All language subtitles for Love.and.Friendship.2016.720p.BluRay.x264-GECKOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,000 --> 00:01:15,331 Langford. 2 00:01:16,880 --> 00:01:18,211 Langford. 3 00:01:19,880 --> 00:01:22,690 If only it hadn't been for Langford, 4 00:01:23,680 --> 00:01:25,523 how happy we might have been. 5 00:01:37,960 --> 00:01:39,325 Manwaring! 6 00:01:40,000 --> 00:01:43,846 Manwaring, don't turn your back to me, please! 7 00:01:44,200 --> 00:01:46,202 - I can't bear it! - Lady Susan! 8 00:01:46,320 --> 00:01:47,731 Frederica! 9 00:01:47,840 --> 00:01:50,081 Wait! I beg you! 10 00:02:51,240 --> 00:02:53,083 Catherine, a letter. 11 00:02:53,480 --> 00:02:55,767 It seems Lady Susan will finally visit. 12 00:02:55,880 --> 00:02:58,167 - In fact, she's already on her way. - What? 13 00:02:58,280 --> 00:02:59,770 Lady Susan Vernon? 14 00:03:00,600 --> 00:03:05,128 Congratulations on being about to receive the most accomplished flirt in all England. 15 00:03:05,280 --> 00:03:06,700 You misjudge her, Reginald. 16 00:03:06,800 --> 00:03:07,820 How so? 17 00:03:07,920 --> 00:03:10,764 Well, like many women of beauty and distinction, 18 00:03:10,960 --> 00:03:14,282 our sister-in-law has been a victim of the spirit of jealousy in our land. 19 00:03:14,400 --> 00:03:16,562 - It's jealousy? - Yes. 20 00:03:17,320 --> 00:03:19,380 Like anyone, Susan might be capable of an action 21 00:03:19,480 --> 00:03:21,900 or a remark which is open to misconstruction, 22 00:03:22,000 --> 00:03:26,046 but I can't help but admire the fortitude with which she has supported grave misfortune. 23 00:03:26,680 --> 00:03:28,603 Excuse me. I spoke out of turn. 24 00:03:32,840 --> 00:03:35,420 Why would Lady Susan, who was so well-settled at Langford, 25 00:03:35,520 --> 00:03:37,329 suddenly want to visit us? 26 00:03:37,440 --> 00:03:39,260 What reason does she give? 27 00:03:39,360 --> 00:03:42,380 Her anxiety to meet me and to "know the children." 28 00:03:42,480 --> 00:03:44,323 It's never concerned her before. 29 00:04:09,360 --> 00:04:10,725 Your Ladyship. 30 00:04:12,000 --> 00:04:14,367 Susan. Come, hurry. 31 00:04:14,520 --> 00:04:17,364 My dear, such haste. How curious you are. 32 00:04:17,520 --> 00:04:20,171 Mr. Johnson's carriage is about to come into the street. 33 00:04:20,320 --> 00:04:22,322 Surely that must happen often? 34 00:04:23,040 --> 00:04:25,407 - You didn't receive my letter? - Letter? 35 00:04:25,720 --> 00:04:27,848 Mr. Johnson forbids my seeing you. 36 00:04:27,960 --> 00:04:31,362 Well, that's preposterous. By what means "forbids"? 37 00:04:31,520 --> 00:04:33,887 He threatened the severest punishment imaginable, 38 00:04:34,040 --> 00:04:35,724 sending me back to Connecticut. 39 00:04:36,400 --> 00:04:38,060 To be tarred and feathered? 40 00:04:38,160 --> 00:04:40,640 He claims to have important business at Hartford 41 00:04:40,880 --> 00:04:43,980 and threatens to settle there if our connection isn't entirely severed. 42 00:04:44,080 --> 00:04:46,082 And for what possible reason or pretext? 43 00:04:47,720 --> 00:04:50,041 His former ward, Lucy Manwaring, wrote to him. 44 00:04:50,720 --> 00:04:51,881 Did she? 45 00:04:58,040 --> 00:05:00,300 - A horrid woman. - I know. 46 00:05:00,400 --> 00:05:02,620 Deranged. If she were going to be jealous, 47 00:05:02,720 --> 00:05:05,087 she should not have married such a charming man. 48 00:05:05,600 --> 00:05:08,046 I recall thinking, as I approached Langford, 49 00:05:09,040 --> 00:05:12,726 "I like this man. Pray heaven no harm come of it." 50 00:05:13,280 --> 00:05:15,760 I was determined to be discreet, and I have been. 51 00:05:16,240 --> 00:05:18,500 Admitting no one's attentions but Manwaring's, 52 00:05:18,600 --> 00:05:21,020 avoiding general flirtation entirely, 53 00:05:21,120 --> 00:05:23,540 except for a little notice bestowed on Sir James Martin. 54 00:05:23,640 --> 00:05:25,927 But if the world knew my motive there, it would honor me. 55 00:05:26,080 --> 00:05:28,242 - Martin? - Sir James Martin. 56 00:05:28,800 --> 00:05:32,282 Of Martindale. Vastly rich, rather simple. 57 00:05:32,440 --> 00:05:33,646 Ideal. 58 00:05:33,960 --> 00:05:35,860 Miss Maria Manwaring has set her cap for him, 59 00:05:35,960 --> 00:05:38,327 considering such an income too large not to be shared. 60 00:05:38,440 --> 00:05:39,860 But with a little notice, 61 00:05:39,960 --> 00:05:42,361 I detached him and soon had him in love with Frederica. 62 00:05:43,080 --> 00:05:45,780 If my daughter were not the greatest simpleton on Earth, 63 00:05:45,880 --> 00:05:47,860 - she would be engaged to him now. - What? 64 00:05:47,960 --> 00:05:49,325 She refused him. 65 00:05:49,600 --> 00:05:53,380 A baronet with 10,000 a year. It's all so provoking. 66 00:05:53,480 --> 00:05:54,780 But where will you live? 67 00:05:54,880 --> 00:05:58,851 If there were another place open to me, I would crawl there on my knees. 68 00:05:58,960 --> 00:06:00,689 The worst spot this side of the ocean. 69 00:06:01,360 --> 00:06:04,364 A country village. Churchill. My brother-in-law's seat. 70 00:06:05,160 --> 00:06:07,970 Mrs. Cross, a gentlewoman in straitened circumstances, 71 00:06:08,080 --> 00:06:09,660 will come with me as my companion, 72 00:06:09,760 --> 00:06:13,765 to pack and unpack. You know, that sort of thing. 73 00:06:14,440 --> 00:06:16,020 And as there's an element of friendship involved, 74 00:06:16,120 --> 00:06:18,600 I'm sure the paying of wages would be offensive to us both. 75 00:06:24,640 --> 00:06:26,881 My brother-in-law, Charles Vernon, is very rich. 76 00:06:27,320 --> 00:06:29,020 Once a man gets his name on a banking house, 77 00:06:29,120 --> 00:06:30,180 he rolls in money. 78 00:06:30,280 --> 00:06:33,966 So it's not very rational for his lady to begrudge the sums he's advanced me. 79 00:06:34,080 --> 00:06:36,380 Decidedly irrational, not rational at all. 80 00:06:36,480 --> 00:06:38,687 I have no money and no husband. 81 00:06:39,360 --> 00:06:43,126 Though, in one's plight, they say, is one's opportunity. 82 00:06:43,480 --> 00:06:45,940 Not that I would ever want to think in opportunistic terms. 83 00:06:46,040 --> 00:06:48,247 Certainly not. Never. 84 00:06:49,440 --> 00:06:51,568 Churchill coming into view, Your Ladyship. 85 00:06:54,520 --> 00:06:56,329 Heavens. What a bore. 86 00:06:56,880 --> 00:06:59,565 Yes. Decidedly boring. 87 00:07:26,400 --> 00:07:27,561 Charles. 88 00:07:28,360 --> 00:07:31,300 - Susan, welcome to Churchill. - Exceptional reception. 89 00:07:31,400 --> 00:07:32,731 Mrs. Cross. 90 00:07:32,880 --> 00:07:34,460 Mrs. Cross, Charles Vernon. Welcome to Churchill. 91 00:07:34,560 --> 00:07:37,040 - Charming. Yellow suits you. - This is Frederic and Emily. 92 00:07:38,720 --> 00:07:41,610 Good afternoon, Frederic. Very pleased to meet you. 93 00:07:41,880 --> 00:07:46,568 Mrs. Cross is a friend of Lady Susan and should be in the adjoining room. 94 00:08:02,440 --> 00:08:05,300 No reason to complain of Mr. Vernon's reception. 95 00:08:05,400 --> 00:08:07,607 I'm not entirely satisfied with his lady's. 96 00:08:07,720 --> 00:08:08,960 - No? - No. 97 00:08:09,720 --> 00:08:12,460 She's perfectly well-bred, surprisingly so, 98 00:08:12,560 --> 00:08:15,723 but her manner doesn't persuade me she was disposed in my favor. 99 00:08:16,440 --> 00:08:19,250 As you might have noticed, I sought to be as amiable as possible. 100 00:08:19,360 --> 00:08:20,820 Exceptionally amiable. 101 00:08:20,920 --> 00:08:24,367 In fact, entirely charming. Excuse me for saying so. 102 00:08:24,760 --> 00:08:26,091 Not at all. It's true. 103 00:08:27,080 --> 00:08:30,540 I wanted her to be delighted with me, but I didn't succeed. 104 00:08:30,640 --> 00:08:32,324 I can't understand it. 105 00:08:33,800 --> 00:08:35,980 It's true I've always detested her 106 00:08:36,080 --> 00:08:39,220 and that before her marriage, I went to great lengths to prevent it. 107 00:08:39,320 --> 00:08:40,780 Yet, it shows an illiberal spirit 108 00:08:40,880 --> 00:08:43,180 to resent for long a plan which didn't succeed. 109 00:08:43,280 --> 00:08:46,660 Decidedly illiberal. Not liberal at all. 110 00:08:46,760 --> 00:08:48,180 My opposing her marriage 111 00:08:48,280 --> 00:08:51,500 and then later preventing her and Charles from buying Vernon Castle 112 00:08:51,600 --> 00:08:54,490 might have given her an unfavorable impression of me. 113 00:08:54,600 --> 00:08:57,126 But I've noticed that where there's a disposition to dislike, 114 00:08:57,240 --> 00:08:59,129 a pretext will soon be found. 115 00:08:59,280 --> 00:09:01,282 - You mustn't reproach yourself. - I shan't. 116 00:09:01,640 --> 00:09:04,860 The past is done. My project will be the children. 117 00:09:04,960 --> 00:09:06,540 I know a couple of their names already. 118 00:09:06,640 --> 00:09:09,689 And I've decided to attach myself to young Frederic in particular. 119 00:09:09,840 --> 00:09:13,606 Taking him on my lap and sighing over him for his dear uncle's sake. 120 00:09:15,000 --> 00:09:16,206 Come in. 121 00:09:18,840 --> 00:09:21,525 Mrs. Vernon's compliments, Your Ladyship. 122 00:09:21,680 --> 00:09:24,889 She asks if you and Mrs. Cross would join her for tea. 123 00:09:25,000 --> 00:09:26,340 With pleasure. 124 00:09:26,440 --> 00:09:30,100 Mrs. Cross would prefer her repose, but thank Mrs. Vernon. 125 00:09:30,200 --> 00:09:31,326 I'll join her directly. 126 00:09:37,280 --> 00:09:39,900 Yes, Frederic, I see you have quite an appetite. 127 00:09:40,000 --> 00:09:41,820 You will grow tall and handsome, like your uncle and father. 128 00:09:41,920 --> 00:09:43,160 Frederic, be good. 129 00:09:45,040 --> 00:09:46,485 Don't touch that. 130 00:09:47,320 --> 00:09:48,580 Frederic, be careful! 131 00:09:48,680 --> 00:09:51,684 - I'm so... I'm so sorry. - No, not at all. 132 00:09:52,560 --> 00:09:55,530 Such a family resemblance. Rather moves me. 133 00:09:56,040 --> 00:09:57,500 You'll want to change. 134 00:09:57,600 --> 00:10:00,180 No, no, let's have our tea while it's still warm. 135 00:10:00,280 --> 00:10:02,060 Mrs. Cross is a genius with fabrics. 136 00:10:02,160 --> 00:10:04,162 - Are you sure? - Yes. 137 00:10:04,840 --> 00:10:07,684 How much Frederic reminds me of his dear uncle. 138 00:10:07,880 --> 00:10:09,140 Do you think there's a resemblance? 139 00:10:09,240 --> 00:10:11,561 Remarkable. The eyes. 140 00:10:12,240 --> 00:10:14,686 Weren't Frederic Vernon's eyes brown? 141 00:10:15,240 --> 00:10:18,005 Well, I refer more to the shape and slope of the brow. 142 00:10:19,760 --> 00:10:21,420 I must thank you for this visit. 143 00:10:21,520 --> 00:10:24,490 I'm afraid the short notice must have come as a surprise. 144 00:10:24,600 --> 00:10:27,490 Only because I understood you to be so happily settled at Langford. 145 00:10:27,680 --> 00:10:31,460 It's true Lady Manwaring and her husband made me feel very welcome, 146 00:10:31,560 --> 00:10:35,406 but their outgoing dispositions led them so often into society. 147 00:10:36,320 --> 00:10:38,163 I might have tolerated such a life at one time 148 00:10:38,280 --> 00:10:42,251 but the loss of a husband such as Mr. Vernon cannot be borne easily. 149 00:10:43,240 --> 00:10:47,100 To stay with you, here, at your charming retirement 150 00:10:47,200 --> 00:10:48,980 became my fondest wish. 151 00:10:49,080 --> 00:10:51,048 I was happy to have the chance to meet. 152 00:10:52,400 --> 00:10:54,020 Might I confide something? 153 00:10:54,120 --> 00:10:56,780 Langford was not ideal for my daughter. 154 00:10:56,880 --> 00:10:59,884 Her education has been neglected, for which I fault myself. 155 00:11:00,560 --> 00:11:03,140 Mr. Vernon's illness prevented me from giving her the attention 156 00:11:03,240 --> 00:11:05,811 that both duty and affection required. 157 00:11:05,920 --> 00:11:08,764 I've therefore placed her at this excellent school Miss Summers keeps. 158 00:11:09,480 --> 00:11:11,540 I trust Frederica will visit soon. 159 00:11:11,640 --> 00:11:14,246 Well, a visit, as delightful as that might be, 160 00:11:14,360 --> 00:11:18,580 would represent so many hours and days deducted from the grand affair of education. 161 00:11:18,680 --> 00:11:22,540 And I'm afraid Frederica can't afford such deductions. 162 00:11:22,640 --> 00:11:24,449 But she'll come for Christmas? 163 00:11:25,080 --> 00:11:30,086 Alas, no. Miss Summers can only give her the concentrated attention she requires then. 164 00:11:30,800 --> 00:11:32,900 - I'm so sorry. - Not at all. 165 00:11:33,000 --> 00:11:37,440 But if you'll excuse me, I'll give it to Mrs. Cross, who, when rested, craves activity. 166 00:11:38,000 --> 00:11:39,540 Once she's applied her genius to it, 167 00:11:39,640 --> 00:11:42,849 all traces of little Frederic's interesting design will disappear. 168 00:11:46,280 --> 00:11:49,648 The fees at Frederica's school are far too high to even think of paying. 169 00:11:50,280 --> 00:11:52,248 So, in a sense, it's an economy. 170 00:12:11,320 --> 00:12:15,120 Yes, well-arrived with her friend Mrs. Cross and upstairs resting. 171 00:12:15,520 --> 00:12:20,651 I confess to curiosity to know this lady, see first-hand her bewitching powers. 172 00:12:20,760 --> 00:12:22,420 Is she as beautiful as they say? 173 00:12:22,520 --> 00:12:24,740 - You worry me, Reginald. - Don't. 174 00:12:24,840 --> 00:12:28,820 I understand Lady Susan possesses a degree of captivating deceit, 175 00:12:28,920 --> 00:12:32,129 - which might be pleasing to detect. - You truly worry me. 176 00:12:32,640 --> 00:12:33,971 Good evening. 177 00:12:34,640 --> 00:12:35,801 What charming expressions. 178 00:12:37,880 --> 00:12:41,043 Susan, let me introduce my brother, Reginald DeCourcy. 179 00:12:41,160 --> 00:12:44,260 Reginald, may I present Frederic Vernon's widow, Lady Susan, 180 00:12:44,360 --> 00:12:46,362 and her friend, Mrs. Cross. 181 00:12:49,400 --> 00:12:53,166 Delighted to make your acquaintance. Your renown precedes you. 182 00:12:54,880 --> 00:12:57,201 I'm afraid the allusion escapes me. 183 00:12:57,360 --> 00:13:00,364 Your reputation as an ornament to our society. 184 00:13:01,360 --> 00:13:03,522 What you say surprises me. 185 00:13:03,720 --> 00:13:05,780 Since the great sadness of my husband's death, 186 00:13:05,880 --> 00:13:07,882 I've lived in nearly perfect isolation. 187 00:13:08,720 --> 00:13:11,900 To better know his family and to further remove myself from society, 188 00:13:12,000 --> 00:13:13,660 I came to Churchill. 189 00:13:13,760 --> 00:13:15,780 Not to make new acquaintances of frivolous sort, 190 00:13:15,880 --> 00:13:19,089 but of course I'm pleased to know my sister's relations. 191 00:13:55,800 --> 00:13:59,540 I take it you are finding Mr. DeCourcy's society more pleasurable? 192 00:13:59,640 --> 00:14:00,860 To some degree. 193 00:14:00,960 --> 00:14:04,660 At first, his conversation betrayed a sauciness and familiarity, 194 00:14:04,760 --> 00:14:05,780 which is my aversion. 195 00:14:05,880 --> 00:14:08,500 But since, I've found a quality of callow idealism 196 00:14:08,600 --> 00:14:10,011 which rather interests me. 197 00:14:10,440 --> 00:14:14,820 When I've inspired him with greater respect than his sister's kind offices have allowed, 198 00:14:14,920 --> 00:14:16,888 he might, in fact, be an agreeable flirt. 199 00:14:17,000 --> 00:14:18,660 He's handsome, isn't he? 200 00:14:18,760 --> 00:14:19,841 In a calf-like way. 201 00:14:19,960 --> 00:14:22,220 Not like Manwaring, of course, but... 202 00:14:22,320 --> 00:14:25,688 There's a certain pleasure in making a person pre-determined to dislike 203 00:14:25,800 --> 00:14:27,928 instead acknowledge one's superiority. 204 00:14:28,760 --> 00:14:29,860 How delightful it will be 205 00:14:29,960 --> 00:14:32,531 to humble the pride of these pompous DeCourcys. 206 00:14:51,960 --> 00:14:53,689 A letter for you, my dear. 207 00:14:53,800 --> 00:14:55,802 - Letter? - Yes, from Catherine. 208 00:14:57,680 --> 00:14:59,489 I hope she'll arrive soon. 209 00:15:00,240 --> 00:15:02,925 The season's cheerless without the children. 210 00:15:06,360 --> 00:15:08,940 I'm afraid this cold has affected my eyes. 211 00:15:09,040 --> 00:15:11,260 Save your eyes, my dear. I'll read for you. 212 00:15:11,360 --> 00:15:13,203 - No, that's all right. - No, I insist. 213 00:15:14,040 --> 00:15:15,451 Here, now. 214 00:15:16,360 --> 00:15:17,691 Let's see. 215 00:15:19,920 --> 00:15:21,140 Catherine hopes you are well 216 00:15:21,240 --> 00:15:24,050 and asks most particularly that you give me her love. 217 00:15:24,360 --> 00:15:25,691 Yes, and? 218 00:15:29,560 --> 00:15:33,087 Reginald has decided to stay at Churchill to hunt with Charles. 219 00:15:33,200 --> 00:15:34,780 He cites the fine open weather. 220 00:15:34,880 --> 00:15:36,882 What nonsense. Weather's not open at all. 221 00:15:37,040 --> 00:15:39,580 Well, maybe it is there, or it was when she wrote. 222 00:15:39,680 --> 00:15:41,045 My dear, could you just read? 223 00:15:41,880 --> 00:15:43,180 - Verbatim? - Yes, the words. 224 00:15:43,280 --> 00:15:45,100 Some of Catherine's voice will be in them. 225 00:15:45,200 --> 00:15:49,922 I'll read every word, comma and dash if that's what you wish. Here. 226 00:15:50,400 --> 00:15:53,768 "I grow deeply uneasy, comma, my dearest Mother, comma, 227 00:15:53,880 --> 00:15:55,405 "about Reginald, comma, 228 00:15:55,520 --> 00:16:00,300 "from witnessing the very rapid increase in her influence, semi-colon..." 229 00:16:00,400 --> 00:16:02,050 Just the words, please. 230 00:16:02,160 --> 00:16:05,528 No punctuation at all? All right. That's much easier. 231 00:16:13,040 --> 00:16:14,041 Lady Susan? 232 00:16:14,160 --> 00:16:16,401 Yes, Lady Susan has been visiting Churchill. 233 00:16:16,680 --> 00:16:18,250 - Lady Susan Vernon? - Yes. 234 00:16:20,080 --> 00:16:22,540 Well, how could Reginald engage in conversations 235 00:16:22,640 --> 00:16:24,051 with Lady Susan Vernon? 236 00:16:24,960 --> 00:16:26,485 Conversations which are... 237 00:16:29,360 --> 00:16:30,860 What would they talk about? 238 00:16:30,960 --> 00:16:33,611 My eyes have definitely cleared, I can read it. Don't trouble yourself. 239 00:16:33,720 --> 00:16:35,980 No, no, no, if my son and heir is involved with such a lady, 240 00:16:36,080 --> 00:16:37,491 I must trouble myself. 241 00:16:51,400 --> 00:16:52,500 Well, I must go. 242 00:16:52,600 --> 00:16:53,740 No! I'll write. 243 00:16:53,840 --> 00:16:56,047 No, no, no. If this is happening, there's no time. 244 00:17:06,960 --> 00:17:08,940 - Afternoon, sir. - Thank you. 245 00:17:09,040 --> 00:17:10,121 One, two... 246 00:17:17,120 --> 00:17:18,326 - Father. - Afternoon. 247 00:17:18,440 --> 00:17:20,283 How extraordinary for you to be here. 248 00:17:20,800 --> 00:17:22,450 You're in good health, I trust? 249 00:17:23,440 --> 00:17:24,601 How's Mother? 250 00:17:26,120 --> 00:17:29,044 - What brings you to these parts? - Take a seat. 251 00:17:29,440 --> 00:17:32,060 I won't dissemble and say I have business in the district. 252 00:17:32,160 --> 00:17:34,288 What I've come about is more important. 253 00:17:34,920 --> 00:17:36,604 What's of such importance? 254 00:17:36,720 --> 00:17:40,220 I know young men don't admit inquiry into affairs of the heart. 255 00:17:40,320 --> 00:17:43,403 But as the sole son of an ancient family, 256 00:17:44,200 --> 00:17:47,220 you must know that your conduct is most important to us. 257 00:17:47,320 --> 00:17:48,700 Your happiness, ours, 258 00:17:48,800 --> 00:17:51,220 the credit of the family name, its very survival... 259 00:17:51,320 --> 00:17:52,820 - Father... - No, no, no, hear me out. 260 00:17:52,920 --> 00:17:56,527 I know that you'd not deliberately form an engagement without informing us. 261 00:17:57,680 --> 00:18:02,049 But I can't help fear that you'll fall into an obligation 262 00:18:02,200 --> 00:18:04,220 which everyone near you must oppose. 263 00:18:04,320 --> 00:18:05,401 What do you mean, sir? 264 00:18:05,520 --> 00:18:07,100 Well, Lady Susan Vernon's age alone... 265 00:18:07,200 --> 00:18:08,531 Father, you astonish me. 266 00:18:09,520 --> 00:18:10,580 What surprises you? 267 00:18:10,680 --> 00:18:13,060 Imputing such ambitions to Lady Susan. 268 00:18:13,160 --> 00:18:14,460 She'd never think of such a thing. 269 00:18:14,560 --> 00:18:18,406 My sole interest has been to enjoy the lively conversation of a superior lady. 270 00:18:20,000 --> 00:18:22,340 - Catherine's prejudice is so great... - Prejudice? 271 00:18:22,440 --> 00:18:26,660 Lady Susan's neglect of her late husband, her extravagance and dissipation, 272 00:18:26,760 --> 00:18:28,683 her encouragement of other men, were so notorious... 273 00:18:28,840 --> 00:18:30,410 These are vile calumnies. 274 00:18:32,360 --> 00:18:34,931 I could explain each but would not so dignify them. 275 00:18:37,400 --> 00:18:39,820 I know you spend little time in society. 276 00:18:39,920 --> 00:18:41,620 - None. - Should you have frequented it more, 277 00:18:41,720 --> 00:18:45,406 you'd know the astonishing degree of vile, hateful jealousy in our country. 278 00:18:45,600 --> 00:18:47,648 Do not deprecate our country, sir. 279 00:18:51,200 --> 00:18:53,620 I can't prevent you inheriting the family estate 280 00:18:53,720 --> 00:18:56,820 and my ability to distress you during my life is not the kind of revenge 281 00:18:56,920 --> 00:18:58,160 that I would choose to take. 282 00:18:58,280 --> 00:19:00,487 - Father, this is unnecessary. - No, no, let me continue. 283 00:19:01,600 --> 00:19:05,605 A permanent connection between you and Lady Susan Vernon 284 00:19:06,400 --> 00:19:09,180 would destroy every comfort of our lives. 285 00:19:09,280 --> 00:19:15,083 It would be the death of the honest pride with which we've always considered you. 286 00:19:16,440 --> 00:19:19,300 We'd blush to see you, to hear of you, to think of you. 287 00:19:19,400 --> 00:19:20,481 Father. 288 00:19:21,600 --> 00:19:24,604 With the utmost humility, let me say that what you imagine 289 00:19:26,120 --> 00:19:28,122 is impossible. 290 00:19:43,960 --> 00:19:47,487 Poor Mrs. Cross was obliged to accept a paid position in Buckinghamshire. 291 00:19:48,480 --> 00:19:50,380 As there was an element of friendship between us, 292 00:19:50,480 --> 00:19:53,380 I realized the paying of wages would be offensive to us both. 293 00:19:53,480 --> 00:19:57,644 - You value friendship highly. - Yes. I hope I was of some help to her. 294 00:19:57,800 --> 00:19:59,609 Your friends don't neglect you. 295 00:20:03,160 --> 00:20:04,844 Thank you, Charles. 296 00:20:08,400 --> 00:20:10,528 It's from Frederica's school. 297 00:20:15,880 --> 00:20:16,961 No. 298 00:20:18,160 --> 00:20:20,900 I can't believe it. It defies comprehension. 299 00:20:21,000 --> 00:20:22,220 What? 300 00:20:22,320 --> 00:20:25,780 Frederica has run away. She's run away from school. 301 00:20:25,880 --> 00:20:27,006 Heavens. Where to? 302 00:20:27,880 --> 00:20:30,260 - They don't know. - She's lost? 303 00:20:30,360 --> 00:20:34,060 No. They detected her plan early enough to intercept her. 304 00:20:34,160 --> 00:20:35,980 Folly, where could she have thought of going? 305 00:20:36,080 --> 00:20:37,100 Surely here. 306 00:20:37,200 --> 00:20:39,362 No, this is the last place she would come. 307 00:20:40,240 --> 00:20:41,580 I mean, rather... 308 00:20:41,680 --> 00:20:43,460 But she must miss you terribly. 309 00:20:43,560 --> 00:20:47,042 Certainly. I just don't think Churchill would be her object. 310 00:20:48,160 --> 00:20:50,060 Now... This is outrageous. 311 00:20:50,160 --> 00:20:53,881 Miss Summers requires that Frederica be removed from school. 312 00:20:54,000 --> 00:20:55,220 Miss Summers must be under the impression 313 00:20:55,320 --> 00:20:57,527 that as a widow without fortune, I may be bullied. 314 00:20:57,840 --> 00:21:00,366 Evidently, she's forgotten Frederica is a Vernon. 315 00:21:01,360 --> 00:21:03,169 Well, Charles must put this right. 316 00:21:03,560 --> 00:21:05,085 Confronted with his imposing worth, 317 00:21:05,200 --> 00:21:08,249 even the mistress of a school must be persuaded to act rightly. 318 00:21:19,040 --> 00:21:21,725 I had no notion of Frederica being so contrary, 319 00:21:21,880 --> 00:21:23,609 she seemed all Vernon milkiness. 320 00:21:24,040 --> 00:21:26,520 But it confirms the rightness of my plan. 321 00:21:26,760 --> 00:21:28,620 - Did Sir James call? - Several times. 322 00:21:28,720 --> 00:21:30,140 Excellent. 323 00:21:30,240 --> 00:21:32,020 I followed your instructions, 324 00:21:32,120 --> 00:21:35,044 scolding him roundly for making love to Maria Manwaring. 325 00:21:35,760 --> 00:21:37,967 He protested that it had only been in joke. 326 00:21:38,080 --> 00:21:40,560 You were right. He's wonderfully silly. 327 00:21:40,720 --> 00:21:43,500 But we must not let Sir James forget with whom he's in love. 328 00:21:43,600 --> 00:21:46,285 A man so rich and foolish will not remain single long. 329 00:21:46,400 --> 00:21:48,700 Sir James is so far from having forgotten the Vernons, 330 00:21:48,800 --> 00:21:51,201 I'm sure he'd marry either of you in an instant. 331 00:21:51,800 --> 00:21:53,609 I must go back to Churchill. 332 00:21:53,880 --> 00:21:58,300 But I may need your help finding a school if Miss Summers won't take Frederica back. 333 00:21:58,400 --> 00:22:00,820 Under no circumstances will I have Frederica at Churchill. 334 00:22:00,920 --> 00:22:02,160 That's wise. 335 00:22:02,520 --> 00:22:03,885 What do you mean? 336 00:22:04,560 --> 00:22:07,086 The nearness of their ages, her and Reginald's. 337 00:22:08,240 --> 00:22:10,527 - How unkind. - Forgive me. 338 00:22:10,640 --> 00:22:13,086 Forgiven. The fallacy of youth. 339 00:22:13,240 --> 00:22:16,847 Isn't it rather clear that it is we, women of decision, who hold the trumps? 340 00:22:17,960 --> 00:22:20,804 Lady Susan? Lady Susan Vernon. 341 00:22:20,960 --> 00:22:23,804 - How dare you address me, sir? - But Lady Susan... 342 00:22:23,920 --> 00:22:25,763 Be gone, sir! Or I will have you whipped. 343 00:22:27,320 --> 00:22:29,800 Outrageous! Have you never met him? 344 00:22:29,960 --> 00:22:32,770 No, I know him well. I would never speak to a stranger like that. 345 00:22:44,360 --> 00:22:46,601 I hope you will soon know my friend Alicia. 346 00:22:46,840 --> 00:22:48,020 She's an American, 347 00:22:48,120 --> 00:22:50,566 from the Connecticut branch of the Delancey family. 348 00:22:51,280 --> 00:22:55,001 Although even the best-bred Americans don't sound particularly fine, 349 00:22:55,120 --> 00:22:58,522 there's a freshness to her manner which I find rather tonic. 350 00:22:58,640 --> 00:23:01,580 Her family were treated outrageously there during the late war, 351 00:23:01,680 --> 00:23:04,251 punished for their very loyalty to the Crown. 352 00:23:04,360 --> 00:23:07,540 Americans really have shown themselves to be a nation of ingrates. 353 00:23:07,640 --> 00:23:10,900 Only by having children can one begin to understand such a dynamic. 354 00:23:11,000 --> 00:23:12,047 Yes. 355 00:23:20,920 --> 00:23:22,809 Susan, I've been looking for you. 356 00:23:23,000 --> 00:23:25,048 The afternoon coach brought this note. 357 00:23:26,200 --> 00:23:28,601 Perhaps Charles has succeeded with Miss Summers. 358 00:23:34,600 --> 00:23:35,886 It's as I feared. 359 00:23:36,680 --> 00:23:38,700 Miss Summers refuses to keep Frederica. 360 00:23:38,800 --> 00:23:41,610 She says she must think of her school's reputation. 361 00:23:41,720 --> 00:23:44,007 Preposterous. I've never heard of her school. 362 00:23:49,440 --> 00:23:52,842 - Could that be them? - What, Frederica? Here? 363 00:23:54,360 --> 00:23:56,362 Hello, hello. Here we are. 364 00:23:56,480 --> 00:23:58,482 - Is this Frederica? - Yes. 365 00:23:58,880 --> 00:24:01,850 Allow me to introduce our niece, charming girl, 366 00:24:01,960 --> 00:24:03,200 Miss Frederica Vernon. 367 00:24:04,920 --> 00:24:06,843 Welcome, Frederica. We've longed to know you. 368 00:24:07,360 --> 00:24:08,860 My brother, Reginald DeCourcy. 369 00:24:08,960 --> 00:24:10,860 Hello. Pleased to meet you. 370 00:24:10,960 --> 00:24:12,041 Good afternoon, Frederica. 371 00:24:13,080 --> 00:24:14,366 Good afternoon, Mother. 372 00:24:18,200 --> 00:24:19,725 It's as I feared. 373 00:24:19,880 --> 00:24:21,530 Excuse me, I must go to my daughter. 374 00:24:26,120 --> 00:24:27,660 Poor Frederica. 375 00:24:27,760 --> 00:24:29,980 - Poor mother of Frederica. - What? 376 00:24:30,080 --> 00:24:33,926 The daughter is, I understand, a troubled girl. 377 00:24:34,040 --> 00:24:35,769 I only saw fear. 378 00:24:37,600 --> 00:24:40,809 She hasn't had tea. Could be a lack of nourishment. 379 00:24:59,040 --> 00:25:00,340 Where is Frederica? 380 00:25:00,440 --> 00:25:03,011 In our rooms, practicing the pianoforte. 381 00:25:04,440 --> 00:25:05,965 She practices quietly. 382 00:25:06,080 --> 00:25:08,242 Don't look. Frederica's watching us. 383 00:25:08,680 --> 00:25:10,762 - Watching us? - Through the window. Don't look. 384 00:25:11,960 --> 00:25:14,406 How odd, to be spied upon. 385 00:25:15,280 --> 00:25:17,220 That's the parent's lot. 386 00:25:17,320 --> 00:25:19,660 We bring these delightful creatures into the world, 387 00:25:19,760 --> 00:25:21,020 eagerly, happily, 388 00:25:21,120 --> 00:25:24,020 and then before long, they are spying upon and judging us, 389 00:25:24,120 --> 00:25:25,900 rarely favorably. 390 00:25:26,000 --> 00:25:30,540 Having children is our fondest wish, but in doing so, we breed our acutest critics. 391 00:25:30,640 --> 00:25:34,820 It's a preposterous situation, but entirely of our own making. 392 00:25:34,920 --> 00:25:38,100 - I marvel at your good humor. - Well, what alternative have we? 393 00:25:38,200 --> 00:25:41,020 It's the way of the world. We must accept it with a smile. 394 00:25:41,120 --> 00:25:43,020 Of course, when the little ones are very small, 395 00:25:43,120 --> 00:25:44,700 there's a kind of sweetness 396 00:25:44,800 --> 00:25:48,122 which partially compensates for the dreadfulness which comes after. 397 00:25:48,640 --> 00:25:51,900 - You worry for Frederica's future? - I worry for her present. 398 00:25:52,000 --> 00:25:55,641 Acknowledging that the responsibility for securing her future rests with me. 399 00:26:18,160 --> 00:26:19,321 Go. 400 00:26:21,000 --> 00:26:22,081 Come on. 401 00:26:32,440 --> 00:26:34,647 - Pretty? You think so? - Yes. 402 00:26:35,200 --> 00:26:38,300 - You don't? - No, I would not have said that. 403 00:26:38,400 --> 00:26:39,900 But in any case, beauty matters little. 404 00:26:40,000 --> 00:26:42,860 It's vivacity and a lively intelligence one looks for, 405 00:26:42,960 --> 00:26:44,485 even from the young. 406 00:27:02,080 --> 00:27:03,730 I'm sorry. Please excuse me. 407 00:27:04,880 --> 00:27:06,928 - I beg your pardon. - What is it, my dear? 408 00:27:07,720 --> 00:27:11,008 He's here. He is here. Sir James is here. 409 00:27:11,200 --> 00:27:12,565 - Who? - I'm so sorry. 410 00:27:12,760 --> 00:27:14,091 Please excuse me. 411 00:27:15,920 --> 00:27:18,082 Frederica... 412 00:27:19,760 --> 00:27:21,569 So sorry to come like this. 413 00:27:21,720 --> 00:27:24,540 I suppose you weren't expecting me. 414 00:27:24,640 --> 00:27:27,405 Sir James, allow me to introduce my sister-in-law, 415 00:27:27,800 --> 00:27:30,804 Mrs. Catherine Vernon, and her brother, Mr. Reginald DeCourcy. 416 00:27:31,800 --> 00:27:33,450 - How do you do? - How do you do? 417 00:27:35,720 --> 00:27:38,460 How kind of you to ask. Excellent. 418 00:27:38,560 --> 00:27:40,528 Truly very well, thank you. 419 00:27:41,080 --> 00:27:43,300 Excuse my hurry in coming. 420 00:27:43,400 --> 00:27:46,244 The lack of notice beforehand, et cetera, et cetera. 421 00:27:46,600 --> 00:27:49,540 Truth is, I forgot to write. 422 00:27:49,640 --> 00:27:52,291 Then it was too late, now I'm here. 423 00:27:52,880 --> 00:27:56,407 Took the liberty of a relation. Hoping to be one soon. 424 00:27:57,840 --> 00:28:01,420 I must say, you looked surprised. You were astonished to see me. 425 00:28:01,520 --> 00:28:05,047 No? Not? Well, that's how it looked. 426 00:28:05,160 --> 00:28:07,766 Yes, I was astonished and I still am. 427 00:28:08,880 --> 00:28:10,820 An impressive establishment you have here, sir. 428 00:28:10,920 --> 00:28:13,287 My congratulations. Immaculate. 429 00:28:13,960 --> 00:28:17,580 - Mr. DeCourcy is Mrs. Vernon's brother. - Very good. 430 00:28:17,680 --> 00:28:21,526 It's her husband, Charles Vernon, who has Churchill. 431 00:28:21,640 --> 00:28:23,005 Churchill? 432 00:28:23,800 --> 00:28:24,961 That's how you say it? 433 00:28:26,160 --> 00:28:28,083 All together like that? "Churchill." 434 00:28:29,280 --> 00:28:31,540 Well, that explains a lot. 435 00:28:31,640 --> 00:28:35,580 You see, I'd heard "church" and "hill," but couldn't find either. 436 00:28:35,680 --> 00:28:38,081 All I could see was this big house. 437 00:28:40,000 --> 00:28:42,500 Fine name. Churchill. 438 00:28:42,600 --> 00:28:44,580 Marlborough, right? The general? 439 00:28:44,680 --> 00:28:48,300 Showed the French. You must be very proud. 440 00:28:48,400 --> 00:28:49,860 No connection. 441 00:28:49,960 --> 00:28:53,203 But I believe I have heard it spoken of. 442 00:28:53,640 --> 00:28:56,803 I think you mentioned it. Churchill. 443 00:28:57,360 --> 00:28:58,725 Yes, I think you did, 444 00:28:58,840 --> 00:29:04,483 but again, I heard "church" and "hill" and I couldn't see either. 445 00:29:05,160 --> 00:29:08,260 But I realize I was in mistake 446 00:29:08,360 --> 00:29:11,045 and now stand corrected. 447 00:29:11,840 --> 00:29:12,841 Happens quite a lot. 448 00:29:13,880 --> 00:29:16,884 Reginald, would you be so kind as to take Sir James to see Charles? 449 00:29:17,600 --> 00:29:19,250 I think you'll find Charles very well-versed 450 00:29:19,360 --> 00:29:23,126 in the advanced agricultural methods in which you've taken such an interest. 451 00:29:23,400 --> 00:29:24,500 Yes! 452 00:29:24,600 --> 00:29:27,660 Advanced agricultural methods, very much so. 453 00:29:27,760 --> 00:29:31,740 Collins, who supervises Martindale for me, speaks of them often. 454 00:29:31,840 --> 00:29:35,845 A landowner of the current day must know all sorts of things. 455 00:29:35,960 --> 00:29:38,042 That is our role. 456 00:29:38,400 --> 00:29:40,820 "Hello, Collins!" I say. 457 00:29:40,920 --> 00:29:44,242 "What advanced agricultural methods have we today?" 458 00:29:46,080 --> 00:29:47,411 Excellent. 459 00:29:51,200 --> 00:29:52,326 There you are. 460 00:29:53,360 --> 00:29:54,725 Are you asleep? 461 00:29:56,880 --> 00:29:59,042 - No, Mama. - Well, what, then? 462 00:30:00,080 --> 00:30:03,289 You were hiding from me. Please explain. 463 00:30:03,440 --> 00:30:04,771 No. 464 00:30:06,040 --> 00:30:07,883 My strange girl. 465 00:30:09,640 --> 00:30:12,610 - What were you up to back there? - What? 466 00:30:13,120 --> 00:30:15,660 Rushing out before Sir James entered the room. 467 00:30:15,760 --> 00:30:17,340 I couldn't bear to see him. 468 00:30:17,440 --> 00:30:21,445 "Couldn't bear." Ungenerous manner of speech. 469 00:30:23,040 --> 00:30:24,690 Frederica, dear, 470 00:30:24,800 --> 00:30:27,140 Sir James Martin is a kind-hearted young man 471 00:30:27,240 --> 00:30:31,609 whose only offense seems to be wanting to provide you with a life of comfort. 472 00:30:33,760 --> 00:30:35,205 Have you nothing to say? 473 00:30:37,000 --> 00:30:41,927 Dear, our present comfortable state is of the most precarious sort. 474 00:30:42,280 --> 00:30:44,362 We don't live, we visit. 475 00:30:45,280 --> 00:30:47,900 We're entirely at the mercy of our friends and relations, 476 00:30:48,000 --> 00:30:50,287 as we discovered so painfully at Langford. 477 00:30:51,240 --> 00:30:54,449 Now, here, you seem to have won your aunt's affections. 478 00:30:55,120 --> 00:30:57,740 I think I served you well there, for I believe she'd do anything to spite me. 479 00:30:57,840 --> 00:31:00,411 But such a dynamic cannot continue forever. 480 00:31:00,600 --> 00:31:03,001 - But Mama... - "But Mama." 481 00:31:03,160 --> 00:31:06,482 I will not always be here for you to contradict me. 482 00:31:06,800 --> 00:31:09,700 If a life of comfort such as Sir James has to offer is not to your taste, 483 00:31:09,800 --> 00:31:11,180 what will you do? 484 00:31:11,280 --> 00:31:12,700 How will you live? 485 00:31:12,800 --> 00:31:14,802 - I could teach. - Teach! 486 00:31:15,480 --> 00:31:18,900 Had you been more in school, you would not consider such a thing. 487 00:31:19,000 --> 00:31:22,322 Answer this. When Our Lord wrote his Commandments, 488 00:31:22,480 --> 00:31:26,260 which did he consider so important that he put it in the fourth position? 489 00:31:26,360 --> 00:31:28,540 The fourth position? 490 00:31:28,640 --> 00:31:30,483 Yes. The Fourth Commandment. 491 00:31:31,680 --> 00:31:34,843 I know the Commandments, but not their order. 492 00:31:34,960 --> 00:31:38,328 See? This is what comes of an irregular education. 493 00:31:39,520 --> 00:31:41,522 Yes, the Fourth Commandment. 494 00:31:41,920 --> 00:31:43,060 "Thou shalt not..." 495 00:31:43,160 --> 00:31:45,620 No, it's not a "shalt not." It's a "shalt". 496 00:31:45,720 --> 00:31:48,060 - "Thou shalt"? - If I had not myself been present, 497 00:31:48,160 --> 00:31:50,561 I would wonder if I were even your mother. 498 00:31:51,680 --> 00:31:54,160 "Honor thy father and mother." 499 00:31:54,720 --> 00:31:55,820 I'm sorry. 500 00:31:55,920 --> 00:31:58,082 Have I done anything that's dishonored you or Father? 501 00:31:58,320 --> 00:31:59,900 "To honor" means, among other things, 502 00:32:00,000 --> 00:32:02,620 to listen with respect to a parent's sincere counsel. 503 00:32:02,720 --> 00:32:05,580 I do listen with respect, Mama. It's just... 504 00:32:05,680 --> 00:32:09,048 If you will not pay attention to me, then perhaps you will to a larger imperative. 505 00:32:09,360 --> 00:32:11,460 The law of the universe. 506 00:32:11,560 --> 00:32:15,406 An offer as splendid as Sir James's is not likely to come around again. 507 00:32:15,520 --> 00:32:18,660 He has offered you the one thing he has of value to give, 508 00:32:18,760 --> 00:32:20,046 his income. 509 00:32:21,200 --> 00:32:25,205 I fear and reproach myself, having shielded you for far too long. 510 00:32:25,880 --> 00:32:29,771 Had I let you starve a little bit more, you would resist much less. 511 00:32:29,880 --> 00:32:32,300 Mama, I was often hungry at school. 512 00:32:32,400 --> 00:32:33,820 Evidently not hungry enough. 513 00:32:33,920 --> 00:32:37,820 In any case, the starvation of the school house is nothing like that of the destitute. 514 00:32:37,920 --> 00:32:40,400 - Is that what you want? - No. 515 00:32:41,600 --> 00:32:43,660 I can see Sir James is a kind man 516 00:32:43,760 --> 00:32:46,684 and if it weren't a matter of marriage, I'm sure I could like him. 517 00:32:48,080 --> 00:32:50,300 But marriage is for one's whole life. 518 00:32:50,400 --> 00:32:52,129 Not in my experience. 519 00:32:52,240 --> 00:32:53,740 Meanwhile, I must ask you not to speak 520 00:32:53,840 --> 00:32:56,929 to your aunt and uncle about this matter or seek their interference in any way. 521 00:32:58,120 --> 00:33:00,248 I insist. Promise? 522 00:33:01,400 --> 00:33:02,890 - Remember the Commandment. - Yes. 523 00:33:08,600 --> 00:33:13,180 Sir James's arrival and its suddenness requires some explanation. 524 00:33:13,280 --> 00:33:15,460 You were not too surprised, I hope? 525 00:33:15,560 --> 00:33:17,140 It was unexpected. 526 00:33:17,240 --> 00:33:20,130 Certainly. To me as much as anyone. 527 00:33:20,640 --> 00:33:24,281 I'm afraid Sir James's best qualities are not immediately apparent. 528 00:33:24,640 --> 00:33:27,291 - Certainly, he's no Solomon. - Solomon? 529 00:33:27,440 --> 00:33:28,980 The wise king in the Bible, 530 00:33:29,080 --> 00:33:33,130 who had the idea of dividing the infant disputed by two mothers in half. 531 00:33:33,480 --> 00:33:36,820 Or in two. I don't recall the exact wording. 532 00:33:36,920 --> 00:33:38,100 Yes, of course. 533 00:33:38,200 --> 00:33:40,060 So, Sir James is no Solomon. 534 00:33:40,160 --> 00:33:41,820 How many suitors of great wisdom 535 00:33:41,920 --> 00:33:44,060 can a young woman expect to find these days? 536 00:33:44,160 --> 00:33:45,700 - I don't know. - None! 537 00:33:45,800 --> 00:33:47,580 And, I confess, I ask myself, 538 00:33:47,680 --> 00:33:50,126 is such a quality even desirable in a husband? 539 00:33:53,440 --> 00:33:56,125 How jolly! Tiny green balls. 540 00:33:59,320 --> 00:34:03,405 Yes. Good-tasting. Quite sweet. 541 00:34:03,520 --> 00:34:04,851 What are they called? 542 00:34:05,640 --> 00:34:08,325 - Peas. - Yes. No, I knew that. 543 00:34:08,840 --> 00:34:10,171 I recall now. 544 00:34:10,680 --> 00:34:13,940 I must get Collins to cultivate these at Martindale. 545 00:34:14,040 --> 00:34:15,860 Novelty vegetables. 546 00:34:15,960 --> 00:34:17,530 Could make quite a packet. 547 00:34:20,800 --> 00:34:21,801 Tiny. 548 00:34:26,000 --> 00:34:27,380 I'm enjoying Sir James's visit. 549 00:34:27,480 --> 00:34:30,370 His conversation is lively, brings a new angle to things. 550 00:34:30,480 --> 00:34:32,881 What would you think if I took him to see the Fredericksville farm? 551 00:34:33,000 --> 00:34:35,780 He mentioned that he had an interest in agricultural methods. 552 00:34:35,880 --> 00:34:37,041 Yes. 553 00:34:39,160 --> 00:34:40,660 Frederic, be careful. 554 00:34:40,760 --> 00:34:42,649 Frederic, you must try to be good. 555 00:34:51,040 --> 00:34:52,371 He's utterly ridiculous. 556 00:34:52,560 --> 00:34:55,609 - Well, certainly he's no Solomon but... - Solomon? 557 00:34:55,720 --> 00:34:59,042 The wise king from the Bible. I know he's not that. 558 00:34:59,720 --> 00:35:02,500 But any man navigating the cascades of romantic courtship 559 00:35:02,600 --> 00:35:08,140 and occasionally falling into those foaming waters is apt not to appear at his best. 560 00:35:08,240 --> 00:35:09,340 What? 561 00:35:09,440 --> 00:35:12,980 A simple word, Reginald. "Comprehension." 562 00:35:13,080 --> 00:35:14,420 I admire your cast of mind, 563 00:35:14,520 --> 00:35:16,860 but I think you're not entirely sensible 564 00:35:16,960 --> 00:35:19,340 at the degree to which you can intimidate others. 565 00:35:19,440 --> 00:35:21,740 Particularly a young man over whom you have every advantage 566 00:35:21,840 --> 00:35:24,002 of position, looks and character. 567 00:35:25,360 --> 00:35:27,540 Sir James Martin is a fool because of me? 568 00:35:27,640 --> 00:35:30,260 Yes. Around you, he seems very silly. 569 00:35:30,360 --> 00:35:32,860 - Isn't he silly around everyone? - No. 570 00:35:32,960 --> 00:35:34,940 I believe he's given everyone the same impression. 571 00:35:35,040 --> 00:35:37,042 Well, they've only seen him around you. 572 00:35:38,040 --> 00:35:40,300 But you deny Sir James's intentions toward you? 573 00:35:40,400 --> 00:35:42,860 - Toward me? - He's clearly besotted with you. 574 00:35:42,960 --> 00:35:45,327 No, it's with Frederica he's smitten. 575 00:35:46,120 --> 00:35:48,851 - That's not possible. - Well, he's proposed to her. 576 00:35:50,880 --> 00:35:53,380 How could such a blockhead even be allowed to court your daughter? 577 00:35:53,480 --> 00:35:55,020 It's incomprehensible. 578 00:35:55,120 --> 00:35:58,300 This is the incomprehension of the rich and easeful. 579 00:35:58,400 --> 00:36:01,660 You can afford to take the high ground and add another layer to your pride. 580 00:36:01,760 --> 00:36:04,260 If you realized the full extent of ridiculous manhood 581 00:36:04,360 --> 00:36:06,700 a young girl without fortune must endure, 582 00:36:06,800 --> 00:36:08,768 you'd be more generous to Sir James. 583 00:36:16,440 --> 00:36:18,283 It was so good you could steal away. 584 00:36:19,280 --> 00:36:21,980 We can only meet through such subterfuges. 585 00:36:22,080 --> 00:36:26,005 Mr. Johnson is relentless. I will not be sent back to Connecticut. 586 00:36:26,120 --> 00:36:28,380 I don't see why he believes that association with me 587 00:36:28,480 --> 00:36:30,209 would lower your reputation. 588 00:36:31,120 --> 00:36:33,060 But a question. 589 00:36:33,160 --> 00:36:35,811 Did Sir James mention to you any plans to come to Churchill? 590 00:36:35,960 --> 00:36:37,610 Heavens, no. What folly. 591 00:36:38,800 --> 00:36:40,689 How did Mr. DeCourcy react? 592 00:36:40,800 --> 00:36:43,007 Well, I had some gratification there. 593 00:36:43,120 --> 00:36:46,522 At first he observed Sir James with an attention not untinged with jealousy, 594 00:36:46,640 --> 00:36:49,140 but it was impossible to really torture him, 595 00:36:49,240 --> 00:36:52,369 for I had to finally reveal that his object was Frederica. 596 00:36:52,480 --> 00:36:54,130 Then he was all astonishment. 597 00:36:55,400 --> 00:36:58,860 Left to ourselves, I had no great difficulty in convincing him I was justified. 598 00:36:58,960 --> 00:37:03,409 I don't remember the exact reasoning, but it was all comfortably arranged. 599 00:37:03,520 --> 00:37:06,260 So what's your verdict on young DeCourcy? 600 00:37:06,360 --> 00:37:08,966 Well, he's not stupid and he has a great deal to say, 601 00:37:09,080 --> 00:37:11,700 but I can't help but look with a certain contempt 602 00:37:11,800 --> 00:37:16,260 on the fancies of a heart so doubting the reasonableness of its own emotions. 603 00:37:16,360 --> 00:37:18,820 I vastly prefer the generous spirit of a Manwaring 604 00:37:18,920 --> 00:37:24,643 who, deeply convinced of one's merit, is satisfied that whatever one does is right. 605 00:37:24,760 --> 00:37:29,687 I know that no one really deserves you, but young DeCourcy might be worth having. 606 00:37:54,080 --> 00:37:56,560 Excuse me, Frederica. 607 00:37:57,200 --> 00:37:58,725 When I came down this morning, 608 00:37:58,880 --> 00:38:02,248 I couldn't help but notice you were reading a book. 609 00:38:03,560 --> 00:38:05,562 Which book was that? 610 00:38:06,920 --> 00:38:08,922 This volume of Cowper's verse. 611 00:38:09,920 --> 00:38:11,620 Cowper, the poet? 612 00:38:11,720 --> 00:38:15,566 He also writes verse? Most impressive. 613 00:38:16,400 --> 00:38:18,050 Yes, he's versatile that way. 614 00:38:24,000 --> 00:38:28,881 So, Frederica, you read both verse and poetry? 615 00:38:29,600 --> 00:38:35,820 In this, I believe, you take after your mother, who knows a great many things. 616 00:38:35,920 --> 00:38:39,540 Just yesterday, she cited to me a story from the Bible 617 00:38:39,640 --> 00:38:41,449 about a very wise king. 618 00:38:42,440 --> 00:38:47,401 This reminded me of many such accounts one learns in childhood. 619 00:38:48,080 --> 00:38:52,300 Perhaps the most significant in forming one's principles 620 00:38:52,400 --> 00:38:54,980 is that of the old prophet 621 00:38:55,080 --> 00:39:00,166 who came down from the mount with tablets bearing the Twelve Commandments, 622 00:39:00,960 --> 00:39:05,329 which Our Lord has taught us to obey without fail. 623 00:39:06,080 --> 00:39:07,366 Twelve Commandments? 624 00:39:09,120 --> 00:39:12,283 Excuse me, but I believe there were only ten. 625 00:39:15,440 --> 00:39:16,566 Really? 626 00:39:18,000 --> 00:39:20,321 Only ten must be obeyed? Excellent! 627 00:39:22,160 --> 00:39:24,162 Well, then, which two to take off? 628 00:39:25,480 --> 00:39:29,260 Perhaps the one about the Sabbath. I prefer to hunt. 629 00:39:29,360 --> 00:39:31,966 - Well... - After that, it becomes tricky. 630 00:39:33,040 --> 00:39:39,940 Many of the thou-shalt-nots, don't murder, don't covet thy neighbor's house or wife, 631 00:39:40,040 --> 00:39:41,963 one simply wouldn't do anyway. 632 00:39:42,640 --> 00:39:44,780 Because they are wrong, 633 00:39:44,880 --> 00:39:48,441 whether the Lord allows us to take them off or not. 634 00:40:01,720 --> 00:40:03,529 It's so kind of you. 635 00:40:03,640 --> 00:40:07,486 No, delighted. Honored. My pleasure. 636 00:40:08,560 --> 00:40:10,403 Would you like me to sign a note? 637 00:40:10,840 --> 00:40:14,162 No. No documents. No note necessary. 638 00:40:14,680 --> 00:40:17,684 All in the family or hoping to be soon. 639 00:40:18,920 --> 00:40:20,524 And the carriage? 640 00:40:21,520 --> 00:40:24,808 Yes, the carriage. Definitely. Certainly. 641 00:40:25,240 --> 00:40:27,402 My pleasure. Honored. 642 00:41:48,480 --> 00:41:49,561 Hello. 643 00:41:50,600 --> 00:41:52,090 - Good day. - Good day. 644 00:41:52,920 --> 00:41:55,287 Do you know where I might find your mother? 645 00:41:55,440 --> 00:41:57,580 I believe she has gone out. 646 00:41:57,680 --> 00:41:58,920 Gone out? 647 00:42:01,640 --> 00:42:02,846 Are you all right? 648 00:42:04,320 --> 00:42:05,651 What is it? 649 00:42:07,760 --> 00:42:08,807 Tell me, what's wrong? 650 00:42:13,280 --> 00:42:14,611 Please say. 651 00:42:17,280 --> 00:42:18,645 Sir, I... 652 00:42:20,200 --> 00:42:22,248 I do not know to whom I can apply. 653 00:42:22,720 --> 00:42:25,200 What is it? Please, tell me. 654 00:42:25,720 --> 00:42:27,290 I'm sorry. I shouldn't have said anything. 655 00:42:28,360 --> 00:42:32,620 It's just that you're the only one I think Mother might listen to. 656 00:42:32,720 --> 00:42:34,051 Why would you say that? 657 00:42:34,840 --> 00:42:37,420 Well, she pays no one such regard as she does you, except Lord Manwaring. 658 00:42:37,520 --> 00:42:38,940 What do you mean, Manwaring? 659 00:42:39,040 --> 00:42:41,122 No. I'm sorry. 660 00:42:42,240 --> 00:42:47,167 It's just that of all the people, I thought Mother would listen most to you. 661 00:42:50,320 --> 00:42:52,004 Let me understand this. 662 00:42:53,160 --> 00:42:58,200 It's that you find Sir James's presence and courtship of you unwelcome. 663 00:42:59,920 --> 00:43:01,220 If his presence here disturbs you, 664 00:43:01,320 --> 00:43:03,448 it's to Charles and my sister you should apply. 665 00:43:03,920 --> 00:43:05,820 I promised Mother I would not. 666 00:43:05,920 --> 00:43:08,321 I don't understand. Why would you promise that? 667 00:43:09,840 --> 00:43:11,620 She required it. 668 00:43:11,720 --> 00:43:13,006 What did she require? 669 00:43:14,760 --> 00:43:16,125 What? 670 00:43:16,680 --> 00:43:18,820 These silences are vexing. 671 00:43:18,920 --> 00:43:20,980 Mama forbade it. 672 00:43:21,080 --> 00:43:22,100 I don't understand. 673 00:43:22,200 --> 00:43:24,500 I promised not to speak to my aunt and uncle on this subject. 674 00:43:24,600 --> 00:43:26,540 - For what possible reason? - It's wrong of me to speak now, 675 00:43:26,640 --> 00:43:29,500 and I'd not have if I weren't at my wit's end. 676 00:43:29,600 --> 00:43:31,090 But I can't marry Sir James. 677 00:43:32,440 --> 00:43:33,601 To what do you object? 678 00:43:36,600 --> 00:43:39,809 Well, you must have noticed. He's very silly. 679 00:43:40,720 --> 00:43:44,180 - But besides that? - Besides that? 680 00:43:44,280 --> 00:43:48,649 Yes, I confess the first impression he made on me was also indifferent. 681 00:43:48,760 --> 00:43:51,100 But don't those knowledgeable of such matters 682 00:43:51,200 --> 00:43:53,202 consider Sir James a good catch? 683 00:43:53,320 --> 00:43:55,368 Or "match" or whatever it is they say? 684 00:43:56,320 --> 00:43:58,660 A man of cheerful temperament, 685 00:43:58,760 --> 00:44:01,300 happy to devote a large income to a wife's comfort. 686 00:44:01,400 --> 00:44:03,340 I would rather work for my bread. 687 00:44:03,440 --> 00:44:05,249 But what could you do? 688 00:44:05,360 --> 00:44:08,045 - I could teach. I could... - Teach? 689 00:44:08,600 --> 00:44:09,660 Yes. 690 00:44:09,760 --> 00:44:11,808 Must've been very little in school to think that. 691 00:44:13,640 --> 00:44:15,130 Tell me, how did this happen? 692 00:44:16,320 --> 00:44:18,220 Your mother is a woman of excellent understanding. 693 00:44:18,320 --> 00:44:21,483 Her concern for you is great, though wise and clear-eyed. 694 00:44:22,320 --> 00:44:24,660 How could she be as mistaken as you suggest, 695 00:44:24,760 --> 00:44:26,489 if you truly despise Sir James? 696 00:44:26,600 --> 00:44:31,561 I don't despise Sir James. And I'm sure he's a kind man. 697 00:44:31,680 --> 00:44:37,801 And he has a charm, of a kind, and certainly he is likeable. 698 00:44:38,560 --> 00:44:40,927 And I'm sure I could like him if he were a cousin 699 00:44:41,040 --> 00:44:44,140 or a cousin's cousin or a friend or a friend's friend 700 00:44:44,240 --> 00:44:45,969 or an in-law or a step-something. 701 00:44:47,760 --> 00:44:49,330 I just don't want to marry him. 702 00:44:51,840 --> 00:44:54,525 Come. Tell me the particulars. 703 00:44:55,960 --> 00:44:58,220 If they are as you say, I can't for the world imagine 704 00:44:58,320 --> 00:45:00,129 your mother would remain deaf to your wishes. 705 00:45:04,960 --> 00:45:06,007 Thank you. 706 00:45:12,360 --> 00:45:15,125 Catherine. I'd like to thank you for this visit. 707 00:45:15,480 --> 00:45:17,482 - You're leaving? - Yes, I must. 708 00:45:17,720 --> 00:45:18,740 Why? 709 00:45:18,840 --> 00:45:21,860 As you've said, it's important at this season one of us be with our parents. 710 00:45:21,960 --> 00:45:26,921 - You've just decided this now? - Yes, but before going, I must ask one thing. 711 00:45:28,760 --> 00:45:31,740 I'd be grateful if you could see justice is done Frederica. 712 00:45:31,840 --> 00:45:34,260 She's a sweet girl who deserves a better fate. 713 00:45:34,360 --> 00:45:36,931 - I'm glad you now see her worth. - Yes. 714 00:45:37,560 --> 00:45:39,164 My eyes have opened to many things. 715 00:45:47,760 --> 00:45:49,000 Aunt. 716 00:45:49,400 --> 00:45:52,449 - I did something very wrong. - I'm sure not. 717 00:45:52,560 --> 00:45:56,060 No, I did. And now he and my mother have quarreled. 718 00:45:56,160 --> 00:46:00,060 He is to leave and it is my fault. Mama will never forgive me. 719 00:46:00,160 --> 00:46:01,540 Don't worry. 720 00:46:01,640 --> 00:46:04,325 If any of what you fear comes to pass, I'll happily intercede. 721 00:46:19,880 --> 00:46:21,260 Good afternoon, Catherine. 722 00:46:21,360 --> 00:46:23,647 That cough of young Frederic's worries me. 723 00:46:23,800 --> 00:46:26,260 I have from London some of Dr. Preston's excellent lozenges. 724 00:46:26,360 --> 00:46:29,620 - Would you like them for the dear boy? - Yes. Thank you. 725 00:46:29,720 --> 00:46:32,340 Also, is it true that we're losing Mr. DeCourcy today? 726 00:46:32,440 --> 00:46:33,566 Yes, it seems that we will. 727 00:46:34,280 --> 00:46:36,044 How remarkable. 728 00:46:36,200 --> 00:46:39,329 When he and I spoke barely an hour ago, he made no mention of it. 729 00:46:41,400 --> 00:46:43,660 But perhaps he did not then know himself. 730 00:46:43,760 --> 00:46:46,780 Young men are so impetuous in their resolutions. 731 00:46:46,880 --> 00:46:48,740 I wouldn't say Reginald is impetuous. 732 00:46:48,840 --> 00:46:52,049 Yes, he is. He's like other young men that way. 733 00:46:52,200 --> 00:46:55,886 Hasty in making resolutions and then just as quick to unmake them. 734 00:46:56,000 --> 00:46:58,900 I would not be surprised if he were to change his mind and stay. 735 00:46:59,000 --> 00:47:01,685 - He seemed quite decided. - Well, we'll see. 736 00:47:03,080 --> 00:47:06,060 Some strangeness also seems to be affecting Frederica. 737 00:47:06,160 --> 00:47:09,767 I believe the girl's actually fallen in love, with your brother the object. 738 00:47:24,520 --> 00:47:27,740 Sir, Lady Susan asked if she might have a word with you. 739 00:47:27,840 --> 00:47:31,447 She asked if you'd be so kind as to visit her in her dressing room. 740 00:47:47,360 --> 00:47:48,407 Come in. 741 00:47:57,200 --> 00:47:59,060 I beg your pardon for calling you here, sir, 742 00:47:59,160 --> 00:48:03,245 but I've just learned of your intention to leave today. 743 00:48:04,120 --> 00:48:06,009 - Is that true? - Yes, it is. 744 00:48:08,040 --> 00:48:09,121 You may close the door. 745 00:48:15,400 --> 00:48:19,405 I entreat you not, on my account, to shorten your visit by even an hour. 746 00:48:20,200 --> 00:48:21,361 Well... 747 00:48:22,720 --> 00:48:26,660 I'm perfectly aware that after what has passed between us, 748 00:48:26,760 --> 00:48:29,240 it would ill-suit either of us to remain in the same house 749 00:48:31,840 --> 00:48:33,205 but it is I who should go. 750 00:48:34,200 --> 00:48:35,531 No. Why? 751 00:48:36,320 --> 00:48:39,820 My visit has already been inconvenient for your family. 752 00:48:39,920 --> 00:48:44,244 For me to stay risks dividing a clan affectionately attached to one another. 753 00:48:44,880 --> 00:48:46,723 Where I go is of little consequence, 754 00:48:46,920 --> 00:48:49,810 whereas your presence is important to all. 755 00:49:02,960 --> 00:49:05,440 It was terrifying how close I came to destruction. 756 00:49:05,960 --> 00:49:09,203 It all started with Frederica, in the grip of a madness of some kind, 757 00:49:09,360 --> 00:49:11,681 entreating Reginald to intercede on her behalf, 758 00:49:11,840 --> 00:49:15,420 as if I was some kind of unkind mother, not wanting the best for her child. 759 00:49:15,520 --> 00:49:19,700 Next, Reginald appeared at my rooms with an expression of the utmost solemnity 760 00:49:19,800 --> 00:49:21,660 to inform me of the impropriety 761 00:49:21,760 --> 00:49:24,366 of allowing Sir James Martin to court Frederica. 762 00:49:24,880 --> 00:49:27,406 I tried to joke him out of it but he refused to be. 763 00:49:27,520 --> 00:49:29,300 Heavens. Is he really so pompous? 764 00:49:29,400 --> 00:49:30,780 The pomposity I assume. 765 00:49:30,880 --> 00:49:33,460 But it was his disloyalty which outraged me. 766 00:49:33,560 --> 00:49:34,780 If he held me in true regard, 767 00:49:34,880 --> 00:49:37,860 he would not believe such insinuations in my disfavor. 768 00:49:37,960 --> 00:49:41,931 A worthy lover should assume one has unanswerable motives for all one does. 769 00:49:42,040 --> 00:49:43,166 Certainly. 770 00:49:44,720 --> 00:49:45,980 Scarcely an hour had gone by 771 00:49:46,080 --> 00:49:48,560 when I learned that Reginald was leaving Churchill. 772 00:49:49,000 --> 00:49:50,380 Well, something had to be done. 773 00:49:50,480 --> 00:49:53,689 Condescension was necessary, though I abhor it. 774 00:49:53,840 --> 00:49:55,060 I sent for Reginald. 775 00:49:55,160 --> 00:49:57,020 When he appeared, he seemed astonished at the summons 776 00:49:57,120 --> 00:50:00,124 and he seemed as though he were half-fearing, half-wishing 777 00:50:00,240 --> 00:50:01,765 to be softened by what I might say. 778 00:50:02,320 --> 00:50:04,780 The outcome justifies some portion of vanity, my dear, 779 00:50:04,880 --> 00:50:07,220 for the effect was no less favorable than immediate. 780 00:50:07,320 --> 00:50:08,820 You brilliant creature. 781 00:50:08,920 --> 00:50:10,740 So, now I have many tasks. 782 00:50:10,840 --> 00:50:13,460 I must punish Frederica for her application to Reginald 783 00:50:13,560 --> 00:50:16,340 and punish him for receiving it so favorably. 784 00:50:16,440 --> 00:50:18,180 And I must make myself serious amends 785 00:50:18,280 --> 00:50:20,760 for the humiliations I've been obliged to undergo. 786 00:50:22,280 --> 00:50:26,700 - Manwaring's in town. - Manwaring. How is he, the divine man? 787 00:50:26,800 --> 00:50:30,327 Absolutely miserable about you and jealous of DeCourcy. 788 00:50:30,920 --> 00:50:33,940 To such a degree I can't answer for his not committing some great imprudence 789 00:50:34,040 --> 00:50:36,327 - such as following you to Churchill. - Heavens. 790 00:50:37,080 --> 00:50:39,526 I think I've dissuaded him from it. 791 00:50:39,640 --> 00:50:41,380 If you do follow my advice and marry DeCourcy, 792 00:50:41,480 --> 00:50:44,689 it will be indispensable for you to get Manwaring out of the way. 793 00:50:44,800 --> 00:50:46,780 Only you have the influence to send him home. 794 00:50:46,880 --> 00:50:50,407 And by remaining in town, I'll be able to reward a long penance at Churchill 795 00:50:51,560 --> 00:50:53,403 with a little welcome dissipation. 796 00:50:54,360 --> 00:50:56,647 Madam, Lord Manwaring has arrived and begs to be admitted. 797 00:50:58,560 --> 00:50:59,766 Please ask him to wait. 798 00:51:14,040 --> 00:51:15,166 Miss Vernon. 799 00:51:15,920 --> 00:51:19,242 It's so good to see you here. Might I help you? 800 00:51:19,920 --> 00:51:21,251 Yes. 801 00:51:21,680 --> 00:51:25,820 A friend was asking how, in accord with Christian teaching, 802 00:51:25,920 --> 00:51:28,002 the Fourth Commandment should be honored? 803 00:51:28,400 --> 00:51:32,724 The Fourth Commandment? Yes. "Remember the Sabbath day, to keep it holy." 804 00:51:32,840 --> 00:51:36,481 No. I meant the Commandment "Honor thy mother and father." 805 00:51:37,160 --> 00:51:39,606 The Fifth Commandment. My favorite. 806 00:51:40,200 --> 00:51:42,441 It's the Church of Rome that has it as the Fourth. 807 00:51:42,560 --> 00:51:43,641 Yes, the Fifth Commandment. 808 00:51:43,760 --> 00:51:45,922 "Honor thy father and thy mother 809 00:51:46,040 --> 00:51:51,046 "that thy days may be long upon the land which the Lord, thy God, giveth thee." 810 00:51:51,160 --> 00:51:53,500 Beautiful, profound. 811 00:51:53,600 --> 00:51:57,650 I believe one should apply this sentiment of gratitude and loyalty 812 00:51:57,760 --> 00:51:59,728 to every aspect of our lives. 813 00:52:00,800 --> 00:52:06,540 We are not born into a savage wilderness but into a beautiful mansion of the Lord, 814 00:52:06,640 --> 00:52:10,565 that the Lord, and those who have gone before us, have constructed. 815 00:52:11,440 --> 00:52:16,020 We must avoid neglecting this mansion, but rather glorify and preserve it, 816 00:52:16,120 --> 00:52:19,090 as we should all of the Lord's creation. 817 00:52:19,480 --> 00:52:23,220 The superb Baumgarten has outlined this aesthetic trinity 818 00:52:23,320 --> 00:52:26,324 as beauty, truth and good. 819 00:52:27,480 --> 00:52:30,620 Truth is the perfect, perceived by reason, 820 00:52:30,720 --> 00:52:35,726 beauty by the senses and the good by moral will. 821 00:52:52,480 --> 00:52:54,500 From where do you come? 822 00:52:54,600 --> 00:52:55,761 Church. 823 00:52:57,240 --> 00:52:58,446 Why were you in church? 824 00:53:00,160 --> 00:53:02,606 Well, it is our religion. 825 00:53:04,120 --> 00:53:08,011 Yes, but this time of day, neither morning prayer nor vespers. 826 00:53:08,120 --> 00:53:11,020 The sky had clouded over. I was sure there would be a downpour. 827 00:53:11,120 --> 00:53:12,451 There was. 828 00:53:13,440 --> 00:53:17,540 You are quite drenched! You must get into some dry clothes. 829 00:53:17,640 --> 00:53:18,926 Excuse me. 830 00:53:37,040 --> 00:53:39,202 - Dearest, welcome. - Mother. 831 00:53:39,400 --> 00:53:42,483 - What joy your letter gave us. - I wrote too hastily. 832 00:53:42,680 --> 00:53:43,700 What? 833 00:53:43,800 --> 00:53:46,220 I couldn't imagine that every expectation I had 834 00:53:46,320 --> 00:53:48,607 - would be dashed so quickly. - You frighten me. 835 00:53:49,040 --> 00:53:52,408 Poor girl. Her one chance to break free. 836 00:53:52,640 --> 00:53:55,060 Who knows what punishment her mother will now impose? 837 00:53:55,160 --> 00:53:58,420 But Reginald can't be blind to such a lovely girl. 838 00:53:58,520 --> 00:54:00,010 He's become blind. 839 00:54:00,320 --> 00:54:02,846 Reginald is more securely Lady Susan's than ever. 840 00:54:04,160 --> 00:54:08,131 Please don't tell your father. I worry for his constitution. 841 00:54:09,600 --> 00:54:10,647 Tell me what? 842 00:54:32,120 --> 00:54:33,360 Susan, stop! 843 00:54:34,120 --> 00:54:36,580 Dreadful news. Mr. Johnson's been cured. 844 00:54:36,680 --> 00:54:37,806 How is that possible? 845 00:54:37,920 --> 00:54:40,860 No sooner had he heard you were in London than he had a cure. 846 00:54:40,960 --> 00:54:43,420 Well, then could you do me the greatest favor? 847 00:54:43,520 --> 00:54:46,285 Could you go to Seymour Street and receive Reginald there? 848 00:54:46,400 --> 00:54:48,860 I dare not risk his and Manwaring's meeting. 849 00:54:48,960 --> 00:54:51,884 Keep him with you all evening, if you can. Make up anything. 850 00:54:58,920 --> 00:55:00,888 - Good day for it. - Cheers. 851 00:55:22,920 --> 00:55:27,448 I'm sorry I wasn't there to greet you, but didn't I provide a charming substitute? 852 00:55:30,120 --> 00:55:31,660 It's strange. 853 00:55:31,760 --> 00:55:35,820 You remain silent but Mrs. Johnson couldn't stop singing your praises. 854 00:55:35,920 --> 00:55:36,940 Excuse me? 855 00:55:37,040 --> 00:55:41,682 I fear Alicia's rather fallen in love with you. It's given me quite a scare. 856 00:55:41,880 --> 00:55:43,740 You're joking. 857 00:55:43,840 --> 00:55:45,046 But you did like her? 858 00:55:46,320 --> 00:55:47,651 Of course. 859 00:55:48,680 --> 00:55:50,444 I so admire Alicia. 860 00:55:50,840 --> 00:55:54,049 She has none of the uncouthness one expects from Americans 861 00:55:54,160 --> 00:55:56,100 but all of the candor. 862 00:55:56,200 --> 00:55:59,340 Her husband, Mr. Johnson, is older and rather disagreeable 863 00:55:59,440 --> 00:56:02,523 but a word of complaint never drops from Alicia's lips. 864 00:56:03,000 --> 00:56:04,001 Exemplary. 865 00:56:04,960 --> 00:56:07,580 Only by one's friends can one truly be known. 866 00:56:07,680 --> 00:56:11,605 That Alicia is mine will, I hope, help you think better of me. 867 00:56:11,960 --> 00:56:13,246 I already thought well of you. 868 00:56:14,720 --> 00:56:16,961 You were not plagued by doubt? 869 00:56:18,880 --> 00:56:21,360 Some things disconcerted me. That you were not here... 870 00:56:21,480 --> 00:56:25,166 Please, Reginald, don't be severe. I can't support reproaches. 871 00:56:25,280 --> 00:56:27,806 - But... - No, I entreat you. I can't support them. 872 00:56:28,960 --> 00:56:32,740 My absence was to arrange a matter so that we could be together. 873 00:56:32,840 --> 00:56:35,491 I'm forbidden to say more. Please don't reproach me. 874 00:56:42,400 --> 00:56:45,802 - Have you considered what I asked? - I have, 875 00:56:45,920 --> 00:56:49,060 and I believe that our affairs require a caution and delicacy 876 00:56:49,160 --> 00:56:54,291 that perhaps, in our candid enthusiasm, we might have insufficiently heeded. 877 00:56:54,760 --> 00:56:55,820 What do you mean? 878 00:56:55,920 --> 00:56:58,900 I fear that our feelings have hurried us to a degree 879 00:56:59,000 --> 00:57:01,207 which is in ill accord with the views of the world. 880 00:57:01,360 --> 00:57:04,569 - I'm sure, in time... - Perhaps, with time, 881 00:57:04,680 --> 00:57:07,580 but given the poignancy of our feelings... 882 00:57:07,680 --> 00:57:09,820 - You no longer wish to marry? - No! 883 00:57:09,920 --> 00:57:12,082 No, all I'm saying or... 884 00:57:12,240 --> 00:57:15,900 Or hesitantly suggesting is that we postpone an open understanding, 885 00:57:16,000 --> 00:57:20,050 until the opinion of the world is more in accord with our inclinations. 886 00:57:23,320 --> 00:57:25,926 - That could mean never. - No, no. 887 00:57:26,040 --> 00:57:28,042 Perhaps months. 888 00:57:28,760 --> 00:57:31,860 I confess that such delay is against my every inclination. 889 00:57:31,960 --> 00:57:33,900 - Then let's... - No, Reginald. 890 00:57:34,000 --> 00:57:36,526 I will not be responsible for dividing your family. 891 00:57:37,920 --> 00:57:40,002 I thought we'd decided. 892 00:57:40,400 --> 00:57:44,769 I know, such delay is insupportable, especially when we're both in London. 893 00:57:45,800 --> 00:57:49,930 With separations, only those that are also geographical can reasonably be tolerated. 894 00:57:51,520 --> 00:57:53,620 - What? - I'm sorry, Reginald, 895 00:57:53,720 --> 00:57:56,929 but staying in London would be the death of our reputations. 896 00:57:58,320 --> 00:57:59,526 We must not meet. 897 00:58:00,640 --> 00:58:03,803 And not to meet, we must not be near. 898 00:58:04,720 --> 00:58:08,008 As cruel as it may seem, the necessity of it must be evident to you. 899 00:58:08,720 --> 00:58:10,131 Where will you go? 900 00:58:10,360 --> 00:58:13,091 Of course, it's necessary that I remain in London. 901 00:58:13,240 --> 00:58:16,289 There are arrangements that I must make for us to be together. 902 00:58:17,160 --> 00:58:20,700 But on the contrary, I know your family crave your company. 903 00:58:20,800 --> 00:58:24,885 Particularly that elderly gentleman to whom you owe so much. 904 00:58:25,080 --> 00:58:26,980 I would hate to be the cause of an éloignement 905 00:58:27,080 --> 00:58:29,580 between you and your father, 906 00:58:29,680 --> 00:58:33,900 who, forgive me, might not have long left. 907 00:58:34,000 --> 00:58:38,260 There's no reason for worry that I know of. Father's rather in his prime. 908 00:58:38,360 --> 00:58:39,566 Thank heavens. 909 00:58:40,480 --> 00:58:42,180 So he's not in decline? 910 00:58:42,280 --> 00:58:46,126 He has the usual aches and pains but is overall, I believe, in good health. 911 00:58:47,200 --> 00:58:49,420 In any case, he'd not want any concern on that account, 912 00:58:49,520 --> 00:58:51,260 which he'd consider so much rubbish. 913 00:58:51,360 --> 00:58:52,646 Mortality. 914 00:58:53,680 --> 00:58:55,220 Our mortality and that of others, 915 00:58:55,320 --> 00:58:56,500 but most particularly our own 916 00:58:56,600 --> 00:59:00,161 is the hardest and most intractable hand life can deal us. 917 00:59:01,520 --> 00:59:04,100 I long to meet the dear gentleman. 918 00:59:04,200 --> 00:59:07,660 Of course, it's natural that he would want to ignore or minimize 919 00:59:07,760 --> 00:59:11,140 - the cold, sad end that awaits us all. - Not at all. 920 00:59:11,240 --> 00:59:15,700 Father's a Christian, for whom the prospect of the end is neither sad nor cold. 921 00:59:15,800 --> 00:59:17,260 Yes. 922 00:59:17,360 --> 00:59:19,860 Well, thank heaven for our religion. 923 00:59:19,960 --> 00:59:23,169 So important in this life and most especially in the next. 924 00:59:24,320 --> 00:59:25,970 Must we really wait? 925 00:59:27,160 --> 00:59:29,162 I entreat you to reconsider. 926 00:59:43,080 --> 00:59:44,060 Lady Manwaring. 927 00:59:44,160 --> 00:59:47,004 Excuse me, I'm in such a state. 928 00:59:47,600 --> 00:59:48,580 I don't know what to say. 929 00:59:48,680 --> 00:59:51,700 Is Mr. Johnson at home? I must speak with my guardian! 930 00:59:51,800 --> 00:59:54,963 Yes, of course, you poor dear. I'll let him know you're here. 931 00:59:58,360 --> 01:00:00,220 Lucy Manwaring's here to see you. 932 01:00:00,320 --> 01:00:02,540 - Mr. Johnson! - Lucy, please go in. 933 01:00:02,640 --> 01:00:04,420 - You must help! - Dear Lucy, please. 934 01:00:04,520 --> 01:00:06,010 You must help me. Manwaring's left! 935 01:00:12,680 --> 01:00:14,205 Madam. Mr. DeCourcy. 936 01:00:16,360 --> 01:00:18,780 - Good day. - Mr. DeCourcy. 937 01:00:18,880 --> 01:00:21,940 What a surprise to see you. So kind of you to call. 938 01:00:22,040 --> 01:00:24,700 I must thank you for last evening, for setting matters right. 939 01:00:24,800 --> 01:00:28,580 Lady Susan's explained everything. I'm ashamed to have spoken as I did. 940 01:00:28,680 --> 01:00:31,780 - It was foolish of me. - No, no, not at all. Most sympathetic. 941 01:00:31,880 --> 01:00:35,100 But you did not have to come to thank me, courtesy did not dictate it. 942 01:00:35,200 --> 01:00:37,540 In fact, it's not my sole motive. 943 01:00:37,640 --> 01:00:40,300 Lady Susan has entrusted me with a letter for you. 944 01:00:40,400 --> 01:00:42,721 "Strictly private"? How intriguing. 945 01:00:46,720 --> 01:00:48,563 Has an animal been injured? 946 01:00:48,800 --> 01:00:52,460 No, private theatricals. Medea. They perform next week 947 01:00:52,560 --> 01:00:55,380 but prefer not to be watched rehearsing. 948 01:00:55,480 --> 01:00:57,244 Thanks again for the charming evening. 949 01:00:57,360 --> 01:01:00,523 She's with him now! This can't continue! It mustn't! 950 01:01:01,160 --> 01:01:05,060 Lucy, please. Don't. Stay here, rest. Recover your equanimity. 951 01:01:05,160 --> 01:01:08,369 Equanimity? They're together now! 952 01:01:08,480 --> 01:01:12,087 I implore you, come with me, talk with Manwaring, reason with him! 953 01:01:12,240 --> 01:01:13,740 As my guardian, won't you help? 954 01:01:13,840 --> 01:01:16,500 Even if I found them, what good could be done? 955 01:01:16,600 --> 01:01:19,444 Yes, heed Mr. Johnson. His counsel is excellent in such matters. 956 01:01:19,560 --> 01:01:21,767 What have you? A letter? 957 01:01:21,920 --> 01:01:23,700 - In her hand? - Return that letter, madam! 958 01:01:23,800 --> 01:01:25,086 - It's not for you! - Lucy, no. 959 01:01:25,200 --> 01:01:26,531 - Stop! - Excuse me! 960 01:01:26,960 --> 01:01:27,961 Madam! 961 01:01:28,520 --> 01:01:30,648 I believe you were on the verge of making a grave error. 962 01:01:33,080 --> 01:01:36,129 You are Lady Manwaring? Lady Manwaring of Langford? 963 01:01:36,520 --> 01:01:40,127 You've recognized your friend Lady Susan Vernon's hand and assumed the letter's for you. 964 01:01:40,240 --> 01:01:44,928 You think that lady is my friend? She is with my husband now. 965 01:01:45,040 --> 01:01:47,900 As we speak, he visits her! 966 01:01:48,000 --> 01:01:51,340 That's not possible, madam. I've just left her, she is entirely alone. 967 01:01:51,440 --> 01:01:52,700 Even her servant sent off. 968 01:01:52,800 --> 01:01:53,801 Owen! 969 01:01:56,920 --> 01:01:59,860 Owen, come here, stand here! 970 01:01:59,960 --> 01:02:02,020 Tell this gentleman what you've seen. 971 01:02:02,120 --> 01:02:05,249 - No, Your Ladyship... - Repeat to him what you told me. 972 01:02:05,960 --> 01:02:10,580 Well, sir, Lady Susan sent her servant away and then you left. 973 01:02:10,680 --> 01:02:14,540 And a few minutes later, Lord Manwaring arrived 974 01:02:14,640 --> 01:02:16,847 and was received by Her Ladyship. 975 01:02:16,960 --> 01:02:18,803 - Alone? - Yes, sir, I believe so. 976 01:02:18,920 --> 01:02:20,490 No one else came or went. 977 01:02:20,960 --> 01:02:24,009 No, stop! The letter's for Mrs. Johnson only! 978 01:02:24,120 --> 01:02:25,531 Here. 979 01:02:25,640 --> 01:02:27,688 "I send Reginald with this letter. 980 01:02:27,800 --> 01:02:30,644 "Keep him there all evening if you can. 981 01:02:30,760 --> 01:02:33,809 "Manwaring comes this very hour." 982 01:02:34,680 --> 01:02:35,860 That's not possible. 983 01:02:35,960 --> 01:02:39,620 I must stop this! Please, sir, come with me. 984 01:02:39,720 --> 01:02:43,340 What could possibly be gained? It could even be dangerous. 985 01:02:43,440 --> 01:02:46,340 This is a matter for your solicitors. 986 01:02:46,440 --> 01:02:49,220 Mrs. Johnson, this is beyond what I could have imagined. 987 01:02:49,320 --> 01:02:52,900 You promised that you would give up all contact with this woman. 988 01:02:53,000 --> 01:02:55,780 I have no idea what she writes. She's gone mad. 989 01:02:55,880 --> 01:02:58,380 I'm sorry to say, my dear, that I hear the Atlantic passage 990 01:02:58,480 --> 01:03:00,369 is very cold at this time of year. 991 01:03:13,960 --> 01:03:15,260 - Madam. - Agonies, my dear. 992 01:03:15,360 --> 01:03:17,620 - What's happened? - The worst. 993 01:03:17,720 --> 01:03:19,580 - Disaster. - Disaster? 994 01:03:19,680 --> 01:03:21,780 Mr. DeCourcy arrived just when he shouldn't have. 995 01:03:21,880 --> 01:03:25,780 Lucy Manwaring had just forced herself into Mr. Johnson's study to sob her woes. 996 01:03:25,880 --> 01:03:29,020 Has she no pride? No self-respect? 997 01:03:29,120 --> 01:03:31,043 What an impression she makes, 998 01:03:31,160 --> 01:03:34,500 bursting from Mr. Johnson's library, wailing like a struck child. 999 01:03:34,600 --> 01:03:38,140 Seeing the letter in your handwriting, she tore it from Reginald to read aloud. 1000 01:03:38,240 --> 01:03:39,700 - No! - Yes. 1001 01:03:39,800 --> 01:03:41,700 "Manwaring comes this very hour." 1002 01:03:41,800 --> 01:03:44,121 - And Reginald heard that? - He read it himself. 1003 01:03:45,560 --> 01:03:47,050 How ungentlemanly. 1004 01:03:48,560 --> 01:03:50,140 It's shocking. I can't believe it. 1005 01:03:50,240 --> 01:03:52,060 Yes, very shocking. 1006 01:03:52,160 --> 01:03:55,482 A gentleman, entrusted with correspondence marked "private," 1007 01:03:55,600 --> 01:03:59,220 reads it regardless and then, because of a few confidential remarks, 1008 01:03:59,320 --> 01:04:03,180 the obloquy is mine? And who has acted badly in this affair? 1009 01:04:03,280 --> 01:04:07,649 Only you and I stand innocent of reading other people's correspondence. 1010 01:04:08,000 --> 01:04:11,129 Unluckily, Lady Manwaring also wormed out of her husband's servant 1011 01:04:11,280 --> 01:04:13,282 that Manwaring visited you in private. 1012 01:04:14,720 --> 01:04:16,449 Facts are horrid things. 1013 01:04:18,640 --> 01:04:21,940 Don't worry. I'll make my story good with Reginald. 1014 01:04:22,040 --> 01:04:23,620 He'll be a little enraged at first 1015 01:04:23,720 --> 01:04:26,180 but I vow that by dinner tomorrow, all will be well. 1016 01:04:26,280 --> 01:04:29,124 I'm not sure. He was with Mr. Johnson when I left. 1017 01:04:30,160 --> 01:04:31,260 Forgive me for saying it, 1018 01:04:31,360 --> 01:04:34,807 but I dread to imagine what's being said in your disfavor. 1019 01:04:36,360 --> 01:04:39,443 What a mistake you made marrying Mr. Johnson. 1020 01:04:39,560 --> 01:04:42,484 Too old to be governable, too young to die. 1021 01:05:02,640 --> 01:05:03,801 Good afternoon, madam. 1022 01:05:04,560 --> 01:05:07,540 Of course it might seem outlandish or shocking to others. 1023 01:05:07,640 --> 01:05:10,580 But we're not expecting others to read our correspondence 1024 01:05:10,680 --> 01:05:12,808 and don't put things for their benefit. 1025 01:05:13,680 --> 01:05:15,980 Manwaring only visited me as his wife's friend. 1026 01:05:16,080 --> 01:05:18,162 Friend? She herself denies this. 1027 01:05:18,360 --> 01:05:21,940 Well, of course. I was her friend when she was sane. 1028 01:05:22,040 --> 01:05:23,451 Her great enemy since. 1029 01:05:24,600 --> 01:05:28,002 Manwaring left Langford to escape her deranged suspicions. 1030 01:05:28,560 --> 01:05:32,260 In granting him an interview, my sole motive was to persuade him to return to her 1031 01:05:32,360 --> 01:05:34,620 and see what might be done to ease the poor woman's mind. 1032 01:05:34,720 --> 01:05:35,960 Yes, but why alone? 1033 01:05:38,600 --> 01:05:40,260 Why did you arrange to see him alone? 1034 01:05:40,360 --> 01:05:43,842 You cannot divine the motive there? Servants have ears, 1035 01:05:43,960 --> 01:05:48,540 with the unfortunate tendency to repeat whatever they imagine they've heard. 1036 01:05:48,640 --> 01:05:51,940 I dreaded injuring the poor woman's reputation still further. 1037 01:05:52,040 --> 01:05:54,180 You imagine I could accept such an explanation? 1038 01:05:54,280 --> 01:05:56,169 I can only tell you what I know to be true. 1039 01:05:58,480 --> 01:06:00,130 - Did you succeed? - What? 1040 01:06:01,120 --> 01:06:03,180 Did you convince Manwaring to return to his wife? 1041 01:06:03,280 --> 01:06:04,281 Yes, I did. 1042 01:06:05,520 --> 01:06:09,860 But it seems that her judgment is too deteriorated to allow it. 1043 01:06:09,960 --> 01:06:14,124 Her jealous and suspicious condition is not one that will allow reassurance. 1044 01:06:15,040 --> 01:06:18,540 You forget, I saw the letter with my own eyes. 1045 01:06:18,640 --> 01:06:21,780 No, I do not forget. I greatly resent it. 1046 01:06:21,880 --> 01:06:25,327 A fault you compounded by misinterpreting what you should never have seen. 1047 01:06:26,320 --> 01:06:28,800 Do you think I would have confided a letter to a third party 1048 01:06:28,920 --> 01:06:31,400 if I thought its contents in any way dangerous? 1049 01:06:32,360 --> 01:06:33,940 Have I not already explained everything 1050 01:06:34,040 --> 01:06:38,011 which the ill nature of the world could interpret to my discredit? 1051 01:06:39,840 --> 01:06:42,650 What could so stagger your esteem for me now? 1052 01:06:44,160 --> 01:06:46,300 After all we've discussed and meant to one another, 1053 01:06:46,400 --> 01:06:50,928 that you could doubt my actions, my intentions, my word. 1054 01:06:51,120 --> 01:06:53,646 I'm sorry, Reginald, but I've reflected upon this deeply. 1055 01:06:53,760 --> 01:06:56,020 I cannot marry a man with an untrusting disposition. 1056 01:06:56,120 --> 01:06:58,202 - I cannot have it. - What? 1057 01:06:59,200 --> 01:07:00,326 We cannot marry. 1058 01:07:01,600 --> 01:07:03,568 Whatever commitment was between us is severed, 1059 01:07:04,120 --> 01:07:05,406 any connection impossible. 1060 01:07:07,240 --> 01:07:08,844 What are you saying? 1061 01:07:08,960 --> 01:07:11,281 Mistrust does not bode well for any union. 1062 01:07:12,920 --> 01:07:15,082 I have a great regard for you. 1063 01:07:15,880 --> 01:07:19,009 Yes, a passionate one, but I must master it. 1064 01:07:38,080 --> 01:07:40,003 Catherine! Catherine! 1065 01:07:41,000 --> 01:07:42,900 - Reginald's returned. - He's here? 1066 01:07:43,000 --> 01:07:44,365 He's just gone to find your father. 1067 01:07:44,480 --> 01:07:46,100 - It's not... - No, no. 1068 01:07:46,200 --> 01:07:47,780 No, the most happy news. 1069 01:07:47,880 --> 01:07:50,300 - Our fears were in vain. - What? 1070 01:07:50,400 --> 01:07:52,100 - The engagement's off. - How? 1071 01:07:52,200 --> 01:07:54,168 Well, Lady Susan broke it off herself. 1072 01:07:55,240 --> 01:07:56,460 She did? 1073 01:07:56,560 --> 01:07:59,900 Reginald's most cast down but I'm sure he'll soon recover 1074 01:08:00,000 --> 01:08:03,607 and, dare we hope, cast his look elsewhere. 1075 01:08:05,360 --> 01:08:07,203 That woman's a fiend. 1076 01:08:07,320 --> 01:08:09,527 - What do you mean? - Lady Susan. 1077 01:08:09,640 --> 01:08:12,769 She has an uncanny understanding of men's natures. 1078 01:08:12,880 --> 01:08:16,009 By forcing the rupture herself, she's engaged Reginald's pride. 1079 01:08:16,600 --> 01:08:18,060 Uncanny? I don't understand. 1080 01:08:18,160 --> 01:08:21,580 Reginald will start to doubt everything he's heard to her detriment. 1081 01:08:21,680 --> 01:08:23,420 A guilty regret will overwhelm him 1082 01:08:23,520 --> 01:08:26,820 and slowly, surely, he'll convince himself he's wronged her. 1083 01:08:26,920 --> 01:08:28,500 - You frighten me. - Yes. 1084 01:08:28,600 --> 01:08:30,740 If Frederic Vernon, renowned for his good sense, 1085 01:08:30,840 --> 01:08:33,491 let Lady Susan ruin him, what chance has Reginald? 1086 01:08:34,080 --> 01:08:37,260 You speak as if your brother were not wise. I'm sure he is. 1087 01:08:37,360 --> 01:08:39,761 Everyone comments on his lively understanding. 1088 01:08:40,560 --> 01:08:41,940 You are the best of mothers 1089 01:08:42,040 --> 01:08:44,780 but Reginald has just the sort of sincere nature 1090 01:08:44,880 --> 01:08:46,962 most vulnerable to a woman of her genius. 1091 01:08:47,560 --> 01:08:49,722 - You think she's a genius? - Diabolically so. 1092 01:08:50,160 --> 01:08:52,367 Like the serpent in Eden's Garden. 1093 01:08:53,840 --> 01:08:55,980 Does this woman always get her way? 1094 01:08:56,080 --> 01:08:59,209 From what I understand, only clever tradesmen are astute enough 1095 01:08:59,320 --> 01:09:01,049 to see through her stratagems. 1096 01:09:01,160 --> 01:09:05,260 Several banded together to send their agents to intercept her on Seymour Street, 1097 01:09:05,360 --> 01:09:07,966 obliging her to pawn the last of her jewels. 1098 01:09:08,080 --> 01:09:11,402 Slay the fatted calf, my dear. The prodigal's returned. 1099 01:09:11,520 --> 01:09:12,660 What's wrong, my boy? 1100 01:09:12,760 --> 01:09:16,300 The joy of seeing your aged parents eludes you. 1101 01:09:16,400 --> 01:09:18,482 - Don't tease him, Father. - It's a father's right. 1102 01:09:18,680 --> 01:09:20,500 You'll have him fleeing back to London. 1103 01:09:20,600 --> 01:09:24,400 No risk of that, I assure you. London holds no charm for me. 1104 01:09:25,120 --> 01:09:29,180 You've realized that? Good. Never appealed to me at all. 1105 01:09:29,280 --> 01:09:33,100 Dirty, noisy, noxious gases, soot. 1106 01:09:33,200 --> 01:09:35,100 I don't see the point of towns. 1107 01:09:35,200 --> 01:09:37,580 Far better to live on one's own land. Everyone should. 1108 01:09:37,680 --> 01:09:39,540 I'm afraid this relates to my sister-in-law. 1109 01:09:39,640 --> 01:09:43,820 Yes, sister. Congratulations on your entire vindication. 1110 01:09:43,920 --> 01:09:46,300 On the contrary, I don't see you out of danger at all. 1111 01:09:46,400 --> 01:09:48,820 - I assuredly am. - What's all this about? 1112 01:09:48,920 --> 01:09:50,340 What's happening? I don't understand. 1113 01:09:50,440 --> 01:09:53,740 Reginald, dear, Frederica has prepared a charming piece. 1114 01:09:53,840 --> 01:09:55,340 Help me persuade her to sing it for us. 1115 01:09:55,440 --> 01:09:57,966 No. You are too kind, Lady DeCourcy. I am not ready. 1116 01:09:58,080 --> 01:10:02,460 Excuse me, Miss Vernon, Mother. As much as I'd like to, 1117 01:10:02,560 --> 01:10:04,700 I'm afraid I am too tired to be a suitable audience. 1118 01:10:04,800 --> 01:10:06,660 So, if you'll excuse me... 1119 01:10:06,760 --> 01:10:09,411 No, you must stay. Frederica's a songbird. 1120 01:10:09,720 --> 01:10:12,820 Never heard anything like it. Don't deny us this pleasure, my dear. 1121 01:10:12,920 --> 01:10:14,900 - Reginald, we need you to insist. - Well, as I said... 1122 01:10:15,000 --> 01:10:16,206 No, I'm sorry. 1123 01:10:17,120 --> 01:10:18,180 Excuse me. 1124 01:10:18,280 --> 01:10:19,860 You must play it, my dear. Please. 1125 01:10:19,960 --> 01:10:21,803 The Kentish Nightingale, I call her. 1126 01:10:22,200 --> 01:10:24,460 Voice is remarkable, even to my hearing. 1127 01:10:24,560 --> 01:10:26,660 She must have it from her mother's side. 1128 01:10:26,760 --> 01:10:29,491 Lady Susan's voice is a clear, natural soprano. Lovely. 1129 01:10:31,320 --> 01:10:32,260 Beautiful. 1130 01:10:32,360 --> 01:10:33,380 It is, is it? 1131 01:10:33,480 --> 01:10:35,005 Do you expect visitors, Mother? 1132 01:10:35,120 --> 01:10:36,326 No, who would visit us? 1133 01:10:38,240 --> 01:10:41,620 Look who's come from London. What an agreeable surprise. 1134 01:10:41,720 --> 01:10:44,220 Excuse me for arriving this way. 1135 01:10:44,320 --> 01:10:46,527 What a delightful family pose. 1136 01:10:46,640 --> 01:10:50,140 Yes, it is the season for families to unite, so especially welcome to have you here. 1137 01:10:50,240 --> 01:10:51,900 Thank you, Charles. 1138 01:10:52,000 --> 01:10:55,527 I do hope that recognizing a mother's anxiety to see her child, 1139 01:10:55,680 --> 01:10:57,740 you might excuse my abruptness. 1140 01:10:57,840 --> 01:11:00,460 Nothing to excuse. Sir Reginald, Lady DeCourcy, 1141 01:11:00,560 --> 01:11:03,450 might I introduce my sister-in-law, Lady Susan Vernon. 1142 01:11:04,680 --> 01:11:06,580 Please forgive this intrusion. 1143 01:11:06,680 --> 01:11:09,540 Now that I'm fixed in town, I can't rest with Frederica away. 1144 01:11:09,640 --> 01:11:12,900 - Isn't such anxiety new? - Yes, it is, I entirely agree, 1145 01:11:13,000 --> 01:11:14,740 but now I'm in London, 1146 01:11:14,840 --> 01:11:17,969 where the instruction Frederica needs can so readily be found. 1147 01:11:18,800 --> 01:11:22,660 - Her voice has some promise. - Some? She's a veritable songbird. 1148 01:11:22,760 --> 01:11:25,047 - The Kentish Nightingale, I call her. - Do you? 1149 01:11:25,880 --> 01:11:28,565 Is this really Kent? Delightful. 1150 01:11:29,120 --> 01:11:32,740 You are right, sir, Frederica has the native talent a bird might, 1151 01:11:32,840 --> 01:11:35,366 but those few notes can get repetitive. 1152 01:11:37,800 --> 01:11:40,326 But Mama, couldn't I stay? 1153 01:11:40,440 --> 01:11:42,204 "But Mama, couldn't I stay?" 1154 01:11:43,720 --> 01:11:46,300 Charming. I thank you, dear sister, 1155 01:11:46,400 --> 01:11:50,371 for making Frederica feel so at home and welcome wherever she goes. 1156 01:11:51,880 --> 01:11:54,580 I've secured you a lesson with Signor Voltroni. 1157 01:11:54,680 --> 01:11:56,820 Where the grand affair of education is concerned, 1158 01:11:56,920 --> 01:11:58,888 there's no excuse for half-measures. 1159 01:12:00,480 --> 01:12:04,140 Isn't it key, sir, to cultivate her voice? 1160 01:12:04,240 --> 01:12:07,289 - A nightingale, didn't you say? - Yes, that's right. 1161 01:12:08,720 --> 01:12:11,420 - The Kentish Nightingale, I call her. - Delightful appellation. 1162 01:12:11,520 --> 01:12:13,940 And perhaps with a teacher such as Signor Voltroni, 1163 01:12:14,040 --> 01:12:15,963 it could even become true. 1164 01:12:16,240 --> 01:12:19,005 - Frederica, have you your things? - Leave for London now? 1165 01:12:19,640 --> 01:12:21,940 We'd so looked forward to having Frederica with us. 1166 01:12:22,040 --> 01:12:24,180 How remarkable. Only a few weeks ago, 1167 01:12:24,280 --> 01:12:28,980 it was hard to find anywhere for Frederica. Now the world fights for her company. 1168 01:12:29,080 --> 01:12:31,860 - Astonishing. - Astonishing that she was neglected then 1169 01:12:31,960 --> 01:12:33,180 or is fought over now? 1170 01:12:33,280 --> 01:12:37,220 An excellent observation, dear sister, but I will stop now, 1171 01:12:37,320 --> 01:12:39,926 because I know how my daughter hates to be praised. 1172 01:12:41,680 --> 01:12:44,160 How are you, sir? I hope well. 1173 01:12:45,520 --> 01:12:46,580 We should go. 1174 01:12:46,680 --> 01:12:48,569 Excuse me, Mama, I must collect my things. 1175 01:12:49,440 --> 01:12:50,740 Yes, you must. 1176 01:12:50,840 --> 01:12:53,366 We cannot buy a new wardrobe for each displacement. 1177 01:12:57,440 --> 01:13:00,364 The poor girl. Did you see her face? 1178 01:13:00,480 --> 01:13:02,980 I must talk to her, remind her that she'll always have a home with us. 1179 01:13:03,080 --> 01:13:04,060 Or with us. 1180 01:13:04,160 --> 01:13:06,020 If you are referring to the past, 1181 01:13:06,120 --> 01:13:09,647 I doubt her mother will again risk misinterpretation. 1182 01:13:10,000 --> 01:13:12,860 Henceforth, we can rest assured that Lady Susan will make clear to Frederica 1183 01:13:12,960 --> 01:13:16,407 the consideration and affection which guide her actions. 1184 01:13:29,440 --> 01:13:31,540 I have not gone to the trouble of retrieving Frederica 1185 01:13:31,640 --> 01:13:33,642 from Parklands to again be thwarted. 1186 01:13:34,120 --> 01:13:36,566 Maria Manwaring may sob, Frederica may whimper 1187 01:13:36,680 --> 01:13:38,140 and the Vernons may storm 1188 01:13:38,240 --> 01:13:41,449 but Sir James will be Frederica's husband before the winter's out. 1189 01:13:41,600 --> 01:13:43,921 - You brilliant creature. - Thank you, my dear. 1190 01:13:44,960 --> 01:13:48,380 I am done submitting my will to the caprices of others. 1191 01:13:48,480 --> 01:13:50,700 Of resigning my own judgment in deference to those 1192 01:13:50,800 --> 01:13:53,451 to whom I owe no duty and have very little respect. 1193 01:13:54,680 --> 01:13:57,420 Too easily have I let my resolve weaken. 1194 01:13:57,520 --> 01:13:59,260 Frederica shall know the difference. 1195 01:13:59,360 --> 01:14:01,620 You're too indulgent with the girl. 1196 01:14:01,720 --> 01:14:04,740 Why let Frederica have him when you could grab him yourself? 1197 01:14:04,840 --> 01:14:07,860 - Sir James? - Yes, I know your unselfish nature, 1198 01:14:07,960 --> 01:14:10,940 but can you afford to bestow Sir James on Frederica 1199 01:14:11,040 --> 01:14:12,804 while having no Sir James of your own? 1200 01:14:14,480 --> 01:14:17,051 Madam, Mr. Johnson sends word he returns to dine. 1201 01:14:17,760 --> 01:14:20,127 - Thank you. - Are you insulting me? 1202 01:14:20,680 --> 01:14:21,841 The opposite. 1203 01:14:22,120 --> 01:14:25,300 I don't doubt your ability to get DeCourcy whenever you want him. 1204 01:14:25,400 --> 01:14:27,084 But is he really worth having? 1205 01:14:28,040 --> 01:14:30,140 Isn't his father just the sort of enraging old man 1206 01:14:30,240 --> 01:14:33,483 who will live forever? And how will you survive? 1207 01:14:33,720 --> 01:14:36,660 On the allowance that Frederica, as Lady Martin, might grant you? 1208 01:14:36,760 --> 01:14:38,820 As guests at Churchill? 1209 01:14:38,920 --> 01:14:42,925 I'd rather be married to my own husband than dependent on the hospitality of others. 1210 01:14:46,600 --> 01:14:48,940 We must protect her, not just for her own sake, 1211 01:14:49,040 --> 01:14:50,980 but for her dear late father's. 1212 01:14:51,080 --> 01:14:52,411 What can we do? 1213 01:14:53,200 --> 01:14:55,980 We must find the argument to persuade her mother 1214 01:14:56,080 --> 01:14:59,084 it's in her best interest, which of course is her only guide. 1215 01:14:59,920 --> 01:15:01,940 That will mean a trip to London. 1216 01:15:02,040 --> 01:15:05,601 Fortunately, Charles must have some business there to justify such a trip. 1217 01:15:06,120 --> 01:15:08,540 What a marvelous husband you have, my dear. 1218 01:15:08,640 --> 01:15:11,291 Charles seems to live to oblige. 1219 01:15:11,400 --> 01:15:14,290 It's true. I've been lucky. 1220 01:15:14,640 --> 01:15:16,500 Charles always seems to have some pretext or other 1221 01:15:16,600 --> 01:15:17,965 for doing just what's wanted. 1222 01:15:22,520 --> 01:15:26,002 Dearest. I believe you have pressing business in London. 1223 01:15:27,120 --> 01:15:28,121 Yes. 1224 01:15:29,320 --> 01:15:30,401 Frederica? 1225 01:15:32,440 --> 01:15:36,020 You're so kind to visit. Frederica will be delighted. 1226 01:15:36,120 --> 01:15:38,820 And how are the children? Especially my dear Frederic. 1227 01:15:38,920 --> 01:15:40,570 Very well, thank you. 1228 01:15:40,680 --> 01:15:42,740 Frederica, come and see who's here! 1229 01:15:42,840 --> 01:15:46,020 I can't express my gratitude for the hospitality you've extended us. 1230 01:15:46,120 --> 01:15:49,060 - Not at all. Our great pleasure. - Hello, Frederica. 1231 01:15:49,160 --> 01:15:51,140 Good afternoon, my dear. I hope you're well. 1232 01:15:51,240 --> 01:15:52,287 Thank you. 1233 01:15:53,440 --> 01:15:55,522 It is so good to see you. 1234 01:15:55,680 --> 01:15:58,220 Frederica, why don't you go upstairs and play a piece? 1235 01:15:58,320 --> 01:16:01,290 Select something charming to show your aunt and uncle what you've studied. 1236 01:16:02,280 --> 01:16:03,406 With pleasure. 1237 01:16:05,840 --> 01:16:07,922 You'll see the strides she's been making. 1238 01:16:08,040 --> 01:16:09,580 Do mind your head. 1239 01:16:09,680 --> 01:16:15,323 Frederica plays all the new music. Haydn, Himmel, Bernardini, Cherubini. 1240 01:16:15,880 --> 01:16:16,881 Do sit down. 1241 01:16:20,120 --> 01:16:22,820 So you're happy with the progress she's making? 1242 01:16:22,920 --> 01:16:26,060 Yes. Only in a city such as London 1243 01:16:26,160 --> 01:16:28,561 I believe could she have had such instruction. 1244 01:16:29,280 --> 01:16:31,540 Well, if Frederica is making such good progress in London, 1245 01:16:31,640 --> 01:16:34,020 that complicates matters. 1246 01:16:34,120 --> 01:16:36,380 What complication would that be? 1247 01:16:36,480 --> 01:16:38,460 We'd hoped that Frederica might return to Churchill. 1248 01:16:38,560 --> 01:16:40,688 She is greatly missed, especially by the little ones. 1249 01:16:42,120 --> 01:16:44,691 What a moving sentiment of cousinly regard. 1250 01:16:45,560 --> 01:16:48,260 But my concern, my obligation 1251 01:16:48,360 --> 01:16:51,540 is to see the defects in Frederica's education repaired. 1252 01:16:51,640 --> 01:16:53,700 Could we invite one of her teachers to Churchill, 1253 01:16:53,800 --> 01:16:56,690 - to continue her lessons there? - What a kind thought. 1254 01:16:57,040 --> 01:17:00,060 But these are London's most sought-after masters. 1255 01:17:00,160 --> 01:17:04,300 No invitation to a country retreat, even such a delightful one as Churchill, 1256 01:17:04,400 --> 01:17:06,100 would be in their power to accept. 1257 01:17:06,200 --> 01:17:08,260 Perhaps a private tutor, then? 1258 01:17:08,360 --> 01:17:09,850 Might I confess something? 1259 01:17:10,720 --> 01:17:12,540 Frederica and I have become such great friends, 1260 01:17:12,640 --> 01:17:14,820 it would be hard for me to part with her. 1261 01:17:14,920 --> 01:17:19,940 You might have noticed that for a time, there was a strange tension between us. 1262 01:17:20,040 --> 01:17:21,610 That has now happily disappeared. 1263 01:17:23,680 --> 01:17:25,300 Excuse me, are you well? 1264 01:17:25,400 --> 01:17:28,882 Sorry, we so set our hearts on Frederica's return. 1265 01:17:30,280 --> 01:17:31,460 I understand completely. 1266 01:17:31,560 --> 01:17:33,940 She's become an agreeable companion. 1267 01:17:34,040 --> 01:17:37,647 Even her tendency to extreme quiet I've grown to find rather soothing. 1268 01:17:39,080 --> 01:17:42,020 But there is one factor that concerns me. 1269 01:17:42,120 --> 01:17:44,282 - Does she look quite well? - Yes. 1270 01:17:44,400 --> 01:17:46,700 That was your impression? 1271 01:17:46,800 --> 01:17:50,900 London's vaporous air is not, I think, healthy for her. 1272 01:17:51,000 --> 01:17:53,180 - Does she not seem pale? - She does. 1273 01:17:53,280 --> 01:17:58,605 The London air, these smoky gases, cannot be salutary for her. 1274 01:17:59,080 --> 01:18:01,940 Fresh country air is what the young require. 1275 01:18:02,040 --> 01:18:04,281 Yes. How curious they are. 1276 01:18:05,040 --> 01:18:09,921 Does not the town's dank air favor the spread of influenza? 1277 01:18:10,080 --> 01:18:12,924 - The influenza, in London? - Several cases have been reported. 1278 01:18:13,040 --> 01:18:14,530 It is after all the season for it. 1279 01:18:15,120 --> 01:18:17,100 Of all the disorders in the world, 1280 01:18:17,200 --> 01:18:21,285 risk of influenza contagion is the one I dread the most for Frederica's constitution. 1281 01:18:21,560 --> 01:18:24,564 Shouldn't we consider, then, removing her from this danger? 1282 01:18:24,760 --> 01:18:26,603 What you say does give me pause. 1283 01:18:27,760 --> 01:18:30,620 But it would be such a hardship to lose my daughter's companionship 1284 01:18:30,720 --> 01:18:32,609 just when I've grown to rely on it. 1285 01:18:33,720 --> 01:18:35,085 And, of course, her studies. 1286 01:18:51,960 --> 01:18:53,200 Congratulate me, my dear. 1287 01:18:53,680 --> 01:18:55,887 Frederica's aunt and uncle have taken her back to Churchill. 1288 01:18:56,000 --> 01:18:58,241 I thought you'd grown to enjoy Frederica's company so. 1289 01:18:58,600 --> 01:19:01,524 Well, comparatively. A bit. 1290 01:19:02,520 --> 01:19:03,940 But I am not so self-indulgent 1291 01:19:04,040 --> 01:19:06,700 as to want to wallow in the companionship of a child. 1292 01:19:06,800 --> 01:19:09,740 Alas, I fear this is our last meeting, 1293 01:19:09,840 --> 01:19:12,180 at least while Mr. Johnson is alive. 1294 01:19:12,280 --> 01:19:14,408 His business at Hartford has become extensive. 1295 01:19:14,520 --> 01:19:17,842 If I continue to see you, he vows to settle in Connecticut forever. 1296 01:19:18,040 --> 01:19:19,644 You could be scalped! 1297 01:19:22,560 --> 01:19:26,167 I had a feeling that the great word "respectable" would someday divide us. 1298 01:19:26,320 --> 01:19:29,860 Your husband I abhor but we must yield to necessity. 1299 01:19:29,960 --> 01:19:33,740 Our affection cannot be impaired by it and in happier times, 1300 01:19:33,840 --> 01:19:37,765 when your situation is as independent as mine, we will again unite. 1301 01:19:38,800 --> 01:19:41,540 For this I will impatiently wait. 1302 01:19:41,640 --> 01:19:43,580 I also. 1303 01:19:43,680 --> 01:19:46,684 May Mr. Johnson's next gouty attack end more favorably. 1304 01:20:28,160 --> 01:20:29,286 Thank you. 1305 01:20:37,400 --> 01:20:40,688 Do you know where Frederica is? Lady Susan's written to her. 1306 01:20:42,880 --> 01:20:44,211 Frederica? 1307 01:20:45,040 --> 01:20:46,166 Frederica. 1308 01:20:46,880 --> 01:20:48,291 A letter from your mother. 1309 01:20:48,400 --> 01:20:50,740 Thank you, Aunt Catherine. What does she say? 1310 01:20:50,840 --> 01:20:52,444 Well, she's written to you herself. 1311 01:21:07,720 --> 01:21:11,008 My mother and Sir James Martin have wed. 1312 01:21:11,760 --> 01:21:13,700 What? How could that happen? 1313 01:21:13,800 --> 01:21:15,220 How could they possibly marry? 1314 01:21:15,320 --> 01:21:17,260 To what do you refer? Both were free to do so. 1315 01:21:17,360 --> 01:21:18,964 He a bachelor, Susan a widow. 1316 01:21:19,160 --> 01:21:20,900 Sir James Martin is a fool. 1317 01:21:21,000 --> 01:21:22,700 Well, a bit of a rattle, perhaps. 1318 01:21:22,800 --> 01:21:25,460 "A bit of a rattle"? He's a complete blockhead. 1319 01:21:25,560 --> 01:21:29,326 Well, there are three possible explanations, as I see it. 1320 01:21:29,480 --> 01:21:32,380 First, perhaps Sir James has more merit than we've allowed. 1321 01:21:32,480 --> 01:21:33,527 No. 1322 01:21:33,840 --> 01:21:36,780 Well, second, perhaps in order to secure your future, Frederica, 1323 01:21:36,880 --> 01:21:39,740 your mother thought it necessary to make a prudent match herself. 1324 01:21:39,840 --> 01:21:41,540 That could be the case. 1325 01:21:41,640 --> 01:21:43,740 Mama has always been concerned for my future. 1326 01:21:43,840 --> 01:21:45,900 And the third possible explanation? 1327 01:21:46,000 --> 01:21:47,764 That she came to love him. 1328 01:21:47,880 --> 01:21:49,540 Well, there is a saying, 1329 01:21:49,640 --> 01:21:53,042 "The heart has its strangeness," or words to that effect. 1330 01:21:53,160 --> 01:21:57,060 The heart is an instrument we possess but do not truly know. 1331 01:21:57,160 --> 01:22:00,881 Human love partakes of the divine, or at least it has in my case. 1332 01:22:02,960 --> 01:22:04,689 You'll find it in the writings of Rousseau. 1333 01:22:05,280 --> 01:22:07,140 Julie, Or The New Heloise, I think. 1334 01:22:07,240 --> 01:22:08,700 I will confirm the citation if you're interested. 1335 01:22:08,800 --> 01:22:12,060 I just find it incomprehensible that so brilliant a woman 1336 01:22:12,160 --> 01:22:16,500 could marry such a pea-brain, or peas-brain. 1337 01:22:16,600 --> 01:22:17,660 It happens all the time. 1338 01:22:17,760 --> 01:22:18,900 It strains credulity. 1339 01:22:19,000 --> 01:22:21,180 Certainly, as you've said, Sir James is no Solomon, 1340 01:22:21,280 --> 01:22:24,260 but if he can give Lady Susan the happiness and security 1341 01:22:24,360 --> 01:22:26,180 which the sad events of recent years deprived her of, 1342 01:22:26,280 --> 01:22:29,124 then he is someone that I and all of us should value. 1343 01:22:30,040 --> 01:22:33,044 I very much agree, Uncle. We all should. 1344 01:22:34,200 --> 01:22:36,806 I wish them every happiness in their life together. 1345 01:22:54,000 --> 01:22:57,620 Congratulations, sir, on a match I long favored. 1346 01:22:57,720 --> 01:22:59,940 There's a rightness to your being together. 1347 01:23:00,040 --> 01:23:03,100 Not that any man could really deserve Lady Susan. 1348 01:23:03,200 --> 01:23:05,020 I agree most heartily. 1349 01:23:05,120 --> 01:23:09,284 And I've pleasure in adding that double congratulations are in order. 1350 01:23:09,400 --> 01:23:10,340 What? 1351 01:23:10,440 --> 01:23:14,460 The most beautiful woman in England, present company excepted, 1352 01:23:14,560 --> 01:23:17,340 will soon be the most beautiful mother. 1353 01:23:17,440 --> 01:23:19,700 Yes, I'm to be a father. 1354 01:23:19,800 --> 01:23:21,300 Marvelous! 1355 01:23:21,400 --> 01:23:23,340 You certainly don't delay matters. 1356 01:23:23,440 --> 01:23:24,620 Congratulations, sir. 1357 01:23:24,720 --> 01:23:26,740 Yes. The very morning after the wedding, 1358 01:23:26,840 --> 01:23:31,340 Lady Susan hinted at the happy news, which was shortly confirmed. 1359 01:23:31,440 --> 01:23:33,660 How truly marvelous. 1360 01:23:33,760 --> 01:23:35,364 I'm as proud as you can imagine. 1361 01:23:38,040 --> 01:23:39,405 What's that? 1362 01:23:41,840 --> 01:23:42,921 Such a burden. 1363 01:23:45,080 --> 01:23:46,889 When Lord and Lady Manwaring separated, 1364 01:23:47,000 --> 01:23:49,500 Mr. Johnson, who is Lucy Manwaring's guardian, 1365 01:23:49,600 --> 01:23:51,300 invited her to live with us. 1366 01:23:51,400 --> 01:23:54,460 Really? What upsets her? 1367 01:23:54,560 --> 01:23:56,940 The separation still. She goes on about it. 1368 01:23:57,040 --> 01:23:58,100 What? 1369 01:23:58,200 --> 01:24:01,124 All this carrying on about a marriage that ended weeks ago. 1370 01:24:02,400 --> 01:24:07,140 If a woman fails to please her husband, why go on about it, advertising one's failure? 1371 01:24:07,240 --> 01:24:09,140 Why announce to the world that the man who knows you best 1372 01:24:09,240 --> 01:24:11,020 would rather be with someone else? 1373 01:24:11,120 --> 01:24:16,286 It seems as if Lady Manwaring has failed to consider the difference between the sexes. 1374 01:24:16,480 --> 01:24:19,962 For a husband to wander is not the same as vice versa. 1375 01:24:20,080 --> 01:24:24,140 If a husband strays, he's merely responding to his biology. 1376 01:24:24,240 --> 01:24:26,260 That is how men are made. 1377 01:24:26,360 --> 01:24:30,500 But for a woman to act in a similar way is ridiculous, 1378 01:24:30,600 --> 01:24:31,647 unimaginable. 1379 01:24:32,760 --> 01:24:34,000 Just the idea is funny. 1380 01:24:35,200 --> 01:24:37,168 Couldn't agree more. Quite funny. 1381 01:24:42,600 --> 01:24:45,180 I rather blame Lady Manwaring's scene-making 1382 01:24:45,280 --> 01:24:47,300 for driving her husband away. 1383 01:24:47,400 --> 01:24:49,860 But her loss has been our gain. 1384 01:24:49,960 --> 01:24:52,780 As a result of the trouble her solicitors caused, 1385 01:24:52,880 --> 01:24:55,167 we've had Manwaring stay with us these past weeks. 1386 01:24:56,320 --> 01:24:57,540 That's not inconvenient? 1387 01:24:57,640 --> 01:24:58,700 Not at all! 1388 01:24:58,800 --> 01:25:01,260 Capital fellow. Couldn't get on better. 1389 01:25:01,360 --> 01:25:03,886 Loves to hunt, small and large game. 1390 01:25:04,920 --> 01:25:09,220 Excellent. Excellent to have a guest. And the talk that comes with it. 1391 01:25:09,320 --> 01:25:14,540 Of course, Lady Susan's sharp, but it's easier to talk with a fellow, 1392 01:25:14,640 --> 01:25:17,140 particularly one who shares one's interests. 1393 01:25:17,240 --> 01:25:20,100 Before long, we'll have another guest. 1394 01:25:20,200 --> 01:25:21,420 Frederica. 1395 01:25:21,520 --> 01:25:23,170 No. Of course, the baby! 1396 01:25:24,000 --> 01:25:25,889 Manwaring? Manwaring? 1397 01:25:26,840 --> 01:25:28,490 Have you seen my husband? 1398 01:25:28,600 --> 01:25:30,500 What have you been saying? Tell me. 1399 01:25:30,600 --> 01:25:32,500 How is he? 1400 01:25:32,600 --> 01:25:35,490 Well, madam. Very well, I believe. 1401 01:25:36,880 --> 01:25:38,041 Couldn't be better. 1402 01:25:46,840 --> 01:25:48,330 - Tea? - Quite. 1403 01:26:04,520 --> 01:26:05,521 Look out! 1404 01:26:08,920 --> 01:26:09,921 Right. 1405 01:26:14,400 --> 01:26:15,765 So, here's the church. 1406 01:26:18,480 --> 01:26:20,340 But where's the hill? 1407 01:26:20,440 --> 01:26:21,771 Don't see it. 1408 01:26:22,720 --> 01:26:24,085 Doesn't seem to be one. 1409 01:26:25,440 --> 01:26:27,090 Strange. Odd. 1410 01:26:39,720 --> 01:26:41,131 God bless you all! 1411 01:26:49,080 --> 01:26:50,127 Please excuse me. 1412 01:26:52,360 --> 01:26:53,980 Your mother must be very proud. 1413 01:26:54,080 --> 01:26:56,460 And I am enormously grateful to her. 1414 01:26:56,560 --> 01:26:58,847 Without her efforts, I never would have found such happiness. 1415 01:27:00,760 --> 01:27:02,340 Do excuse me. 1416 01:27:02,440 --> 01:27:04,124 And bearing false witness? 1417 01:27:04,400 --> 01:27:06,846 No, that would be the Ninth. 1418 01:27:07,120 --> 01:27:09,282 You must be most proud of Frederica. 1419 01:27:09,600 --> 01:27:12,001 Well, I would not say proud. 1420 01:27:12,320 --> 01:27:14,322 I'm glad I was able to attend to her education. 1421 01:27:15,600 --> 01:27:18,620 My daughter has shown herself to be cunning and manipulative. 1422 01:27:18,720 --> 01:27:21,900 I couldn't be more pleased. A Vernon will never go hungry. 1423 01:27:22,000 --> 01:27:23,780 We must ask Frederica to sing. 1424 01:27:23,880 --> 01:27:25,060 That would be delightful. 1425 01:27:25,160 --> 01:27:26,780 The Surrey Songbird, we call her. 1426 01:27:26,880 --> 01:27:29,900 What? No. Kentish Nightingale. 1427 01:27:30,000 --> 01:27:31,260 Always called her that. 1428 01:27:31,360 --> 01:27:34,762 Surrey Songbird? Nonsense. Rubbish. Ridiculous. 1429 01:27:38,680 --> 01:27:42,580 Ladies and gentlemen, Mr. Reginald DeCourcy. 1430 01:27:42,680 --> 01:27:45,780 Over the past months, I have continued to be startled 1431 01:27:45,880 --> 01:27:49,043 by Frederica's loveliness and good heart. 1432 01:27:50,360 --> 01:27:55,366 I had wanted to write some verses as a memorial to these discoveries. 1433 01:27:55,840 --> 01:27:58,889 But they are now so extensive they would form a volume. 1434 01:27:59,000 --> 01:28:00,490 So I'll just read these few lines. 1435 01:28:11,560 --> 01:28:12,925 "Mien engaging"? 1436 01:28:13,040 --> 01:28:15,820 Yes, "mien," appearance or countenance. 1437 01:28:15,920 --> 01:28:18,287 It's from the French "mien," I believe. 1438 01:28:18,400 --> 01:28:19,890 I can find you the citation. 1439 01:28:34,680 --> 01:28:37,411 Mrs. Reginald DeCourcy. 1440 01:28:38,840 --> 01:28:39,980 As you may already know, 1441 01:28:40,080 --> 01:28:43,500 I take Lady DeCourcy's requests as commands 1442 01:28:43,600 --> 01:28:45,170 and therefore, I will sing this piece. 1443 01:29:20,880 --> 01:29:25,124 Though I detest imprudence and sincere emotions of all kinds, 1444 01:29:26,440 --> 01:29:27,965 where Manwaring's concerned... 1445 01:29:30,280 --> 01:29:32,089 And very quickly he was in good humor? 1446 01:29:32,360 --> 01:29:35,170 I see what you mean, how flattery alters a man's spirits. 1447 01:29:35,280 --> 01:29:36,770 It's delightful. 1448 01:29:36,920 --> 01:29:39,340 Such a posture, resenting a well-meaning parent, 1449 01:29:39,440 --> 01:29:41,647 is apparently common among girls her age. 1450 01:29:43,080 --> 01:29:45,140 - They are perhaps undercooked. - No, not at all. 1451 01:29:45,240 --> 01:29:47,686 - They're perfect. - Yes! 1452 01:29:49,080 --> 01:29:50,650 Good-tasting. Quite sweet. 1453 01:29:50,840 --> 01:29:51,966 I shouldn't have said anything at all! 1454 01:29:58,520 --> 01:29:59,965 She's lovely. 1455 01:30:00,200 --> 01:30:02,931 No DeCourcy should forget the lengths to which Lady Susan went 1456 01:30:03,040 --> 01:30:05,220 to prevent Charles Vernon marrying Catherine, 1457 01:30:05,320 --> 01:30:08,249 which, had she succeeded, would have ruined your sister's happiness forever. 1458 01:30:08,480 --> 01:30:11,860 Lady Susan sent her servant away and then you left. 1459 01:30:11,960 --> 01:30:13,644 And a few minutes later... 1460 01:30:14,200 --> 01:30:17,647 Mrs. Johnson, this is beyond what I could have imagined. 1461 01:30:18,000 --> 01:30:19,843 I'll never forgive the trouble he's caused. 1462 01:30:20,000 --> 01:30:21,445 Thank you, my dear. 1463 01:30:21,640 --> 01:30:23,881 May his next gouty attack be a severe one. 113459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.