All language subtitles for Hunter x Hunter - 37.enUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,110 --> 00:00:04,410 He's so far away... 2 00:00:05,410 --> 00:00:08,780 But he's not out of reach. 3 00:00:11,050 --> 00:00:12,970 I need more training in Nen... 4 00:00:13,430 --> 00:00:16,240 To find a power that's as strong as Hisoka's! 5 00:01:51,540 --> 00:01:53,090 Mito-san! 6 00:01:54,740 --> 00:01:56,090 Mito-san! 7 00:01:58,330 --> 00:02:00,160 Mito-san! 8 00:02:04,080 --> 00:02:05,180 Gon... 9 00:02:06,350 --> 00:02:07,780 Gon! 10 00:02:10,080 --> 00:02:11,330 Mito-san! 11 00:02:13,370 --> 00:02:15,110 I'm home, Mito-san. 12 00:02:15,510 --> 00:02:17,130 Welcome home, Gon. 13 00:02:22,530 --> 00:02:24,370 You must be Killua, right? 14 00:02:27,120 --> 00:02:32,130 Ging x And x Gon 15 00:02:33,970 --> 00:02:34,630 Sheesh, 16 00:02:35,350 --> 00:02:38,630 you should have let me know you were coming home. 17 00:02:38,630 --> 00:02:41,140 I didn't have time to prepare anything. 18 00:02:41,650 --> 00:02:43,640 It's not a big deal, whatever is fine. 19 00:02:43,640 --> 00:02:45,400 What are you saying? 20 00:02:45,400 --> 00:02:48,030 Your friend came all the way out here to visit. 21 00:02:48,030 --> 00:02:50,140 No, it's okay. 22 00:02:50,630 --> 00:02:55,040 Honestly, you should have said something first... 23 00:02:57,020 --> 00:02:58,200 Are you listening to me? 24 00:03:00,860 --> 00:03:01,910 Oh, that's right... 25 00:03:02,320 --> 00:03:05,050 Take a bath while I make something to eat. 26 00:03:05,050 --> 00:03:07,140 And put out your dirty clothes. 27 00:03:07,140 --> 00:03:08,260 I'll be doing laundry. 28 00:03:08,260 --> 00:03:09,440 Okay, later. 29 00:03:09,440 --> 00:03:10,160 Now! 30 00:03:10,160 --> 00:03:11,670 You have ten seconds! 31 00:03:11,670 --> 00:03:12,760 One. 32 00:03:12,760 --> 00:03:13,830 Two. 33 00:03:13,830 --> 00:03:14,880 Three. 34 00:03:14,460 --> 00:03:15,870 Is she always like this? 35 00:03:14,880 --> 00:03:16,080 Four. 36 00:03:16,080 --> 00:03:17,060 Five. 37 00:03:16,350 --> 00:03:17,430 Pretty much. 38 00:03:17,060 --> 00:03:18,160 Six. 39 00:03:17,430 --> 00:03:19,150 Let's move fast! 40 00:03:18,160 --> 00:03:19,160 Seven. 41 00:03:19,160 --> 00:03:19,920 Eight. 42 00:03:19,920 --> 00:03:20,720 Nine. 43 00:03:23,670 --> 00:03:26,970 Yeah, this is the life... 44 00:03:29,560 --> 00:03:31,680 Okay, let's eat. 45 00:03:31,680 --> 00:03:33,100 Wow! 46 00:03:33,100 --> 00:03:34,690 This looks delicious. 47 00:03:46,100 --> 00:03:47,370 What are you doing? 48 00:03:48,130 --> 00:03:50,370 Offering our thanks. 49 00:03:50,370 --> 00:03:51,830 What does that mean? 50 00:03:51,830 --> 00:03:52,370 All right... 51 00:03:52,370 --> 00:03:54,110 Let's dig in. 52 00:03:54,110 --> 00:03:56,400 Please help yourself, Killua. 53 00:03:56,400 --> 00:03:57,250 Right. 54 00:04:11,620 --> 00:04:13,050 Oh, right, Mito-san. 55 00:04:14,450 --> 00:04:15,020 Look! 56 00:04:15,020 --> 00:04:17,300 This is a Hunter License. 57 00:04:19,680 --> 00:04:20,900 Hmm... 58 00:04:20,900 --> 00:04:22,750 It looks pretty normal. 59 00:04:24,520 --> 00:04:25,070 There. 60 00:04:26,140 --> 00:04:28,620 Hey, what are you doing? 61 00:04:28,990 --> 00:04:30,260 Just kidding... 62 00:04:30,260 --> 00:04:32,040 I would never do anything like that. 63 00:04:32,040 --> 00:04:35,280 Man, what if it doesn't work anymore? 64 00:04:40,690 --> 00:04:44,310 Mito-san, I'm going to show Killua around the island. 65 00:04:45,640 --> 00:04:47,390 Won't that take a while? 66 00:04:47,390 --> 00:04:49,180 Want me to pack some food for you? 67 00:04:49,720 --> 00:04:51,000 That's okay! 68 00:04:51,000 --> 00:04:53,430 We'll find something to eat in the forest. 69 00:05:44,330 --> 00:05:47,150 Gon and his friend are rather late. 70 00:05:47,400 --> 00:05:49,990 It's been a while since he was last on this island. 71 00:05:50,710 --> 00:05:53,530 And he's brought his first friend along. 72 00:05:55,680 --> 00:05:58,660 I'm sure they won't be back until it's late. 73 00:05:58,960 --> 00:06:00,860 You're right... 74 00:06:04,540 --> 00:06:07,680 Maybe I should take some food out to them. 75 00:06:18,280 --> 00:06:19,310 Hey, Gon. 76 00:06:21,290 --> 00:06:24,310 What are you going to do now? 77 00:06:28,550 --> 00:06:31,710 For now, I'll rest up here 78 00:06:31,710 --> 00:06:34,100 while I gather information... 79 00:06:34,100 --> 00:06:37,410 The information I'll need before I go to Yorknew to look for my dad. 80 00:06:39,260 --> 00:06:40,380 Oh... 81 00:06:42,820 --> 00:06:44,930 What should I do? 82 00:06:44,930 --> 00:06:45,660 Huh? 83 00:06:46,430 --> 00:06:49,770 You should stay here and then go to Yorknew with me! 84 00:06:49,770 --> 00:06:52,530 Yeah, I'm coming with you. 85 00:06:52,530 --> 00:06:54,510 That wasn't what I meant. 86 00:06:55,700 --> 00:06:57,860 I was thinking you're sort of admirable. 87 00:06:59,970 --> 00:07:01,970 There's nothing I really want to do... 88 00:07:02,530 --> 00:07:05,900 I don't really have anything I want to do like you do. 89 00:07:12,160 --> 00:07:15,600 Though there are plenty of things I don't want to do. 90 00:07:16,140 --> 00:07:17,410 I don't want to stay in that house... 91 00:07:17,970 --> 00:07:19,780 Or inherit the family business. 92 00:07:22,660 --> 00:07:25,540 I guess I'm a little jealous. 93 00:07:27,490 --> 00:07:28,800 Killua... 94 00:07:30,340 --> 00:07:33,430 I think it's fun to be with you. 95 00:07:34,860 --> 00:07:37,060 Wh-What's that about? 96 00:07:37,560 --> 00:07:39,430 Whale Island 97 00:07:39,430 --> 00:07:43,450 is a place for fishermen to stay during extended outings. 98 00:07:43,840 --> 00:07:46,640 There aren't too many native residents. 99 00:07:47,530 --> 00:07:51,710 There's one other kid here that's around my age, and she's a girl. 100 00:07:51,710 --> 00:07:55,820 So you're my first friend who's the same age. 101 00:07:58,190 --> 00:08:00,200 My situation was similar... 102 00:08:00,200 --> 00:08:02,370 Stuck in that house all day. 103 00:08:02,820 --> 00:08:05,830 I spent all my time learning how to kill. 104 00:08:06,580 --> 00:08:08,470 You were my first friend. 105 00:08:08,470 --> 00:08:11,150 Do you have fun when we're together? 106 00:08:13,280 --> 00:08:15,340 I guess, yeah. 107 00:08:15,880 --> 00:08:18,140 Then let's stick together! 108 00:08:18,970 --> 00:08:23,410 We can travel around and see the world together! 109 00:08:24,000 --> 00:08:27,300 Don't you ever feel embarrassed saying that stuff? 110 00:08:33,800 --> 00:08:35,480 I'll be looking for my dad. 111 00:08:37,890 --> 00:08:41,140 You'll be looking for what you want to do. 112 00:08:46,440 --> 00:08:48,110 It'll be a blast! 113 00:08:50,710 --> 00:08:51,840 Yeah. 114 00:08:53,010 --> 00:08:54,690 Doesn't sound too bad. 115 00:08:56,240 --> 00:08:57,500 Okay! 116 00:08:57,500 --> 00:09:01,970 I'll help you look for your dad until I discover what I want to do! 117 00:09:01,970 --> 00:09:02,830 Okay! 118 00:09:05,660 --> 00:09:08,900 Oh, what's your mom doing? 119 00:09:18,250 --> 00:09:22,790 It's hard asking about my dad, but asking about my mom is even harder. 120 00:09:23,930 --> 00:09:27,300 Since Mito-san raised me by herself, 121 00:09:27,300 --> 00:09:30,780 it would feel wrong to ask her that... 122 00:09:31,410 --> 00:09:32,920 Is that how it works? 123 00:09:33,910 --> 00:09:36,650 At first, Mito-san told me 124 00:09:36,650 --> 00:09:39,430 my parents died in a traffic accident. 125 00:09:40,550 --> 00:09:43,870 She was worried that I might end up like my dad 126 00:09:43,870 --> 00:09:47,020 if I learned he was alive and a Hunter... 127 00:09:48,250 --> 00:09:50,940 And she was right. 128 00:09:52,260 --> 00:09:54,260 When I found out about my dad, 129 00:09:54,260 --> 00:10:00,490 I kind of figured that my mom was probably dead. 130 00:10:01,170 --> 00:10:03,620 That's pretty harsh! 131 00:10:05,590 --> 00:10:09,310 So I've always thought of Mito-san as my mom. 132 00:10:10,690 --> 00:10:12,520 She's the only mom I have. 133 00:10:12,940 --> 00:10:14,950 So there's nothing for me to ask. 134 00:10:14,950 --> 00:10:16,510 I don't need to. 135 00:10:17,610 --> 00:10:18,730 I see. 136 00:10:21,010 --> 00:10:22,590 Man, 137 00:10:22,590 --> 00:10:25,780 I wish I had a mom like Mito-san... 138 00:10:25,780 --> 00:10:27,140 She's the best! 139 00:10:27,140 --> 00:10:28,980 Though she does nag a lot. 140 00:10:29,570 --> 00:10:31,080 That's nothing... 141 00:10:31,080 --> 00:10:35,720 My mom starts crying the second I say I want to go outside! 142 00:10:35,720 --> 00:10:37,610 She actually goes into hysterics! 143 00:10:59,860 --> 00:11:00,730 Say... 144 00:11:00,730 --> 00:11:01,760 What? 145 00:11:01,760 --> 00:11:04,060 How long will you be staying? 146 00:11:10,300 --> 00:11:12,440 Maybe a month? 147 00:11:17,750 --> 00:11:19,450 After that... 148 00:11:21,260 --> 00:11:23,700 I'm going to look for my dad. 149 00:11:36,560 --> 00:11:37,700 What's this? 150 00:11:37,700 --> 00:11:39,500 Something Ging left with me. 151 00:11:39,500 --> 00:11:40,410 Huh? 152 00:11:40,410 --> 00:11:44,100 He asked me to give this to you when you became a Hunter. 153 00:11:45,700 --> 00:11:48,070 My dad left this for me... 154 00:11:48,070 --> 00:11:49,220 I'll tell you 155 00:11:50,420 --> 00:11:53,230 everything I know about Ging. 156 00:11:59,780 --> 00:12:02,580 Ging is my cousin. 157 00:12:02,580 --> 00:12:05,960 My oldest memory of him is of his back. 158 00:12:06,790 --> 00:12:09,670 I was always running after him. 159 00:12:11,010 --> 00:12:13,170 I think back then, I was three... 160 00:12:14,140 --> 00:12:18,470 I have the feeling that I was always looking at his back. 161 00:12:19,870 --> 00:12:24,400 At age twelve, Ging left the island to take the Hunter Exam, 162 00:12:24,400 --> 00:12:26,230 just like you did. 163 00:12:28,920 --> 00:12:31,770 He suddenly said that he was leaving the island. 164 00:12:32,110 --> 00:12:35,270 When I asked him why, he told me this... 165 00:12:37,350 --> 00:12:39,400 "There's something that I want." 166 00:12:41,550 --> 00:12:45,950 He never told me what it was that he wanted. 167 00:12:45,950 --> 00:12:47,590 We argued... 168 00:12:47,590 --> 00:12:51,160 Actually, it was just me making a fuss. 169 00:12:51,600 --> 00:12:55,550 But I never got to see Ging again before he left the island. 170 00:12:56,880 --> 00:12:59,170 You were originally told 171 00:12:59,170 --> 00:13:02,670 that your parents died in a traffic accident, right? 172 00:13:02,670 --> 00:13:06,180 That was what happened to Mito's parents. 173 00:13:07,740 --> 00:13:11,420 It happened right after Ging left the island. 174 00:13:12,450 --> 00:13:13,620 After that, 175 00:13:13,620 --> 00:13:18,310 Ging's father went missing on a fishing trip. 176 00:13:19,840 --> 00:13:24,570 Both of my sons ended up passing away. 177 00:13:26,190 --> 00:13:27,320 Yes... 178 00:13:27,770 --> 00:13:30,690 All that happened after he left. 179 00:13:32,700 --> 00:13:37,080 Ten years later, Ging returned to the island. 180 00:13:37,590 --> 00:13:40,220 When he returned, he came carrying you, 181 00:13:40,220 --> 00:13:42,090 and you were still a baby. 182 00:13:43,040 --> 00:13:45,670 He just popped up, out of nowhere. 183 00:13:45,670 --> 00:13:49,260 And he asked us to take care of you. 184 00:13:49,260 --> 00:13:53,630 When I asked about your mother, he'd only say that they were separated. 185 00:13:55,130 --> 00:14:00,060 I was about to agree to look after you, when I heard a loud, 186 00:14:00,060 --> 00:14:02,650 "Don't be silly!" 187 00:14:02,650 --> 00:14:05,200 I imagine everyone on the island heard it. 188 00:14:05,200 --> 00:14:07,280 Grandma, you don't need to mention that! 189 00:14:07,850 --> 00:14:12,700 Anyhow, I knew we couldn't count on him to raise you. 190 00:14:14,900 --> 00:14:18,850 So we don't know anything about your mother. 191 00:14:20,270 --> 00:14:21,790 Mito even yelled, 192 00:14:21,790 --> 00:14:26,070 "Don't you ever come back!" while she cried... 193 00:14:26,070 --> 00:14:27,170 Grandma! 194 00:14:27,620 --> 00:14:32,100 Anyway, Ging left this with us then. 195 00:14:35,110 --> 00:14:38,970 This girl's tried to throw it away so many times... 196 00:14:38,970 --> 00:14:44,110 That's because you always put it back where it was! 197 00:14:44,110 --> 00:14:46,040 If you wanted to get rid of it, 198 00:14:46,040 --> 00:14:50,300 you should have buried or burned it, rather than tossing it in the trash can. 199 00:14:56,870 --> 00:14:58,120 Do you understand? 200 00:15:00,270 --> 00:15:01,810 That's it. 201 00:15:02,330 --> 00:15:05,500 That's all I know about Ging. 202 00:15:10,320 --> 00:15:11,640 Ging... 203 00:15:12,710 --> 00:15:14,050 Ging, huh? 204 00:15:14,680 --> 00:15:17,050 Ging... Ging... 205 00:15:17,410 --> 00:15:20,860 Yeah, I'll use that. 206 00:15:21,860 --> 00:15:23,130 Hey, Mito-san... 207 00:15:23,130 --> 00:15:24,770 Tell me more about 208 00:15:24,770 --> 00:15:26,890 what Ging was like when he was little! 209 00:15:28,000 --> 00:15:28,810 Huh? 210 00:15:28,810 --> 00:15:31,460 Does it sound weird for me to use his name? 211 00:15:31,460 --> 00:15:34,020 Somehow, it feels more natural. 212 00:15:34,630 --> 00:15:36,790 No, that isn't it. 213 00:15:37,560 --> 00:15:39,940 You want to hear what Ging was like as a child? 214 00:15:39,940 --> 00:15:41,040 Yeah! 215 00:15:44,310 --> 00:15:48,250 Hey, did Ging have any friends his age? 216 00:15:48,250 --> 00:15:50,610 No, he didn't. 217 00:15:50,880 --> 00:15:53,050 Ging and I were the only children around. 218 00:15:53,430 --> 00:15:57,490 So I always wanted him to play with me, 219 00:15:57,490 --> 00:15:59,890 but he would always run off. 220 00:15:59,890 --> 00:16:03,600 You were always getting lost. 221 00:16:04,460 --> 00:16:07,070 Honestly, you only remember the embarrassing stuff! 222 00:16:08,410 --> 00:16:11,030 You followed Ging into the mountains, 223 00:16:11,030 --> 00:16:13,140 but then you didn't come back. 224 00:16:13,140 --> 00:16:15,090 When Ging returned by himself, 225 00:16:15,090 --> 00:16:19,020 the whole village panicked. And that happened several times. 226 00:16:20,060 --> 00:16:22,550 But when we went to look for you in the mountains, 227 00:16:22,550 --> 00:16:26,300 Ging was always the first to find you. 228 00:16:26,300 --> 00:16:29,590 No matter where you hid... 229 00:16:30,410 --> 00:16:32,590 After a few times, 230 00:16:32,590 --> 00:16:37,270 people started wondering if you two were just playing pranks. 231 00:16:37,270 --> 00:16:38,460 What?! 232 00:16:38,460 --> 00:16:40,920 I would never do that! 233 00:16:40,920 --> 00:16:44,660 Well, you always hid in places 234 00:16:44,660 --> 00:16:46,930 that were impossible to locate. 235 00:16:46,930 --> 00:16:49,880 It was like you didn't want to be found. 236 00:16:50,480 --> 00:16:52,580 Really? 237 00:17:19,740 --> 00:17:22,020 I guess so... 238 00:17:25,350 --> 00:17:27,800 Oh, that reminds me of this other time. 239 00:17:27,800 --> 00:17:29,250 Ging and I were... 240 00:17:40,690 --> 00:17:42,090 Oh? 241 00:17:44,010 --> 00:17:45,290 I see. 242 00:17:45,630 --> 00:17:47,810 So this is the box. 243 00:17:49,090 --> 00:17:50,040 Huh? 244 00:17:51,290 --> 00:17:54,150 How do you open it? 245 00:17:54,150 --> 00:17:56,590 Yeah, I tried a bunch of methods, 246 00:17:56,590 --> 00:17:58,280 but it wouldn't open. 247 00:17:58,620 --> 00:18:00,500 Mind if I use force? 248 00:18:00,500 --> 00:18:01,810 Go ahead. 249 00:18:02,170 --> 00:18:03,400 Okay... 250 00:18:10,860 --> 00:18:12,050 It's no use. 251 00:18:12,050 --> 00:18:13,770 This is no ordinary box. 252 00:18:13,770 --> 00:18:16,840 I should be able to twist open an ordinary steel box. 253 00:18:18,170 --> 00:18:23,040 And since we don't know what's inside, we can't break the box. 254 00:18:23,040 --> 00:18:24,480 It's not making a sound. 255 00:18:26,590 --> 00:18:28,050 Your dad said 256 00:18:28,050 --> 00:18:31,690 to give this to you once you became a Hunter, right? 257 00:18:31,690 --> 00:18:33,450 Yeah, that's what I heard. 258 00:18:34,300 --> 00:18:37,380 Once you became a Hunter... 259 00:18:44,120 --> 00:18:45,600 I get it... 260 00:18:45,880 --> 00:18:46,920 I figured it out! 261 00:18:47,620 --> 00:18:50,860 Gon, there's one thing we haven't tried yet! 262 00:18:50,860 --> 00:18:51,800 Huh? 263 00:18:51,800 --> 00:18:55,810 Something you have as a Hunter that you didn't have before. 264 00:18:55,810 --> 00:18:57,110 Oh, I know! 265 00:18:57,840 --> 00:18:59,360 My Hunter License! 266 00:18:59,360 --> 00:19:03,250 But there isn't an opening for the card... 267 00:19:03,250 --> 00:19:05,220 No, that isn't it. 268 00:19:05,220 --> 00:19:06,600 I meant Nen... 269 00:19:28,730 --> 00:19:31,500 There's another box inside. 270 00:19:36,430 --> 00:19:37,950 These are just steel plates. 271 00:19:38,980 --> 00:19:41,320 It appears nothing was connecting them. 272 00:19:42,640 --> 00:19:43,630 What's wrong? 273 00:19:44,920 --> 00:19:46,080 Doesn't that design 274 00:19:46,550 --> 00:19:47,950 look familiar? 275 00:19:48,650 --> 00:19:50,080 This is... 276 00:19:50,080 --> 00:19:51,210 I know! 277 00:19:51,840 --> 00:19:56,300 This is like the pattern on the promise thread Wing-san gave me. 278 00:19:58,380 --> 00:19:59,760 Wasn't that designed 279 00:19:59,760 --> 00:20:03,720 to snap if Nen was used? 280 00:20:05,920 --> 00:20:10,020 I bet this pattern holds a power similar to Nen. 281 00:20:10,340 --> 00:20:11,730 Maybe we're supposed 282 00:20:12,030 --> 00:20:14,200 to put the card in here now. 283 00:20:17,350 --> 00:20:18,250 It worked! 284 00:20:18,250 --> 00:20:19,310 Bingo! 285 00:20:21,730 --> 00:20:22,990 A ring 286 00:20:22,990 --> 00:20:24,960 and a cassette tape... 287 00:20:24,960 --> 00:20:26,400 And a memory card? 288 00:20:29,030 --> 00:20:30,000 Look. 289 00:20:30,490 --> 00:20:33,350 That pattern is on the back of this ring. 290 00:20:33,350 --> 00:20:35,830 You should take care before you put it on. 291 00:20:35,830 --> 00:20:37,090 Really? 292 00:20:37,090 --> 00:20:38,500 You think that Ging 293 00:20:38,500 --> 00:20:41,140 might try to hurt me? 294 00:20:41,640 --> 00:20:43,510 Just to be safe. 295 00:20:44,120 --> 00:20:47,480 Well, we can start by listening to the tape. 296 00:20:48,550 --> 00:20:49,800 I guess. 297 00:20:49,800 --> 00:20:51,800 Oh, can you copy it? 298 00:20:51,800 --> 00:20:53,770 Sure, why? 299 00:20:54,190 --> 00:20:55,700 Just to be safe. 300 00:21:16,700 --> 00:21:18,340 Yo, Gon... 301 00:21:20,980 --> 00:21:23,640 So you became a Hunter, too. 302 00:21:25,310 --> 00:21:28,360 Anyway, I have a question for you. 303 00:21:31,330 --> 00:21:34,520 Do you want to see me? 304 00:21:38,370 --> 00:21:41,650 It was the first time Gon had heard his father's voice. 305 00:21:42,020 --> 00:21:43,070 Ging appeared 306 00:21:43,070 --> 00:21:45,840 to have read Gon's mind 307 00:21:45,840 --> 00:21:49,280 when he recorded his question. 308 00:23:01,060 --> 00:23:06,110 Brush Your Teeth. Unripe Fruit 309 00:23:01,060 --> 00:23:06,490 Gon and Killua's Hunterpedia 310 00:23:01,400 --> 00:23:02,950 Coming up, we have Gon 311 00:23:02,950 --> 00:23:03,650 and Killua's 312 00:23:03,650 --> 00:23:05,300 Hunterpedia! 313 00:23:06,620 --> 00:23:07,470 It's Gon 314 00:23:07,470 --> 00:23:08,320 and Killua's 315 00:23:08,320 --> 00:23:09,610 Hunterpedia! 316 00:23:08,700 --> 00:23:19,960 Gon and Killua's Hunterpedia 317 00:23:09,610 --> 00:23:11,290 Today, we introduce Mito-san! 318 00:23:11,290 --> 00:23:12,400 She raised me. 319 00:23:11,510 --> 00:23:13,780 Raised Gon and has been waiting on Whale Island 320 00:23:12,400 --> 00:23:14,820 To me, Mito-san will always be my mom. 321 00:23:13,780 --> 00:23:15,450 for Gon to return. 322 00:23:14,820 --> 00:23:17,440 I wish I had a mom like Mito-san... 323 00:23:15,450 --> 00:23:19,960 Ging's cousin and childhood friend. 324 00:23:17,440 --> 00:23:18,270 She's the best, 325 00:23:18,270 --> 00:23:19,510 though she nags a lot! 326 00:23:26,590 --> 00:23:28,870 Next Time: Reply x From x Dad! 327 00:23:28,870 --> 00:23:31,120 Earthquake, thunderstorm, fire, or Dad. 328 00:23:31,120 --> 00:23:32,960 Which one scares you most? 329 00:23:32,960 --> 00:23:34,220 Mito-san. 20671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.