Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,000 --> 00:01:15,331
Langford.
2
00:01:16,880 --> 00:01:18,211
Langford.
3
00:01:19,880 --> 00:01:22,690
If only it hadn't been for Langford,
4
00:01:23,680 --> 00:01:25,523
how happy we might have been.
5
00:01:37,960 --> 00:01:39,325
Manwaring!
6
00:01:40,000 --> 00:01:43,846
Manwaring, don't turn
your back to me, please!
7
00:01:44,200 --> 00:01:46,202
- I can't bear it!
- Lady Susan!
8
00:01:46,320 --> 00:01:47,731
Frederica!
9
00:01:47,840 --> 00:01:50,081
Wait! I beg you!
10
00:02:51,240 --> 00:02:53,083
Catherine, a letter.
11
00:02:53,480 --> 00:02:55,767
It seems Lady Susan will finally visit.
12
00:02:55,880 --> 00:02:58,167
- In fact, she's already on her way.
- What?
13
00:02:58,280 --> 00:02:59,770
Lady Susan Vernon?
14
00:03:00,600 --> 00:03:05,128
Congratulations on being about to receive
the most accomplished flirt in all England.
15
00:03:05,280 --> 00:03:06,700
You misjudge her, Reginald.
16
00:03:06,800 --> 00:03:07,820
How so?
17
00:03:07,920 --> 00:03:10,764
Well, like many women
of beauty and distinction,
18
00:03:10,960 --> 00:03:14,282
our sister-in-law has been a victim
of the spirit of jealousy in our land.
19
00:03:14,400 --> 00:03:16,562
- It's jealousy?
- Yes.
20
00:03:17,320 --> 00:03:19,380
Like anyone, Susan might be
capable of an action
21
00:03:19,480 --> 00:03:21,900
or a remark which is
open to misconstruction,
22
00:03:22,000 --> 00:03:26,046
but I can't help but admire the fortitude with
which she has supported grave misfortune.
23
00:03:26,680 --> 00:03:28,603
Excuse me. I spoke out of turn.
24
00:03:32,840 --> 00:03:35,420
Why would Lady Susan, who was
so well-settled at Langford,
25
00:03:35,520 --> 00:03:37,329
suddenly want to visit us?
26
00:03:37,440 --> 00:03:39,260
What reason does she give?
27
00:03:39,360 --> 00:03:42,380
Her anxiety to meet me
and to "know the children."
28
00:03:42,480 --> 00:03:44,323
It's never concerned her before.
29
00:04:09,360 --> 00:04:10,725
Your Ladyship.
30
00:04:12,000 --> 00:04:14,367
Susan. Come, hurry.
31
00:04:14,520 --> 00:04:17,364
My dear, such haste. How curious you are.
32
00:04:17,520 --> 00:04:20,171
Mr. Johnson's carriage is
about to come into the street.
33
00:04:20,320 --> 00:04:22,322
Surely that must happen often?
34
00:04:23,040 --> 00:04:25,407
- You didn't receive my letter?
- Letter?
35
00:04:25,720 --> 00:04:27,848
Mr. Johnson forbids my seeing you.
36
00:04:27,960 --> 00:04:31,362
Well, that's preposterous.
By what means "forbids"?
37
00:04:31,520 --> 00:04:33,887
He threatened the severest
punishment imaginable,
38
00:04:34,040 --> 00:04:35,724
sending me back to Connecticut.
39
00:04:36,400 --> 00:04:38,060
To be tarred and feathered?
40
00:04:38,160 --> 00:04:40,640
He claims to have important business
at Hartford
41
00:04:40,880 --> 00:04:43,980
and threatens to settle there
if our connection isn't entirely severed.
42
00:04:44,080 --> 00:04:46,082
And for what possible reason or pretext?
43
00:04:47,720 --> 00:04:50,041
His former ward,
Lucy Manwaring, wrote to him.
44
00:04:50,720 --> 00:04:51,881
Did she?
45
00:04:58,040 --> 00:05:00,300
- A horrid woman.
- I know.
46
00:05:00,400 --> 00:05:02,620
Deranged. If she were going to be jealous,
47
00:05:02,720 --> 00:05:05,087
she should not have married
such a charming man.
48
00:05:05,600 --> 00:05:08,046
I recall thinking, as I approached Langford,
49
00:05:09,040 --> 00:05:12,726
"I like this man.
Pray heaven no harm come of it."
50
00:05:13,280 --> 00:05:15,760
I was determined to be discreet,
and I have been.
51
00:05:16,240 --> 00:05:18,500
Admitting no one's attentions
but Manwaring's,
52
00:05:18,600 --> 00:05:21,020
avoiding general flirtation entirely,
53
00:05:21,120 --> 00:05:23,540
except for a little notice
bestowed on Sir James Martin.
54
00:05:23,640 --> 00:05:25,927
But if the world knew my motive there,
it would honor me.
55
00:05:26,080 --> 00:05:28,242
- Martin?
- Sir James Martin.
56
00:05:28,800 --> 00:05:32,282
Of Martindale. Vastly rich, rather simple.
57
00:05:32,440 --> 00:05:33,646
Ideal.
58
00:05:33,960 --> 00:05:35,860
Miss Maria Manwaring
has set her cap for him,
59
00:05:35,960 --> 00:05:38,327
considering such an income
too large not to be shared.
60
00:05:38,440 --> 00:05:39,860
But with a little notice,
61
00:05:39,960 --> 00:05:42,361
I detached him and soon
had him in love with Frederica.
62
00:05:43,080 --> 00:05:45,780
If my daughter were not
the greatest simpleton on Earth,
63
00:05:45,880 --> 00:05:47,860
- she would be engaged to him now.
- What?
64
00:05:47,960 --> 00:05:49,325
She refused him.
65
00:05:49,600 --> 00:05:53,380
A baronet with 10,000 a year.
It's all so provoking.
66
00:05:53,480 --> 00:05:54,780
But where will you live?
67
00:05:54,880 --> 00:05:58,851
If there were another place open to me,
I would crawl there on my knees.
68
00:05:58,960 --> 00:06:00,689
The worst spot this side of the ocean.
69
00:06:01,360 --> 00:06:04,364
A country village. Churchill.
My brother-in-law's seat.
70
00:06:05,160 --> 00:06:07,970
Mrs. Cross, a gentlewoman
in straitened circumstances,
71
00:06:08,080 --> 00:06:09,660
will come with me as my companion,
72
00:06:09,760 --> 00:06:13,765
to pack and unpack.
You know, that sort of thing.
73
00:06:14,440 --> 00:06:16,020
And as there's an element
of friendship involved,
74
00:06:16,120 --> 00:06:18,600
I'm sure the paying of wages
would be offensive to us both.
75
00:06:24,640 --> 00:06:26,881
My brother-in-law,
Charles Vernon, is very rich.
76
00:06:27,320 --> 00:06:29,020
Once a man gets his name
on a banking house,
77
00:06:29,120 --> 00:06:30,180
he rolls in money.
78
00:06:30,280 --> 00:06:33,966
So it's not very rational for his lady
to begrudge the sums he's advanced me.
79
00:06:34,080 --> 00:06:36,380
Decidedly irrational, not rational at all.
80
00:06:36,480 --> 00:06:38,687
I have no money and no husband.
81
00:06:39,360 --> 00:06:43,126
Though, in one's plight,
they say, is one's opportunity.
82
00:06:43,480 --> 00:06:45,940
Not that I would ever want
to think in opportunistic terms.
83
00:06:46,040 --> 00:06:48,247
Certainly not. Never.
84
00:06:49,440 --> 00:06:51,568
Churchill coming into view, Your Ladyship.
85
00:06:54,520 --> 00:06:56,329
Heavens. What a bore.
86
00:06:56,880 --> 00:06:59,565
Yes. Decidedly boring.
87
00:07:26,400 --> 00:07:27,561
Charles.
88
00:07:28,360 --> 00:07:31,300
- Susan, welcome to Churchill.
- Exceptional reception.
89
00:07:31,400 --> 00:07:32,731
Mrs. Cross.
90
00:07:32,880 --> 00:07:34,460
Mrs. Cross, Charles Vernon.
Welcome to Churchill.
91
00:07:34,560 --> 00:07:37,040
- Charming. Yellow suits you.
- This is Frederic and Emily.
92
00:07:38,720 --> 00:07:41,610
Good afternoon, Frederic.
Very pleased to meet you.
93
00:07:41,880 --> 00:07:46,568
Mrs. Cross is a friend of Lady Susan
and should be in the adjoining room.
94
00:08:02,440 --> 00:08:05,300
No reason to complain
of Mr. Vernon's reception.
95
00:08:05,400 --> 00:08:07,607
I'm not entirely satisfied with his lady's.
96
00:08:07,720 --> 00:08:08,960
- No?
- No.
97
00:08:09,720 --> 00:08:12,460
She's perfectly well-bred, surprisingly so,
98
00:08:12,560 --> 00:08:15,723
but her manner doesn't persuade me
she was disposed in my favor.
99
00:08:16,440 --> 00:08:19,250
As you might have noticed,
I sought to be as amiable as possible.
100
00:08:19,360 --> 00:08:20,820
Exceptionally amiable.
101
00:08:20,920 --> 00:08:24,367
In fact, entirely charming.
Excuse me for saying so.
102
00:08:24,760 --> 00:08:26,091
Not at all. It's true.
103
00:08:27,080 --> 00:08:30,540
I wanted her to be delighted with me,
but I didn't succeed.
104
00:08:30,640 --> 00:08:32,324
I can't understand it.
105
00:08:33,800 --> 00:08:35,980
It's true I've always detested her
106
00:08:36,080 --> 00:08:39,220
and that before her marriage,
I went to great lengths to prevent it.
107
00:08:39,320 --> 00:08:40,780
Yet, it shows an illiberal spirit
108
00:08:40,880 --> 00:08:43,180
to resent for long
a plan which didn't succeed.
109
00:08:43,280 --> 00:08:46,660
Decidedly illiberal. Not liberal at all.
110
00:08:46,760 --> 00:08:48,180
My opposing her marriage
111
00:08:48,280 --> 00:08:51,500
and then later preventing her and
Charles from buying Vernon Castle
112
00:08:51,600 --> 00:08:54,490
might have given her
an unfavorable impression of me.
113
00:08:54,600 --> 00:08:57,126
But I've noticed that where
there's a disposition to dislike,
114
00:08:57,240 --> 00:08:59,129
a pretext will soon be found.
115
00:08:59,280 --> 00:09:01,282
- You mustn't reproach yourself.
- I shan't.
116
00:09:01,640 --> 00:09:04,860
The past is done.
My project will be the children.
117
00:09:04,960 --> 00:09:06,540
I know a couple of their names already.
118
00:09:06,640 --> 00:09:09,689
And I've decided to attach myself
to young Frederic in particular.
119
00:09:09,840 --> 00:09:13,606
Taking him on my lap and sighing over him
for his dear uncle's sake.
120
00:09:15,000 --> 00:09:16,206
Come in.
121
00:09:18,840 --> 00:09:21,525
Mrs. Vernon's compliments, Your Ladyship.
122
00:09:21,680 --> 00:09:24,889
She asks if you and Mrs. Cross
would join her for tea.
123
00:09:25,000 --> 00:09:26,340
With pleasure.
124
00:09:26,440 --> 00:09:30,100
Mrs. Cross would prefer her repose,
but thank Mrs. Vernon.
125
00:09:30,200 --> 00:09:31,326
I'll join her directly.
126
00:09:37,280 --> 00:09:39,900
Yes, Frederic, I see
you have quite an appetite.
127
00:09:40,000 --> 00:09:41,820
You will grow tall and handsome,
like your uncle and father.
128
00:09:41,920 --> 00:09:43,160
Frederic, be good.
129
00:09:45,040 --> 00:09:46,485
Don't touch that.
130
00:09:47,320 --> 00:09:48,580
Frederic, be careful!
131
00:09:48,680 --> 00:09:51,684
- I'm so... I'm so sorry.
- No, not at all.
132
00:09:52,560 --> 00:09:55,530
Such a family resemblance.
Rather moves me.
133
00:09:56,040 --> 00:09:57,500
You'll want to change.
134
00:09:57,600 --> 00:10:00,180
No, no, let's have our tea
while it's still warm.
135
00:10:00,280 --> 00:10:02,060
Mrs. Cross is a genius with fabrics.
136
00:10:02,160 --> 00:10:04,162
- Are you sure?
- Yes.
137
00:10:04,840 --> 00:10:07,684
How much Frederic reminds me
of his dear uncle.
138
00:10:07,880 --> 00:10:09,140
Do you think there's a resemblance?
139
00:10:09,240 --> 00:10:11,561
Remarkable. The eyes.
140
00:10:12,240 --> 00:10:14,686
Weren't Frederic Vernon's eyes brown?
141
00:10:15,240 --> 00:10:18,005
Well, I refer more to the shape
and slope of the brow.
142
00:10:19,760 --> 00:10:21,420
I must thank you for this visit.
143
00:10:21,520 --> 00:10:24,490
I'm afraid the short notice
must have come as a surprise.
144
00:10:24,600 --> 00:10:27,490
Only because I understood you
to be so happily settled at Langford.
145
00:10:27,680 --> 00:10:31,460
It's true Lady Manwaring and her husband
made me feel very welcome,
146
00:10:31,560 --> 00:10:35,406
but their outgoing dispositions
led them so often into society.
147
00:10:36,320 --> 00:10:38,163
I might have tolerated
such a life at one time
148
00:10:38,280 --> 00:10:42,251
but the loss of a husband such as Mr. Vernon
cannot be borne easily.
149
00:10:43,240 --> 00:10:47,100
To stay with you, here,
at your charming retirement
150
00:10:47,200 --> 00:10:48,980
became my fondest wish.
151
00:10:49,080 --> 00:10:51,048
I was happy to have the chance to meet.
152
00:10:52,400 --> 00:10:54,020
Might I confide something?
153
00:10:54,120 --> 00:10:56,780
Langford was not ideal for my daughter.
154
00:10:56,880 --> 00:10:59,884
Her education has been neglected,
for which I fault myself.
155
00:11:00,560 --> 00:11:03,140
Mr. Vernon's illness prevented me
from giving her the attention
156
00:11:03,240 --> 00:11:05,811
that both duty and affection required.
157
00:11:05,920 --> 00:11:08,764
I've therefore placed her
at this excellent school Miss Summers keeps.
158
00:11:09,480 --> 00:11:11,540
I trust Frederica will visit soon.
159
00:11:11,640 --> 00:11:14,246
Well, a visit,
as delightful as that might be,
160
00:11:14,360 --> 00:11:18,580
would represent so many hours and days
deducted from the grand affair of education.
161
00:11:18,680 --> 00:11:22,540
And I'm afraid Frederica
can't afford such deductions.
162
00:11:22,640 --> 00:11:24,449
But she'll come for Christmas?
163
00:11:25,080 --> 00:11:30,086
Alas, no. Miss Summers can only give her
the concentrated attention she requires then.
164
00:11:30,800 --> 00:11:32,900
- I'm so sorry.
- Not at all.
165
00:11:33,000 --> 00:11:37,440
But if you'll excuse me, I'll give it to Mrs.
Cross, who, when rested, craves activity.
166
00:11:38,000 --> 00:11:39,540
Once she's applied her genius to it,
167
00:11:39,640 --> 00:11:42,849
all traces of little Frederic's
interesting design will disappear.
168
00:11:46,280 --> 00:11:49,648
The fees at Frederica's school
are far too high to even think of paying.
169
00:11:50,280 --> 00:11:52,248
So, in a sense, it's an economy.
170
00:12:11,320 --> 00:12:15,120
Yes, well-arrived with her friend Mrs. Cross
and upstairs resting.
171
00:12:15,520 --> 00:12:20,651
I confess to curiosity to know this lady,
see first-hand her bewitching powers.
172
00:12:20,760 --> 00:12:22,420
Is she as beautiful as they say?
173
00:12:22,520 --> 00:12:24,740
- You worry me, Reginald.
- Don't.
174
00:12:24,840 --> 00:12:28,820
I understand Lady Susan possesses
a degree of captivating deceit,
175
00:12:28,920 --> 00:12:32,129
- which might be pleasing to detect.
- You truly worry me.
176
00:12:32,640 --> 00:12:33,971
Good evening.
177
00:12:34,640 --> 00:12:35,801
What charming expressions.
178
00:12:37,880 --> 00:12:41,043
Susan, let me introduce my brother,
Reginald DeCourcy.
179
00:12:41,160 --> 00:12:44,260
Reginald, may I present
Frederic Vernon's widow, Lady Susan,
180
00:12:44,360 --> 00:12:46,362
and her friend, Mrs. Cross.
181
00:12:49,400 --> 00:12:53,166
Delighted to make your acquaintance.
Your renown precedes you.
182
00:12:54,880 --> 00:12:57,201
I'm afraid the allusion escapes me.
183
00:12:57,360 --> 00:13:00,364
Your reputation as
an ornament to our society.
184
00:13:01,360 --> 00:13:03,522
What you say surprises me.
185
00:13:03,720 --> 00:13:05,780
Since the great sadness
of my husband's death,
186
00:13:05,880 --> 00:13:07,882
I've lived in nearly perfect isolation.
187
00:13:08,720 --> 00:13:11,900
To better know his family
and to further remove myself from society,
188
00:13:12,000 --> 00:13:13,660
I came to Churchill.
189
00:13:13,760 --> 00:13:15,780
Not to make new acquaintances
of frivolous sort,
190
00:13:15,880 --> 00:13:19,089
but of course I'm pleased
to know my sister's relations.
191
00:13:55,800 --> 00:13:59,540
I take it you are finding
Mr. DeCourcy's society more pleasurable?
192
00:13:59,640 --> 00:14:00,860
To some degree.
193
00:14:00,960 --> 00:14:04,660
At first, his conversation
betrayed a sauciness and familiarity,
194
00:14:04,760 --> 00:14:05,780
which is my aversion.
195
00:14:05,880 --> 00:14:08,500
But since, I've found
a quality of callow idealism
196
00:14:08,600 --> 00:14:10,011
which rather interests me.
197
00:14:10,440 --> 00:14:14,820
When I've inspired him with greater respect
than his sister's kind offices have allowed,
198
00:14:14,920 --> 00:14:16,888
he might, in fact, be an agreeable flirt.
199
00:14:17,000 --> 00:14:18,660
He's handsome, isn't he?
200
00:14:18,760 --> 00:14:19,841
In a calf-like way.
201
00:14:19,960 --> 00:14:22,220
Not like Manwaring, of course, but...
202
00:14:22,320 --> 00:14:25,688
There's a certain pleasure
in making a person pre-determined to dislike
203
00:14:25,800 --> 00:14:27,928
instead acknowledge one's superiority.
204
00:14:28,760 --> 00:14:29,860
How delightful it will be
205
00:14:29,960 --> 00:14:32,531
to humble the pride
of these pompous DeCourcys.
206
00:14:51,960 --> 00:14:53,689
A letter for you, my dear.
207
00:14:53,800 --> 00:14:55,802
- Letter?
- Yes, from Catherine.
208
00:14:57,680 --> 00:14:59,489
I hope she'll arrive soon.
209
00:15:00,240 --> 00:15:02,925
The season's cheerless without the children.
210
00:15:06,360 --> 00:15:08,940
I'm afraid this cold has affected my eyes.
211
00:15:09,040 --> 00:15:11,260
Save your eyes, my dear. I'll read for you.
212
00:15:11,360 --> 00:15:13,203
- No, that's all right.
- No, I insist.
213
00:15:14,040 --> 00:15:15,451
Here, now.
214
00:15:16,360 --> 00:15:17,691
Let's see.
215
00:15:19,920 --> 00:15:21,140
Catherine hopes you are well
216
00:15:21,240 --> 00:15:24,050
and asks most particularly
that you give me her love.
217
00:15:24,360 --> 00:15:25,691
Yes, and?
218
00:15:29,560 --> 00:15:33,087
Reginald has decided to stay at Churchill
to hunt with Charles.
219
00:15:33,200 --> 00:15:34,780
He cites the fine open weather.
220
00:15:34,880 --> 00:15:36,882
What nonsense. Weather's not open at all.
221
00:15:37,040 --> 00:15:39,580
Well, maybe it is there,
or it was when she wrote.
222
00:15:39,680 --> 00:15:41,045
My dear, could you just read?
223
00:15:41,880 --> 00:15:43,180
- Verbatim?
- Yes, the words.
224
00:15:43,280 --> 00:15:45,100
Some of Catherine's voice will be in them.
225
00:15:45,200 --> 00:15:49,922
I'll read every word, comma and dash
if that's what you wish. Here.
226
00:15:50,400 --> 00:15:53,768
"I grow deeply uneasy, comma,
my dearest Mother, comma,
227
00:15:53,880 --> 00:15:55,405
"about Reginald, comma,
228
00:15:55,520 --> 00:16:00,300
"from witnessing the very rapid increase
in her influence, semi-colon..."
229
00:16:00,400 --> 00:16:02,050
Just the words, please.
230
00:16:02,160 --> 00:16:05,528
No punctuation at all? All right.
That's much easier.
231
00:16:13,040 --> 00:16:14,041
Lady Susan?
232
00:16:14,160 --> 00:16:16,401
Yes, Lady Susan
has been visiting Churchill.
233
00:16:16,680 --> 00:16:18,250
- Lady Susan Vernon?
- Yes.
234
00:16:20,080 --> 00:16:22,540
Well, how could Reginald
engage in conversations
235
00:16:22,640 --> 00:16:24,051
with Lady Susan Vernon?
236
00:16:24,960 --> 00:16:26,485
Conversations which are...
237
00:16:29,360 --> 00:16:30,860
What would they talk about?
238
00:16:30,960 --> 00:16:33,611
My eyes have definitely cleared,
I can read it. Don't trouble yourself.
239
00:16:33,720 --> 00:16:35,980
No, no, no, if my son and heir
is involved with such a lady,
240
00:16:36,080 --> 00:16:37,491
I must trouble myself.
241
00:16:51,400 --> 00:16:52,500
Well, I must go.
242
00:16:52,600 --> 00:16:53,740
No! I'll write.
243
00:16:53,840 --> 00:16:56,047
No, no, no.
If this is happening, there's no time.
244
00:17:06,960 --> 00:17:08,940
- Afternoon, sir.
- Thank you.
245
00:17:09,040 --> 00:17:10,121
One, two...
246
00:17:17,120 --> 00:17:18,326
- Father.
- Afternoon.
247
00:17:18,440 --> 00:17:20,283
How extraordinary for you to be here.
248
00:17:20,800 --> 00:17:22,450
You're in good health, I trust?
249
00:17:23,440 --> 00:17:24,601
How's Mother?
250
00:17:26,120 --> 00:17:29,044
- What brings you to these parts?
- Take a seat.
251
00:17:29,440 --> 00:17:32,060
I won't dissemble and say
I have business in the district.
252
00:17:32,160 --> 00:17:34,288
What I've come about is more important.
253
00:17:34,920 --> 00:17:36,604
What's of such importance?
254
00:17:36,720 --> 00:17:40,220
I know young men don't admit
inquiry into affairs of the heart.
255
00:17:40,320 --> 00:17:43,403
But as the sole son of an ancient family,
256
00:17:44,200 --> 00:17:47,220
you must know that your conduct
is most important to us.
257
00:17:47,320 --> 00:17:48,700
Your happiness, ours,
258
00:17:48,800 --> 00:17:51,220
the credit of the family name,
its very survival...
259
00:17:51,320 --> 00:17:52,820
- Father...
- No, no, no, hear me out.
260
00:17:52,920 --> 00:17:56,527
I know that you'd not deliberately form
an engagement without informing us.
261
00:17:57,680 --> 00:18:02,049
But I can't help fear that you'll
fall into an obligation
262
00:18:02,200 --> 00:18:04,220
which everyone near you must oppose.
263
00:18:04,320 --> 00:18:05,401
What do you mean, sir?
264
00:18:05,520 --> 00:18:07,100
Well, Lady Susan Vernon's age alone...
265
00:18:07,200 --> 00:18:08,531
Father, you astonish me.
266
00:18:09,520 --> 00:18:10,580
What surprises you?
267
00:18:10,680 --> 00:18:13,060
Imputing such ambitions to Lady Susan.
268
00:18:13,160 --> 00:18:14,460
She'd never think of such a thing.
269
00:18:14,560 --> 00:18:18,406
My sole interest has been to enjoy
the lively conversation of a superior lady.
270
00:18:20,000 --> 00:18:22,340
- Catherine's prejudice is so great...
- Prejudice?
271
00:18:22,440 --> 00:18:26,660
Lady Susan's neglect of her late husband,
her extravagance and dissipation,
272
00:18:26,760 --> 00:18:28,683
her encouragement of other men,
were so notorious...
273
00:18:28,840 --> 00:18:30,410
These are vile calumnies.
274
00:18:32,360 --> 00:18:34,931
I could explain each
but would not so dignify them.
275
00:18:37,400 --> 00:18:39,820
I know you spend little time in society.
276
00:18:39,920 --> 00:18:41,620
- None.
- Should you have frequented it more,
277
00:18:41,720 --> 00:18:45,406
you'd know the astonishing degree
of vile, hateful jealousy in our country.
278
00:18:45,600 --> 00:18:47,648
Do not deprecate our country, sir.
279
00:18:51,200 --> 00:18:53,620
I can't prevent you inheriting
the family estate
280
00:18:53,720 --> 00:18:56,820
and my ability to distress you during my life
is not the kind of revenge
281
00:18:56,920 --> 00:18:58,160
that I would choose to take.
282
00:18:58,280 --> 00:19:00,487
- Father, this is unnecessary.
- No, no, let me continue.
283
00:19:01,600 --> 00:19:05,605
A permanent connection between
you and Lady Susan Vernon
284
00:19:06,400 --> 00:19:09,180
would destroy every comfort of our lives.
285
00:19:09,280 --> 00:19:15,083
It would be the death of the honest pride
with which we've always considered you.
286
00:19:16,440 --> 00:19:19,300
We'd blush to see you,
to hear of you, to think of you.
287
00:19:19,400 --> 00:19:20,481
Father.
288
00:19:21,600 --> 00:19:24,604
With the utmost humility,
let me say that what you imagine
289
00:19:26,120 --> 00:19:28,122
is impossible.
290
00:19:43,960 --> 00:19:47,487
Poor Mrs. Cross was obliged to accept
a paid position in Buckinghamshire.
291
00:19:48,480 --> 00:19:50,380
As there was an element
of friendship between us,
292
00:19:50,480 --> 00:19:53,380
I realized the paying of wages
would be offensive to us both.
293
00:19:53,480 --> 00:19:57,644
- You value friendship highly.
- Yes. I hope I was of some help to her.
294
00:19:57,800 --> 00:19:59,609
Your friends don't neglect you.
295
00:20:03,160 --> 00:20:04,844
Thank you, Charles.
296
00:20:08,400 --> 00:20:10,528
It's from Frederica's school.
297
00:20:15,880 --> 00:20:16,961
No.
298
00:20:18,160 --> 00:20:20,900
I can't believe it. It defies comprehension.
299
00:20:21,000 --> 00:20:22,220
What?
300
00:20:22,320 --> 00:20:25,780
Frederica has run away.
She's run away from school.
301
00:20:25,880 --> 00:20:27,006
Heavens. Where to?
302
00:20:27,880 --> 00:20:30,260
- They don't know.
- She's lost?
303
00:20:30,360 --> 00:20:34,060
No. They detected her plan
early enough to intercept her.
304
00:20:34,160 --> 00:20:35,980
Folly, where could
she have thought of going?
305
00:20:36,080 --> 00:20:37,100
Surely here.
306
00:20:37,200 --> 00:20:39,362
No, this is the last place she would come.
307
00:20:40,240 --> 00:20:41,580
I mean, rather...
308
00:20:41,680 --> 00:20:43,460
But she must miss you terribly.
309
00:20:43,560 --> 00:20:47,042
Certainly. I just don't think
Churchill would be her object.
310
00:20:48,160 --> 00:20:50,060
Now... This is outrageous.
311
00:20:50,160 --> 00:20:53,881
Miss Summers requires that
Frederica be removed from school.
312
00:20:54,000 --> 00:20:55,220
Miss Summers must be under the impression
313
00:20:55,320 --> 00:20:57,527
that as a widow without fortune,
I may be bullied.
314
00:20:57,840 --> 00:21:00,366
Evidently, she's forgotten
Frederica is a Vernon.
315
00:21:01,360 --> 00:21:03,169
Well, Charles must put this right.
316
00:21:03,560 --> 00:21:05,085
Confronted with his imposing worth,
317
00:21:05,200 --> 00:21:08,249
even the mistress of a school
must be persuaded to act rightly.
318
00:21:19,040 --> 00:21:21,725
I had no notion of Frederica
being so contrary,
319
00:21:21,880 --> 00:21:23,609
she seemed all Vernon milkiness.
320
00:21:24,040 --> 00:21:26,520
But it confirms the rightness of my plan.
321
00:21:26,760 --> 00:21:28,620
- Did Sir James call?
- Several times.
322
00:21:28,720 --> 00:21:30,140
Excellent.
323
00:21:30,240 --> 00:21:32,020
I followed your instructions,
324
00:21:32,120 --> 00:21:35,044
scolding him roundly
for making love to Maria Manwaring.
325
00:21:35,760 --> 00:21:37,967
He protested that it had only been in joke.
326
00:21:38,080 --> 00:21:40,560
You were right. He's wonderfully silly.
327
00:21:40,720 --> 00:21:43,500
But we must not let Sir James forget
with whom he's in love.
328
00:21:43,600 --> 00:21:46,285
A man so rich and foolish
will not remain single long.
329
00:21:46,400 --> 00:21:48,700
Sir James is so far from
having forgotten the Vernons,
330
00:21:48,800 --> 00:21:51,201
I'm sure he'd marry
either of you in an instant.
331
00:21:51,800 --> 00:21:53,609
I must go back to Churchill.
332
00:21:53,880 --> 00:21:58,300
But I may need your help finding a school
if Miss Summers won't take Frederica back.
333
00:21:58,400 --> 00:22:00,820
Under no circumstances
will I have Frederica at Churchill.
334
00:22:00,920 --> 00:22:02,160
That's wise.
335
00:22:02,520 --> 00:22:03,885
What do you mean?
336
00:22:04,560 --> 00:22:07,086
The nearness of their ages,
her and Reginald's.
337
00:22:08,240 --> 00:22:10,527
- How unkind.
- Forgive me.
338
00:22:10,640 --> 00:22:13,086
Forgiven. The fallacy of youth.
339
00:22:13,240 --> 00:22:16,847
Isn't it rather clear that it is we,
women of decision, who hold the trumps?
340
00:22:17,960 --> 00:22:20,804
Lady Susan? Lady Susan Vernon.
341
00:22:20,960 --> 00:22:23,804
- How dare you address me, sir?
- But Lady Susan...
342
00:22:23,920 --> 00:22:25,763
Be gone, sir! Or I will have you whipped.
343
00:22:27,320 --> 00:22:29,800
Outrageous! Have you never met him?
344
00:22:29,960 --> 00:22:32,770
No, I know him well.
I would never speak to a stranger like that.
345
00:22:44,360 --> 00:22:46,601
I hope you will soon know my friend Alicia.
346
00:22:46,840 --> 00:22:48,020
She's an American,
347
00:22:48,120 --> 00:22:50,566
from the Connecticut branch
of the Delancey family.
348
00:22:51,280 --> 00:22:55,001
Although even the best-bred Americans
don't sound particularly fine,
349
00:22:55,120 --> 00:22:58,522
there's a freshness to her manner
which I find rather tonic.
350
00:22:58,640 --> 00:23:01,580
Her family were treated outrageously
there during the late war,
351
00:23:01,680 --> 00:23:04,251
punished for their very loyalty
to the Crown.
352
00:23:04,360 --> 00:23:07,540
Americans really have shown themselves
to be a nation of ingrates.
353
00:23:07,640 --> 00:23:10,900
Only by having children can one
begin to understand such a dynamic.
354
00:23:11,000 --> 00:23:12,047
Yes.
355
00:23:20,920 --> 00:23:22,809
Susan, I've been looking for you.
356
00:23:23,000 --> 00:23:25,048
The afternoon coach brought this note.
357
00:23:26,200 --> 00:23:28,601
Perhaps Charles has succeeded
with Miss Summers.
358
00:23:34,600 --> 00:23:35,886
It's as I feared.
359
00:23:36,680 --> 00:23:38,700
Miss Summers refuses to keep Frederica.
360
00:23:38,800 --> 00:23:41,610
She says she must think
of her school's reputation.
361
00:23:41,720 --> 00:23:44,007
Preposterous.
I've never heard of her school.
362
00:23:49,440 --> 00:23:52,842
- Could that be them?
- What, Frederica? Here?
363
00:23:54,360 --> 00:23:56,362
Hello, hello. Here we are.
364
00:23:56,480 --> 00:23:58,482
- Is this Frederica?
- Yes.
365
00:23:58,880 --> 00:24:01,850
Allow me to introduce our niece,
charming girl,
366
00:24:01,960 --> 00:24:03,200
Miss Frederica Vernon.
367
00:24:04,920 --> 00:24:06,843
Welcome, Frederica.
We've longed to know you.
368
00:24:07,360 --> 00:24:08,860
My brother, Reginald DeCourcy.
369
00:24:08,960 --> 00:24:10,860
Hello. Pleased to meet you.
370
00:24:10,960 --> 00:24:12,041
Good afternoon, Frederica.
371
00:24:13,080 --> 00:24:14,366
Good afternoon, Mother.
372
00:24:18,200 --> 00:24:19,725
It's as I feared.
373
00:24:19,880 --> 00:24:21,530
Excuse me, I must go to my daughter.
374
00:24:26,120 --> 00:24:27,660
Poor Frederica.
375
00:24:27,760 --> 00:24:29,980
- Poor mother of Frederica.
- What?
376
00:24:30,080 --> 00:24:33,926
The daughter is, I understand,
a troubled girl.
377
00:24:34,040 --> 00:24:35,769
I only saw fear.
378
00:24:37,600 --> 00:24:40,809
She hasn't had tea.
Could be a lack of nourishment.
379
00:24:59,040 --> 00:25:00,340
Where is Frederica?
380
00:25:00,440 --> 00:25:03,011
In our rooms, practicing the pianoforte.
381
00:25:04,440 --> 00:25:05,965
She practices quietly.
382
00:25:06,080 --> 00:25:08,242
Don't look. Frederica's watching us.
383
00:25:08,680 --> 00:25:10,762
- Watching us?
- Through the window. Don't look.
384
00:25:11,960 --> 00:25:14,406
How odd, to be spied upon.
385
00:25:15,280 --> 00:25:17,220
That's the parent's lot.
386
00:25:17,320 --> 00:25:19,660
We bring these delightful
creatures into the world,
387
00:25:19,760 --> 00:25:21,020
eagerly, happily,
388
00:25:21,120 --> 00:25:24,020
and then before long, they are
spying upon and judging us,
389
00:25:24,120 --> 00:25:25,900
rarely favorably.
390
00:25:26,000 --> 00:25:30,540
Having children is our fondest wish,
but in doing so, we breed our acutest critics.
391
00:25:30,640 --> 00:25:34,820
It's a preposterous situation,
but entirely of our own making.
392
00:25:34,920 --> 00:25:38,100
- I marvel at your good humor.
- Well, what alternative have we?
393
00:25:38,200 --> 00:25:41,020
It's the way of the world.
We must accept it with a smile.
394
00:25:41,120 --> 00:25:43,020
Of course, when the little
ones are very small,
395
00:25:43,120 --> 00:25:44,700
there's a kind of sweetness
396
00:25:44,800 --> 00:25:48,122
which partially compensates
for the dreadfulness which comes after.
397
00:25:48,640 --> 00:25:51,900
- You worry for Frederica's future?
- I worry for her present.
398
00:25:52,000 --> 00:25:55,641
Acknowledging that the responsibility
for securing her future rests with me.
399
00:26:18,160 --> 00:26:19,321
Go.
400
00:26:21,000 --> 00:26:22,081
Come on.
401
00:26:32,440 --> 00:26:34,647
- Pretty? You think so?
- Yes.
402
00:26:35,200 --> 00:26:38,300
- You don't?
- No, I would not have said that.
403
00:26:38,400 --> 00:26:39,900
But in any case, beauty matters little.
404
00:26:40,000 --> 00:26:42,860
It's vivacity and a lively intelligence
one looks for,
405
00:26:42,960 --> 00:26:44,485
even from the young.
406
00:27:02,080 --> 00:27:03,730
I'm sorry. Please excuse me.
407
00:27:04,880 --> 00:27:06,928
- I beg your pardon.
- What is it, my dear?
408
00:27:07,720 --> 00:27:11,008
He's here. He is here. Sir James is here.
409
00:27:11,200 --> 00:27:12,565
- Who?
- I'm so sorry.
410
00:27:12,760 --> 00:27:14,091
Please excuse me.
411
00:27:15,920 --> 00:27:18,082
Frederica...
412
00:27:19,760 --> 00:27:21,569
So sorry to come like this.
413
00:27:21,720 --> 00:27:24,540
I suppose you weren't expecting me.
414
00:27:24,640 --> 00:27:27,405
Sir James, allow me
to introduce my sister-in-law,
415
00:27:27,800 --> 00:27:30,804
Mrs. Catherine Vernon,
and her brother, Mr. Reginald DeCourcy.
416
00:27:31,800 --> 00:27:33,450
- How do you do?
- How do you do?
417
00:27:35,720 --> 00:27:38,460
How kind of you to ask. Excellent.
418
00:27:38,560 --> 00:27:40,528
Truly very well, thank you.
419
00:27:41,080 --> 00:27:43,300
Excuse my hurry in coming.
420
00:27:43,400 --> 00:27:46,244
The lack of notice beforehand,
et cetera, et cetera.
421
00:27:46,600 --> 00:27:49,540
Truth is, I forgot to write.
422
00:27:49,640 --> 00:27:52,291
Then it was too late, now I'm here.
423
00:27:52,880 --> 00:27:56,407
Took the liberty of a relation.
Hoping to be one soon.
424
00:27:57,840 --> 00:28:01,420
I must say, you looked surprised.
You were astonished to see me.
425
00:28:01,520 --> 00:28:05,047
No? Not? Well, that's how it looked.
426
00:28:05,160 --> 00:28:07,766
Yes, I was astonished and I still am.
427
00:28:08,880 --> 00:28:10,820
An impressive establishment
you have here, sir.
428
00:28:10,920 --> 00:28:13,287
My congratulations. Immaculate.
429
00:28:13,960 --> 00:28:17,580
- Mr. DeCourcy is Mrs. Vernon's brother.
- Very good.
430
00:28:17,680 --> 00:28:21,526
It's her husband, Charles Vernon,
who has Churchill.
431
00:28:21,640 --> 00:28:23,005
Churchill?
432
00:28:23,800 --> 00:28:24,961
That's how you say it?
433
00:28:26,160 --> 00:28:28,083
All together like that? "Churchill."
434
00:28:29,280 --> 00:28:31,540
Well, that explains a lot.
435
00:28:31,640 --> 00:28:35,580
You see, I'd heard "church" and "hill,"
but couldn't find either.
436
00:28:35,680 --> 00:28:38,081
All I could see was this big house.
437
00:28:40,000 --> 00:28:42,500
Fine name. Churchill.
438
00:28:42,600 --> 00:28:44,580
Marlborough, right? The general?
439
00:28:44,680 --> 00:28:48,300
Showed the French. You must be very proud.
440
00:28:48,400 --> 00:28:49,860
No connection.
441
00:28:49,960 --> 00:28:53,203
But I believe I have heard it spoken of.
442
00:28:53,640 --> 00:28:56,803
I think you mentioned it. Churchill.
443
00:28:57,360 --> 00:28:58,725
Yes, I think you did,
444
00:28:58,840 --> 00:29:04,483
but again, I heard "church" and "hill"
and I couldn't see either.
445
00:29:05,160 --> 00:29:08,260
But I realize I was in mistake
446
00:29:08,360 --> 00:29:11,045
and now stand corrected.
447
00:29:11,840 --> 00:29:12,841
Happens quite a lot.
448
00:29:13,880 --> 00:29:16,884
Reginald, would you be so kind
as to take Sir James to see Charles?
449
00:29:17,600 --> 00:29:19,250
I think you'll find Charles very well-versed
450
00:29:19,360 --> 00:29:23,126
in the advanced agricultural methods
in which you've taken such an interest.
451
00:29:23,400 --> 00:29:24,500
Yes!
452
00:29:24,600 --> 00:29:27,660
Advanced agricultural methods,
very much so.
453
00:29:27,760 --> 00:29:31,740
Collins, who supervises Martindale for me,
speaks of them often.
454
00:29:31,840 --> 00:29:35,845
A landowner of the current day
must know all sorts of things.
455
00:29:35,960 --> 00:29:38,042
That is our role.
456
00:29:38,400 --> 00:29:40,820
"Hello, Collins!" I say.
457
00:29:40,920 --> 00:29:44,242
"What advanced agricultural methods
have we today?"
458
00:29:46,080 --> 00:29:47,411
Excellent.
459
00:29:51,200 --> 00:29:52,326
There you are.
460
00:29:53,360 --> 00:29:54,725
Are you asleep?
461
00:29:56,880 --> 00:29:59,042
- No, Mama.
- Well, what, then?
462
00:30:00,080 --> 00:30:03,289
You were hiding from me. Please explain.
463
00:30:03,440 --> 00:30:04,771
No.
464
00:30:06,040 --> 00:30:07,883
My strange girl.
465
00:30:09,640 --> 00:30:12,610
- What were you up to back there?
- What?
466
00:30:13,120 --> 00:30:15,660
Rushing out
before Sir James entered the room.
467
00:30:15,760 --> 00:30:17,340
I couldn't bear to see him.
468
00:30:17,440 --> 00:30:21,445
"Couldn't bear."
Ungenerous manner of speech.
469
00:30:23,040 --> 00:30:24,690
Frederica, dear,
470
00:30:24,800 --> 00:30:27,140
Sir James Martin is
a kind-hearted young man
471
00:30:27,240 --> 00:30:31,609
whose only offense seems to be wanting
to provide you with a life of comfort.
472
00:30:33,760 --> 00:30:35,205
Have you nothing to say?
473
00:30:37,000 --> 00:30:41,927
Dear, our present comfortable state
is of the most precarious sort.
474
00:30:42,280 --> 00:30:44,362
We don't live, we visit.
475
00:30:45,280 --> 00:30:47,900
We're entirely at the mercy
of our friends and relations,
476
00:30:48,000 --> 00:30:50,287
as we discovered so painfully at Langford.
477
00:30:51,240 --> 00:30:54,449
Now, here, you seem
to have won your aunt's affections.
478
00:30:55,120 --> 00:30:57,740
I think I served you well there,
for I believe she'd do anything to spite me.
479
00:30:57,840 --> 00:31:00,411
But such a dynamic cannot continue forever.
480
00:31:00,600 --> 00:31:03,001
- But Mama...
- "But Mama."
481
00:31:03,160 --> 00:31:06,482
I will not always be here
for you to contradict me.
482
00:31:06,800 --> 00:31:09,700
If a life of comfort such as Sir James
has to offer is not to your taste,
483
00:31:09,800 --> 00:31:11,180
what will you do?
484
00:31:11,280 --> 00:31:12,700
How will you live?
485
00:31:12,800 --> 00:31:14,802
- I could teach.
- Teach!
486
00:31:15,480 --> 00:31:18,900
Had you been more in school,
you would not consider such a thing.
487
00:31:19,000 --> 00:31:22,322
Answer this.
When Our Lord wrote his Commandments,
488
00:31:22,480 --> 00:31:26,260
which did he consider so important
that he put it in the fourth position?
489
00:31:26,360 --> 00:31:28,540
The fourth position?
490
00:31:28,640 --> 00:31:30,483
Yes. The Fourth Commandment.
491
00:31:31,680 --> 00:31:34,843
I know the Commandments,
but not their order.
492
00:31:34,960 --> 00:31:38,328
See? This is what comes
of an irregular education.
493
00:31:39,520 --> 00:31:41,522
Yes, the Fourth Commandment.
494
00:31:41,920 --> 00:31:43,060
"Thou shalt not..."
495
00:31:43,160 --> 00:31:45,620
No, it's not a "shalt not." It's a "shalt".
496
00:31:45,720 --> 00:31:48,060
- "Thou shalt"?
- If I had not myself been present,
497
00:31:48,160 --> 00:31:50,561
I would wonder if I were even your mother.
498
00:31:51,680 --> 00:31:54,160
"Honor thy father and mother."
499
00:31:54,720 --> 00:31:55,820
I'm sorry.
500
00:31:55,920 --> 00:31:58,082
Have I done anything
that's dishonored you or Father?
501
00:31:58,320 --> 00:31:59,900
"To honor" means, among other things,
502
00:32:00,000 --> 00:32:02,620
to listen with respect
to a parent's sincere counsel.
503
00:32:02,720 --> 00:32:05,580
I do listen with respect, Mama. It's just...
504
00:32:05,680 --> 00:32:09,048
If you will not pay attention to me,
then perhaps you will to a larger imperative.
505
00:32:09,360 --> 00:32:11,460
The law of the universe.
506
00:32:11,560 --> 00:32:15,406
An offer as splendid as Sir James's
is not likely to come around again.
507
00:32:15,520 --> 00:32:18,660
He has offered you
the one thing he has of value to give,
508
00:32:18,760 --> 00:32:20,046
his income.
509
00:32:21,200 --> 00:32:25,205
I fear and reproach myself,
having shielded you for far too long.
510
00:32:25,880 --> 00:32:29,771
Had I let you starve a little bit more,
you would resist much less.
511
00:32:29,880 --> 00:32:32,300
Mama, I was often hungry at school.
512
00:32:32,400 --> 00:32:33,820
Evidently not hungry enough.
513
00:32:33,920 --> 00:32:37,820
In any case, the starvation of the school
house is nothing like that of the destitute.
514
00:32:37,920 --> 00:32:40,400
- Is that what you want?
- No.
515
00:32:41,600 --> 00:32:43,660
I can see Sir James is a kind man
516
00:32:43,760 --> 00:32:46,684
and if it weren't a matter of marriage,
I'm sure I could like him.
517
00:32:48,080 --> 00:32:50,300
But marriage is for one's whole life.
518
00:32:50,400 --> 00:32:52,129
Not in my experience.
519
00:32:52,240 --> 00:32:53,740
Meanwhile, I must ask you not to speak
520
00:32:53,840 --> 00:32:56,929
to your aunt and uncle about this matter
or seek their interference in any way.
521
00:32:58,120 --> 00:33:00,248
I insist. Promise?
522
00:33:01,400 --> 00:33:02,890
- Remember the Commandment.
- Yes.
523
00:33:08,600 --> 00:33:13,180
Sir James's arrival and its suddenness
requires some explanation.
524
00:33:13,280 --> 00:33:15,460
You were not too surprised, I hope?
525
00:33:15,560 --> 00:33:17,140
It was unexpected.
526
00:33:17,240 --> 00:33:20,130
Certainly. To me as much as anyone.
527
00:33:20,640 --> 00:33:24,281
I'm afraid Sir James's best qualities
are not immediately apparent.
528
00:33:24,640 --> 00:33:27,291
- Certainly, he's no Solomon.
- Solomon?
529
00:33:27,440 --> 00:33:28,980
The wise king in the Bible,
530
00:33:29,080 --> 00:33:33,130
who had the idea of dividing the infant
disputed by two mothers in half.
531
00:33:33,480 --> 00:33:36,820
Or in two. I don't recall the exact wording.
532
00:33:36,920 --> 00:33:38,100
Yes, of course.
533
00:33:38,200 --> 00:33:40,060
So, Sir James is no Solomon.
534
00:33:40,160 --> 00:33:41,820
How many suitors of great wisdom
535
00:33:41,920 --> 00:33:44,060
can a young woman
expect to find these days?
536
00:33:44,160 --> 00:33:45,700
- I don't know.
- None!
537
00:33:45,800 --> 00:33:47,580
And, I confess, I ask myself,
538
00:33:47,680 --> 00:33:50,126
is such a quality
even desirable in a husband?
539
00:33:53,440 --> 00:33:56,125
How jolly! Tiny green balls.
540
00:33:59,320 --> 00:34:03,405
Yes. Good-tasting. Quite sweet.
541
00:34:03,520 --> 00:34:04,851
What are they called?
542
00:34:05,640 --> 00:34:08,325
- Peas.
- Yes. No, I knew that.
543
00:34:08,840 --> 00:34:10,171
I recall now.
544
00:34:10,680 --> 00:34:13,940
I must get Collins
to cultivate these at Martindale.
545
00:34:14,040 --> 00:34:15,860
Novelty vegetables.
546
00:34:15,960 --> 00:34:17,530
Could make quite a packet.
547
00:34:20,800 --> 00:34:21,801
Tiny.
548
00:34:26,000 --> 00:34:27,380
I'm enjoying Sir James's visit.
549
00:34:27,480 --> 00:34:30,370
His conversation is lively,
brings a new angle to things.
550
00:34:30,480 --> 00:34:32,881
What would you think if I took him
to see the Fredericksville farm?
551
00:34:33,000 --> 00:34:35,780
He mentioned that he had an interest
in agricultural methods.
552
00:34:35,880 --> 00:34:37,041
Yes.
553
00:34:39,160 --> 00:34:40,660
Frederic, be careful.
554
00:34:40,760 --> 00:34:42,649
Frederic, you must try to be good.
555
00:34:51,040 --> 00:34:52,371
He's utterly ridiculous.
556
00:34:52,560 --> 00:34:55,609
- Well, certainly he's no Solomon but...
- Solomon?
557
00:34:55,720 --> 00:34:59,042
The wise king from the Bible.
I know he's not that.
558
00:34:59,720 --> 00:35:02,500
But any man navigating
the cascades of romantic courtship
559
00:35:02,600 --> 00:35:08,140
and occasionally falling into those foaming
waters is apt not to appear at his best.
560
00:35:08,240 --> 00:35:09,340
What?
561
00:35:09,440 --> 00:35:12,980
A simple word, Reginald. "Comprehension."
562
00:35:13,080 --> 00:35:14,420
I admire your cast of mind,
563
00:35:14,520 --> 00:35:16,860
but I think you're not entirely sensible
564
00:35:16,960 --> 00:35:19,340
at the degree
to which you can intimidate others.
565
00:35:19,440 --> 00:35:21,740
Particularly a young man
over whom you have every advantage
566
00:35:21,840 --> 00:35:24,002
of position, looks and character.
567
00:35:25,360 --> 00:35:27,540
Sir James Martin is a fool because of me?
568
00:35:27,640 --> 00:35:30,260
Yes. Around you, he seems very silly.
569
00:35:30,360 --> 00:35:32,860
- Isn't he silly around everyone?
- No.
570
00:35:32,960 --> 00:35:34,940
I believe he's given everyone
the same impression.
571
00:35:35,040 --> 00:35:37,042
Well, they've only seen him around you.
572
00:35:38,040 --> 00:35:40,300
But you deny Sir James's intentions
toward you?
573
00:35:40,400 --> 00:35:42,860
- Toward me?
- He's clearly besotted with you.
574
00:35:42,960 --> 00:35:45,327
No, it's with Frederica he's smitten.
575
00:35:46,120 --> 00:35:48,851
- That's not possible.
- Well, he's proposed to her.
576
00:35:50,880 --> 00:35:53,380
How could such a blockhead
even be allowed to court your daughter?
577
00:35:53,480 --> 00:35:55,020
It's incomprehensible.
578
00:35:55,120 --> 00:35:58,300
This is the incomprehension
of the rich and easeful.
579
00:35:58,400 --> 00:36:01,660
You can afford to take the high ground
and add another layer to your pride.
580
00:36:01,760 --> 00:36:04,260
If you realized the full extent
of ridiculous manhood
581
00:36:04,360 --> 00:36:06,700
a young girl without fortune must endure,
582
00:36:06,800 --> 00:36:08,768
you'd be more generous to Sir James.
583
00:36:16,440 --> 00:36:18,283
It was so good you could steal away.
584
00:36:19,280 --> 00:36:21,980
We can only meet through such subterfuges.
585
00:36:22,080 --> 00:36:26,005
Mr. Johnson is relentless.
I will not be sent back to Connecticut.
586
00:36:26,120 --> 00:36:28,380
I don't see why he believes
that association with me
587
00:36:28,480 --> 00:36:30,209
would lower your reputation.
588
00:36:31,120 --> 00:36:33,060
But a question.
589
00:36:33,160 --> 00:36:35,811
Did Sir James mention to you
any plans to come to Churchill?
590
00:36:35,960 --> 00:36:37,610
Heavens, no. What folly.
591
00:36:38,800 --> 00:36:40,689
How did Mr. DeCourcy react?
592
00:36:40,800 --> 00:36:43,007
Well, I had some gratification there.
593
00:36:43,120 --> 00:36:46,522
At first he observed Sir James
with an attention not untinged with jealousy,
594
00:36:46,640 --> 00:36:49,140
but it was impossible to really torture him,
595
00:36:49,240 --> 00:36:52,369
for I had to finally reveal
that his object was Frederica.
596
00:36:52,480 --> 00:36:54,130
Then he was all astonishment.
597
00:36:55,400 --> 00:36:58,860
Left to ourselves, I had no great difficulty
in convincing him I was justified.
598
00:36:58,960 --> 00:37:03,409
I don't remember the exact reasoning,
but it was all comfortably arranged.
599
00:37:03,520 --> 00:37:06,260
So what's your verdict on young DeCourcy?
600
00:37:06,360 --> 00:37:08,966
Well, he's not stupid
and he has a great deal to say,
601
00:37:09,080 --> 00:37:11,700
but I can't help but look
with a certain contempt
602
00:37:11,800 --> 00:37:16,260
on the fancies of a heart so doubting
the reasonableness of its own emotions.
603
00:37:16,360 --> 00:37:18,820
I vastly prefer
the generous spirit of a Manwaring
604
00:37:18,920 --> 00:37:24,643
who, deeply convinced of one's merit,
is satisfied that whatever one does is right.
605
00:37:24,760 --> 00:37:29,687
I know that no one really deserves you,
but young DeCourcy might be worth having.
606
00:37:54,080 --> 00:37:56,560
Excuse me, Frederica.
607
00:37:57,200 --> 00:37:58,725
When I came down this morning,
608
00:37:58,880 --> 00:38:02,248
I couldn't help but notice
you were reading a book.
609
00:38:03,560 --> 00:38:05,562
Which book was that?
610
00:38:06,920 --> 00:38:08,922
This volume of Cowper's verse.
611
00:38:09,920 --> 00:38:11,620
Cowper, the poet?
612
00:38:11,720 --> 00:38:15,566
He also writes verse? Most impressive.
613
00:38:16,400 --> 00:38:18,050
Yes, he's versatile that way.
614
00:38:24,000 --> 00:38:28,881
So, Frederica,
you read both verse and poetry?
615
00:38:29,600 --> 00:38:35,820
In this, I believe, you take after your
mother, who knows a great many things.
616
00:38:35,920 --> 00:38:39,540
Just yesterday, she cited to me
a story from the Bible
617
00:38:39,640 --> 00:38:41,449
about a very wise king.
618
00:38:42,440 --> 00:38:47,401
This reminded me of many such
accounts one learns in childhood.
619
00:38:48,080 --> 00:38:52,300
Perhaps the most significant
in forming one's principles
620
00:38:52,400 --> 00:38:54,980
is that of the old prophet
621
00:38:55,080 --> 00:39:00,166
who came down from the mount with tablets
bearing the Twelve Commandments,
622
00:39:00,960 --> 00:39:05,329
which Our Lord has taught us
to obey without fail.
623
00:39:06,080 --> 00:39:07,366
Twelve Commandments?
624
00:39:09,120 --> 00:39:12,283
Excuse me, but I believe
there were only ten.
625
00:39:15,440 --> 00:39:16,566
Really?
626
00:39:18,000 --> 00:39:20,321
Only ten must be obeyed? Excellent!
627
00:39:22,160 --> 00:39:24,162
Well, then, which two to take off?
628
00:39:25,480 --> 00:39:29,260
Perhaps the one about the Sabbath.
I prefer to hunt.
629
00:39:29,360 --> 00:39:31,966
- Well...
- After that, it becomes tricky.
630
00:39:33,040 --> 00:39:39,940
Many of the thou-shalt-nots, don't murder,
don't covet thy neighbor's house or wife,
631
00:39:40,040 --> 00:39:41,963
one simply wouldn't do anyway.
632
00:39:42,640 --> 00:39:44,780
Because they are wrong,
633
00:39:44,880 --> 00:39:48,441
whether the Lord allows us
to take them off or not.
634
00:40:01,720 --> 00:40:03,529
It's so kind of you.
635
00:40:03,640 --> 00:40:07,486
No, delighted. Honored. My pleasure.
636
00:40:08,560 --> 00:40:10,403
Would you like me to sign a note?
637
00:40:10,840 --> 00:40:14,162
No. No documents. No note necessary.
638
00:40:14,680 --> 00:40:17,684
All in the family or hoping to be soon.
639
00:40:18,920 --> 00:40:20,524
And the carriage?
640
00:40:21,520 --> 00:40:24,808
Yes, the carriage. Definitely. Certainly.
641
00:40:25,240 --> 00:40:27,402
My pleasure. Honored.
642
00:41:48,480 --> 00:41:49,561
Hello.
643
00:41:50,600 --> 00:41:52,090
- Good day.
- Good day.
644
00:41:52,920 --> 00:41:55,287
Do you know
where I might find your mother?
645
00:41:55,440 --> 00:41:57,580
I believe she has gone out.
646
00:41:57,680 --> 00:41:58,920
Gone out?
647
00:42:01,640 --> 00:42:02,846
Are you all right?
648
00:42:04,320 --> 00:42:05,651
What is it?
649
00:42:07,760 --> 00:42:08,807
Tell me, what's wrong?
650
00:42:13,280 --> 00:42:14,611
Please say.
651
00:42:17,280 --> 00:42:18,645
Sir, I...
652
00:42:20,200 --> 00:42:22,248
I do not know to whom I can apply.
653
00:42:22,720 --> 00:42:25,200
What is it? Please, tell me.
654
00:42:25,720 --> 00:42:27,290
I'm sorry. I shouldn't have said anything.
655
00:42:28,360 --> 00:42:32,620
It's just that you're the only one
I think Mother might listen to.
656
00:42:32,720 --> 00:42:34,051
Why would you say that?
657
00:42:34,840 --> 00:42:37,420
Well, she pays no one such regard
as she does you, except Lord Manwaring.
658
00:42:37,520 --> 00:42:38,940
What do you mean, Manwaring?
659
00:42:39,040 --> 00:42:41,122
No. I'm sorry.
660
00:42:42,240 --> 00:42:47,167
It's just that of all the people,
I thought Mother would listen most to you.
661
00:42:50,320 --> 00:42:52,004
Let me understand this.
662
00:42:53,160 --> 00:42:58,200
It's that you find Sir James's presence
and courtship of you unwelcome.
663
00:42:59,920 --> 00:43:01,220
If his presence here disturbs you,
664
00:43:01,320 --> 00:43:03,448
it's to Charles and my sister
you should apply.
665
00:43:03,920 --> 00:43:05,820
I promised Mother I would not.
666
00:43:05,920 --> 00:43:08,321
I don't understand.
Why would you promise that?
667
00:43:09,840 --> 00:43:11,620
She required it.
668
00:43:11,720 --> 00:43:13,006
What did she require?
669
00:43:14,760 --> 00:43:16,125
What?
670
00:43:16,680 --> 00:43:18,820
These silences are vexing.
671
00:43:18,920 --> 00:43:20,980
Mama forbade it.
672
00:43:21,080 --> 00:43:22,100
I don't understand.
673
00:43:22,200 --> 00:43:24,500
I promised not to speak
to my aunt and uncle on this subject.
674
00:43:24,600 --> 00:43:26,540
- For what possible reason?
- It's wrong of me to speak now,
675
00:43:26,640 --> 00:43:29,500
and I'd not have
if I weren't at my wit's end.
676
00:43:29,600 --> 00:43:31,090
But I can't marry Sir James.
677
00:43:32,440 --> 00:43:33,601
To what do you object?
678
00:43:36,600 --> 00:43:39,809
Well, you must have noticed.
He's very silly.
679
00:43:40,720 --> 00:43:44,180
- But besides that?
- Besides that?
680
00:43:44,280 --> 00:43:48,649
Yes, I confess the first impression
he made on me was also indifferent.
681
00:43:48,760 --> 00:43:51,100
But don't those knowledgeable
of such matters
682
00:43:51,200 --> 00:43:53,202
consider Sir James a good catch?
683
00:43:53,320 --> 00:43:55,368
Or "match" or whatever it is they say?
684
00:43:56,320 --> 00:43:58,660
A man of cheerful temperament,
685
00:43:58,760 --> 00:44:01,300
happy to devote a large income
to a wife's comfort.
686
00:44:01,400 --> 00:44:03,340
I would rather work for my bread.
687
00:44:03,440 --> 00:44:05,249
But what could you do?
688
00:44:05,360 --> 00:44:08,045
- I could teach. I could...
- Teach?
689
00:44:08,600 --> 00:44:09,660
Yes.
690
00:44:09,760 --> 00:44:11,808
Must've been very little in school
to think that.
691
00:44:13,640 --> 00:44:15,130
Tell me, how did this happen?
692
00:44:16,320 --> 00:44:18,220
Your mother is a woman
of excellent understanding.
693
00:44:18,320 --> 00:44:21,483
Her concern for you is great,
though wise and clear-eyed.
694
00:44:22,320 --> 00:44:24,660
How could she be
as mistaken as you suggest,
695
00:44:24,760 --> 00:44:26,489
if you truly despise Sir James?
696
00:44:26,600 --> 00:44:31,561
I don't despise Sir James.
And I'm sure he's a kind man.
697
00:44:31,680 --> 00:44:37,801
And he has a charm, of a kind,
and certainly he is likeable.
698
00:44:38,560 --> 00:44:40,927
And I'm sure I could like him
if he were a cousin
699
00:44:41,040 --> 00:44:44,140
or a cousin's cousin
or a friend or a friend's friend
700
00:44:44,240 --> 00:44:45,969
or an in-law or a step-something.
701
00:44:47,760 --> 00:44:49,330
I just don't want to marry him.
702
00:44:51,840 --> 00:44:54,525
Come. Tell me the particulars.
703
00:44:55,960 --> 00:44:58,220
If they are as you say,
I can't for the world imagine
704
00:44:58,320 --> 00:45:00,129
your mother would remain
deaf to your wishes.
705
00:45:04,960 --> 00:45:06,007
Thank you.
706
00:45:12,360 --> 00:45:15,125
Catherine.
I'd like to thank you for this visit.
707
00:45:15,480 --> 00:45:17,482
- You're leaving?
- Yes, I must.
708
00:45:17,720 --> 00:45:18,740
Why?
709
00:45:18,840 --> 00:45:21,860
As you've said, it's important at this
season one of us be with our parents.
710
00:45:21,960 --> 00:45:26,921
- You've just decided this now?
- Yes, but before going, I must ask one thing.
711
00:45:28,760 --> 00:45:31,740
I'd be grateful if you could see
justice is done Frederica.
712
00:45:31,840 --> 00:45:34,260
She's a sweet girl
who deserves a better fate.
713
00:45:34,360 --> 00:45:36,931
- I'm glad you now see her worth.
- Yes.
714
00:45:37,560 --> 00:45:39,164
My eyes have opened to many things.
715
00:45:47,760 --> 00:45:49,000
Aunt.
716
00:45:49,400 --> 00:45:52,449
- I did something very wrong.
- I'm sure not.
717
00:45:52,560 --> 00:45:56,060
No, I did.
And now he and my mother have quarreled.
718
00:45:56,160 --> 00:46:00,060
He is to leave and it is my fault.
Mama will never forgive me.
719
00:46:00,160 --> 00:46:01,540
Don't worry.
720
00:46:01,640 --> 00:46:04,325
If any of what you fear comes to pass,
I'll happily intercede.
721
00:46:19,880 --> 00:46:21,260
Good afternoon, Catherine.
722
00:46:21,360 --> 00:46:23,647
That cough of young Frederic's worries me.
723
00:46:23,800 --> 00:46:26,260
I have from London
some of Dr. Preston's excellent lozenges.
724
00:46:26,360 --> 00:46:29,620
- Would you like them for the dear boy?
- Yes. Thank you.
725
00:46:29,720 --> 00:46:32,340
Also, is it true that
we're losing Mr. DeCourcy today?
726
00:46:32,440 --> 00:46:33,566
Yes, it seems that we will.
727
00:46:34,280 --> 00:46:36,044
How remarkable.
728
00:46:36,200 --> 00:46:39,329
When he and I spoke barely an hour ago,
he made no mention of it.
729
00:46:41,400 --> 00:46:43,660
But perhaps he did not then know himself.
730
00:46:43,760 --> 00:46:46,780
Young men are so impetuous
in their resolutions.
731
00:46:46,880 --> 00:46:48,740
I wouldn't say Reginald is impetuous.
732
00:46:48,840 --> 00:46:52,049
Yes, he is.
He's like other young men that way.
733
00:46:52,200 --> 00:46:55,886
Hasty in making resolutions
and then just as quick to unmake them.
734
00:46:56,000 --> 00:46:58,900
I would not be surprised
if he were to change his mind and stay.
735
00:46:59,000 --> 00:47:01,685
- He seemed quite decided.
- Well, we'll see.
736
00:47:03,080 --> 00:47:06,060
Some strangeness also seems
to be affecting Frederica.
737
00:47:06,160 --> 00:47:09,767
I believe the girl's actually fallen in love,
with your brother the object.
738
00:47:24,520 --> 00:47:27,740
Sir, Lady Susan asked
if she might have a word with you.
739
00:47:27,840 --> 00:47:31,447
She asked if you'd be so kind
as to visit her in her dressing room.
740
00:47:47,360 --> 00:47:48,407
Come in.
741
00:47:57,200 --> 00:47:59,060
I beg your pardon for calling you here, sir,
742
00:47:59,160 --> 00:48:03,245
but I've just learned
of your intention to leave today.
743
00:48:04,120 --> 00:48:06,009
- Is that true?
- Yes, it is.
744
00:48:08,040 --> 00:48:09,121
You may close the door.
745
00:48:15,400 --> 00:48:19,405
I entreat you not, on my account,
to shorten your visit by even an hour.
746
00:48:20,200 --> 00:48:21,361
Well...
747
00:48:22,720 --> 00:48:26,660
I'm perfectly aware that after
what has passed between us,
748
00:48:26,760 --> 00:48:29,240
it would ill-suit either of us
to remain in the same house
749
00:48:31,840 --> 00:48:33,205
but it is I who should go.
750
00:48:34,200 --> 00:48:35,531
No. Why?
751
00:48:36,320 --> 00:48:39,820
My visit has already been
inconvenient for your family.
752
00:48:39,920 --> 00:48:44,244
For me to stay risks dividing a clan
affectionately attached to one another.
753
00:48:44,880 --> 00:48:46,723
Where I go is of little consequence,
754
00:48:46,920 --> 00:48:49,810
whereas your presence is important to all.
755
00:49:02,960 --> 00:49:05,440
It was terrifying
how close I came to destruction.
756
00:49:05,960 --> 00:49:09,203
It all started with Frederica,
in the grip of a madness of some kind,
757
00:49:09,360 --> 00:49:11,681
entreating Reginald
to intercede on her behalf,
758
00:49:11,840 --> 00:49:15,420
as if I was some kind of unkind mother,
not wanting the best for her child.
759
00:49:15,520 --> 00:49:19,700
Next, Reginald appeared at my rooms
with an expression of the utmost solemnity
760
00:49:19,800 --> 00:49:21,660
to inform me of the impropriety
761
00:49:21,760 --> 00:49:24,366
of allowing Sir James Martin
to court Frederica.
762
00:49:24,880 --> 00:49:27,406
I tried to joke him out of it
but he refused to be.
763
00:49:27,520 --> 00:49:29,300
Heavens. Is he really so pompous?
764
00:49:29,400 --> 00:49:30,780
The pomposity I assume.
765
00:49:30,880 --> 00:49:33,460
But it was his disloyalty which outraged me.
766
00:49:33,560 --> 00:49:34,780
If he held me in true regard,
767
00:49:34,880 --> 00:49:37,860
he would not believe
such insinuations in my disfavor.
768
00:49:37,960 --> 00:49:41,931
A worthy lover should assume one has
unanswerable motives for all one does.
769
00:49:42,040 --> 00:49:43,166
Certainly.
770
00:49:44,720 --> 00:49:45,980
Scarcely an hour had gone by
771
00:49:46,080 --> 00:49:48,560
when I learned that Reginald
was leaving Churchill.
772
00:49:49,000 --> 00:49:50,380
Well, something had to be done.
773
00:49:50,480 --> 00:49:53,689
Condescension was necessary,
though I abhor it.
774
00:49:53,840 --> 00:49:55,060
I sent for Reginald.
775
00:49:55,160 --> 00:49:57,020
When he appeared,
he seemed astonished at the summons
776
00:49:57,120 --> 00:50:00,124
and he seemed as though
he were half-fearing, half-wishing
777
00:50:00,240 --> 00:50:01,765
to be softened by what I might say.
778
00:50:02,320 --> 00:50:04,780
The outcome justifies
some portion of vanity, my dear,
779
00:50:04,880 --> 00:50:07,220
for the effect was no less favorable
than immediate.
780
00:50:07,320 --> 00:50:08,820
You brilliant creature.
781
00:50:08,920 --> 00:50:10,740
So, now I have many tasks.
782
00:50:10,840 --> 00:50:13,460
I must punish Frederica
for her application to Reginald
783
00:50:13,560 --> 00:50:16,340
and punish him for receiving it
so favorably.
784
00:50:16,440 --> 00:50:18,180
And I must make myself serious amends
785
00:50:18,280 --> 00:50:20,760
for the humiliations
I've been obliged to undergo.
786
00:50:22,280 --> 00:50:26,700
- Manwaring's in town.
- Manwaring. How is he, the divine man?
787
00:50:26,800 --> 00:50:30,327
Absolutely miserable about you
and jealous of DeCourcy.
788
00:50:30,920 --> 00:50:33,940
To such a degree I can't answer for
his not committing some great imprudence
789
00:50:34,040 --> 00:50:36,327
- such as following you to Churchill.
- Heavens.
790
00:50:37,080 --> 00:50:39,526
I think I've dissuaded him from it.
791
00:50:39,640 --> 00:50:41,380
If you do follow my advice
and marry DeCourcy,
792
00:50:41,480 --> 00:50:44,689
it will be indispensable
for you to get Manwaring out of the way.
793
00:50:44,800 --> 00:50:46,780
Only you have the influence
to send him home.
794
00:50:46,880 --> 00:50:50,407
And by remaining in town, I'll be able
to reward a long penance at Churchill
795
00:50:51,560 --> 00:50:53,403
with a little welcome dissipation.
796
00:50:54,360 --> 00:50:56,647
Madam, Lord Manwaring has arrived
and begs to be admitted.
797
00:50:58,560 --> 00:50:59,766
Please ask him to wait.
798
00:51:14,040 --> 00:51:15,166
Miss Vernon.
799
00:51:15,920 --> 00:51:19,242
It's so good to see you here.
Might I help you?
800
00:51:19,920 --> 00:51:21,251
Yes.
801
00:51:21,680 --> 00:51:25,820
A friend was asking how,
in accord with Christian teaching,
802
00:51:25,920 --> 00:51:28,002
the Fourth Commandment should be honored?
803
00:51:28,400 --> 00:51:32,724
The Fourth Commandment? Yes.
"Remember the Sabbath day, to keep it holy."
804
00:51:32,840 --> 00:51:36,481
No. I meant the Commandment
"Honor thy mother and father."
805
00:51:37,160 --> 00:51:39,606
The Fifth Commandment. My favorite.
806
00:51:40,200 --> 00:51:42,441
It's the Church of Rome
that has it as the Fourth.
807
00:51:42,560 --> 00:51:43,641
Yes, the Fifth Commandment.
808
00:51:43,760 --> 00:51:45,922
"Honor thy father and thy mother
809
00:51:46,040 --> 00:51:51,046
"that thy days may be long upon the land
which the Lord, thy God, giveth thee."
810
00:51:51,160 --> 00:51:53,500
Beautiful, profound.
811
00:51:53,600 --> 00:51:57,650
I believe one should apply
this sentiment of gratitude and loyalty
812
00:51:57,760 --> 00:51:59,728
to every aspect of our lives.
813
00:52:00,800 --> 00:52:06,540
We are not born into a savage wilderness
but into a beautiful mansion of the Lord,
814
00:52:06,640 --> 00:52:10,565
that the Lord, and those who have gone
before us, have constructed.
815
00:52:11,440 --> 00:52:16,020
We must avoid neglecting this mansion,
but rather glorify and preserve it,
816
00:52:16,120 --> 00:52:19,090
as we should all of the Lord's creation.
817
00:52:19,480 --> 00:52:23,220
The superb Baumgarten
has outlined this aesthetic trinity
818
00:52:23,320 --> 00:52:26,324
as beauty, truth and good.
819
00:52:27,480 --> 00:52:30,620
Truth is the perfect, perceived by reason,
820
00:52:30,720 --> 00:52:35,726
beauty by the senses
and the good by moral will.
821
00:52:52,480 --> 00:52:54,500
From where do you come?
822
00:52:54,600 --> 00:52:55,761
Church.
823
00:52:57,240 --> 00:52:58,446
Why were you in church?
824
00:53:00,160 --> 00:53:02,606
Well, it is our religion.
825
00:53:04,120 --> 00:53:08,011
Yes, but this time of day,
neither morning prayer nor vespers.
826
00:53:08,120 --> 00:53:11,020
The sky had clouded over.
I was sure there would be a downpour.
827
00:53:11,120 --> 00:53:12,451
There was.
828
00:53:13,440 --> 00:53:17,540
You are quite drenched!
You must get into some dry clothes.
829
00:53:17,640 --> 00:53:18,926
Excuse me.
830
00:53:37,040 --> 00:53:39,202
- Dearest, welcome.
- Mother.
831
00:53:39,400 --> 00:53:42,483
- What joy your letter gave us.
- I wrote too hastily.
832
00:53:42,680 --> 00:53:43,700
What?
833
00:53:43,800 --> 00:53:46,220
I couldn't imagine
that every expectation I had
834
00:53:46,320 --> 00:53:48,607
- would be dashed so quickly.
- You frighten me.
835
00:53:49,040 --> 00:53:52,408
Poor girl. Her one chance to break free.
836
00:53:52,640 --> 00:53:55,060
Who knows what punishment
her mother will now impose?
837
00:53:55,160 --> 00:53:58,420
But Reginald can't be blind
to such a lovely girl.
838
00:53:58,520 --> 00:54:00,010
He's become blind.
839
00:54:00,320 --> 00:54:02,846
Reginald is more securely
Lady Susan's than ever.
840
00:54:04,160 --> 00:54:08,131
Please don't tell your father.
I worry for his constitution.
841
00:54:09,600 --> 00:54:10,647
Tell me what?
842
00:54:32,120 --> 00:54:33,360
Susan, stop!
843
00:54:34,120 --> 00:54:36,580
Dreadful news. Mr. Johnson's been cured.
844
00:54:36,680 --> 00:54:37,806
How is that possible?
845
00:54:37,920 --> 00:54:40,860
No sooner had he heard you were in London
than he had a cure.
846
00:54:40,960 --> 00:54:43,420
Well, then could you do me
the greatest favor?
847
00:54:43,520 --> 00:54:46,285
Could you go to Seymour Street
and receive Reginald there?
848
00:54:46,400 --> 00:54:48,860
I dare not risk his and Manwaring's meeting.
849
00:54:48,960 --> 00:54:51,884
Keep him with you all evening, if you can.
Make up anything.
850
00:54:58,920 --> 00:55:00,888
- Good day for it.
- Cheers.
851
00:55:22,920 --> 00:55:27,448
I'm sorry I wasn't there to greet you,
but didn't I provide a charming substitute?
852
00:55:30,120 --> 00:55:31,660
It's strange.
853
00:55:31,760 --> 00:55:35,820
You remain silent but Mrs. Johnson
couldn't stop singing your praises.
854
00:55:35,920 --> 00:55:36,940
Excuse me?
855
00:55:37,040 --> 00:55:41,682
I fear Alicia's rather fallen in love
with you. It's given me quite a scare.
856
00:55:41,880 --> 00:55:43,740
You're joking.
857
00:55:43,840 --> 00:55:45,046
But you did like her?
858
00:55:46,320 --> 00:55:47,651
Of course.
859
00:55:48,680 --> 00:55:50,444
I so admire Alicia.
860
00:55:50,840 --> 00:55:54,049
She has none of the uncouthness
one expects from Americans
861
00:55:54,160 --> 00:55:56,100
but all of the candor.
862
00:55:56,200 --> 00:55:59,340
Her husband, Mr. Johnson,
is older and rather disagreeable
863
00:55:59,440 --> 00:56:02,523
but a word of complaint
never drops from Alicia's lips.
864
00:56:03,000 --> 00:56:04,001
Exemplary.
865
00:56:04,960 --> 00:56:07,580
Only by one's friends
can one truly be known.
866
00:56:07,680 --> 00:56:11,605
That Alicia is mine will, I hope,
help you think better of me.
867
00:56:11,960 --> 00:56:13,246
I already thought well of you.
868
00:56:14,720 --> 00:56:16,961
You were not plagued by doubt?
869
00:56:18,880 --> 00:56:21,360
Some things disconcerted me.
That you were not here...
870
00:56:21,480 --> 00:56:25,166
Please, Reginald, don't be severe.
I can't support reproaches.
871
00:56:25,280 --> 00:56:27,806
- But...
- No, I entreat you. I can't support them.
872
00:56:28,960 --> 00:56:32,740
My absence was to arrange a matter
so that we could be together.
873
00:56:32,840 --> 00:56:35,491
I'm forbidden to say more.
Please don't reproach me.
874
00:56:42,400 --> 00:56:45,802
- Have you considered what I asked?
- I have,
875
00:56:45,920 --> 00:56:49,060
and I believe that our affairs
require a caution and delicacy
876
00:56:49,160 --> 00:56:54,291
that perhaps, in our candid enthusiasm,
we might have insufficiently heeded.
877
00:56:54,760 --> 00:56:55,820
What do you mean?
878
00:56:55,920 --> 00:56:58,900
I fear that our feelings
have hurried us to a degree
879
00:56:59,000 --> 00:57:01,207
which is in ill accord
with the views of the world.
880
00:57:01,360 --> 00:57:04,569
- I'm sure, in time...
- Perhaps, with time,
881
00:57:04,680 --> 00:57:07,580
but given the poignancy of our feelings...
882
00:57:07,680 --> 00:57:09,820
- You no longer wish to marry?
- No!
883
00:57:09,920 --> 00:57:12,082
No, all I'm saying or...
884
00:57:12,240 --> 00:57:15,900
Or hesitantly suggesting is that
we postpone an open understanding,
885
00:57:16,000 --> 00:57:20,050
until the opinion of the world
is more in accord with our inclinations.
886
00:57:23,320 --> 00:57:25,926
- That could mean never.
- No, no.
887
00:57:26,040 --> 00:57:28,042
Perhaps months.
888
00:57:28,760 --> 00:57:31,860
I confess that such delay
is against my every inclination.
889
00:57:31,960 --> 00:57:33,900
- Then let's...
- No, Reginald.
890
00:57:34,000 --> 00:57:36,526
I will not be responsible
for dividing your family.
891
00:57:37,920 --> 00:57:40,002
I thought we'd decided.
892
00:57:40,400 --> 00:57:44,769
I know, such delay is insupportable,
especially when we're both in London.
893
00:57:45,800 --> 00:57:49,930
With separations, only those that are also
geographical can reasonably be tolerated.
894
00:57:51,520 --> 00:57:53,620
- What?
- I'm sorry, Reginald,
895
00:57:53,720 --> 00:57:56,929
but staying in London
would be the death of our reputations.
896
00:57:58,320 --> 00:57:59,526
We must not meet.
897
00:58:00,640 --> 00:58:03,803
And not to meet, we must not be near.
898
00:58:04,720 --> 00:58:08,008
As cruel as it may seem,
the necessity of it must be evident to you.
899
00:58:08,720 --> 00:58:10,131
Where will you go?
900
00:58:10,360 --> 00:58:13,091
Of course, it's necessary
that I remain in London.
901
00:58:13,240 --> 00:58:16,289
There are arrangements that I must make
for us to be together.
902
00:58:17,160 --> 00:58:20,700
But on the contrary,
I know your family crave your company.
903
00:58:20,800 --> 00:58:24,885
Particularly that elderly gentleman
to whom you owe so much.
904
00:58:25,080 --> 00:58:26,980
I would hate to be
the cause of an éloignement
905
00:58:27,080 --> 00:58:29,580
between you and your father,
906
00:58:29,680 --> 00:58:33,900
who, forgive me, might not have long left.
907
00:58:34,000 --> 00:58:38,260
There's no reason for worry that I know of.
Father's rather in his prime.
908
00:58:38,360 --> 00:58:39,566
Thank heavens.
909
00:58:40,480 --> 00:58:42,180
So he's not in decline?
910
00:58:42,280 --> 00:58:46,126
He has the usual aches and pains
but is overall, I believe, in good health.
911
00:58:47,200 --> 00:58:49,420
In any case, he'd not want
any concern on that account,
912
00:58:49,520 --> 00:58:51,260
which he'd consider so much rubbish.
913
00:58:51,360 --> 00:58:52,646
Mortality.
914
00:58:53,680 --> 00:58:55,220
Our mortality and that of others,
915
00:58:55,320 --> 00:58:56,500
but most particularly our own
916
00:58:56,600 --> 00:59:00,161
is the hardest and most intractable hand
life can deal us.
917
00:59:01,520 --> 00:59:04,100
I long to meet the dear gentleman.
918
00:59:04,200 --> 00:59:07,660
Of course, it's natural that
he would want to ignore or minimize
919
00:59:07,760 --> 00:59:11,140
- the cold, sad end that awaits us all.
- Not at all.
920
00:59:11,240 --> 00:59:15,700
Father's a Christian, for whom the prospect
of the end is neither sad nor cold.
921
00:59:15,800 --> 00:59:17,260
Yes.
922
00:59:17,360 --> 00:59:19,860
Well, thank heaven for our religion.
923
00:59:19,960 --> 00:59:23,169
So important in this life
and most especially in the next.
924
00:59:24,320 --> 00:59:25,970
Must we really wait?
925
00:59:27,160 --> 00:59:29,162
I entreat you to reconsider.
926
00:59:43,080 --> 00:59:44,060
Lady Manwaring.
927
00:59:44,160 --> 00:59:47,004
Excuse me, I'm in such a state.
928
00:59:47,600 --> 00:59:48,580
I don't know what to say.
929
00:59:48,680 --> 00:59:51,700
Is Mr. Johnson at home?
I must speak with my guardian!
930
00:59:51,800 --> 00:59:54,963
Yes, of course, you poor dear.
I'll let him know you're here.
931
00:59:58,360 --> 01:00:00,220
Lucy Manwaring's here to see you.
932
01:00:00,320 --> 01:00:02,540
- Mr. Johnson!
- Lucy, please go in.
933
01:00:02,640 --> 01:00:04,420
- You must help!
- Dear Lucy, please.
934
01:00:04,520 --> 01:00:06,010
You must help me. Manwaring's left!
935
01:00:12,680 --> 01:00:14,205
Madam. Mr. DeCourcy.
936
01:00:16,360 --> 01:00:18,780
- Good day.
- Mr. DeCourcy.
937
01:00:18,880 --> 01:00:21,940
What a surprise to see you.
So kind of you to call.
938
01:00:22,040 --> 01:00:24,700
I must thank you for last evening,
for setting matters right.
939
01:00:24,800 --> 01:00:28,580
Lady Susan's explained everything.
I'm ashamed to have spoken as I did.
940
01:00:28,680 --> 01:00:31,780
- It was foolish of me.
- No, no, not at all. Most sympathetic.
941
01:00:31,880 --> 01:00:35,100
But you did not have to come to thank me,
courtesy did not dictate it.
942
01:00:35,200 --> 01:00:37,540
In fact, it's not my sole motive.
943
01:00:37,640 --> 01:00:40,300
Lady Susan has entrusted me
with a letter for you.
944
01:00:40,400 --> 01:00:42,721
"Strictly private"? How intriguing.
945
01:00:46,720 --> 01:00:48,563
Has an animal been injured?
946
01:00:48,800 --> 01:00:52,460
No, private theatricals. Medea.
They perform next week
947
01:00:52,560 --> 01:00:55,380
but prefer not to be watched rehearsing.
948
01:00:55,480 --> 01:00:57,244
Thanks again for the charming evening.
949
01:00:57,360 --> 01:01:00,523
She's with him now!
This can't continue! It mustn't!
950
01:01:01,160 --> 01:01:05,060
Lucy, please. Don't.
Stay here, rest. Recover your equanimity.
951
01:01:05,160 --> 01:01:08,369
Equanimity? They're together now!
952
01:01:08,480 --> 01:01:12,087
I implore you, come with me,
talk with Manwaring, reason with him!
953
01:01:12,240 --> 01:01:13,740
As my guardian, won't you help?
954
01:01:13,840 --> 01:01:16,500
Even if I found them,
what good could be done?
955
01:01:16,600 --> 01:01:19,444
Yes, heed Mr. Johnson. His counsel
is excellent in such matters.
956
01:01:19,560 --> 01:01:21,767
What have you? A letter?
957
01:01:21,920 --> 01:01:23,700
- In her hand?
- Return that letter, madam!
958
01:01:23,800 --> 01:01:25,086
- It's not for you!
- Lucy, no.
959
01:01:25,200 --> 01:01:26,531
- Stop!
- Excuse me!
960
01:01:26,960 --> 01:01:27,961
Madam!
961
01:01:28,520 --> 01:01:30,648
I believe you were on the verge
of making a grave error.
962
01:01:33,080 --> 01:01:36,129
You are Lady Manwaring?
Lady Manwaring of Langford?
963
01:01:36,520 --> 01:01:40,127
You've recognized your friend Lady Susan
Vernon's hand and assumed the letter's for you.
964
01:01:40,240 --> 01:01:44,928
You think that lady is my friend?
She is with my husband now.
965
01:01:45,040 --> 01:01:47,900
As we speak, he visits her!
966
01:01:48,000 --> 01:01:51,340
That's not possible, madam.
I've just left her, she is entirely alone.
967
01:01:51,440 --> 01:01:52,700
Even her servant sent off.
968
01:01:52,800 --> 01:01:53,801
Owen!
969
01:01:56,920 --> 01:01:59,860
Owen, come here, stand here!
970
01:01:59,960 --> 01:02:02,020
Tell this gentleman what you've seen.
971
01:02:02,120 --> 01:02:05,249
- No, Your Ladyship...
- Repeat to him what you told me.
972
01:02:05,960 --> 01:02:10,580
Well, sir, Lady Susan sent her servant away
and then you left.
973
01:02:10,680 --> 01:02:14,540
And a few minutes later,
Lord Manwaring arrived
974
01:02:14,640 --> 01:02:16,847
and was received by Her Ladyship.
975
01:02:16,960 --> 01:02:18,803
- Alone?
- Yes, sir, I believe so.
976
01:02:18,920 --> 01:02:20,490
No one else came or went.
977
01:02:20,960 --> 01:02:24,009
No, stop!
The letter's for Mrs. Johnson only!
978
01:02:24,120 --> 01:02:25,531
Here.
979
01:02:25,640 --> 01:02:27,688
"I send Reginald with this letter.
980
01:02:27,800 --> 01:02:30,644
"Keep him there all evening if you can.
981
01:02:30,760 --> 01:02:33,809
"Manwaring comes this very hour."
982
01:02:34,680 --> 01:02:35,860
That's not possible.
983
01:02:35,960 --> 01:02:39,620
I must stop this! Please, sir, come with me.
984
01:02:39,720 --> 01:02:43,340
What could possibly be gained?
It could even be dangerous.
985
01:02:43,440 --> 01:02:46,340
This is a matter for your solicitors.
986
01:02:46,440 --> 01:02:49,220
Mrs. Johnson, this is beyond
what I could have imagined.
987
01:02:49,320 --> 01:02:52,900
You promised that you would give up
all contact with this woman.
988
01:02:53,000 --> 01:02:55,780
I have no idea what she writes.
She's gone mad.
989
01:02:55,880 --> 01:02:58,380
I'm sorry to say, my dear,
that I hear the Atlantic passage
990
01:02:58,480 --> 01:03:00,369
is very cold at this time of year.
991
01:03:13,960 --> 01:03:15,260
- Madam.
- Agonies, my dear.
992
01:03:15,360 --> 01:03:17,620
- What's happened?
- The worst.
993
01:03:17,720 --> 01:03:19,580
- Disaster.
- Disaster?
994
01:03:19,680 --> 01:03:21,780
Mr. DeCourcy arrived
just when he shouldn't have.
995
01:03:21,880 --> 01:03:25,780
Lucy Manwaring had just forced herself
into Mr. Johnson's study to sob her woes.
996
01:03:25,880 --> 01:03:29,020
Has she no pride? No self-respect?
997
01:03:29,120 --> 01:03:31,043
What an impression she makes,
998
01:03:31,160 --> 01:03:34,500
bursting from Mr. Johnson's library,
wailing like a struck child.
999
01:03:34,600 --> 01:03:38,140
Seeing the letter in your handwriting,
she tore it from Reginald to read aloud.
1000
01:03:38,240 --> 01:03:39,700
- No!
- Yes.
1001
01:03:39,800 --> 01:03:41,700
"Manwaring comes this very hour."
1002
01:03:41,800 --> 01:03:44,121
- And Reginald heard that?
- He read it himself.
1003
01:03:45,560 --> 01:03:47,050
How ungentlemanly.
1004
01:03:48,560 --> 01:03:50,140
It's shocking. I can't believe it.
1005
01:03:50,240 --> 01:03:52,060
Yes, very shocking.
1006
01:03:52,160 --> 01:03:55,482
A gentleman, entrusted with
correspondence marked "private,"
1007
01:03:55,600 --> 01:03:59,220
reads it regardless and then,
because of a few confidential remarks,
1008
01:03:59,320 --> 01:04:03,180
the obloquy is mine?
And who has acted badly in this affair?
1009
01:04:03,280 --> 01:04:07,649
Only you and I stand innocent
of reading other people's correspondence.
1010
01:04:08,000 --> 01:04:11,129
Unluckily, Lady Manwaring
also wormed out of her husband's servant
1011
01:04:11,280 --> 01:04:13,282
that Manwaring visited you in private.
1012
01:04:14,720 --> 01:04:16,449
Facts are horrid things.
1013
01:04:18,640 --> 01:04:21,940
Don't worry.
I'll make my story good with Reginald.
1014
01:04:22,040 --> 01:04:23,620
He'll be a little enraged at first
1015
01:04:23,720 --> 01:04:26,180
but I vow that by dinner tomorrow,
all will be well.
1016
01:04:26,280 --> 01:04:29,124
I'm not sure.
He was with Mr. Johnson when I left.
1017
01:04:30,160 --> 01:04:31,260
Forgive me for saying it,
1018
01:04:31,360 --> 01:04:34,807
but I dread to imagine
what's being said in your disfavor.
1019
01:04:36,360 --> 01:04:39,443
What a mistake you made
marrying Mr. Johnson.
1020
01:04:39,560 --> 01:04:42,484
Too old to be governable, too young to die.
1021
01:05:02,640 --> 01:05:03,801
Good afternoon, madam.
1022
01:05:04,560 --> 01:05:07,540
Of course it might seem
outlandish or shocking to others.
1023
01:05:07,640 --> 01:05:10,580
But we're not expecting others
to read our correspondence
1024
01:05:10,680 --> 01:05:12,808
and don't put things for their benefit.
1025
01:05:13,680 --> 01:05:15,980
Manwaring only visited me
as his wife's friend.
1026
01:05:16,080 --> 01:05:18,162
Friend? She herself denies this.
1027
01:05:18,360 --> 01:05:21,940
Well, of course.
I was her friend when she was sane.
1028
01:05:22,040 --> 01:05:23,451
Her great enemy since.
1029
01:05:24,600 --> 01:05:28,002
Manwaring left Langford
to escape her deranged suspicions.
1030
01:05:28,560 --> 01:05:32,260
In granting him an interview, my sole
motive was to persuade him to return to her
1031
01:05:32,360 --> 01:05:34,620
and see what might be done
to ease the poor woman's mind.
1032
01:05:34,720 --> 01:05:35,960
Yes, but why alone?
1033
01:05:38,600 --> 01:05:40,260
Why did you arrange to see him alone?
1034
01:05:40,360 --> 01:05:43,842
You cannot divine the motive there?
Servants have ears,
1035
01:05:43,960 --> 01:05:48,540
with the unfortunate tendency to repeat
whatever they imagine they've heard.
1036
01:05:48,640 --> 01:05:51,940
I dreaded injuring
the poor woman's reputation still further.
1037
01:05:52,040 --> 01:05:54,180
You imagine I could accept
such an explanation?
1038
01:05:54,280 --> 01:05:56,169
I can only tell you what I know to be true.
1039
01:05:58,480 --> 01:06:00,130
- Did you succeed?
- What?
1040
01:06:01,120 --> 01:06:03,180
Did you convince Manwaring
to return to his wife?
1041
01:06:03,280 --> 01:06:04,281
Yes, I did.
1042
01:06:05,520 --> 01:06:09,860
But it seems that her judgment
is too deteriorated to allow it.
1043
01:06:09,960 --> 01:06:14,124
Her jealous and suspicious condition
is not one that will allow reassurance.
1044
01:06:15,040 --> 01:06:18,540
You forget, I saw the letter
with my own eyes.
1045
01:06:18,640 --> 01:06:21,780
No, I do not forget. I greatly resent it.
1046
01:06:21,880 --> 01:06:25,327
A fault you compounded by misinterpreting
what you should never have seen.
1047
01:06:26,320 --> 01:06:28,800
Do you think I would have confided
a letter to a third party
1048
01:06:28,920 --> 01:06:31,400
if I thought its contents
in any way dangerous?
1049
01:06:32,360 --> 01:06:33,940
Have I not already explained everything
1050
01:06:34,040 --> 01:06:38,011
which the ill nature of the world
could interpret to my discredit?
1051
01:06:39,840 --> 01:06:42,650
What could so stagger
your esteem for me now?
1052
01:06:44,160 --> 01:06:46,300
After all we've discussed
and meant to one another,
1053
01:06:46,400 --> 01:06:50,928
that you could doubt my actions,
my intentions, my word.
1054
01:06:51,120 --> 01:06:53,646
I'm sorry, Reginald,
but I've reflected upon this deeply.
1055
01:06:53,760 --> 01:06:56,020
I cannot marry a man
with an untrusting disposition.
1056
01:06:56,120 --> 01:06:58,202
- I cannot have it.
- What?
1057
01:06:59,200 --> 01:07:00,326
We cannot marry.
1058
01:07:01,600 --> 01:07:03,568
Whatever commitment
was between us is severed,
1059
01:07:04,120 --> 01:07:05,406
any connection impossible.
1060
01:07:07,240 --> 01:07:08,844
What are you saying?
1061
01:07:08,960 --> 01:07:11,281
Mistrust does not bode well for any union.
1062
01:07:12,920 --> 01:07:15,082
I have a great regard for you.
1063
01:07:15,880 --> 01:07:19,009
Yes, a passionate one, but I must master it.
1064
01:07:38,080 --> 01:07:40,003
Catherine! Catherine!
1065
01:07:41,000 --> 01:07:42,900
- Reginald's returned.
- He's here?
1066
01:07:43,000 --> 01:07:44,365
He's just gone to find your father.
1067
01:07:44,480 --> 01:07:46,100
- It's not...
- No, no.
1068
01:07:46,200 --> 01:07:47,780
No, the most happy news.
1069
01:07:47,880 --> 01:07:50,300
- Our fears were in vain.
- What?
1070
01:07:50,400 --> 01:07:52,100
- The engagement's off.
- How?
1071
01:07:52,200 --> 01:07:54,168
Well, Lady Susan broke it off herself.
1072
01:07:55,240 --> 01:07:56,460
She did?
1073
01:07:56,560 --> 01:07:59,900
Reginald's most cast down
but I'm sure he'll soon recover
1074
01:08:00,000 --> 01:08:03,607
and, dare we hope, cast his look elsewhere.
1075
01:08:05,360 --> 01:08:07,203
That woman's a fiend.
1076
01:08:07,320 --> 01:08:09,527
- What do you mean?
- Lady Susan.
1077
01:08:09,640 --> 01:08:12,769
She has an uncanny understanding
of men's natures.
1078
01:08:12,880 --> 01:08:16,009
By forcing the rupture herself,
she's engaged Reginald's pride.
1079
01:08:16,600 --> 01:08:18,060
Uncanny? I don't understand.
1080
01:08:18,160 --> 01:08:21,580
Reginald will start to doubt everything
he's heard to her detriment.
1081
01:08:21,680 --> 01:08:23,420
A guilty regret will overwhelm him
1082
01:08:23,520 --> 01:08:26,820
and slowly, surely,
he'll convince himself he's wronged her.
1083
01:08:26,920 --> 01:08:28,500
- You frighten me.
- Yes.
1084
01:08:28,600 --> 01:08:30,740
If Frederic Vernon,
renowned for his good sense,
1085
01:08:30,840 --> 01:08:33,491
let Lady Susan ruin him,
what chance has Reginald?
1086
01:08:34,080 --> 01:08:37,260
You speak as if your brother were not wise.
I'm sure he is.
1087
01:08:37,360 --> 01:08:39,761
Everyone comments
on his lively understanding.
1088
01:08:40,560 --> 01:08:41,940
You are the best of mothers
1089
01:08:42,040 --> 01:08:44,780
but Reginald has
just the sort of sincere nature
1090
01:08:44,880 --> 01:08:46,962
most vulnerable to a woman of her genius.
1091
01:08:47,560 --> 01:08:49,722
- You think she's a genius?
- Diabolically so.
1092
01:08:50,160 --> 01:08:52,367
Like the serpent in Eden's Garden.
1093
01:08:53,840 --> 01:08:55,980
Does this woman always get her way?
1094
01:08:56,080 --> 01:08:59,209
From what I understand,
only clever tradesmen are astute enough
1095
01:08:59,320 --> 01:09:01,049
to see through her stratagems.
1096
01:09:01,160 --> 01:09:05,260
Several banded together to send their agents
to intercept her on Seymour Street,
1097
01:09:05,360 --> 01:09:07,966
obliging her to pawn the last of her jewels.
1098
01:09:08,080 --> 01:09:11,402
Slay the fatted calf, my dear.
The prodigal's returned.
1099
01:09:11,520 --> 01:09:12,660
What's wrong, my boy?
1100
01:09:12,760 --> 01:09:16,300
The joy of seeing
your aged parents eludes you.
1101
01:09:16,400 --> 01:09:18,482
- Don't tease him, Father.
- It's a father's right.
1102
01:09:18,680 --> 01:09:20,500
You'll have him fleeing back to London.
1103
01:09:20,600 --> 01:09:24,400
No risk of that, I assure you.
London holds no charm for me.
1104
01:09:25,120 --> 01:09:29,180
You've realized that? Good.
Never appealed to me at all.
1105
01:09:29,280 --> 01:09:33,100
Dirty, noisy, noxious gases, soot.
1106
01:09:33,200 --> 01:09:35,100
I don't see the point of towns.
1107
01:09:35,200 --> 01:09:37,580
Far better to live on one's own land.
Everyone should.
1108
01:09:37,680 --> 01:09:39,540
I'm afraid this relates to my sister-in-law.
1109
01:09:39,640 --> 01:09:43,820
Yes, sister.
Congratulations on your entire vindication.
1110
01:09:43,920 --> 01:09:46,300
On the contrary,
I don't see you out of danger at all.
1111
01:09:46,400 --> 01:09:48,820
- I assuredly am.
- What's all this about?
1112
01:09:48,920 --> 01:09:50,340
What's happening? I don't understand.
1113
01:09:50,440 --> 01:09:53,740
Reginald, dear,
Frederica has prepared a charming piece.
1114
01:09:53,840 --> 01:09:55,340
Help me persuade her to sing it for us.
1115
01:09:55,440 --> 01:09:57,966
No. You are too kind, Lady DeCourcy.
I am not ready.
1116
01:09:58,080 --> 01:10:02,460
Excuse me, Miss Vernon, Mother.
As much as I'd like to,
1117
01:10:02,560 --> 01:10:04,700
I'm afraid I am too tired
to be a suitable audience.
1118
01:10:04,800 --> 01:10:06,660
So, if you'll excuse me...
1119
01:10:06,760 --> 01:10:09,411
No, you must stay. Frederica's a songbird.
1120
01:10:09,720 --> 01:10:12,820
Never heard anything like it.
Don't deny us this pleasure, my dear.
1121
01:10:12,920 --> 01:10:14,900
- Reginald, we need you to insist.
- Well, as I said...
1122
01:10:15,000 --> 01:10:16,206
No, I'm sorry.
1123
01:10:17,120 --> 01:10:18,180
Excuse me.
1124
01:10:18,280 --> 01:10:19,860
You must play it, my dear. Please.
1125
01:10:19,960 --> 01:10:21,803
The Kentish Nightingale, I call her.
1126
01:10:22,200 --> 01:10:24,460
Voice is remarkable, even to my hearing.
1127
01:10:24,560 --> 01:10:26,660
She must have it from her mother's side.
1128
01:10:26,760 --> 01:10:29,491
Lady Susan's voice is a clear,
natural soprano. Lovely.
1129
01:10:31,320 --> 01:10:32,260
Beautiful.
1130
01:10:32,360 --> 01:10:33,380
It is, is it?
1131
01:10:33,480 --> 01:10:35,005
Do you expect visitors, Mother?
1132
01:10:35,120 --> 01:10:36,326
No, who would visit us?
1133
01:10:38,240 --> 01:10:41,620
Look who's come from London.
What an agreeable surprise.
1134
01:10:41,720 --> 01:10:44,220
Excuse me for arriving this way.
1135
01:10:44,320 --> 01:10:46,527
What a delightful family pose.
1136
01:10:46,640 --> 01:10:50,140
Yes, it is the season for families to unite,
so especially welcome to have you here.
1137
01:10:50,240 --> 01:10:51,900
Thank you, Charles.
1138
01:10:52,000 --> 01:10:55,527
I do hope that recognizing
a mother's anxiety to see her child,
1139
01:10:55,680 --> 01:10:57,740
you might excuse my abruptness.
1140
01:10:57,840 --> 01:11:00,460
Nothing to excuse.
Sir Reginald, Lady DeCourcy,
1141
01:11:00,560 --> 01:11:03,450
might I introduce my sister-in-law,
Lady Susan Vernon.
1142
01:11:04,680 --> 01:11:06,580
Please forgive this intrusion.
1143
01:11:06,680 --> 01:11:09,540
Now that I'm fixed in town,
I can't rest with Frederica away.
1144
01:11:09,640 --> 01:11:12,900
- Isn't such anxiety new?
- Yes, it is, I entirely agree,
1145
01:11:13,000 --> 01:11:14,740
but now I'm in London,
1146
01:11:14,840 --> 01:11:17,969
where the instruction Frederica needs
can so readily be found.
1147
01:11:18,800 --> 01:11:22,660
- Her voice has some promise.
- Some? She's a veritable songbird.
1148
01:11:22,760 --> 01:11:25,047
- The Kentish Nightingale, I call her.
- Do you?
1149
01:11:25,880 --> 01:11:28,565
Is this really Kent? Delightful.
1150
01:11:29,120 --> 01:11:32,740
You are right, sir,
Frederica has the native talent a bird might,
1151
01:11:32,840 --> 01:11:35,366
but those few notes can get repetitive.
1152
01:11:37,800 --> 01:11:40,326
But Mama, couldn't I stay?
1153
01:11:40,440 --> 01:11:42,204
"But Mama, couldn't I stay?"
1154
01:11:43,720 --> 01:11:46,300
Charming. I thank you, dear sister,
1155
01:11:46,400 --> 01:11:50,371
for making Frederica feel so at home
and welcome wherever she goes.
1156
01:11:51,880 --> 01:11:54,580
I've secured you a lesson
with Signor Voltroni.
1157
01:11:54,680 --> 01:11:56,820
Where the grand affair
of education is concerned,
1158
01:11:56,920 --> 01:11:58,888
there's no excuse for half-measures.
1159
01:12:00,480 --> 01:12:04,140
Isn't it key, sir, to cultivate her voice?
1160
01:12:04,240 --> 01:12:07,289
- A nightingale, didn't you say?
- Yes, that's right.
1161
01:12:08,720 --> 01:12:11,420
- The Kentish Nightingale, I call her.
- Delightful appellation.
1162
01:12:11,520 --> 01:12:13,940
And perhaps with a teacher
such as Signor Voltroni,
1163
01:12:14,040 --> 01:12:15,963
it could even become true.
1164
01:12:16,240 --> 01:12:19,005
- Frederica, have you your things?
- Leave for London now?
1165
01:12:19,640 --> 01:12:21,940
We'd so looked forward
to having Frederica with us.
1166
01:12:22,040 --> 01:12:24,180
How remarkable. Only a few weeks ago,
1167
01:12:24,280 --> 01:12:28,980
it was hard to find anywhere for Frederica.
Now the world fights for her company.
1168
01:12:29,080 --> 01:12:31,860
- Astonishing.
- Astonishing that she was neglected then
1169
01:12:31,960 --> 01:12:33,180
or is fought over now?
1170
01:12:33,280 --> 01:12:37,220
An excellent observation, dear sister,
but I will stop now,
1171
01:12:37,320 --> 01:12:39,926
because I know how my daughter
hates to be praised.
1172
01:12:41,680 --> 01:12:44,160
How are you, sir? I hope well.
1173
01:12:45,520 --> 01:12:46,580
We should go.
1174
01:12:46,680 --> 01:12:48,569
Excuse me, Mama, I must collect my things.
1175
01:12:49,440 --> 01:12:50,740
Yes, you must.
1176
01:12:50,840 --> 01:12:53,366
We cannot buy a new wardrobe
for each displacement.
1177
01:12:57,440 --> 01:13:00,364
The poor girl. Did you see her face?
1178
01:13:00,480 --> 01:13:02,980
I must talk to her, remind her
that she'll always have a home with us.
1179
01:13:03,080 --> 01:13:04,060
Or with us.
1180
01:13:04,160 --> 01:13:06,020
If you are referring to the past,
1181
01:13:06,120 --> 01:13:09,647
I doubt her mother
will again risk misinterpretation.
1182
01:13:10,000 --> 01:13:12,860
Henceforth, we can rest assured
that Lady Susan will make clear to Frederica
1183
01:13:12,960 --> 01:13:16,407
the consideration and affection
which guide her actions.
1184
01:13:29,440 --> 01:13:31,540
I have not gone to the trouble
of retrieving Frederica
1185
01:13:31,640 --> 01:13:33,642
from Parklands to again be thwarted.
1186
01:13:34,120 --> 01:13:36,566
Maria Manwaring may sob,
Frederica may whimper
1187
01:13:36,680 --> 01:13:38,140
and the Vernons may storm
1188
01:13:38,240 --> 01:13:41,449
but Sir James will be Frederica's
husband before the winter's out.
1189
01:13:41,600 --> 01:13:43,921
- You brilliant creature.
- Thank you, my dear.
1190
01:13:44,960 --> 01:13:48,380
I am done submitting my will
to the caprices of others.
1191
01:13:48,480 --> 01:13:50,700
Of resigning my own judgment
in deference to those
1192
01:13:50,800 --> 01:13:53,451
to whom I owe no duty
and have very little respect.
1193
01:13:54,680 --> 01:13:57,420
Too easily have I let my resolve weaken.
1194
01:13:57,520 --> 01:13:59,260
Frederica shall know the difference.
1195
01:13:59,360 --> 01:14:01,620
You're too indulgent with the girl.
1196
01:14:01,720 --> 01:14:04,740
Why let Frederica have him
when you could grab him yourself?
1197
01:14:04,840 --> 01:14:07,860
- Sir James?
- Yes, I know your unselfish nature,
1198
01:14:07,960 --> 01:14:10,940
but can you afford
to bestow Sir James on Frederica
1199
01:14:11,040 --> 01:14:12,804
while having no Sir James of your own?
1200
01:14:14,480 --> 01:14:17,051
Madam, Mr. Johnson sends word
he returns to dine.
1201
01:14:17,760 --> 01:14:20,127
- Thank you.
- Are you insulting me?
1202
01:14:20,680 --> 01:14:21,841
The opposite.
1203
01:14:22,120 --> 01:14:25,300
I don't doubt your ability
to get DeCourcy whenever you want him.
1204
01:14:25,400 --> 01:14:27,084
But is he really worth having?
1205
01:14:28,040 --> 01:14:30,140
Isn't his father just the sort
of enraging old man
1206
01:14:30,240 --> 01:14:33,483
who will live forever?
And how will you survive?
1207
01:14:33,720 --> 01:14:36,660
On the allowance that Frederica,
as Lady Martin, might grant you?
1208
01:14:36,760 --> 01:14:38,820
As guests at Churchill?
1209
01:14:38,920 --> 01:14:42,925
I'd rather be married to my own husband
than dependent on the hospitality of others.
1210
01:14:46,600 --> 01:14:48,940
We must protect her,
not just for her own sake,
1211
01:14:49,040 --> 01:14:50,980
but for her dear late father's.
1212
01:14:51,080 --> 01:14:52,411
What can we do?
1213
01:14:53,200 --> 01:14:55,980
We must find the argument
to persuade her mother
1214
01:14:56,080 --> 01:14:59,084
it's in her best interest,
which of course is her only guide.
1215
01:14:59,920 --> 01:15:01,940
That will mean a trip to London.
1216
01:15:02,040 --> 01:15:05,601
Fortunately, Charles must have
some business there to justify such a trip.
1217
01:15:06,120 --> 01:15:08,540
What a marvelous husband
you have, my dear.
1218
01:15:08,640 --> 01:15:11,291
Charles seems to live to oblige.
1219
01:15:11,400 --> 01:15:14,290
It's true. I've been lucky.
1220
01:15:14,640 --> 01:15:16,500
Charles always seems
to have some pretext or other
1221
01:15:16,600 --> 01:15:17,965
for doing just what's wanted.
1222
01:15:22,520 --> 01:15:26,002
Dearest. I believe you have
pressing business in London.
1223
01:15:27,120 --> 01:15:28,121
Yes.
1224
01:15:29,320 --> 01:15:30,401
Frederica?
1225
01:15:32,440 --> 01:15:36,020
You're so kind to visit.
Frederica will be delighted.
1226
01:15:36,120 --> 01:15:38,820
And how are the children?
Especially my dear Frederic.
1227
01:15:38,920 --> 01:15:40,570
Very well, thank you.
1228
01:15:40,680 --> 01:15:42,740
Frederica, come and see who's here!
1229
01:15:42,840 --> 01:15:46,020
I can't express my gratitude
for the hospitality you've extended us.
1230
01:15:46,120 --> 01:15:49,060
- Not at all. Our great pleasure.
- Hello, Frederica.
1231
01:15:49,160 --> 01:15:51,140
Good afternoon, my dear. I hope you're well.
1232
01:15:51,240 --> 01:15:52,287
Thank you.
1233
01:15:53,440 --> 01:15:55,522
It is so good to see you.
1234
01:15:55,680 --> 01:15:58,220
Frederica, why don't you go upstairs
and play a piece?
1235
01:15:58,320 --> 01:16:01,290
Select something charming to show
your aunt and uncle what you've studied.
1236
01:16:02,280 --> 01:16:03,406
With pleasure.
1237
01:16:05,840 --> 01:16:07,922
You'll see the strides she's been making.
1238
01:16:08,040 --> 01:16:09,580
Do mind your head.
1239
01:16:09,680 --> 01:16:15,323
Frederica plays all the new music.
Haydn, Himmel, Bernardini, Cherubini.
1240
01:16:15,880 --> 01:16:16,881
Do sit down.
1241
01:16:20,120 --> 01:16:22,820
So you're happy
with the progress she's making?
1242
01:16:22,920 --> 01:16:26,060
Yes. Only in a city such as London
1243
01:16:26,160 --> 01:16:28,561
I believe could she have had
such instruction.
1244
01:16:29,280 --> 01:16:31,540
Well, if Frederica is making
such good progress in London,
1245
01:16:31,640 --> 01:16:34,020
that complicates matters.
1246
01:16:34,120 --> 01:16:36,380
What complication would that be?
1247
01:16:36,480 --> 01:16:38,460
We'd hoped that Frederica
might return to Churchill.
1248
01:16:38,560 --> 01:16:40,688
She is greatly missed,
especially by the little ones.
1249
01:16:42,120 --> 01:16:44,691
What a moving sentiment of cousinly regard.
1250
01:16:45,560 --> 01:16:48,260
But my concern, my obligation
1251
01:16:48,360 --> 01:16:51,540
is to see the defects
in Frederica's education repaired.
1252
01:16:51,640 --> 01:16:53,700
Could we invite one
of her teachers to Churchill,
1253
01:16:53,800 --> 01:16:56,690
- to continue her lessons there?
- What a kind thought.
1254
01:16:57,040 --> 01:17:00,060
But these are London's
most sought-after masters.
1255
01:17:00,160 --> 01:17:04,300
No invitation to a country retreat,
even such a delightful one as Churchill,
1256
01:17:04,400 --> 01:17:06,100
would be in their power to accept.
1257
01:17:06,200 --> 01:17:08,260
Perhaps a private tutor, then?
1258
01:17:08,360 --> 01:17:09,850
Might I confess something?
1259
01:17:10,720 --> 01:17:12,540
Frederica and I have become
such great friends,
1260
01:17:12,640 --> 01:17:14,820
it would be hard for me to part with her.
1261
01:17:14,920 --> 01:17:19,940
You might have noticed that for a time,
there was a strange tension between us.
1262
01:17:20,040 --> 01:17:21,610
That has now happily disappeared.
1263
01:17:23,680 --> 01:17:25,300
Excuse me, are you well?
1264
01:17:25,400 --> 01:17:28,882
Sorry, we so set our hearts
on Frederica's return.
1265
01:17:30,280 --> 01:17:31,460
I understand completely.
1266
01:17:31,560 --> 01:17:33,940
She's become an agreeable companion.
1267
01:17:34,040 --> 01:17:37,647
Even her tendency to extreme quiet
I've grown to find rather soothing.
1268
01:17:39,080 --> 01:17:42,020
But there is one factor that concerns me.
1269
01:17:42,120 --> 01:17:44,282
- Does she look quite well?
- Yes.
1270
01:17:44,400 --> 01:17:46,700
That was your impression?
1271
01:17:46,800 --> 01:17:50,900
London's vaporous air is not,
I think, healthy for her.
1272
01:17:51,000 --> 01:17:53,180
- Does she not seem pale?
- She does.
1273
01:17:53,280 --> 01:17:58,605
The London air, these smoky gases,
cannot be salutary for her.
1274
01:17:59,080 --> 01:18:01,940
Fresh country air is what the young require.
1275
01:18:02,040 --> 01:18:04,281
Yes. How curious they are.
1276
01:18:05,040 --> 01:18:09,921
Does not the town's dank air
favor the spread of influenza?
1277
01:18:10,080 --> 01:18:12,924
- The influenza, in London?
- Several cases have been reported.
1278
01:18:13,040 --> 01:18:14,530
It is after all the season for it.
1279
01:18:15,120 --> 01:18:17,100
Of all the disorders in the world,
1280
01:18:17,200 --> 01:18:21,285
risk of influenza contagion is the one
I dread the most for Frederica's constitution.
1281
01:18:21,560 --> 01:18:24,564
Shouldn't we consider, then,
removing her from this danger?
1282
01:18:24,760 --> 01:18:26,603
What you say does give me pause.
1283
01:18:27,760 --> 01:18:30,620
But it would be such a hardship
to lose my daughter's companionship
1284
01:18:30,720 --> 01:18:32,609
just when I've grown to rely on it.
1285
01:18:33,720 --> 01:18:35,085
And, of course, her studies.
1286
01:18:51,960 --> 01:18:53,200
Congratulate me, my dear.
1287
01:18:53,680 --> 01:18:55,887
Frederica's aunt and uncle
have taken her back to Churchill.
1288
01:18:56,000 --> 01:18:58,241
I thought you'd grown to enjoy
Frederica's company so.
1289
01:18:58,600 --> 01:19:01,524
Well, comparatively. A bit.
1290
01:19:02,520 --> 01:19:03,940
But I am not so self-indulgent
1291
01:19:04,040 --> 01:19:06,700
as to want to wallow
in the companionship of a child.
1292
01:19:06,800 --> 01:19:09,740
Alas, I fear this is our last meeting,
1293
01:19:09,840 --> 01:19:12,180
at least while Mr. Johnson is alive.
1294
01:19:12,280 --> 01:19:14,408
His business at Hartford
has become extensive.
1295
01:19:14,520 --> 01:19:17,842
If I continue to see you, he vows
to settle in Connecticut forever.
1296
01:19:18,040 --> 01:19:19,644
You could be scalped!
1297
01:19:22,560 --> 01:19:26,167
I had a feeling that the great word
"respectable" would someday divide us.
1298
01:19:26,320 --> 01:19:29,860
Your husband I abhor
but we must yield to necessity.
1299
01:19:29,960 --> 01:19:33,740
Our affection cannot be impaired by it
and in happier times,
1300
01:19:33,840 --> 01:19:37,765
when your situation is as independent
as mine, we will again unite.
1301
01:19:38,800 --> 01:19:41,540
For this I will impatiently wait.
1302
01:19:41,640 --> 01:19:43,580
I also.
1303
01:19:43,680 --> 01:19:46,684
May Mr. Johnson's next gouty attack
end more favorably.
1304
01:20:28,160 --> 01:20:29,286
Thank you.
1305
01:20:37,400 --> 01:20:40,688
Do you know where Frederica is?
Lady Susan's written to her.
1306
01:20:42,880 --> 01:20:44,211
Frederica?
1307
01:20:45,040 --> 01:20:46,166
Frederica.
1308
01:20:46,880 --> 01:20:48,291
A letter from your mother.
1309
01:20:48,400 --> 01:20:50,740
Thank you, Aunt Catherine.
What does she say?
1310
01:20:50,840 --> 01:20:52,444
Well, she's written to you herself.
1311
01:21:07,720 --> 01:21:11,008
My mother and Sir James Martin have wed.
1312
01:21:11,760 --> 01:21:13,700
What? How could that happen?
1313
01:21:13,800 --> 01:21:15,220
How could they possibly marry?
1314
01:21:15,320 --> 01:21:17,260
To what do you refer?
Both were free to do so.
1315
01:21:17,360 --> 01:21:18,964
He a bachelor, Susan a widow.
1316
01:21:19,160 --> 01:21:20,900
Sir James Martin is a fool.
1317
01:21:21,000 --> 01:21:22,700
Well, a bit of a rattle, perhaps.
1318
01:21:22,800 --> 01:21:25,460
"A bit of a rattle"?
He's a complete blockhead.
1319
01:21:25,560 --> 01:21:29,326
Well, there are three
possible explanations, as I see it.
1320
01:21:29,480 --> 01:21:32,380
First, perhaps Sir James
has more merit than we've allowed.
1321
01:21:32,480 --> 01:21:33,527
No.
1322
01:21:33,840 --> 01:21:36,780
Well, second, perhaps in order
to secure your future, Frederica,
1323
01:21:36,880 --> 01:21:39,740
your mother thought it necessary
to make a prudent match herself.
1324
01:21:39,840 --> 01:21:41,540
That could be the case.
1325
01:21:41,640 --> 01:21:43,740
Mama has always been concerned
for my future.
1326
01:21:43,840 --> 01:21:45,900
And the third possible explanation?
1327
01:21:46,000 --> 01:21:47,764
That she came to love him.
1328
01:21:47,880 --> 01:21:49,540
Well, there is a saying,
1329
01:21:49,640 --> 01:21:53,042
"The heart has its strangeness,"
or words to that effect.
1330
01:21:53,160 --> 01:21:57,060
The heart is an instrument we possess
but do not truly know.
1331
01:21:57,160 --> 01:22:00,881
Human love partakes of the divine,
or at least it has in my case.
1332
01:22:02,960 --> 01:22:04,689
You'll find it in the writings of Rousseau.
1333
01:22:05,280 --> 01:22:07,140
Julie, Or The New Heloise, I think.
1334
01:22:07,240 --> 01:22:08,700
I will confirm the citation
if you're interested.
1335
01:22:08,800 --> 01:22:12,060
I just find it incomprehensible
that so brilliant a woman
1336
01:22:12,160 --> 01:22:16,500
could marry such a pea-brain, or peas-brain.
1337
01:22:16,600 --> 01:22:17,660
It happens all the time.
1338
01:22:17,760 --> 01:22:18,900
It strains credulity.
1339
01:22:19,000 --> 01:22:21,180
Certainly, as you've said,
Sir James is no Solomon,
1340
01:22:21,280 --> 01:22:24,260
but if he can give Lady Susan
the happiness and security
1341
01:22:24,360 --> 01:22:26,180
which the sad events
of recent years deprived her of,
1342
01:22:26,280 --> 01:22:29,124
then he is someone
that I and all of us should value.
1343
01:22:30,040 --> 01:22:33,044
I very much agree, Uncle. We all should.
1344
01:22:34,200 --> 01:22:36,806
I wish them every happiness
in their life together.
1345
01:22:54,000 --> 01:22:57,620
Congratulations, sir,
on a match I long favored.
1346
01:22:57,720 --> 01:22:59,940
There's a rightness to your being together.
1347
01:23:00,040 --> 01:23:03,100
Not that any man could really
deserve Lady Susan.
1348
01:23:03,200 --> 01:23:05,020
I agree most heartily.
1349
01:23:05,120 --> 01:23:09,284
And I've pleasure in adding
that double congratulations are in order.
1350
01:23:09,400 --> 01:23:10,340
What?
1351
01:23:10,440 --> 01:23:14,460
The most beautiful woman in England,
present company excepted,
1352
01:23:14,560 --> 01:23:17,340
will soon be the most beautiful mother.
1353
01:23:17,440 --> 01:23:19,700
Yes, I'm to be a father.
1354
01:23:19,800 --> 01:23:21,300
Marvelous!
1355
01:23:21,400 --> 01:23:23,340
You certainly don't delay matters.
1356
01:23:23,440 --> 01:23:24,620
Congratulations, sir.
1357
01:23:24,720 --> 01:23:26,740
Yes. The very morning after the wedding,
1358
01:23:26,840 --> 01:23:31,340
Lady Susan hinted at the happy news,
which was shortly confirmed.
1359
01:23:31,440 --> 01:23:33,660
How truly marvelous.
1360
01:23:33,760 --> 01:23:35,364
I'm as proud as you can imagine.
1361
01:23:38,040 --> 01:23:39,405
What's that?
1362
01:23:41,840 --> 01:23:42,921
Such a burden.
1363
01:23:45,080 --> 01:23:46,889
When Lord and Lady Manwaring separated,
1364
01:23:47,000 --> 01:23:49,500
Mr. Johnson,
who is Lucy Manwaring's guardian,
1365
01:23:49,600 --> 01:23:51,300
invited her to live with us.
1366
01:23:51,400 --> 01:23:54,460
Really? What upsets her?
1367
01:23:54,560 --> 01:23:56,940
The separation still. She goes on about it.
1368
01:23:57,040 --> 01:23:58,100
What?
1369
01:23:58,200 --> 01:24:01,124
All this carrying on about a marriage
that ended weeks ago.
1370
01:24:02,400 --> 01:24:07,140
If a woman fails to please her husband, why
go on about it, advertising one's failure?
1371
01:24:07,240 --> 01:24:09,140
Why announce to the world
that the man who knows you best
1372
01:24:09,240 --> 01:24:11,020
would rather be with someone else?
1373
01:24:11,120 --> 01:24:16,286
It seems as if Lady Manwaring has failed to
consider the difference between the sexes.
1374
01:24:16,480 --> 01:24:19,962
For a husband to wander
is not the same as vice versa.
1375
01:24:20,080 --> 01:24:24,140
If a husband strays,
he's merely responding to his biology.
1376
01:24:24,240 --> 01:24:26,260
That is how men are made.
1377
01:24:26,360 --> 01:24:30,500
But for a woman to act
in a similar way is ridiculous,
1378
01:24:30,600 --> 01:24:31,647
unimaginable.
1379
01:24:32,760 --> 01:24:34,000
Just the idea is funny.
1380
01:24:35,200 --> 01:24:37,168
Couldn't agree more. Quite funny.
1381
01:24:42,600 --> 01:24:45,180
I rather blame
Lady Manwaring's scene-making
1382
01:24:45,280 --> 01:24:47,300
for driving her husband away.
1383
01:24:47,400 --> 01:24:49,860
But her loss has been our gain.
1384
01:24:49,960 --> 01:24:52,780
As a result of the trouble
her solicitors caused,
1385
01:24:52,880 --> 01:24:55,167
we've had Manwaring stay with us
these past weeks.
1386
01:24:56,320 --> 01:24:57,540
That's not inconvenient?
1387
01:24:57,640 --> 01:24:58,700
Not at all!
1388
01:24:58,800 --> 01:25:01,260
Capital fellow. Couldn't get on better.
1389
01:25:01,360 --> 01:25:03,886
Loves to hunt, small and large game.
1390
01:25:04,920 --> 01:25:09,220
Excellent. Excellent to have a guest.
And the talk that comes with it.
1391
01:25:09,320 --> 01:25:14,540
Of course, Lady Susan's sharp,
but it's easier to talk with a fellow,
1392
01:25:14,640 --> 01:25:17,140
particularly one who shares one's interests.
1393
01:25:17,240 --> 01:25:20,100
Before long, we'll have another guest.
1394
01:25:20,200 --> 01:25:21,420
Frederica.
1395
01:25:21,520 --> 01:25:23,170
No. Of course, the baby!
1396
01:25:24,000 --> 01:25:25,889
Manwaring? Manwaring?
1397
01:25:26,840 --> 01:25:28,490
Have you seen my husband?
1398
01:25:28,600 --> 01:25:30,500
What have you been saying? Tell me.
1399
01:25:30,600 --> 01:25:32,500
How is he?
1400
01:25:32,600 --> 01:25:35,490
Well, madam. Very well, I believe.
1401
01:25:36,880 --> 01:25:38,041
Couldn't be better.
1402
01:25:46,840 --> 01:25:48,330
- Tea?
- Quite.
1403
01:26:04,520 --> 01:26:05,521
Look out!
1404
01:26:08,920 --> 01:26:09,921
Right.
1405
01:26:14,400 --> 01:26:15,765
So, here's the church.
1406
01:26:18,480 --> 01:26:20,340
But where's the hill?
1407
01:26:20,440 --> 01:26:21,771
Don't see it.
1408
01:26:22,720 --> 01:26:24,085
Doesn't seem to be one.
1409
01:26:25,440 --> 01:26:27,090
Strange. Odd.
1410
01:26:39,720 --> 01:26:41,131
God bless you all!
1411
01:26:49,080 --> 01:26:50,127
Please excuse me.
1412
01:26:52,360 --> 01:26:53,980
Your mother must be very proud.
1413
01:26:54,080 --> 01:26:56,460
And I am enormously grateful to her.
1414
01:26:56,560 --> 01:26:58,847
Without her efforts, I never would have found
such happiness.
1415
01:27:00,760 --> 01:27:02,340
Do excuse me.
1416
01:27:02,440 --> 01:27:04,124
And bearing false witness?
1417
01:27:04,400 --> 01:27:06,846
No, that would be the Ninth.
1418
01:27:07,120 --> 01:27:09,282
You must be most proud of Frederica.
1419
01:27:09,600 --> 01:27:12,001
Well, I would not say proud.
1420
01:27:12,320 --> 01:27:14,322
I'm glad I was able to attend
to her education.
1421
01:27:15,600 --> 01:27:18,620
My daughter has shown herself
to be cunning and manipulative.
1422
01:27:18,720 --> 01:27:21,900
I couldn't be more pleased.
A Vernon will never go hungry.
1423
01:27:22,000 --> 01:27:23,780
We must ask Frederica to sing.
1424
01:27:23,880 --> 01:27:25,060
That would be delightful.
1425
01:27:25,160 --> 01:27:26,780
The Surrey Songbird, we call her.
1426
01:27:26,880 --> 01:27:29,900
What? No. Kentish Nightingale.
1427
01:27:30,000 --> 01:27:31,260
Always called her that.
1428
01:27:31,360 --> 01:27:34,762
Surrey Songbird? Nonsense.
Rubbish. Ridiculous.
1429
01:27:38,680 --> 01:27:42,580
Ladies and gentlemen,
Mr. Reginald DeCourcy.
1430
01:27:42,680 --> 01:27:45,780
Over the past months,
I have continued to be startled
1431
01:27:45,880 --> 01:27:49,043
by Frederica's loveliness and good heart.
1432
01:27:50,360 --> 01:27:55,366
I had wanted to write some verses
as a memorial to these discoveries.
1433
01:27:55,840 --> 01:27:58,889
But they are now so extensive
they would form a volume.
1434
01:27:59,000 --> 01:28:00,490
So I'll just read these few lines.
1435
01:28:11,560 --> 01:28:12,925
"Mien engaging"?
1436
01:28:13,040 --> 01:28:15,820
Yes, "mien," appearance or countenance.
1437
01:28:15,920 --> 01:28:18,287
It's from the French "mien," I believe.
1438
01:28:18,400 --> 01:28:19,890
I can find you the citation.
1439
01:28:34,680 --> 01:28:37,411
Mrs. Reginald DeCourcy.
1440
01:28:38,840 --> 01:28:39,980
As you may already know,
1441
01:28:40,080 --> 01:28:43,500
I take Lady DeCourcy's
requests as commands
1442
01:28:43,600 --> 01:28:45,170
and therefore, I will sing this piece.
1443
01:29:20,880 --> 01:29:25,124
Though I detest imprudence
and sincere emotions of all kinds,
1444
01:29:26,440 --> 01:29:27,965
where Manwaring's concerned...
1445
01:29:30,280 --> 01:29:32,089
And very quickly he was in good humor?
1446
01:29:32,360 --> 01:29:35,170
I see what you mean,
how flattery alters a man's spirits.
1447
01:29:35,280 --> 01:29:36,770
It's delightful.
1448
01:29:36,920 --> 01:29:39,340
Such a posture,
resenting a well-meaning parent,
1449
01:29:39,440 --> 01:29:41,647
is apparently common among girls her age.
1450
01:29:43,080 --> 01:29:45,140
- They are perhaps undercooked.
- No, not at all.
1451
01:29:45,240 --> 01:29:47,686
- They're perfect.
- Yes!
1452
01:29:49,080 --> 01:29:50,650
Good-tasting. Quite sweet.
1453
01:29:50,840 --> 01:29:51,966
I shouldn't have said anything at all!
1454
01:29:58,520 --> 01:29:59,965
She's lovely.
1455
01:30:00,200 --> 01:30:02,931
No DeCourcy should forget
the lengths to which Lady Susan went
1456
01:30:03,040 --> 01:30:05,220
to prevent Charles Vernon
marrying Catherine,
1457
01:30:05,320 --> 01:30:08,249
which, had she succeeded, would have
ruined your sister's happiness forever.
1458
01:30:08,480 --> 01:30:11,860
Lady Susan sent her servant away
and then you left.
1459
01:30:11,960 --> 01:30:13,644
And a few minutes later...
1460
01:30:14,200 --> 01:30:17,647
Mrs. Johnson, this is beyond
what I could have imagined.
1461
01:30:18,000 --> 01:30:19,843
I'll never forgive the trouble he's caused.
1462
01:30:20,000 --> 01:30:21,445
Thank you, my dear.
1463
01:30:21,640 --> 01:30:23,881
May his next gouty attack be a severe one.
113459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.