All language subtitles for Korona królów odc. 226

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,000 --> 00:00:34,340 W poprzednim odcinku. 2 00:01:09,570 --> 00:01:10,570 Idziemy. 3 00:01:11,510 --> 00:01:13,430 Prowadzisz mnie, jakbym był więźniem. Nie jesteś. 4 00:01:13,810 --> 00:01:15,830 Stawiłem się tu dobrowolnie na zaproszenie króla. 5 00:01:18,350 --> 00:01:19,390 Kto mnie zdradził? 6 00:01:22,990 --> 00:01:23,990 Król czeka. 7 00:01:24,650 --> 00:01:25,650 Kto mnie wydał? 8 00:01:26,570 --> 00:01:27,750 Gunzel, ten śląski pies? 9 00:01:30,030 --> 00:01:31,230 Przecież to twój człowiek. 10 00:01:32,200 --> 00:01:33,980 Wszędzie widzisz wrogów, opamiętaj się. 11 00:01:36,160 --> 00:01:37,980 Mów prawdę albo nie idę. 12 00:01:39,660 --> 00:01:41,320 Nie stawiaj warunków. 13 00:02:15,180 --> 00:02:18,620 Panno Przenajświętsza, daj Annie lekki poród i zdrowe dziecię. 14 00:02:19,740 --> 00:02:21,800 Czy Anna na pewno ma dobrą opiekę? 15 00:02:22,860 --> 00:02:24,760 Najlepszą, godną cesarzowej. 16 00:02:27,260 --> 00:02:30,060 Może powinniśmy zrobić coś więcej, być przy niej. 17 00:02:31,100 --> 00:02:32,880 Myślami jestem z nią cały czas. 18 00:02:33,460 --> 00:02:34,780 Anna da sobie radę. 19 00:02:35,340 --> 00:02:36,340 Będę bał w Karolu. 20 00:02:36,660 --> 00:02:40,280 Znaczy, Anna urodzi małego cesarza. Albo cesarzownę. 21 00:02:41,320 --> 00:02:43,640 Wtedy będzie nosić najpiękniejsze imię. 22 00:02:44,580 --> 00:02:45,580 Agnieszka. 23 00:02:48,260 --> 00:02:49,880 Mam nadzieję, że to będzie sen. 24 00:03:03,500 --> 00:03:04,500 Przepraszam, mam tego. 25 00:03:15,930 --> 00:03:16,930 Okazujesz łaskę? 26 00:03:17,710 --> 00:03:19,230 Traktując mnie jak zbrodniarza? 27 00:03:19,930 --> 00:03:21,470 Zbuntowałeś Wielkopolan przeciwko mnie. 28 00:03:21,830 --> 00:03:23,110 Broniliśmy tego, co nasze. 29 00:03:23,530 --> 00:03:27,550 Mamy do tego prawo. Nie ma takiego prawa, które godzi w króla. Ani takiego, 30 00:03:27,610 --> 00:03:31,850 które pozwala grabić i zabijać. Nie chciałem zabić Benjamina. To był 31 00:03:32,310 --> 00:03:33,770 A poborca odwierzbięty? 32 00:03:34,190 --> 00:03:36,150 A podpalenia i grabież w Świdnicy? 33 00:03:36,770 --> 00:03:37,770 Pomówienia. 34 00:03:38,370 --> 00:03:39,590 Wszyscy są przeciwko mnie. 35 00:03:40,190 --> 00:03:42,570 Najłatwiej zrzucić winę na tego, który się jawnie zbuntował. 36 00:03:42,830 --> 00:03:44,690 To był rokosz i mord! Nie, panie. 37 00:03:45,120 --> 00:03:47,060 Nie ukrywaliśmy się, jak te wszystkie psy tutaj. 38 00:03:48,080 --> 00:03:51,440 Zbliżał twoje ręce, jak gdyby od stopy. Zważaj na słowa! Nie boję się ciebie! 39 00:03:51,540 --> 00:03:52,540 Dość! 40 00:03:54,300 --> 00:03:55,660 Mówię jak myślę, panie. 41 00:03:57,480 --> 00:03:59,440 Porwałem kilstuta, kiedy zmogła cię choroba. 42 00:03:59,800 --> 00:04:01,520 Walczyłem na rusli, ludzi poprowadziłem. 43 00:04:02,720 --> 00:04:03,800 Tylko dlatego żyjesz. 44 00:04:05,060 --> 00:04:06,060 Okażesz łaskę. 45 00:04:06,620 --> 00:04:09,380 Dałeś słowo. A ty okażesz kluchę i słowa dotrzymasz? 46 00:04:10,040 --> 00:04:12,420 Im większe twoje zasługi wtedy, tym większa wina teraz. 47 00:04:13,580 --> 00:04:15,160 Nie będę więcej uciekał. 48 00:04:15,480 --> 00:04:20,279 Poprosisz Boga o wybaczenie za zdradę i bunt. A króla o łaskę. 49 00:04:21,480 --> 00:04:24,180 Złożysz mi przysięgę wierności i posłuszeństwa. 50 00:04:24,600 --> 00:04:27,700 A do konfederatów zwrócisz się, by zaprzestali oporu. 51 00:04:30,820 --> 00:04:33,440 Moje winy miały być darowane. 52 00:04:33,920 --> 00:04:35,160 Złożysz przysięgę. 53 00:04:35,680 --> 00:04:36,800 Albo do lochu. 54 00:04:42,570 --> 00:04:46,890 Mów prędko. Książe Olgiert przystaje na układ z wami na Jaśniejszy Cesarzu. 55 00:04:47,590 --> 00:04:49,210 Dobrze. Bardzo dobrze. 56 00:04:49,870 --> 00:04:56,170 Tak. I tak w imię gostek miłościwych rąk. Książe Olgiert staje się miał inne 57 00:04:56,170 --> 00:05:01,470 plany. Na pochybel królowi Kazimierzowi i matce króla Ludwika. 58 00:05:01,990 --> 00:05:03,150 A dlaczego? 59 00:05:06,770 --> 00:05:09,090 Obiecywali powierzyć licę waszemu Bogu. 60 00:05:10,510 --> 00:05:12,570 A teraz odwrócili się od Giedyminowiczów. 61 00:05:13,810 --> 00:05:15,350 Mówiłem, aby nam nie przeszkadzano. 62 00:05:15,850 --> 00:05:16,910 Panie Cesarzowa. 63 00:05:17,610 --> 00:05:18,610 Chłopiec. 64 00:05:20,330 --> 00:05:21,330 Dziękuje. 65 00:05:30,810 --> 00:05:33,850 Powińszuj mojej małżonce. Niebawem uczynię to sam. 66 00:05:44,590 --> 00:05:48,570 Pokaz pięciu Olgierdowi, że będę na niego czekał we Wrocławiu. 67 00:05:49,790 --> 00:05:51,330 Niech się śpieszy, to ważne. 68 00:06:06,150 --> 00:06:07,770 Zwróć przysięgę Kazimierzowi. 69 00:06:10,130 --> 00:06:12,610 Ale on żąda, żebym wyparł się swoich. 70 00:06:13,180 --> 00:06:14,580 Są poddanymi króla. 71 00:06:16,120 --> 00:06:22,080 Co byś zrobił, gdyby król zabierał ci dom i ziemię? 72 00:06:25,020 --> 00:06:26,440 Oddałbym królowi wszystko. 73 00:06:27,640 --> 00:06:28,640 Nawet życie. 74 00:06:29,740 --> 00:06:32,020 Wy w Krakowie macie duszę niewolników. 75 00:06:33,860 --> 00:06:36,240 A wy macie duszę zdrajców korony. 76 00:06:39,440 --> 00:06:41,580 Proszę o wybaczenie, a łaska będzie ci dana. 77 00:06:46,570 --> 00:06:47,790 Śmierci się nie boję. 78 00:06:48,990 --> 00:06:50,010 Nigdy nie bałem. 79 00:06:54,070 --> 00:06:55,990 Chcesz umrzeć jako pospolity zdrajca? 80 00:06:57,610 --> 00:06:58,610 Nie wierzę. 81 00:07:01,670 --> 00:07:02,770 Wiesz, gdzie jesteśmy? 82 00:07:03,690 --> 00:07:04,890 Mhm, tak, wiem. 83 00:07:06,150 --> 00:07:08,470 To może mi w końcu powiesz, co chcesz obuś kupić? 84 00:07:10,870 --> 00:07:11,870 Nie wiem. 85 00:07:13,150 --> 00:07:15,430 Zresztą może pomogłoby ci wybrać się za ochronę. 86 00:07:16,040 --> 00:07:18,740 Co by nie przywieźć takich pięknych prezentów, a nie wiem w jaki. 87 00:07:20,420 --> 00:07:21,420 Cukną na plaśc. 88 00:07:21,620 --> 00:07:23,260 Od arabskich chłopców z wschodu. 89 00:07:24,240 --> 00:07:25,640 Piękne. Biorę. 90 00:07:26,380 --> 00:07:27,560 A ile mam tego wziąć? 91 00:07:27,980 --> 00:07:28,980 Dwa loksi. 92 00:07:30,460 --> 00:07:31,500 Nawet nie spojrzałeś. 93 00:07:32,760 --> 00:07:35,760 Myślisz, że jej się spodoba, bo nie znam się na tak sprawach. Podoba jej się. 94 00:07:36,880 --> 00:07:38,220 Wszystkiej wie nam zazdrościć. 95 00:07:38,840 --> 00:07:40,180 Dlaczego mają jej zazdrościć? 96 00:07:40,560 --> 00:07:42,140 Mężczyźni nigdy tego nie zrozumieją. 97 00:07:44,180 --> 00:07:45,540 Piękne. Bardzo piękne. 98 00:07:46,690 --> 00:07:47,710 Kupcowi nie zapłacisz? 99 00:07:53,550 --> 00:07:57,070 Dziękuję, Gabio, ale nie mam głowy do tego kupowania. Chodzi o twojego 100 00:07:57,090 --> 00:07:58,090 Mateo? 101 00:07:59,590 --> 00:08:01,970 Obiecałem Helenie, że będę nad nim czuwał, a nie wiem, jak mam to zrobić. 102 00:08:03,790 --> 00:08:04,790 Wiatro, nie upilnujesz. 103 00:08:07,150 --> 00:08:09,270 Helena prosiła, jest tu jakieś zabawki dla małej. 104 00:08:09,550 --> 00:08:11,710 Mogłabyś mi coś znaleźć, bo nie wiem ani gdzie, ani jakie. 105 00:08:11,950 --> 00:08:12,950 Oczywiście. 106 00:08:14,050 --> 00:08:15,210 Co ja bym dla ciebie zrobił? 107 00:08:16,429 --> 00:08:17,870 Nie przywiózł by bez podarku. 108 00:08:19,290 --> 00:08:20,350 A tak się nie godzi. 109 00:08:21,410 --> 00:08:23,290 A Helenom to ja bym nieba przychylił. 110 00:08:23,730 --> 00:08:25,390 Anioł w troszce do nich prowadził. 111 00:08:27,030 --> 00:08:28,610 Będę mu za to do końca życia dziękował. 112 00:08:29,650 --> 00:08:32,270 Helena tyle wycierpiała, a teraz się nie gra. 113 00:08:33,510 --> 00:08:34,830 Ona jest jak anioł, a on? 114 00:08:35,530 --> 00:08:37,789 On tylko nie panuje nad gniewem. 115 00:08:40,950 --> 00:08:42,250 Nie wiem, jak mam mu pomóc. 116 00:08:43,070 --> 00:08:44,810 Najpierw robi, potem myśli. A często źle robi. 117 00:08:45,240 --> 00:08:46,240 A potem działuje? 118 00:08:48,560 --> 00:08:53,760 I wyrzekam się swoich zdrad i zbrodni, którymi obraziłem Boga. 119 00:08:54,500 --> 00:08:58,300 I Ciebie, Najjaśniejszy Panie. I Ciebie, Najjaśniejszy Panie. 120 00:08:59,260 --> 00:09:02,780 I przyrzekam na ten chrzest święty, świadectwo męki Chrystusa. 121 00:09:03,640 --> 00:09:06,920 Że służyć Ci będę wiernie, Panie Królu mój. 122 00:09:08,260 --> 00:09:12,060 Władco jedyny mojej duszy i ciała. Mojej duszy i ciała. 123 00:09:12,970 --> 00:09:18,130 A was, konfederatów wielkopolskich, w imię Chrystusa wzywam do błagania o 124 00:09:18,130 --> 00:09:23,590 wybaczenie za bunt i zdradę i do złożenia wstysięgi i ślubowania 125 00:09:23,590 --> 00:09:27,210 najjaśniejszemu Panu z Bożej łaski, królowi Kazimierzowi. 126 00:09:29,370 --> 00:09:35,710 A was, konfederatów wielkopolskich, w imię 127 00:09:35,710 --> 00:09:41,670 Chrystusa wzywam do błagania o wybaczenie za bunt i zdradę I do 128 00:09:41,670 --> 00:09:45,510 przysięgi i ślubowania posłuszeństwa najjaśniejszemu Panu. 129 00:09:45,830 --> 00:09:48,590 W Bożej łapki królowi Kazimierzowi. 130 00:09:49,130 --> 00:09:50,690 Tak mi dopomóż Bóg. 131 00:09:51,250 --> 00:09:52,730 Tak mi dopomóż Bóg. 132 00:10:30,380 --> 00:10:32,260 Jesteś wolny, Macieju Workowiczu. 133 00:10:33,540 --> 00:10:34,580 Wracaj do domu. 134 00:10:35,800 --> 00:10:38,440 Nie zapomnij głosu z łaskawości króla. 135 00:10:45,300 --> 00:10:47,240 Miej go na oku, nim wyjedzie z Krakowa. 136 00:10:47,860 --> 00:10:51,680 Damy do przepisania w wielu kopiach i roześlemy po Wielkopolsce. 137 00:10:53,560 --> 00:10:54,880 Myślisz, że posłuchają? 138 00:11:10,760 --> 00:11:12,280 Samuelu. Egle. 139 00:11:13,560 --> 00:11:14,680 Samuelu, witaj. 140 00:11:16,380 --> 00:11:17,380 Egle. 141 00:11:25,680 --> 00:11:27,700 Uważaj, żeby nikt cię nie zobaczył. 142 00:11:29,460 --> 00:11:31,000 Boisz się plotek? 143 00:11:32,380 --> 00:11:33,660 Boję się o ciebie. 144 00:11:34,540 --> 00:11:36,260 Kupców z Litwy tu nie brakuje. 145 00:11:36,820 --> 00:11:38,080 Rycerzy i wojów też. 146 00:11:38,800 --> 00:11:40,160 Nie jesteś tu bezpieczna. 147 00:11:42,120 --> 00:11:44,020 Pamiętają, ilu przez ciebie zginęło. 148 00:11:44,280 --> 00:11:46,420 To było tak dawno, dawno temu. 149 00:11:47,540 --> 00:11:52,160 Ludziom najgorsze przydarza się, kiedy myślą, że są już bezpieczni. A twojej 150 00:11:52,160 --> 00:11:54,160 Likwini to zajadle i pamiętliwe plebie. 151 00:11:54,840 --> 00:11:57,040 Dziękuję, nie przywykłam do troski. 152 00:11:57,260 --> 00:11:58,340 Siadaj, dam ci piwa. 153 00:11:59,400 --> 00:12:00,880 A co cię sprowadza? 154 00:12:02,760 --> 00:12:06,260 Cudka prosiła, żebym przywiozła z Krakowa pamiątki, bo nie mierzy. 155 00:12:07,240 --> 00:12:11,160 Dom w Gołczyka dała przebudować. Teraz jest kamienia i cegły. 156 00:12:11,960 --> 00:12:14,400 Człówka chce tam urządzić komnatę męża. 157 00:12:14,760 --> 00:12:16,960 Tak jakby wciąż tam mieszkał. 158 00:12:17,600 --> 00:12:20,040 Wychowa synów w szacunku do ojca. 159 00:12:20,840 --> 00:12:24,240 Na rycerza. A czemu sama nie przyjechała? 160 00:12:24,520 --> 00:12:26,060 Po co ciebie narażać? 161 00:12:26,980 --> 00:12:29,940 Ja chciałam, żeby ci podziękować. 162 00:12:32,480 --> 00:12:35,580 Mnie? Za to, że pomogłeś Audre. 163 00:12:37,800 --> 00:12:38,800 I do mnie. 164 00:12:40,240 --> 00:12:41,240 Egle. 165 00:12:43,940 --> 00:12:46,220 Przeznalazłeś jej miejsce i pracę pobocznie. 166 00:12:47,420 --> 00:12:49,020 To tylko obiad, przecież. 167 00:12:50,820 --> 00:12:52,320 Masz od niej jakieś wieści? 168 00:12:53,020 --> 00:12:54,020 Dobrze jej tam. 169 00:12:55,340 --> 00:12:57,100 Ktoś tam się nawet o nią ubiega. 170 00:12:58,480 --> 00:12:59,480 Pojadę. 171 00:13:03,240 --> 00:13:04,280 Pojadę tam do niej. 172 00:13:09,290 --> 00:13:11,390 Mój człowiek wywiezie cię bezpiecznie z miasta. 173 00:13:21,250 --> 00:13:22,990 Wszystko gotowe do drogi, jak pan kazał. 174 00:13:29,050 --> 00:13:31,190 Nie wiem, jak dałbym sobie tutaj radę bez Gabii. 175 00:13:32,530 --> 00:13:36,010 Ja sam nie wiem, jak sobie dałbym radę bez pomocy Gabii, zanim została moją 176 00:13:36,010 --> 00:13:37,010 żoną. 177 00:13:37,110 --> 00:13:38,110 Już 8 zim. 178 00:13:38,860 --> 00:13:39,860 Jakby osiem dni. 179 00:13:40,660 --> 00:13:41,660 Miłuję ją na zabój. 180 00:13:42,880 --> 00:13:43,900 A poczekaj, panie. 181 00:13:44,500 --> 00:13:46,880 Pokażę ci coś, co kupiłem dla niej od litewskich kupców. 182 00:13:47,240 --> 00:13:48,640 Mam nadzieję, że jej się spodoba. 183 00:13:50,900 --> 00:13:51,900 O tym nie wydałem. 184 00:13:52,740 --> 00:13:53,740 O tym nie mówię. 185 00:13:54,520 --> 00:13:55,520 No i tyle. 186 00:13:55,760 --> 00:13:58,320 Ja stawiłem się za tobą u Kazimierza. 187 00:13:58,640 --> 00:14:03,120 I poprosiłem króla, żeby mnie opokorzył. Żeby cię nie wrzucił do loku, głupcze. 188 00:14:04,620 --> 00:14:06,960 Który tu jesteś, to znaczy, że Kazimierz cię przebaczy. 189 00:14:07,470 --> 00:14:08,710 Masz drugie życie. 190 00:14:09,110 --> 00:14:12,830 Dostałeś je od króla i od Boga. Idź lepiej do katedry się wypowiadać, 191 00:14:12,830 --> 00:14:15,070 obarczać wszystkich ludzi. Tak, masz słuszność. 192 00:14:16,330 --> 00:14:17,530 Dostałem drugie życie. 193 00:14:19,050 --> 00:14:20,870 Oszczędź wstydu Helenie i ojcu. 194 00:14:21,350 --> 00:14:24,730 Tak. Ojciec ma teraz lepszego syna. 195 00:14:25,130 --> 00:14:26,130 Nareszcie. 196 00:14:26,610 --> 00:14:27,610 Pamiętaj o rodziny. 197 00:14:28,290 --> 00:14:29,790 Chodźmy Mikołaju słuchać wieku. 198 00:14:57,080 --> 00:14:58,080 Daj. 199 00:14:59,740 --> 00:15:01,140 Daj. Daj. 200 00:15:05,900 --> 00:15:06,900 Mikołaj? 201 00:15:11,360 --> 00:15:12,360 Słyszysz mnie? 202 00:15:13,040 --> 00:15:14,300 Mikołaj, słyszysz mnie? 203 00:15:17,540 --> 00:15:18,700 Co się stało? 204 00:15:21,440 --> 00:15:23,200 Burkowic rzucił się na mnie. 205 00:15:23,520 --> 00:15:24,720 Mikołaj mnie zatłonił. 206 00:15:25,500 --> 00:15:26,500 Szukam go. 207 00:15:26,960 --> 00:15:27,960 Mikołaj. 208 00:15:28,920 --> 00:15:30,760 Mikołaj, nie umieraj. 209 00:15:31,840 --> 00:15:33,360 Nie znam, kto spomoże. 210 00:15:46,620 --> 00:15:48,000 Przepadł jak kamubodę. 211 00:15:49,260 --> 00:15:50,260 Szukaj się dalej. 212 00:16:14,620 --> 00:16:15,620 Będziesz żył, prawda? 213 00:16:18,560 --> 00:16:19,780 Powiedz, że będziesz żył! 214 00:16:20,600 --> 00:16:22,200 Nic nie mogę więcej zrobić. 215 00:16:22,730 --> 00:16:24,070 On nie może umrzeć. 216 00:16:25,230 --> 00:16:28,050 Trzeba czekać, aż się obudzi. To go obudź! 217 00:16:29,830 --> 00:16:30,930 Rana głęboka. 218 00:16:31,570 --> 00:16:32,570 Blisko serca. 219 00:16:33,290 --> 00:16:34,410 Tracił dużo krwi. 220 00:16:34,730 --> 00:16:36,450 Tu mu oddam swoją, tylko powiedz jak. 221 00:16:37,370 --> 00:16:38,370 Spokój. 222 00:16:38,710 --> 00:16:40,270 Teraz tylko spokój. 223 00:16:42,670 --> 00:16:43,670 A potem? 224 00:16:46,710 --> 00:16:47,710 Módl się. 225 00:16:48,010 --> 00:16:50,130 I ty to mówisz? Co z tymi za medyk? 226 00:16:52,540 --> 00:16:53,540 Pójdę po Eliasza. 227 00:16:54,380 --> 00:16:55,380 Zostań z nim. 228 00:17:24,270 --> 00:17:25,390 Chciał ci to dziś dać. 229 00:17:46,130 --> 00:17:47,130 Gabio. 230 00:17:48,470 --> 00:17:49,530 Mikołaj będzie żył. 231 00:17:50,350 --> 00:17:51,350 Będzie żył. 232 00:17:57,770 --> 00:18:00,830 Kochana Anna jest taka dzielna jak ty. 233 00:18:01,810 --> 00:18:03,290 Ja nie rodziłem. 234 00:18:04,150 --> 00:18:05,970 Jak ty w boju. 235 00:18:06,770 --> 00:18:08,210 Chodźmy już do niej. 236 00:18:12,650 --> 00:18:13,650 Zaczek. 237 00:18:16,390 --> 00:18:17,930 Chciałem ci podziękować. 238 00:18:18,530 --> 00:18:19,610 Za co? 239 00:18:21,530 --> 00:18:25,070 To dzięki tobie księżniczka Świdnicka została cesarzowa. 240 00:18:25,410 --> 00:18:27,030 To twoja zasługa. 241 00:18:29,729 --> 00:18:35,790 Wolko. I chciałem ci też podziękować za wspólne lata, którymi mnie 242 00:18:35,790 --> 00:18:36,850 obdarowałaś. 243 00:18:38,550 --> 00:18:42,790 Może nie mamy dzieci, ale nasza miłość wszystko przetrwała. 244 00:18:44,110 --> 00:18:45,350 Jestem szczęśliwa. 245 00:19:23,820 --> 00:19:25,140 Garczmarzu! Garczmarzu! Tak? 246 00:19:25,520 --> 00:19:26,520 Więcej piwa! 247 00:19:26,720 --> 00:19:27,800 Zdaję. Już, już, już. 248 00:19:29,280 --> 00:19:31,460 Jedz spokojnie. Dam im piechotę. 249 00:19:33,000 --> 00:19:35,240 My szukamy zbiega, a wy co? 250 00:19:35,740 --> 00:19:37,940 Zbieracie mi się i słuchacie Macieja Borkowicza już! 251 00:19:38,340 --> 00:19:40,100 Co on znowu zrobił? Mikołaj Jeger umiera. 252 00:19:40,700 --> 00:19:41,740 Zgnięty został nożem. 253 00:19:41,960 --> 00:19:45,660 Mikołaj? Macie go znaleźć, nie zabijać. On należy do króla. 254 00:19:46,140 --> 00:19:47,380 Pozdnij mi stąd! Za mną! 255 00:19:57,100 --> 00:19:58,100 Mąż Gabi? 256 00:20:00,920 --> 00:20:01,920 Uciekaj. 257 00:20:02,960 --> 00:20:06,080 Coraz gorzej się tu dzieje. Tam czeka mój człowiek. 258 00:20:06,360 --> 00:20:09,880 Za rogatkami będziesz bezpieczna. Ukryj się na bosie. Chodź. 259 00:20:10,240 --> 00:20:11,620 Dziękuję, ale nie mogę. 260 00:20:42,830 --> 00:20:44,450 Idziemy powitać wnuczkę. 261 00:20:48,870 --> 00:20:50,870 Cesarzowa nie chce nikogo widzieć. 262 00:20:51,090 --> 00:20:52,090 Dlaczego? 263 00:20:52,770 --> 00:20:53,930 Dobrze się czuje? 264 00:20:54,130 --> 00:20:55,129 Bardzo dobrze. 265 00:20:55,130 --> 00:20:57,790 Wypoczywa. Bardzo chcę ją zobaczyć. 266 00:20:58,670 --> 00:20:59,950 Może później. 267 00:21:01,030 --> 00:21:06,670 Karolu, to może wypijemy zdrowie małej cesarzówny. 268 00:21:08,290 --> 00:21:09,330 Cieszę się. 269 00:21:10,190 --> 00:21:13,330 Że moje księstwo spocznie w dobrych rękach. 270 00:21:18,090 --> 00:21:22,270 Jak już tutaj jesteśmy, to może wybierzemy dla niej imię. W końcu będzie 271 00:21:22,270 --> 00:21:26,510 nie tylko w Prady, ale też w księstwie Świdnicko -Jaworskim. Już wybrałem. 272 00:21:28,570 --> 00:21:30,570 Wspaniałej kobiecie i wielkiej władczyni. 273 00:21:32,910 --> 00:21:34,250 Elżbieta po mojej matce. 274 00:21:35,010 --> 00:21:38,450 Wsychła na świat jako znak wielkich wydarzeń. 275 00:21:40,580 --> 00:21:47,060 Jakich? Pogańska Litwa wreszcie dołączy do chrześcijaństwa. I to ja tego 276 00:21:47,060 --> 00:21:48,060 dokonam. 277 00:21:48,600 --> 00:21:51,720 Święty cesarz rzymski. 278 00:22:11,530 --> 00:22:12,530 Opiekę Cię koła Ci. 279 00:22:13,950 --> 00:22:14,970 Tak jak lubisz. 280 00:22:19,110 --> 00:22:20,110 Mikołaj. 281 00:22:26,330 --> 00:22:27,590 Chcę Wam pomóc. 282 00:22:33,330 --> 00:22:35,890 Musisz pomyśleć o sobie, kiedy Mikołaj chory. 283 00:22:40,460 --> 00:22:44,000 Pieniądze się same nie zarabiają. Jakie pieniądze? No jak? 284 00:22:44,400 --> 00:22:47,160 Żeby warsztat Mikołaja nie poszedł na zmarnowanie. 285 00:22:48,400 --> 00:22:52,540 Regino, co mi teraz... Mikołaj nie może sam decydować. 286 00:22:52,880 --> 00:22:56,220 A to przecież dorobek jego życia. Dzieci nie ma. 287 00:22:56,560 --> 00:23:03,300 Jak się zgodzisz, to mój siostrzeniec Szymon może poprowadzić warsztat. 288 00:23:03,300 --> 00:23:07,500 dla twojego dobra. Żeby ci zmartwienia z głowy zdjęło. Dobrze, dobrze, dziękuję. 289 00:23:11,989 --> 00:23:14,530 Hegle? A co ty tu robisz? 290 00:23:20,030 --> 00:23:21,610 On nie może umrzeć. 291 00:23:22,910 --> 00:23:25,430 To ja już pójdę. 292 00:23:41,130 --> 00:23:43,030 Najzimkite Nikolaj. 293 00:23:43,710 --> 00:23:49,950 Najzimkite Nikolaj. 20345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.