All language subtitles for Hells.Kitchen.US.S24E14.Whos.the.Boss.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,474 --> 00:00:04,851 وارز تقدیم میکند IRWAREZ.COM 1 00:00:01,935 --> 00:00:03,135 راوی: در قسمت‌های قبل 2 00:00:03,136 --> 00:00:04,671 "آشپزخانه جهنمی: نبرد ایالت‌ها" 3 00:00:04,672 --> 00:00:08,240 می‌خوام عکس غذاهاتون رو برای ۱۰۰ میلیون فالوورم پست کنم 4 00:00:08,241 --> 00:00:11,110 راوی: اولین گروهِ تماماً زنِ سرآشپزهای روپوش مشکی 5 00:00:11,111 --> 00:00:14,547 در چالشی شرکت کردن که خلاقیت‌شون رو به امتحان می‌کشید 6 00:00:14,548 --> 00:00:15,782 و همین‌طور نحوه‌ی تزیین غذاشون رو 7 00:00:15,783 --> 00:00:17,417 اصلاً استرس نداشته باشین 8 00:00:17,418 --> 00:00:19,119 فقط چند صد میلیون نفر قراره غذات رو ببینن 9 00:00:21,688 --> 00:00:23,656 راوی: شف رمزی و داور مهمان 10 00:00:23,657 --> 00:00:27,460 کن اورینجر امتیاز بالایی به جِیدا از فلوریدا داد برای 11 00:00:27,461 --> 00:00:30,163 استیک ریب‌آی با پوسته‌ی نمک و فلفلش 12 00:00:30,164 --> 00:00:31,831 من به این ۱۰ می‌دم 13 00:00:31,832 --> 00:00:33,632 من یه ۹ محکم بهش می‌دم 14 00:00:33,633 --> 00:00:34,800 ممنونم 15 00:00:34,801 --> 00:00:36,169 راوی: اما لیزا از کالیفرنیا 16 00:00:36,170 --> 00:00:38,003 حسابی جِیدا رو به چالش کشید 17 00:00:38,004 --> 00:00:39,405 واقعاً معرکه‌ست 18 00:00:39,406 --> 00:00:40,873 باید بگم ۱۰، شف 19 00:00:40,874 --> 00:00:42,074 برای من یه ۹ خیلی قویه 20 00:00:42,075 --> 00:00:43,475 بله، شف 21 00:00:43,476 --> 00:00:45,078 راوی: با مساوی شدن امتیازها، فالوورهای 22 00:00:45,079 --> 00:00:47,813 فضای مجازیِ شف رمزی حرف آخر رو زدن 23 00:00:47,814 --> 00:00:51,384 برنده لیزاست 24 00:00:51,385 --> 00:00:52,652 کالیفرنیا 25 00:00:52,653 --> 00:00:53,853 راوی: موقع سرو شام 26 00:00:53,854 --> 00:00:55,622 سیدنی، اسکالوپ‌ها رو میاری؟ 27 00:00:55,623 --> 00:00:58,758 نه، برای اسکالوپ‌ها حداقل ۴۵ ثانیه وقت لازم دارم 28 00:00:58,759 --> 00:01:00,427 راوی: سیدنی از کارولینای شمالی 29 00:01:00,428 --> 00:01:03,096 توی ایستگاه ماهی بدجوری زیر فشار بود 30 00:01:03,097 --> 00:01:04,764 هو، هو، هو 31 00:01:04,765 --> 00:01:06,599 راوی: و عملکردِ آنایا از دِلاوِر 32 00:01:06,600 --> 00:01:07,900 در ایستگاه گوشت 33 00:01:07,901 --> 00:01:08,902 این که خامه! بجنب 34 00:01:08,903 --> 00:01:10,436 الان دیگه پوستم کنده شده 35 00:01:10,437 --> 00:01:12,405 راوی: باعث شد شف رمزی بپرسه: 36 00:01:12,406 --> 00:01:13,673 دارید از هم می‌پاشید؟ 37 00:01:13,674 --> 00:01:15,275 راوی: سرآشپزها کاندید کردن 38 00:01:15,276 --> 00:01:16,542 آنایا رو. راوی: و 39 00:01:16,543 --> 00:01:18,945 من رو، شف. سیدنی هول می‌کنه 40 00:01:18,946 --> 00:01:20,479 تابه پرت می‌کنه 41 00:01:20,480 --> 00:01:22,949 راوی: شف رمزی تصمیم گرفت با آنایا 42 00:01:22,950 --> 00:01:24,416 خداحافظی کنه 43 00:01:24,417 --> 00:01:26,019 راوی: و به رویای سرآشپز شدنش پایان داد 44 00:01:26,020 --> 00:01:28,254 در رستوران آشپزخانه جهنمیِ هتل فاکس‌وودز 45 00:01:28,255 --> 00:01:30,423 در مشانتکتِ کنتیکت 46 00:01:32,393 --> 00:01:35,294 و حالا ادامه‌ی "آشپزخانه جهنمی" 47 00:01:35,295 --> 00:01:37,196 کارت عالی بود. ممنون شف 48 00:01:37,197 --> 00:01:39,032 شب بخیر. شب بخیر شف 49 00:01:39,033 --> 00:01:41,767 امشب آنایا حذف شد 50 00:01:41,768 --> 00:01:44,870 همون سلیطه‌ای که می‌خواست بگه من ضعیف‌ترینم 51 00:01:44,871 --> 00:01:48,608 خب، حدس بزن کی هنوز اینجاست؟ من 52 00:01:48,609 --> 00:01:51,143 از عصبانیت دارم می‌لرزم 53 00:01:51,144 --> 00:01:53,379 آخه اگه می‌خوای من رو کاندید حذف کنی 54 00:01:53,380 --> 00:01:56,782 حداقل چیزی بگو که واقعاً اتفاق افتاده باشه 55 00:01:56,783 --> 00:01:59,452 سیدنی خیلی شاکیه، داره قیافه میاد 56 00:01:59,453 --> 00:02:01,821 ولی باید همین امشب بیخیالِ این قضایا بشه 57 00:02:01,822 --> 00:02:04,257 این دخترا باید حواس‌شون رو جمع کنن 58 00:02:04,258 --> 00:02:06,125 و تمرکزشون رو بذارن روی خودشون 59 00:02:06,126 --> 00:02:07,860 دلیلی که گفتم تابه پرت می‌کنه 60 00:02:07,861 --> 00:02:09,729 این بود که وقتی تو هچل افتاده بودی 61 00:02:09,730 --> 00:02:11,597 و به قول خودت ما همه‌مون داشتیم 62 00:02:11,598 --> 00:02:12,798 با دادنِ سفارش‌ها بهت حمله می‌کردیم 63 00:02:12,799 --> 00:02:15,335 دیدم که تابه‌هات رو به جلو هل دادی و پرت کردی 64 00:02:15,336 --> 00:02:17,370 به نظرم این حرفا چرندِ محضه‌ 65 00:02:17,371 --> 00:02:20,106 خداییش، من ندیدم سیدنی تابه‌ای پرت کنه 66 00:02:20,107 --> 00:02:22,308 من هیچ‌وقت ندیدم سیدنی تابه پرت کنه 67 00:02:22,309 --> 00:02:23,709 جوریه که انگار شف هم همین‌طور برداشت می‌کنه 68 00:02:23,710 --> 00:02:26,479 که من تابه پرت کردم، چون تو گفتی تابه پرت می‌کنه 69 00:02:26,480 --> 00:02:27,747 من نمی‌خواستم تابه‌هام رو این‌ور اون‌ور پرت کنم 70 00:02:27,748 --> 00:02:29,716 می‌دونم، ولی مجبور بودم سریع حرکت کنم 71 00:02:29,717 --> 00:02:30,917 می‌دونم، برای همین بود که داشتی 72 00:02:30,918 --> 00:02:32,285 و آره، کلافه شده بودم 73 00:02:34,989 --> 00:02:36,189 دقیقاً همون موقعی که شف صدام کرد 74 00:02:36,190 --> 00:02:38,724 اصلاً نمی‌دونستم چه غلطی باید بگم 75 00:02:38,725 --> 00:02:40,759 اجازه هست بیایم تو؟ آره 76 00:02:40,760 --> 00:02:42,294 آره، الان اوکی‌ایم 77 00:02:42,295 --> 00:02:44,097 آره، خوبیم. هنوز هستیم 78 00:02:44,098 --> 00:02:46,265 عالیه. چهار نفر نهایی 79 00:02:46,266 --> 00:02:47,867 ایول دخترا 80 00:02:57,878 --> 00:02:59,512 راوی: امروز صبح، سرآشپزها 81 00:02:59,513 --> 00:03:02,481 به بازاری در میستیکِ کنتیکت منتقل شدن 82 00:03:02,482 --> 00:03:04,717 جایی که سو-شف‌هاشون به استقبال‌شون اومدن 83 00:03:04,718 --> 00:03:05,951 میشل و جیمز 84 00:03:05,952 --> 00:03:08,755 صبح بخیر سرآشپزها. سلام سرآشپزها 85 00:03:08,756 --> 00:03:11,424 تا چند لحظه دیگه، می‌رید برای خرید مواد اولیه 86 00:03:11,425 --> 00:03:12,926 هر ماده اولیه‌ای که بخواید می‌تونید بخرید 87 00:03:12,927 --> 00:03:15,528 برای هر غذایی که دوست دارید درست کنید 88 00:03:15,529 --> 00:03:18,331 اما برای خرید فقط ۱۰ دقیقه وقت دارید 89 00:03:18,332 --> 00:03:20,333 و فقط ۲۵ دلار پول 90 00:03:20,334 --> 00:03:21,634 من هیچ‌وقت خریدم رو 91 00:03:21,635 --> 00:03:22,802 توی ۱۰ دقیقه انجام ندادم 92 00:03:22,803 --> 00:03:25,571 آخه با ۲۵ دلار چی می‌تونم بخرم؟ 93 00:03:25,572 --> 00:03:28,741 پس از وقت و پولتون هوشمندانه استفاده کنید 94 00:03:28,742 --> 00:03:30,778 زمان‌تون از همین الان شروع شد 95 00:03:31,378 --> 00:03:33,146 یالا. من از این طرف می‌رم 96 00:03:33,147 --> 00:03:35,181 دنبال بقیه‌تون نمیام 97 00:03:35,182 --> 00:03:36,716 من راه نمی‌رم، می‌دوم 98 00:03:36,717 --> 00:03:37,951 گوشت کجاست؟ 99 00:03:37,952 --> 00:03:40,119 غذایی که امروز واقعاً دلم می‌خواد درست کنم 100 00:03:40,120 --> 00:03:43,389 استیک ریب‌آی با اسفناجِ خامه‌ایه 101 00:03:43,390 --> 00:03:46,992 پنیر بز و یه تخم‌مرغ آب‌پز روش، همراه با کره چیلی 102 00:03:46,993 --> 00:03:49,395 اینا چندن؟ ۱۰ دلار؟ 103 00:03:49,396 --> 00:03:52,031 به نظرم خیلی معرکه می‌شه 104 00:03:52,032 --> 00:03:55,734 اگه بتونم استیک و مخلفاتش رو با کمتر از ۲۵ دلار دربیارم 105 00:03:55,735 --> 00:03:58,671 گوشت خوک بی‌استخوان دارین؟ 106 00:03:58,672 --> 00:04:00,840 چون اهل کارولینای شمالی هستم 107 00:04:00,841 --> 00:04:04,144 ما زیاد شیشلیک خوکِ سرخ‌شده با بیکن می‌خوریم 108 00:04:04,145 --> 00:04:05,878 خیلی ممنونم 109 00:04:05,879 --> 00:04:09,015 خیلی هیجان‌زده‌ام که نماینده‌ی ایالت کارولینای شمالی‌ام 110 00:04:09,016 --> 00:04:10,082 اوه 111 00:04:10,083 --> 00:04:12,519 با شیشلیک‌های خوکی که درست می‌کنم 112 00:04:12,520 --> 00:04:14,053 این ارزون‌ترین میگوئه، درسته؟ 113 00:04:14,054 --> 00:04:15,354 بله 114 00:04:15,355 --> 00:04:17,290 می‌شه مثلاً شش تا از این میگوها بردارم؟ 115 00:04:17,291 --> 00:04:19,092 وقتی مدرسه آشپزی بودم 116 00:04:19,093 --> 00:04:21,627 یه مدل میگو با بلغور ذرت درست می‌کردم 117 00:04:21,628 --> 00:04:24,531 و این‌قدر قبلاً درستش کردم 118 00:04:24,532 --> 00:04:26,932 که به این غذا خیلی اعتماد دارم 119 00:04:26,933 --> 00:04:28,968 روز خوبی داشته باشین. ممنون 120 00:04:28,969 --> 00:04:30,837 صبح بخیر مشتری‌های روپوش مشکی 121 00:04:30,838 --> 00:04:33,006 فقط ۵ دقیقه دیگه زمان دارید 122 00:04:33,007 --> 00:04:34,674 ایده‌ی پشتِ این غذای من 123 00:04:34,675 --> 00:04:37,543 کلاً همون مرغ و سیب‌زمینی کلاسیکه 124 00:04:37,544 --> 00:04:40,346 عالیه. عالی، عالی، عالی 125 00:04:40,347 --> 00:04:41,948 حس می‌کنم یه غذای خیلی خونگیه 126 00:04:41,949 --> 00:04:44,784 ولی اینجا، سعی می‌کنم سطحش رو ببرم بالاتر 127 00:04:47,388 --> 00:04:49,388 یه جعبه بلغور ذرت هم اینجا نمی‌بینم 128 00:04:49,389 --> 00:04:53,058 فقط یه تیکه پولنتا می‌بینم 129 00:04:53,059 --> 00:04:54,293 خیلی خب، ندارنش 130 00:04:54,294 --> 00:04:55,795 فقط این پولنتای نیم‌پز رو دارن 131 00:04:55,796 --> 00:04:59,598 باید با همین موادی که دارم یه کاریش بکنم 132 00:04:59,599 --> 00:05:01,300 یالا خانوما، عجله کنید، بدویید 133 00:05:01,301 --> 00:05:03,903 شنیدم. ۳.۹۹ دلار 134 00:05:03,904 --> 00:05:06,572 هر کدوم ۴.۹۹؟ پاک عقل‌تون رو از دست دادین 135 00:05:06,573 --> 00:05:08,741 نمی‌دونم پولم به این می‌رسه یا نه 136 00:05:08,742 --> 00:05:10,309 همه‌چی خیلی گرونه 137 00:05:10,310 --> 00:05:13,346 اه. کدوم؟ کدوم؟ کدوم؟ 138 00:05:13,347 --> 00:05:16,382 پیازچه. سس ورچستر 139 00:05:18,018 --> 00:05:20,486 خیلی معذرت می‌خوام 140 00:05:20,487 --> 00:05:22,088 خیلی خب، بریم پای صندوق 141 00:05:23,724 --> 00:05:25,525 وای خدای من. باشه 142 00:05:25,526 --> 00:05:27,693 کلاً ۲۵ دلار براتون آوردم. بسیار خب 143 00:05:27,694 --> 00:05:29,929 عالیه 144 00:05:29,930 --> 00:05:31,831 کلاً می‌شه ۲۴ دلار و ۴۲ سنت 145 00:05:31,832 --> 00:05:33,333 خوبه 146 00:05:36,537 --> 00:05:38,370 یالا خانوما. چهار نفر نهایی 147 00:05:38,371 --> 00:05:39,972 سو-شف‌هاتون لطف کردن 148 00:05:39,973 --> 00:05:42,141 و سبدهای مواد اولیه‌تون رو آوردن 149 00:05:42,142 --> 00:05:44,577 یه چیزی هست که شف میشل 150 00:05:44,578 --> 00:05:47,547 امروز صبح بهتون نگفت 151 00:05:47,548 --> 00:05:49,749 و اون هم اینه که 152 00:05:49,750 --> 00:05:51,250 برای کی داشتید خرید می‌کردید 153 00:05:51,251 --> 00:05:54,687 وای خدای من. صبر کن ببینم، چی؟ 154 00:05:54,688 --> 00:05:57,257 اِلی؟ بله شف 155 00:05:57,258 --> 00:06:01,660 مواد اولیه‌ای که بهت می‌رسه، به لطفِ 156 00:06:01,661 --> 00:06:06,266 لیزاست 157 00:06:06,267 --> 00:06:08,100 راستش خیلی شاکیم 158 00:06:08,101 --> 00:06:10,770 حس می‌کنم دارم غذایِ برنده رو دودستی می‌دم به اِلی 159 00:06:10,771 --> 00:06:12,872 میگو و بلغور ذرت خیلی ساده‌ن 160 00:06:12,873 --> 00:06:15,141 ولی راحت می‌شه سطح‌شون رو بالا برد 161 00:06:15,142 --> 00:06:18,811 لیزا، مواد اولیه‌ی تو 162 00:06:18,812 --> 00:06:21,280 به لطفِ جِیداست 163 00:06:22,483 --> 00:06:25,084 ای بابا. جِیدا 164 00:06:25,085 --> 00:06:26,819 اوه‌، شف 165 00:06:26,820 --> 00:06:29,388 کسی که برای تو خرید کرده 166 00:06:29,389 --> 00:06:32,959 سیدنیه 167 00:06:32,960 --> 00:06:36,329 که یعنی سیدنی... نوبت توئه، سید 168 00:06:36,330 --> 00:06:37,730 ممنونم اِلی 169 00:06:37,731 --> 00:06:40,966 جعبه‌ی مواد اولیه‌ی تو هم به لطفِ اِلیه 170 00:06:40,967 --> 00:06:44,137 همه‌مون می‌دونیم یه سرآشپز عالی باید بتونه خودش رو وفق بده 171 00:06:44,138 --> 00:06:45,438 بله شف 172 00:06:45,439 --> 00:06:48,908 دقیقه وقت دارید یه غذای خیره‌کننده درست کنید ۴۵ 173 00:06:48,909 --> 00:06:53,580 زمان‌تون از الان شروع شد. یالا 174 00:06:55,749 --> 00:06:57,050 لعنتی، جِیدا 175 00:06:57,051 --> 00:06:59,719 دقیقاً می‌دونستم می‌خوام چیکار کنم 176 00:06:59,720 --> 00:07:02,021 معلومه که حالم گرفته شده 177 00:07:02,022 --> 00:07:04,223 ولی مامانم همیشه "جوجه فریکاسه" درست می‌کرد 178 00:07:04,224 --> 00:07:06,860 و من با مرغ و سیب‌زمینی خیلی راحتم 179 00:07:06,861 --> 00:07:09,596 واسه همین حس می‌کنم این غذا معرفِ منه 180 00:07:09,597 --> 00:07:12,264 پولنتای نیم‌پز؟ فقط همین رو داشتن 181 00:07:12,265 --> 00:07:13,499 لیزا 182 00:07:13,500 --> 00:07:16,368 دختر، آخه چرا پولنتای نیم‌پز گرفتی؟ 183 00:07:16,369 --> 00:07:20,273 مخم از کار افتاد. فقط ۵ تا میگو؟ 184 00:07:21,875 --> 00:07:23,643 اون لعنتی رو هم بزن 185 00:07:26,514 --> 00:07:28,681 خانوما، کمتر از ۳۰ دقیقه وقت دارید 186 00:07:28,682 --> 00:07:29,815 بله شف 187 00:07:29,816 --> 00:07:31,351 چرا این‌قدر دپِرسی سیدنی؟ 188 00:07:31,352 --> 00:07:34,520 نمی‌دونم چه‌جوری باید همه‌ی اینا رو با هم جور کنم 189 00:07:34,521 --> 00:07:36,522 می‌تونم یه کم پیاز کبابی درست کنم 190 00:07:36,523 --> 00:07:38,625 هلندیز... سس هلندیزِ هالوپینو 191 00:07:38,626 --> 00:07:42,295 سس هلندیز هالوپینو با اسفناج خامه‌ای و پنیر بز؟ 192 00:07:42,296 --> 00:07:43,897 آره، فکر کنم همین بشه شف 193 00:07:43,898 --> 00:07:46,599 پنیر بز، اسفناج خامه‌ای با رازیانه 194 00:07:46,600 --> 00:07:48,168 توی سسِ براق چیه؟ 195 00:07:48,169 --> 00:07:51,070 سرکه سیب، آب‌پرتقال و شکر قهوه‌ای 196 00:07:51,071 --> 00:07:53,339 من عمراً شیشلیک خوک انتخاب نمی‌کردم 197 00:07:53,340 --> 00:07:55,107 یه کم خسته‌کننده‌ست، واسه همین می‌خوام 198 00:07:55,108 --> 00:07:56,709 یه پوسته‌ی ادویه‌ایِ خیلی عالی براش درست کنم 199 00:07:56,710 --> 00:07:58,811 می‌ذارمش توی طبقه‌ی وسط فر 200 00:07:58,812 --> 00:08:01,113 دقیقه مونده خانوما. بله شف ۱۹ 201 00:08:01,114 --> 00:08:02,448 بله شف 202 00:08:02,449 --> 00:08:03,783 می‌خوای درسته سروِش کنی یا برشش بزنی؟ 203 00:08:03,784 --> 00:08:05,285 درسته، شف 204 00:08:05,286 --> 00:08:08,188 ولی راستش، فقط برای بابام استیک تی-بون درست کردم 205 00:08:08,189 --> 00:08:10,957 اونم آدم ساده‌پسندیه، واسه همین هیچ‌وقت 206 00:08:10,958 --> 00:08:13,426 توی عمرم یه تی-بونِ باکلاس درست نکردم 207 00:08:13,427 --> 00:08:16,362 نمی‌تونم جلوی خودم رو بگیرم و 208 00:08:16,363 --> 00:08:18,631 به نحوه‌ی پختنِ این استیک پورتِرهوس توسط سیدنی نگاه نکنم 209 00:08:18,632 --> 00:08:20,099 قطعاً قراره زیادی بپزتش 210 00:08:20,100 --> 00:08:22,334 اگه بخواد دو طرفش رو هم‌زمان 211 00:08:22,335 --> 00:08:23,703 روی اون استخون بپزه 212 00:08:23,704 --> 00:08:24,904 دقیقه‌ی آخر، درسته؟ ۵ 213 00:08:24,905 --> 00:08:26,406 بله شف 214 00:08:27,441 --> 00:08:28,974 چیزی رو جا نندازید 215 00:08:28,975 --> 00:08:30,643 حواس‌تون باشه همه‌ی مواد رو توی بشقاب بذارید، باشه؟ 216 00:08:30,644 --> 00:08:32,145 بله شف 217 00:08:32,146 --> 00:08:33,513 این مدلی نیست که من همیشه آشپزی می‌کنم 218 00:08:33,514 --> 00:08:35,481 ثانیه. بله شف ۳۰ 219 00:08:35,482 --> 00:08:39,686 اصلاً عادت ندارم بدون هیچ نقشه‌ای کار کنم 220 00:08:40,954 --> 00:08:43,423 راستش فکر نکنم افتضاح شده باشه 221 00:08:43,424 --> 00:08:44,990 جوجه فریکاسه 222 00:08:44,991 --> 00:08:47,126 خوشگلش کنید خانوما 223 00:08:47,127 --> 00:08:51,731 ۱۰، ۹، ۸، ۷... درست پشت سرتم شف 224 00:08:51,732 --> 00:08:54,033 ۴ ۶، ۵، 225 00:08:54,034 --> 00:08:55,167 ۳ یالا جِیدا. 226 00:08:55,168 --> 00:08:56,269 بدو جِیدا، بدو 227 00:08:56,270 --> 00:08:57,403 ۱ 228 00:09:00,640 --> 00:09:03,376 یه داور مهمانِ خیلی خیلی ویژه داریم 229 00:09:03,377 --> 00:09:07,146 در واقع، اون نابغه‌ی پشتِ رستورانِ "دختر و بز" 230 00:09:07,147 --> 00:09:09,549 امکان نداره! و همین‌طور "اردک اردک بز" هستش 231 00:09:09,550 --> 00:09:10,549 وای خدای من 232 00:09:10,550 --> 00:09:12,785 لطفاً به استفانی ایزارد خوش‌آمد بگید 233 00:09:14,888 --> 00:09:15,989 سلام سرآشپزها 234 00:09:15,990 --> 00:09:19,425 شف استفانی ایزارد واقعاً 235 00:09:19,426 --> 00:09:20,593 سلام 236 00:09:20,594 --> 00:09:21,894 خیلی ممنون که اینجا هستین 237 00:09:21,895 --> 00:09:22,996 ممنون که من رو دعوت کردین. همه‌تون عالی به نظر میاید 238 00:09:22,997 --> 00:09:25,864 یه سرآشپز زنِ همه‌چی‌تموم و کله‌شق 239 00:09:25,865 --> 00:09:28,635 اول از همه می‌خوام بگم که با اومدن به اینجا و دیدنِ 240 00:09:28,636 --> 00:09:31,237 این چهار تا زنِ باقی‌مونده، این دقیقاً همون الهام‌بخشی‌ایه که 241 00:09:31,238 --> 00:09:32,872 زن‌های جوانِ این حرفه بهش نیاز دارن 242 00:09:32,873 --> 00:09:34,440 پس ایول به همه‌تون. ممنون 243 00:09:34,441 --> 00:09:35,875 خیلی افتخار می‌کنم. خیلی هیجان‌زده‌ام 244 00:09:35,876 --> 00:09:37,277 و نمی‌تونم برای خوردن غذاتون صبر کنم 245 00:09:37,278 --> 00:09:38,678 خوبه. حالا گوش کنید 246 00:09:38,679 --> 00:09:41,747 تا چند لحظه دیگه، صداتون می‌کنم که غذاتون رو بیارید 247 00:09:41,748 --> 00:09:43,883 بعد از اینکه شف استفانی اون رو چشید 248 00:09:43,884 --> 00:09:46,386 روی صندلی مخصوص می‌شینید 249 00:09:46,387 --> 00:09:47,854 بعدش غذای بعدی میاد 250 00:09:47,855 --> 00:09:51,257 اگه شف استفانی فکر کنه اون غذا از مالِ شما بهتره 251 00:09:51,258 --> 00:09:53,226 تخت و تاجت رو ازت می‌گیرن 252 00:09:53,227 --> 00:09:54,627 بله شف 253 00:09:54,628 --> 00:09:58,097 آشپزی که آخرین نفر روی اون صندلی بشینه 254 00:09:58,098 --> 00:09:59,732 برنده چالش امروزه 255 00:09:59,733 --> 00:10:01,801 بیاین با "جیدا" شروع کنیم 256 00:10:01,802 --> 00:10:02,836 بیا جلو لطفا. بله شف 257 00:10:02,837 --> 00:10:04,137 واقعاً استرس دارم 258 00:10:04,138 --> 00:10:05,505 اولین بشقابی که قراره قضاوت بشه مال منه 259 00:10:05,506 --> 00:10:08,407 پس باید سه نفر دیگه رو ببرم 260 00:10:08,408 --> 00:10:12,044 خب، یه استیک خوک بی‌استخوان با لعاب پرتقال داریم 261 00:10:12,045 --> 00:10:14,848 به همراه لایه ترد گشنیز و هل 262 00:10:14,849 --> 00:10:16,582 و همینطور پوره مارچوبه 263 00:10:16,583 --> 00:10:18,451 و چند تا ساقه مارچوبه 264 00:10:18,452 --> 00:10:19,886 و در کنارش ترشی گلابی 265 00:10:19,887 --> 00:10:22,121 لایه بیرونی‌اش خیلی سبک مدیترانه‌ایه 266 00:10:22,122 --> 00:10:23,789 با الهام از اون، جایی که بافت غذا رو حفظ کردی 267 00:10:23,790 --> 00:10:25,058 و خیلی زیاد خوردش نکردی 268 00:10:25,059 --> 00:10:26,760 تقریباً عالی پخته شده 269 00:10:26,761 --> 00:10:28,261 فقط یه ذره متمایل به خشکیه 270 00:10:28,262 --> 00:10:30,096 ولی خیلی تازه و سبکه 271 00:10:30,097 --> 00:10:31,130 آره، ممنون 272 00:10:31,131 --> 00:10:32,331 برای یه استیک خوک، خوبه 273 00:10:32,332 --> 00:10:34,233 لطفاً برو روی اون صندلی بشین 274 00:10:34,234 --> 00:10:35,468 ممنون جیدا 275 00:10:35,469 --> 00:10:37,770 نفر بعدی از نوادا، "اِلی". یالا 276 00:10:37,771 --> 00:10:39,705 بله شف. حسم عالیه 277 00:10:39,706 --> 00:10:41,674 فکر کنم طعم‌های غذام دارن با آدم حرف می‌زنن 278 00:10:41,675 --> 00:10:45,611 بی‌صبرانه منتظرم شف استفانی و شف رمزی این رو تست کنن 279 00:10:45,612 --> 00:10:48,047 یه نسخه ارتقا یافته از میگو و بلغور ذرت درست کردم 280 00:10:48,048 --> 00:10:50,282 که شامل کیک پولنتای سرخ شده‌ست 281 00:10:50,283 --> 00:10:52,519 میگوی برشته و یه مقدار 282 00:10:52,520 --> 00:10:55,488 ترشی پیازچه فوری روی اون 283 00:10:55,489 --> 00:10:57,990 کیک پولنتا از قبل به شکل کیک بود؟ 284 00:10:57,991 --> 00:11:01,294 به شکل یه رول پولنتای آماده بود 285 00:11:01,295 --> 00:11:03,429 که بعداً بهش سیر، شالوت 286 00:11:03,430 --> 00:11:05,398 خامه، کره و پیازچه اضافه کردم 287 00:11:05,399 --> 00:11:06,866 آره، منظورم اینه که حس می‌کنم این یه جور 288 00:11:06,867 --> 00:11:08,301 می‌تونه یه ماده غذایی گول‌زننده باشه... آره 289 00:11:08,302 --> 00:11:09,402 وقتی یه چیز نیمه‌آماده بهت میدن 290 00:11:09,403 --> 00:11:10,403 که از قبل پخته شده 291 00:11:10,404 --> 00:11:11,904 کلی طعم‌های عالی داره 292 00:11:11,905 --> 00:11:14,040 تندی‌اش به اندازه است و دل رو نمی‌زنه 293 00:11:14,041 --> 00:11:15,508 ظاهرش رو هم خیلی شیک درآوردی 294 00:11:15,509 --> 00:11:17,043 میگو و بلغور ذرت به صورت سنتی 295 00:11:17,044 --> 00:11:19,045 ظاهر خیلی ساده‌تری داره ولی این خیلی باکلاسه 296 00:11:19,046 --> 00:11:20,246 ممنون شف 297 00:11:20,247 --> 00:11:21,614 شف، تصمیم سخت اینه که بشقاب اِلی 298 00:11:21,615 --> 00:11:25,651 می‌تونه روی دست بشقاب جیدا بلند شه؟ 299 00:11:25,652 --> 00:11:28,288 فکر کنم باید متمایل بشم به 300 00:11:37,164 --> 00:11:38,597 شف، تصمیم بزرگ 301 00:11:38,598 --> 00:11:42,902 اینه که آیا بشقاب اِلی می‌تونه جای بشقاب جیدا رو بگیره؟ 302 00:11:42,903 --> 00:11:46,105 فکر کنم باید برم سمت میگوهای اِلی 303 00:11:46,106 --> 00:11:47,840 واو، ممنون شف 304 00:11:47,841 --> 00:11:49,408 اِلی، برو روی تخت بشین 305 00:11:49,409 --> 00:11:50,409 جیدا، بفرما عزیزم (بلند شو) 306 00:11:50,410 --> 00:11:52,045 ممنون جیدا 307 00:11:52,046 --> 00:11:55,581 بشقب من واقعاً قویه 308 00:11:55,582 --> 00:11:59,953 حس می‌کنم شاید یه مدتی اینجا بشینم 309 00:11:59,954 --> 00:12:02,956 از کارولینای شمالی، "سیدنی". لطفاً بیا جلو 310 00:12:02,957 --> 00:12:04,690 یالا سیدنی 311 00:12:04,691 --> 00:12:08,627 سیدنی داره استیک پورتِرهوس من رو میاره 312 00:12:08,628 --> 00:12:11,297 و فکر می‌کنم زیادی پخته شده 313 00:12:11,298 --> 00:12:14,767 اصلاً اونی نشد که تو خیالم بود 314 00:12:14,768 --> 00:12:17,703 امروز، یه استیک پورترهوس سرخ شده دارم 315 00:12:17,704 --> 00:12:20,406 اسفناج خامه‌ای با پنیر بز و رازیانه 316 00:12:20,407 --> 00:12:23,109 و سس هلندیز هالوپینو 317 00:12:23,110 --> 00:12:24,310 و فکر کنم خیلی خوب چاشنی خورده 318 00:12:24,311 --> 00:12:26,012 و لایه بیرونی‌اش خیلی خوب ترد شده 319 00:12:26,013 --> 00:12:28,615 یه ذره زیادی پخته شده 320 00:12:28,616 --> 00:12:30,416 چون هم فیله داری و هم راسته 321 00:12:30,417 --> 00:12:31,751 پس... کار سختیه 322 00:12:31,752 --> 00:12:33,419 درست کردنش سخته. ولی از پوره‌ها خوشم اومد 323 00:12:33,420 --> 00:12:34,854 خوبه 324 00:12:34,855 --> 00:12:38,124 شف، بشقاب سیدنی قراره اِلی رو از تخت پایین بکشه؟ 325 00:12:38,125 --> 00:12:40,960 فکر کنم فقط به خاطر پخت استیک 326 00:12:40,961 --> 00:12:44,163 و یه مقدار هم چاشنی‌اش 327 00:12:44,164 --> 00:12:45,731 اِلی رو روی تخت نگه می‌داریم 328 00:12:45,732 --> 00:12:47,099 ممنون شف. واو، سیدنی کارت خوب بود 329 00:12:47,100 --> 00:12:48,167 آشنایی با شما برام افتخاره، شف 330 00:12:48,168 --> 00:12:49,202 منم از دیدنت خیلی خوشحالم 331 00:12:49,203 --> 00:12:50,202 از موهات هم خوشم میاد. مرسی 332 00:12:50,203 --> 00:12:54,607 یه بشقاب دیگه مونده. "لیزا" بیا 333 00:12:56,944 --> 00:12:59,379 وقتی مرغ و سیب‌زمینی و هویج رو دیدم 334 00:12:59,380 --> 00:13:02,381 بلافاصله یاد مامانم افتادم. اون اهل کوباست 335 00:13:02,382 --> 00:13:03,783 همیشه خوراک مرغ "فریکاسی" درست می‌کرد 336 00:13:03,784 --> 00:13:05,018 توش آویشن داره 337 00:13:05,019 --> 00:13:06,586 یه کم رزماری هم ریختم 338 00:13:06,587 --> 00:13:08,354 و معمولاً با پیاز ترشی درست می‌کردیم 339 00:13:08,355 --> 00:13:11,123 ولی من ترشی چغندر درست کردم. ظاهرش زیباست 340 00:13:11,124 --> 00:13:12,224 واقعاً ظاهر زیبایی داره 341 00:13:12,225 --> 00:13:15,060 مرغ به زیبایی پخته شده 342 00:13:15,061 --> 00:13:16,062 اوه 343 00:13:16,063 --> 00:13:17,463 خوشم اومد که پوستش رو نکندی 344 00:13:17,464 --> 00:13:18,965 چون واقعاً کمک می‌کنه رطوبتش حفظ بشه 345 00:13:18,966 --> 00:13:20,300 رطوبتش رو نگه داره 346 00:13:20,301 --> 00:13:21,634 و وقتی شروع می‌کنی به خوردن 347 00:13:21,635 --> 00:13:23,202 خود سس کلی طعم‌های مختلف داره 348 00:13:23,203 --> 00:13:25,004 من همیشه میگم وقتی یه لقمه از غذا رو می‌خوری 349 00:13:25,005 --> 00:13:26,639 باید تمام دهنت از طعمش لذت ببره 350 00:13:26,640 --> 00:13:28,541 و این مرغ تمام دهن من رو خوشحال می‌کنه 351 00:13:28,542 --> 00:13:30,009 اوه، واقعاً عالیه 352 00:13:30,010 --> 00:13:31,177 موافقم 353 00:13:31,178 --> 00:13:33,680 شف، تصمیم بزرگ اینه که آیا بشقاب لیزا 354 00:13:33,681 --> 00:13:36,182 تخت رو می‌گیره و اِلی رو میندازه بیرون 355 00:13:36,183 --> 00:13:39,718 یا اِلی قهرمان باقی می‌مونه؟ 356 00:13:39,719 --> 00:13:41,954 تصمیم سختیه، می‌دونم 357 00:13:41,955 --> 00:13:43,189 فکر کنم 358 00:13:46,793 --> 00:13:48,128 من هنوز... روی همون میگوها می‌مونم 359 00:13:48,129 --> 00:13:49,496 واو 360 00:13:49,497 --> 00:13:50,897 واو، دمت گرم اِلی 361 00:13:50,898 --> 00:13:52,364 ایول اِلی 362 00:13:52,365 --> 00:13:55,402 این فقط ثابت می‌کنه که لازم نیست 363 00:13:55,403 --> 00:13:57,370 توی تک‌تک چالش‌ها بی‌نقص باشی 364 00:13:57,371 --> 00:13:59,706 تا به عنوان یه رقیب واقعی دیده بشی 365 00:13:59,707 --> 00:14:01,941 حس فوق‌العاده‌ای داره 366 00:14:01,942 --> 00:14:03,876 لیزا، ممنون بابت اون سبد 367 00:14:03,877 --> 00:14:05,011 می‌دونستم می‌ترکونی 368 00:14:05,012 --> 00:14:06,412 شف، مثل همیشه نظراتتون عالی بود 369 00:14:06,413 --> 00:14:07,480 ممنون، واقعاً ممنون 370 00:14:07,481 --> 00:14:08,781 بشقب‌های همه‌تون فوق‌العاده بود 371 00:14:08,782 --> 00:14:09,949 خیلی ممنون شف. موفق باشید سرآشپزها 372 00:14:09,950 --> 00:14:11,050 خداحافظ. ممنون شف 373 00:14:11,051 --> 00:14:12,886 استفانی ایزارد شگفت‌انگیز. واو 374 00:14:14,621 --> 00:14:16,189 اِلی؟ بله شف 375 00:14:16,190 --> 00:14:19,492 قراره بری یه خرید حسابی و باورنکردنی 376 00:14:19,493 --> 00:14:22,662 اوه خدای من... اوه 377 00:14:22,663 --> 00:14:25,631 توی بهشتِ واقعیِ شکموها 378 00:14:25,632 --> 00:14:28,301 فروشگاه "کیچ" در اولد میستیک. وای خدای من 379 00:14:28,302 --> 00:14:32,071 یه کارت هدیه ۱۰۰۰ دلاری داری 380 00:14:34,274 --> 00:14:35,641 ولی بیخیال 381 00:14:35,642 --> 00:14:37,610 خرید کردن با یه نفر دیگه بیشتر خوش می‌گذره، مگه نه؟ 382 00:14:39,613 --> 00:14:44,049 واسه همین یه کارت هدیه ۱۰۰۰ دلاری دوم هم دارم 383 00:14:44,050 --> 00:14:46,952 باید سید رو با خودم ببرم. سیدنی 384 00:14:46,953 --> 00:14:48,921 اوه، مرسی. فوق‌العاده‌ست 385 00:14:48,922 --> 00:14:50,957 لیزا، متاسفم. مشکلی نیست 386 00:14:50,958 --> 00:14:54,894 اِلی، سیدنی، بیاین جلو و کارت‌های هدیه ۱۰۰۰ دلاری‌تون رو بگیرین 387 00:14:54,895 --> 00:14:56,796 وای خدای من، اون واقعاً من رو انتخاب کرد 388 00:14:56,797 --> 00:14:59,098 برای هر کدوم یکی. ممنون 389 00:14:59,099 --> 00:15:02,535 تو کل زندگیم هیچ‌وقت ۱۰۰۰ دلار رو یکجا خرج نکردم 390 00:15:02,536 --> 00:15:04,837 سیدنی، اِلی، تموم نشده 391 00:15:04,838 --> 00:15:06,506 قراره مهمون بشین 392 00:15:06,507 --> 00:15:10,276 به یه سفره دریایی مجلل و باورنکردنی 393 00:15:10,277 --> 00:15:13,779 توی رستوران فوق‌العاده "اس اند پی اویستر بار" 394 00:15:13,780 --> 00:15:15,081 اوه 395 00:15:15,082 --> 00:15:16,749 شف میشل هم بهتون ملحق میشه 396 00:15:16,750 --> 00:15:18,551 ایول! درسته 397 00:15:18,552 --> 00:15:19,652 اِلی و سیدنی، بزنین به چاک 398 00:15:19,653 --> 00:15:20,820 خریدتون منتظرتونه 399 00:15:20,821 --> 00:15:22,021 بله شف. ممنون شف 400 00:15:22,022 --> 00:15:23,656 خوش بگذره بچه‌ها. ممنون شف 401 00:15:23,657 --> 00:15:26,125 وای خدای من، ممنون 402 00:15:26,126 --> 00:15:27,493 جیدا و لیزا، گوش کنین 403 00:15:27,494 --> 00:15:28,995 ده‌ها تا سینی فر داریم که باید سابیده بشن 404 00:15:28,996 --> 00:15:29,996 خب؟ 405 00:15:29,997 --> 00:15:30,997 بله شف 406 00:15:30,998 --> 00:15:32,098 قفسه‌های چرخ‌دار 407 00:15:32,099 --> 00:15:33,098 اوه 408 00:15:33,099 --> 00:15:34,634 توی این چند هفته اخیر 409 00:15:34,635 --> 00:15:36,402 کلی چربی و گرد و خاک روشون نشسته 410 00:15:36,403 --> 00:15:38,638 و تنها راه پاک کردن این چربی‌ها 411 00:15:38,639 --> 00:15:40,873 اینه که حسابی مایه بذارین و بسابین، درسته؟ 412 00:15:40,874 --> 00:15:42,274 بله شف 413 00:15:42,275 --> 00:15:43,843 خانوم‌ها، تنبیه چربتون به زودی شروع میشه 414 00:15:43,844 --> 00:15:44,978 بله شف 415 00:15:44,979 --> 00:15:47,013 چه حیف 416 00:15:50,984 --> 00:15:52,718 آره، این‌ها قطعاً روزهای بهتری رو هم به خودشون دیدن 417 00:15:52,719 --> 00:15:55,922 آره، منم روزهای بهتری داشتم 418 00:15:57,758 --> 00:15:58,758 اوه، نه 419 00:15:58,759 --> 00:16:00,627 آره، آره، آره. فعلاً 420 00:16:00,628 --> 00:16:03,262 بزنین به چاک، بزنین به چاک 421 00:16:03,263 --> 00:16:04,997 حس می‌کنم شخصیت درونی‌ام مثل 422 00:16:04,998 --> 00:16:07,266 یه مادر عصبانیِ ایتالیاییِ اهل جرسیه 423 00:16:07,267 --> 00:16:11,237 برو دیگ و قابلمه‌هات رو بیار. دیگ و قابلمه‌هات رو 424 00:16:11,238 --> 00:16:12,772 وقتی یه ذره عصبانی میشم 425 00:16:12,773 --> 00:16:14,840 دلم می‌خواد بگم از جلو چشمم خفه شو، اوکی؟ 426 00:16:14,841 --> 00:16:17,176 به مامانت سلام برسون، باشه؟ 427 00:16:17,177 --> 00:16:19,512 آره، آره، آره 428 00:16:21,281 --> 00:16:22,282 هی بچه‌ها، سلام 429 00:16:22,283 --> 00:16:24,083 سلام! به "کیچ" خوش اومدین 430 00:16:24,084 --> 00:16:25,351 وای خدای من 431 00:16:25,352 --> 00:16:27,286 حتی نمی‌دونم از کجا شروع کنم 432 00:16:27,287 --> 00:16:29,122 من آدم صرفه‌جویی هستم 433 00:16:29,123 --> 00:16:30,923 اصلاً دوست ندارم پولم رو خرج کنم 434 00:16:30,924 --> 00:16:31,924 من اهل پس‌اندازم 435 00:16:31,925 --> 00:16:33,993 سید، ۱۰۰۰ دلار داریم. می‌دونم 436 00:16:33,994 --> 00:16:35,662 حتی به خودمان زحمت نمیدیم 437 00:16:35,663 --> 00:16:37,229 که به برچسب قیمت‌ها نگاه کنیم 438 00:16:37,230 --> 00:16:39,399 واو، چقدر سبکه 439 00:16:39,400 --> 00:16:40,533 یکی از اینا می‌خوام 440 00:16:40,534 --> 00:16:44,603 من فقط یه صافی "هاثورن" می‌خوام 441 00:16:44,604 --> 00:16:46,171 لعنتی، خیلی سنگینه 442 00:16:46,172 --> 00:16:49,075 فکر کنم داشتن یه ترازو خیلی باحال باشه 443 00:16:49,076 --> 00:16:52,845 این مال منه. رنگ سفیدش رو برمی‌دارم 444 00:16:52,846 --> 00:16:55,247 اولین قابلمه چدنی‌ام رو خریدم 445 00:16:55,248 --> 00:16:57,350 خیلی خوشحالم. چقدر قشنگه 446 00:16:57,351 --> 00:16:59,718 دارم یه تابه وک می‌خرم. بخرش 447 00:16:59,719 --> 00:17:02,922 بذارش تو کیسه. می‌برمت خونه 448 00:17:02,923 --> 00:17:04,557 می‌تونی بنویسی به حساب شف رمزی 449 00:17:04,558 --> 00:17:05,558 آره 450 00:17:08,328 --> 00:17:11,230 رفیق، من فقط دارم روی رسیدن به فینال تمرکز می‌کنم 451 00:17:11,231 --> 00:17:12,799 چیزی نمونده دختر 452 00:17:12,800 --> 00:17:15,034 از اول بهت گفتم که تهش من و تو می‌مونیم 453 00:17:15,035 --> 00:17:16,136 می‌دونم، گفتی 454 00:17:16,137 --> 00:17:17,770 من خیلی برای لیزا احترام قائلم 455 00:17:17,771 --> 00:17:20,873 فکر کنم از روز اول عملکردمون اونقدر ثابت بوده 456 00:17:20,874 --> 00:17:23,209 که غیرقابل انکاره 457 00:17:23,210 --> 00:17:24,878 که من و اون توی فینال خواهیم بود 458 00:17:24,879 --> 00:17:26,412 درسته 459 00:17:26,413 --> 00:17:30,416 دو تا از کله‌گنده‌ترین‌های هلز کیچن دارن قابلمه می‌سابن 460 00:17:34,788 --> 00:17:36,188 اوه، واو. زیباست 461 00:17:36,189 --> 00:17:37,189 سلام سرآشپزها 462 00:17:37,190 --> 00:17:38,457 سلام شف. سلام دخترا 463 00:17:38,458 --> 00:17:41,460 چطورین؟ شف میشل واقعاً کاردرسته 464 00:17:41,461 --> 00:17:43,129 خیلی براش احترام قائلم 465 00:17:43,130 --> 00:17:45,298 اوه، خیلی خوشحالم که اینجا پیش شمام، شف 466 00:17:45,299 --> 00:17:47,066 اون واقعاً یکی از الگوهای منه 467 00:17:47,067 --> 00:17:49,135 خب شف، توی این مرحله از بازی 468 00:17:49,136 --> 00:17:51,237 توی این مرحله "چهار نفر برتر"، چه توصیه‌ای دارین؟ 469 00:17:51,238 --> 00:17:53,339 به خودتون و تجربه‌تون وفادار بمونین 470 00:17:53,340 --> 00:17:55,442 و مطمئن بشین که این رو توی غذاتون نشون میدین 471 00:17:55,443 --> 00:17:57,043 همینطور. هر دو: آره 472 00:17:57,044 --> 00:17:58,310 اولین جایگاه شغلی من به عنوان سرآشپز 473 00:17:58,311 --> 00:18:00,380 توی یه رستوران ایتالیایی شیک بود 474 00:18:00,381 --> 00:18:02,982 و چون خودم ایتالیایی هستم، کلی 475 00:18:02,983 --> 00:18:04,584 تکنیک‌های عالی یاد گرفتم. ام-هم 476 00:18:04,585 --> 00:18:06,619 عاشق تک‌تک ثانیه‌های اینجام 477 00:18:06,620 --> 00:18:08,888 و تا رسیدن به این مرحله 478 00:18:08,889 --> 00:18:10,957 کاملاً تصور می‌کردم که خودم رو 479 00:18:10,958 --> 00:18:12,092 توی این موقعیت ببینم 480 00:18:12,093 --> 00:18:14,727 این بدجوری بهم انگیزه میده 481 00:18:14,728 --> 00:18:16,529 که امشب واقعاً برم اونجا 482 00:18:16,530 --> 00:18:18,798 توی سرویس شام و همه‌چی رو بترکونم 483 00:18:18,799 --> 00:18:20,833 وقتی بچه بودم، می‌دونی، من و بابام 484 00:18:20,834 --> 00:18:22,168 از روی ناچاری شکار می‌کردیم 485 00:18:22,169 --> 00:18:23,503 می‌دونی، پول زیادی نداشتیم 486 00:18:23,504 --> 00:18:26,139 و اینکه بتونیم گوشت سر سفره بیاریم 487 00:18:26,140 --> 00:18:28,040 چون براش شکار می‌کردیم 488 00:18:28,041 --> 00:18:30,109 خب، منظورم اینه که خیلی توی پول صرفه‌جویی می‌شد 489 00:18:30,110 --> 00:18:33,212 رویای نهایی من اینه که یه مزرعه کوچیک داشته باشم 490 00:18:33,213 --> 00:18:34,913 و بعد فقط از موادی استفاده کنم 491 00:18:34,914 --> 00:18:37,217 که توی مزرعه خودم تولید شدن توی رستورانم 492 00:18:37,218 --> 00:18:40,220 درسته. آره، عالیه 493 00:18:40,221 --> 00:18:42,588 راوی: بعد از یک روز خرید برای بعضی‌ها 494 00:18:42,589 --> 00:18:45,625 و یک روز نظافت برای بقیه، چهار نفر نهایی 495 00:18:45,626 --> 00:18:47,293 به آشپزخونه برگشتن تا آماده بشن 496 00:18:47,294 --> 00:18:49,262 برای سرویس شام حساسِ امشب 497 00:18:49,263 --> 00:18:51,096 خب، مارینو لطفاً درهای هلز کیچن رو باز کن 498 00:18:51,097 --> 00:18:53,099 - فوراً. یالا بریم 499 00:18:57,471 --> 00:18:59,038 راوی: سرویس شام امشب 500 00:18:59,039 --> 00:19:01,774 از ماه‌ها قبل رزرو شده و مشتری‌ها مشتاق حضور در اینجا هستن 501 00:19:01,775 --> 00:19:04,277 برای سرویسی که شامل حضور چهار نفر نهاییِ 502 00:19:04,278 --> 00:19:07,480 شف رمزی هست که نماینده کالیفرنیا 503 00:19:07,481 --> 00:19:10,516 کارولینای شمالی، فلوریدا و نوادا هستن 504 00:19:10,517 --> 00:19:11,617 یه چیز رو یادتون نره 505 00:19:11,618 --> 00:19:13,052 شما بی‌دلیل اینجا نیستید. بله سرآشپز 506 00:19:13,053 --> 00:19:14,387 تا اینجا اومدید چون تلاش کردید 507 00:19:14,388 --> 00:19:16,189 چون از خیلی چیزا گذشتید. مفهومه؟ 508 00:19:16,190 --> 00:19:17,556 بله سرآشپز 509 00:19:17,557 --> 00:19:19,425 راوی: علاوه بر پختِ بی‌نقصِ 510 00:19:19,426 --> 00:19:22,362 منوی معروف شف رمزی، هر کدومشون 511 00:19:22,363 --> 00:19:24,163 نوبتی آشپزخونه رو رهبری می‌کنن 512 00:19:24,164 --> 00:19:27,233 شف رمزی دقتشون به جزئیات رو امتحان می‌کنه 513 00:19:27,234 --> 00:19:29,669 و با تیمش هم همکاری می‌کنه تا اونا رو بسنجه 514 00:19:29,670 --> 00:19:31,938 و گاهی هم توی نوبتِ هر کدومشون 515 00:19:31,939 --> 00:19:34,239 در بخشِ تحویل کارشکنی می‌کنه؛ شروع می‌کنیم با 516 00:19:34,240 --> 00:19:35,674 خیلی خب، جِیدا. بله سرآشپز 517 00:19:35,675 --> 00:19:37,410 دورچین رو بده به جیمز، لطفا 518 00:19:37,411 --> 00:19:38,945 بله سرآشپز. و بیا پیش من روی میزِ گرم 519 00:19:38,946 --> 00:19:41,347 یالا. بله سرآشپز 520 00:19:41,348 --> 00:19:42,782 دو تا کاربونارا، دو تا ریزوتو، درسته؟ 521 00:19:42,783 --> 00:19:44,450 بله سرآشپز. تو آخرین سد دفاعی هستی 522 00:19:44,451 --> 00:19:45,585 همه چیز رو چک کن. بله سرآشپز 523 00:19:45,586 --> 00:19:46,652 ممنون. حله؟ 524 00:19:46,653 --> 00:19:48,587 سیدنی، چقدر دیگه، دو تا کاربونارا؟ 525 00:19:48,588 --> 00:19:49,856 یک دقیقه و ۳۰ ثانیه، سرآشپز 526 00:19:49,857 --> 00:19:51,090 شنیدم 527 00:19:51,091 --> 00:19:52,258 لیسا، وضع لابسترها چطوره؟ 528 00:19:52,259 --> 00:19:54,560 الان ردیفه سرآشپز. شنیدم 529 00:19:54,561 --> 00:19:57,864 من توی شهر خودم به فرماندهیِ یه اکیپ مرد عادت دارم 530 00:19:57,865 --> 00:20:00,967 واسه همین همیشه باید صدام توی آشپزخونه رسا باشه 531 00:20:00,968 --> 00:20:03,036 چون ممکنه به راحتی بین بقیه صداها گم بشه 532 00:20:03,037 --> 00:20:04,770 ریزوتو اینجاست. ریزوتو حاضره 533 00:20:04,771 --> 00:20:06,472 کاربونارا و دو تا دمِ لابستر می‌خوام 534 00:20:06,473 --> 00:20:07,807 حله، کاربونارا، دو تا لابستر 535 00:20:07,808 --> 00:20:09,542 راوی: برای اولین امتحانِ جِیدا 536 00:20:09,543 --> 00:20:12,077 شف رمزی پاستای فتوچینیِ 537 00:20:12,078 --> 00:20:14,948 کاربونارای ترافل رو با پاپاردله عوض کرده 538 00:20:14,949 --> 00:20:16,782 انبر لطفا 539 00:20:16,783 --> 00:20:18,084 حله، دو دقیقه دیگه. دو تا اسکالپ 540 00:20:18,085 --> 00:20:19,352 یالا. انبر 541 00:20:19,353 --> 00:20:21,320 بدو. ممنون سرآشپز 542 00:20:21,321 --> 00:20:22,888 سیدنی، این پاستا اشتباهه 543 00:20:22,889 --> 00:20:24,624 من پاستای درست رو برای این می‌خوام 544 00:20:24,625 --> 00:20:25,825 فتوچینی می‌خوام، لطفا 545 00:20:25,826 --> 00:20:27,927 حله. فتوچینی 546 00:20:27,928 --> 00:20:30,296 من... آخه این چه...؟ 547 00:20:30,297 --> 00:20:33,199 مطمئنم فتوچینی ریختم تو اون کاربونارا 548 00:20:33,200 --> 00:20:34,434 من این کار رو نکردم 549 00:20:34,435 --> 00:20:36,468 اوه خدای من. امروز دارن موش می‌دُوُونن 550 00:20:36,469 --> 00:20:37,970 آفرین. ممنون سرآشپز 551 00:20:37,971 --> 00:20:39,105 عالیه. بفرستش بخش تحویل 552 00:20:39,106 --> 00:20:40,106 جان، ببرش لطفا 553 00:20:41,341 --> 00:20:43,109 چطوره؟ خیلی خوبه 554 00:20:43,110 --> 00:20:44,677 خوشمزه‌ست 555 00:20:44,678 --> 00:20:46,179 سرآشپز جِیدا؟ بله سرآشپز 556 00:20:46,180 --> 00:20:47,713 یه فیش برات دارم. ممنون قربان 557 00:20:47,714 --> 00:20:48,881 برای میز چهار نفره‌ست 558 00:20:48,882 --> 00:20:50,350 راوی: شاید جِیدا متوجه نباشه 559 00:20:50,351 --> 00:20:52,652 ولی کارشکنیِ بعدی توی دستاشه؛ 560 00:20:52,653 --> 00:20:55,355 فیشی که یه غذای اصلیِ اضافه توشه 561 00:20:55,356 --> 00:20:57,557 یک، دو، سه، چهار، پنج 562 00:20:57,558 --> 00:20:59,658 ببخشید مارینو 563 00:20:59,659 --> 00:21:01,561 این میز چهار نفر مهمون داره 564 00:21:01,562 --> 00:21:02,562 ولی پنج تا غذای اصلی سفارش داده شده. اوکی 565 00:21:02,563 --> 00:21:03,562 باشه، می‌رم چک می‌کنم. متاسفم سرآشپز 566 00:21:03,563 --> 00:21:04,563 باریکلا 567 00:21:04,564 --> 00:21:05,731 هوی، حواستو جمع کن، لطفاً 568 00:21:05,732 --> 00:21:06,833 بله سرآشپز. بیدار شو دیگه، باشه؟ یالا 569 00:21:06,834 --> 00:21:08,634 می‌دونم اون ایتالیاییِ زیرآب‌زن 570 00:21:08,635 --> 00:21:10,369 قصد داشت منو بپیچونه 571 00:21:10,370 --> 00:21:11,737 ممنون مارینو. خواهش می‌کنم، حالا میز چهار نفره 572 00:21:11,738 --> 00:21:13,072 بیخیال مارینو، باید بیشتر از اینا 573 00:21:13,073 --> 00:21:15,674 تلاش کنی تا مچم رو بگیری. سرآشپز، دو تا سزار 574 00:21:15,675 --> 00:21:16,876 اون سزارها رو چک کن. ممنون. دو تا سزار 575 00:21:16,877 --> 00:21:17,877 پشت سری داغه، اسکالپ‌ها 576 00:21:17,878 --> 00:21:19,345 تخم‌مرغ. تخم‌مرغ می‌خوام 577 00:21:19,346 --> 00:21:20,613 ممنون سرآشپز 578 00:21:20,614 --> 00:21:22,014 پنج تا اسکالپ، پنج تا لکه سسِ خوشگل، سریع 579 00:21:22,015 --> 00:21:23,215 بله سرآشپز 580 00:21:23,216 --> 00:21:24,584 راوی: برای امتحانِ سوم جِیدا 581 00:21:24,585 --> 00:21:27,686 شف رمزی پورهِ مخصوص اسکالپ رو 582 00:21:27,687 --> 00:21:30,223 از ذرت به چغندر طلایی تغییر داده 583 00:21:30,224 --> 00:21:32,559 سرآشپز، این پوره ذرت نیست. باریکلا 584 00:21:32,560 --> 00:21:34,126 آره، چغندر طلاییه. خوب متوجه شدی 585 00:21:34,127 --> 00:21:35,127 سریع پنج تا لکه بذار. یالا 586 00:21:35,128 --> 00:21:36,195 بله سرآشپز 587 00:21:36,196 --> 00:21:37,296 بجنبید بچه‌ها. بله سرآشپز 588 00:21:37,297 --> 00:21:38,698 بله سرآشپز. ببرش برای سرو 589 00:21:38,699 --> 00:21:39,699 جِیدا، واقعاً خوب بود 590 00:21:39,700 --> 00:21:40,934 همینطوری ادامه بده 591 00:21:40,935 --> 00:21:43,469 سرآشپزا، داره میاد: دو تا کاربونارا، دو تا ریزوتو 592 00:21:43,470 --> 00:21:44,470 شنیدم 593 00:21:44,471 --> 00:21:45,638 پنج دقیقه و نیم 594 00:21:45,639 --> 00:21:47,707 پنج و نیم. دو تا کاربونارا، دو تا ریزوتو 595 00:21:47,708 --> 00:21:50,309 من سه دقیقه دیگه دو تا لابستر رو می‌دم 596 00:21:50,310 --> 00:21:52,612 لیسا داره الان توی پیش‌غذاها گند می‌زنه به اعصابم 597 00:21:52,613 --> 00:21:54,314 اونقدرها هم طول نکشیده، ولی باشه 598 00:21:54,315 --> 00:21:58,151 زمان‌بندیش افتضاحه و سعی می‌کنه بخش پیش‌غذا رو مدیریت کنه 599 00:21:58,152 --> 00:22:00,119 در حالی که اصلاً وظیفه‌ش نیست 600 00:22:00,120 --> 00:22:01,587 اون باید فقط دستورات رو اجرا کنه 601 00:22:01,588 --> 00:22:04,924 میشه این دو تا لابستر رو ببرید لطفا؟ 602 00:22:04,925 --> 00:22:06,592 لابسترها دارن می‌رن، شنیدم 603 00:22:06,593 --> 00:22:09,261 دو دقیقه دیگه، دو تا لابستر، دو تا کاربونارا 604 00:22:09,262 --> 00:22:10,296 خب؟ 605 00:22:10,297 --> 00:22:12,398 من همین الان لابسترها رو فرستادم 606 00:22:12,399 --> 00:22:14,400 لعنتی... نه بابا 607 00:22:14,401 --> 00:22:18,037 می‌دونی چی لازم داری تا بتونی لابستر رو 608 00:22:18,038 --> 00:22:20,940 بذاری روی ریزوتوی لابستر؟ 609 00:22:20,941 --> 00:22:24,243 به ریزوتو نیاز داری که هنوز 610 00:22:24,244 --> 00:22:26,112 دو دقیقه دیگه زمان می‌خواد تا حاضر بشه 611 00:22:26,113 --> 00:22:29,415 بقیه پیش‌غذاهای من کجاست، لطفاً؟ 612 00:22:29,416 --> 00:22:31,184 سیدنی، ریزوتوی من چی شد؟ 613 00:22:38,225 --> 00:22:40,627 راوی: ۳۰ دقیقه از شروع سرو شام گذشته 614 00:22:40,628 --> 00:22:43,530 همین الان لابسترها رو فرستادم. لعنتی، نه 615 00:22:43,531 --> 00:22:46,566 راوی: و تحویلِ نابهنگامِ دمِ لابستر توسط لیسا 616 00:22:46,567 --> 00:22:48,768 باعث شده سیدنی برای جبرانِ عقب‌موندگی به تقلا بیفته 617 00:22:48,769 --> 00:22:51,237 ریزوتوی من کجاست؟ ریزوتو، یک دقیقه دیگه 618 00:22:51,238 --> 00:22:52,639 یالا سیدنی، تمرکز کن 619 00:22:52,640 --> 00:22:54,907 لیسا، داری چه غلطی می‌کنی؟ 620 00:22:54,908 --> 00:22:56,509 لیسا، تو دقیقاً یک دقیقه زودتر از 621 00:22:56,510 --> 00:22:58,210 زمانِ واقعیِ ما داری غذا رو می‌فرستی 622 00:22:58,211 --> 00:23:01,214 تو مسئول پیش‌غذا نیستی، مسئول ماهی هستی 623 00:23:01,215 --> 00:23:02,515 از رئیس اطاعت کن 624 00:23:02,516 --> 00:23:04,884 یالا سیدنی. همین الان، سرآشپز 625 00:23:04,885 --> 00:23:07,753 کاربونارا. کاربونارا 626 00:23:07,754 --> 00:23:09,589 جان، لطفا. ببرش 627 00:23:10,857 --> 00:23:12,057 ممنون. نوش جان 628 00:23:12,058 --> 00:23:13,459 کارت خوب بود. باریکلا. ممنون سرآشپز 629 00:23:13,460 --> 00:23:14,560 خب، سیدنی، یالا 630 00:23:14,561 --> 00:23:16,095 منتظر لحظه‌ای بودم که 631 00:23:16,096 --> 00:23:19,965 جای شف رمزی باشم و مهارت‌های رهبریمو بهش نشون بدم 632 00:23:19,966 --> 00:23:21,600 پس الان دو تا سالمون می‌فرستیم 633 00:23:21,601 --> 00:23:22,768 دو تا استیک نیویورک... بله سرآشپز 634 00:23:22,769 --> 00:23:23,769 بعد از اون، دو تا ماهی هالیبوت و مرغ 635 00:23:23,770 --> 00:23:24,971 می‌تونی الان پختشونو شروع کنی. شنیدم 636 00:23:24,972 --> 00:23:26,573 الان من رئیسِ این خراب‌شده‌ام 637 00:23:26,574 --> 00:23:29,943 الان می‌خوام با داد و بیداد حسابی باهاشون هماهنگ بشم 638 00:23:29,944 --> 00:23:32,778 پختِ دو تا هالیبوت و دو تا استیک رو شروع کنید 639 00:23:32,779 --> 00:23:35,114 پشت سری داغه، داغه. دو تا هالیبوت، دو تا استیک؟ 640 00:23:35,115 --> 00:23:37,250 صبر کن، نه، دو تا هالیبوت، دو تا مرغ 641 00:23:37,251 --> 00:23:38,551 ببخشید. اوه، من فکر کردم... باشه 642 00:23:38,552 --> 00:23:39,686 پختِ دو تا هالیبوت، دو تا مرغ. دو تا هالیبوت 643 00:23:39,687 --> 00:23:41,387 دو تا استیکه یا دو تا مرغ؟ 644 00:23:41,388 --> 00:23:42,888 دو تا هالیبوت، دو تا مرغ، سرآشپز 645 00:23:42,889 --> 00:23:44,090 دو تا هالیبوت، دو تا مرغ، شنیدم 646 00:23:44,091 --> 00:23:45,992 چقدر دیگه برای دو تا هالیبوت و دو تا مرغ؟ 647 00:23:45,993 --> 00:23:47,160 پنج دقیقه. پنج دقیقه 648 00:23:47,161 --> 00:23:48,427 پنج دقیقه. شنیدم 649 00:23:48,428 --> 00:23:49,962 سالمون اونجاست. یالا 650 00:23:49,963 --> 00:23:51,965 علاوه بر اون، سالاد هم داری. بجنب 651 00:23:51,966 --> 00:23:53,699 راوی: برای اولین کارشکنی در کارِ سیدنی 652 00:23:53,700 --> 00:23:57,836 شف رمزی قزل‌آلای دریایی رو جایگزین سالمون کرده 653 00:23:57,837 --> 00:23:59,204 صورتیه. آره، صورتیه 654 00:23:59,205 --> 00:24:01,207 خیلی خب 655 00:24:01,208 --> 00:24:02,275 به من نگاه کن 656 00:24:02,276 --> 00:24:04,411 صورتی هست ولی سالمون نیست 657 00:24:04,412 --> 00:24:05,778 قزل‌آلای دریاییه 658 00:24:05,779 --> 00:24:07,747 اوه، لعنتی. آره 659 00:24:07,748 --> 00:24:09,048 قزل‌آلای دریایی؟ 660 00:24:09,049 --> 00:24:11,084 دارم خودمو لعنت می‌کنم 661 00:24:11,085 --> 00:24:13,086 فقط می‌خوام بگم که تا حالا هیچ‌وقت 662 00:24:13,087 --> 00:24:14,621 قزل‌آلایی رو این شکلی ندیده بودم 663 00:24:14,622 --> 00:24:15,788 حداقل شبیه قزل‌آلاهایی نیست که 664 00:24:15,789 --> 00:24:17,724 توی کارولینای شمالی داریم 665 00:24:17,725 --> 00:24:19,659 چقدر دیگه برای ریزوتو و کاربونارا؟ 666 00:24:19,660 --> 00:24:21,393 ثانیه ۱۵ 667 00:24:21,394 --> 00:24:23,262 مارینو، میز شش نفره داره آماده میشه 668 00:24:23,263 --> 00:24:24,631 دو تا تابه داغ. آره 669 00:24:24,632 --> 00:24:26,031 شنیدم. شماره یک و دو 670 00:24:26,032 --> 00:24:28,401 یالا. اول ریزوتو. اگه بمونه سفت و بدمزه میشه 671 00:24:28,402 --> 00:24:30,270 راوی: برای امتحانِ دوم سیدنی 672 00:24:30,271 --> 00:24:32,505 شف رمزی نخودفرنگی‌های 673 00:24:32,506 --> 00:24:36,109 کاربونارای ترافل رو با ادامامه عوض کرده 674 00:24:36,110 --> 00:24:37,309 یالا بچه‌ها 675 00:24:37,310 --> 00:24:38,678 بله سرآشپز. شنیدم 676 00:24:38,679 --> 00:24:40,279 جِیدا! چی شده؟ 677 00:24:40,280 --> 00:24:42,148 توی کاربونارای من "ادامامه" ریخته شده 678 00:24:42,149 --> 00:24:44,116 شنیدم سرآشپز. متاسفم سرآشپز 679 00:24:44,117 --> 00:24:45,785 خوب مچشو گرفتی. یالا 680 00:24:45,786 --> 00:24:47,053 به من نگاه کن. باریکلا 681 00:24:47,054 --> 00:24:50,056 ممنون سرآشپز. یک بر صفر به نفع من 682 00:24:50,057 --> 00:24:51,657 الان مساوی شدیم 683 00:24:51,658 --> 00:24:53,893 شف جیمز، من این کره رو ذوب‌شده می‌خوام 684 00:24:53,894 --> 00:24:55,561 قبل از اینکه بیاد بخشِ تحویل 685 00:24:55,562 --> 00:24:56,729 ماهی هالیبوت چقدر دیگه؟ 686 00:24:56,730 --> 00:24:58,531 الان حاضره سرآشپز. شنیدم 687 00:24:58,532 --> 00:24:59,599 دقیقاً پشت سریت داغه 688 00:24:59,600 --> 00:25:01,067 بذارش اینجا لطفا. خوبه 689 00:25:01,068 --> 00:25:02,268 عالیه. داغه، داغه 690 00:25:02,269 --> 00:25:04,370 اونا داغن. ممنون 691 00:25:04,371 --> 00:25:05,805 تو هالیبوت رو تزیین کن 692 00:25:05,806 --> 00:25:08,107 راوی: برای آخرین کارشکنی در کارِ سیدنی 693 00:25:08,108 --> 00:25:11,811 ماهیِ "سی‌بَس شیلیایی" جایگزین هالیبوت شده 694 00:25:11,812 --> 00:25:13,780 سرآشپز، فکر نکنم این هالیبوت باشه 695 00:25:13,781 --> 00:25:15,314 فکر کنم یه ماهیِ دیگه‌ست 696 00:25:15,315 --> 00:25:17,450 به من نگاه کن. خوب مچشو گرفتی 697 00:25:17,451 --> 00:25:18,718 این سی‌بس شیلیاییه. آفرین 698 00:25:18,719 --> 00:25:20,286 سی‌بس. اوکی، بله سرآشپز 699 00:25:20,287 --> 00:25:21,921 این بار مچشو گرفتم 700 00:25:21,922 --> 00:25:24,624 من با این وضعیتِ عجیبِ ماهی‌هاتون شوخی ندارم 701 00:25:24,625 --> 00:25:25,625 کارت عالی بود. واقعاً عالی بود 702 00:25:25,626 --> 00:25:27,226 ممنون سرآشپز 703 00:25:27,227 --> 00:25:29,162 خیلی خوب! فوق‌العاده‌ست 704 00:25:29,163 --> 00:25:30,764 خیلی خوبه. چشمت به همه چیز باشه 705 00:25:30,765 --> 00:25:31,864 همه چیز رو بررسی کن 706 00:25:31,865 --> 00:25:32,998 همه چیز رو بچش، باشه؟ بله سرآشپز 707 00:25:32,999 --> 00:25:34,200 تو آخرین سد دفاعی هستی 708 00:25:34,201 --> 00:25:35,234 فهمیدی؟ بله سرآشپز 709 00:25:35,235 --> 00:25:36,402 با آرزوی موفقیت 710 00:25:36,403 --> 00:25:37,404 نوبت توئه 711 00:25:37,405 --> 00:25:38,772 یه میز چهار نفره برات دارم 712 00:25:38,773 --> 00:25:40,473 خوبه. بررسی کن. باهاشون ارتباط چشمی داشته باش 713 00:25:40,474 --> 00:25:41,641 یالا. صداتو ببر بالا 714 00:25:41,642 --> 00:25:42,942 اوکی. زود باش، یالا 715 00:25:42,943 --> 00:25:44,076 بله سرآشپز. بررسی، بررسی، بررسی 716 00:25:44,077 --> 00:25:45,611 من تازه دخترم به دنیا اومده 717 00:25:45,612 --> 00:25:47,814 هنوز دارم با عوارض بعد از زایمان دست و پنجه نرم می‌کنم 718 00:25:47,815 --> 00:25:49,748 واسه همین حس می‌کنم یه کم محتاط‌تر شدم 719 00:25:49,749 --> 00:25:51,784 یه کم آروم‌تر حرف می‌زنم 720 00:25:51,785 --> 00:25:54,320 اون قدرتی که قبلاً داشتم رو دیگه ندارم 721 00:25:54,321 --> 00:25:55,955 داره میاد، یه میز چهار نفره 722 00:25:55,956 --> 00:25:57,890 دو تا کاربونارا دارید، دو تا ریزوتو 723 00:25:57,891 --> 00:25:59,992 و بعدش دو تا سالمون و دو تا مرغ 724 00:25:59,993 --> 00:26:02,928 ولی دارم سعی می‌کنم به شف رمزی نشون بدم که منم صدایی دارم 725 00:26:02,929 --> 00:26:05,598 و می‌تونم اکیپش رو هدایت کنم 726 00:26:05,599 --> 00:26:07,666 هوی، دو تا کاربونارا دارید، دو تا ریزوتو 727 00:26:07,667 --> 00:26:08,802 شنیدم! چقدر دیگه؟ 728 00:26:08,803 --> 00:26:09,969 خیلی خب جِیدا 729 00:26:09,970 --> 00:26:11,971 بهم بگو کی می‌تونم لابسترها رو بفرستم 730 00:26:11,972 --> 00:26:13,940 خیلی خب الی، من دارم ریزوتو رو می‌فرستم 731 00:26:13,941 --> 00:26:15,341 ازت می‌خوام ببریش لطفا 732 00:26:15,342 --> 00:26:16,609 پشت سریت، سرآشپز 733 00:26:16,610 --> 00:26:18,077 راوی: برای اولین کارشکنی در کار لیسا 734 00:26:18,078 --> 00:26:20,746 شف رمزی دمِ لابستر رو 735 00:26:20,747 --> 00:26:22,449 با یه میگوی غول‌پیکر عوض کرده 736 00:26:22,450 --> 00:26:24,216 لابستر روی ریزوتو. یالا 737 00:26:24,217 --> 00:26:25,718 اینا... اینا لابستر نیستن 738 00:26:25,719 --> 00:26:27,286 اینا چی‌ان؟ اینا میگو هستن، سرآشپز 739 00:26:27,287 --> 00:26:28,387 درسته. میگوی غول‌پیکر 740 00:26:28,388 --> 00:26:29,488 خوب متوجه شدی. باریکلا 741 00:26:29,489 --> 00:26:30,924 خیلی خب. یالا 742 00:26:30,925 --> 00:26:33,493 هووف، خداروشکر که مچ این کارشکنی رو گرفتم 743 00:26:35,328 --> 00:26:36,830 یالا. بفرستش بره. خوب مچشو گرفتی 744 00:26:36,831 --> 00:26:38,530 بجنب. درسته 745 00:26:38,531 --> 00:26:39,966 اوه لا لا 746 00:26:39,967 --> 00:26:41,000 مالِ تو چطوره؟ واقعاً خوبه 747 00:26:41,001 --> 00:26:42,669 خوشمزه‌ست. آره 748 00:26:42,670 --> 00:26:44,203 چقدر دیگه برای دو تا کاربونارا و دو تا ریزوتو؟ 749 00:26:44,204 --> 00:26:46,005 همین الان داره میره بخش تحویل، سرآشپز 750 00:26:46,006 --> 00:26:47,406 یادت نره این انبر رو برام بیاری 751 00:26:47,407 --> 00:26:48,674 بله سرآشپز 752 00:26:48,675 --> 00:26:49,675 راوی: با دوتا پاستا کربونارای ترافل 753 00:26:49,676 --> 00:26:50,910 که دارن میان سمت پیشخوان 754 00:26:50,911 --> 00:26:52,378 پشت سرت، پشت سرت، پشت سرت 755 00:26:52,379 --> 00:26:54,814 راوی: سرآشپز رمزی دوباره داره جایگزین می‌کنه 756 00:26:54,815 --> 00:26:59,184 نخودفرنگی‌های انگلیسی رو با اِدَمامه برای دومین امتحانِ لیسا 757 00:26:59,185 --> 00:27:00,786 الان تمرکز کن، باشه؟ بله سرآشپز 758 00:27:00,787 --> 00:27:02,388 تمرکز، تمرکز، تمرکز. بله سرآشپز 759 00:27:02,389 --> 00:27:05,959 قبلاً مدیریت پیشخوان رو انجام دادم، ولی وقتی سرآشپز گوردون رمزی 760 00:27:05,960 --> 00:27:07,127 دقیقاً کنارت ایستاده 761 00:27:07,128 --> 00:27:09,195 تمام تلاشت رو می‌کنی که گند نزنی 762 00:27:09,196 --> 00:27:10,763 چرخش قشنگی بود، نه؟ بله سرآشپز 763 00:27:10,764 --> 00:27:13,199 خب 764 00:27:13,200 --> 00:27:14,901 و استوپ 765 00:27:14,902 --> 00:27:17,637 این سبزها رو بررسی کن. اینا چی‌ان؟ 766 00:27:17,638 --> 00:27:19,071 اینا اِدَمامه هستن؟ بله، هستن 767 00:27:19,072 --> 00:27:20,673 باید پشت سرت هم چشم داشته باشی 768 00:27:20,674 --> 00:27:22,742 بزن بریم. اوه 769 00:27:22,743 --> 00:27:24,510 دومی رو نباید خراب کنم 770 00:27:24,511 --> 00:27:26,879 باید... باید مچِ کلکِ بعدی رو بگیرم 771 00:27:26,880 --> 00:27:28,280 سیدنی، بجنب. باید اون بخش رو راه بندازی 772 00:27:28,281 --> 00:27:29,415 بله. دو دقیقه 773 00:27:29,416 --> 00:27:31,084 حله. سید، زود باش 774 00:27:31,085 --> 00:27:33,420 لیسا میاد بالا سرم و می‌گه: "لازمش دارم 775 00:27:33,421 --> 00:27:34,721 همین الان لازمش دارم." 776 00:27:34,722 --> 00:27:36,121 و اینجوریه که، اولاً می‌دونم داری 777 00:27:36,122 --> 00:27:38,524 سعی می‌کنی به سرآشپز رمزی نشون بدی که می‌تونی پیشخوان رو اداره کنی 778 00:27:38,525 --> 00:27:40,793 نذار دورچین از دهن بیفته. سیدنی، بجنب 779 00:27:40,794 --> 00:27:42,828 باید اون استیک رو راه بندازی. حله 780 00:27:42,829 --> 00:27:44,564 استیک داره آماده می‌شه، سرآشپز 781 00:27:44,565 --> 00:27:48,368 ولی دوماً، اصلاً می‌خوای استیک پخته بشه؟ 782 00:27:48,369 --> 00:27:49,902 اون دوتا سالمون چقدر دیگه طول می‌کشه؟ 783 00:27:49,903 --> 00:27:51,671 دارم... دارم میارمشون 784 00:27:51,672 --> 00:27:54,173 چقدر دیگه؟ فقط یه زمان دقیق می‌خوام 785 00:27:54,174 --> 00:27:56,375 نیومدم اینجا که باهات گپ بزنم 786 00:27:56,376 --> 00:27:57,977 سیب‌زمینی‌ها دارن سرد می‌شن، سید 787 00:27:57,978 --> 00:27:59,112 حله. چقدر دیگه؟ 788 00:27:59,113 --> 00:28:00,313 استیک‌های نیویورکی‌م همین الان دارن میان 789 00:28:00,314 --> 00:28:01,447 بیارینشون! دوتا سالمون 790 00:28:01,448 --> 00:28:02,749 دقیقاً پشت سرت، داغه. سالمون؟ 791 00:28:02,750 --> 00:28:04,217 خوبه. عالیه 792 00:28:04,218 --> 00:28:06,819 اول سالمون، بعد سالاد. بزن بریم 793 00:28:06,820 --> 00:28:09,755 راوی: برای آخرین امتحانِ دقتِ لیسا 794 00:28:09,756 --> 00:28:14,159 سرآشپز رمزی استیک نیویورک استریپ رو با ریب‌آی عوض کرده 795 00:28:14,160 --> 00:28:15,261 بزن بریم 796 00:28:15,262 --> 00:28:16,896 خب، لطفاً نیویورک استریپ رو برش بزن 797 00:28:16,897 --> 00:28:18,131 اگه عالی پخته شده، بهمون بگو 798 00:28:18,132 --> 00:28:19,532 به سه قسمت تقسیمش کن. من چیمی‌چوری رو دارم 799 00:28:19,533 --> 00:28:21,801 بزن بریم. سرآشپز 800 00:28:21,802 --> 00:28:25,237 دارم به استیک نگاه می‌کنم و گیج شدم 801 00:28:25,238 --> 00:28:27,140 یه جوری به نظر میاد ولی شاید 802 00:28:27,141 --> 00:28:28,374 فقط یه تیکه‌ی عجیب غریبی بوده 803 00:28:28,375 --> 00:28:30,743 اوم، سرآشپز 804 00:28:30,744 --> 00:28:31,744 با من حرف بزن. سرآشپز 805 00:28:31,745 --> 00:28:32,978 مشکل چیه؟ 806 00:28:32,979 --> 00:28:34,714 اوم 807 00:28:42,222 --> 00:28:44,791 راوی: تقریباً دو ساعت از شروع سرویس شام گذشته 808 00:28:44,792 --> 00:28:47,726 اوم، سرآشپز. با من حرف بزن 809 00:28:47,727 --> 00:28:50,162 راوی: و آخرین کلکِ سرآشپز رمزی 810 00:28:50,163 --> 00:28:52,232 لیسا رو بدجوری گیج کرده 811 00:28:52,233 --> 00:28:54,100 مشکل چیه؟ اوم 812 00:28:54,101 --> 00:28:56,369 نه، اینا عالین، سرآشپز 813 00:28:56,370 --> 00:28:59,038 همینه. ادامه بده و... استوپ 814 00:28:59,039 --> 00:29:01,874 بکش عقب. بکشم عقب؟ 815 00:29:01,875 --> 00:29:03,375 مواظب باش. برو اون‌ور 816 00:29:03,376 --> 00:29:06,713 این ریب‌آیه. اونم نیویورک استریپته 817 00:29:06,714 --> 00:29:08,348 لعنتی 818 00:29:08,349 --> 00:29:10,383 خب، تمرکز کن. حواست رو جمع کن، باشه؟ 819 00:29:10,384 --> 00:29:13,186 بی‌خود نبود اونجوری به نظر می‌رسید. خیلی نزدیک بود 820 00:29:13,187 --> 00:29:14,421 چیمی‌چوری رو بردار. بزن بریم 821 00:29:14,422 --> 00:29:15,554 چیمی‌چوری دستمه. بله سرآشپز 822 00:29:15,555 --> 00:29:17,122 یالا، یالا. به استیک‌ها سس بزن 823 00:29:17,123 --> 00:29:18,224 ناامید نشو. یالا 824 00:29:18,225 --> 00:29:21,027 بله سرآشپز. بفرمایید، برید 825 00:29:21,028 --> 00:29:22,662 خیلی خوبه 826 00:29:22,663 --> 00:29:24,464 باید یاد بگیرم خودم هم به همین خوبی درستش کنم 827 00:29:24,465 --> 00:29:26,365 نمی‌تونم. کارت خوب بود 828 00:29:26,366 --> 00:29:28,133 ممنون، سرآشپز. همه جا رو بپا، باشه؟ 829 00:29:28,134 --> 00:29:29,402 بله سرآشپز 830 00:29:29,403 --> 00:29:31,036 سرآشپز رمزی براش مهم نیست که 831 00:29:31,037 --> 00:29:32,238 بدونی که بی‌نقص نیستی 832 00:29:32,239 --> 00:29:33,773 اون می‌خواد ببینه که آیا می‌تونی دوباره خودت رو جمع و جور کنی 833 00:29:33,774 --> 00:29:35,374 و از اشتباهت درس بگیری یا نه 834 00:29:35,375 --> 00:29:37,977 واقعاً به خودم افتخار می‌کنم 835 00:29:37,978 --> 00:29:40,479 و اینکه سرآشپز رمزی می‌بینه که من می‌تونم این پیشخوان رو اداره کنم 836 00:29:40,480 --> 00:29:42,081 یالا الی. بله سرآشپز 837 00:29:42,082 --> 00:29:43,449 همین الان دارم میام 838 00:29:43,450 --> 00:29:46,018 می‌خوام به سرآشپز رمزی نشون بدم که من یک رهبرم 839 00:29:46,019 --> 00:29:47,787 و جذبه دارم 840 00:29:47,788 --> 00:29:49,388 یا تو اداره‌ش می‌کنی یا اون تو رو، فهمیدی؟ 841 00:29:49,389 --> 00:29:50,857 بله سرآشپز 842 00:29:50,858 --> 00:29:52,425 می‌دونم سرآشپز رمزی می‌خواد تو این یکی کلک بزنه 843 00:29:52,426 --> 00:29:54,060 و سعی می‌کنه من رو به چالش بکشه 844 00:29:54,061 --> 00:29:56,662 ولی من وا نمی‌دم. الی 845 00:29:56,663 --> 00:29:57,931 بله سرآشپز. دوتا میزِ دونفره دارم 846 00:29:57,932 --> 00:29:58,931 یه میزِ چهار نفره. خب 847 00:29:58,932 --> 00:30:00,333 خیلی خب، گوش کنید 848 00:30:00,334 --> 00:30:02,402 پیش‌غذا: دوتا ریزوتو، دوتا اسکالوپ 849 00:30:02,403 --> 00:30:03,769 حله 850 00:30:03,770 --> 00:30:06,206 بعدش دوتا سالمون، دوتا نیویورک 851 00:30:06,207 --> 00:30:07,573 حله 852 00:30:07,574 --> 00:30:09,074 می‌دونی، الی داره سعی می‌کنه تیم رو هدایت کنه 853 00:30:09,075 --> 00:30:10,243 سعی می‌کنه بخش پیش‌غذا رو بگردونه 854 00:30:10,244 --> 00:30:11,611 زود باش جِیدا. راهش بنداز 855 00:30:11,612 --> 00:30:13,546 تا ده ثانیه‌ی دیگه میاریمشون 856 00:30:13,547 --> 00:30:15,081 زمان‌بندی‌های من همون‌جوری باقی می‌مونن 857 00:30:15,082 --> 00:30:17,183 فارغ از اینکه سرم داد بزنی یا نه 858 00:30:17,184 --> 00:30:18,584 فقط برگرد همون وسط، لطفاً 859 00:30:18,585 --> 00:30:19,652 بچش 860 00:30:19,653 --> 00:30:21,054 ولی خب، دمش گرم 861 00:30:21,055 --> 00:30:22,088 خوبه، سرآشپز. خوبه 862 00:30:22,089 --> 00:30:23,389 بزن بریم 863 00:30:23,390 --> 00:30:24,857 راوی: برای اولین کلک در کارِ الی 864 00:30:24,858 --> 00:30:27,626 سرآشپز رمزی سفارش اسکالوپ‌ها رو 865 00:30:27,627 --> 00:30:28,961 اون اسکالوپ رو لازم دارم 866 00:30:28,962 --> 00:30:31,831 راوی: با قارچ عوض کرده. سرویس، لطفاً 867 00:30:31,832 --> 00:30:33,533 اینا... سرآشپز، اینا اسکالوپ نیستن 868 00:30:33,534 --> 00:30:35,234 این شبیه قارچه. چی؟ 869 00:30:35,235 --> 00:30:37,002 از کجا فهمیدی؟ سرآشپز، از ظاهرشون 870 00:30:37,003 --> 00:30:38,638 این اسکالوپ نیست 871 00:30:38,639 --> 00:30:39,906 اون قارچه، سرآشپز. آفرین 872 00:30:39,907 --> 00:30:41,440 یالا. ممنون، سرآشپز 873 00:30:41,441 --> 00:30:42,642 لابستر رو بذار اونجا، جیمز 874 00:30:42,643 --> 00:30:44,009 لطفاً بفرستش بره 875 00:30:44,010 --> 00:30:47,279 یالا. بجنب، سریع 876 00:30:47,280 --> 00:30:48,682 سرآشپز الی، میز شش نفره. ممنون 877 00:30:48,683 --> 00:30:50,149 خواهش می‌کنم 878 00:30:50,150 --> 00:30:52,285 راوی: همون‌طور که الی می‌خواد تیکت بعدی رو بفرسته 879 00:30:52,286 --> 00:30:55,888 اگه به اندازه‌ی کافی دقت کنه، کلکِ بعدی رو پیدا می‌کنه 880 00:30:55,889 --> 00:30:58,591 ۶۰ سفارش رسید، میز شش نفره، میز 881 00:30:58,592 --> 00:31:02,028 دوتا هالیبوت، یه بره و دوتا مرغ 882 00:31:02,029 --> 00:31:03,229 واستا. یه لحظه صبر کن 883 00:31:03,230 --> 00:31:04,497 بذار این رو چک کنم 884 00:31:04,498 --> 00:31:06,232 مارینو، اینجا فقط پنج‌تا غذای اصلی ثبت شده 885 00:31:06,233 --> 00:31:07,900 الی؟ بله سرآشپز 886 00:31:07,901 --> 00:31:09,069 اول باید تیکت‌ها رو دقیق بخونی 887 00:31:09,070 --> 00:31:10,069 اول تیکت رو بررسی کن. بله سرآشپز 888 00:31:10,070 --> 00:31:11,370 چون اونا گیج شدن 889 00:31:11,371 --> 00:31:12,605 پس الان اصلاً نمی‌دونن چه خبره 890 00:31:12,606 --> 00:31:13,773 پس هر چی الان گفتی رو کنسل کن 891 00:31:13,774 --> 00:31:15,307 اون میز شش نفره‌ای که همین الان گفتم رو کنسل کنید 892 00:31:15,308 --> 00:31:17,543 دارم درستش می‌کنم سرآشپزها. حله 893 00:31:17,544 --> 00:31:19,712 باید فقط دو ثانیه بیشتر وقت می‌ذاشتم 894 00:31:19,713 --> 00:31:21,347 تا کل تیکت رو بخونم. سرآشپز 895 00:31:21,348 --> 00:31:22,382 هی، الان وا نده 896 00:31:22,383 --> 00:31:23,683 نه سرآشپز. هیچ‌وقت 897 00:31:23,684 --> 00:31:25,218 ولی نمی‌ذارم این قضیه شکستم بده 898 00:31:25,219 --> 00:31:26,619 تلاش خوبی بود. یالا 899 00:31:26,620 --> 00:31:27,686 میز شش نفره چقدر طول می‌کشه؟ 900 00:31:27,687 --> 00:31:29,355 دوتا بره، دوتا مرغ، دوتا هالیبوت 901 00:31:29,356 --> 00:31:31,257 چهار دقیقه برای دوتا مرغ، دوتا هالیبوت و دوتا بره 902 00:31:31,258 --> 00:31:32,525 چهار دقیقه 903 00:31:32,526 --> 00:31:33,959 دورچین برای دوتا میگو و دوتا هالیبوت می‌خوام، سرآشپز 904 00:31:33,960 --> 00:31:36,195 همین الان، سرآشپز. پشت سرت، پشت سرت 905 00:31:36,196 --> 00:31:37,663 همینه. یالا. ممنون، سرآشپز 906 00:31:37,664 --> 00:31:39,098 راوی: برای امتحانِ نهاییِ الی 907 00:31:39,099 --> 00:31:41,668 سرآشپز رمزی دوباره 908 00:31:41,669 --> 00:31:44,036 یه نیویورک استریپ رو با ریب‌آی جابه‌جا کرده 909 00:31:44,037 --> 00:31:45,238 یه برش از نیویورک استریپ 910 00:31:45,239 --> 00:31:46,605 آخرش چیمی‌چوری رو فراموش نکن، باشه؟ 911 00:31:46,606 --> 00:31:48,607 بله سرآشپز. بزن بریم 912 00:31:48,608 --> 00:31:49,976 سرآشپز، اینا نیویورک نیستن 913 00:31:49,977 --> 00:31:51,477 اینا ریب‌آی هستن. چی هستن؟ 914 00:31:51,478 --> 00:31:52,979 اینا ریب‌آی هستن 915 00:31:52,980 --> 00:31:54,681 بهم اعتماد کن، من سرآشپزِ استیک‌هام 916 00:31:54,682 --> 00:31:58,484 من رسماً دارم "چشمِ" ریب‌آی رو می‌بینم 917 00:31:58,485 --> 00:31:59,719 خوب مچش رو گرفتی. ممنون، سرآشپز 918 00:31:59,720 --> 00:32:01,254 چیمی‌چوری. بله سرآشپز 919 00:32:01,255 --> 00:32:03,189 چیمی‌چوری پیش منه. بفرمایید 920 00:32:03,190 --> 00:32:04,323 آفرین. ممنون 921 00:32:04,324 --> 00:32:05,324 پیشخوان رو تمیز کن. بله سرآشپز 922 00:32:05,325 --> 00:32:06,492 انبر رو بذار سر جاش 923 00:32:08,161 --> 00:32:09,628 به من نگاه کنید، شما چهار نفر 924 00:32:09,629 --> 00:32:10,963 بله سرآشپز. آفرین 925 00:32:10,964 --> 00:32:12,531 ممنون سرآشپز. تمیز کنید 926 00:32:12,532 --> 00:32:13,933 اون دسرها رو بفرستید بره، باشه؟ 927 00:32:13,934 --> 00:32:15,568 بله سرآشپز. آفرین 928 00:32:18,739 --> 00:32:21,340 اول از همه، یه سرویسِ عالیِ دیگه بود 929 00:32:21,341 --> 00:32:22,375 فوق‌العاده بود. ممنون، سرآشپز 930 00:32:22,376 --> 00:32:23,576 ممنون، سرآشپز 931 00:32:23,577 --> 00:32:26,312 ولی من فقط یه جایگاه برای سرآشپزِ فوق‌العاده 932 00:32:26,313 --> 00:32:28,348 در اختیار دارم. در جریان هستید دیگه؟ 933 00:32:28,349 --> 00:32:29,949 بله سرآشپز 934 00:32:29,950 --> 00:32:31,951 خیلی باید فکر کنم 935 00:32:31,952 --> 00:32:35,588 پس قراره هر کاری که امشب انجام دادید رو تحلیل کنم 936 00:32:35,589 --> 00:32:38,524 و صادقانه بگم، هر کاری که انجام دادید 937 00:32:38,525 --> 00:32:40,860 از وقتی که پا به آشپزخانه‌ی جهنمی گذاشتید 938 00:32:40,861 --> 00:32:42,028 روشنه؟ 939 00:32:42,029 --> 00:32:43,262 بله سرآشپز 940 00:32:43,263 --> 00:32:44,763 حالا برید بیرون. ممنون، سرآشپز 941 00:32:44,764 --> 00:32:45,898 بله سرآشپز. دمتون گرم 942 00:32:45,899 --> 00:32:47,299 بریم 943 00:32:47,300 --> 00:32:49,034 من این رو بیشتر از هر چیزی می‌خوام 944 00:32:49,035 --> 00:32:50,703 منظورم اینه که من نجنگیدم 945 00:32:50,704 --> 00:32:53,740 من با چنگ و دندون از توی جهنم راه باز نکردم 946 00:32:53,741 --> 00:32:57,076 که تا اینجا بیام و بعد برگردم خونه 947 00:32:57,077 --> 00:32:59,345 اگه داریم حرف می‌زنیم، من مشکلی با رک بودن ندارم 948 00:32:59,346 --> 00:33:00,513 ما همه‌مون همدیگه رو زیر نظر داریم 949 00:33:00,514 --> 00:33:03,916 می‌دونی، شنیدنش خوبه 950 00:33:03,917 --> 00:33:05,051 فکر کنم همه‌مون خیلی خوب کار کردیم 951 00:33:05,052 --> 00:33:06,418 منظورم اینه که، واضحاً از لحاظِ 952 00:33:06,419 --> 00:33:08,454 کلک زدن، تنها چیزی بود که واقعاً روی همه تأثیر گذاشت 953 00:33:08,455 --> 00:33:10,156 همون اعلامِ اشتباهِ تیکت بود 954 00:33:10,157 --> 00:33:11,958 چون همه‌مون با خودمون گفتیم "چه خبره؟" 955 00:33:11,959 --> 00:33:13,660 الی، بعضی وقت‌ها هست که، می‌دونی 956 00:33:13,661 --> 00:33:15,495 کلافه می‌شی و صدات تغییر می‌کنه 957 00:33:15,496 --> 00:33:17,430 و قبلاً دیدم که عصبی شدی 958 00:33:17,431 --> 00:33:20,333 مثلاً می‌دونم یه سری چیزها از روی وحشت برگشت خوردن 959 00:33:20,334 --> 00:33:22,769 مثل نخوندنِ تعداد غذاهای اصلی روی اون تیکت 960 00:33:22,770 --> 00:33:24,737 قبل از اینکه واقعاً اعلامش کنی. اینا همه‌ش نظره 961 00:33:24,738 --> 00:33:26,305 من آشپزِ فوق‌العاده‌ای هستم 962 00:33:26,306 --> 00:33:27,973 می‌تونم مدیریت کنم 963 00:33:27,974 --> 00:33:30,310 هر چی می‌خوای بگو ولی من قرار نیست برگردم خونه 964 00:33:30,311 --> 00:33:31,811 الی، یکی از نقاط ضعفت 965 00:33:31,812 --> 00:33:34,213 بیشتر اینه که مثلاً 966 00:33:34,214 --> 00:33:36,582 مثلاً، گوش دادن 967 00:33:36,583 --> 00:33:37,917 منظورم اینه که 968 00:33:45,158 --> 00:33:46,459 الی، یکی از نقاط ضعفت فقط 969 00:33:46,460 --> 00:33:49,996 بیشتر همون گوش دادن باشه، به نظرم 970 00:33:51,798 --> 00:33:53,266 منظورم اینه که 971 00:33:53,267 --> 00:33:55,101 همه‌ش نظره. همه‌ش نظره 972 00:33:55,102 --> 00:33:57,537 فکر کنم اونا دارن بد برداشت می‌کنن 973 00:33:57,538 --> 00:34:00,940 و لحن صدای من رو با عصبانیت یا وحشت اشتباه می‌گیرن 974 00:34:00,941 --> 00:34:03,276 هیچ‌وقت وحشت نیست. هیچ‌وقت عصبانیت نیست 975 00:34:03,277 --> 00:34:06,712 این حسِ اضطراره. سرآشپز رمزی همینو می‌خواد 976 00:34:06,713 --> 00:34:09,215 سیدنی، فکر کنم بزرگ‌ترین نقطه‌ضعفت 977 00:34:09,216 --> 00:34:11,751 اینه که بیش از حد دستپاچه می‌شی 978 00:34:11,752 --> 00:34:15,088 و گاهی اوقات یه جورایی همه‌چیز رو درونت متوقف می‌کنه 979 00:34:15,089 --> 00:34:16,556 تو خیلی آدمِ بااحساسی هستی 980 00:34:16,557 --> 00:34:18,157 واقعاً هستی. یه جورایی نشونش می‌دی 981 00:34:18,158 --> 00:34:20,326 به عنوان یه سرآشپز، می‌دونی که نباید این کار رو 982 00:34:20,327 --> 00:34:22,395 جلوی بقیه‌ی آشپزها انجام بدی 983 00:34:22,396 --> 00:34:25,465 من قطعاً آدمِ بااحساسی هستم 984 00:34:25,466 --> 00:34:27,900 واقعاً فکر نمی‌کنم این یه نقطه‌ضعف باشه 985 00:34:27,901 --> 00:34:29,568 به عنوان یک سرآشپز، باید اون عشق به آشپزی رو داشته باشی 986 00:34:29,569 --> 00:34:33,806 و احساست رو توی غذات بریزی 987 00:34:33,807 --> 00:34:35,541 می‌دونی، در موردِ لیسا، اعتماد به نفست رو بیشتر کن 988 00:34:35,542 --> 00:34:36,943 می‌فهمی چی می‌گم؟ آره 989 00:34:36,944 --> 00:34:38,978 و فقط کاش ما رو از چشمِ خودت می‌دیدی 990 00:34:38,979 --> 00:34:41,847 یه کم به خودم شک داشتم 991 00:34:41,848 --> 00:34:43,416 و دلیلش اینه که، می‌دونی تازه دخترم به دنیا اومده 992 00:34:43,417 --> 00:34:45,284 و یک سال بود که بیکار بودم 993 00:34:45,285 --> 00:34:46,720 و بعد اومدم اینجا 994 00:34:46,721 --> 00:34:48,555 و مشخصاً مهارتم هنوز پابرجاست 995 00:34:48,556 --> 00:34:51,324 من دیگه اون لیسایی که اول باهاش آشنا شدن نیستم 996 00:34:51,325 --> 00:34:53,326 هر بار که رقابت کردم و نمره‌ی ۵ گرفتم 997 00:34:53,327 --> 00:34:54,461 امتیاز گرفتم 998 00:34:54,462 --> 00:34:56,930 پس می‌دونم که هنوز هم مهارت دارم 999 00:34:56,931 --> 00:34:59,198 وقتی تازه این مسابقه رو شروع کردم 1000 00:34:59,199 --> 00:35:00,533 به خودم شک داشتم 1001 00:35:00,534 --> 00:35:02,368 ولی حالا دیگه اون شک و تردید رو نسبت به خودم ندارم 1002 00:35:02,369 --> 00:35:04,870 اعتماد به نفس پیدا کردم. اراده‌اش رو دارم 1003 00:35:04,871 --> 00:35:06,239 و اون روحیه جنگندگی رو تو خودم می‌بینم 1004 00:35:06,240 --> 00:35:08,274 جیدا، بعضی وقتا حس می‌کنم 1005 00:35:08,275 --> 00:35:10,610 صدات بین بقیه گم می‌شه 1006 00:35:10,611 --> 00:35:12,511 ارتباط برقرار می‌کنی ولی بعضی وقتا 1007 00:35:12,512 --> 00:35:13,947 آشپزخونه خیلی شلوغه و همه‌مون داریم 1008 00:35:13,948 --> 00:35:15,648 سر همدیگه داد می‌زنیم و اون‌وقت من با خودم می‌گم 1009 00:35:15,649 --> 00:35:16,749 «صبر کن، انگار صدای جیدا رو شنیدم 1010 00:35:16,750 --> 00:35:18,184 ولی نفهمیدم چی گفت.» 1011 00:35:18,185 --> 00:35:20,986 فقط باید صداتو بیشتر بندازی سرت، متوجهی؟ 1012 00:35:20,987 --> 00:35:23,489 اگه تنها ایرادی که بقیه از من می‌گیرن 1013 00:35:23,490 --> 00:35:25,058 اینه که فقط باید یه کم بلندتر حرف بزنم 1014 00:35:25,059 --> 00:35:26,759 پس با قاطعیت می‌گم که قطعاً هنوز 1015 00:35:26,760 --> 00:35:28,427 یکی از قوی‌ترین آشپزای اینجام 1016 00:35:28,428 --> 00:35:31,197 فکر کنم اینا همه‌ش مدل‌های مختلف ارتباط برقرار کردنه 1017 00:35:31,198 --> 00:35:33,166 که همه‌مون نیاز داریم، مثلاً... آره 1018 00:35:33,167 --> 00:35:35,668 یه کم اصلاحش کنیم 1019 00:35:35,669 --> 00:35:37,871 می‌دونم. امیدوارم زود صدامون کنن 1020 00:35:50,183 --> 00:35:52,451 چه مسیر فوق‌العاده‌ای بود 1021 00:35:52,452 --> 00:35:55,855 نبرد ایالت‌ها حالا رسیده 1022 00:35:55,856 --> 00:35:57,489 به چهار نفر نهایی 1023 00:35:57,490 --> 00:36:00,093 کالیفرنیا، کارولینای شمالی 1024 00:36:00,094 --> 00:36:03,396 نوادا و فلوریدا 1025 00:36:05,132 --> 00:36:07,400 وای. اوه خدای من 1026 00:36:07,401 --> 00:36:09,268 وای، وای، وای 1027 00:36:09,269 --> 00:36:10,970 داریم خیلی نزدیک می‌شیم 1028 00:36:10,971 --> 00:36:13,706 واقعاً در حال حاضر هیچ‌چیزی بیشتر از این 1029 00:36:13,707 --> 00:36:16,141 نمی‌خوام که عکسم رو اون بالا 1030 00:36:16,142 --> 00:36:17,977 روی اون مانیتورها ببینم 1031 00:36:17,978 --> 00:36:22,916 هر کدوم از شما لحظات واقعاً درخشانی داشتین 1032 00:36:22,917 --> 00:36:27,386 اما با این حال، اینجا هنوز یه رقابته 1033 00:36:27,387 --> 00:36:32,358 و فقط سه نفر از شما صعود می‌کنین 1034 00:36:32,359 --> 00:36:35,728 لیزا، بهم بگو چرا فکر می‌کنی لیاقت 1035 00:36:35,729 --> 00:36:37,797 یه جایگاه توی فینال سه نفره رو داری؟ 1036 00:36:37,798 --> 00:36:39,766 شف، من صدام رو پیدا کردم. اومدم اینجا که بجنگم 1037 00:36:39,767 --> 00:36:41,567 مصمم هستم. انگیزه دارم 1038 00:36:41,568 --> 00:36:42,936 من هنوز به ته خط نرسیدم، شف 1039 00:36:42,937 --> 00:36:44,904 من این رو بیشتر از هر کسی اینجا می‌خوام، شف 1040 00:36:44,905 --> 00:36:47,040 نه فقط برای خودم، بلکه برای دخترم 1041 00:36:47,041 --> 00:36:48,374 سیدنی 1042 00:36:48,375 --> 00:36:50,176 من آدم سخت‌کوشی هستم و یه جنگجوئم 1043 00:36:50,177 --> 00:36:51,711 این تنها کاریه که عاشق انجام دادنش هستم 1044 00:36:51,712 --> 00:36:53,947 و باعث افتخارمه که بتونم ادامه بدم 1045 00:36:53,948 --> 00:36:56,983 و در نهایت یه روزی زیر دست شما کار کنم، شف 1046 00:36:56,984 --> 00:37:00,487 الی، تو چرا لایق یه جایگاه توی فینال سه نفره هستی؟ 1047 00:37:00,488 --> 00:37:02,655 می‌دونم که چقدر آدم سخت‌کوشی هستم 1048 00:37:02,656 --> 00:37:03,923 من یه جنگجوئم 1049 00:37:03,924 --> 00:37:05,792 و حتی یک بار هم سرم رو پایین ننداختم 1050 00:37:05,793 --> 00:37:09,895 هر اتفاقی که افتاد. می‌دونم که لیاقتش رو دارم 1051 00:37:09,896 --> 00:37:11,597 جیدا. بله شف 1052 00:37:11,598 --> 00:37:13,699 چرا لایق یه جایگاه توی فینال سه نفره هستی؟ 1053 00:37:13,700 --> 00:37:15,535 شف، من از روز اول بهتون نشون دادم 1054 00:37:15,536 --> 00:37:16,803 که چقدر آشپز قوی‌ای هستم 1055 00:37:16,804 --> 00:37:18,204 تابلوئه که مهارت دارم 1056 00:37:18,205 --> 00:37:20,540 اما فکر کنم این اراده‌ی هر روزمه 1057 00:37:20,541 --> 00:37:21,941 که به سخت کار کردن ادامه بدم 1058 00:37:21,942 --> 00:37:23,509 این تنها چیزیه که صبح‌ها منو از تخت می‌کشه بیرون 1059 00:37:23,510 --> 00:37:25,545 انتخاب سختیه 1060 00:37:27,148 --> 00:37:30,149 اما تصمیمم رو گرفتم 1061 00:37:30,150 --> 00:37:35,321 اولین آشپزی که به فینال سه نفره صعود می‌کنه 1062 00:37:38,825 --> 00:37:40,326 وای. سیدنی 1063 00:37:41,695 --> 00:37:43,128 تبریک می‌گم دختر جوان. ممنون شف 1064 00:37:43,129 --> 00:37:44,363 تبریک 1065 00:37:44,364 --> 00:37:47,600 تو کسی هستی که بیشترین پیشرفت رو داشته 1066 00:37:47,601 --> 00:37:51,104 زبونم بند اومده. حس خیلی خوبی دارم، شف 1067 00:37:51,105 --> 00:37:53,506 تبریک می‌گم. ممنون شف 1068 00:37:53,507 --> 00:37:58,378 آشپز بعدی که به فینال سه نفره صعود می‌کنه 1069 00:38:00,915 --> 00:38:02,782 اوه خدای من. جیدا 1070 00:38:06,219 --> 00:38:08,254 تبریک می‌گم دختر جوان. ممنون شف 1071 00:38:08,255 --> 00:38:09,589 توی طول این مسابقه 1072 00:38:09,590 --> 00:38:13,225 خلاقیت و ظرافت فوق‌العاده‌ای از خودت نشون دادی 1073 00:38:13,226 --> 00:38:15,428 سال‌ها بود که خواب این روز رو می‌دیدم، شف 1074 00:38:15,429 --> 00:38:18,031 پس ممنونم 1075 00:38:18,032 --> 00:38:19,365 الی، لیزا 1076 00:38:19,366 --> 00:38:21,301 بله شف. بله شف 1077 00:38:21,302 --> 00:38:24,603 فقط یکی از شما به سیدنی و جیدا ملحق می‌شه 1078 00:38:24,604 --> 00:38:25,939 وقتی این دو تا رو با هم مقایسه می‌کنی 1079 00:38:25,940 --> 00:38:28,474 انگار لیزا توی چالش‌ها قوی‌تره 1080 00:38:28,475 --> 00:38:30,643 و الی توی سرویس‌دهی بهتره 1081 00:38:30,644 --> 00:38:32,412 پس کی می‌دونه قراره چی بشه؟ 1082 00:38:32,413 --> 00:38:36,516 آخرین آشپزی که امشب صعود می‌کنه 1083 00:38:47,193 --> 00:38:50,763 الی، لیزا، فقط یکی از شما به 1084 00:38:50,764 --> 00:38:53,666 سیدنی و جیدا توی فینال سه نفره ملحق می‌شه 1085 00:38:53,667 --> 00:38:56,436 و متأسفانه، یکی از شما باید آشپزخونه جهنمی رو ترک کنه 1086 00:38:59,406 --> 00:39:03,776 آخرین آشپزی که امشب صعود می‌کنه 1087 00:39:07,547 --> 00:39:09,983 الی 1088 00:39:09,984 --> 00:39:11,685 تبریک می‌گم. تبریک 1089 00:39:14,087 --> 00:39:15,288 لعنتی 1090 00:39:16,790 --> 00:39:17,957 عیبی نداره 1091 00:39:17,958 --> 00:39:22,494 الی، اراده‌ات، روحیه آتشینت 1092 00:39:22,495 --> 00:39:25,765 و مهارتت به عنوان یه آشپز، از دلایلی هستن 1093 00:39:25,766 --> 00:39:28,000 که تو به فینال سه نفره تعلق داری 1094 00:39:28,001 --> 00:39:29,502 باعث افتخارمه 1095 00:39:29,503 --> 00:39:32,472 لیزا، لطفاً بیا اینجا 1096 00:39:35,609 --> 00:39:39,545 متأسفانه، مدیریت تو توی آشپزخونه امشب 1097 00:39:39,546 --> 00:39:44,316 در حد و اندازه‌ی اون سه نفر پشت سرت نبود 1098 00:39:44,317 --> 00:39:45,551 بله شف 1099 00:39:45,552 --> 00:39:48,488 اما همین که دیدم یه قدم کنار کشیدی 1100 00:39:48,489 --> 00:39:51,357 تا اون خانواده‌ی فوق‌العاده رو داشته باشی و دوباره برگشتی سر کار 1101 00:39:51,358 --> 00:39:53,192 اونم با این روحیه‌ای که داری، واقعاً شگفت‌انگیزه 1102 00:39:53,193 --> 00:39:54,827 من حتی لباس سرآشپزیت رو هم ازت نمی‌گیرم 1103 00:39:54,828 --> 00:39:57,263 ممنون شف. درِ اینجا همیشه به روت بازه 1104 00:39:58,733 --> 00:40:00,333 ممنون شف 1105 00:40:00,334 --> 00:40:01,867 ممنون عزیزم. خیلی لطف کردین 1106 00:40:01,868 --> 00:40:04,103 کارت عالی بود. ممنون 1107 00:40:04,104 --> 00:40:05,304 خسته نباشی. بابت همه چی ممنونم، شف 1108 00:40:05,305 --> 00:40:07,373 خیلی ممنون. ممنون عزیزم 1109 00:40:11,278 --> 00:40:12,812 وقتی اولش اومدم به آشپزخونه جهنمی 1110 00:40:12,813 --> 00:40:14,547 یه جورایی به خودم شک داشتم 1111 00:40:14,548 --> 00:40:16,549 اوه خدای من. اوه 1112 00:40:16,550 --> 00:40:18,251 حالت خوبه؟ آره 1113 00:40:18,252 --> 00:40:19,852 الان داری بغلم می‌کنی ولی مطمئن نیستم 1114 00:40:19,853 --> 00:40:20,920 بعداً هم بخوای بغلم کنی 1115 00:40:22,223 --> 00:40:23,423 می‌دونی که من کلی از چالش‌ها رو بردم 1116 00:40:23,424 --> 00:40:24,457 کاش می‌تونستم بهش ۶ بدم 1117 00:40:24,458 --> 00:40:27,393 ولی نمی‌شه. امتیازش ۵ه. تبریک 1118 00:40:27,394 --> 00:40:29,963 ببین چقدر آبداره. این یکی ۵ امتیازیه 1119 00:40:29,964 --> 00:40:32,131 زود باش، لیزا 1120 00:40:32,132 --> 00:40:34,266 من داشتم آروم‌آروم از لاک خودم بیرون می‌اومدم 1121 00:40:34,267 --> 00:40:36,869 و بعد از زایمان و دوران افسردگی بعدش 1122 00:40:36,870 --> 00:40:39,005 دوباره خودمو پیدا می‌کردم و بعدش اومدم اینجا 1123 00:40:40,907 --> 00:40:42,942 ایول 1124 00:40:42,943 --> 00:40:44,877 واقعاً افتخاری بود که بخشی از 1125 00:40:44,878 --> 00:40:48,414 اولین فصلِ سرآشپزهای سیاهپوشِ کاملاً زن باشم 1126 00:40:48,415 --> 00:40:49,816 گوش کنین، دارم می‌گم که این یه اتفاق تاریخیه 1127 00:40:49,817 --> 00:40:50,817 زن‌ها. هر پنج نفر 1128 00:40:50,818 --> 00:40:51,818 همه‌شون زن 1129 00:40:53,386 --> 00:40:54,687 چیزی که یاد گرفتم 1130 00:40:54,688 --> 00:40:56,355 این بود که، می‌دونی، من آشپز قوی‌ای هستم 1131 00:40:56,356 --> 00:40:57,824 لیزا، می‌تونی رهبری کنی؟ 1132 00:40:57,825 --> 00:40:59,191 بله شف. رهبری کن 1133 00:40:59,192 --> 00:41:00,660 بزن بریم. شش دقیقه بهم وقت بدین 1134 00:41:00,661 --> 00:41:02,328 اینکه این دخترا بهم اعتماد به نفس دادن 1135 00:41:02,329 --> 00:41:03,996 و بهم گفتن که تو واقعاً معرکه‌ای 1136 00:41:03,997 --> 00:41:05,765 در حالی که خودم هیچ‌وقت همچین فکری نمی‌کردم 1137 00:41:05,766 --> 00:41:07,767 و توی "آشپزخونه جهنمی" بود که فهمیدم 1138 00:41:07,768 --> 00:41:09,669 من واقعاً آدم خفنی هستم 1139 00:41:09,670 --> 00:41:12,338 این لحظه رو جشن بگیرید و تبریک به 1140 00:41:12,339 --> 00:41:14,039 هر سه نفرتون. برید بیرون 1141 00:41:14,040 --> 00:41:15,674 بله شف 1142 00:41:15,675 --> 00:41:17,176 خسته نباشید. ممنون شف 1143 00:41:17,177 --> 00:41:20,313 و در ضمن، یه سورپرایز کوچیک 1144 00:41:20,314 --> 00:41:22,816 توی خوابگاه منتظرتونه. اوه؟ 1145 00:41:22,817 --> 00:41:24,183 برید ببینید. باشه 1146 00:41:24,184 --> 00:41:25,185 بله شف. بله شف 1147 00:41:25,186 --> 00:41:26,319 تبریک می‌گم 1148 00:41:26,320 --> 00:41:27,354 بدوئید، معطل نکنید. ممنون شف 1149 00:41:27,355 --> 00:41:28,354 بدوئید، وقت رو تلف نکنید 1150 00:41:28,355 --> 00:41:29,622 اوه خدای من 1151 00:41:33,360 --> 00:41:35,027 اوه، وای. یس 1152 00:41:35,028 --> 00:41:40,266 من یه قدم دیگه به سرآشپزِ بعدیِ رامزی شدن نزدیک شدم 1153 00:41:40,267 --> 00:41:43,670 جوون‌ترین کسی که تا حالا توی تاریخ "آشپزخونه جهنمی" این کار رو کرده 1154 00:41:43,671 --> 00:41:46,339 ما موفق شدیم دختر. ما تونستیم 1155 00:41:46,340 --> 00:41:47,840 ما موفق شدیم 1156 00:41:47,841 --> 00:41:50,776 می‌دونم شف رامزی یه سرآشپز مقتدر رو توی وجود من می‌بینه 1157 00:41:50,777 --> 00:41:53,245 و به خاطر همینه که هر روز به جنگیدنم ادامه می‌دم 1158 00:41:55,015 --> 00:41:56,249 من نیومدم اینجا که دوست پیدا کنم 1159 00:41:56,250 --> 00:41:57,650 اومدم که برنده "آشپزخونه جهنمی" بشم 1160 00:41:57,651 --> 00:41:59,485 من واقعاً همه‌شون رو دوست دارم 1161 00:41:59,486 --> 00:42:03,355 اما اگه مجبور باشم رفاقت با این زن‌ها رو فدا کنم 1162 00:42:03,356 --> 00:42:05,491 تا بتونم برنده "آشپزخونه جهنمی" بشم 1163 00:42:05,492 --> 00:42:08,427 بدون هیچ معطلی و فکری این کار رو می‌کنم 1164 00:42:10,230 --> 00:42:13,499 آشپزی لیزا مثل ایالت طلایی می‌درخشید 1165 00:42:13,500 --> 00:42:15,701 اما برای بردن مدال طلای این رقابت 1166 00:42:15,702 --> 00:42:17,904 باید مهارت واقعیِ رهبری رو نشون بدی 1167 00:42:17,905 --> 00:42:20,340 و نه فقط استعدادِ آشپزی رو 1168 00:42:25,012 --> 00:42:27,246 راوی: در قسمت بعد آشپزخونه جهنمی 1169 00:42:27,247 --> 00:42:28,548 نبرد ایالت‌ها 1170 00:42:28,549 --> 00:42:30,016 بزن بریم بچه‌ها 1171 00:42:30,017 --> 00:42:32,585 راوی: در حالی که همه چیز در خطره 1172 00:42:32,586 --> 00:42:34,954 من تا برنده شدن فقط همین‌قدر فاصله دارم 1173 00:42:34,955 --> 00:42:37,290 راوی: الی از نوادا، جیدا از فلوریدا 1174 00:42:37,291 --> 00:42:39,392 و سیدنی از کارولینای شمالی 1175 00:42:39,393 --> 00:42:42,762 این همون لحظه‌ایه که واسه‌ش تلاش می‌کردم 1176 00:42:42,763 --> 00:42:44,731 راوی: همه‌شون مصمم‌تر از همیشه هستن تا 1177 00:42:44,732 --> 00:42:47,300 سرآشپز بعدیِ شف رامزی باشن 1178 00:42:47,301 --> 00:42:48,701 دوستت دارم، جیدا 1179 00:42:48,702 --> 00:42:51,037 من این همه راه رو نیومدم که فقط تا همین‌جا رسیده باشم 1180 00:42:51,038 --> 00:42:53,572 من برنده فصل ۲۴ "آشپزخونه جهنمی" می‌شم 1181 00:42:53,573 --> 00:42:54,974 راوی: اما فقط دو نفر از اون‌ها 1182 00:42:54,975 --> 00:42:57,176 از چالش نهایی جون سالم به در می‌برن 1183 00:42:57,177 --> 00:42:59,012 حاضریم؟ حاضریم 1184 00:42:59,013 --> 00:43:01,414 راوی: ببینید کدوم آشپزها و کدوم ایالت‌ها 1185 00:43:01,415 --> 00:43:04,985 تا قسمت بعد توی "آشپزخونه جهنمی" باقی می‌مونن 1186 00:43:05,985 --> 00:43:12,985 💫✿ WAREZ-IR ✿💫 🌸♡ IRWAREZ.COM ♡🌸104499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.