.
338
00:52:53,140 --> 00:52:58,370
Independentemente das raz�es pessoais
que me levam ao assassinato.
339
00:53:00,180 --> 00:53:06,520
Se olharem em volta, v�o reconhecer
que poderes perigosos est�o governando,
340
00:53:07,580 --> 00:53:10,810
fazendo com que suas teorias raciais
popular entre as massas,
341
00:53:10,980 --> 00:53:15,100
as mesmas pessoas que afundaram
o mundo em sangue e fogo em 1933.
342
00:53:18,500 --> 00:53:23,860
Lamento que meu ato levou o nome
do Solidariedade Internacional ao descr�dito.
343
00:53:25,940 --> 00:53:28,370
Foi uma a��o espont�nea.
344
00:53:29,940 --> 00:53:35,330
Como Leggaert estava diante de mim, o bom
homem que sou logo viu o jovem Max diante
345
00:53:35,500 --> 00:53:37,450
de seu torturador!
346
00:53:38,700 --> 00:53:42,450
Eu sou culpado e n�o procuro
qualquer desculpa para minha a��o.
347
00:53:42,620 --> 00:53:48,810
Mas eu n�o desejo a qualquer crian�a
do mundo, independente da nacionalidade
348
00:53:48,980 --> 00:53:54,340
ou ra�a, que experimente
o que tivemos que passar.
349
00:54:01,980 --> 00:54:04,700
-Aonde vai?
-Passear. E voc�?
350
00:54:04,860 --> 00:54:07,290
Eu estava de passagem.
351
00:54:07,460 --> 00:54:10,420
-� seu?
-Sim. � bonito, n�o �?
352
00:54:12,340 --> 00:54:14,300
-Um Citroen?
-Sim.
353
00:54:14,460 --> 00:54:16,690
� um dos melhores.
354
00:54:16,860 --> 00:54:19,900
-Como vai a sua m�e?
-Madame Elsa n�o � minha m�e.
355
00:54:20,060 --> 00:54:24,370
Ela me acolheu.
Meu pai trabalhou para seu marido.
356
00:54:25,420 --> 00:54:28,570
-Ap�s o acidente?
-N�o foi um acidente, foi o SA.
357
00:54:29,300 --> 00:54:32,660
-Quem? -O SA! Os nazistas!
-Ora, mas por qu�?
358
00:54:32,820 --> 00:54:36,210
Porque sou judeu.
Voc� j� viu um judeus antes?
359
00:54:37,260 --> 00:54:39,410
N�o. Para ser honesto,
n�o.
360
00:54:44,780 --> 00:54:46,740
-Quer dar uma volta?
-Eu adoraria!
361
00:54:46,900 --> 00:54:50,210
Entre.
Elsa � judia tamb�m?
362
00:54:50,380 --> 00:54:52,340
N�o, n�o mesmo.
363
00:54:52,500 --> 00:54:54,970
-E Michel, o marido?
-Ele tamb�m n�o �.
364
00:54:55,820 --> 00:54:58,780
Foi preso porque
publicou livros contra os nazistas.
365
00:54:59,340 --> 00:55:01,940
-Voc� o viu?
-Como voc� sabe disso?
366
00:55:02,100 --> 00:55:04,090
Madame Elsa me disse.
367
00:55:04,260 --> 00:55:06,410
Eu o vi apenas rapidamente.
368
00:55:06,580 --> 00:55:10,730
-O cinema, Monsieur Bujart?
-Maurice, n�o Monsieur Bujart!
369
00:55:11,740 --> 00:55:14,650
-Gaumont-Palast?
-Muito bom, Maurice.
370
00:55:14,820 --> 00:55:16,780
Assim � melhor.
371
00:55:25,820 --> 00:55:27,810
Ben e Jean, que fazem?
372
00:55:27,980 --> 00:55:31,370
Eu acho que
Marcel quer nos convidar.
373
00:55:31,740 --> 00:55:33,810
Esque�a.
Voc� vai ouvir falar de mim!
374
00:55:33,980 --> 00:55:36,740
Est�o todos aqui.
Somente os ausentes est�o faltando.
375
00:55:37,500 --> 00:55:39,970
Sem brincadeirinhas, sim?
376
00:55:42,460 --> 00:55:44,530
Isso n�o pode
continuar assim.
377
00:55:44,700 --> 00:55:46,660
� a crise. Tudo � caro.
378
00:55:47,300 --> 00:55:50,060
Os shows, a decora��o,
os impostos.
379
00:55:50,580 --> 00:55:53,730
A equipe de funcion�rios.
E os clientes n�o consomem.
380
00:55:54,420 --> 00:55:57,180
-Ele vai fechar?
-Nunca se sabe!
381
00:55:57,340 --> 00:55:59,490
Estou considerando
o seguinte:
382
00:55:59,660 --> 00:56:01,620
Essa � uma boa not�cia.
383
00:56:01,780 --> 00:56:04,820
As coisas s�o muito mais f�ceis
quando se pode rir.
384
00:56:04,980 --> 00:56:09,420
Vou fechar ou vou ter que despedir
todos, menos Jean, do piano.
385
00:56:09,580 --> 00:56:12,970
-Porque sou o melhor.
-Sil�ncio. Porque voc� � o mais barato.
386
00:56:13,140 --> 00:56:15,260
� isso a�. Desculpe.
387
00:56:15,420 --> 00:56:20,700
Se quiser ficar, pode. Eu poderia
dar comiss�o pelo champanhe.
388
00:56:20,860 --> 00:56:24,700
-Como � isso? -20 francos, se levar
o cliente a comprar bebida.
389
00:56:24,870 --> 00:56:27,430
Essa � a �nica possibilidade,
infelizmente.
390
00:56:28,910 --> 00:56:31,180
Diga-me at� o
final da semana.
391
00:56:32,510 --> 00:56:34,860
Marcel ainda �
um cara legal.
392
00:56:35,030 --> 00:56:39,820
-Outros teria sido bem sacanas.
-Ele n�o ajuda muito Elsa.
393
00:56:39,990 --> 00:56:44,220
Acaba se virando. S� o come�o
n�o ser� f�cil. Mas depois...
394
00:56:44,390 --> 00:56:46,340
Depois, vamos todos
ficar de saco cheio!
395
00:57:09,490 --> 00:57:12,490
Maurice, com licen�a.
S� 2 minutos. V� sentando.
396
00:57:14,060 --> 00:57:15,820
-Boa noite.
-Boa noite, senhora.
397
00:57:16,430 --> 00:57:19,050
-Herbert est�?
-Est�, eu vi.
398
00:57:19,350 --> 00:57:21,090
Perto do aquecedor.
399
00:57:22,770 --> 00:57:26,760
-Herbert.
-Ol�, sra. Wiener.
400
00:57:28,190 --> 00:57:29,530
Not�cias?
401
00:57:31,560 --> 00:57:32,570
N�o.
402
00:57:33,610 --> 00:57:36,420
Eu tenho not�cias,
boas not�cias.
403
00:57:37,190 --> 00:57:40,120
-Vinte mil.
-Vinte mil?
404
00:57:40,290 --> 00:57:42,970
-Quando?
-Agora, se quiser.
405
00:57:43,080 --> 00:57:47,760
Vou telefonar. Acho at�
que conseguimos 22 mil.
406
00:57:48,120 --> 00:57:53,290
� rico, comerciante.
Quer dar o casaco � amante.
407
00:58:00,380 --> 00:58:04,670
N�o. Vou pensar
mais um pouco. Hoje, n�o.
408
00:58:04,750 --> 00:58:08,860
Vinte mil francos, sra. Wiener!
� muito dinheiro.
409
00:58:10,580 --> 00:58:12,430
Eu sei, Herbert.
410
00:58:12,960 --> 00:58:15,890
-Mas � n�o.
-Tem que saber o que quer.
411
00:58:35,640 --> 00:58:38,480
Pode vir, por favor.
Quase terminamos.
412
00:58:47,370 --> 00:58:49,250
Um, dois, tr�s!
413
00:59:04,760 --> 00:59:07,730
N�o, est� pesado demais,
marcial demais!
414
00:59:07,770 --> 00:59:11,140
Deve ser alegre.
Como posso explicar?
415
00:59:11,250 --> 00:59:13,300
Um ar livre!
� isso!
416
00:59:13,360 --> 00:59:17,570
Vamos!
Sr. Kleinmart, � Mozart!
417
00:59:17,910 --> 00:59:21,740
Vamos dar vida!
Um, dois, tr�s!
418
01:00:05,070 --> 01:00:08,030
Por favor, diga nome,
idade e profiss�o.
419
01:00:08,350 --> 01:00:15,070
Maurice Bujart, 77 anos,
vendedor de champanhe.
420
01:00:15,750 --> 01:00:19,870
E Ruppert von Leggaert?
O que ele fazia na �poca?
421
01:00:21,030 --> 01:00:24,030
Era um cliente de Rajah.
422
01:00:24,190 --> 01:00:26,870
Ele era bem ass�duo l�.
423
01:00:27,870 --> 01:00:30,830
Monsieur Bujart,
seu testemunho � fundamental.
424
01:00:31,990 --> 01:00:37,860
O senhor n�o teve contato
com o acusado nos �ltimos 40 anos.
425
01:00:38,760 --> 01:00:40,830
Por que n�o?
426
01:00:42,600 --> 01:00:44,670
Sou obrigado a responder?
427
01:00:44,840 --> 01:00:46,830
Seria desej�vel.
428
01:00:52,000 --> 01:00:53,950
Uma vez.
429
01:00:54,640 --> 01:00:57,870
Em 948, eu acho.
430
01:00:59,880 --> 01:01:02,550
Max tinha acabado
de chegar de Genebra,
431
01:01:03,680 --> 01:01:08,630
onde tinha fundado uma empresa de
seguros. Ele n�o estava muito bem.
432
01:01:10,080 --> 01:01:13,190
Eu tinha assumido
a f�brica de champanhe,
433
01:01:13,360 --> 01:01:15,670
depois da morte de meu pai.
434
01:01:19,000 --> 01:01:22,270
Eu estava dez anos mais velho
quando nos vimos de novo.
435
01:01:23,480 --> 01:01:25,630
Max tamb�m.
436
01:01:25,840 --> 01:01:27,790
Sim, e?
437
01:01:27,960 --> 01:01:30,310
Eu tinha conhecido
uma crian�a
438
01:01:30,480 --> 01:01:33,070
e encontrava um adulto.
439
01:01:34,640 --> 01:01:36,590
Um homem com id�ias.
440
01:01:38,680 --> 01:01:40,790
Continue.
441
01:01:40,960 --> 01:01:45,160
-Tivemos opini�es contr�rias.
-Mais espec�fico, por favor.
442
01:01:45,320 --> 01:01:49,950
T�nhamos vivido a guerra,
com os horrores que conhecemos.
443
01:01:51,720 --> 01:01:54,070
Max s� falava disso,
era uma obsess�o.
444
01:02:04,480 --> 01:02:08,550
Quando ele disse que ia fundar
a Sociedade Internacional,
445
01:02:08,720 --> 01:02:12,840
pediu-me para participar.
Mas eu n�o aceitei.
446
01:02:13,480 --> 01:02:15,790
Eu n�o tenho
as mesmas opini�es.
447
01:02:16,760 --> 01:02:18,830
E n�o mudei de ideia.
448
01:02:20,680 --> 01:02:22,670
O que quer dizer?
449
01:02:24,440 --> 01:02:31,390
Nada. Todos t�m suas pr�prias id�ias.
� por isso que n�o quero ser testemunha.
450
01:02:34,320 --> 01:02:36,750
Sua franqueza �
admir�vel, Monsieur Bujart.
451
01:02:37,840 --> 01:02:40,720
Eu gostaria de fazer
uma pergunta.
452
01:02:42,360 --> 01:02:48,040
Em maio de 1934, depois de
ter conhecido Max e Elsa,
453
01:02:48,200 --> 01:02:51,270
Elsa pediu-lhe
para viajar para Berlim,
454
01:02:51,920 --> 01:02:56,200
para fazer contato com o
advogado de seu marido.
455
01:02:56,360 --> 01:02:58,400
� isso mesmo?
456
01:02:58,600 --> 01:03:01,560
-Sim.
-Por que o senhor fez isso?
457
01:03:01,720 --> 01:03:05,470
Com todos os riscos envolvidos
num momento como esse.
458
01:03:08,440 --> 01:03:12,400
Eu queria fazer um favor.
459
01:03:13,960 --> 01:03:16,600
Ela estava t�o sozinha.
460
01:03:17,600 --> 01:03:20,480
-T�o triste.
-Ent�o, por pena?
461
01:03:20,640 --> 01:03:23,360
N�o.
462
01:03:24,080 --> 01:03:26,040
Elsa nunca me
despertou pena.
463
01:03:31,480 --> 01:03:34,520
Eu fui a Berlim,
porque eu...
464
01:03:36,840 --> 01:03:38,830
porque eu...
465
01:03:39,400 --> 01:03:41,470
Monsieur Bujart.
466
01:03:42,920 --> 01:03:44,990
Estava apaixonado
por Elsa Wiener?
467
01:03:53,120 --> 01:03:55,110
Sim.
468
01:03:56,360 --> 01:03:58,320
Sim, estava.
469
01:04:00,320 --> 01:04:02,840
N�o tem ningu�m l� em cima.
470
01:04:23,200 --> 01:04:26,240
Eu gostaria de falar
com o promotor Hellwig.
471
01:04:26,400 --> 01:04:29,520
Sabe muito bem
que ele n�o est� aqui.
472
01:04:46,130 --> 01:04:48,960
Eu gostaria de
falar com o sr. Hellwig.
473
01:04:49,130 --> 01:04:51,200
Eu vim da Fran�a.
474
01:04:51,370 --> 01:04:55,150
Pare de me perseguir.
Eu n�o aguento mais.
475
01:04:55,330 --> 01:04:58,920
-Prenda-me se quiser.
-N�o entendo bem o seu idioma.
476
01:04:59,090 --> 01:05:02,400
Fui enviado por Elsa Wiener.
477
01:05:02,570 --> 01:05:05,000
� sobre seu marido Michel.
478
01:05:05,170 --> 01:05:07,520
De quem ela
n�o tem mais not�cia.
479
01:05:23,410 --> 01:05:25,360
Posso esperar por ele.
480
01:05:25,530 --> 01:05:28,840
Mas amanh� de manh�,
tenho que voltar a Paris.
481
01:05:29,010 --> 01:05:32,320
-De quem est� falando?
-O sr. Hellwig.
482
01:05:33,730 --> 01:05:35,680
-Mas...
-Ele est�?
483
01:05:38,130 --> 01:05:43,000
Diga que Maurice Bujart deseja
falar com ele sobre Elsa Wiener.
484
01:06:07,170 --> 01:06:09,120
Aqui est� ele!
485
01:06:09,930 --> 01:06:11,880
Fale!
486
01:06:12,530 --> 01:06:14,680
-Diga o que tem a dizer.
-O qu�?
487
01:06:14,850 --> 01:06:17,160
O sr. Hellwig est� na urna.
488
01:06:17,330 --> 01:06:21,290
Pode falar.
Ele est� ouvindo.
489
01:06:27,170 --> 01:06:30,400
Eu pensei que voc� fosse
da Gestapo.
490
01:06:31,810 --> 01:06:35,040
Eles me provocam
sempre com novos m�todos.
491
01:06:35,210 --> 01:06:37,640
Kurt desapareceu
h� dois meses.
492
01:06:38,450 --> 01:06:41,960
Recebi esta urna
pelo correio.
493
01:06:43,090 --> 01:06:45,210
Isso foi h� tr�s semanas.
494
01:06:45,410 --> 01:06:48,290
-S� isso.
-Monstruoso!
495
01:06:49,210 --> 01:06:52,010
-Quem poderia fazer isso?
-Est� brincando?
496
01:06:52,170 --> 01:06:55,770
Eu vou dizer,
querido franc�s: os nazistas!
497
01:06:56,370 --> 01:06:58,840
Quem mais poderia ser?
498
01:06:59,450 --> 01:07:01,600
� absolutamente imposs�vel.
499
01:07:02,410 --> 01:07:04,970
Inacredit�vel! E Michel?
500
01:07:06,850 --> 01:07:11,530
-Como est� Elsa?
-Ela est� preocupada e muito inquieta.
501
01:07:12,330 --> 01:07:14,800
Ela n�o vai ouvir nada,
entendeu?
502
01:07:16,050 --> 01:07:18,650
Seu Michel est� acabado!
503
01:07:18,810 --> 01:07:20,960
Acabado como estava Kurt.
504
01:07:21,130 --> 01:07:23,090
Como estamos todos n�s!
505
01:07:23,490 --> 01:07:25,690
-Quem � Kurt?
-Kurt?
506
01:07:25,850 --> 01:07:29,840
Era o meu marido.
Voc� n�o entende nada, Mister Bujart.
507
01:07:36,610 --> 01:07:39,650
N�o ver� ningu�m l� fora.
508
01:07:40,610 --> 01:07:42,730
Tudo bem, Mister Bujart.
509
01:07:42,890 --> 01:07:45,410
Tudo normal.
Nada de estranho.
510
01:07:45,570 --> 01:07:48,850
Ele sempre dizia, Hitler
n�o duraria mais que seis meses.
511
01:07:49,010 --> 01:07:51,480
E ainda est� aqui.
Tudo parece t�o limpo.
512
01:07:51,650 --> 01:07:53,960
Basta olhar para as ruas.
513
01:07:54,130 --> 01:07:56,570
As mais limpas da Europa!
514
01:07:56,730 --> 01:08:01,360
N�o h� mais m�sicos, sindicalistas,
opositores.
515
01:08:01,530 --> 01:08:04,000
-Tudo � controlado.
-Voc� � louca.
516
01:08:04,170 --> 01:08:06,810
Claro, est�o tentando
me deixar louca.
517
01:08:08,010 --> 01:08:10,690
Fui amea�ada na rua.
518
01:08:10,850 --> 01:08:13,210
Eles tocam a campainha
e me insultam.
519
01:08:14,490 --> 01:08:16,640
E o senhor?
520
01:08:16,810 --> 01:08:18,880
O que quer aqui?
521
01:08:19,050 --> 01:08:21,280
Eu vendo champanhe.
522
01:08:22,890 --> 01:08:26,440
Vende champanhe...
Tudo normal.
523
01:08:26,610 --> 01:08:28,970
E voc� est�
vendendo champanhe.
524
01:08:29,650 --> 01:08:31,800
V� embora, senhor.
525
01:08:31,970 --> 01:08:34,200
N�o h� sentido
em ficar aqui.
526
01:08:38,250 --> 01:08:40,370
O que devo dizer a Elsa?
527
01:08:40,530 --> 01:08:44,000
O que devo dizer a ela?
Ela n�o vai entender!
528
01:08:46,050 --> 01:08:49,650
Diga a ela
como veio at� mim.
529
01:08:49,810 --> 01:08:51,810
E fale disso.
530
01:08:52,380 --> 01:08:55,210
-E voc�?
-Eu?
531
01:09:06,540 --> 01:09:08,770
N�o, espere.
532
01:09:11,500 --> 01:09:14,410
N�o falo com ningu�m
h� tanto tempo.
533
01:09:14,620 --> 01:09:19,370
Fique. Estaria me
fazendo um grande favor.
534
01:09:40,540 --> 01:09:42,970
Por que n�o visitou Michel?
535
01:09:43,100 --> 01:09:48,250
Quantas vezes vou repetir:
n�o pode ver ningu�m!
536
01:09:48,420 --> 01:09:52,130
-Entende, Elsa?
-Voc� visitou a mulher de Kurt.
537
01:09:52,300 --> 01:09:56,530
Ela est� sendo vigiada. Ela n�o vai
durar muito. Est� em mau caminho.
538
01:09:56,700 --> 01:10:00,250
Berlim mudou muito.
Quem se importa!
539
01:10:00,940 --> 01:10:03,330
Voc� estava em Berlim
por causa de Michel.
540
01:10:03,500 --> 01:10:07,490
E n�o descobriu nada sobre
ele. N�o sabe nada!
541
01:10:07,660 --> 01:10:11,540
N�o se pode descobrir
nada, Elsa. Todos t�m medo.
542
01:10:11,980 --> 01:10:15,250
Michel foi preso
pela Gestapo. Voc� sabe
543
01:10:15,700 --> 01:10:18,130
que eu fiz o que podia.
544
01:10:18,300 --> 01:10:21,930
-N�o sei, o que mais eu poderia fazer.
-Voc� me prometeu!
545
01:10:22,100 --> 01:10:26,300
-E n�o fez absolutamente nada!
-Eu fiz o que pude!
546
01:10:26,460 --> 01:10:29,730
-Voc� devia t�-lo visitado na pris�o.
-Qual pris�o?
547
01:10:29,900 --> 01:10:32,410
Sabe onde o colocaram?
548
01:10:32,620 --> 01:10:35,450
Encontrei o advogado dele
numa urna.
549
01:10:35,620 --> 01:10:37,930
Devo perguntar � pol�cia?
550
01:10:38,100 --> 01:10:40,330
Desculpe, Michel Wiener,
em qual pris�o?
551
01:10:40,500 --> 01:10:42,460
N�o, esse n�o � o caminho.
552
01:10:42,620 --> 01:10:46,770
-� uma causa perdida...
-Pare, Elsa! N�o se chateie assim.
553
01:10:46,940 --> 01:10:50,250
N�o mesmo.
Muito pelo contr�rio.
554
01:10:50,420 --> 01:10:54,010
Sinto muito.
� parte do meu trabalho.
555
01:10:54,180 --> 01:10:57,140
Ficar b�bada.
Para embriagar os outros.
556
01:10:57,900 --> 01:11:01,580
Pe�a outra garrafa
ou chamo outro cliente.
557
01:11:09,540 --> 01:11:11,850
Se Michel morrer,
eu morro tamb�m.
558
01:11:12,020 --> 01:11:14,380
Bobagem, Elsa.
Estou aqui por voc�.
559
01:11:14,540 --> 01:11:16,610
E n�o se esque�a de Max.
560
01:11:16,780 --> 01:11:22,460
N�o, eu quero Michel,
ningu�m mais! Quero o meu Michel!
561
01:11:22,620 --> 01:11:26,900
Se o conhecesse,
entenderia. � ele.
562
01:11:41,580 --> 01:11:44,540
Pense nisso.
Seja r�pida, Frau Wiener.
563
01:11:44,700 --> 01:11:47,090
N�o pode me chantagear.
564
01:11:47,300 --> 01:11:49,530
Sinto vergonha
de voc� e de nosso pa�s.
565
01:11:51,460 --> 01:11:53,450
Estou no Rajah
todas as noites.
566
01:12:09,500 --> 01:12:11,620
Falarei com Maur�cio.
Espere por mim.
567
01:12:12,380 --> 01:12:15,380
-O que disse a ele?
-Nada em especial.
568
01:12:15,540 --> 01:12:17,530
V�, por favor.
569
01:12:30,820 --> 01:12:33,210
Ele n�o parece muito feliz.
570
01:12:34,740 --> 01:12:36,780
-Cinco anos.
-O qu�?
571
01:12:38,860 --> 01:12:41,820
Michel foi condenado.
Cinco anos em campo de concentra��o.
572
01:12:42,020 --> 01:12:44,090
Oh, meu Deus.
573
01:12:52,700 --> 01:12:55,820
-Maurice, faz-me um favor?
-Sim?
574
01:12:55,980 --> 01:13:00,460
Cuide de Max por um tempo.
Preciso ficar sozinha e pensar.
575
01:13:02,270 --> 01:13:04,300
Se isso ajuda.
576
01:13:05,950 --> 01:13:08,460
-Quando?
-Agora seria o melhor momento.
577
01:13:09,030 --> 01:13:11,020
Explicarei isso a ele.
578
01:13:20,350 --> 01:13:22,940
-Ele ficar� com raiva de mim?
-Claro que n�o.
579
01:13:24,190 --> 01:13:27,540
Est� melhor com Maurice
do que o meu, com a bab�.
580
01:13:29,390 --> 01:13:31,820
Maurice � simp�tico.
581
01:13:32,470 --> 01:13:35,580
-Ele est� s� fazendo um favor.
-Isso mesmo.
582
01:13:35,750 --> 01:13:37,940
Aproveite, antes que acabe.
583
01:13:43,550 --> 01:13:46,940
N�o fa�a essa cara.
Sabe exatamente o que penso.
584
01:13:47,550 --> 01:13:49,580
O que devo fazer?
585
01:13:49,750 --> 01:13:52,550
Se conselho fosse bom
era vendido.
586
01:13:53,230 --> 01:13:55,300
Fa�a o que quiser.
587
01:13:56,790 --> 01:13:59,940
Pare de se lamentar.
E pare de se embriagar.
588
01:14:00,110 --> 01:14:02,990
-Onde arranjou isso?
-N�o � da sua conta.
589
01:14:03,150 --> 01:14:05,710
Tudo bem,
vamos mudar de assunto.
590
01:14:09,070 --> 01:14:11,220
Desculpe-me, por favor.
591
01:14:11,750 --> 01:14:15,380
-Eu n�o posso.
-Pelo amor de Deus, voc� � adulta.
592
01:14:16,190 --> 01:14:19,020
-Faria isso?
-N�o sei.
593
01:14:21,110 --> 01:14:23,830
Nunca fui apaixonada
por muito tempo.
594
01:14:23,990 --> 01:14:26,980
Mas com algu�m como Michel...
Quem sabe?
595
01:14:27,630 --> 01:14:31,180
Decida-se. O cara vem
lhe visitar todo dia.
596
01:14:31,350 --> 01:14:33,780
Ele vai se cansar um dia.
597
01:14:36,750 --> 01:14:38,780
Gar�om, a conta!
598
01:14:42,270 --> 01:14:44,420
Pode deixar, � minha vez.
599
01:14:44,590 --> 01:14:46,660
Muito obrigada.
600
01:14:47,710 --> 01:14:49,670
Fico pensando nisso.
601
01:14:50,310 --> 01:14:53,030
Mas eu n�o faria isso.
602
01:14:53,190 --> 01:14:55,150
Seria trair Michel.
603
01:14:55,910 --> 01:14:59,350
Se fosse mais f�cil,
Maurice n�o iria querer tanto.
604
01:14:59,510 --> 01:15:01,470
Tudo bem, vamos indo.
605
01:15:01,630 --> 01:15:07,310
Apoiem a campanha contra
Hitler. Venham � demonstra��o.
606
01:15:07,470 --> 01:15:12,590
Apoiem a campanha contra
Hitler. Venham � demonstra��o.
607
01:15:16,030 --> 01:15:18,780
Eu preferiria
voltar para casa.
608
01:15:18,950 --> 01:15:22,470
-Eu tamb�m.
-Posso dizer algo, Elsa?
609
01:15:22,630 --> 01:15:25,830
A vida � um monte de merda!
610
01:15:34,990 --> 01:15:38,190
Doutor, pe�o licen�a para
lembr�-lo do meu caso.
611
01:15:38,350 --> 01:15:42,340
N�o tenho not�cias do meu Hector,
preso h� seis meses,
612
01:15:42,510 --> 01:15:46,710
acusado, apesar de sua inoc�ncia.
Espero, caro advogado,
613
01:15:46,870 --> 01:15:50,100
que possa ganhar
o caso do meu Hector.
614
01:15:50,270 --> 01:15:54,260
Enviarei dinheiro. Eu ficaria
muito feliz com a permiss�o de visita.
615
01:15:54,430 --> 01:15:57,740
Minhas distintas sauda��es.
616
01:15:58,750 --> 01:16:01,140
S�o dois francos, Julie.
617
01:16:01,310 --> 01:16:05,390
-Na �ltima vez voc� cobrou um.
-Cartas comerciais s�o mais caras.
618
01:16:05,550 --> 01:16:08,390
S�o mais dif�ceis
que cartas de amor.
619
01:16:10,390 --> 01:16:13,110
-Ponha no correio.
-Sim.
620
01:16:13,270 --> 01:16:16,110
-Voc� vem amanh� de novo?
-Sim.
621
01:16:17,390 --> 01:16:19,750
-Max!
-Elsa?
622
01:16:20,430 --> 01:16:22,740
-O que faz aqui?
-Trabalho.
623
01:16:22,910 --> 01:16:27,780
Marcel n�o sabe. Normalmente, venho
mais cedo, mas Julie n�o tinha tempo.
624
01:16:28,310 --> 01:16:31,310
-Podia ter me perguntado.
-Maurice sabe.
625
01:16:32,670 --> 01:16:36,270
-Est� bem com Maurice?
-N�o � o mesmo do que com voc�.
626
01:16:38,630 --> 01:16:41,550
-Quando cumprimentar algu�m, d� um beijo.
-Sim.
627
01:17:08,800 --> 01:17:15,060
Camaradas, � hora de
aprendemos com os acontecimentos.
628
01:17:16,920 --> 01:17:21,630
Quando o movimento do trabalhador
se divide, o fascismo lucra,
629
01:17:21,800 --> 01:17:25,830
e depois esmaga a classe trabalhadora
e todas as organiza��es.
630
01:17:26,000 --> 01:17:30,110
Vamos unir nossas for�as para a
liberta��o das v�timas do fascismo,
631
01:17:30,280 --> 01:17:34,470
e, ao mesmo tempo, derrotar
a burguesia em nosso pr�prio pa�s.
632
01:17:34,640 --> 01:17:39,790
Ficando unidos, podemos salvar
os lutadores da liberdade na Alemanha.
633
01:17:40,240 --> 01:17:44,590
Fale de Michel.
Ele est� preso na Alemanha.
634
01:17:44,760 --> 01:17:47,630
Ele � seu marido.
Levante-se por ele.
635
01:17:48,680 --> 01:17:51,030
Tudo bem, venha.
636
01:17:56,560 --> 01:17:58,710
Esta � a esposa
de Michel Wiener.
637
01:17:59,720 --> 01:18:02,310
-� a esposa de Michel Wiener?
-Sim.
638
01:18:02,480 --> 01:18:08,390
Stefan Werner. Conhe�o seu marido.
Encontrei-o uma vez, em Viena.
639
01:18:09,520 --> 01:18:11,550
O que podemos fazer
por voc�?
640
01:18:12,600 --> 01:18:14,830
Eles o levaram � noite.
641
01:18:15,000 --> 01:18:17,350
Entendo.
Mas n�o foi s� ele.
642
01:18:18,640 --> 01:18:22,710
A melhor coisa para voc� seria
nos contar sobre o seu marido.
643
01:18:22,880 --> 01:18:25,600
-Quando?
-Agora, se quiser.
644
01:18:34,560 --> 01:18:37,120
Madame Wiener
gostaria de falar.
645
01:18:37,280 --> 01:18:39,390
Por favor, venha, Madame.
646
01:18:40,080 --> 01:18:44,440
O que foi? � muita gente.
O que est� esperando?
647
01:18:47,960 --> 01:18:49,920
Boa tarde, Madame Wiener.
648
01:18:52,120 --> 01:18:59,070
Tenho o prazer de saudar a esposa do
editor de Berlim, Michel Wiener.
649
01:19:01,720 --> 01:19:04,030
Seu marido � um de n�s.
650
01:19:06,800 --> 01:19:09,110
Algumas palavras de
Madame Wiener.
651
01:19:12,760 --> 01:19:17,150
Michel, meu marido,
sempre foi sincero,
652
01:19:17,320 --> 01:19:22,160
respeit�vel.
Ele viveu pelo seu trabalho,
653
01:19:22,320 --> 01:19:24,710
a publica��o de livros.
654
01:19:25,280 --> 01:19:29,960
Heine, Goethe, Thomas Mann.
655
01:19:31,520 --> 01:19:36,070
Eles o prenderam
e o conduziram a um acampamento.
656
01:19:36,240 --> 01:19:40,520
Sabem o que �
estar num acampamento como esse?
657
01:19:40,680 --> 01:19:42,670
Foi-me dito,
658
01:19:45,320 --> 01:19:49,280
que os homens
s�o sempre maltratados l�.
659
01:19:49,440 --> 01:19:51,880
Eles v�o matar Michel.
660
01:19:52,080 --> 01:19:57,520
Por favor, fa�am tudo para que meu
marido n�o morra. Imploro a voc�s!
661
01:19:58,600 --> 01:20:01,590
O meu amor! Por favor.
662
01:20:13,800 --> 01:20:15,760
-Bravo!
-Bravo!
663
01:21:09,000 --> 01:21:12,880
O cara no r�dio
toca bem pior do que voc�.
664
01:21:27,490 --> 01:21:29,760
Bem ou mal passado?
665
01:21:32,610 --> 01:21:34,720
O que h�, maestro?
666
01:21:34,890 --> 01:21:39,440
-Voc� foi a Berlim ver Michel!
-Bem ou mal passado?
667
01:21:39,610 --> 01:21:43,120
N�o importa. N�o tem o direito de
visit�-lo sem me dizer.
668
01:21:46,130 --> 01:21:50,040
Ou�a, Einstein. Est�
come�ando a me irritar, sabia?
669
01:21:50,930 --> 01:21:53,390
Max, o que est�
acontecendo?
670
01:21:56,410 --> 01:21:59,840
Deixe-me ver.
Meu Deus, pare de agir assim.
671
01:22:00,570 --> 01:22:02,520
N�o � nada.
672
01:22:02,690 --> 01:22:04,760
Eu vi Elsa.
673
01:22:04,930 --> 01:22:06,960
Oh, ent�o � isso.
674
01:22:08,250 --> 01:22:10,200
Ent�o, v� em frente.
675
01:22:12,850 --> 01:22:15,920
Droga! Venha c� com
esse dedo.
676
01:22:21,130 --> 01:22:23,240
Deixe-me ver. D�i?
677
01:22:23,410 --> 01:22:25,360
N�o.
678
01:22:26,690 --> 01:22:28,640
Cuidado!
679
01:22:30,810 --> 01:22:32,760
N�o se mexa!
680
01:22:40,930 --> 01:22:43,320
Levante a m�o
um pouco mais.
681
01:22:50,610 --> 01:22:53,000
Prontinho!
682
01:22:56,130 --> 01:22:59,170
O que tem Elsa? Fale!
683
01:23:02,090 --> 01:23:04,050
Ela n�o parece bem.
684
01:23:04,610 --> 01:23:07,410
Estou preocupado.
Ela tem bebido muito.
685
01:23:08,570 --> 01:23:11,530
-Como sabe disso?
-Eu trabalho no Rajah.
686
01:23:11,690 --> 01:23:16,160
-E o que faz l�?
-Escrevo cartas para as senhoras.
687
01:23:19,570 --> 01:23:22,480
Podia ter
me perguntado antes.
688
01:23:24,130 --> 01:23:26,360
Voc� n�o � meu pai.
689
01:23:27,490 --> 01:23:29,640
Ent�o, o que quer fazer?
690
01:23:31,130 --> 01:23:33,360
Eu n�o sei.
691
01:23:35,170 --> 01:23:37,970
N�o est� com fome, Maurice?
692
01:23:42,290 --> 01:23:44,570
Vai sair?
693
01:23:46,330 --> 01:23:50,120
Meu pequeno Pr�ncipe,
um dia ainda ganha um beijo.
694
01:24:10,850 --> 01:24:13,050
Largue-me,
estou ocupada!
695
01:24:13,210 --> 01:24:16,410
Ol�, senhor!
696
01:24:16,730 --> 01:24:19,410
-Est� procurando Elsa?
-Sim.
697
01:24:19,570 --> 01:24:22,720
Ela foi embora,
mas voltar� amanh�.
698
01:24:23,610 --> 01:24:26,490
-Obrigado.
-O que devo dizer a ela?
699
01:24:26,690 --> 01:24:28,650
Ai, droga!
700
01:25:09,890 --> 01:25:11,930
Dois anos no m�ximo, tr�s.
701
01:25:14,130 --> 01:25:17,650
Mais tr�s anos,
ent�o, eu assumo o neg�cio.
702
01:25:17,810 --> 01:25:20,040
Champagne Bujart.
� comigo, agora.
703
01:25:20,210 --> 01:25:22,170
Maurice Bujart!
704
01:25:24,450 --> 01:25:27,760
� um bom neg�cio
mesmo com m� colheita.
705
01:25:28,500 --> 01:25:31,570
Mas, se a colheita for boa,
armazenamos e esperamos.
706
01:25:32,220 --> 01:25:37,490
E se n�o for boa,
o pre�o sobe,
707
01:25:37,660 --> 01:25:40,530
mesmo assim
as pessoas bebem.
708
01:25:40,700 --> 01:25:42,930
N�o h� com que
se preocupar, Elsa.
709
01:25:45,780 --> 01:25:49,690
A mulher que me ama,
n�o ter� de se preocupar com nada.
710
01:26:40,260 --> 01:26:44,250
-Ent�o, Elsa, como foi?
-�timo.
711
01:26:45,380 --> 01:26:48,690
Eu dormi e isso
me fez muito bem.
712
01:27:02,740 --> 01:27:04,930
Pode me acompanhar?
713
01:28:13,940 --> 01:28:16,690
Canalha! Canalha!
714
01:28:16,860 --> 01:28:20,170
-Canalha!
-Maurice, o que faz aqui?
715
01:28:20,420 --> 01:28:25,860
Por que fez isso? Por que
dormiu com esse porco?
716
01:28:26,020 --> 01:28:28,980
-Monsieur, est� b�bado.
-Cale-se, seu bastardo!
717
01:28:29,140 --> 01:28:31,290
Tenho direito a
uma resposta, Elsa!
718
01:28:31,460 --> 01:28:33,420
Que direito?
719
01:28:33,580 --> 01:28:38,580
Bujart na Alemanha.
Bujart para Max. E agora, Elsa cansa.
720
01:28:38,740 --> 01:28:43,610
Bujart, amigo e bom companheiro.
Elsa, voc� esqueceu?
721
01:28:44,220 --> 01:28:46,610
Os nazistas s�o monstros.
722
01:28:46,780 --> 01:28:49,300
Voc� foi para a cama
com um monstro.
723
01:28:54,980 --> 01:29:00,740
N�o diz mais nada, Elsa?
� uma prostituta barata e assassina!
724
01:29:19,940 --> 01:29:21,900
Tinha que ser feito,
Maurice.
725
01:29:22,060 --> 01:29:24,370
Michel ser� solto!
726
01:32:49,590 --> 01:32:54,510
Nenhuma carta para mim?
Telefonemas, cartas, nada?
727
01:32:54,670 --> 01:32:59,030
Oh, tem um telegrama.
Ele guardado aqui h� tr�s dias.
728
01:33:10,230 --> 01:33:12,510
Agora, voc� precisa ir.
729
01:33:35,390 --> 01:33:40,100
Michel est� livre agora, s� porque Elsa
foi para cama com Ruppert von Leggaert.
730
01:34:37,720 --> 01:34:39,870
Michel! Michel!
731
01:34:41,880 --> 01:34:44,990
Oh, Michel! Meu Michel!
732
01:34:51,760 --> 01:34:55,640
-Quem lhe avisou?
-A Cruz Vermelha.
733
01:34:57,120 --> 01:34:59,390
Michel! Michel!
734
01:35:01,520 --> 01:35:04,640
Aluguei um quarto,
bem perto daqui.
735
01:35:04,800 --> 01:35:06,950
S� para n�s. Vamos l�!
736
01:35:08,360 --> 01:35:11,830
Tenho que cuidar
de algo primeiro.
737
01:35:14,760 --> 01:35:18,030
-Por que agora?
-Tenho que encontrar os camaradas.
738
01:35:18,880 --> 01:35:22,630
Que tipo de camarada?
Michel, voc� acabou de ser solto!
739
01:35:22,800 --> 01:35:26,160
Claro. Estou livre,
mas n�o os outros.
740
01:35:27,320 --> 01:35:29,390
Est�o todos l� ainda.
741
01:35:29,560 --> 01:35:32,870
Tenho muitas
den�ncias a fazer aos jornais.
742
01:35:33,480 --> 01:35:37,870
Para que o mundo inteiro saiba...
� longe?
743
01:35:38,640 --> 01:35:41,520
N�o. Conhe�o bem o lugar.
744
01:36:03,800 --> 01:36:06,030
-Michel!
-Sim?
745
01:36:06,640 --> 01:36:08,680
Foi dif�cil?
746
01:36:12,080 --> 01:36:16,710
Est� falando franc�s
fluentemente n�o �?
747
01:36:19,680 --> 01:36:22,120
Foi como voc� disse.
748
01:36:23,560 --> 01:36:26,470
Quando vieram me pegar,
pensei comigo mesmo:
749
01:36:26,640 --> 01:36:29,360
Serei fuzilado!
750
01:36:33,280 --> 01:36:35,840
E agora, estou aqui!
751
01:36:44,000 --> 01:36:46,360
E o que Max est� fazendo?
752
01:36:47,080 --> 01:36:49,440
Voc� quase n�o o reconhece.
753
01:36:49,600 --> 01:36:52,160
Est� grande, agora.
Ver� por si mesmo.
754
01:37:05,720 --> 01:37:08,560
-Ainda o tem?
-Sim.
755
01:37:08,720 --> 01:37:14,590
Eu disse a mim mesma:
se o manter, Michel voltar�.
756
01:37:14,760 --> 01:37:17,560
E agora, veja: estou aqui!
757
01:37:19,240 --> 01:37:21,760
Um verdadeiro milagre!
758
01:37:29,760 --> 01:37:32,600
Michel. Michel!
759
01:37:35,480 --> 01:37:38,040
Pensei em voc� sempre.
760
01:37:38,920 --> 01:37:42,470
Quando penso nisso.
Eu falei com voc�.
761
01:37:43,960 --> 01:37:48,160
Eu fiz voc� rir,
e voc� riu.
762
01:37:50,840 --> 01:37:53,960
Finalmente,
estamos juntos novamente.
763
01:37:55,210 --> 01:37:57,240
Como conseguiu?
764
01:38:00,210 --> 01:38:02,560
Quem mandou me soltar?
765
01:38:03,650 --> 01:38:05,640
Quem?
766
01:38:07,210 --> 01:38:10,750
Fui eu, Michel. Quem mais?
767
01:38:50,010 --> 01:38:51,960
Michel!
768
01:39:03,570 --> 01:39:06,560
Oficial! Que entre a
pr�xima testemunha.
769
01:39:08,610 --> 01:39:10,560
Madame Mopart!
770
01:39:35,410 --> 01:39:39,160
Por favor, fale
ao microfone, Madame.
771
01:39:42,250 --> 01:39:45,640
Por favor, nome, idade,
profiss�o e endere�o.
772
01:39:48,250 --> 01:39:54,930
Charlotte Mopart,
77 anos, aposentada.
773
01:39:55,090 --> 01:39:59,880
Moro em Paris,
18� distrito.
774
01:40:00,730 --> 01:40:03,850
Conhecia o acusado
antes dos fatos?
775
01:40:04,810 --> 01:40:08,490
� parente dele
de alguma forma?
776
01:40:09,810 --> 01:40:14,930
-N�o.
-Jura dizer a verdade e nada mais?
777
01:40:15,090 --> 01:40:18,690
-Sim.
-Levante a m�o direita e diga: juro!
778
01:40:20,090 --> 01:40:22,130
Eu juro!
779
01:40:39,410 --> 01:40:44,720
Madame Mopart, o que aconteceu com
a senhora ap�s a morte dos Wieners?
780
01:40:52,650 --> 01:40:55,490
A situa��o era
extremamente dif�cil.
781
01:40:56,770 --> 01:41:03,370
Para Max, era como se tivesse
perdido os pais pela segunda vez.
782
01:41:04,330 --> 01:41:07,400
Muitas vezes
ele foi ao cemit�rio.
783
01:41:09,930 --> 01:41:13,530
Ent�o, n�s convers�vamos.
784
01:41:13,730 --> 01:41:16,120
Maurice e eu.
785
01:41:16,730 --> 01:41:21,970
Ele decidiu lev�-lo para a casa
de alguns amigos, na Su��a.
786
01:41:26,090 --> 01:41:31,960
Era um grande amigo, o
bom e velho Monsieur Bujart.
787
01:41:32,810 --> 01:41:34,800
Isso tem que ser dito.
788
01:41:34,970 --> 01:41:37,930
Madame, j� terminou?
789
01:41:38,530 --> 01:41:41,050
S� um momento,
por favor, caro presidente.
790
01:41:41,250 --> 01:41:45,170
Eu gostaria que Madame Mopart
nos contasse o que a fez
791
01:41:45,330 --> 01:41:49,010
ocupar-se de novo
com Michel e Wiener Elsa.
792
01:41:51,450 --> 01:41:54,210
Quando voltei do acampamento,
em 1945...
793
01:41:54,370 --> 01:41:58,970
-Acampamento?
-Sim, fui presa em 43.
794
01:41:59,130 --> 01:42:02,290
Sabe, depois que voltei
do acampamento
795
01:42:03,660 --> 01:42:07,010
eu queria colocar
flores no t�mulo.
796
01:42:08,340 --> 01:42:10,770
Elsa era minha amiga.
797
01:42:12,180 --> 01:42:15,880
Mas n�o encontrei
a sepultura.
798
01:42:18,140 --> 01:42:22,490
Os nazistas levaram seus corpos
para uma fossa.
799
01:42:26,100 --> 01:42:30,930
Eu queria fazer algo, para que
n�o fossem simplesmente esquecidos.
800
01:42:32,860 --> 01:42:35,650
Organizei uma vaquinha.
801
01:42:37,900 --> 01:42:41,450
Para uma placa memorial
no "Sans Souci".
802
01:42:45,100 --> 01:42:47,330
Mas isso n�o
agradou a todos.
803
01:42:49,780 --> 01:42:53,250
Alem�s da Resist�ncia!
804
01:42:55,500 --> 01:42:57,970
Isso era o que
menos importava.
805
01:42:58,940 --> 01:43:01,010
Foram os primeiros
a desafiar Hitler.
806
01:43:01,180 --> 01:43:03,980
Protesto!
N�o tem nada a ver com o caso.
807
01:43:04,140 --> 01:43:09,290
Eu gostaria de salientar que a
testemunha, pessoa de bem,
808
01:43:09,460 --> 01:43:12,130
foi contrabandista
em Pigalle por 20 anos.
809
01:43:13,580 --> 01:43:15,530
Isso n�o tem nada a ver!
810
01:43:17,060 --> 01:43:19,530
-Posso ir agora?
-Sim, senhora.
811
01:43:28,460 --> 01:43:31,420
Normalmente, os canalhas
morrem bem cuidados na cama.
812
01:43:31,580 --> 01:43:34,250
Mas n�o desta vez.
813
01:43:34,420 --> 01:43:38,650
Um canalha a menos.
Vale a pena viver para ver.
814
01:43:47,780 --> 01:43:49,770
Bravo, Max!
815
01:43:58,900 --> 01:44:01,170
Lina, cinco anos,
com condicional.
816
01:44:06,100 --> 01:44:08,250
Pelos seus judeus,
vagabunda.
817
01:44:08,420 --> 01:44:11,060
Ele n�o vai entrar
no para�so.
818
01:44:12,420 --> 01:44:14,810
N�o pode ser verdade!
819
01:44:49,020 --> 01:44:51,330
Vai me responder, ou n�o?
820
01:44:52,500 --> 01:44:55,650
� claro, coincid�ncia ou n�o,
eu me pare�o com Elsa.
821
01:44:57,700 --> 01:45:00,980
Paris ainda �
uma cidade maravilhosa.
822
01:45:01,180 --> 01:45:05,180
Se eu fosse um membro do j�ri,
n�o teria condicional.
823
01:45:12,420 --> 01:45:15,020
Que tipo de pessoa ela era?
824
01:45:17,460 --> 01:45:19,420
Quem?
825
01:45:19,580 --> 01:45:24,370
-Elsa!
-Era como voc�, uma chata.
826
01:45:27,260 --> 01:45:29,940
Por que nunca falou dela?
827
01:45:30,100 --> 01:45:32,170
Por que deveria?
828
01:45:33,620 --> 01:45:35,980
Voc� teria perguntado
as mesmas coisas.
829
01:45:37,740 --> 01:45:41,290
Quando eu lhe conheci,
n�o acreditei nos meus olhos.
830
01:45:44,140 --> 01:45:46,980
Por favor!
O julgamento acabou.
831
01:45:51,500 --> 01:45:54,260
-Voc� est� quase careca.
-Bem.
832
01:45:54,420 --> 01:46:04,120
6 meses depois, Lina e Max Baumstein
foram baleados em frente de casa.
833
01:46:04,980 --> 01:46:10,500
Ningu�m admitiu a responsabilidade
pelos assassinatos.
834
01:46:10,550 --> 01:46:15,080
Os assassinos
nunca foram identificados.
835
01:46:16,070 --> 01:46:19,140
-Est� pagando?
-Sim.
836
01:46:19,310 --> 01:46:23,660
-46,80, por favor.
-Fique com o troco.
837
01:46:23,830 --> 01:46:25,780
Obrigado!
838
01:46:25,950 --> 01:46:28,300
Monsieur, desculpe-me,
por favor,
839
01:46:28,470 --> 01:46:31,380
-� Max Baumstein?
-Sim, por qu�?
840
01:46:31,670 --> 01:46:34,500
Eu s� queria
apertar sua m�o.
841
01:46:43,430 --> 01:46:46,620
-Vamos!
-Adeus e muito obrigado!
842
01:47:08,110 --> 01:47:10,260
Eu te amo!
843
01:47:11,040 --> 01:47:12,130
Eu te amo!
844
01:47:13,970 --> 01:47:17,210
Eu te amo como um velho tolo.
Eu sou louco de amor por voc�.
845
01:47:38,970 --> 01:47:41,845
LEGENDAS: jmedeiros17
846
01:47:42,000 --> 01:47:45,078
Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org
64679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.