Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,460 --> 00:01:17,480
Bist du endlich wieder zurück?
2
00:01:19,780 --> 00:01:20,940
Nennst du das mehr Kartoffeln?
3
00:01:23,660 --> 00:01:26,260
Lucien, du wirst nicht dafür bezahlt,
dass du die Zeit vertrödelst.
4
00:01:26,840 --> 00:01:29,440
Los, nimm die Kartoffeln, geh in die
Küche und fang an, sie zu schälen.
5
00:01:29,780 --> 00:01:30,880
Und beeil dich ein bisschen.
6
00:01:31,600 --> 00:01:32,860
In einer halben Stunde essen wir.
7
00:01:45,580 --> 00:01:46,580
Das bedeutet den Tod.
8
00:01:46,980 --> 00:01:50,540
Kein besonders gutes Omen für dich,
Olga. Sieht so aus, als wenn du gerade
9
00:01:50,540 --> 00:01:51,540
gehabt hast.
10
00:01:54,100 --> 00:01:55,220
Das bringt Unglück.
11
00:01:55,680 --> 00:01:57,560
Ein Mann wird hier auftauchen, sehr
bald.
12
00:01:58,220 --> 00:01:59,960
Er wird alles versuchen, dich zu
kriegen.
13
00:02:06,860 --> 00:02:08,419
Nicht. Eine Frau ist dabei.
14
00:02:08,759 --> 00:02:11,300
Hey, Mireille, das sind ja düstere
Prognosen.
15
00:02:12,020 --> 00:02:13,900
Blonde Haare hat sie, genauso wie er.
16
00:02:14,670 --> 00:02:15,670
Noch ein Mann.
17
00:02:16,370 --> 00:02:18,650
Also, das wären zwei Männer, eine Frau.
18
00:02:19,990 --> 00:02:21,370
Das wird eine aufregende Woche.
19
00:02:40,430 --> 00:02:42,270
Ich kann mich heute nicht konzentrieren.
20
00:02:44,240 --> 00:02:45,720
Meine Gedanken sind woanders.
21
00:02:46,500 --> 00:02:48,840
Diese Sehnsucht nach einem Mann verzerrt
mich.
22
00:02:54,200 --> 00:02:56,240
Warum müssen wir auch in dieser
Einsamkeit leben?
23
00:02:59,320 --> 00:03:00,360
So ein Wahnsinn.
24
00:03:00,660 --> 00:03:02,120
Mein Körper ist doch nicht aus Stein.
25
00:03:02,480 --> 00:03:03,480
Ich will Liebe.
26
00:03:03,800 --> 00:03:04,800
Ich will Sex.
27
00:03:04,940 --> 00:03:06,180
Ich brauche das einfach.
28
00:03:06,620 --> 00:03:08,540
Wenn nicht bald was geschieht, drehe ich
noch durch.
29
00:03:28,970 --> 00:03:31,170
Die ist doch bis hervorragend. Also mir
schmeckt sie gut.
30
00:03:32,330 --> 00:03:33,970
Willst du sie nicht wenigstens mal
probieren?
31
00:03:35,230 --> 00:03:38,310
Da ist einfach zu viel Pfeffer drin.
Nein, das ist gerade richtig.
32
00:03:40,870 --> 00:03:43,210
Ich habe einen Auftrag gekriegt für eine
Kurzgeschichte.
33
00:03:43,990 --> 00:03:45,050
Wer hat sie bestellt?
34
00:03:46,270 --> 00:03:48,610
Irgend so eine kleine Tageszeitung,
nichts Wichtiges.
35
00:03:49,090 --> 00:03:50,090
Zahlen Sie gut?
36
00:03:50,110 --> 00:03:51,110
Ja, geht.
37
00:03:51,790 --> 00:03:53,050
Wenigstens zahlen Sie im Voraus.
38
00:03:54,090 --> 00:03:57,330
Immerhin was Positives. Und ich soll
einem Jungen die Zukunft aus den Karten
39
00:03:57,330 --> 00:04:00,210
lesen. Sieht gar nicht gut aus für ihn.
Tja, wer bezahlt heute schon für eine
40
00:04:00,210 --> 00:04:01,089
schlechte Zukunft?
41
00:04:01,090 --> 00:04:02,730
Was soll ich machen? Die Karten
verstecken?
42
00:04:04,450 --> 00:04:05,450
Lucien!
43
00:04:08,970 --> 00:04:10,850
Das Fleisch und die Terrine kann weg.
44
00:04:13,850 --> 00:04:15,030
Lucien hat meinen Stiefel ab.
45
00:04:16,649 --> 00:04:18,310
Ihr seid richtig albern, ihr beiden.
46
00:04:19,250 --> 00:04:20,829
Es findet dich ja keiner mitzulachen.
47
00:04:21,110 --> 00:04:22,410
Ich habe Angst, dass er weggeht.
48
00:04:28,640 --> 00:04:29,640
Danke, Lucian.
49
00:04:30,780 --> 00:04:33,200
Ich liebe unseren Sklaven.
50
00:04:33,420 --> 00:04:36,180
Er macht keinen Ärger, nur dürfen wir
nicht zu weit gehen.
51
00:04:36,920 --> 00:04:40,460
Und denk dran, er kostet uns nichts.
Lucian wird uns schon nicht verlassen.
52
00:04:40,460 --> 00:04:43,520
fühlt sich doch richtig wohl bei uns.
Tatsache ist doch, dass wir alle
53
00:04:43,520 --> 00:04:44,940
sind, dass er hier ist. Er ist perfekt.
54
00:04:45,280 --> 00:04:46,239
Eine große Hilfe.
55
00:04:46,240 --> 00:04:47,380
Ein bisschen unreif.
56
00:04:47,860 --> 00:04:48,860
Ehrlich ist er.
57
00:04:49,040 --> 00:04:50,040
Und das ist wichtig.
58
00:04:50,420 --> 00:04:51,420
Findest du nicht?
59
00:04:51,850 --> 00:04:55,350
Stell dir vor, er wäre ein hübscher,
starker Mann. Er hätte keine Ruhe vor
60
00:05:15,350 --> 00:05:18,690
Das ist ein guter Anfang. Das gefällt
mir. Das bedeutet also...
61
00:05:22,320 --> 00:05:24,820
Für mich ein charmanter junger Mann.
62
00:05:26,740 --> 00:05:30,380
Für meinen inneren Zustand Liebe, aber
keine Ausgeglichenheit.
63
00:05:31,260 --> 00:05:36,060
Und für die Zukunft? Die Liebesbeziehung
wird nicht von langer Dauer sein.
64
00:05:37,580 --> 00:05:38,580
Schicksal.
65
00:06:41,260 --> 00:06:42,260
Störe ich dich, Sarah?
66
00:06:42,460 --> 00:06:43,560
Nein, nein, setz dich doch.
67
00:06:46,560 --> 00:06:47,580
Fühlst du dich nicht gut?
68
00:06:47,880 --> 00:06:49,340
Du bist jetzt so eigenartig alt.
69
00:06:49,640 --> 00:06:50,680
Ist dir übel?
70
00:06:51,720 --> 00:06:55,260
Nein, es geht um Mireille. Sie ist so
merkwürdig in letzter Zeit.
71
00:06:56,060 --> 00:06:58,260
Mireille? Das finde ich nun gar nicht.
72
00:06:58,700 --> 00:07:01,120
Ich weiß auch nicht, was sie hat.
Irgendwie ist sie verändert.
73
00:07:01,760 --> 00:07:03,820
Sie spricht kein Wort den ganzen Tag.
74
00:07:04,640 --> 00:07:05,820
Sie ist wie ein Trance.
75
00:07:06,140 --> 00:07:07,340
Sie ist gern für sich allein.
76
00:07:08,040 --> 00:07:09,040
Sicher, aber...
77
00:07:10,280 --> 00:07:13,620
Sie ist nervös und wie sie sich
plötzlich um Lucien sorgt. Ist dir das
78
00:07:13,620 --> 00:07:14,620
aufgefallen?
79
00:07:15,380 --> 00:07:17,700
Ich war auch oft zu frech zu Lucien.
80
00:07:18,620 --> 00:07:20,440
Wir haben ihn doch nie ganz ernst
genommen.
81
00:07:20,920 --> 00:07:25,080
Geht's? Sie macht sich ungeheuer
wichtig, finde ich.
82
00:07:59,479 --> 00:08:00,479
Bitte zieh dich auf.
83
00:08:00,660 --> 00:08:01,700
Ich will dich lieb haben.
84
00:09:40,200 --> 00:09:41,200
Vielen Dank.
85
00:11:25,480 --> 00:11:26,820
Ja, wasch das Geschirr ab, los.
86
00:11:34,980 --> 00:11:37,240
Lucien, die Fenster sind dreckig, putz
sie, ja?
87
00:11:39,800 --> 00:11:42,000
Lucien, alles was recht ist, er ist
wirklich faul.
88
00:11:49,740 --> 00:11:51,200
Eine Überraschung wird kommen.
89
00:11:55,340 --> 00:11:57,840
Ein junger Mann, der Freude bringt.
90
00:11:58,220 --> 00:11:59,560
Aber nur, wenn ich ihn lasse.
91
00:12:01,320 --> 00:12:02,320
Okay.
92
00:12:05,440 --> 00:12:07,080
Er macht mir einen Liebesantrag.
93
00:12:07,360 --> 00:12:08,880
Das ist ja richtig romantisch.
94
00:12:11,300 --> 00:12:12,300
Voller Poesie.
95
00:12:12,500 --> 00:12:14,900
Ich verliebe mich in ihn. Nein, das kann
mir nicht passieren.
96
00:12:15,140 --> 00:12:16,140
Das wäre viel zu einfach.
97
00:12:18,200 --> 00:12:19,280
Wie heißt der Junge?
98
00:13:58,190 --> 00:13:59,190
Vielen Dank.
99
00:15:01,120 --> 00:15:02,680
Danke, Jakob.
100
00:15:44,270 --> 00:15:45,270
Oh!
101
00:17:33,520 --> 00:17:35,080
Ich hatte ein seltsames Erlebnis.
102
00:17:35,280 --> 00:17:38,280
Du bist doch nicht krank. Nein, nur
etwas müde, das ist alles.
103
00:17:39,820 --> 00:17:41,540
Kein Wunder, wir haben bald Vollmond.
104
00:17:45,200 --> 00:17:50,980
Übrigens, letzte Nacht habe ich unruhig
geschlafen. Ich träumte von einem Mann.
105
00:18:11,500 --> 00:18:12,740
Lucien, das muss heute noch raus.
106
00:18:13,560 --> 00:18:14,560
Bring es zur Post.
107
00:19:07,780 --> 00:19:10,000
Ich habe jetzt keine Zeit. Ich muss den
Motor reparieren.
108
00:19:10,760 --> 00:19:13,140
Wenn ich das nicht schaffe, müssen wir
draußen schlafen. Macht nichts, wir
109
00:19:13,140 --> 00:19:14,840
Ferien. Komm schon, Süßer.
110
00:19:15,520 --> 00:19:16,760
Ich glaube, wir kriegen Hilfe.
111
00:19:23,020 --> 00:19:24,020
Hey, Cowboy.
112
00:19:24,600 --> 00:19:26,900
Weißt du vielleicht, wo es in dieser
Wildnis eine Werkstatt gibt?
113
00:19:29,800 --> 00:19:31,200
Zum Teufel, was bedeutet das?
114
00:19:32,020 --> 00:19:33,740
Zehn Meilen? In die Richtung?
115
00:19:35,040 --> 00:19:36,300
Das hilft uns verdammt wenig.
116
00:19:36,760 --> 00:19:38,320
Wie weit ist es zu deiner Ranch, Cowboy?
117
00:19:40,820 --> 00:19:41,840
Willst du uns nicht mitnehmen?
118
00:19:43,580 --> 00:19:47,520
Du willst also nicht sprechen und auch
nicht helfen. Verstehe ich das richtig?
119
00:19:48,500 --> 00:19:49,620
Hör doch auf, Pascal.
120
00:19:50,040 --> 00:19:51,400
Vielleicht ist er stumm und kann nicht
sprechen.
121
00:19:52,600 --> 00:19:54,460
Weißt du, wir haben eine Panne und
wissen nicht wohin.
122
00:19:55,660 --> 00:19:56,660
Kannst du uns nicht helfen?
123
00:20:13,420 --> 00:20:14,880
Ich bin mal gespannt, wo der uns
hinführt.
124
00:20:16,500 --> 00:20:18,300
Ach, doch einen ganz netten Eindruck,
der Junge.
125
00:20:18,780 --> 00:20:21,200
Scheiße. Meine Ferien habe ich mir
eigentlich anders vorgestellt.
126
00:20:21,560 --> 00:20:22,580
Mach doch nicht so ein Gesicht, Pascal.
127
00:20:24,140 --> 00:20:26,140
Warte doch erst mal ab. Vielleicht wird
es ganz lustig.
128
00:20:26,900 --> 00:20:28,000
Scheiß Kofferschlepperei.
129
00:20:29,660 --> 00:20:32,120
Ach, du bist ja so schwach, mein
Kleiner. Komm her.
130
00:20:32,460 --> 00:20:33,780
Mami trägt sie auch nach dem Koffer.
131
00:20:34,300 --> 00:20:35,420
Wow, sind die schwer.
132
00:20:36,080 --> 00:20:37,900
Trag du sie lieber. Ich bin schwache
frei.
133
00:20:38,160 --> 00:20:40,180
Ja, ja, immer auch die Kleinen. Immer
ich.
134
00:20:51,320 --> 00:20:53,800
Lucien, wir haben dir doch verboten,
jemanden hierher zu bringen.
135
00:20:54,140 --> 00:20:55,460
Er wollte uns doch nur helfen.
136
00:20:56,100 --> 00:20:59,220
Sie hat keiner gefragt, halten Sie den
Mund. Wir wollen keinen Ärger machen.
137
00:20:59,240 --> 00:21:01,020
Wissen Sie, wir wollen keine Männer im
Haus haben.
138
00:21:02,920 --> 00:21:04,440
Ja, wir wollen eben allein sein.
139
00:21:04,760 --> 00:21:05,619
Verrückte Idee.
140
00:21:05,620 --> 00:21:07,060
Können wir hier wenigstens mal
telefonieren?
141
00:21:07,380 --> 00:21:08,960
Wir haben hier kein Telefon im Haus.
142
00:21:09,400 --> 00:21:10,680
Gibt es kein Hotel in der Nähe?
143
00:21:10,900 --> 00:21:13,060
Nein. Ist das eine verlassene Gegend
hier?
144
00:21:32,290 --> 00:21:33,530
Gut, dann sind wir uns einig.
145
00:21:34,250 --> 00:21:36,710
Wir haben beschlossen, dass Sie heute
Nacht hier schlafen dürfen.
146
00:21:37,150 --> 00:21:38,150
Danke, Madame.
147
00:21:41,430 --> 00:21:43,310
Nur für eine Nacht. Morgen verschwinden
Sie wieder.
148
00:21:45,050 --> 00:21:46,050
Selbstverständlich, Madame.
149
00:21:46,070 --> 00:21:47,070
Kommen Sie.
150
00:21:49,810 --> 00:21:50,810
Benimm dich, Pascal.
151
00:21:51,430 --> 00:21:52,430
Danke für die Hilfe.
152
00:22:06,960 --> 00:22:09,280
Sagen Sie, konnte er nie sprechen?
153
00:22:09,520 --> 00:22:11,100
Früher schon, aber seit dem Schock nicht
mehr.
154
00:22:12,340 --> 00:22:15,900
Er ist wie blockiert da oben, seit er
seine Mutter mit dem Briefträger
155
00:22:15,900 --> 00:22:16,900
hat.
156
00:22:17,200 --> 00:22:20,840
Und das hat ihn so geschockt? Naja, der
Briefträger war Lilliputaner. Und
157
00:22:20,840 --> 00:22:24,620
Chinese. Und doch ist er reich. Wieso
sagst du das? Das ist nicht fair.
158
00:22:26,080 --> 00:22:27,920
Schweigen ist Gold und die Goldpreise
steigen.
159
00:22:29,920 --> 00:22:32,600
Seit dem Tag hat Lucien den Sex völlig
entsagt.
160
00:22:33,620 --> 00:22:35,360
Und deshalb darf er auch bei uns
arbeiten.
161
00:22:36,920 --> 00:22:37,920
Eine furchtbare Sache.
162
00:22:39,500 --> 00:22:43,060
Habt ihr mal versucht, ihn zu kurieren?
163
00:22:43,820 --> 00:22:45,540
Nun, er hatte bei uns alle
Möglichkeiten.
164
00:22:46,140 --> 00:22:47,580
Lebt ihr die ganze Zeit allein hier?
165
00:22:47,820 --> 00:22:49,340
Ja, und das fast schon ein Jahr.
166
00:22:50,540 --> 00:22:52,300
Ein Jahr ohne zu ficken?
167
00:22:53,200 --> 00:22:54,780
Das ist ja fast grausam.
168
00:22:55,080 --> 00:22:56,640
Also das würde ich niemals bringen.
169
00:22:57,720 --> 00:23:03,020
Sagt mal, ihr seid also richtige... Wir
sind Lesben. Und wovon lebt ihr?
170
00:23:03,390 --> 00:23:05,330
Ich schreibe erotische Kurzgeschichten.
171
00:23:05,610 --> 00:23:07,770
Mireille sagt den Leuten die Zukunft
voraus.
172
00:23:08,330 --> 00:23:09,890
Sarah hat ein Restaurant in Paris.
173
00:23:10,110 --> 00:23:12,590
Jeder von uns ist ein Spezialist auf
seinem Gebiet.
174
00:23:14,010 --> 00:23:17,030
Wir verdienen genug, um sorglos leben zu
können. Ja.
175
00:23:17,450 --> 00:23:19,090
Ich bin ja hier unter Feinschmeckern.
176
00:23:19,410 --> 00:23:22,990
Wenn ich das gewusst hätte, hätte ich
mir doch vor dem Essen nicht die Hände
177
00:23:22,990 --> 00:23:23,990
gewaschen.
178
00:23:31,229 --> 00:23:33,570
Heiliger Strohsack. Ist das nicht ein
bisschen schmal für zwei?
179
00:23:33,930 --> 00:23:35,490
Ja, Florence schläft bei Mireille.
180
00:23:36,650 --> 00:23:37,930
Wenn sie nichts dagegen hat.
181
00:23:39,010 --> 00:23:40,550
Ist dir das nicht zu gefährlich?
182
00:23:40,910 --> 00:23:43,030
Wir werden niemanden zwingen, so zu
denken wie wir.
183
00:23:44,130 --> 00:23:45,990
Wenn Sie lieber mit dem Herrn hier
schlafen wollen?
184
00:23:47,070 --> 00:23:48,090
Nein, möchte ich nicht.
185
00:23:49,690 --> 00:23:50,950
Ach, was zum Teufel.
186
00:23:51,170 --> 00:23:52,330
Ich bin auf alles geil.
187
00:27:31,530 --> 00:27:33,450
Wenn du das machst, ich bin gleich
soweit.
188
00:29:00,250 --> 00:29:01,530
Mein Vater war Farmer.
189
00:29:01,750 --> 00:29:04,250
Ich liebe es, früh aufzustehen. Da
gehört mir die ganze Welt.
190
00:29:04,570 --> 00:29:07,250
Was ist, begleitest du mich? Ich will in
den Wald Pilze suchen.
191
00:29:40,490 --> 00:29:41,490
Warst du nie verheiratet?
192
00:29:42,150 --> 00:29:43,170
Darauf kann ich verzichten.
193
00:29:43,830 --> 00:29:45,290
Willst du hier ständig ohne Mann leben?
194
00:29:45,590 --> 00:29:46,389
Warum nicht?
195
00:29:46,390 --> 00:29:47,710
Ich finde es toll, wie wir hier leben.
196
00:29:47,970 --> 00:29:51,190
Kein Mann, der sagt, geh in die Küche
abwaschen. Kein Mann, der schlecht
197
00:29:51,190 --> 00:29:52,530
ist. Kein Mann, der brutal ist.
198
00:29:52,830 --> 00:29:54,410
Nicht alle Männer sind schlecht, weißt
du?
199
00:29:54,710 --> 00:29:55,710
Ist das wahr?
200
00:29:57,530 --> 00:29:58,990
Wie viele Männer hast du gekannt?
201
00:30:00,410 --> 00:30:03,490
Noch keine.
202
00:30:03,950 --> 00:30:06,710
Du warst noch nie mit einem... Ich
meine, keiner hat dich gehabt?
203
00:30:07,590 --> 00:30:08,590
Nein, keiner.
204
00:30:10,000 --> 00:30:11,020
Also auf zur Premiere.
205
00:30:12,860 --> 00:30:14,200
Irgendwann muss es ja sein.
206
00:30:15,520 --> 00:30:16,520
Mach mir...
207
00:31:28,560 --> 00:31:29,560
Vielen Dank.
208
00:32:09,710 --> 00:32:13,090
Leck mich. Tu mir den Gefallen und leck
meine Muschi, bitte.
209
00:34:05,870 --> 00:34:06,870
Das ist ja toll.
210
00:35:07,950 --> 00:35:08,950
Einfach an ihr rumzuficken.
211
00:35:09,490 --> 00:35:12,870
Ficken? Typisch deine Pornosprache. Zu
deiner Information.
212
00:35:13,250 --> 00:35:17,030
Ihr wart über zwei Stunden weg.
Spionierst du mir nach? Ich möchte
213
00:35:17,030 --> 00:35:19,710
warst. Hör auf, mich zu verdächtigen.
Wir haben Pilze gesammelt.
214
00:35:22,090 --> 00:35:23,770
Was soll ich machen? Es war nicht mehr
da.
215
00:35:24,630 --> 00:35:26,110
Olga, Olga, lauf doch nicht weg.
216
00:35:28,970 --> 00:35:30,110
Scheiße, jetzt ist sie sauer.
217
00:35:31,450 --> 00:35:33,970
Was ist passiert? Sie ist beleidigt. Sie
glaubt, ich hätte es mit Pascal
218
00:35:33,970 --> 00:35:35,610
getrieben. Und es ist wahr?
219
00:38:56,160 --> 00:38:57,280
Oh, Pascal.
220
00:38:58,200 --> 00:39:00,200
Nicht jetzt, hör auf, ich bin
beschäftigt.
221
00:39:04,480 --> 00:39:06,000
Setz dich lieber wieder hinters Steuer.
222
00:39:12,520 --> 00:39:14,180
Jetzt versuch mal zu starten.
223
00:39:17,020 --> 00:39:18,020
Na, halt.
224
00:39:42,280 --> 00:39:43,280
Ich muss auch in die Richtung.
225
00:39:43,320 --> 00:39:44,320
Fahr bitte weiter, Pascal.
226
00:40:04,440 --> 00:40:08,520
Wie ich sehe, hast du das Auto
repariert.
227
00:40:08,940 --> 00:40:11,540
Ja. Dann möchte ich dich bitten, sofort
zu gehen.
228
00:40:12,610 --> 00:40:14,970
Olga, lass uns bitte allein. Mit dir
spreche ich nicht.
229
00:40:15,670 --> 00:40:19,150
Ich möchte gern wissen, was hier schon
wieder los ist. Olga ist immer noch
230
00:40:19,150 --> 00:40:20,150
sauer.
231
00:40:20,590 --> 00:40:22,390
Also worüber habt ihr euch gestritten?
232
00:40:22,630 --> 00:40:24,490
Sie hat gesagt, er soll sofort
verschwinden.
233
00:40:24,730 --> 00:40:26,210
Oh nein, das wäre ja noch schöner.
234
00:40:27,050 --> 00:40:28,270
Erst machen wir ein Picknick.
235
00:40:31,790 --> 00:40:33,710
Du bist großartig, Sarah. Danke.
236
00:41:16,230 --> 00:41:17,230
Lass mich in Ruhe.
237
00:41:17,490 --> 00:41:18,490
Olga.
238
00:41:20,170 --> 00:41:22,250
Wieso zerstören diese Leute unseren
Traum?
239
00:41:23,490 --> 00:41:25,630
Es war doch alles in Ordnung, bevor sie
kamen.
240
00:41:31,050 --> 00:41:32,350
Mach dich nicht verrückt.
241
00:41:32,630 --> 00:41:34,170
Heute Nacht werden sie weg sein.
242
00:41:34,590 --> 00:41:36,370
Und alles wird wieder sein wie früher.
243
00:41:37,790 --> 00:41:38,790
Ich weiß nicht.
244
00:41:49,410 --> 00:41:51,190
Oh, da unten ist ein hübscher Platz.
245
00:41:53,170 --> 00:41:54,290
Vielleicht finden wir noch ein paar
Pilze.
246
00:41:54,630 --> 00:41:55,710
Ach, ich werde sie suchen.
247
00:42:47,370 --> 00:42:50,090
So schnell entkommst du mir nicht, mein
süßer Liebhaber.
248
00:43:15,660 --> 00:43:17,040
Jetzt brauche ich einen Schluck Wein.
249
00:43:17,540 --> 00:43:19,120
Ah, das ist mein Wein. Wo ist Florent?
250
00:43:19,360 --> 00:43:21,040
Danke, Lucien. Er hat sich hingelegt, er
war müde.
251
00:43:21,840 --> 00:43:22,840
Was ist, Lucien?
252
00:43:23,380 --> 00:43:24,860
Hast du Hunger? Ist genug da?
253
00:43:25,100 --> 00:43:26,100
Hast du dich verschluckt?
254
00:43:29,160 --> 00:43:32,360
Ganz brüderlich teilen, hast du
verstanden?
255
00:43:32,580 --> 00:43:33,640
Es war fantastisch hier.
256
00:43:34,020 --> 00:43:35,460
Wenn du willst, kannst du bleiben.
257
00:43:35,760 --> 00:43:37,080
Wir haben dich alle sehr gern.
258
00:43:37,460 --> 00:43:38,940
Ich habe euch auch sehr gern, ehrlich.
259
00:43:40,540 --> 00:43:41,700
Aber ich mag auch Männer.
260
00:43:47,120 --> 00:43:49,580
Das ist doch der Typ, den wir auf der
Straße getroffen haben.
261
00:43:50,660 --> 00:43:51,660
Guten Morgen.
262
00:43:51,880 --> 00:43:53,160
Was haben Sie hier zu suchen?
263
00:43:53,640 --> 00:43:54,920
Entschuldigen Sie. Das ist Privatbesitz.
264
00:43:55,660 --> 00:43:57,300
Ich wollte fragen, aber es war keiner
da.
265
00:44:00,300 --> 00:44:01,300
Bist du Student?
266
00:44:01,480 --> 00:44:02,680
Ja, ich studiere das Mittelalter.
267
00:44:03,280 --> 00:44:06,960
Ich durchstreife diese Gegend per
Anhalter, wenn ich mitgenommen werde.
268
00:44:07,080 --> 00:44:10,420
wir möchten nicht, dass Sie hierbleiben.
Also gehen Sie wieder. Ich hatte
269
00:44:10,420 --> 00:44:12,140
eigentlich gehofft, dass ich hier
übernachten könnte.
270
00:44:12,500 --> 00:44:15,700
Nein, tut mir leid, das geht nicht. Ich
habe ein Zelt. Nein.
271
00:44:16,240 --> 00:44:17,360
Kann ich wenigstens duschen?
272
00:44:17,740 --> 00:44:20,680
Die zwei fahren gleich in die Stadt.
Fragen Sie doch, wäre ja möglich, dass
273
00:44:20,680 --> 00:44:21,680
sie ein Stück mitnehmen.
274
00:44:21,760 --> 00:44:24,160
Ja, machen wir. Steig ein. Sehr nett von
euch. Vielen Dank.
275
00:44:25,860 --> 00:44:26,860
Gib mir das.
276
00:44:27,240 --> 00:44:28,420
Das verstauen wir gleich hinten.
277
00:44:28,740 --> 00:44:29,740
Vorsicht, das ist schwer.
278
00:44:39,680 --> 00:44:40,680
Frederik. Ja?
279
00:44:41,320 --> 00:44:42,320
Was tust du hier?
280
00:44:43,380 --> 00:44:44,540
Du kannst doch nicht...
281
00:44:55,310 --> 00:44:56,370
Woher kennst du Mireille?
282
00:44:56,630 --> 00:44:57,630
Ich kenne sie nicht.
283
00:44:57,930 --> 00:44:59,830
Frederic ist dein richtiger Name? Ja,
natürlich.
284
00:45:07,530 --> 00:45:08,530
Nein.
285
00:45:11,810 --> 00:45:12,950
Das kann nicht sein.
286
00:45:18,990 --> 00:45:20,730
Du kennst ihn also.
287
00:45:21,370 --> 00:45:22,370
Kennen wen?
288
00:45:23,420 --> 00:45:24,880
Versuch nicht, dich rauszureden.
289
00:45:26,040 --> 00:45:27,380
Ich sehe ihn heute das erste Mal.
290
00:45:28,060 --> 00:45:29,540
Woher weißt du dann seinen Namen?
291
00:45:32,600 --> 00:45:33,600
Na hier.
292
00:45:33,720 --> 00:45:36,740
Die Karten sagen, es wird uns einer
besuchen, der Frederik heißt. Verstehst
293
00:45:36,740 --> 00:45:38,040
jetzt? Und was weiter?
294
00:45:38,260 --> 00:45:39,600
Das ist alles, was sie sagten.
295
00:45:48,320 --> 00:45:49,520
Schon gut, Mireille.
296
00:45:51,500 --> 00:45:52,540
Gehen wir zu den anderen.
297
00:46:08,680 --> 00:46:10,100
Scheiße! Er springt nicht an.
298
00:46:12,580 --> 00:46:14,740
Au, Mist, jetzt habe ich mir auch noch
weh getan.
299
00:46:20,140 --> 00:46:22,980
Was ist los? Springt er schon wieder
nicht an?
300
00:46:24,320 --> 00:46:26,480
Dann bleibt ihr halt noch eine Nacht
länger hier. Danke.
301
00:46:27,080 --> 00:46:28,080
Hey, du!
302
00:46:29,360 --> 00:46:31,340
Frederik, hör zu, wenn du willst, kannst
du hier übernachten.
303
00:46:31,580 --> 00:46:32,580
Gut, danke.
304
00:46:52,680 --> 00:46:54,620
Und ist alles arrangiert. Frederik
schläft auch hier.
305
00:46:55,780 --> 00:46:59,360
Er sagte mir, er hat ein Zelt. Zum
Zelten ist es doch viel zu kalt.
306
00:47:00,080 --> 00:47:01,080
Macht, was ihr wollt.
307
00:47:01,280 --> 00:47:02,280
Ist mir völlig egal.
308
00:47:02,680 --> 00:47:03,680
Komm, Frederik.
309
00:47:04,540 --> 00:47:05,540
Okay.
310
00:47:09,440 --> 00:47:11,100
Ich zeige dir dein Zimmer und das Bad.
311
00:47:14,020 --> 00:47:15,020
Was liest du da?
312
00:47:17,980 --> 00:47:19,700
Das wird dich kaum interessieren.
313
00:47:25,339 --> 00:47:26,360
Bist du etwa sauer?
314
00:47:26,680 --> 00:47:27,920
Nein. Geil.
315
00:48:28,629 --> 00:48:30,290
Feste, Feste.
316
00:48:52,750 --> 00:48:53,990
Komm, ich will dich in den Mund
schicken.
317
00:51:14,760 --> 00:51:15,760
Wie spät ist es?
318
00:51:15,960 --> 00:51:16,960
Elf Uhr.
319
00:51:17,580 --> 00:51:18,580
Ah, schon?
320
00:51:18,880 --> 00:51:21,740
Falls es dich interessiert, dein
Frischluftfanatiker zieht mit Florence
321
00:51:21,740 --> 00:51:22,718
die Gegend.
322
00:51:22,720 --> 00:51:24,240
Die zwei scheinen sich gut zu verstehen.
323
00:51:32,340 --> 00:51:33,340
Interessiert dich das gar nicht?
324
00:51:35,340 --> 00:51:38,440
Lass mich in Ruhe, ich muss nachdenken.
Sonst werde ich ja nie fertig.
325
00:51:38,780 --> 00:51:39,940
Ach, mach dich doch nicht so wichtig.
326
00:51:41,660 --> 00:51:43,020
Deine Bilder finde ich beschissen.
327
00:51:44,430 --> 00:51:47,270
Ich muss raus hier. Da schwingt alle zu
sehr nach alten Jungfern.
328
00:51:48,510 --> 00:51:50,810
Die verfolgen dich wohl, die Penisse?
329
00:51:51,130 --> 00:51:54,230
Was? Na ja, die Männer verfolgen dich.
330
00:51:54,610 --> 00:51:56,750
Ich kann das verstehen. Du bekommst
nicht genug.
331
00:51:57,510 --> 00:51:58,910
Falsche Diagnose, Herr Doktor.
332
00:51:59,710 --> 00:52:01,910
Das ist also dann der Eiffelturm, oder?
333
00:52:03,610 --> 00:52:04,610
Völlig richtig.
334
00:52:04,670 --> 00:52:06,730
Das Einzige, was mir fehlt, ist ein
Modell.
335
00:52:07,510 --> 00:52:09,090
Wie wäre es, wenn ich der Modell stehe?
336
00:52:11,730 --> 00:52:13,570
Okay, du bist engagiert.
337
00:52:18,180 --> 00:52:19,720
Aber nur mit voller Erektion.
338
00:52:20,040 --> 00:52:21,640
Ja, das ist ein Problem.
339
00:52:25,440 --> 00:52:26,620
Ah ja, das Honorar.
340
00:52:29,640 --> 00:52:30,640
Vielen Dank.
341
00:53:05,840 --> 00:53:06,840
Gehen wir darüber.
342
00:55:50,220 --> 00:55:51,178
Ja, gern.
343
00:55:51,180 --> 00:55:53,620
Aber ficken will ich auch mit dir. Du
kriegst doch nie genug.
344
00:55:55,180 --> 00:55:56,180
Schnell.
345
00:55:57,320 --> 00:55:58,740
Mal sehen, was da ist.
346
00:56:01,400 --> 00:56:02,400
Und passt dies?
347
00:56:02,540 --> 00:56:03,540
Ist doch scheißegal.
348
00:56:07,360 --> 00:56:08,560
Ist doch ganz gemütlich, nicht?
349
00:56:08,920 --> 00:56:10,500
Ja, ich finde es auch ganz gemütlich.
350
00:56:11,260 --> 00:56:13,100
Ein bisschen zu spätig für meinen
Geschmack.
351
00:56:15,800 --> 00:56:16,800
Hier.
352
00:56:17,020 --> 00:56:18,020
Danke dir.
353
00:56:18,100 --> 00:56:19,300
Ich mache uns den Kamin an.
354
00:56:22,900 --> 00:56:24,120
Offenes Feuer habe ich gern.
355
00:56:24,340 --> 00:56:25,700
Das wirkt so romantisch.
356
00:56:39,460 --> 00:56:40,460
Lass mich mal trinken.
357
00:58:04,040 --> 00:58:05,760
die mir hier begegnet ist, wenn ich bin.
358
00:59:36,330 --> 00:59:37,330
Was zu viel ist, ist zu viel.
359
00:59:39,170 --> 00:59:40,690
Wird langsam Zeit, dass ich Leine ziehe.
360
01:00:15,690 --> 01:00:16,690
Ich möchte wissen, wo die hin will.
361
01:00:48,680 --> 01:00:49,680
Er läuft ja wieder.
362
01:00:49,980 --> 01:00:52,600
Sag mal, wie hast du das bloß
hingekriegt? Klasse, Junge.
363
01:00:53,340 --> 01:00:54,340
Alle Achtung.
364
01:00:56,580 --> 01:00:57,580
Hervorragend.
365
01:00:58,160 --> 01:00:59,160
Hey, ihr.
366
01:00:59,900 --> 01:01:00,900
Habt ihr Mireille gesehen?
367
01:01:01,340 --> 01:01:03,040
Ja, die ist weggeritten in die Richtung.
368
01:01:03,400 --> 01:01:04,400
Von einer guten Stunde.
369
01:01:04,740 --> 01:01:05,940
Das ist völlig ausgeschlossen.
370
01:01:06,160 --> 01:01:09,160
Du musst dich irren. Mireille kann
überhaupt nicht reiten. Er war auch
371
01:01:09,520 --> 01:01:10,660
Wir haben sie beide gesehen.
372
01:01:11,040 --> 01:01:13,300
Ich verstehe nicht, wieso macht sie
sowas Verrücktes?
373
01:01:14,480 --> 01:01:15,880
Ich werde gleich nach ihr suchen.
374
01:01:17,370 --> 01:01:20,450
Weißt du was, Lucia? Frauen sind immer
etwas exaltiert.
375
01:01:23,150 --> 01:01:24,150
Mireille!
376
01:01:26,290 --> 01:01:27,570
Wo steckt sie nur?
377
01:01:56,300 --> 01:01:57,300
Hast du sie gefunden?
378
01:01:57,600 --> 01:01:59,040
Nein, und das Pferd ist auch nicht im
Stall.
379
01:01:59,660 --> 01:02:00,960
Okay, wir müssen weitersuchen.
380
01:02:31,210 --> 01:02:32,210
Kein Zeichen?
381
01:03:12,590 --> 01:03:14,350
Was glaubst du, wo sie hingegangen ist?
Mireille!
382
01:03:14,810 --> 01:03:16,750
Mireille! Komm, gehen wir ins Haus.
383
01:03:46,570 --> 01:03:47,770
Die Nacht ist pechschwarz.
384
01:03:49,470 --> 01:03:51,130
Noch immer kein Zeichen? Nein.
385
01:03:51,350 --> 01:03:52,790
Heute Nacht werden wir sie nicht finden.
386
01:03:53,870 --> 01:03:54,870
Wie spät ist es?
387
01:03:55,650 --> 01:03:56,650
Drei Uhr.
388
01:03:57,070 --> 01:03:58,230
Morgens oder nachmittags?
389
01:03:58,850 --> 01:04:00,890
Würdest du bitte deine idiotischen Witze
lassen?
390
01:04:02,170 --> 01:04:03,350
Oh, vorsichtig.
391
01:04:05,450 --> 01:04:06,990
Sei froh, dass nichts gebrochen ist.
392
01:04:07,310 --> 01:04:08,310
Wie ist das passiert?
393
01:04:08,870 --> 01:04:12,450
Das Pferd stürzte und hat mich
abgeworfen. Ich konnte nicht aufstehen
394
01:04:12,450 --> 01:04:13,450
Pferd ist abgehauen.
395
01:04:13,790 --> 01:04:14,790
Nicht schlimm.
396
01:04:15,310 --> 01:04:16,310
Wir finden es morgen.
397
01:04:17,670 --> 01:04:19,270
Ich habe hier in der Nähe eine Schorne
entdeckt.
398
01:04:19,650 --> 01:04:20,710
Da können wir übernachten.
399
01:04:22,410 --> 01:04:23,410
Vorsichtig.
400
01:07:37,900 --> 01:07:38,900
Vielen Dank.
401
01:08:37,319 --> 01:08:38,319
Wir müssen uns entscheiden.
402
01:08:39,680 --> 01:08:43,260
Seitdem die anderen hier sind, hat sich
vieles verändert, finde ich.
403
01:08:43,620 --> 01:08:45,460
Vielleicht sollten wir uns trennen. Oh
nein.
404
01:08:48,439 --> 01:08:50,500
Schau, Mireille, so können wir einfach
nicht weiterleben.
405
01:08:52,319 --> 01:08:53,859
Die Situation ist die Hölle.
406
01:08:54,220 --> 01:08:56,080
Ich möchte aber nicht, dass wir uns
trennen.
407
01:08:57,720 --> 01:09:00,600
Das habe ich auch nicht gemeint, meine
Liebe. Na los, sprich dich schon aus.
408
01:09:02,520 --> 01:09:06,399
Nun, ich wollte damit nur andeuten...
Ich will, dass du sie wegschickst.
409
01:09:06,840 --> 01:09:10,000
Auch Frederik? Natürlich, Frederik auch.
Das sagst du jetzt.
410
01:09:10,580 --> 01:09:11,580
Und was ist morgen?
411
01:09:12,660 --> 01:09:15,800
Warum sollte ich morgen meine Meinung
ändern? Dafür gibt es keinen Grund.
412
01:09:16,479 --> 01:09:18,920
Ich möchte so weiterleben, wie ich es
gewohnt bin.
413
01:09:21,520 --> 01:09:22,520
Und du, Sarah?
414
01:09:22,979 --> 01:09:25,819
Nun, ich denke, wir haben alle unsere
Erfahrungen gemacht und die Situation
415
01:09:25,819 --> 01:09:28,800
reichlich ausgekostet. Also können Sie
von mir aus gerne weggehen.
416
01:09:36,450 --> 01:09:37,450
Ich immer.
417
01:09:47,590 --> 01:09:54,490
Komm her, Friedrich, mach
418
01:09:54,490 --> 01:09:56,670
mit. Ich bin ganz geil auf deinen
Schwanz.
29777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.