All language subtitles for Hotel Bon Plasir (1981, France, Laura Miles, HDrip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,190 --> 00:02:09,190 I come to the subject of the announcement made in the newspaper. 2 00:02:09,449 --> 00:02:12,170 You are looking for a housewife, right? Yes. Do you have references? 3 00:02:12,590 --> 00:02:15,450 Yes, I worked two years in an inn in Montluçon. 4 00:02:15,650 --> 00:02:16,790 Do you want to see my housewife? 5 00:02:42,700 --> 00:02:43,700 Take me a second. 6 00:02:52,760 --> 00:02:53,760 You can follow me. 7 00:02:54,020 --> 00:02:55,720 I'll show you the buanderie and you'll be able to change. 8 00:03:07,280 --> 00:03:10,120 Come. Be careful with the step. It's a bit in the wrong direction of the 9 00:03:10,240 --> 00:03:11,240 It's not so pretty up there. 10 00:03:11,720 --> 00:03:13,320 Mais, c 'est bon lĂ . Venez. 11 00:03:14,160 --> 00:03:15,680 VoilĂ . Au revoir. 12 00:03:17,960 --> 00:03:20,180 Venez, je vais vous donner votre costume. 13 00:03:21,200 --> 00:03:22,740 Ainsi, vous pourrez vous changer. 14 00:03:23,820 --> 00:03:28,920 Mais avant... Mais avant? 15 00:03:30,660 --> 00:03:33,340 Mais avant, il faudra ĂȘtre gentil avec moi. 16 00:03:34,360 --> 00:03:35,620 Vous n 'y pensez pas? 17 00:03:40,970 --> 00:03:42,030 You want to keep your plan. 18 00:03:44,450 --> 00:03:46,410 You should be conciliating. 19 00:03:55,550 --> 00:04:00,650 But I didn't come here for that, sir. 20 00:04:01,010 --> 00:04:02,010 Me, yes. 21 00:04:05,130 --> 00:04:06,610 But no. Come on, let me do it. 22 00:04:07,510 --> 00:04:08,990 But... No one ever comes here. 23 00:04:10,070 --> 00:04:12,850 Mais non, mais je suis bon pour travailler, monsieur. 24 00:08:14,120 --> 00:08:15,120 It feels good, yes. 25 00:08:18,520 --> 00:08:24,920 It feels good in your mouth. 26 00:08:25,800 --> 00:08:27,320 It feels good in your mouth. 27 00:09:06,780 --> 00:09:07,780 Oh, hello. 28 00:09:24,650 --> 00:09:27,170 Mm. Mm. 29 00:09:27,810 --> 00:09:28,810 Mm. 30 00:10:37,200 --> 00:10:40,000 Thank you. 31 00:10:51,410 --> 00:10:53,590 Mm. Mm. Mm. 32 00:10:54,050 --> 00:10:55,050 Mm. 33 00:11:21,770 --> 00:11:22,770 Mmm. 34 00:12:19,120 --> 00:12:21,320 Mm. Mm. 35 00:12:21,980 --> 00:12:25,020 Mm. Mm. 36 00:12:26,240 --> 00:12:27,240 Yeah. 37 00:17:26,119 --> 00:17:27,900 we probably prefer this image here to move. 38 00:17:57,580 --> 00:17:59,500 Thank you very 39 00:17:59,500 --> 00:18:07,080 much. 40 00:19:36,170 --> 00:19:39,470 Souvenez -vous, le client est roi. 41 00:19:39,930 --> 00:19:42,890 Il a toujours raison. 42 00:20:48,330 --> 00:20:49,410 Do you see what that means? 43 00:30:27,050 --> 00:30:28,050 Hello, La Gare de Lyon. 44 00:30:28,230 --> 00:30:30,570 Hello, could you give me some information please? 45 00:30:31,510 --> 00:30:33,510 What time does the train arrive from Valence, please? 46 00:30:35,350 --> 00:30:36,530 It's 8 o 'clock. 47 00:30:38,210 --> 00:30:39,210 Time? 48 00:30:41,230 --> 00:30:42,230 Thank you. 49 00:30:42,410 --> 00:30:43,410 Goodbye. 50 00:31:07,120 --> 00:31:08,120 I'm joking, see. 51 00:32:56,560 --> 00:32:57,560 Ah, those are interesting. 52 00:34:14,639 --> 00:34:15,418 Do you have a champagne for me? 53 00:34:15,420 --> 00:34:16,679 But for you, Mr. Caron, always. 54 00:34:17,120 --> 00:34:18,120 The 24? 55 00:34:19,300 --> 00:34:20,300 Here. 56 00:35:04,880 --> 00:35:11,520 Monsieur, en rĂ©ponse Ă  votre honorĂ© du 25 courant, je vous 57 00:35:11,520 --> 00:35:17,120 informe que nous avons bien reçu votre matĂ©riel, 58 00:35:17,120 --> 00:35:21,680 mais je tiens Ă  vous signaler 59 00:35:21,680 --> 00:35:28,480 plusieurs retours 60 00:35:28,480 --> 00:35:33,720 en ce qui concerne le matĂ©riel. 61 00:35:36,650 --> 00:35:38,550 AZ -235. 62 00:35:40,530 --> 00:35:44,090 Indeed, this 63 00:35:44,090 --> 00:35:50,530 gyroscopic head gauge brings 64 00:35:50,530 --> 00:35:56,370 us some problems. 65 00:35:56,750 --> 00:36:03,430 Indeed, it would seem that this device has 66 00:36:03,430 --> 00:36:04,430 some problems. 67 00:36:06,300 --> 00:36:12,580 Concerne le dĂ©brayage, plusieurs de nos clientes nous ont 68 00:36:12,580 --> 00:36:18,260 informĂ© qu 'ils ne s 'arrĂȘtaient 69 00:36:18,260 --> 00:36:23,440 qu 'Ă  partir du 15e orgasme. 70 00:36:25,620 --> 00:36:32,300 Pourriez -vous me communiquer un service 71 00:36:32,300 --> 00:36:34,900 d 'aprĂšs -vente? 72 00:36:38,160 --> 00:36:43,260 suffisamment compĂ©tent pour 73 00:36:43,260 --> 00:36:48,160 remĂ©dier Ă  ce 74 00:36:48,160 --> 00:36:51,840 petit problĂšme. 75 00:36:57,520 --> 00:37:02,060 Bien. Lettre adressĂ©e 76 00:37:02,060 --> 00:37:05,200 Ă  Monsieur 77 00:37:06,600 --> 00:37:10,240 The director of PoupĂ©e Love. 78 00:37:11,820 --> 00:37:18,120 Dear sir, having opened a branch 79 00:37:18,120 --> 00:37:24,760 in Abidjan, CĂŽte d 'Ivoire, I would like you to provide 80 00:37:24,760 --> 00:37:30,460 us with models of black 81 00:37:30,460 --> 00:37:32,680 dolls with 82 00:37:39,460 --> 00:37:45,880 To respond to the morphology of 83 00:37:45,880 --> 00:37:49,280 the population. 84 00:37:50,880 --> 00:37:56,620 On the other side, can you 85 00:37:56,620 --> 00:38:03,220 make me get yellow 86 00:38:03,220 --> 00:38:04,220 dolls? 87 00:38:09,260 --> 00:38:15,220 with a business model, written 88 00:38:15,220 --> 00:38:20,600 in Japanese and Chinese, 89 00:38:20,880 --> 00:38:25,700 in order to meet the 90 00:38:25,700 --> 00:38:29,620 demand of my Asian clients. 91 00:38:59,109 --> 00:39:01,970 I'd like to inform 92 00:39:01,970 --> 00:39:08,890 you that 93 00:39:08,890 --> 00:39:15,490 the aphrodisiac contained in your pills... 94 00:39:21,430 --> 00:39:28,150 En effet, l 'ayant testĂ© moi -mĂȘme, 95 00:39:28,250 --> 00:39:35,250 je suis restĂ© quatre jours en 96 00:39:35,250 --> 00:39:36,250 Ă©rection. 97 00:39:36,990 --> 00:39:42,970 Ce qui peut ĂȘtre dĂ©sagrĂ©able lorsqu 'on doit prendre 98 00:39:42,970 --> 00:39:47,810 le mĂ©tro pour rendre visite Ă  sa belle -mĂšre. 99 00:39:50,410 --> 00:39:55,970 Pourriez -vous revoir la composition 100 00:39:55,970 --> 00:40:02,950 afin que la durĂ©e d 101 00:40:02,950 --> 00:40:09,370 'Ă©rection soit 102 00:40:09,370 --> 00:40:12,370 plus courte? 103 00:40:13,190 --> 00:40:20,050 Lettre adressĂ©e Ă  Monsieur le Directeur des Ă©ditions Dark. 104 00:40:22,020 --> 00:40:23,020 Thank you very much. 105 00:40:49,440 --> 00:40:50,800 Des gravures en relief. 106 00:41:07,300 --> 00:41:14,260 En espĂ©rant que, grĂące Ă  ce nouveau crĂ©neau que nous allons 107 00:41:14,260 --> 00:41:20,620 exploiter, le chiffre d 'affaires de nos sociĂ©tĂ©s dĂ©jĂ  consĂ©quentes s 'en 108 00:41:20,620 --> 00:41:23,220 trouvera encore augmentĂ©e. 109 00:41:24,480 --> 00:41:30,180 Veuillez agrĂ©er, Monsieur le 110 00:41:30,180 --> 00:41:37,060 Directeur, l 'expression de mes sentiments, 111 00:41:37,280 --> 00:41:39,680 le prix de sa vie. 112 00:42:02,250 --> 00:42:08,390 Please give me this letter, miss, at 2 o 'clock, on my desk, for the signature. 113 00:42:10,230 --> 00:42:11,370 Thank you, you may be seated. 114 00:43:09,640 --> 00:43:12,440 so so 115 00:45:42,870 --> 00:45:43,870 Julie? Julie? 116 00:45:45,210 --> 00:45:48,450 Julie? Would you like a bottle of water in room 53, please? 117 00:45:48,890 --> 00:45:49,890 Yes, sir. 118 00:45:50,210 --> 00:45:51,950 Don't forget, the client is always right. 119 00:45:52,150 --> 00:45:53,150 Yes, sir. 120 00:46:27,050 --> 00:46:30,230 And remember, the client is king. 121 00:46:31,410 --> 00:46:33,370 He's always right. 122 00:51:09,500 --> 00:51:10,860 Julie! Julie! 123 00:51:13,440 --> 00:51:15,520 I'm going to replace myself. I'm 24. 124 00:51:16,000 --> 00:51:17,360 Don't bother me with any context. 125 00:51:49,130 --> 00:51:55,950 Monsieur Caron est parti et Monsieur Caron a dit que vous rĂ©gleriez la 126 00:51:55,950 --> 00:51:56,950 note. 127 00:51:57,850 --> 00:52:00,730 Mais, vous pouvez nous arranger si vous voulez. 128 00:52:01,750 --> 00:52:04,150 Hum, avec grand plaisir. 129 00:53:39,130 --> 00:53:40,530 Yes. 130 00:53:41,850 --> 00:53:42,850 Second floor. 131 00:53:43,810 --> 00:53:44,810 Okay. 132 00:54:55,120 --> 00:54:56,220 Monsieur le directeur n 'est pas lĂ . 133 00:54:56,740 --> 00:54:59,240 Non. J 'aurais un renseignement Ă  lui demander. 134 00:54:59,740 --> 00:55:01,300 Il vous attend en chambre 24. 135 00:55:01,780 --> 00:55:02,980 Ah, je vous remercie. TrĂšs bien. 136 00:57:41,700 --> 00:57:43,220 It's not that bad. The other one is a good pleasure. 8545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.