All language subtitles for Paradise (1979, Catherine Ringer, Flore Soller, Brigitte Lelaurain, Julia Perrin.) (720)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,460 --> 00:01:17,480 Bist du endlich wieder zurück? 2 00:01:19,780 --> 00:01:20,940 Nennst du das mehr Kartoffeln? 3 00:01:23,660 --> 00:01:26,260 Lucien, du wirst nicht dafür bezahlt, dass du die Zeit vertrödelst. 4 00:01:26,840 --> 00:01:29,440 Los, nimm die Kartoffeln, geh in die Küche und fang an, sie zu schälen. 5 00:01:29,780 --> 00:01:30,880 Und beeil dich ein bisschen. 6 00:01:31,600 --> 00:01:32,860 In einer halben Stunde essen wir. 7 00:01:45,580 --> 00:01:46,580 Das bedeutet den Tod. 8 00:01:46,980 --> 00:01:50,540 Kein besonders gutes Omen für dich, Olga. Sieht so aus, als wenn du gerade 9 00:01:50,540 --> 00:01:51,540 gehabt hast. 10 00:01:54,100 --> 00:01:55,220 Das bringt Unglück. 11 00:01:55,680 --> 00:01:57,560 Ein Mann wird hier auftauchen, sehr bald. 12 00:01:58,220 --> 00:01:59,960 Er wird alles versuchen, dich zu kriegen. 13 00:02:06,860 --> 00:02:08,419 Nicht. Eine Frau ist dabei. 14 00:02:08,759 --> 00:02:11,300 Hey, Mireille, das sind ja düstere Prognosen. 15 00:02:12,020 --> 00:02:13,900 Blonde Haare hat sie, genauso wie er. 16 00:02:14,670 --> 00:02:15,670 Noch ein Mann. 17 00:02:16,370 --> 00:02:18,650 Also, das wären zwei Männer, eine Frau. 18 00:02:19,990 --> 00:02:21,370 Das wird eine aufregende Woche. 19 00:02:40,430 --> 00:02:42,270 Ich kann mich heute nicht konzentrieren. 20 00:02:44,240 --> 00:02:45,720 Meine Gedanken sind woanders. 21 00:02:46,500 --> 00:02:48,840 Diese Sehnsucht nach einem Mann verzerrt mich. 22 00:02:54,200 --> 00:02:56,240 Warum müssen wir auch in dieser Einsamkeit leben? 23 00:02:59,320 --> 00:03:00,360 So ein Wahnsinn. 24 00:03:00,660 --> 00:03:02,120 Mein Körper ist doch nicht aus Stein. 25 00:03:02,480 --> 00:03:03,480 Ich will Liebe. 26 00:03:03,800 --> 00:03:04,800 Ich will Sex. 27 00:03:04,940 --> 00:03:06,180 Ich brauche das einfach. 28 00:03:06,620 --> 00:03:08,540 Wenn nicht bald was geschieht, drehe ich noch durch. 29 00:03:28,970 --> 00:03:31,170 Die ist doch bis hervorragend. Also mir schmeckt sie gut. 30 00:03:32,330 --> 00:03:33,970 Willst du sie nicht wenigstens mal probieren? 31 00:03:35,230 --> 00:03:38,310 Da ist einfach zu viel Pfeffer drin. Nein, das ist gerade richtig. 32 00:03:40,870 --> 00:03:43,210 Ich habe einen Auftrag gekriegt für eine Kurzgeschichte. 33 00:03:43,990 --> 00:03:45,050 Wer hat sie bestellt? 34 00:03:46,270 --> 00:03:48,610 Irgend so eine kleine Tageszeitung, nichts Wichtiges. 35 00:03:49,090 --> 00:03:50,090 Zahlen Sie gut? 36 00:03:50,110 --> 00:03:51,110 Ja, geht. 37 00:03:51,790 --> 00:03:53,050 Wenigstens zahlen Sie im Voraus. 38 00:03:54,090 --> 00:03:57,330 Immerhin was Positives. Und ich soll einem Jungen die Zukunft aus den Karten 39 00:03:57,330 --> 00:04:00,210 lesen. Sieht gar nicht gut aus für ihn. Tja, wer bezahlt heute schon für eine 40 00:04:00,210 --> 00:04:01,089 schlechte Zukunft? 41 00:04:01,090 --> 00:04:02,730 Was soll ich machen? Die Karten verstecken? 42 00:04:04,450 --> 00:04:05,450 Lucien! 43 00:04:08,970 --> 00:04:10,850 Das Fleisch und die Terrine kann weg. 44 00:04:13,850 --> 00:04:15,030 Lucien hat meinen Stiefel ab. 45 00:04:16,649 --> 00:04:18,310 Ihr seid richtig albern, ihr beiden. 46 00:04:19,250 --> 00:04:20,829 Es findet dich ja keiner mitzulachen. 47 00:04:21,110 --> 00:04:22,410 Ich habe Angst, dass er weggeht. 48 00:04:28,640 --> 00:04:29,640 Danke, Lucian. 49 00:04:30,780 --> 00:04:33,200 Ich liebe unseren Sklaven. 50 00:04:33,420 --> 00:04:36,180 Er macht keinen Ärger, nur dürfen wir nicht zu weit gehen. 51 00:04:36,920 --> 00:04:40,460 Und denk dran, er kostet uns nichts. Lucian wird uns schon nicht verlassen. 52 00:04:40,460 --> 00:04:43,520 fühlt sich doch richtig wohl bei uns. Tatsache ist doch, dass wir alle 53 00:04:43,520 --> 00:04:44,940 sind, dass er hier ist. Er ist perfekt. 54 00:04:45,280 --> 00:04:46,239 Eine große Hilfe. 55 00:04:46,240 --> 00:04:47,380 Ein bisschen unreif. 56 00:04:47,860 --> 00:04:48,860 Ehrlich ist er. 57 00:04:49,040 --> 00:04:50,040 Und das ist wichtig. 58 00:04:50,420 --> 00:04:51,420 Findest du nicht? 59 00:04:51,850 --> 00:04:55,350 Stell dir vor, er wäre ein hübscher, starker Mann. Er hätte keine Ruhe vor 60 00:05:15,350 --> 00:05:18,690 Das ist ein guter Anfang. Das gefällt mir. Das bedeutet also... 61 00:05:22,320 --> 00:05:24,820 Für mich ein charmanter junger Mann. 62 00:05:26,740 --> 00:05:30,380 Für meinen inneren Zustand Liebe, aber keine Ausgeglichenheit. 63 00:05:31,260 --> 00:05:36,060 Und für die Zukunft? Die Liebesbeziehung wird nicht von langer Dauer sein. 64 00:05:37,580 --> 00:05:38,580 Schicksal. 65 00:06:41,260 --> 00:06:42,260 Störe ich dich, Sarah? 66 00:06:42,460 --> 00:06:43,560 Nein, nein, setz dich doch. 67 00:06:46,560 --> 00:06:47,580 Fühlst du dich nicht gut? 68 00:06:47,880 --> 00:06:49,340 Du bist jetzt so eigenartig alt. 69 00:06:49,640 --> 00:06:50,680 Ist dir übel? 70 00:06:51,720 --> 00:06:55,260 Nein, es geht um Mireille. Sie ist so merkwürdig in letzter Zeit. 71 00:06:56,060 --> 00:06:58,260 Mireille? Das finde ich nun gar nicht. 72 00:06:58,700 --> 00:07:01,120 Ich weiß auch nicht, was sie hat. Irgendwie ist sie verändert. 73 00:07:01,760 --> 00:07:03,820 Sie spricht kein Wort den ganzen Tag. 74 00:07:04,640 --> 00:07:05,820 Sie ist wie ein Trance. 75 00:07:06,140 --> 00:07:07,340 Sie ist gern für sich allein. 76 00:07:08,040 --> 00:07:09,040 Sicher, aber... 77 00:07:10,280 --> 00:07:13,620 Sie ist nervös und wie sie sich plötzlich um Lucien sorgt. Ist dir das 78 00:07:13,620 --> 00:07:14,620 aufgefallen? 79 00:07:15,380 --> 00:07:17,700 Ich war auch oft zu frech zu Lucien. 80 00:07:18,620 --> 00:07:20,440 Wir haben ihn doch nie ganz ernst genommen. 81 00:07:20,920 --> 00:07:25,080 Geht's? Sie macht sich ungeheuer wichtig, finde ich. 82 00:07:59,479 --> 00:08:00,479 Bitte zieh dich auf. 83 00:08:00,660 --> 00:08:01,700 Ich will dich lieb haben. 84 00:09:40,200 --> 00:09:41,200 Vielen Dank. 85 00:11:25,480 --> 00:11:26,820 Ja, wasch das Geschirr ab, los. 86 00:11:34,980 --> 00:11:37,240 Lucien, die Fenster sind dreckig, putz sie, ja? 87 00:11:39,800 --> 00:11:42,000 Lucien, alles was recht ist, er ist wirklich faul. 88 00:11:49,740 --> 00:11:51,200 Eine Überraschung wird kommen. 89 00:11:55,340 --> 00:11:57,840 Ein junger Mann, der Freude bringt. 90 00:11:58,220 --> 00:11:59,560 Aber nur, wenn ich ihn lasse. 91 00:12:01,320 --> 00:12:02,320 Okay. 92 00:12:05,440 --> 00:12:07,080 Er macht mir einen Liebesantrag. 93 00:12:07,360 --> 00:12:08,880 Das ist ja richtig romantisch. 94 00:12:11,300 --> 00:12:12,300 Voller Poesie. 95 00:12:12,500 --> 00:12:14,900 Ich verliebe mich in ihn. Nein, das kann mir nicht passieren. 96 00:12:15,140 --> 00:12:16,140 Das wäre viel zu einfach. 97 00:12:18,200 --> 00:12:19,280 Wie heißt der Junge? 98 00:13:58,190 --> 00:13:59,190 Vielen Dank. 99 00:15:01,120 --> 00:15:02,680 Danke, Jakob. 100 00:15:44,270 --> 00:15:45,270 Oh! 101 00:17:33,520 --> 00:17:35,080 Ich hatte ein seltsames Erlebnis. 102 00:17:35,280 --> 00:17:38,280 Du bist doch nicht krank. Nein, nur etwas müde, das ist alles. 103 00:17:39,820 --> 00:17:41,540 Kein Wunder, wir haben bald Vollmond. 104 00:17:45,200 --> 00:17:50,980 Übrigens, letzte Nacht habe ich unruhig geschlafen. Ich träumte von einem Mann. 105 00:18:11,500 --> 00:18:12,740 Lucien, das muss heute noch raus. 106 00:18:13,560 --> 00:18:14,560 Bring es zur Post. 107 00:19:07,780 --> 00:19:10,000 Ich habe jetzt keine Zeit. Ich muss den Motor reparieren. 108 00:19:10,760 --> 00:19:13,140 Wenn ich das nicht schaffe, müssen wir draußen schlafen. Macht nichts, wir 109 00:19:13,140 --> 00:19:14,840 Ferien. Komm schon, Süßer. 110 00:19:15,520 --> 00:19:16,760 Ich glaube, wir kriegen Hilfe. 111 00:19:23,020 --> 00:19:24,020 Hey, Cowboy. 112 00:19:24,600 --> 00:19:26,900 Weißt du vielleicht, wo es in dieser Wildnis eine Werkstatt gibt? 113 00:19:29,800 --> 00:19:31,200 Zum Teufel, was bedeutet das? 114 00:19:32,020 --> 00:19:33,740 Zehn Meilen? In die Richtung? 115 00:19:35,040 --> 00:19:36,300 Das hilft uns verdammt wenig. 116 00:19:36,760 --> 00:19:38,320 Wie weit ist es zu deiner Ranch, Cowboy? 117 00:19:40,820 --> 00:19:41,840 Willst du uns nicht mitnehmen? 118 00:19:43,580 --> 00:19:47,520 Du willst also nicht sprechen und auch nicht helfen. Verstehe ich das richtig? 119 00:19:48,500 --> 00:19:49,620 Hör doch auf, Pascal. 120 00:19:50,040 --> 00:19:51,400 Vielleicht ist er stumm und kann nicht sprechen. 121 00:19:52,600 --> 00:19:54,460 Weißt du, wir haben eine Panne und wissen nicht wohin. 122 00:19:55,660 --> 00:19:56,660 Kannst du uns nicht helfen? 123 00:20:13,420 --> 00:20:14,880 Ich bin mal gespannt, wo der uns hinführt. 124 00:20:16,500 --> 00:20:18,300 Ach, doch einen ganz netten Eindruck, der Junge. 125 00:20:18,780 --> 00:20:21,200 Scheiße. Meine Ferien habe ich mir eigentlich anders vorgestellt. 126 00:20:21,560 --> 00:20:22,580 Mach doch nicht so ein Gesicht, Pascal. 127 00:20:24,140 --> 00:20:26,140 Warte doch erst mal ab. Vielleicht wird es ganz lustig. 128 00:20:26,900 --> 00:20:28,000 Scheiß Kofferschlepperei. 129 00:20:29,660 --> 00:20:32,120 Ach, du bist ja so schwach, mein Kleiner. Komm her. 130 00:20:32,460 --> 00:20:33,780 Mami trägt sie auch nach dem Koffer. 131 00:20:34,300 --> 00:20:35,420 Wow, sind die schwer. 132 00:20:36,080 --> 00:20:37,900 Trag du sie lieber. Ich bin schwache frei. 133 00:20:38,160 --> 00:20:40,180 Ja, ja, immer auch die Kleinen. Immer ich. 134 00:20:51,320 --> 00:20:53,800 Lucien, wir haben dir doch verboten, jemanden hierher zu bringen. 135 00:20:54,140 --> 00:20:55,460 Er wollte uns doch nur helfen. 136 00:20:56,100 --> 00:20:59,220 Sie hat keiner gefragt, halten Sie den Mund. Wir wollen keinen Ärger machen. 137 00:20:59,240 --> 00:21:01,020 Wissen Sie, wir wollen keine Männer im Haus haben. 138 00:21:02,920 --> 00:21:04,440 Ja, wir wollen eben allein sein. 139 00:21:04,760 --> 00:21:05,619 Verrückte Idee. 140 00:21:05,620 --> 00:21:07,060 Können wir hier wenigstens mal telefonieren? 141 00:21:07,380 --> 00:21:08,960 Wir haben hier kein Telefon im Haus. 142 00:21:09,400 --> 00:21:10,680 Gibt es kein Hotel in der Nähe? 143 00:21:10,900 --> 00:21:13,060 Nein. Ist das eine verlassene Gegend hier? 144 00:21:32,290 --> 00:21:33,530 Gut, dann sind wir uns einig. 145 00:21:34,250 --> 00:21:36,710 Wir haben beschlossen, dass Sie heute Nacht hier schlafen dürfen. 146 00:21:37,150 --> 00:21:38,150 Danke, Madame. 147 00:21:41,430 --> 00:21:43,310 Nur für eine Nacht. Morgen verschwinden Sie wieder. 148 00:21:45,050 --> 00:21:46,050 Selbstverständlich, Madame. 149 00:21:46,070 --> 00:21:47,070 Kommen Sie. 150 00:21:49,810 --> 00:21:50,810 Benimm dich, Pascal. 151 00:21:51,430 --> 00:21:52,430 Danke für die Hilfe. 152 00:22:06,960 --> 00:22:09,280 Sagen Sie, konnte er nie sprechen? 153 00:22:09,520 --> 00:22:11,100 Früher schon, aber seit dem Schock nicht mehr. 154 00:22:12,340 --> 00:22:15,900 Er ist wie blockiert da oben, seit er seine Mutter mit dem Briefträger 155 00:22:15,900 --> 00:22:16,900 hat. 156 00:22:17,200 --> 00:22:20,840 Und das hat ihn so geschockt? Naja, der Briefträger war Lilliputaner. Und 157 00:22:20,840 --> 00:22:24,620 Chinese. Und doch ist er reich. Wieso sagst du das? Das ist nicht fair. 158 00:22:26,080 --> 00:22:27,920 Schweigen ist Gold und die Goldpreise steigen. 159 00:22:29,920 --> 00:22:32,600 Seit dem Tag hat Lucien den Sex völlig entsagt. 160 00:22:33,620 --> 00:22:35,360 Und deshalb darf er auch bei uns arbeiten. 161 00:22:36,920 --> 00:22:37,920 Eine furchtbare Sache. 162 00:22:39,500 --> 00:22:43,060 Habt ihr mal versucht, ihn zu kurieren? 163 00:22:43,820 --> 00:22:45,540 Nun, er hatte bei uns alle Möglichkeiten. 164 00:22:46,140 --> 00:22:47,580 Lebt ihr die ganze Zeit allein hier? 165 00:22:47,820 --> 00:22:49,340 Ja, und das fast schon ein Jahr. 166 00:22:50,540 --> 00:22:52,300 Ein Jahr ohne zu ficken? 167 00:22:53,200 --> 00:22:54,780 Das ist ja fast grausam. 168 00:22:55,080 --> 00:22:56,640 Also das würde ich niemals bringen. 169 00:22:57,720 --> 00:23:03,020 Sagt mal, ihr seid also richtige... Wir sind Lesben. Und wovon lebt ihr? 170 00:23:03,390 --> 00:23:05,330 Ich schreibe erotische Kurzgeschichten. 171 00:23:05,610 --> 00:23:07,770 Mireille sagt den Leuten die Zukunft voraus. 172 00:23:08,330 --> 00:23:09,890 Sarah hat ein Restaurant in Paris. 173 00:23:10,110 --> 00:23:12,590 Jeder von uns ist ein Spezialist auf seinem Gebiet. 174 00:23:14,010 --> 00:23:17,030 Wir verdienen genug, um sorglos leben zu können. Ja. 175 00:23:17,450 --> 00:23:19,090 Ich bin ja hier unter Feinschmeckern. 176 00:23:19,410 --> 00:23:22,990 Wenn ich das gewusst hätte, hätte ich mir doch vor dem Essen nicht die Hände 177 00:23:22,990 --> 00:23:23,990 gewaschen. 178 00:23:31,229 --> 00:23:33,570 Heiliger Strohsack. Ist das nicht ein bisschen schmal für zwei? 179 00:23:33,930 --> 00:23:35,490 Ja, Florence schläft bei Mireille. 180 00:23:36,650 --> 00:23:37,930 Wenn sie nichts dagegen hat. 181 00:23:39,010 --> 00:23:40,550 Ist dir das nicht zu gefährlich? 182 00:23:40,910 --> 00:23:43,030 Wir werden niemanden zwingen, so zu denken wie wir. 183 00:23:44,130 --> 00:23:45,990 Wenn Sie lieber mit dem Herrn hier schlafen wollen? 184 00:23:47,070 --> 00:23:48,090 Nein, möchte ich nicht. 185 00:23:49,690 --> 00:23:50,950 Ach, was zum Teufel. 186 00:23:51,170 --> 00:23:52,330 Ich bin auf alles geil. 187 00:27:31,530 --> 00:27:33,450 Wenn du das machst, ich bin gleich soweit. 188 00:29:00,250 --> 00:29:01,530 Mein Vater war Farmer. 189 00:29:01,750 --> 00:29:04,250 Ich liebe es, früh aufzustehen. Da gehört mir die ganze Welt. 190 00:29:04,570 --> 00:29:07,250 Was ist, begleitest du mich? Ich will in den Wald Pilze suchen. 191 00:29:40,490 --> 00:29:41,490 Warst du nie verheiratet? 192 00:29:42,150 --> 00:29:43,170 Darauf kann ich verzichten. 193 00:29:43,830 --> 00:29:45,290 Willst du hier ständig ohne Mann leben? 194 00:29:45,590 --> 00:29:46,389 Warum nicht? 195 00:29:46,390 --> 00:29:47,710 Ich finde es toll, wie wir hier leben. 196 00:29:47,970 --> 00:29:51,190 Kein Mann, der sagt, geh in die Küche abwaschen. Kein Mann, der schlecht 197 00:29:51,190 --> 00:29:52,530 ist. Kein Mann, der brutal ist. 198 00:29:52,830 --> 00:29:54,410 Nicht alle Männer sind schlecht, weißt du? 199 00:29:54,710 --> 00:29:55,710 Ist das wahr? 200 00:29:57,530 --> 00:29:58,990 Wie viele Männer hast du gekannt? 201 00:30:00,410 --> 00:30:03,490 Noch keine. 202 00:30:03,950 --> 00:30:06,710 Du warst noch nie mit einem... Ich meine, keiner hat dich gehabt? 203 00:30:07,590 --> 00:30:08,590 Nein, keiner. 204 00:30:10,000 --> 00:30:11,020 Also auf zur Premiere. 205 00:30:12,860 --> 00:30:14,200 Irgendwann muss es ja sein. 206 00:30:15,520 --> 00:30:16,520 Mach mir... 207 00:31:28,560 --> 00:31:29,560 Vielen Dank. 208 00:32:09,710 --> 00:32:13,090 Leck mich. Tu mir den Gefallen und leck meine Muschi, bitte. 209 00:34:05,870 --> 00:34:06,870 Das ist ja toll. 210 00:35:07,950 --> 00:35:08,950 Einfach an ihr rumzuficken. 211 00:35:09,490 --> 00:35:12,870 Ficken? Typisch deine Pornosprache. Zu deiner Information. 212 00:35:13,250 --> 00:35:17,030 Ihr wart über zwei Stunden weg. Spionierst du mir nach? Ich möchte 213 00:35:17,030 --> 00:35:19,710 warst. Hör auf, mich zu verdächtigen. Wir haben Pilze gesammelt. 214 00:35:22,090 --> 00:35:23,770 Was soll ich machen? Es war nicht mehr da. 215 00:35:24,630 --> 00:35:26,110 Olga, Olga, lauf doch nicht weg. 216 00:35:28,970 --> 00:35:30,110 Scheiße, jetzt ist sie sauer. 217 00:35:31,450 --> 00:35:33,970 Was ist passiert? Sie ist beleidigt. Sie glaubt, ich hätte es mit Pascal 218 00:35:33,970 --> 00:35:35,610 getrieben. Und es ist wahr? 219 00:38:56,160 --> 00:38:57,280 Oh, Pascal. 220 00:38:58,200 --> 00:39:00,200 Nicht jetzt, hör auf, ich bin beschäftigt. 221 00:39:04,480 --> 00:39:06,000 Setz dich lieber wieder hinters Steuer. 222 00:39:12,520 --> 00:39:14,180 Jetzt versuch mal zu starten. 223 00:39:17,020 --> 00:39:18,020 Na, halt. 224 00:39:42,280 --> 00:39:43,280 Ich muss auch in die Richtung. 225 00:39:43,320 --> 00:39:44,320 Fahr bitte weiter, Pascal. 226 00:40:04,440 --> 00:40:08,520 Wie ich sehe, hast du das Auto repariert. 227 00:40:08,940 --> 00:40:11,540 Ja. Dann möchte ich dich bitten, sofort zu gehen. 228 00:40:12,610 --> 00:40:14,970 Olga, lass uns bitte allein. Mit dir spreche ich nicht. 229 00:40:15,670 --> 00:40:19,150 Ich möchte gern wissen, was hier schon wieder los ist. Olga ist immer noch 230 00:40:19,150 --> 00:40:20,150 sauer. 231 00:40:20,590 --> 00:40:22,390 Also worüber habt ihr euch gestritten? 232 00:40:22,630 --> 00:40:24,490 Sie hat gesagt, er soll sofort verschwinden. 233 00:40:24,730 --> 00:40:26,210 Oh nein, das wäre ja noch schöner. 234 00:40:27,050 --> 00:40:28,270 Erst machen wir ein Picknick. 235 00:40:31,790 --> 00:40:33,710 Du bist großartig, Sarah. Danke. 236 00:41:16,230 --> 00:41:17,230 Lass mich in Ruhe. 237 00:41:17,490 --> 00:41:18,490 Olga. 238 00:41:20,170 --> 00:41:22,250 Wieso zerstören diese Leute unseren Traum? 239 00:41:23,490 --> 00:41:25,630 Es war doch alles in Ordnung, bevor sie kamen. 240 00:41:31,050 --> 00:41:32,350 Mach dich nicht verrückt. 241 00:41:32,630 --> 00:41:34,170 Heute Nacht werden sie weg sein. 242 00:41:34,590 --> 00:41:36,370 Und alles wird wieder sein wie früher. 243 00:41:37,790 --> 00:41:38,790 Ich weiß nicht. 244 00:41:49,410 --> 00:41:51,190 Oh, da unten ist ein hübscher Platz. 245 00:41:53,170 --> 00:41:54,290 Vielleicht finden wir noch ein paar Pilze. 246 00:41:54,630 --> 00:41:55,710 Ach, ich werde sie suchen. 247 00:42:47,370 --> 00:42:50,090 So schnell entkommst du mir nicht, mein süßer Liebhaber. 248 00:43:15,660 --> 00:43:17,040 Jetzt brauche ich einen Schluck Wein. 249 00:43:17,540 --> 00:43:19,120 Ah, das ist mein Wein. Wo ist Florent? 250 00:43:19,360 --> 00:43:21,040 Danke, Lucien. Er hat sich hingelegt, er war müde. 251 00:43:21,840 --> 00:43:22,840 Was ist, Lucien? 252 00:43:23,380 --> 00:43:24,860 Hast du Hunger? Ist genug da? 253 00:43:25,100 --> 00:43:26,100 Hast du dich verschluckt? 254 00:43:29,160 --> 00:43:32,360 Ganz brüderlich teilen, hast du verstanden? 255 00:43:32,580 --> 00:43:33,640 Es war fantastisch hier. 256 00:43:34,020 --> 00:43:35,460 Wenn du willst, kannst du bleiben. 257 00:43:35,760 --> 00:43:37,080 Wir haben dich alle sehr gern. 258 00:43:37,460 --> 00:43:38,940 Ich habe euch auch sehr gern, ehrlich. 259 00:43:40,540 --> 00:43:41,700 Aber ich mag auch Männer. 260 00:43:47,120 --> 00:43:49,580 Das ist doch der Typ, den wir auf der Straße getroffen haben. 261 00:43:50,660 --> 00:43:51,660 Guten Morgen. 262 00:43:51,880 --> 00:43:53,160 Was haben Sie hier zu suchen? 263 00:43:53,640 --> 00:43:54,920 Entschuldigen Sie. Das ist Privatbesitz. 264 00:43:55,660 --> 00:43:57,300 Ich wollte fragen, aber es war keiner da. 265 00:44:00,300 --> 00:44:01,300 Bist du Student? 266 00:44:01,480 --> 00:44:02,680 Ja, ich studiere das Mittelalter. 267 00:44:03,280 --> 00:44:06,960 Ich durchstreife diese Gegend per Anhalter, wenn ich mitgenommen werde. 268 00:44:07,080 --> 00:44:10,420 wir möchten nicht, dass Sie hierbleiben. Also gehen Sie wieder. Ich hatte 269 00:44:10,420 --> 00:44:12,140 eigentlich gehofft, dass ich hier übernachten könnte. 270 00:44:12,500 --> 00:44:15,700 Nein, tut mir leid, das geht nicht. Ich habe ein Zelt. Nein. 271 00:44:16,240 --> 00:44:17,360 Kann ich wenigstens duschen? 272 00:44:17,740 --> 00:44:20,680 Die zwei fahren gleich in die Stadt. Fragen Sie doch, wäre ja möglich, dass 273 00:44:20,680 --> 00:44:21,680 sie ein Stück mitnehmen. 274 00:44:21,760 --> 00:44:24,160 Ja, machen wir. Steig ein. Sehr nett von euch. Vielen Dank. 275 00:44:25,860 --> 00:44:26,860 Gib mir das. 276 00:44:27,240 --> 00:44:28,420 Das verstauen wir gleich hinten. 277 00:44:28,740 --> 00:44:29,740 Vorsicht, das ist schwer. 278 00:44:39,680 --> 00:44:40,680 Frederik. Ja? 279 00:44:41,320 --> 00:44:42,320 Was tust du hier? 280 00:44:43,380 --> 00:44:44,540 Du kannst doch nicht... 281 00:44:55,310 --> 00:44:56,370 Woher kennst du Mireille? 282 00:44:56,630 --> 00:44:57,630 Ich kenne sie nicht. 283 00:44:57,930 --> 00:44:59,830 Frederic ist dein richtiger Name? Ja, natürlich. 284 00:45:07,530 --> 00:45:08,530 Nein. 285 00:45:11,810 --> 00:45:12,950 Das kann nicht sein. 286 00:45:18,990 --> 00:45:20,730 Du kennst ihn also. 287 00:45:21,370 --> 00:45:22,370 Kennen wen? 288 00:45:23,420 --> 00:45:24,880 Versuch nicht, dich rauszureden. 289 00:45:26,040 --> 00:45:27,380 Ich sehe ihn heute das erste Mal. 290 00:45:28,060 --> 00:45:29,540 Woher weißt du dann seinen Namen? 291 00:45:32,600 --> 00:45:33,600 Na hier. 292 00:45:33,720 --> 00:45:36,740 Die Karten sagen, es wird uns einer besuchen, der Frederik heißt. Verstehst 293 00:45:36,740 --> 00:45:38,040 jetzt? Und was weiter? 294 00:45:38,260 --> 00:45:39,600 Das ist alles, was sie sagten. 295 00:45:48,320 --> 00:45:49,520 Schon gut, Mireille. 296 00:45:51,500 --> 00:45:52,540 Gehen wir zu den anderen. 297 00:46:08,680 --> 00:46:10,100 Scheiße! Er springt nicht an. 298 00:46:12,580 --> 00:46:14,740 Au, Mist, jetzt habe ich mir auch noch weh getan. 299 00:46:20,140 --> 00:46:22,980 Was ist los? Springt er schon wieder nicht an? 300 00:46:24,320 --> 00:46:26,480 Dann bleibt ihr halt noch eine Nacht länger hier. Danke. 301 00:46:27,080 --> 00:46:28,080 Hey, du! 302 00:46:29,360 --> 00:46:31,340 Frederik, hör zu, wenn du willst, kannst du hier übernachten. 303 00:46:31,580 --> 00:46:32,580 Gut, danke. 304 00:46:52,680 --> 00:46:54,620 Und ist alles arrangiert. Frederik schläft auch hier. 305 00:46:55,780 --> 00:46:59,360 Er sagte mir, er hat ein Zelt. Zum Zelten ist es doch viel zu kalt. 306 00:47:00,080 --> 00:47:01,080 Macht, was ihr wollt. 307 00:47:01,280 --> 00:47:02,280 Ist mir völlig egal. 308 00:47:02,680 --> 00:47:03,680 Komm, Frederik. 309 00:47:04,540 --> 00:47:05,540 Okay. 310 00:47:09,440 --> 00:47:11,100 Ich zeige dir dein Zimmer und das Bad. 311 00:47:14,020 --> 00:47:15,020 Was liest du da? 312 00:47:17,980 --> 00:47:19,700 Das wird dich kaum interessieren. 313 00:47:25,339 --> 00:47:26,360 Bist du etwa sauer? 314 00:47:26,680 --> 00:47:27,920 Nein. Geil. 315 00:48:28,629 --> 00:48:30,290 Feste, Feste. 316 00:48:52,750 --> 00:48:53,990 Komm, ich will dich in den Mund schicken. 317 00:51:14,760 --> 00:51:15,760 Wie spät ist es? 318 00:51:15,960 --> 00:51:16,960 Elf Uhr. 319 00:51:17,580 --> 00:51:18,580 Ah, schon? 320 00:51:18,880 --> 00:51:21,740 Falls es dich interessiert, dein Frischluftfanatiker zieht mit Florence 321 00:51:21,740 --> 00:51:22,718 die Gegend. 322 00:51:22,720 --> 00:51:24,240 Die zwei scheinen sich gut zu verstehen. 323 00:51:32,340 --> 00:51:33,340 Interessiert dich das gar nicht? 324 00:51:35,340 --> 00:51:38,440 Lass mich in Ruhe, ich muss nachdenken. Sonst werde ich ja nie fertig. 325 00:51:38,780 --> 00:51:39,940 Ach, mach dich doch nicht so wichtig. 326 00:51:41,660 --> 00:51:43,020 Deine Bilder finde ich beschissen. 327 00:51:44,430 --> 00:51:47,270 Ich muss raus hier. Da schwingt alle zu sehr nach alten Jungfern. 328 00:51:48,510 --> 00:51:50,810 Die verfolgen dich wohl, die Penisse? 329 00:51:51,130 --> 00:51:54,230 Was? Na ja, die Männer verfolgen dich. 330 00:51:54,610 --> 00:51:56,750 Ich kann das verstehen. Du bekommst nicht genug. 331 00:51:57,510 --> 00:51:58,910 Falsche Diagnose, Herr Doktor. 332 00:51:59,710 --> 00:52:01,910 Das ist also dann der Eiffelturm, oder? 333 00:52:03,610 --> 00:52:04,610 Völlig richtig. 334 00:52:04,670 --> 00:52:06,730 Das Einzige, was mir fehlt, ist ein Modell. 335 00:52:07,510 --> 00:52:09,090 Wie wäre es, wenn ich der Modell stehe? 336 00:52:11,730 --> 00:52:13,570 Okay, du bist engagiert. 337 00:52:18,180 --> 00:52:19,720 Aber nur mit voller Erektion. 338 00:52:20,040 --> 00:52:21,640 Ja, das ist ein Problem. 339 00:52:25,440 --> 00:52:26,620 Ah ja, das Honorar. 340 00:52:29,640 --> 00:52:30,640 Vielen Dank. 341 00:53:05,840 --> 00:53:06,840 Gehen wir darüber. 342 00:55:50,220 --> 00:55:51,178 Ja, gern. 343 00:55:51,180 --> 00:55:53,620 Aber ficken will ich auch mit dir. Du kriegst doch nie genug. 344 00:55:55,180 --> 00:55:56,180 Schnell. 345 00:55:57,320 --> 00:55:58,740 Mal sehen, was da ist. 346 00:56:01,400 --> 00:56:02,400 Und passt dies? 347 00:56:02,540 --> 00:56:03,540 Ist doch scheißegal. 348 00:56:07,360 --> 00:56:08,560 Ist doch ganz gemütlich, nicht? 349 00:56:08,920 --> 00:56:10,500 Ja, ich finde es auch ganz gemütlich. 350 00:56:11,260 --> 00:56:13,100 Ein bisschen zu spätig für meinen Geschmack. 351 00:56:15,800 --> 00:56:16,800 Hier. 352 00:56:17,020 --> 00:56:18,020 Danke dir. 353 00:56:18,100 --> 00:56:19,300 Ich mache uns den Kamin an. 354 00:56:22,900 --> 00:56:24,120 Offenes Feuer habe ich gern. 355 00:56:24,340 --> 00:56:25,700 Das wirkt so romantisch. 356 00:56:39,460 --> 00:56:40,460 Lass mich mal trinken. 357 00:58:04,040 --> 00:58:05,760 die mir hier begegnet ist, wenn ich bin. 358 00:59:36,330 --> 00:59:37,330 Was zu viel ist, ist zu viel. 359 00:59:39,170 --> 00:59:40,690 Wird langsam Zeit, dass ich Leine ziehe. 360 01:00:15,690 --> 01:00:16,690 Ich möchte wissen, wo die hin will. 361 01:00:48,680 --> 01:00:49,680 Er läuft ja wieder. 362 01:00:49,980 --> 01:00:52,600 Sag mal, wie hast du das bloß hingekriegt? Klasse, Junge. 363 01:00:53,340 --> 01:00:54,340 Alle Achtung. 364 01:00:56,580 --> 01:00:57,580 Hervorragend. 365 01:00:58,160 --> 01:00:59,160 Hey, ihr. 366 01:00:59,900 --> 01:01:00,900 Habt ihr Mireille gesehen? 367 01:01:01,340 --> 01:01:03,040 Ja, die ist weggeritten in die Richtung. 368 01:01:03,400 --> 01:01:04,400 Von einer guten Stunde. 369 01:01:04,740 --> 01:01:05,940 Das ist völlig ausgeschlossen. 370 01:01:06,160 --> 01:01:09,160 Du musst dich irren. Mireille kann überhaupt nicht reiten. Er war auch 371 01:01:09,520 --> 01:01:10,660 Wir haben sie beide gesehen. 372 01:01:11,040 --> 01:01:13,300 Ich verstehe nicht, wieso macht sie sowas Verrücktes? 373 01:01:14,480 --> 01:01:15,880 Ich werde gleich nach ihr suchen. 374 01:01:17,370 --> 01:01:20,450 Weißt du was, Lucia? Frauen sind immer etwas exaltiert. 375 01:01:23,150 --> 01:01:24,150 Mireille! 376 01:01:26,290 --> 01:01:27,570 Wo steckt sie nur? 377 01:01:56,300 --> 01:01:57,300 Hast du sie gefunden? 378 01:01:57,600 --> 01:01:59,040 Nein, und das Pferd ist auch nicht im Stall. 379 01:01:59,660 --> 01:02:00,960 Okay, wir müssen weitersuchen. 380 01:02:31,210 --> 01:02:32,210 Kein Zeichen? 381 01:03:12,590 --> 01:03:14,350 Was glaubst du, wo sie hingegangen ist? Mireille! 382 01:03:14,810 --> 01:03:16,750 Mireille! Komm, gehen wir ins Haus. 383 01:03:46,570 --> 01:03:47,770 Die Nacht ist pechschwarz. 384 01:03:49,470 --> 01:03:51,130 Noch immer kein Zeichen? Nein. 385 01:03:51,350 --> 01:03:52,790 Heute Nacht werden wir sie nicht finden. 386 01:03:53,870 --> 01:03:54,870 Wie spät ist es? 387 01:03:55,650 --> 01:03:56,650 Drei Uhr. 388 01:03:57,070 --> 01:03:58,230 Morgens oder nachmittags? 389 01:03:58,850 --> 01:04:00,890 Würdest du bitte deine idiotischen Witze lassen? 390 01:04:02,170 --> 01:04:03,350 Oh, vorsichtig. 391 01:04:05,450 --> 01:04:06,990 Sei froh, dass nichts gebrochen ist. 392 01:04:07,310 --> 01:04:08,310 Wie ist das passiert? 393 01:04:08,870 --> 01:04:12,450 Das Pferd stürzte und hat mich abgeworfen. Ich konnte nicht aufstehen 394 01:04:12,450 --> 01:04:13,450 Pferd ist abgehauen. 395 01:04:13,790 --> 01:04:14,790 Nicht schlimm. 396 01:04:15,310 --> 01:04:16,310 Wir finden es morgen. 397 01:04:17,670 --> 01:04:19,270 Ich habe hier in der Nähe eine Schorne entdeckt. 398 01:04:19,650 --> 01:04:20,710 Da können wir übernachten. 399 01:04:22,410 --> 01:04:23,410 Vorsichtig. 400 01:07:37,900 --> 01:07:38,900 Vielen Dank. 401 01:08:37,319 --> 01:08:38,319 Wir müssen uns entscheiden. 402 01:08:39,680 --> 01:08:43,260 Seitdem die anderen hier sind, hat sich vieles verändert, finde ich. 403 01:08:43,620 --> 01:08:45,460 Vielleicht sollten wir uns trennen. Oh nein. 404 01:08:48,439 --> 01:08:50,500 Schau, Mireille, so können wir einfach nicht weiterleben. 405 01:08:52,319 --> 01:08:53,859 Die Situation ist die Hölle. 406 01:08:54,220 --> 01:08:56,080 Ich möchte aber nicht, dass wir uns trennen. 407 01:08:57,720 --> 01:09:00,600 Das habe ich auch nicht gemeint, meine Liebe. Na los, sprich dich schon aus. 408 01:09:02,520 --> 01:09:06,399 Nun, ich wollte damit nur andeuten... Ich will, dass du sie wegschickst. 409 01:09:06,840 --> 01:09:10,000 Auch Frederik? Natürlich, Frederik auch. Das sagst du jetzt. 410 01:09:10,580 --> 01:09:11,580 Und was ist morgen? 411 01:09:12,660 --> 01:09:15,800 Warum sollte ich morgen meine Meinung ändern? Dafür gibt es keinen Grund. 412 01:09:16,479 --> 01:09:18,920 Ich möchte so weiterleben, wie ich es gewohnt bin. 413 01:09:21,520 --> 01:09:22,520 Und du, Sarah? 414 01:09:22,979 --> 01:09:25,819 Nun, ich denke, wir haben alle unsere Erfahrungen gemacht und die Situation 415 01:09:25,819 --> 01:09:28,800 reichlich ausgekostet. Also können Sie von mir aus gerne weggehen. 416 01:09:36,450 --> 01:09:37,450 Ich immer. 417 01:09:47,590 --> 01:09:54,490 Komm her, Friedrich, mach 418 01:09:54,490 --> 01:09:56,670 mit. Ich bin ganz geil auf deinen Schwanz. 29777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.