All language subtitles for M.a.S.2023.S02E06.WEB.H264-RBB.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,440 --> 00:00:12,520 ARTHUR: (DISTANTLY) Mum. Mum! 2 00:00:15,440 --> 00:00:16,680 Mum? 3 00:00:18,480 --> 00:00:19,800 Mum! 4 00:00:22,160 --> 00:00:23,400 Mum! 5 00:00:27,280 --> 00:00:29,160 (CLEARLY) Mum! What are you doing? 6 00:00:29,160 --> 00:00:30,760 I'm driving. 7 00:00:30,760 --> 00:00:32,680 Who are you? 8 00:00:34,560 --> 00:00:36,560 (LAUGHS) Gotcha! 9 00:00:36,560 --> 00:00:38,280 That's not funny, Mum. 10 00:00:38,280 --> 00:00:40,400 I had...business to do. 11 00:00:40,400 --> 00:00:41,800 And it took so long 12 00:00:41,800 --> 00:00:44,960 I expected you to emerge with grey hair and wrinkles. 13 00:00:44,960 --> 00:00:48,080 I've had stomach problems ever since I had that spicy chip. 14 00:00:48,080 --> 00:00:49,680 Oh, I know! 15 00:00:49,680 --> 00:00:52,720 There's crepe paper thicker than the walls in our house. 16 00:00:52,720 --> 00:00:55,480 You shouldn't have to use a toilet brush every time. 17 00:00:55,480 --> 00:00:58,040 Can we just go, please, Mum? Alright. 18 00:01:05,720 --> 00:01:08,520 Nice of you to join us. Sorry we're late. 19 00:01:08,520 --> 00:01:11,120 I had a few loose ends I had to... Arthur had to poo. 20 00:01:11,120 --> 00:01:12,320 Mum! 21 00:01:12,320 --> 00:01:14,160 Still, you've had a bad run, brother. 22 00:01:14,160 --> 00:01:15,760 Bad RUNS, plural. 23 00:01:15,760 --> 00:01:17,360 Mum! 24 00:01:17,360 --> 00:01:18,760 Why are you dressed in all black? 25 00:01:18,760 --> 00:01:20,080 You going to a New Zealand rugby game? 26 00:01:20,080 --> 00:01:21,720 If you must know, I've been at a funeral. 27 00:01:21,720 --> 00:01:23,560 Finally mourning the death of your morals. 28 00:01:23,560 --> 00:01:27,080 One of my regulars, Arthur. Bowel cancer. Young one too. 29 00:01:27,080 --> 00:01:28,720 Round your age. 30 00:01:28,720 --> 00:01:32,000 OK. That sucks. It's awful, just awful. 31 00:01:32,000 --> 00:01:34,600 It's a huge chunk of our income that... 32 00:01:34,600 --> 00:01:37,480 ..will be missed by many. 33 00:01:37,480 --> 00:01:38,720 Anyway... 34 00:01:41,000 --> 00:01:42,440 Ta-dah! 35 00:01:51,120 --> 00:01:53,360 It's a bit big, isn't it? 36 00:01:53,360 --> 00:01:55,840 Mum, it's your 70th birthday. 37 00:01:55,840 --> 00:01:57,360 You deserve big. 38 00:01:57,360 --> 00:02:00,720 Robbie, I was just wanting something low-key. 39 00:02:00,720 --> 00:02:03,040 This all feels too much. 40 00:02:03,040 --> 00:02:05,520 Well, you won't have to fill the whole place yourself. 41 00:02:05,520 --> 00:02:07,040 It'll be a joint party. 42 00:02:07,040 --> 00:02:08,240 A joint party? 43 00:02:08,240 --> 00:02:11,320 Oh, I used to go to a few of those back in my uni days, 44 00:02:11,320 --> 00:02:14,000 but, quite frankly, my lung capacity... 45 00:02:14,000 --> 00:02:17,280 No. It'll be a joint birthday party. 46 00:02:17,280 --> 00:02:21,640 You and Arthur together. 47 00:02:21,640 --> 00:02:24,120 What? Don't drag me into this. 48 00:02:24,120 --> 00:02:26,040 That could be really nice, Arthur. 49 00:02:26,040 --> 00:02:28,720 And you have been moping a bit recently. 50 00:02:28,720 --> 00:02:33,120 Besides, your father promised me a big celebration 51 00:02:33,120 --> 00:02:35,520 whenever I hit a milestone. 52 00:02:35,520 --> 00:02:39,440 Unfortunately, he hit a big gravestone first. 53 00:02:42,160 --> 00:02:44,280 Looks like we're having a joint party. 54 00:02:44,280 --> 00:02:45,560 BOTH: Yes! 55 00:02:45,560 --> 00:02:47,200 Now, here are the details for the deposit. 56 00:02:47,200 --> 00:02:49,600 What? Why the hell am I paying? It's your party. 57 00:02:49,600 --> 00:02:51,200 Now, before I forget - 58 00:02:51,200 --> 00:02:54,760 some cupcakes for you to sample. 59 00:02:54,760 --> 00:02:56,000 Try them all. 60 00:02:56,000 --> 00:02:57,600 Tell me which one you like the most 61 00:02:57,600 --> 00:02:59,840 and I'll have a big one made for the party. 62 00:02:59,840 --> 00:03:01,520 Mm. This might be a you job, Mum. 63 00:03:01,520 --> 00:03:03,680 I thought every day was a cheat day for Arthur Boye. 64 00:03:03,680 --> 00:03:06,080 Yeah, the stomach is still acting up a little bit. 65 00:03:06,080 --> 00:03:09,240 Get that shit checked out, baby bro. Pun intended. 66 00:03:09,240 --> 00:03:11,040 Bowel cancer is no joke. 67 00:03:11,040 --> 00:03:13,680 It devastates families and local businesses. 68 00:03:13,680 --> 00:03:14,760 Bye. 69 00:03:26,080 --> 00:03:30,240 Is it weird that I want to be friends with ALL of those poos? 70 00:03:30,240 --> 00:03:32,200 Well, number four is obviously the healthiest, 71 00:03:32,200 --> 00:03:33,720 but he looks like someone 72 00:03:33,720 --> 00:03:36,520 who would humblebrag about his investment portfolio. 73 00:03:36,520 --> 00:03:38,720 Number six looks like the type of poo 74 00:03:38,720 --> 00:03:40,480 you'd end up at a stranger's kick-on with 75 00:03:40,480 --> 00:03:42,080 just having mad D and Ms. 76 00:03:42,080 --> 00:03:44,040 I'm undecided about number three. 77 00:03:44,040 --> 00:03:47,560 I feel like no room would be the right temperature for her. 78 00:03:48,680 --> 00:03:50,680 Ah, you missed your birthday. 79 00:03:51,960 --> 00:03:55,320 Oh, yes, I did. Ah, I actually did that on purpose. 80 00:03:55,320 --> 00:03:57,640 Yeah, I'm still trying to decide what it should be. 81 00:03:57,640 --> 00:04:00,160 Oh, so this is what straight male privilege looks like? 82 00:04:00,160 --> 00:04:01,440 Yeah, yeah, yeah. 83 00:04:01,440 --> 00:04:04,360 You know, my mind says 1980s, but my heart says 1990s. 84 00:04:04,360 --> 00:04:06,240 Well, the hairline says 1960s. 85 00:04:07,600 --> 00:04:09,120 Oh, my God! What? 86 00:04:09,120 --> 00:04:10,720 No... I... 87 00:04:10,720 --> 00:04:14,120 That was unreasonably savage. I'm not sure why I said that. 88 00:04:14,120 --> 00:04:16,880 (LAUGHS) I am so, so sorry. Damage done. 89 00:04:16,880 --> 00:04:18,800 That's... Oh, my God. 90 00:04:18,800 --> 00:04:20,920 I can't believe you said that. 91 00:04:20,920 --> 00:04:23,320 I like bald. My ex was bald. (LAUGHS) 92 00:04:23,320 --> 00:04:25,160 Hey, you're making this worse! 93 00:04:25,160 --> 00:04:27,440 Oh, my God. 94 00:04:27,440 --> 00:04:30,560 OK. Your actual birthday? Yeah. Yeah. I'm gonna write it down 95 00:04:30,560 --> 00:04:34,680 so that no-one else can hear me and roast me for it. 96 00:04:34,680 --> 00:04:36,160 My God. 97 00:04:41,120 --> 00:04:43,600 Huh. It's soon. 98 00:04:43,600 --> 00:04:45,120 Doing anything special? 99 00:04:45,120 --> 00:04:47,680 Well, let's just say that a certain local community hall 100 00:04:47,680 --> 00:04:50,400 just received a shipment of butterscotch lollies 101 00:04:50,400 --> 00:04:55,200 because me and my 70-year-old Mum are having a joint birthday party. 102 00:04:55,200 --> 00:04:57,360 Hm. Sounds lit. 103 00:04:57,360 --> 00:04:59,360 I'll be expecting an invite. 104 00:04:59,360 --> 00:05:00,680 Yeah. (LAUGHS) 105 00:05:04,360 --> 00:05:08,080 Yeah, I'm telling you, Mum, my rizz game was on point. 106 00:05:08,080 --> 00:05:10,200 Mmm. I don't know what rizz is, Arthur, 107 00:05:10,200 --> 00:05:12,560 but I don't think you should be playing with it. 108 00:05:12,560 --> 00:05:14,280 Charisma, Mu... 109 00:05:14,280 --> 00:05:16,400 Never mind. What are you doing? 110 00:05:16,400 --> 00:05:18,000 I'm on Facebook. 111 00:05:18,000 --> 00:05:20,960 (GASPS) Do you know the new phone tower at the airport 112 00:05:20,960 --> 00:05:22,720 is making me infertile? 113 00:05:22,720 --> 00:05:24,520 Please close that app, Mum. Oh I can't. 114 00:05:24,520 --> 00:05:26,920 I'm putting together an intimate list 115 00:05:26,920 --> 00:05:30,520 of everyone I want to invite to the party. 116 00:05:30,520 --> 00:05:35,640 I know you want it low-key, so I'm trying to be very selective. 117 00:05:35,640 --> 00:05:37,440 Oh, thanks, Mum. Means a lot. 118 00:05:37,440 --> 00:05:39,920 Should we invite Susan? 119 00:05:39,920 --> 00:05:41,600 Susan who? 120 00:05:41,600 --> 00:05:46,040 Susan...Mortimer, nee Stanley. 121 00:05:46,040 --> 00:05:47,480 I've never seen that woman in my life. 122 00:05:47,480 --> 00:05:50,720 Neither have I. How did she get on my Facebook? 123 00:05:50,720 --> 00:05:53,120 I don't know. If you don't want her there, just delete her. 124 00:05:53,120 --> 00:05:54,680 You just liked her photo. 125 00:05:54,680 --> 00:05:58,120 I'm congratulating her on her pregnancy. 126 00:05:58,120 --> 00:06:01,320 Obviously, those phone towers aren't that strong. 127 00:06:01,320 --> 00:06:05,880 Now, should I add cute nurse to the party list? 128 00:06:05,880 --> 00:06:07,680 Her name is Rhona. 129 00:06:07,680 --> 00:06:10,280 And, yes. Oh! 130 00:06:10,280 --> 00:06:12,880 Yeah, there were definitely vibes. Oh! 131 00:06:12,880 --> 00:06:16,800 I'm so glad you're optimistic about your new crush, Arthur. 132 00:06:16,800 --> 00:06:17,840 Yeah. 133 00:06:17,840 --> 00:06:19,760 Considering the next time you see her, 134 00:06:19,760 --> 00:06:22,880 you'll be handing her a jar of your own poo. 135 00:06:22,880 --> 00:06:25,000 (LAUGHS) What an icebreaker! 136 00:06:25,000 --> 00:06:26,440 What? 137 00:06:26,440 --> 00:06:30,280 Surely I don't have to literally hand her my poo. 138 00:06:30,280 --> 00:06:33,440 Isn't there, like, a tub or a basket or a pigeonhole or something? 139 00:06:33,440 --> 00:06:36,680 Arthur, I do not like you questioning my memory. 140 00:06:36,680 --> 00:06:39,680 I know what you do with a stool sample. 141 00:06:39,680 --> 00:06:41,080 You march in there 142 00:06:41,080 --> 00:06:44,360 and you hand it straight to the nurse at the front desk. 143 00:06:44,360 --> 00:06:46,040 (SIGHS) 144 00:06:46,040 --> 00:06:48,280 Oh, your poor boy. 145 00:06:48,280 --> 00:06:51,080 I've done this a hundred times. 146 00:06:51,080 --> 00:06:53,280 I'll show you how it's done. 147 00:06:53,280 --> 00:06:54,600 Come on. 148 00:06:56,120 --> 00:06:58,080 Why have you got so many specimen jars? 149 00:06:58,080 --> 00:07:00,480 Well, I like to use them for spices. 150 00:07:00,480 --> 00:07:02,120 Now... 151 00:07:02,120 --> 00:07:06,240 Come over here and I will show you what to do 152 00:07:06,240 --> 00:07:09,200 with this chocolate cupcake. 153 00:07:09,200 --> 00:07:15,600 So, you just dig deep, getting a really nice... 154 00:07:16,800 --> 00:07:18,720 ..fat blob, 155 00:07:18,720 --> 00:07:20,760 about the size of a cherry. 156 00:07:20,760 --> 00:07:22,400 And then, Bob's your uncle - 157 00:07:22,400 --> 00:07:25,640 into the fridge it goes until drop-off time. 158 00:07:25,640 --> 00:07:27,480 Or, in this case... Mm, mm! 159 00:07:27,480 --> 00:07:30,600 Mum! That's the poop scoop! 160 00:07:30,600 --> 00:07:32,200 Mm. Grow up Arthur. 161 00:07:32,200 --> 00:07:35,760 These things are more sterile than spoons. 162 00:07:35,760 --> 00:07:40,200 Oh, mm. Put a mark beside the... chocolate ganache. 163 00:07:40,200 --> 00:07:43,040 It is absolutely delicious. 164 00:07:43,040 --> 00:07:44,720 Mmm! Lick. 165 00:07:44,720 --> 00:07:48,840 No. I've got...things to do. 166 00:07:48,840 --> 00:07:52,880 Well... I'm saving this for later. 167 00:07:52,880 --> 00:07:54,160 Mm. 168 00:08:17,200 --> 00:08:19,840 Well, the stool has been sampled. 169 00:08:19,840 --> 00:08:22,240 And you're, like, a hundred million, trillion percent sure 170 00:08:22,240 --> 00:08:25,160 that there's no, like, chute or hatch or drop box 171 00:08:25,160 --> 00:08:26,720 I'm supposed to put this in. 172 00:08:26,720 --> 00:08:28,640 What happened to that little boy 173 00:08:28,640 --> 00:08:31,560 who used to waltz proudly into the loungeroom 174 00:08:31,560 --> 00:08:34,280 and tell everyone he'd just done a poo? 175 00:08:34,280 --> 00:08:35,560 He turned four. 176 00:08:35,560 --> 00:08:38,400 Hand it over with confidence, Arthur. 177 00:08:38,400 --> 00:08:42,800 Show that beautiful woman you are not shy of your body 178 00:08:42,800 --> 00:08:44,560 or what it's capable of. 179 00:08:44,560 --> 00:08:46,480 And then what? Well, then nothing. 180 00:08:46,480 --> 00:08:48,640 If there's a problem, they'll give you a call. 181 00:08:48,640 --> 00:08:50,600 Otherwise, life's dandy. 182 00:08:50,600 --> 00:08:53,120 Now pop it in the fridge, please. 183 00:08:55,520 --> 00:08:57,360 Wait, Mum... Mm? 184 00:08:57,360 --> 00:08:59,840 What are all these names doing on your list? 185 00:08:59,840 --> 00:09:02,440 Oh, my God! Well, you invited the nurse. 186 00:09:02,440 --> 00:09:04,640 So now I have to invite Dr Vashna. 187 00:09:04,640 --> 00:09:08,280 I mean, he's our family doctor, has been for 30 years, 188 00:09:08,280 --> 00:09:10,840 and his wife is in my Zumba class. 189 00:09:10,840 --> 00:09:12,560 What happened to low-key? 190 00:09:12,560 --> 00:09:17,840 Well, you opened the floodgates, Arthur. I'm just riding that wave. 191 00:09:17,840 --> 00:09:21,680 This is going to be a night to remember. 192 00:09:33,560 --> 00:09:37,640 One, two, three. One, two, three. 193 00:09:37,640 --> 00:09:40,920 One... Oh, Arthur, you're messing up my box step. 194 00:09:40,920 --> 00:09:42,800 Now, just watch me. 195 00:09:42,800 --> 00:09:48,000 It's one, two, three. One, two, three. 196 00:09:48,000 --> 00:09:51,520 Mum, can I just remind you that you wanted a low-key affair, 197 00:09:51,520 --> 00:09:53,840 and now you're treating this like an Austrian ball? 198 00:09:53,840 --> 00:09:57,200 Great idea! We can learn the Wiener Walzer next! 199 00:09:57,200 --> 00:09:59,920 No, Mum, we shouldn't even do a dance, OK? 200 00:09:59,920 --> 00:10:02,680 'Low-key' should mean 'low-key'. 201 00:10:02,680 --> 00:10:04,840 You're right, Arthur. 202 00:10:04,840 --> 00:10:07,920 I guess I'm just missing your father. 203 00:10:07,920 --> 00:10:13,360 He always promised that we'd dance the night away on any occasion. 204 00:10:14,600 --> 00:10:17,080 And now he's up there 205 00:10:17,080 --> 00:10:20,360 doing the foxtrot with the angels. 206 00:10:22,360 --> 00:10:25,280 No, look, Mum, you know, of course we can dance. 207 00:10:25,280 --> 00:10:27,200 Yes! It's just... 208 00:10:27,200 --> 00:10:28,960 Why don't we think outside the box? 209 00:10:28,960 --> 00:10:31,520 You know, do the robot or the worm? 210 00:10:31,520 --> 00:10:34,400 (LAUGHS) That's the spirit! 211 00:10:34,400 --> 00:10:36,680 I'm gonna go take a drinks break. 212 00:10:36,680 --> 00:10:38,880 You practice doing the splits. 213 00:10:40,440 --> 00:10:44,080 I can't do the... Splits? How...? 214 00:10:44,080 --> 00:10:47,560 (DOOR OPENS) Invitations in the house! 215 00:10:47,560 --> 00:10:51,080 32 point thickness, uncoated eggshell finish, 216 00:10:51,080 --> 00:10:54,440 perfumed with warm rain and new leather. 217 00:10:54,440 --> 00:10:56,720 Smells like a damn good time. (CHUCKLES) 218 00:10:56,720 --> 00:10:58,880 Yeah, I can't help but notice that these invitations 219 00:10:58,880 --> 00:11:02,880 include a voucher for 10% off your first consultation 220 00:11:02,880 --> 00:11:05,280 at your cosmetic clinic, Robbie. What the hell? 221 00:11:05,280 --> 00:11:08,440 These invites are going to every 70-year-old in the suburb, Arthur. 222 00:11:08,440 --> 00:11:10,720 A girl's gotta eat. Oh, my God! 223 00:11:10,720 --> 00:11:12,200 Robbie, your stupid voucher 224 00:11:12,200 --> 00:11:14,400 has cut off the street number for the address. 225 00:11:14,400 --> 00:11:16,240 Now it just says Wooden Horse Road. 226 00:11:16,240 --> 00:11:18,000 Wooden Horse Road goes into the thousands. 227 00:11:18,000 --> 00:11:20,160 How's anyone going to find the place? 228 00:11:20,160 --> 00:11:23,000 (SCREAMS) 229 00:11:26,800 --> 00:11:29,000 They had one job. Give them to me. 230 00:11:30,400 --> 00:11:32,360 I'm keeping this one. 231 00:11:32,360 --> 00:11:35,160 Ooh. Who is she? Who says it's for a girl? 232 00:11:35,160 --> 00:11:37,240 Name one of your friends, Arthur. 233 00:11:37,240 --> 00:11:38,960 Fine. It's for Rhona. 234 00:11:38,960 --> 00:11:41,960 That baddie at Dr Vashna's office? 235 00:11:41,960 --> 00:11:44,280 Oh, punching up, baby bro. I love it. 236 00:11:44,280 --> 00:11:46,200 Yeah, well, I'm about to drop a cup of my own poo 237 00:11:46,200 --> 00:11:47,600 directly into her hands, 238 00:11:47,600 --> 00:11:50,160 so I'm pretty sure all vibes will be well and truly flushed. 239 00:11:50,160 --> 00:11:51,520 Pun intended. 240 00:11:51,520 --> 00:11:54,040 You know what you should do? A drive-by. 241 00:11:54,040 --> 00:11:56,400 Literally, just throw the sample through the clinic doors 242 00:11:56,400 --> 00:11:57,960 and keep on walking. 243 00:11:57,960 --> 00:12:00,080 They'll just think the pathology nurse dropped it. 244 00:12:00,080 --> 00:12:01,560 That's ridiculous. 245 00:12:02,840 --> 00:12:06,760 So ridiculous that it might just work. 246 00:12:39,480 --> 00:12:40,800 (WHISPERS) Come on! 247 00:12:52,040 --> 00:12:53,520 Arthur! 248 00:12:53,520 --> 00:12:55,760 Oh! Hello. 249 00:12:55,760 --> 00:12:59,440 Did you want me to put this in the lost and found. 250 00:12:59,440 --> 00:13:03,080 That? I don't know. (LAUGHS) What is it? 251 00:13:03,080 --> 00:13:06,200 Uh, it literally has your name on it. 252 00:13:06,200 --> 00:13:09,080 Oh, in...in my handwriting. 253 00:13:09,080 --> 00:13:11,240 That is a coincidence. 254 00:13:11,240 --> 00:13:15,680 Were you just gonna leave your stool sample here for me to find? 255 00:13:15,680 --> 00:13:18,800 I don't know, I've never had to hand someone something like this before. 256 00:13:18,800 --> 00:13:20,440 I didn't know what to do. 257 00:13:20,440 --> 00:13:22,120 (LAUGHS) Don't worry. 258 00:13:22,120 --> 00:13:25,960 If I had a dollar for everyone who tried to dump-and-dash, I'd... 259 00:13:25,960 --> 00:13:27,400 ..have $1. 260 00:13:29,000 --> 00:13:31,880 I did actually want to give you something. 261 00:13:31,880 --> 00:13:35,120 Please tell me you don't have a urine sample back there. 262 00:13:35,120 --> 00:13:38,160 I didn't know whether you were joking the other day about, 263 00:13:38,160 --> 00:13:39,960 you know, when we were here, and, 264 00:13:39,960 --> 00:13:41,600 I just... 265 00:13:41,600 --> 00:13:44,320 Would you like to come to my birthday party? 266 00:13:44,320 --> 00:13:46,960 I'm having flashbacks to grade three. 267 00:13:48,520 --> 00:13:50,160 Will there be an ice-cream cake? 268 00:13:50,160 --> 00:13:52,960 Double-choc ganache, actually, at this stage. 269 00:13:54,160 --> 00:13:56,080 I'll see what I can do. 270 00:13:56,080 --> 00:13:57,920 Thank you. 271 00:13:57,920 --> 00:13:59,480 Yeah. Cool. 272 00:14:02,680 --> 00:14:05,760 Oh, it's, um, it's number two, by the way. 273 00:14:05,760 --> 00:14:07,640 I know. 274 00:14:07,640 --> 00:14:09,440 Oh, no. The... 275 00:14:09,440 --> 00:14:11,320 The address. Not the... 276 00:14:11,320 --> 00:14:13,880 Yeah. No, the it's number two Wooden Horse Road. We... 277 00:14:13,880 --> 00:14:17,480 When you pull it, the thingy comes off and... 278 00:14:17,480 --> 00:14:20,480 Never mind. (LAUGHS) Number two. 279 00:14:20,480 --> 00:14:22,840 I won't forget. Yes. 280 00:14:30,160 --> 00:14:31,560 Mum? 281 00:14:33,400 --> 00:14:35,360 Arthur. What's wrong? 282 00:14:35,360 --> 00:14:37,720 Well, I just got a missed call from... 283 00:14:37,720 --> 00:14:39,480 What the hell is this? 284 00:14:39,480 --> 00:14:42,520 It's my seating chart for the party. 285 00:14:42,520 --> 00:14:45,240 It looks like you're trying to solve a triple homicide! 286 00:14:45,240 --> 00:14:48,520 Well, let me tell you, the dramas that have gone on 287 00:14:48,520 --> 00:14:51,240 within this friendship network over the years, 288 00:14:51,240 --> 00:14:53,280 honestly, Arthur, I can't keep track. 289 00:14:53,280 --> 00:14:57,480 One mistake here, and we might end up needing a real detective. 290 00:14:57,480 --> 00:15:00,120 We don't even need a seating plan, Mum. 291 00:15:00,120 --> 00:15:03,080 Repeat after me - low-key, remember? 292 00:15:03,080 --> 00:15:06,600 Arthur, they're gonna need somewhere to sit during the speeches. 293 00:15:06,600 --> 00:15:10,440 Speeches? Yes, Arthur, speeches! 294 00:15:10,440 --> 00:15:15,160 I told you, I want this to be a night to remember. 295 00:15:15,160 --> 00:15:16,760 Now, why the long face? 296 00:15:16,760 --> 00:15:20,880 Well, I just missed a call from the doctor, and I'm...nervous. 297 00:15:20,880 --> 00:15:24,440 Oh, you're probably fine. But call them back right away. 298 00:15:24,440 --> 00:15:28,800 Trust me, if it's bad news, you want to know sooner rather than later. 299 00:15:28,800 --> 00:15:30,880 (DOOR OPENS AND CLOSES) 300 00:15:32,680 --> 00:15:34,600 Liz. Huh? 301 00:15:34,600 --> 00:15:37,040 To what do we owe the pleasure? Arthur. 302 00:15:37,040 --> 00:15:39,800 Lovely to see you out of trackpants for once. 303 00:15:39,800 --> 00:15:41,160 These are for you. 304 00:15:42,400 --> 00:15:44,360 Disposable sporks? 305 00:15:45,680 --> 00:15:47,240 Tell me you're joking. 306 00:15:47,240 --> 00:15:50,160 No! She wanted splades. 307 00:15:50,160 --> 00:15:52,760 You don't understand what this means. 308 00:15:52,760 --> 00:15:55,040 Uh, you're right, I don't. 309 00:15:55,040 --> 00:15:58,760 I just watched your sister reduce a grown man to tears in a print shop 310 00:15:58,760 --> 00:16:00,680 and now I have to go back and report that 311 00:16:00,680 --> 00:16:03,320 our cutlery is not hard-cheese appropriate. 312 00:16:03,320 --> 00:16:07,080 Yeah. Look, that all sounds way above my pay grade, 313 00:16:07,080 --> 00:16:09,160 so, um, good luck with that. 314 00:16:09,160 --> 00:16:10,880 And I guess I'll be seeing you at the party. 315 00:16:10,880 --> 00:16:12,040 Arthur! 316 00:16:13,960 --> 00:16:15,040 Mm? 317 00:16:15,040 --> 00:16:17,000 Robbie is at breaking point. 318 00:16:17,000 --> 00:16:18,600 I haven't seen her this stressed 319 00:16:18,600 --> 00:16:21,880 since the ATO asked her to itemise her entertainment expenses. 320 00:16:21,880 --> 00:16:24,640 Oh, it must be nice to earn enough money to pay taxes. 321 00:16:24,640 --> 00:16:26,360 She already has enough on her plate. 322 00:16:26,360 --> 00:16:28,840 Yeah, well, maybe she should stop... (PHONE BUZZES) 323 00:16:28,840 --> 00:16:30,560 ..entertaining so much. 324 00:16:30,560 --> 00:16:32,040 Now, if you don't mind, Liz, 325 00:16:32,040 --> 00:16:34,040 I've kind of got other things to worry about. 326 00:16:34,040 --> 00:16:35,920 I would say that the last thing she needs right now 327 00:16:35,920 --> 00:16:38,120 is to be running around like a hoseless firefighter 328 00:16:38,120 --> 00:16:40,000 trying to organise YOUR birthday party. 329 00:16:40,000 --> 00:16:42,160 It's not my party! Is it not? Well, then why do we have 330 00:16:42,160 --> 00:16:44,280 a three-tiered cake in my house, Arthur, 331 00:16:44,280 --> 00:16:45,360 with your name on it. 332 00:16:45,360 --> 00:16:47,560 Unless, of course, there is some other Maggie and Arthur out there. 333 00:16:47,560 --> 00:16:49,760 No, I'm pretty sure we're the only ones to have ever existed. 334 00:16:49,760 --> 00:16:51,040 Speaking of which, where is Maggie? 335 00:16:51,040 --> 00:16:53,080 She's in the sunroom, doing the seating plan. 336 00:16:53,080 --> 00:16:54,960 Unbe... Unbelievable! 337 00:16:54,960 --> 00:16:57,920 You have everybody else doing all of the work for YOUR party. 338 00:16:57,920 --> 00:16:59,680 It's not my party! 339 00:16:59,680 --> 00:17:02,640 If you don't stop running from your responsibilities, Arthur, 340 00:17:02,640 --> 00:17:04,960 they will keep on biting you in the arse. 341 00:17:04,960 --> 00:17:07,000 (PHONE BUZZES) 342 00:17:21,320 --> 00:17:23,360 You! What's your name again? 343 00:17:23,360 --> 00:17:25,680 Rupert? For real? What are you, like, 80? 344 00:17:25,680 --> 00:17:27,400 MAN: Yes. Oh. You are. 345 00:17:27,400 --> 00:17:31,320 Alright, well, listen, Rupert, the chiffon drapes go over the arch. 346 00:17:31,320 --> 00:17:34,480 I want that timber arch looking like Julius goddamn Caesar. 347 00:17:34,480 --> 00:17:38,200 No, not like that. Do better. 348 00:17:38,200 --> 00:17:40,280 Useless amateurs! 349 00:17:40,280 --> 00:17:41,400 (PHONE BUZZES) 350 00:17:41,400 --> 00:17:44,960 I don't know why you don't just answer your phone, Arthur. 351 00:17:44,960 --> 00:17:46,800 Because I'm scared, Mum. 352 00:17:46,800 --> 00:17:49,200 I don't want bad news before the party. 353 00:17:49,200 --> 00:17:50,800 It'll throw my rizz game way off, 354 00:17:50,800 --> 00:17:52,760 and I can't afford to have off rizz today. 355 00:17:52,760 --> 00:17:55,680 Oh, that reminds me. We need to clean out our fridge. 356 00:17:55,680 --> 00:17:58,040 It's been a while since I've felt this excited about anyone, OK? 357 00:17:58,040 --> 00:18:00,040 I need to do everything I can to impress this girl. 358 00:18:00,040 --> 00:18:02,480 Cake is in the house! 359 00:18:04,320 --> 00:18:08,000 (GASPS) It's beautiful! 360 00:18:08,000 --> 00:18:10,400 Marzipan flowers and edible lettuce. 361 00:18:10,400 --> 00:18:13,120 And, look, a little cake topper of you both. 362 00:18:13,120 --> 00:18:17,960 Aw! Just when I didn't think I could love you more. 363 00:18:17,960 --> 00:18:20,840 It's perfect, Roberta. Mum... 364 00:18:22,040 --> 00:18:24,960 What is this? Well, it's a cake. 365 00:18:24,960 --> 00:18:27,360 No... The thing on top. The two people. 366 00:18:27,360 --> 00:18:29,320 That's us, Arthur. 367 00:18:29,320 --> 00:18:32,840 Oh, you look so cute in your little tux. 368 00:18:32,840 --> 00:18:34,760 Now, come on, we'd better get going. 369 00:18:34,760 --> 00:18:37,720 The guests will be here. Let's practice our dance! 370 00:18:37,720 --> 00:18:40,120 (RECALLS) We can learn the Wiener Waltzer next! 371 00:18:40,120 --> 00:18:44,560 This is going to be a night to remember. 372 00:18:44,560 --> 00:18:46,960 Oh, my God! 373 00:18:49,160 --> 00:18:50,840 This isn't a party. 374 00:18:50,840 --> 00:18:52,640 What do you mean, Arthur? 375 00:18:52,640 --> 00:18:54,720 It's a wedding! 376 00:18:54,720 --> 00:18:58,080 (WAGNER'S BRIDAL CHORUS PLAYS) 377 00:19:01,280 --> 00:19:04,800 I knew this was a bad idea! It's all too much, all of it! 378 00:19:04,800 --> 00:19:06,920 I never should have said yes to this. 379 00:19:06,920 --> 00:19:09,040 Oh, a low-key affair. Yeah, I should have known. 380 00:19:09,040 --> 00:19:10,200 I should have known 381 00:19:10,200 --> 00:19:12,760 that nothing in this world can be low-key with you, Mum! 382 00:19:12,760 --> 00:19:16,800 Nothing! You always take things too freaking far. 383 00:19:16,800 --> 00:19:20,480 I am not marrying my own mother! 384 00:19:20,480 --> 00:19:21,760 (THUD, CRASH!) 385 00:19:21,760 --> 00:19:22,760 Oh! 386 00:19:25,760 --> 00:19:27,360 The fondant. Arthur... 387 00:19:27,360 --> 00:19:28,560 Oh, my God. 388 00:19:28,560 --> 00:19:31,160 You just scuffed the fondant. 389 00:19:31,160 --> 00:19:34,160 Do you have any idea how difficult it was 390 00:19:34,160 --> 00:19:38,560 to get a mixed-race cake topper in the eastern suburbs? 391 00:19:38,560 --> 00:19:41,120 I ordered splades for you people! 392 00:19:41,120 --> 00:19:43,440 Robbie, no! No! Oh, Roberta! 393 00:19:43,440 --> 00:19:45,800 Oh, God. Oh, no. No, we can save it. 394 00:19:45,800 --> 00:19:48,400 (SCREAMS) I can't handle this any more! 395 00:19:48,400 --> 00:19:49,720 (INDISTINCT) None of you... 396 00:19:49,720 --> 00:19:51,840 None of you understand how hard I've worked! 397 00:19:51,840 --> 00:19:53,680 None of you appreciate me! 398 00:19:53,680 --> 00:19:56,840 Oh, for God's sake, Roberta! 399 00:19:56,840 --> 00:19:58,520 Pull yourself together. 400 00:19:58,520 --> 00:20:01,160 You're not the first woman to have gone through the change 401 00:20:01,160 --> 00:20:03,480 and you will not be the last. 402 00:20:07,360 --> 00:20:08,520 The change? 403 00:20:09,600 --> 00:20:11,560 Oh, yeah. (DOOR CLOSES) 404 00:20:11,560 --> 00:20:13,120 That makes a lot of sense. 405 00:20:14,280 --> 00:20:15,960 Lot of sense. 406 00:20:23,840 --> 00:20:26,720 You remembered. How could I forget? 407 00:20:26,720 --> 00:20:28,480 I was just gonna say that you're early, 408 00:20:28,480 --> 00:20:30,800 but the family drama has well and truly kicked off. 409 00:20:30,800 --> 00:20:33,080 My sister just destroyed a cake, 410 00:20:33,080 --> 00:20:36,400 and I accused my Mum of trying to marry me. 411 00:20:36,400 --> 00:20:38,560 Well, throw in a pokie-addicted auntie 412 00:20:38,560 --> 00:20:41,240 who blames all of her siblings for the destruction of her marriage 413 00:20:41,240 --> 00:20:44,920 and you've got yourself every family Christmas I can remember. 414 00:20:47,960 --> 00:20:50,680 I got your voicemails. Mm-hm. 415 00:20:50,680 --> 00:20:56,720 I've just been a bit, uh, scared to call you back. 416 00:20:56,720 --> 00:21:00,480 Um, my dad kind of died out of nowhere, 417 00:21:00,480 --> 00:21:03,880 and I'm just, like, super paranoid it's gonna happen to me any minute. 418 00:21:06,400 --> 00:21:10,520 Uh, so just, you know, hit me with it straight. 419 00:21:10,520 --> 00:21:12,160 Is it the big C? 420 00:21:12,160 --> 00:21:15,560 Unfortunately, it is the big C. 421 00:21:16,600 --> 00:21:18,440 (EXHALES) 422 00:21:18,440 --> 00:21:20,640 It's chocolate. 423 00:21:20,640 --> 00:21:23,160 (LAUGHS) Or cake - whichever one you choose. 424 00:21:23,160 --> 00:21:25,280 Both were in your sample. 425 00:21:25,280 --> 00:21:27,200 Oh. 426 00:21:27,200 --> 00:21:28,800 Oh! 427 00:21:29,400 --> 00:21:31,400 Oh, my God! 428 00:21:31,400 --> 00:21:35,760 No, I think my real sample is still in the fridge. 429 00:21:35,760 --> 00:21:38,280 We did this tasting, and... 430 00:21:38,280 --> 00:21:40,280 Of cake. Not... 431 00:21:40,280 --> 00:21:41,840 (LAUGHS) Oh, my God. 432 00:21:41,840 --> 00:21:43,120 No! I get it, yeah. 433 00:21:43,120 --> 00:21:46,320 Well, consider this your birthday present. 434 00:21:46,320 --> 00:21:50,440 Drop it off whenever you can, into the proper return box this time. 435 00:21:50,440 --> 00:21:51,800 Yeah. 436 00:21:54,080 --> 00:21:57,240 So, are you gonna stick around for the party? 437 00:21:57,240 --> 00:22:00,040 I have a dinner to get to. 438 00:22:00,040 --> 00:22:02,320 Yeah. With my auntie, actually. 439 00:22:02,320 --> 00:22:04,000 Drama, incoming. 440 00:22:05,920 --> 00:22:10,280 Well, maybe we could do something non-poo related another time. 441 00:22:10,280 --> 00:22:11,440 Maybe. 442 00:22:34,000 --> 00:22:38,480 Mum, I'm sorry for accusing you of making this a wedding, OK? 443 00:22:38,480 --> 00:22:40,880 I just... I got a shock, that's all. 444 00:22:42,560 --> 00:22:46,800 I just wanted to make it a night to remember. 445 00:22:48,360 --> 00:22:52,640 Because my time of remembering things... 446 00:22:52,640 --> 00:22:55,400 ..feels like it's running out. 447 00:22:59,480 --> 00:23:01,080 It doesn't mean you have to leave. 448 00:23:01,080 --> 00:23:03,200 Well, that's the problem, Arthur. 449 00:23:03,200 --> 00:23:05,480 I CAN'T leave. 450 00:23:05,480 --> 00:23:10,560 You know, I came out here and I thought about leaving. 451 00:23:10,560 --> 00:23:14,120 Ah, but then, I sat in the car... 452 00:23:17,080 --> 00:23:19,960 And I forgot how to start it. 453 00:23:19,960 --> 00:23:23,080 What? I don't know what happened. 454 00:23:23,080 --> 00:23:24,920 It was just blank. 455 00:23:26,000 --> 00:23:30,360 Oh, you know, I should remember how to do these things, but... 456 00:23:30,360 --> 00:23:32,120 ..I just forget. 457 00:23:35,360 --> 00:23:38,040 You know it's a button. 458 00:23:38,040 --> 00:23:41,040 That thing there. There's no key. It's a button. 459 00:23:41,040 --> 00:23:42,760 Oh. 460 00:23:42,760 --> 00:23:45,960 There's a button for everything these days. 461 00:23:48,760 --> 00:23:51,920 Party's starting soon. We should probably head in. 462 00:23:51,920 --> 00:23:53,440 Didn't you invite half the town? 463 00:23:57,560 --> 00:24:00,280 Forgot to send them. Mum... 464 00:24:00,280 --> 00:24:02,120 No! (LAUGHS) 465 00:24:02,120 --> 00:24:04,080 Oh, my God. 466 00:24:05,080 --> 00:24:08,720 Well, the only person I invited can't come, so... 467 00:24:08,720 --> 00:24:09,960 (INDISTINCT LAUGHTER AND CHATTER) 468 00:24:09,960 --> 00:24:13,080 I don't recognise any of these people. 469 00:24:13,080 --> 00:24:16,960 Me either. I think they're Robbie's friends. 470 00:24:16,960 --> 00:24:18,640 All of them. 471 00:24:20,960 --> 00:24:22,960 Should we just... 472 00:24:22,960 --> 00:24:25,000 ..bail on our own party? 473 00:24:26,600 --> 00:24:30,200 Arthur Boye, are you asking me to elope? 474 00:24:30,200 --> 00:24:32,720 Ew, gross, Mum. 475 00:24:32,720 --> 00:24:34,360 But kind of. 476 00:24:35,680 --> 00:24:38,400 Come on. Out you get. I'm driving. 477 00:24:38,400 --> 00:24:40,680 Alright, but wait. 478 00:24:40,680 --> 00:24:43,400 (ENGINE STARTS) 479 00:24:43,400 --> 00:24:46,800 (TCHAIKOVSKY'S WALTZ OF THE FLOWERS PLAYS) 480 00:24:52,880 --> 00:24:55,000 Care to dance? Aw. 481 00:24:55,000 --> 00:24:56,840 I figured we rehearsed it so many times, 482 00:24:56,840 --> 00:24:57,920 we might as well give it a crack. 483 00:24:57,920 --> 00:25:00,760 Well, don't you mess it up this time. 484 00:25:29,800 --> 00:25:31,840 Oh! Oh, sorry! (LAUGHS) 485 00:25:37,080 --> 00:25:38,400 (RECORD SCRATCHES) 486 00:25:38,400 --> 00:25:40,600 (SHOOTING STARS BY BAG RAIDERS PLAYS) 487 00:25:47,400 --> 00:25:50,080 # It's late and I'm awake 488 00:25:51,120 --> 00:25:53,920 # Staring at the wall 489 00:25:55,120 --> 00:25:57,800 # Open up my window 490 00:25:59,080 --> 00:26:01,360 # Head floats out the door 491 00:26:01,360 --> 00:26:04,000 # Gave my love to a shootin' star 492 00:26:04,000 --> 00:26:09,080 # But she moves so fast that I can't keep up, I'm chasin' 493 00:26:09,080 --> 00:26:11,640 # I'm in love with a shooting star 494 00:26:11,640 --> 00:26:14,720 # But she moves so fast, when she falls 495 00:26:14,720 --> 00:26:16,400 # Then I'll be waitin'... # 496 00:26:32,280 --> 00:26:33,800 Oh! 497 00:26:33,800 --> 00:26:37,520 Eugh. This chocolate is definitely off. 498 00:26:37,520 --> 00:26:40,760 Trust me, Mum, you do not want this icing. 499 00:26:40,760 --> 00:26:42,080 Oh! He shoots... 500 00:26:43,120 --> 00:26:44,600 He scores! 501 00:26:44,600 --> 00:26:47,640 You're in a good mood. Certainly am. 502 00:26:47,640 --> 00:26:50,200 Doctor finally gave me a diagnosis for my stomach problems. 503 00:26:50,200 --> 00:26:52,280 And? I'm depressed. 504 00:26:52,280 --> 00:26:56,640 Oh, Arthur! Oh, I am so happy for you! 505 00:26:56,640 --> 00:26:58,640 I know, I know. This whole time, I thought I was dying, 506 00:26:58,640 --> 00:27:00,920 but it turns out that's just my body's natural reaction 507 00:27:00,920 --> 00:27:04,560 to the absolute bin fire that is my life. So... 508 00:27:04,560 --> 00:27:07,800 This calls for a celebration! (LAUGHS) 509 00:27:07,800 --> 00:27:10,480 A night to remember! 510 00:27:10,480 --> 00:27:12,920 I was thinking more like video games. 511 00:27:12,920 --> 00:27:14,040 (SIGHS) 512 00:27:18,000 --> 00:27:20,560 You know, if you actually were sick, 513 00:27:20,560 --> 00:27:23,920 I'd stick by your side, no matter what. 514 00:27:23,920 --> 00:27:26,560 Oh, thanks, Mum. I'd do the same for you. 515 00:27:26,560 --> 00:27:29,240 Do you promise? I do. 516 00:27:29,240 --> 00:27:30,680 I do. 517 00:27:30,680 --> 00:27:33,240 Till death do us part. 518 00:27:38,880 --> 00:27:40,120 Mum! ROBBIE: Don't you dare. 519 00:27:40,120 --> 00:27:41,680 Yeah. Mum! Oh... (MOUTHS) 520 00:27:41,680 --> 00:27:43,560 Robbie farted! MAN: Cut. 521 00:27:43,560 --> 00:27:44,760 (LAUGHTER) 522 00:27:44,760 --> 00:27:46,760 (ALL DO VOCAL EXERCISES) 523 00:27:46,760 --> 00:27:48,160 MAN: Here we go. (LAUGHS) 524 00:27:48,160 --> 00:27:50,720 So you can tumble off that ladder? Oh! 525 00:27:50,720 --> 00:27:53,640 Such a fright I gasped... Oh... 526 00:27:53,640 --> 00:27:54,840 Adopted! (LAUGHS) 527 00:27:54,840 --> 00:27:56,200 Sorry. 528 00:27:56,200 --> 00:27:59,240 It's my eye. My depth of perception is ruined! 529 00:27:59,240 --> 00:28:00,960 ..weird driving and acting. (LAUGHS) 530 00:28:00,960 --> 00:28:02,200 MAN: I'll do one more, better. 531 00:28:02,200 --> 00:28:03,840 It's for you. (LAUGHS) 532 00:28:03,840 --> 00:28:05,520 I'm hardly gonna meet my next sweet thing 533 00:28:05,520 --> 00:28:07,520 when I'm bunkering... (MOUTHS) ..you. 534 00:28:07,520 --> 00:28:09,080 Oh! Is that any way 535 00:28:09,080 --> 00:28:10,880 to speak to your mother? 536 00:28:13,080 --> 00:28:15,080 Captions by Red Bee Media 537 00:28:15,080 --> 00:28:17,080 Copyright Australian Broadcasting Corporation 49975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.