All language subtitles for Passante du Sans-Souci, La (1982)-por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 2 00:02:42,300 --> 00:02:44,250 Lina! 3 00:02:45,740 --> 00:02:47,690 Max! 4 00:02:55,860 --> 00:02:59,900 -Puxa. -Por que corria tanto? 5 00:03:01,020 --> 00:03:04,170 -N�o sei. -N�o me viu? -N�o. 6 00:03:04,340 --> 00:03:08,010 Acontece todo esse corre-corre aqui em Paris. 7 00:03:08,980 --> 00:03:11,130 Quando n�s...? 8 00:03:28,660 --> 00:03:30,650 Boa tarde! 9 00:03:55,060 --> 00:03:57,450 -Quando voc� chegou? -Pode esperar no hotel? 10 00:03:57,660 --> 00:04:01,940 Preciso discutir algumas coisas com voc�. N�o tenho muito tempo. 11 00:04:02,100 --> 00:04:06,140 -Talvez a caminho da palestra. -Claro. 12 00:04:14,020 --> 00:04:18,140 Este ano, decidimos concentrar 13 00:04:18,260 --> 00:04:23,540 a a��o da Solidariedade Internacional a 3 objectivos. 14 00:04:24,380 --> 00:04:30,770 Primeiro, libertar todos os trabalhadores presos, 15 00:04:31,580 --> 00:04:35,810 que foram presos por suas opini�es contr�rias �s do poder. 16 00:04:36,540 --> 00:04:43,490 Segundo, conseguir para os republicamos irlandeses 17 00:04:43,660 --> 00:04:46,540 presos na Inglaterra serem considerados presos pol�ticos. 18 00:04:46,700 --> 00:04:50,330 Terceiro, desejamos como parte de nossa campanha, 19 00:04:50,500 --> 00:04:55,260 que prisioneiros submetidos a tortura na Am�rica Latina, 20 00:04:55,460 --> 00:04:59,450 sejam soltos, especialmente no Chile e na Bol�via. 21 00:05:04,380 --> 00:05:08,060 Essas tr�s quest�es s�o a ess�ncia do nosso movimento. 22 00:05:08,220 --> 00:05:12,210 Para proteger os direitos humanos que s�o normalmente amea�ados. 23 00:05:13,380 --> 00:05:19,250 Espero que voc�s, jornalistas, apreciem nossos esfor�os em suas mat�rias. 24 00:05:20,500 --> 00:05:22,460 E a situa��o na �frica do Sul? 25 00:05:22,620 --> 00:05:26,140 Nosso movimento tem tido sucesso l�, apesar da repress�o... 26 00:05:26,260 --> 00:05:29,940 e das torturas, o que � comum nesses pa�ses. 27 00:05:31,460 --> 00:05:36,380 Se o pa�s em quest�o n�o pode resolver o problema do Apartheid sozinho, 28 00:05:36,540 --> 00:05:39,180 toda a �frica pode se desestabilizar. 29 00:05:39,340 --> 00:05:42,780 O governo franc�s pode intervir? 30 00:05:42,940 --> 00:05:47,860 N�o damos conselhos, a Solidariedade Internacional v� fatos. 31 00:05:48,020 --> 00:05:50,300 O governo deve julgar por si mesmo. 32 00:05:50,460 --> 00:05:54,930 H� boatos de que deixar� o seu mandato. 33 00:05:55,100 --> 00:05:58,980 O mais importante � o Solidariedade Internacional e n�o o presidente. 34 00:05:59,140 --> 00:06:02,180 Deixe que falem, senhorita. 35 00:06:02,700 --> 00:06:05,850 Como concilia sua fun��o com o Solidariedade Internacional 36 00:06:05,980 --> 00:06:10,300 com a dire��o de uma companhia de seguros su��a. 37 00:06:10,940 --> 00:06:13,540 N�o responda. � s� provoca��o. 38 00:06:13,700 --> 00:06:20,020 Oh, � voc�. Parece se incomodar quando o dinheiro age pela liberdade. 39 00:06:20,580 --> 00:06:24,820 Eu j� acumulei fortuna. N�o me gabo nem me envergonho. 40 00:06:24,980 --> 00:06:29,540 Viajar� a Teer� para obter a liberta��o dos sindicalistas? 41 00:06:31,260 --> 00:06:33,330 Pode responder, por favor? 42 00:06:33,500 --> 00:06:37,700 Nosso presidente est� sempre onde a ajuda � necess�ria, 43 00:06:37,860 --> 00:06:39,820 seja em Teer� ou Washington. 44 00:06:39,990 --> 00:06:43,940 Max Baumstein ir� protestar ao embaixador do Paraguai amanh� 45 00:06:44,110 --> 00:06:50,180 contra a pris�o da jovem inglesa Betty Healy. 46 00:06:50,350 --> 00:06:53,460 Ela foi presa e torturada pelos homens no poder. 47 00:07:23,910 --> 00:07:25,980 -Max? -Sim? 48 00:07:36,390 --> 00:07:38,700 Tenho saudades de casa. 49 00:07:42,070 --> 00:07:46,700 E eu, ent�o? Tenho sonhado com o jantar em Genebra h� 2 semanas. 50 00:07:46,870 --> 00:07:49,300 -S� n�s dois? -Sim, tranquilos. 51 00:07:50,550 --> 00:07:52,780 Espaguete com muita manteiga. 52 00:07:58,790 --> 00:08:01,100 Sim?... Em meia hora. 53 00:08:01,270 --> 00:08:03,740 Reservei uma mesa no hotel. 54 00:08:03,910 --> 00:08:06,300 Sim, eu tamb�m. At� logo. 55 00:08:11,470 --> 00:08:13,460 Sr. Presidente... 56 00:08:13,630 --> 00:08:18,940 O advogado est� prestes a chegar, Charles e a bela Annie. 57 00:08:19,350 --> 00:08:21,580 Ent�o, acho que vou sair. 58 00:08:37,870 --> 00:08:39,990 J� vai! 59 00:08:43,790 --> 00:08:48,420 Sou amigo do Solidariedade e tenho algo para o sr. Baumstein. 60 00:08:48,590 --> 00:08:50,550 Obrigada, darei a ele. 61 00:08:51,630 --> 00:08:54,350 -O que �? -Um envelope para voc�. 62 00:08:54,510 --> 00:08:56,740 Abra! 63 00:08:59,150 --> 00:09:01,540 -Devem ser documentos para amanh�. -D� aqui! 64 00:09:08,630 --> 00:09:10,590 Qual? 65 00:09:35,350 --> 00:09:38,030 Eu trouxe um presente de Nova York. 66 00:09:39,110 --> 00:09:41,180 E o que �? 67 00:09:57,870 --> 00:09:59,830 O que �? 68 00:10:00,630 --> 00:10:02,620 O que �, ent�o? 69 00:10:04,230 --> 00:10:06,190 O que �? 70 00:10:07,550 --> 00:10:11,020 Voc� � louco. 71 00:10:11,190 --> 00:10:13,470 Max Baumstein � louco. 72 00:10:15,270 --> 00:10:17,230 Obrigada, Max! 73 00:10:17,390 --> 00:10:19,910 Lindo. 74 00:11:04,360 --> 00:11:06,590 Veja! 75 00:11:07,920 --> 00:11:09,870 Onde? 76 00:11:54,040 --> 00:11:55,990 Max! 77 00:11:56,920 --> 00:11:58,870 Voc� n�o deve trabalhar! 78 00:11:59,040 --> 00:12:01,310 -O que h�? -Nada! 79 00:12:01,960 --> 00:12:04,190 Eu o incomodo? 80 00:12:05,520 --> 00:12:07,470 Preciso ir! 81 00:12:10,680 --> 00:12:13,560 N�o liga para mim. Mal chegou e j� vai embora. 82 00:12:13,720 --> 00:12:15,950 Ah, por favor. 83 00:12:18,160 --> 00:12:20,150 -Ent�o eu vou com voc�. -N�o. 84 00:12:26,480 --> 00:12:29,440 -N�o seja t�o teimosa. -Voc� acha que n�o �? 85 00:12:54,120 --> 00:12:56,400 Adeus, Raimond. 86 00:12:58,560 --> 00:13:03,240 Desculpe, antes aqui era um cabar�? 87 00:13:03,400 --> 00:13:07,630 -Quando? -Antes da guerra. 88 00:13:07,800 --> 00:13:10,230 -N�o fa�o ideia. -Adeus, Mac. 89 00:13:53,280 --> 00:13:56,270 A Can��o do Ex�lio, por favor. 90 00:14:56,080 --> 00:15:00,870 Voc� nega que Betty Healy foi presa pela pol�cia secreta. 91 00:15:02,450 --> 00:15:07,880 Ela nunca esteve em nosso pa�s, o que significa que n�o pode ter sido presa. 92 00:15:08,650 --> 00:15:10,840 Acho que me expressei claramente. 93 00:15:11,010 --> 00:15:15,480 Voc� est� obstruindo o curso da justi�a. Liberte Betty Healy! 94 00:15:20,210 --> 00:15:24,960 Ent�o n�o h� nada que possa fazer sobre isso? 95 00:15:25,130 --> 00:15:30,250 O meu governo tem mostrado que tem boa vontade. 96 00:15:32,010 --> 00:15:35,840 O caso, que tem se destacado pelos inimigos do nosso pa�s, 97 00:15:36,010 --> 00:15:38,120 visa prejudicar nosso presidente. 98 00:15:38,290 --> 00:15:40,240 N�o h� esperan�as? 99 00:15:40,410 --> 00:15:46,680 Infelizmente, n�o. Sinto muito por essa jovem... e por voc�. 100 00:15:47,530 --> 00:15:49,480 Sim. 101 00:15:53,850 --> 00:15:56,080 Sr. Embaixador, 102 00:15:56,250 --> 00:16:00,040 parece-me que, em 1933 103 00:16:00,210 --> 00:16:04,090 o senhor era funcion�rio da embaixada alem� em Paris. 104 00:16:07,410 --> 00:16:09,480 Isso mesmo. 105 00:16:10,650 --> 00:16:13,120 O que isso tem a ver? 106 00:16:13,290 --> 00:16:16,490 Se minha mem�ria n�o falha, 107 00:16:17,810 --> 00:16:21,600 o senhor se chamava Ruppert von Leggaert. 108 00:16:27,250 --> 00:16:29,240 Sim, � isso. 109 00:16:29,930 --> 00:16:34,210 O senhor se lembra de uma mulher chamada Elsa? 110 00:16:35,330 --> 00:16:37,280 Elsa Wiener? 111 00:16:40,210 --> 00:16:42,250 Elsa Wiener? 112 00:16:46,050 --> 00:16:51,250 Elsa e Michel Wiener, Herr von Leggaert Ruppert. 113 00:17:01,570 --> 00:17:06,090 Sim, eu me lembro... vagamente. 114 00:17:10,850 --> 00:17:14,240 "Monsieur le President": por qu�? 115 00:17:14,410 --> 00:17:16,530 Tudo j� faz tanto tempo. 116 00:17:19,970 --> 00:17:21,960 Charles, minha pasta, por favor! 117 00:17:29,450 --> 00:17:31,680 Eu gostaria de mostrar algo. 118 00:17:41,650 --> 00:17:43,610 Max! 119 00:17:51,810 --> 00:17:55,570 Acabei de matar o embaixador do Paraguai. 120 00:18:00,130 --> 00:18:02,250 Voc� atirou no embaixador! 121 00:18:10,530 --> 00:18:15,370 Ainda est�o procurando uma raz�o para o assassinato do embaixador. 122 00:18:15,530 --> 00:18:20,770 Somente ontem, Max Baumstein deu uma coletiva de imprensa 123 00:18:20,930 --> 00:18:23,970 para explicar os objetivos do novo programa de seu movimento. 124 00:18:24,130 --> 00:18:28,450 Baumstein � fundador e presidente do Solidariedade Internacional. 125 00:18:30,010 --> 00:18:35,450 Paris. Hoje o governo aprovou tr�s novos projetos de lei. 126 00:18:35,650 --> 00:18:38,960 Dois deles relativos � ind�stria e com�rcio. 127 00:18:39,090 --> 00:18:43,640 O terceiro tem a ver com o novo membro da Espanha na OTAN. 128 00:18:43,850 --> 00:18:48,800 O Ministro da Economia apresentou um plano para a expans�o 129 00:18:48,970 --> 00:18:52,490 de pesquisa e desenvolvimento de micro-eletr�nica. 130 00:18:54,610 --> 00:18:56,810 Sou eu, Guefroy. 131 00:18:56,970 --> 00:18:58,930 Voc� pode visit�-lo! 132 00:18:59,090 --> 00:19:01,290 -S� uma foto! -Vamos! 133 00:19:01,450 --> 00:19:04,920 Sem fotos, por favor, sejam razo�vel! 134 00:19:05,100 --> 00:19:07,090 Por favor, n�o aqui! 135 00:19:32,420 --> 00:19:36,130 Voc� tem meia hora. Espero l� fora. 136 00:20:01,660 --> 00:20:03,610 Tem cigarro? 137 00:20:34,660 --> 00:20:37,010 Levaram a sua bengala? 138 00:20:37,180 --> 00:20:40,060 Levaram tudo. Mas de forma muito educada. 139 00:20:56,340 --> 00:20:58,380 Como foi autorizada a me visitar? 140 00:20:58,540 --> 00:21:02,610 Gra�as a Guefroy. Ele realmente cuida de voc�. 141 00:21:18,020 --> 00:21:20,300 -Max? -Sim? 142 00:21:22,180 --> 00:21:24,380 -Sempre estarei com voc�. -Eu sei. 143 00:21:31,700 --> 00:21:34,850 -N�o tenho nada a dizer. -N�o perguntei nada, s� estou aqui. 144 00:21:50,620 --> 00:21:53,930 � como se encontrasse um velho fantasma. 145 00:21:54,500 --> 00:21:56,490 Quem? 146 00:21:58,540 --> 00:22:00,690 Federico Lego. 147 00:22:01,260 --> 00:22:03,220 Voc� o conhecia? 148 00:22:05,180 --> 00:22:08,620 Era conhecido como Ruppert von Leggaert. 149 00:22:13,060 --> 00:22:15,450 D�-me um cigarro. 150 00:22:43,020 --> 00:22:46,300 Max! Acalme-se, Max! 151 00:22:46,460 --> 00:22:50,980 Temos muito tempo para conversar. Logo eu poderei visit�-lo todo dia. 152 00:22:53,180 --> 00:22:55,140 Mas como eu deveria falar? 153 00:22:56,420 --> 00:22:58,380 Por onde devo come�ar? 154 00:22:59,580 --> 00:23:01,540 � uma hist�ria muito longa. 155 00:23:01,700 --> 00:23:04,220 -Max, temos tempo. -N�o. 156 00:23:04,780 --> 00:23:07,010 N�s n�o temos tempo. 157 00:23:08,340 --> 00:23:11,650 Vai fazer 50 anos. 158 00:23:15,910 --> 00:23:17,860 Voc� precisa saber. 159 00:23:20,110 --> 00:23:22,220 Quero que voc� saiba. 160 00:23:35,070 --> 00:23:37,020 Eu era jovem, ent�o. 161 00:23:44,270 --> 00:23:46,500 Eu s� tinha 12 anos. 162 00:23:48,990 --> 00:23:52,620 Tudo come�ou em mar�o de 933, em Berlim. 163 00:23:56,750 --> 00:23:59,500 Depois, ele falou sobre o terceiro registo. 164 00:23:59,670 --> 00:24:03,020 Voc� ainda n�o fez nem o exerc�cio para o segundo. 165 00:24:03,190 --> 00:24:07,180 Ah, mas o terceiro registo � mais f�cil. 166 00:24:08,510 --> 00:24:10,460 Judeu imundo! 167 00:24:16,310 --> 00:24:18,260 Papai! 168 00:24:31,230 --> 00:24:34,140 -Pai! -N�o! N�o. 169 00:24:35,070 --> 00:24:37,900 � uma crian�a! 170 00:24:38,070 --> 00:24:41,980 O mesmo vai acontecer para voc�, seu judeu sujo. 171 00:24:58,550 --> 00:25:00,940 N�o! N�o! 172 00:25:02,390 --> 00:25:04,510 De onde veio isso? 173 00:25:56,350 --> 00:25:59,500 Voc� costumava falar que era um defeito de nascimento. 174 00:26:02,110 --> 00:26:04,340 N�o d� no mesmo? 175 00:26:06,390 --> 00:26:08,830 A mulher. Quem era ela? 176 00:26:08,990 --> 00:26:12,380 Eram amigos dos meus pais. Ele era editor e ela, cantora. 177 00:26:12,550 --> 00:26:15,350 Muito bonita. Voc�s s�o bem parecidas. 178 00:26:18,670 --> 00:26:20,740 Ela salvou minha vida. 179 00:26:21,670 --> 00:26:23,630 E como ela se chamava? 180 00:26:24,510 --> 00:26:28,390 Elsa. Elsa Wiener. 181 00:26:30,470 --> 00:26:34,750 Sim, Elsa e Michel Wiener. 182 00:26:42,750 --> 00:26:44,740 L� em cima. 183 00:26:47,430 --> 00:26:49,470 Vamos! 184 00:26:50,670 --> 00:26:52,660 Eles cuidaram de mim. 185 00:26:52,790 --> 00:26:54,940 Ela me ajudou a aprender a andar de novo. 186 00:26:56,230 --> 00:26:58,190 Vamos! 187 00:26:59,470 --> 00:27:02,390 Eu me tornei parte da vida deles. Eram tudo que eu tinha. 188 00:27:09,430 --> 00:27:11,580 Voc� est� bem? 189 00:27:11,750 --> 00:27:14,110 -Cansado. -Vamos, voc� consegue. 190 00:27:15,990 --> 00:27:22,950 E Michel Wiener: um ser humano incr�vel! 191 00:27:25,160 --> 00:27:29,390 Era um idealista e defensor de bons livros. 192 00:27:31,920 --> 00:27:34,030 Falava comigo de igual para igual. 193 00:27:36,960 --> 00:27:40,470 Sobre o que n�s, judeus, pod�amos esperar que acontecesse. 194 00:27:41,080 --> 00:27:44,700 Ele explicou o regime nazista para mim. 195 00:27:46,320 --> 00:27:49,590 Falou sobre a oposi��o e porque estavam sendo presos. 196 00:27:49,760 --> 00:27:51,830 Levou-me a todos os lugares com ele. 197 00:28:04,480 --> 00:28:06,630 Herr Wiener, por favor! 198 00:28:18,160 --> 00:28:23,310 Tem havido muita mat�ria sobre isso, e eu me pergunto, 199 00:28:23,480 --> 00:28:28,430 se consigo me lembrar, ou apenas contar o que li. 200 00:28:56,920 --> 00:28:58,870 O que est� fazendo aqui? 201 00:28:59,040 --> 00:29:02,390 -Porcos judeus! -Saiam! O que lhe d� o direito...? 202 00:29:03,160 --> 00:29:05,670 Ponha de volta! 203 00:29:09,480 --> 00:29:11,440 Est� destruindo minha empresa toda! 204 00:29:33,920 --> 00:29:37,230 Eu estava com medo e n�o queria mais v�-los. 205 00:29:44,360 --> 00:29:48,480 Michel decidiu que Elsa e eu dever�amos deixar o pa�s. 206 00:29:50,040 --> 00:29:53,320 E eu estava determinado a nunca mais voltar � Alemanha. 207 00:29:56,720 --> 00:29:59,080 Elsa n�o queria ir sem Michel. 208 00:29:59,840 --> 00:30:03,520 Mas ele disse que tinha que ficar para vender sua editora. 209 00:30:05,080 --> 00:30:07,910 Ele cedeu e n�s dois partimos. 210 00:30:12,280 --> 00:30:14,270 Espere, vou ver os assentos. 211 00:30:38,560 --> 00:30:41,840 Max, confio Elsa a voc�. 212 00:30:42,000 --> 00:30:43,960 Cuide bem dela. 213 00:30:49,080 --> 00:30:51,310 Por favor, embarquem no trem! 214 00:30:51,480 --> 00:30:53,440 Fechando todas as portas! 215 00:30:53,600 --> 00:30:57,200 O trem est� pronto para partir. Por favor, embarquem no trem! 216 00:30:57,600 --> 00:30:59,560 Fechando todas as portas! 217 00:31:00,280 --> 00:31:02,320 Cuidado ao entrar! 218 00:31:05,680 --> 00:31:07,750 Por favor, embarquem no trem! 219 00:31:09,640 --> 00:31:15,880 Michel, esperarei por voc�. Venha logo, por favor. 220 00:31:19,120 --> 00:31:22,640 Vou esperar por voc�, Michel! 221 00:31:57,130 --> 00:32:00,080 Fiquei muito feliz quando chegamos a Paris. 222 00:32:00,250 --> 00:32:05,680 Realmente feliz: Paris, a liberdade, as ruas. Fantastico! 223 00:32:05,850 --> 00:32:07,800 E o meu medo foi embora. 224 00:32:08,690 --> 00:32:12,240 Sem mais nazistas, sem inc�ndios ou tiros. 225 00:32:13,450 --> 00:32:16,240 Voc� n�o pode imaginar. 226 00:32:19,850 --> 00:32:21,800 Moramos em um hotel. 227 00:32:21,970 --> 00:32:24,360 Michel tinha nos dado muito dinheiro. 228 00:32:29,530 --> 00:32:33,320 E eu passeava por esse enorme hotel. 229 00:32:38,050 --> 00:32:40,360 -E v� com cuidado. -Sim, eu vou. 230 00:32:40,530 --> 00:32:42,560 -Boa tarde, Max. -Boa tarde. 231 00:32:58,970 --> 00:33:01,120 -Ela estava muito triste? -Ah, sim. 232 00:33:03,690 --> 00:33:05,960 Ela raramente sai. 233 00:33:07,010 --> 00:33:09,120 N�o tivemos not�cias de Michel. 234 00:33:10,850 --> 00:33:14,840 Na v�spera de Natal, eu tive que insistir par descer e jantar. 235 00:33:17,450 --> 00:33:20,600 Ela estava bem vestida. E estava linda. 236 00:33:21,530 --> 00:33:23,490 Realmente linda. 237 00:34:49,570 --> 00:34:52,640 -Elsa, quando Michel...? -Psst! 238 00:34:54,250 --> 00:34:56,850 Para voc�, Max. Para n�s! 239 00:35:23,250 --> 00:35:26,170 Madame, o que quer ouvir? 240 00:35:29,210 --> 00:35:31,330 Eu queria que meu filho tocasse. 241 00:35:32,690 --> 00:35:35,450 Max, quero que toque para mim. 242 00:35:36,490 --> 00:35:38,530 Toque para mim. 243 00:35:38,730 --> 00:35:40,690 D�-me esse prazer. 244 00:35:40,860 --> 00:35:43,160 Um presente de Natal, por assim dizer. 245 00:35:43,340 --> 00:35:45,800 Um gesto de cavalheiro. 246 00:37:31,620 --> 00:37:34,290 -Voc� � franc�s? -Sim. 247 00:37:34,900 --> 00:37:36,970 E voc�? 248 00:37:40,540 --> 00:37:42,660 -Est� viajando para Paris? -Sim. 249 00:37:50,940 --> 00:37:53,980 -Quer um jornal? -Sim. 250 00:37:54,140 --> 00:37:56,100 Obrigado! 251 00:37:57,420 --> 00:38:01,780 Nada mal, n�o �? Nada mal. 252 00:38:15,540 --> 00:38:17,850 N�o pode fazer isso! 253 00:38:18,020 --> 00:38:21,980 Entregue para Elsa Wiener no Hotel D'Oriente, em Paris. 254 00:38:22,140 --> 00:38:24,940 Eu imploro. 255 00:38:26,620 --> 00:38:30,090 Elsa Wiener, Hotel D'Oriente, Paris. Muito obrigado. 256 00:38:45,660 --> 00:38:47,780 Oh, meu Deus! 257 00:39:16,020 --> 00:39:18,820 -Onde encontro Madame Wiener? -N�mero quatro. 258 00:39:49,310 --> 00:39:51,300 Ol�? 259 00:39:55,990 --> 00:39:59,060 -O que voc� faz aqui? -Procuro Madame Wiener. 260 00:39:59,230 --> 00:40:01,180 -Ela est�? -O que foi? 261 00:40:01,350 --> 00:40:05,180 Eu vim de Berlim para entregar uma mensagem para ela. 262 00:40:05,910 --> 00:40:09,340 -Quem � voc�? -Maurice Bujart. 263 00:40:09,510 --> 00:40:11,500 Acabo de chegar de Berlim, garoto. 264 00:40:12,070 --> 00:40:16,300 Vou dar uma olhada, mas espere a� fora. 265 00:40:41,030 --> 00:40:43,830 � o senhor de Berlim. 266 00:40:45,110 --> 00:40:47,340 Maurice Bujart, prazer conhec�-la! 267 00:40:48,030 --> 00:40:50,100 Sente-se! 268 00:40:53,910 --> 00:40:55,940 � realmente Madame Wiener? 269 00:40:56,590 --> 00:41:01,100 -Sim, sou eu. -Pediram-me para entregar isto. 270 00:41:04,070 --> 00:41:08,430 -Quem? -N�o sei. S� disse seu nome e o hotel. 271 00:41:08,590 --> 00:41:12,470 Ent�o eu liguei. Voc� � realmente Elsa Wiener? 272 00:41:12,630 --> 00:41:14,580 -Sim. -Ent�o, aceite. 273 00:41:16,390 --> 00:41:20,220 -Quem lhe deu o dinheiro? -Um homem no trem. 274 00:41:22,750 --> 00:41:26,340 -Como ele se parece? -Eu realmente n�o sei. 275 00:41:26,510 --> 00:41:29,820 Alto, barba por fazer e meio mal-vestido. 276 00:41:29,990 --> 00:41:32,180 Ele usava uma boina. 277 00:41:33,710 --> 00:41:38,070 -Michel! -Ele enfiou o dinheiro no meu bolso. 278 00:41:38,670 --> 00:41:40,820 Mas, por que o senhor? 279 00:41:41,030 --> 00:41:43,830 Ele procurava por um franc�s. 280 00:41:43,990 --> 00:41:48,220 Depois, ele foi levado por civis, que nem pediram seus documentos. 281 00:41:48,390 --> 00:41:53,100 Ele sabia que n�o conseguiria mais chegar � fronteira. 282 00:42:43,910 --> 00:42:46,980 Acabei de voltar da It�lia. 283 00:42:47,150 --> 00:42:50,140 para procurar uma namorada. 284 00:42:50,310 --> 00:42:54,270 Sou poeta como d'Annunzio, e minha musa me faz dormir. 285 00:42:54,430 --> 00:42:59,590 Em outras palavras, ponho minha musa na cama. Nua! 286 00:42:59,750 --> 00:43:02,590 mas a musa nos meus sonhos � Mussolini! 287 00:43:14,750 --> 00:43:17,790 Acabei de chegar de avi�o de Berlim, 288 00:43:17,950 --> 00:43:20,180 e estou procurando uma piranha. 289 00:43:21,750 --> 00:43:25,300 Se ela � loira, morena, pobre ou rica 290 00:43:25,470 --> 00:43:28,940 para mim � tudo a mesma coisa. 291 00:43:29,510 --> 00:43:32,980 Ela deve ajudar-me a gerar filhos: com uma bunda grande, 292 00:43:33,150 --> 00:43:36,230 de modo que, para sempre, amaremos nossas pestinhas. 293 00:43:36,390 --> 00:43:38,350 Heil! 294 00:44:43,720 --> 00:44:48,920 E agora, senhoras e senhores exclusivo e pela primeira vez: 295 00:44:49,040 --> 00:44:53,870 o rouxinol renomado de Viena, Elsa Wiener! 296 00:47:10,720 --> 00:47:13,950 Bravo! Ela � minha amiga. 297 00:47:14,600 --> 00:47:16,750 Bravo! Bravo! 298 00:47:17,880 --> 00:47:21,270 -Pode me comprar alguma coisa? -N�o, desculpe, tenho que ir. 299 00:47:25,400 --> 00:47:27,790 -Est� louca? -Deixe-me ir. 300 00:47:27,960 --> 00:47:31,350 -Voc� ouviu? Querem voc�. -Mas eu realmente n�o vou poder. 301 00:47:31,520 --> 00:47:36,880 -Pagaram por quatro m�sicas. Volte l�! -Deixe-me ir! 302 00:47:37,520 --> 00:47:40,910 Ei, bravo, bravo! 303 00:47:45,800 --> 00:47:48,160 Madame, desculpe! 304 00:47:48,760 --> 00:47:52,040 -Sim? -Sua voz � realmente fant�stica. 305 00:47:52,200 --> 00:47:56,600 -S� isso? -Esta manh�, parecia t�o triste. 306 00:48:00,720 --> 00:48:05,350 -O que faz em Berlim? -Eu vendo champanhe. 307 00:48:05,520 --> 00:48:08,600 � um bom neg�cio. Posso convid�-la para um drinque? 308 00:48:08,770 --> 00:48:11,680 -N�o, obrigada. -Vai anim�-la. 309 00:48:13,050 --> 00:48:15,840 O homem no trem era seu amigo? 310 00:48:16,010 --> 00:48:18,470 N�o, era Michel, meu marido. 311 00:48:18,970 --> 00:48:22,670 Eles o deixar�o ir, se ele n�o fez nada. Ficar� bem. 312 00:48:23,370 --> 00:48:26,560 Eu trabalho com eles. No fundo, s�o gentis. 313 00:48:26,730 --> 00:48:31,960 Eles s�o bestas e assassinos, que s� me enchem de �dio. 314 00:48:32,130 --> 00:48:36,680 Quem trabalha com eles � patife. Deixe-me em paz. 315 00:50:27,090 --> 00:50:32,120 Michel, onde quer que esteja sempre vou estar ao seu lado. 316 00:50:32,890 --> 00:50:35,400 Eu amo voc�, Michel. 317 00:50:47,810 --> 00:50:52,170 Elsa Wiener cuidou do acusado por v�rios meses, 318 00:50:52,330 --> 00:50:57,880 conduzindo-o como uma m�e. Ele n�o se privou de nada. 319 00:50:58,290 --> 00:51:03,520 Ele n�o viveu no luxo, mas as necessidades b�sicas foram atendidas. 320 00:51:15,050 --> 00:51:17,770 Algu�m quer intervir? O promotor? 321 00:51:20,530 --> 00:51:22,490 Monsieur? 322 00:51:22,850 --> 00:51:26,640 N�o? Tudo bem. Monsieur Baumstein, agora pode falar. 323 00:51:38,690 --> 00:51:43,480 Caro presidente, senhoras e senhores, membros do j�ri, 324 00:51:43,690 --> 00:51:46,840 sr. promotor. 325 00:51:48,570 --> 00:51:55,010 Sou respons�vel por minhas pr�prias a��es admito isso. 326 00:51:56,530 --> 00:51:58,890 Eu sei que sou culpado. 327 00:52:00,810 --> 00:52:04,440 Assumo total responsabilidade por minhas a��es. 328 00:52:06,490 --> 00:52:09,130 Deixem-me antes afirmar. 329 00:52:10,490 --> 00:52:16,090 Lutei contra todas as formas de terrorismo. 330 00:52:17,820 --> 00:52:20,650 Porque � perigoso e ineficaz. 331 00:52:20,820 --> 00:52:24,810 No entanto, matei Ruppert von Leggaert, conhecido como Federico Lego. 332 00:52:27,420 --> 00:52:30,170 N�o quero justificar minha a��o. 333 00:52:31,980 --> 00:52:34,770 S� desejo que possam compreender. 334 00:52:36,180 --> 00:52:40,210 Mesmo que contradiga tudo o que eu disse 335 00:52:40,380 --> 00:52:45,170 sobre o impasse que s�o as a��es individuais. 336 00:52:46,700 --> 00:52:48,690 Meu gesto � um grito. 337 00:52:48,860 --> 00:52:51,370 Um sinal de alarme. 338 00:52:53,140 --> 00:52:58,370 Independentemente das raz�es pessoais que me levam ao assassinato. 339 00:53:00,180 --> 00:53:06,520 Se olharem em volta, v�o reconhecer que poderes perigosos est�o governando, 340 00:53:07,580 --> 00:53:10,810 fazendo com que suas teorias raciais popular entre as massas, 341 00:53:10,980 --> 00:53:15,100 as mesmas pessoas que afundaram o mundo em sangue e fogo em 1933. 342 00:53:18,500 --> 00:53:23,860 Lamento que meu ato levou o nome do Solidariedade Internacional ao descr�dito. 343 00:53:25,940 --> 00:53:28,370 Foi uma a��o espont�nea. 344 00:53:29,940 --> 00:53:35,330 Como Leggaert estava diante de mim, o bom homem que sou logo viu o jovem Max diante 345 00:53:35,500 --> 00:53:37,450 de seu torturador! 346 00:53:38,700 --> 00:53:42,450 Eu sou culpado e n�o procuro qualquer desculpa para minha a��o. 347 00:53:42,620 --> 00:53:48,810 Mas eu n�o desejo a qualquer crian�a do mundo, independente da nacionalidade 348 00:53:48,980 --> 00:53:54,340 ou ra�a, que experimente o que tivemos que passar. 349 00:54:01,980 --> 00:54:04,700 -Aonde vai? -Passear. E voc�? 350 00:54:04,860 --> 00:54:07,290 Eu estava de passagem. 351 00:54:07,460 --> 00:54:10,420 -� seu? -Sim. � bonito, n�o �? 352 00:54:12,340 --> 00:54:14,300 -Um Citroen? -Sim. 353 00:54:14,460 --> 00:54:16,690 � um dos melhores. 354 00:54:16,860 --> 00:54:19,900 -Como vai a sua m�e? -Madame Elsa n�o � minha m�e. 355 00:54:20,060 --> 00:54:24,370 Ela me acolheu. Meu pai trabalhou para seu marido. 356 00:54:25,420 --> 00:54:28,570 -Ap�s o acidente? -N�o foi um acidente, foi o SA. 357 00:54:29,300 --> 00:54:32,660 -Quem? -O SA! Os nazistas! -Ora, mas por qu�? 358 00:54:32,820 --> 00:54:36,210 Porque sou judeu. Voc� j� viu um judeus antes? 359 00:54:37,260 --> 00:54:39,410 N�o. Para ser honesto, n�o. 360 00:54:44,780 --> 00:54:46,740 -Quer dar uma volta? -Eu adoraria! 361 00:54:46,900 --> 00:54:50,210 Entre. Elsa � judia tamb�m? 362 00:54:50,380 --> 00:54:52,340 N�o, n�o mesmo. 363 00:54:52,500 --> 00:54:54,970 -E Michel, o marido? -Ele tamb�m n�o �. 364 00:54:55,820 --> 00:54:58,780 Foi preso porque publicou livros contra os nazistas. 365 00:54:59,340 --> 00:55:01,940 -Voc� o viu? -Como voc� sabe disso? 366 00:55:02,100 --> 00:55:04,090 Madame Elsa me disse. 367 00:55:04,260 --> 00:55:06,410 Eu o vi apenas rapidamente. 368 00:55:06,580 --> 00:55:10,730 -O cinema, Monsieur Bujart? -Maurice, n�o Monsieur Bujart! 369 00:55:11,740 --> 00:55:14,650 -Gaumont-Palast? -Muito bom, Maurice. 370 00:55:14,820 --> 00:55:16,780 Assim � melhor. 371 00:55:25,820 --> 00:55:27,810 Ben e Jean, que fazem? 372 00:55:27,980 --> 00:55:31,370 Eu acho que Marcel quer nos convidar. 373 00:55:31,740 --> 00:55:33,810 Esque�a. Voc� vai ouvir falar de mim! 374 00:55:33,980 --> 00:55:36,740 Est�o todos aqui. Somente os ausentes est�o faltando. 375 00:55:37,500 --> 00:55:39,970 Sem brincadeirinhas, sim? 376 00:55:42,460 --> 00:55:44,530 Isso n�o pode continuar assim. 377 00:55:44,700 --> 00:55:46,660 � a crise. Tudo � caro. 378 00:55:47,300 --> 00:55:50,060 Os shows, a decora��o, os impostos. 379 00:55:50,580 --> 00:55:53,730 A equipe de funcion�rios. E os clientes n�o consomem. 380 00:55:54,420 --> 00:55:57,180 -Ele vai fechar? -Nunca se sabe! 381 00:55:57,340 --> 00:55:59,490 Estou considerando o seguinte: 382 00:55:59,660 --> 00:56:01,620 Essa � uma boa not�cia. 383 00:56:01,780 --> 00:56:04,820 As coisas s�o muito mais f�ceis quando se pode rir. 384 00:56:04,980 --> 00:56:09,420 Vou fechar ou vou ter que despedir todos, menos Jean, do piano. 385 00:56:09,580 --> 00:56:12,970 -Porque sou o melhor. -Sil�ncio. Porque voc� � o mais barato. 386 00:56:13,140 --> 00:56:15,260 � isso a�. Desculpe. 387 00:56:15,420 --> 00:56:20,700 Se quiser ficar, pode. Eu poderia dar comiss�o pelo champanhe. 388 00:56:20,860 --> 00:56:24,700 -Como � isso? -20 francos, se levar o cliente a comprar bebida. 389 00:56:24,870 --> 00:56:27,430 Essa � a �nica possibilidade, infelizmente. 390 00:56:28,910 --> 00:56:31,180 Diga-me at� o final da semana. 391 00:56:32,510 --> 00:56:34,860 Marcel ainda � um cara legal. 392 00:56:35,030 --> 00:56:39,820 -Outros teria sido bem sacanas. -Ele n�o ajuda muito Elsa. 393 00:56:39,990 --> 00:56:44,220 Acaba se virando. S� o come�o n�o ser� f�cil. Mas depois... 394 00:56:44,390 --> 00:56:46,340 Depois, vamos todos ficar de saco cheio! 395 00:57:09,490 --> 00:57:12,490 Maurice, com licen�a. S� 2 minutos. V� sentando. 396 00:57:14,060 --> 00:57:15,820 -Boa noite. -Boa noite, senhora. 397 00:57:16,430 --> 00:57:19,050 -Herbert est�? -Est�, eu vi. 398 00:57:19,350 --> 00:57:21,090 Perto do aquecedor. 399 00:57:22,770 --> 00:57:26,760 -Herbert. -Ol�, sra. Wiener. 400 00:57:28,190 --> 00:57:29,530 Not�cias? 401 00:57:31,560 --> 00:57:32,570 N�o. 402 00:57:33,610 --> 00:57:36,420 Eu tenho not�cias, boas not�cias. 403 00:57:37,190 --> 00:57:40,120 -Vinte mil. -Vinte mil? 404 00:57:40,290 --> 00:57:42,970 -Quando? -Agora, se quiser. 405 00:57:43,080 --> 00:57:47,760 Vou telefonar. Acho at� que conseguimos 22 mil. 406 00:57:48,120 --> 00:57:53,290 � rico, comerciante. Quer dar o casaco � amante. 407 00:58:00,380 --> 00:58:04,670 N�o. Vou pensar mais um pouco. Hoje, n�o. 408 00:58:04,750 --> 00:58:08,860 Vinte mil francos, sra. Wiener! � muito dinheiro. 409 00:58:10,580 --> 00:58:12,430 Eu sei, Herbert. 410 00:58:12,960 --> 00:58:15,890 -Mas � n�o. -Tem que saber o que quer. 411 00:58:35,640 --> 00:58:38,480 Pode vir, por favor. Quase terminamos. 412 00:58:47,370 --> 00:58:49,250 Um, dois, tr�s! 413 00:59:04,760 --> 00:59:07,730 N�o, est� pesado demais, marcial demais! 414 00:59:07,770 --> 00:59:11,140 Deve ser alegre. Como posso explicar? 415 00:59:11,250 --> 00:59:13,300 Um ar livre! � isso! 416 00:59:13,360 --> 00:59:17,570 Vamos! Sr. Kleinmart, � Mozart! 417 00:59:17,910 --> 00:59:21,740 Vamos dar vida! Um, dois, tr�s! 418 01:00:05,070 --> 01:00:08,030 Por favor, diga nome, idade e profiss�o. 419 01:00:08,350 --> 01:00:15,070 Maurice Bujart, 77 anos, vendedor de champanhe. 420 01:00:15,750 --> 01:00:19,870 E Ruppert von Leggaert? O que ele fazia na �poca? 421 01:00:21,030 --> 01:00:24,030 Era um cliente de Rajah. 422 01:00:24,190 --> 01:00:26,870 Ele era bem ass�duo l�. 423 01:00:27,870 --> 01:00:30,830 Monsieur Bujart, seu testemunho � fundamental. 424 01:00:31,990 --> 01:00:37,860 O senhor n�o teve contato com o acusado nos �ltimos 40 anos. 425 01:00:38,760 --> 01:00:40,830 Por que n�o? 426 01:00:42,600 --> 01:00:44,670 Sou obrigado a responder? 427 01:00:44,840 --> 01:00:46,830 Seria desej�vel. 428 01:00:52,000 --> 01:00:53,950 Uma vez. 429 01:00:54,640 --> 01:00:57,870 Em 948, eu acho. 430 01:00:59,880 --> 01:01:02,550 Max tinha acabado de chegar de Genebra, 431 01:01:03,680 --> 01:01:08,630 onde tinha fundado uma empresa de seguros. Ele n�o estava muito bem. 432 01:01:10,080 --> 01:01:13,190 Eu tinha assumido a f�brica de champanhe, 433 01:01:13,360 --> 01:01:15,670 depois da morte de meu pai. 434 01:01:19,000 --> 01:01:22,270 Eu estava dez anos mais velho quando nos vimos de novo. 435 01:01:23,480 --> 01:01:25,630 Max tamb�m. 436 01:01:25,840 --> 01:01:27,790 Sim, e? 437 01:01:27,960 --> 01:01:30,310 Eu tinha conhecido uma crian�a 438 01:01:30,480 --> 01:01:33,070 e encontrava um adulto. 439 01:01:34,640 --> 01:01:36,590 Um homem com id�ias. 440 01:01:38,680 --> 01:01:40,790 Continue. 441 01:01:40,960 --> 01:01:45,160 -Tivemos opini�es contr�rias. -Mais espec�fico, por favor. 442 01:01:45,320 --> 01:01:49,950 T�nhamos vivido a guerra, com os horrores que conhecemos. 443 01:01:51,720 --> 01:01:54,070 Max s� falava disso, era uma obsess�o. 444 01:02:04,480 --> 01:02:08,550 Quando ele disse que ia fundar a Sociedade Internacional, 445 01:02:08,720 --> 01:02:12,840 pediu-me para participar. Mas eu n�o aceitei. 446 01:02:13,480 --> 01:02:15,790 Eu n�o tenho as mesmas opini�es. 447 01:02:16,760 --> 01:02:18,830 E n�o mudei de ideia. 448 01:02:20,680 --> 01:02:22,670 O que quer dizer? 449 01:02:24,440 --> 01:02:31,390 Nada. Todos t�m suas pr�prias id�ias. � por isso que n�o quero ser testemunha. 450 01:02:34,320 --> 01:02:36,750 Sua franqueza � admir�vel, Monsieur Bujart. 451 01:02:37,840 --> 01:02:40,720 Eu gostaria de fazer uma pergunta. 452 01:02:42,360 --> 01:02:48,040 Em maio de 1934, depois de ter conhecido Max e Elsa, 453 01:02:48,200 --> 01:02:51,270 Elsa pediu-lhe para viajar para Berlim, 454 01:02:51,920 --> 01:02:56,200 para fazer contato com o advogado de seu marido. 455 01:02:56,360 --> 01:02:58,400 � isso mesmo? 456 01:02:58,600 --> 01:03:01,560 -Sim. -Por que o senhor fez isso? 457 01:03:01,720 --> 01:03:05,470 Com todos os riscos envolvidos num momento como esse. 458 01:03:08,440 --> 01:03:12,400 Eu queria fazer um favor. 459 01:03:13,960 --> 01:03:16,600 Ela estava t�o sozinha. 460 01:03:17,600 --> 01:03:20,480 -T�o triste. -Ent�o, por pena? 461 01:03:20,640 --> 01:03:23,360 N�o. 462 01:03:24,080 --> 01:03:26,040 Elsa nunca me despertou pena. 463 01:03:31,480 --> 01:03:34,520 Eu fui a Berlim, porque eu... 464 01:03:36,840 --> 01:03:38,830 porque eu... 465 01:03:39,400 --> 01:03:41,470 Monsieur Bujart. 466 01:03:42,920 --> 01:03:44,990 Estava apaixonado por Elsa Wiener? 467 01:03:53,120 --> 01:03:55,110 Sim. 468 01:03:56,360 --> 01:03:58,320 Sim, estava. 469 01:04:00,320 --> 01:04:02,840 N�o tem ningu�m l� em cima. 470 01:04:23,200 --> 01:04:26,240 Eu gostaria de falar com o promotor Hellwig. 471 01:04:26,400 --> 01:04:29,520 Sabe muito bem que ele n�o est� aqui. 472 01:04:46,130 --> 01:04:48,960 Eu gostaria de falar com o sr. Hellwig. 473 01:04:49,130 --> 01:04:51,200 Eu vim da Fran�a. 474 01:04:51,370 --> 01:04:55,150 Pare de me perseguir. Eu n�o aguento mais. 475 01:04:55,330 --> 01:04:58,920 -Prenda-me se quiser. -N�o entendo bem o seu idioma. 476 01:04:59,090 --> 01:05:02,400 Fui enviado por Elsa Wiener. 477 01:05:02,570 --> 01:05:05,000 � sobre seu marido Michel. 478 01:05:05,170 --> 01:05:07,520 De quem ela n�o tem mais not�cia. 479 01:05:23,410 --> 01:05:25,360 Posso esperar por ele. 480 01:05:25,530 --> 01:05:28,840 Mas amanh� de manh�, tenho que voltar a Paris. 481 01:05:29,010 --> 01:05:32,320 -De quem est� falando? -O sr. Hellwig. 482 01:05:33,730 --> 01:05:35,680 -Mas... -Ele est�? 483 01:05:38,130 --> 01:05:43,000 Diga que Maurice Bujart deseja falar com ele sobre Elsa Wiener. 484 01:06:07,170 --> 01:06:09,120 Aqui est� ele! 485 01:06:09,930 --> 01:06:11,880 Fale! 486 01:06:12,530 --> 01:06:14,680 -Diga o que tem a dizer. -O qu�? 487 01:06:14,850 --> 01:06:17,160 O sr. Hellwig est� na urna. 488 01:06:17,330 --> 01:06:21,290 Pode falar. Ele est� ouvindo. 489 01:06:27,170 --> 01:06:30,400 Eu pensei que voc� fosse da Gestapo. 490 01:06:31,810 --> 01:06:35,040 Eles me provocam sempre com novos m�todos. 491 01:06:35,210 --> 01:06:37,640 Kurt desapareceu h� dois meses. 492 01:06:38,450 --> 01:06:41,960 Recebi esta urna pelo correio. 493 01:06:43,090 --> 01:06:45,210 Isso foi h� tr�s semanas. 494 01:06:45,410 --> 01:06:48,290 -S� isso. -Monstruoso! 495 01:06:49,210 --> 01:06:52,010 -Quem poderia fazer isso? -Est� brincando? 496 01:06:52,170 --> 01:06:55,770 Eu vou dizer, querido franc�s: os nazistas! 497 01:06:56,370 --> 01:06:58,840 Quem mais poderia ser? 498 01:06:59,450 --> 01:07:01,600 � absolutamente imposs�vel. 499 01:07:02,410 --> 01:07:04,970 Inacredit�vel! E Michel? 500 01:07:06,850 --> 01:07:11,530 -Como est� Elsa? -Ela est� preocupada e muito inquieta. 501 01:07:12,330 --> 01:07:14,800 Ela n�o vai ouvir nada, entendeu? 502 01:07:16,050 --> 01:07:18,650 Seu Michel est� acabado! 503 01:07:18,810 --> 01:07:20,960 Acabado como estava Kurt. 504 01:07:21,130 --> 01:07:23,090 Como estamos todos n�s! 505 01:07:23,490 --> 01:07:25,690 -Quem � Kurt? -Kurt? 506 01:07:25,850 --> 01:07:29,840 Era o meu marido. Voc� n�o entende nada, Mister Bujart. 507 01:07:36,610 --> 01:07:39,650 N�o ver� ningu�m l� fora. 508 01:07:40,610 --> 01:07:42,730 Tudo bem, Mister Bujart. 509 01:07:42,890 --> 01:07:45,410 Tudo normal. Nada de estranho. 510 01:07:45,570 --> 01:07:48,850 Ele sempre dizia, Hitler n�o duraria mais que seis meses. 511 01:07:49,010 --> 01:07:51,480 E ainda est� aqui. Tudo parece t�o limpo. 512 01:07:51,650 --> 01:07:53,960 Basta olhar para as ruas. 513 01:07:54,130 --> 01:07:56,570 As mais limpas da Europa! 514 01:07:56,730 --> 01:08:01,360 N�o h� mais m�sicos, sindicalistas, opositores. 515 01:08:01,530 --> 01:08:04,000 -Tudo � controlado. -Voc� � louca. 516 01:08:04,170 --> 01:08:06,810 Claro, est�o tentando me deixar louca. 517 01:08:08,010 --> 01:08:10,690 Fui amea�ada na rua. 518 01:08:10,850 --> 01:08:13,210 Eles tocam a campainha e me insultam. 519 01:08:14,490 --> 01:08:16,640 E o senhor? 520 01:08:16,810 --> 01:08:18,880 O que quer aqui? 521 01:08:19,050 --> 01:08:21,280 Eu vendo champanhe. 522 01:08:22,890 --> 01:08:26,440 Vende champanhe... Tudo normal. 523 01:08:26,610 --> 01:08:28,970 E voc� est� vendendo champanhe. 524 01:08:29,650 --> 01:08:31,800 V� embora, senhor. 525 01:08:31,970 --> 01:08:34,200 N�o h� sentido em ficar aqui. 526 01:08:38,250 --> 01:08:40,370 O que devo dizer a Elsa? 527 01:08:40,530 --> 01:08:44,000 O que devo dizer a ela? Ela n�o vai entender! 528 01:08:46,050 --> 01:08:49,650 Diga a ela como veio at� mim. 529 01:08:49,810 --> 01:08:51,810 E fale disso. 530 01:08:52,380 --> 01:08:55,210 -E voc�? -Eu? 531 01:09:06,540 --> 01:09:08,770 N�o, espere. 532 01:09:11,500 --> 01:09:14,410 N�o falo com ningu�m h� tanto tempo. 533 01:09:14,620 --> 01:09:19,370 Fique. Estaria me fazendo um grande favor. 534 01:09:40,540 --> 01:09:42,970 Por que n�o visitou Michel? 535 01:09:43,100 --> 01:09:48,250 Quantas vezes vou repetir: n�o pode ver ningu�m! 536 01:09:48,420 --> 01:09:52,130 -Entende, Elsa? -Voc� visitou a mulher de Kurt. 537 01:09:52,300 --> 01:09:56,530 Ela est� sendo vigiada. Ela n�o vai durar muito. Est� em mau caminho. 538 01:09:56,700 --> 01:10:00,250 Berlim mudou muito. Quem se importa! 539 01:10:00,940 --> 01:10:03,330 Voc� estava em Berlim por causa de Michel. 540 01:10:03,500 --> 01:10:07,490 E n�o descobriu nada sobre ele. N�o sabe nada! 541 01:10:07,660 --> 01:10:11,540 N�o se pode descobrir nada, Elsa. Todos t�m medo. 542 01:10:11,980 --> 01:10:15,250 Michel foi preso pela Gestapo. Voc� sabe 543 01:10:15,700 --> 01:10:18,130 que eu fiz o que podia. 544 01:10:18,300 --> 01:10:21,930 -N�o sei, o que mais eu poderia fazer. -Voc� me prometeu! 545 01:10:22,100 --> 01:10:26,300 -E n�o fez absolutamente nada! -Eu fiz o que pude! 546 01:10:26,460 --> 01:10:29,730 -Voc� devia t�-lo visitado na pris�o. -Qual pris�o? 547 01:10:29,900 --> 01:10:32,410 Sabe onde o colocaram? 548 01:10:32,620 --> 01:10:35,450 Encontrei o advogado dele numa urna. 549 01:10:35,620 --> 01:10:37,930 Devo perguntar � pol�cia? 550 01:10:38,100 --> 01:10:40,330 Desculpe, Michel Wiener, em qual pris�o? 551 01:10:40,500 --> 01:10:42,460 N�o, esse n�o � o caminho. 552 01:10:42,620 --> 01:10:46,770 -� uma causa perdida... -Pare, Elsa! N�o se chateie assim. 553 01:10:46,940 --> 01:10:50,250 N�o mesmo. Muito pelo contr�rio. 554 01:10:50,420 --> 01:10:54,010 Sinto muito. � parte do meu trabalho. 555 01:10:54,180 --> 01:10:57,140 Ficar b�bada. Para embriagar os outros. 556 01:10:57,900 --> 01:11:01,580 Pe�a outra garrafa ou chamo outro cliente. 557 01:11:09,540 --> 01:11:11,850 Se Michel morrer, eu morro tamb�m. 558 01:11:12,020 --> 01:11:14,380 Bobagem, Elsa. Estou aqui por voc�. 559 01:11:14,540 --> 01:11:16,610 E n�o se esque�a de Max. 560 01:11:16,780 --> 01:11:22,460 N�o, eu quero Michel, ningu�m mais! Quero o meu Michel! 561 01:11:22,620 --> 01:11:26,900 Se o conhecesse, entenderia. � ele. 562 01:11:41,580 --> 01:11:44,540 Pense nisso. Seja r�pida, Frau Wiener. 563 01:11:44,700 --> 01:11:47,090 N�o pode me chantagear. 564 01:11:47,300 --> 01:11:49,530 Sinto vergonha de voc� e de nosso pa�s. 565 01:11:51,460 --> 01:11:53,450 Estou no Rajah todas as noites. 566 01:12:09,500 --> 01:12:11,620 Falarei com Maur�cio. Espere por mim. 567 01:12:12,380 --> 01:12:15,380 -O que disse a ele? -Nada em especial. 568 01:12:15,540 --> 01:12:17,530 V�, por favor. 569 01:12:30,820 --> 01:12:33,210 Ele n�o parece muito feliz. 570 01:12:34,740 --> 01:12:36,780 -Cinco anos. -O qu�? 571 01:12:38,860 --> 01:12:41,820 Michel foi condenado. Cinco anos em campo de concentra��o. 572 01:12:42,020 --> 01:12:44,090 Oh, meu Deus. 573 01:12:52,700 --> 01:12:55,820 -Maurice, faz-me um favor? -Sim? 574 01:12:55,980 --> 01:13:00,460 Cuide de Max por um tempo. Preciso ficar sozinha e pensar. 575 01:13:02,270 --> 01:13:04,300 Se isso ajuda. 576 01:13:05,950 --> 01:13:08,460 -Quando? -Agora seria o melhor momento. 577 01:13:09,030 --> 01:13:11,020 Explicarei isso a ele. 578 01:13:20,350 --> 01:13:22,940 -Ele ficar� com raiva de mim? -Claro que n�o. 579 01:13:24,190 --> 01:13:27,540 Est� melhor com Maurice do que o meu, com a bab�. 580 01:13:29,390 --> 01:13:31,820 Maurice � simp�tico. 581 01:13:32,470 --> 01:13:35,580 -Ele est� s� fazendo um favor. -Isso mesmo. 582 01:13:35,750 --> 01:13:37,940 Aproveite, antes que acabe. 583 01:13:43,550 --> 01:13:46,940 N�o fa�a essa cara. Sabe exatamente o que penso. 584 01:13:47,550 --> 01:13:49,580 O que devo fazer? 585 01:13:49,750 --> 01:13:52,550 Se conselho fosse bom era vendido. 586 01:13:53,230 --> 01:13:55,300 Fa�a o que quiser. 587 01:13:56,790 --> 01:13:59,940 Pare de se lamentar. E pare de se embriagar. 588 01:14:00,110 --> 01:14:02,990 -Onde arranjou isso? -N�o � da sua conta. 589 01:14:03,150 --> 01:14:05,710 Tudo bem, vamos mudar de assunto. 590 01:14:09,070 --> 01:14:11,220 Desculpe-me, por favor. 591 01:14:11,750 --> 01:14:15,380 -Eu n�o posso. -Pelo amor de Deus, voc� � adulta. 592 01:14:16,190 --> 01:14:19,020 -Faria isso? -N�o sei. 593 01:14:21,110 --> 01:14:23,830 Nunca fui apaixonada por muito tempo. 594 01:14:23,990 --> 01:14:26,980 Mas com algu�m como Michel... Quem sabe? 595 01:14:27,630 --> 01:14:31,180 Decida-se. O cara vem lhe visitar todo dia. 596 01:14:31,350 --> 01:14:33,780 Ele vai se cansar um dia. 597 01:14:36,750 --> 01:14:38,780 Gar�om, a conta! 598 01:14:42,270 --> 01:14:44,420 Pode deixar, � minha vez. 599 01:14:44,590 --> 01:14:46,660 Muito obrigada. 600 01:14:47,710 --> 01:14:49,670 Fico pensando nisso. 601 01:14:50,310 --> 01:14:53,030 Mas eu n�o faria isso. 602 01:14:53,190 --> 01:14:55,150 Seria trair Michel. 603 01:14:55,910 --> 01:14:59,350 Se fosse mais f�cil, Maurice n�o iria querer tanto. 604 01:14:59,510 --> 01:15:01,470 Tudo bem, vamos indo. 605 01:15:01,630 --> 01:15:07,310 Apoiem a campanha contra Hitler. Venham � demonstra��o. 606 01:15:07,470 --> 01:15:12,590 Apoiem a campanha contra Hitler. Venham � demonstra��o. 607 01:15:16,030 --> 01:15:18,780 Eu preferiria voltar para casa. 608 01:15:18,950 --> 01:15:22,470 -Eu tamb�m. -Posso dizer algo, Elsa? 609 01:15:22,630 --> 01:15:25,830 A vida � um monte de merda! 610 01:15:34,990 --> 01:15:38,190 Doutor, pe�o licen�a para lembr�-lo do meu caso. 611 01:15:38,350 --> 01:15:42,340 N�o tenho not�cias do meu Hector, preso h� seis meses, 612 01:15:42,510 --> 01:15:46,710 acusado, apesar de sua inoc�ncia. Espero, caro advogado, 613 01:15:46,870 --> 01:15:50,100 que possa ganhar o caso do meu Hector. 614 01:15:50,270 --> 01:15:54,260 Enviarei dinheiro. Eu ficaria muito feliz com a permiss�o de visita. 615 01:15:54,430 --> 01:15:57,740 Minhas distintas sauda��es. 616 01:15:58,750 --> 01:16:01,140 S�o dois francos, Julie. 617 01:16:01,310 --> 01:16:05,390 -Na �ltima vez voc� cobrou um. -Cartas comerciais s�o mais caras. 618 01:16:05,550 --> 01:16:08,390 S�o mais dif�ceis que cartas de amor. 619 01:16:10,390 --> 01:16:13,110 -Ponha no correio. -Sim. 620 01:16:13,270 --> 01:16:16,110 -Voc� vem amanh� de novo? -Sim. 621 01:16:17,390 --> 01:16:19,750 -Max! -Elsa? 622 01:16:20,430 --> 01:16:22,740 -O que faz aqui? -Trabalho. 623 01:16:22,910 --> 01:16:27,780 Marcel n�o sabe. Normalmente, venho mais cedo, mas Julie n�o tinha tempo. 624 01:16:28,310 --> 01:16:31,310 -Podia ter me perguntado. -Maurice sabe. 625 01:16:32,670 --> 01:16:36,270 -Est� bem com Maurice? -N�o � o mesmo do que com voc�. 626 01:16:38,630 --> 01:16:41,550 -Quando cumprimentar algu�m, d� um beijo. -Sim. 627 01:17:08,800 --> 01:17:15,060 Camaradas, � hora de aprendemos com os acontecimentos. 628 01:17:16,920 --> 01:17:21,630 Quando o movimento do trabalhador se divide, o fascismo lucra, 629 01:17:21,800 --> 01:17:25,830 e depois esmaga a classe trabalhadora e todas as organiza��es. 630 01:17:26,000 --> 01:17:30,110 Vamos unir nossas for�as para a liberta��o das v�timas do fascismo, 631 01:17:30,280 --> 01:17:34,470 e, ao mesmo tempo, derrotar a burguesia em nosso pr�prio pa�s. 632 01:17:34,640 --> 01:17:39,790 Ficando unidos, podemos salvar os lutadores da liberdade na Alemanha. 633 01:17:40,240 --> 01:17:44,590 Fale de Michel. Ele est� preso na Alemanha. 634 01:17:44,760 --> 01:17:47,630 Ele � seu marido. Levante-se por ele. 635 01:17:48,680 --> 01:17:51,030 Tudo bem, venha. 636 01:17:56,560 --> 01:17:58,710 Esta � a esposa de Michel Wiener. 637 01:17:59,720 --> 01:18:02,310 -� a esposa de Michel Wiener? -Sim. 638 01:18:02,480 --> 01:18:08,390 Stefan Werner. Conhe�o seu marido. Encontrei-o uma vez, em Viena. 639 01:18:09,520 --> 01:18:11,550 O que podemos fazer por voc�? 640 01:18:12,600 --> 01:18:14,830 Eles o levaram � noite. 641 01:18:15,000 --> 01:18:17,350 Entendo. Mas n�o foi s� ele. 642 01:18:18,640 --> 01:18:22,710 A melhor coisa para voc� seria nos contar sobre o seu marido. 643 01:18:22,880 --> 01:18:25,600 -Quando? -Agora, se quiser. 644 01:18:34,560 --> 01:18:37,120 Madame Wiener gostaria de falar. 645 01:18:37,280 --> 01:18:39,390 Por favor, venha, Madame. 646 01:18:40,080 --> 01:18:44,440 O que foi? � muita gente. O que est� esperando? 647 01:18:47,960 --> 01:18:49,920 Boa tarde, Madame Wiener. 648 01:18:52,120 --> 01:18:59,070 Tenho o prazer de saudar a esposa do editor de Berlim, Michel Wiener. 649 01:19:01,720 --> 01:19:04,030 Seu marido � um de n�s. 650 01:19:06,800 --> 01:19:09,110 Algumas palavras de Madame Wiener. 651 01:19:12,760 --> 01:19:17,150 Michel, meu marido, sempre foi sincero, 652 01:19:17,320 --> 01:19:22,160 respeit�vel. Ele viveu pelo seu trabalho, 653 01:19:22,320 --> 01:19:24,710 a publica��o de livros. 654 01:19:25,280 --> 01:19:29,960 Heine, Goethe, Thomas Mann. 655 01:19:31,520 --> 01:19:36,070 Eles o prenderam e o conduziram a um acampamento. 656 01:19:36,240 --> 01:19:40,520 Sabem o que � estar num acampamento como esse? 657 01:19:40,680 --> 01:19:42,670 Foi-me dito, 658 01:19:45,320 --> 01:19:49,280 que os homens s�o sempre maltratados l�. 659 01:19:49,440 --> 01:19:51,880 Eles v�o matar Michel. 660 01:19:52,080 --> 01:19:57,520 Por favor, fa�am tudo para que meu marido n�o morra. Imploro a voc�s! 661 01:19:58,600 --> 01:20:01,590 O meu amor! Por favor. 662 01:20:13,800 --> 01:20:15,760 -Bravo! -Bravo! 663 01:21:09,000 --> 01:21:12,880 O cara no r�dio toca bem pior do que voc�. 664 01:21:27,490 --> 01:21:29,760 Bem ou mal passado? 665 01:21:32,610 --> 01:21:34,720 O que h�, maestro? 666 01:21:34,890 --> 01:21:39,440 -Voc� foi a Berlim ver Michel! -Bem ou mal passado? 667 01:21:39,610 --> 01:21:43,120 N�o importa. N�o tem o direito de visit�-lo sem me dizer. 668 01:21:46,130 --> 01:21:50,040 Ou�a, Einstein. Est� come�ando a me irritar, sabia? 669 01:21:50,930 --> 01:21:53,390 Max, o que est� acontecendo? 670 01:21:56,410 --> 01:21:59,840 Deixe-me ver. Meu Deus, pare de agir assim. 671 01:22:00,570 --> 01:22:02,520 N�o � nada. 672 01:22:02,690 --> 01:22:04,760 Eu vi Elsa. 673 01:22:04,930 --> 01:22:06,960 Oh, ent�o � isso. 674 01:22:08,250 --> 01:22:10,200 Ent�o, v� em frente. 675 01:22:12,850 --> 01:22:15,920 Droga! Venha c� com esse dedo. 676 01:22:21,130 --> 01:22:23,240 Deixe-me ver. D�i? 677 01:22:23,410 --> 01:22:25,360 N�o. 678 01:22:26,690 --> 01:22:28,640 Cuidado! 679 01:22:30,810 --> 01:22:32,760 N�o se mexa! 680 01:22:40,930 --> 01:22:43,320 Levante a m�o um pouco mais. 681 01:22:50,610 --> 01:22:53,000 Prontinho! 682 01:22:56,130 --> 01:22:59,170 O que tem Elsa? Fale! 683 01:23:02,090 --> 01:23:04,050 Ela n�o parece bem. 684 01:23:04,610 --> 01:23:07,410 Estou preocupado. Ela tem bebido muito. 685 01:23:08,570 --> 01:23:11,530 -Como sabe disso? -Eu trabalho no Rajah. 686 01:23:11,690 --> 01:23:16,160 -E o que faz l�? -Escrevo cartas para as senhoras. 687 01:23:19,570 --> 01:23:22,480 Podia ter me perguntado antes. 688 01:23:24,130 --> 01:23:26,360 Voc� n�o � meu pai. 689 01:23:27,490 --> 01:23:29,640 Ent�o, o que quer fazer? 690 01:23:31,130 --> 01:23:33,360 Eu n�o sei. 691 01:23:35,170 --> 01:23:37,970 N�o est� com fome, Maurice? 692 01:23:42,290 --> 01:23:44,570 Vai sair? 693 01:23:46,330 --> 01:23:50,120 Meu pequeno Pr�ncipe, um dia ainda ganha um beijo. 694 01:24:10,850 --> 01:24:13,050 Largue-me, estou ocupada! 695 01:24:13,210 --> 01:24:16,410 Ol�, senhor! 696 01:24:16,730 --> 01:24:19,410 -Est� procurando Elsa? -Sim. 697 01:24:19,570 --> 01:24:22,720 Ela foi embora, mas voltar� amanh�. 698 01:24:23,610 --> 01:24:26,490 -Obrigado. -O que devo dizer a ela? 699 01:24:26,690 --> 01:24:28,650 Ai, droga! 700 01:25:09,890 --> 01:25:11,930 Dois anos no m�ximo, tr�s. 701 01:25:14,130 --> 01:25:17,650 Mais tr�s anos, ent�o, eu assumo o neg�cio. 702 01:25:17,810 --> 01:25:20,040 Champagne Bujart. � comigo, agora. 703 01:25:20,210 --> 01:25:22,170 Maurice Bujart! 704 01:25:24,450 --> 01:25:27,760 � um bom neg�cio mesmo com m� colheita. 705 01:25:28,500 --> 01:25:31,570 Mas, se a colheita for boa, armazenamos e esperamos. 706 01:25:32,220 --> 01:25:37,490 E se n�o for boa, o pre�o sobe, 707 01:25:37,660 --> 01:25:40,530 mesmo assim as pessoas bebem. 708 01:25:40,700 --> 01:25:42,930 N�o h� com que se preocupar, Elsa. 709 01:25:45,780 --> 01:25:49,690 A mulher que me ama, n�o ter� de se preocupar com nada. 710 01:26:40,260 --> 01:26:44,250 -Ent�o, Elsa, como foi? -�timo. 711 01:26:45,380 --> 01:26:48,690 Eu dormi e isso me fez muito bem. 712 01:27:02,740 --> 01:27:04,930 Pode me acompanhar? 713 01:28:13,940 --> 01:28:16,690 Canalha! Canalha! 714 01:28:16,860 --> 01:28:20,170 -Canalha! -Maurice, o que faz aqui? 715 01:28:20,420 --> 01:28:25,860 Por que fez isso? Por que dormiu com esse porco? 716 01:28:26,020 --> 01:28:28,980 -Monsieur, est� b�bado. -Cale-se, seu bastardo! 717 01:28:29,140 --> 01:28:31,290 Tenho direito a uma resposta, Elsa! 718 01:28:31,460 --> 01:28:33,420 Que direito? 719 01:28:33,580 --> 01:28:38,580 Bujart na Alemanha. Bujart para Max. E agora, Elsa cansa. 720 01:28:38,740 --> 01:28:43,610 Bujart, amigo e bom companheiro. Elsa, voc� esqueceu? 721 01:28:44,220 --> 01:28:46,610 Os nazistas s�o monstros. 722 01:28:46,780 --> 01:28:49,300 Voc� foi para a cama com um monstro. 723 01:28:54,980 --> 01:29:00,740 N�o diz mais nada, Elsa? � uma prostituta barata e assassina! 724 01:29:19,940 --> 01:29:21,900 Tinha que ser feito, Maurice. 725 01:29:22,060 --> 01:29:24,370 Michel ser� solto! 726 01:32:49,590 --> 01:32:54,510 Nenhuma carta para mim? Telefonemas, cartas, nada? 727 01:32:54,670 --> 01:32:59,030 Oh, tem um telegrama. Ele guardado aqui h� tr�s dias. 728 01:33:10,230 --> 01:33:12,510 Agora, voc� precisa ir. 729 01:33:35,390 --> 01:33:40,100 Michel est� livre agora, s� porque Elsa foi para cama com Ruppert von Leggaert. 730 01:34:37,720 --> 01:34:39,870 Michel! Michel! 731 01:34:41,880 --> 01:34:44,990 Oh, Michel! Meu Michel! 732 01:34:51,760 --> 01:34:55,640 -Quem lhe avisou? -A Cruz Vermelha. 733 01:34:57,120 --> 01:34:59,390 Michel! Michel! 734 01:35:01,520 --> 01:35:04,640 Aluguei um quarto, bem perto daqui. 735 01:35:04,800 --> 01:35:06,950 S� para n�s. Vamos l�! 736 01:35:08,360 --> 01:35:11,830 Tenho que cuidar de algo primeiro. 737 01:35:14,760 --> 01:35:18,030 -Por que agora? -Tenho que encontrar os camaradas. 738 01:35:18,880 --> 01:35:22,630 Que tipo de camarada? Michel, voc� acabou de ser solto! 739 01:35:22,800 --> 01:35:26,160 Claro. Estou livre, mas n�o os outros. 740 01:35:27,320 --> 01:35:29,390 Est�o todos l� ainda. 741 01:35:29,560 --> 01:35:32,870 Tenho muitas den�ncias a fazer aos jornais. 742 01:35:33,480 --> 01:35:37,870 Para que o mundo inteiro saiba... � longe? 743 01:35:38,640 --> 01:35:41,520 N�o. Conhe�o bem o lugar. 744 01:36:03,800 --> 01:36:06,030 -Michel! -Sim? 745 01:36:06,640 --> 01:36:08,680 Foi dif�cil? 746 01:36:12,080 --> 01:36:16,710 Est� falando franc�s fluentemente n�o �? 747 01:36:19,680 --> 01:36:22,120 Foi como voc� disse. 748 01:36:23,560 --> 01:36:26,470 Quando vieram me pegar, pensei comigo mesmo: 749 01:36:26,640 --> 01:36:29,360 Serei fuzilado! 750 01:36:33,280 --> 01:36:35,840 E agora, estou aqui! 751 01:36:44,000 --> 01:36:46,360 E o que Max est� fazendo? 752 01:36:47,080 --> 01:36:49,440 Voc� quase n�o o reconhece. 753 01:36:49,600 --> 01:36:52,160 Est� grande, agora. Ver� por si mesmo. 754 01:37:05,720 --> 01:37:08,560 -Ainda o tem? -Sim. 755 01:37:08,720 --> 01:37:14,590 Eu disse a mim mesma: se o manter, Michel voltar�. 756 01:37:14,760 --> 01:37:17,560 E agora, veja: estou aqui! 757 01:37:19,240 --> 01:37:21,760 Um verdadeiro milagre! 758 01:37:29,760 --> 01:37:32,600 Michel. Michel! 759 01:37:35,480 --> 01:37:38,040 Pensei em voc� sempre. 760 01:37:38,920 --> 01:37:42,470 Quando penso nisso. Eu falei com voc�. 761 01:37:43,960 --> 01:37:48,160 Eu fiz voc� rir, e voc� riu. 762 01:37:50,840 --> 01:37:53,960 Finalmente, estamos juntos novamente. 763 01:37:55,210 --> 01:37:57,240 Como conseguiu? 764 01:38:00,210 --> 01:38:02,560 Quem mandou me soltar? 765 01:38:03,650 --> 01:38:05,640 Quem? 766 01:38:07,210 --> 01:38:10,750 Fui eu, Michel. Quem mais? 767 01:38:50,010 --> 01:38:51,960 Michel! 768 01:39:03,570 --> 01:39:06,560 Oficial! Que entre a pr�xima testemunha. 769 01:39:08,610 --> 01:39:10,560 Madame Mopart! 770 01:39:35,410 --> 01:39:39,160 Por favor, fale ao microfone, Madame. 771 01:39:42,250 --> 01:39:45,640 Por favor, nome, idade, profiss�o e endere�o. 772 01:39:48,250 --> 01:39:54,930 Charlotte Mopart, 77 anos, aposentada. 773 01:39:55,090 --> 01:39:59,880 Moro em Paris, 18� distrito. 774 01:40:00,730 --> 01:40:03,850 Conhecia o acusado antes dos fatos? 775 01:40:04,810 --> 01:40:08,490 � parente dele de alguma forma? 776 01:40:09,810 --> 01:40:14,930 -N�o. -Jura dizer a verdade e nada mais? 777 01:40:15,090 --> 01:40:18,690 -Sim. -Levante a m�o direita e diga: juro! 778 01:40:20,090 --> 01:40:22,130 Eu juro! 779 01:40:39,410 --> 01:40:44,720 Madame Mopart, o que aconteceu com a senhora ap�s a morte dos Wieners? 780 01:40:52,650 --> 01:40:55,490 A situa��o era extremamente dif�cil. 781 01:40:56,770 --> 01:41:03,370 Para Max, era como se tivesse perdido os pais pela segunda vez. 782 01:41:04,330 --> 01:41:07,400 Muitas vezes ele foi ao cemit�rio. 783 01:41:09,930 --> 01:41:13,530 Ent�o, n�s convers�vamos. 784 01:41:13,730 --> 01:41:16,120 Maurice e eu. 785 01:41:16,730 --> 01:41:21,970 Ele decidiu lev�-lo para a casa de alguns amigos, na Su��a. 786 01:41:26,090 --> 01:41:31,960 Era um grande amigo, o bom e velho Monsieur Bujart. 787 01:41:32,810 --> 01:41:34,800 Isso tem que ser dito. 788 01:41:34,970 --> 01:41:37,930 Madame, j� terminou? 789 01:41:38,530 --> 01:41:41,050 S� um momento, por favor, caro presidente. 790 01:41:41,250 --> 01:41:45,170 Eu gostaria que Madame Mopart nos contasse o que a fez 791 01:41:45,330 --> 01:41:49,010 ocupar-se de novo com Michel e Wiener Elsa. 792 01:41:51,450 --> 01:41:54,210 Quando voltei do acampamento, em 1945... 793 01:41:54,370 --> 01:41:58,970 -Acampamento? -Sim, fui presa em 43. 794 01:41:59,130 --> 01:42:02,290 Sabe, depois que voltei do acampamento 795 01:42:03,660 --> 01:42:07,010 eu queria colocar flores no t�mulo. 796 01:42:08,340 --> 01:42:10,770 Elsa era minha amiga. 797 01:42:12,180 --> 01:42:15,880 Mas n�o encontrei a sepultura. 798 01:42:18,140 --> 01:42:22,490 Os nazistas levaram seus corpos para uma fossa. 799 01:42:26,100 --> 01:42:30,930 Eu queria fazer algo, para que n�o fossem simplesmente esquecidos. 800 01:42:32,860 --> 01:42:35,650 Organizei uma vaquinha. 801 01:42:37,900 --> 01:42:41,450 Para uma placa memorial no "Sans Souci". 802 01:42:45,100 --> 01:42:47,330 Mas isso n�o agradou a todos. 803 01:42:49,780 --> 01:42:53,250 Alem�s da Resist�ncia! 804 01:42:55,500 --> 01:42:57,970 Isso era o que menos importava. 805 01:42:58,940 --> 01:43:01,010 Foram os primeiros a desafiar Hitler. 806 01:43:01,180 --> 01:43:03,980 Protesto! N�o tem nada a ver com o caso. 807 01:43:04,140 --> 01:43:09,290 Eu gostaria de salientar que a testemunha, pessoa de bem, 808 01:43:09,460 --> 01:43:12,130 foi contrabandista em Pigalle por 20 anos. 809 01:43:13,580 --> 01:43:15,530 Isso n�o tem nada a ver! 810 01:43:17,060 --> 01:43:19,530 -Posso ir agora? -Sim, senhora. 811 01:43:28,460 --> 01:43:31,420 Normalmente, os canalhas morrem bem cuidados na cama. 812 01:43:31,580 --> 01:43:34,250 Mas n�o desta vez. 813 01:43:34,420 --> 01:43:38,650 Um canalha a menos. Vale a pena viver para ver. 814 01:43:47,780 --> 01:43:49,770 Bravo, Max! 815 01:43:58,900 --> 01:44:01,170 Lina, cinco anos, com condicional. 816 01:44:06,100 --> 01:44:08,250 Pelos seus judeus, vagabunda. 817 01:44:08,420 --> 01:44:11,060 Ele n�o vai entrar no para�so. 818 01:44:12,420 --> 01:44:14,810 N�o pode ser verdade! 819 01:44:49,020 --> 01:44:51,330 Vai me responder, ou n�o? 820 01:44:52,500 --> 01:44:55,650 � claro, coincid�ncia ou n�o, eu me pare�o com Elsa. 821 01:44:57,700 --> 01:45:00,980 Paris ainda � uma cidade maravilhosa. 822 01:45:01,180 --> 01:45:05,180 Se eu fosse um membro do j�ri, n�o teria condicional. 823 01:45:12,420 --> 01:45:15,020 Que tipo de pessoa ela era? 824 01:45:17,460 --> 01:45:19,420 Quem? 825 01:45:19,580 --> 01:45:24,370 -Elsa! -Era como voc�, uma chata. 826 01:45:27,260 --> 01:45:29,940 Por que nunca falou dela? 827 01:45:30,100 --> 01:45:32,170 Por que deveria? 828 01:45:33,620 --> 01:45:35,980 Voc� teria perguntado as mesmas coisas. 829 01:45:37,740 --> 01:45:41,290 Quando eu lhe conheci, n�o acreditei nos meus olhos. 830 01:45:44,140 --> 01:45:46,980 Por favor! O julgamento acabou. 831 01:45:51,500 --> 01:45:54,260 -Voc� est� quase careca. -Bem. 832 01:45:54,420 --> 01:46:04,120 6 meses depois, Lina e Max Baumstein foram baleados em frente de casa. 833 01:46:04,980 --> 01:46:10,500 Ningu�m admitiu a responsabilidade pelos assassinatos. 834 01:46:10,550 --> 01:46:15,080 Os assassinos nunca foram identificados. 835 01:46:16,070 --> 01:46:19,140 -Est� pagando? -Sim. 836 01:46:19,310 --> 01:46:23,660 -46,80, por favor. -Fique com o troco. 837 01:46:23,830 --> 01:46:25,780 Obrigado! 838 01:46:25,950 --> 01:46:28,300 Monsieur, desculpe-me, por favor, 839 01:46:28,470 --> 01:46:31,380 -� Max Baumstein? -Sim, por qu�? 840 01:46:31,670 --> 01:46:34,500 Eu s� queria apertar sua m�o. 841 01:46:43,430 --> 01:46:46,620 -Vamos! -Adeus e muito obrigado! 842 01:47:08,110 --> 01:47:10,260 Eu te amo! 843 01:47:11,040 --> 01:47:12,130 Eu te amo! 844 01:47:13,970 --> 01:47:17,210 Eu te amo como um velho tolo. Eu sou louco de amor por voc�. 845 01:47:38,970 --> 01:47:41,845 LEGENDAS: jmedeiros17 846 01:47:42,000 --> 01:47:45,078 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 64679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.