All language subtitles for Hells.Kitchen.US.S24E14.Whos.the.Boss.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,474 --> 00:00:04,851
وارز تقدیم میکند
IRWAREZ.COM
1
00:00:01,935 --> 00:00:03,135
راوی: در قسمتهای قبل
2
00:00:03,136 --> 00:00:04,671
"آشپزخانه جهنمی: نبرد ایالتها"
3
00:00:04,672 --> 00:00:08,240
میخوام عکس غذاهاتون رو برای ۱۰۰ میلیون فالوورم پست کنم
4
00:00:08,241 --> 00:00:11,110
راوی: اولین گروهِ تماماً زنِ سرآشپزهای روپوش مشکی
5
00:00:11,111 --> 00:00:14,547
در چالشی شرکت کردن که خلاقیتشون رو به امتحان میکشید
6
00:00:14,548 --> 00:00:15,782
و همینطور نحوهی تزیین غذاشون رو
7
00:00:15,783 --> 00:00:17,417
اصلاً استرس نداشته باشین
8
00:00:17,418 --> 00:00:19,119
فقط چند صد میلیون نفر قراره غذات رو ببینن
9
00:00:21,688 --> 00:00:23,656
راوی: شف رمزی و داور مهمان
10
00:00:23,657 --> 00:00:27,460
کن اورینجر امتیاز بالایی به جِیدا از فلوریدا داد برای
11
00:00:27,461 --> 00:00:30,163
استیک ریبآی با پوستهی نمک و فلفلش
12
00:00:30,164 --> 00:00:31,831
من به این ۱۰ میدم
13
00:00:31,832 --> 00:00:33,632
من یه ۹ محکم بهش میدم
14
00:00:33,633 --> 00:00:34,800
ممنونم
15
00:00:34,801 --> 00:00:36,169
راوی: اما لیزا از کالیفرنیا
16
00:00:36,170 --> 00:00:38,003
حسابی جِیدا رو به چالش کشید
17
00:00:38,004 --> 00:00:39,405
واقعاً معرکهست
18
00:00:39,406 --> 00:00:40,873
باید بگم ۱۰، شف
19
00:00:40,874 --> 00:00:42,074
برای من یه ۹ خیلی قویه
20
00:00:42,075 --> 00:00:43,475
بله، شف
21
00:00:43,476 --> 00:00:45,078
راوی: با مساوی شدن امتیازها، فالوورهای
22
00:00:45,079 --> 00:00:47,813
فضای مجازیِ شف رمزی حرف آخر رو زدن
23
00:00:47,814 --> 00:00:51,384
برنده لیزاست
24
00:00:51,385 --> 00:00:52,652
کالیفرنیا
25
00:00:52,653 --> 00:00:53,853
راوی: موقع سرو شام
26
00:00:53,854 --> 00:00:55,622
سیدنی، اسکالوپها رو میاری؟
27
00:00:55,623 --> 00:00:58,758
نه، برای اسکالوپها حداقل ۴۵ ثانیه وقت لازم دارم
28
00:00:58,759 --> 00:01:00,427
راوی: سیدنی از کارولینای شمالی
29
00:01:00,428 --> 00:01:03,096
توی ایستگاه ماهی بدجوری زیر فشار بود
30
00:01:03,097 --> 00:01:04,764
هو، هو، هو
31
00:01:04,765 --> 00:01:06,599
راوی: و عملکردِ آنایا از دِلاوِر
32
00:01:06,600 --> 00:01:07,900
در ایستگاه گوشت
33
00:01:07,901 --> 00:01:08,902
این که خامه! بجنب
34
00:01:08,903 --> 00:01:10,436
الان دیگه پوستم کنده شده
35
00:01:10,437 --> 00:01:12,405
راوی: باعث شد شف رمزی بپرسه:
36
00:01:12,406 --> 00:01:13,673
دارید از هم میپاشید؟
37
00:01:13,674 --> 00:01:15,275
راوی: سرآشپزها کاندید کردن
38
00:01:15,276 --> 00:01:16,542
آنایا رو. راوی: و
39
00:01:16,543 --> 00:01:18,945
من رو، شف. سیدنی هول میکنه
40
00:01:18,946 --> 00:01:20,479
تابه پرت میکنه
41
00:01:20,480 --> 00:01:22,949
راوی: شف رمزی تصمیم گرفت با آنایا
42
00:01:22,950 --> 00:01:24,416
خداحافظی کنه
43
00:01:24,417 --> 00:01:26,019
راوی: و به رویای سرآشپز شدنش پایان داد
44
00:01:26,020 --> 00:01:28,254
در رستوران آشپزخانه جهنمیِ هتل فاکسوودز
45
00:01:28,255 --> 00:01:30,423
در مشانتکتِ کنتیکت
46
00:01:32,393 --> 00:01:35,294
و حالا ادامهی "آشپزخانه جهنمی"
47
00:01:35,295 --> 00:01:37,196
کارت عالی بود. ممنون شف
48
00:01:37,197 --> 00:01:39,032
شب بخیر. شب بخیر شف
49
00:01:39,033 --> 00:01:41,767
امشب آنایا حذف شد
50
00:01:41,768 --> 00:01:44,870
همون سلیطهای که میخواست بگه من ضعیفترینم
51
00:01:44,871 --> 00:01:48,608
خب، حدس بزن کی هنوز اینجاست؟ من
52
00:01:48,609 --> 00:01:51,143
از عصبانیت دارم میلرزم
53
00:01:51,144 --> 00:01:53,379
آخه اگه میخوای من رو کاندید حذف کنی
54
00:01:53,380 --> 00:01:56,782
حداقل چیزی بگو که واقعاً اتفاق افتاده باشه
55
00:01:56,783 --> 00:01:59,452
سیدنی خیلی شاکیه، داره قیافه میاد
56
00:01:59,453 --> 00:02:01,821
ولی باید همین امشب بیخیالِ این قضایا بشه
57
00:02:01,822 --> 00:02:04,257
این دخترا باید حواسشون رو جمع کنن
58
00:02:04,258 --> 00:02:06,125
و تمرکزشون رو بذارن روی خودشون
59
00:02:06,126 --> 00:02:07,860
دلیلی که گفتم تابه پرت میکنه
60
00:02:07,861 --> 00:02:09,729
این بود که وقتی تو هچل افتاده بودی
61
00:02:09,730 --> 00:02:11,597
و به قول خودت ما همهمون داشتیم
62
00:02:11,598 --> 00:02:12,798
با دادنِ سفارشها بهت حمله میکردیم
63
00:02:12,799 --> 00:02:15,335
دیدم که تابههات رو به جلو هل دادی و پرت کردی
64
00:02:15,336 --> 00:02:17,370
به نظرم این حرفا چرندِ محضه
65
00:02:17,371 --> 00:02:20,106
خداییش، من ندیدم سیدنی تابهای پرت کنه
66
00:02:20,107 --> 00:02:22,308
من هیچوقت ندیدم سیدنی تابه پرت کنه
67
00:02:22,309 --> 00:02:23,709
جوریه که انگار شف هم همینطور برداشت میکنه
68
00:02:23,710 --> 00:02:26,479
که من تابه پرت کردم، چون تو گفتی تابه پرت میکنه
69
00:02:26,480 --> 00:02:27,747
من نمیخواستم تابههام رو اینور اونور پرت کنم
70
00:02:27,748 --> 00:02:29,716
میدونم، ولی مجبور بودم سریع حرکت کنم
71
00:02:29,717 --> 00:02:30,917
میدونم، برای همین بود که داشتی
72
00:02:30,918 --> 00:02:32,285
و آره، کلافه شده بودم
73
00:02:34,989 --> 00:02:36,189
دقیقاً همون موقعی که شف صدام کرد
74
00:02:36,190 --> 00:02:38,724
اصلاً نمیدونستم چه غلطی باید بگم
75
00:02:38,725 --> 00:02:40,759
اجازه هست بیایم تو؟ آره
76
00:02:40,760 --> 00:02:42,294
آره، الان اوکیایم
77
00:02:42,295 --> 00:02:44,097
آره، خوبیم. هنوز هستیم
78
00:02:44,098 --> 00:02:46,265
عالیه. چهار نفر نهایی
79
00:02:46,266 --> 00:02:47,867
ایول دخترا
80
00:02:57,878 --> 00:02:59,512
راوی: امروز صبح، سرآشپزها
81
00:02:59,513 --> 00:03:02,481
به بازاری در میستیکِ کنتیکت منتقل شدن
82
00:03:02,482 --> 00:03:04,717
جایی که سو-شفهاشون به استقبالشون اومدن
83
00:03:04,718 --> 00:03:05,951
میشل و جیمز
84
00:03:05,952 --> 00:03:08,755
صبح بخیر سرآشپزها. سلام سرآشپزها
85
00:03:08,756 --> 00:03:11,424
تا چند لحظه دیگه، میرید برای خرید مواد اولیه
86
00:03:11,425 --> 00:03:12,926
هر ماده اولیهای که بخواید میتونید بخرید
87
00:03:12,927 --> 00:03:15,528
برای هر غذایی که دوست دارید درست کنید
88
00:03:15,529 --> 00:03:18,331
اما برای خرید فقط ۱۰ دقیقه وقت دارید
89
00:03:18,332 --> 00:03:20,333
و فقط ۲۵ دلار پول
90
00:03:20,334 --> 00:03:21,634
من هیچوقت خریدم رو
91
00:03:21,635 --> 00:03:22,802
توی ۱۰ دقیقه انجام ندادم
92
00:03:22,803 --> 00:03:25,571
آخه با ۲۵ دلار چی میتونم بخرم؟
93
00:03:25,572 --> 00:03:28,741
پس از وقت و پولتون هوشمندانه استفاده کنید
94
00:03:28,742 --> 00:03:30,778
زمانتون از همین الان شروع شد
95
00:03:31,378 --> 00:03:33,146
یالا. من از این طرف میرم
96
00:03:33,147 --> 00:03:35,181
دنبال بقیهتون نمیام
97
00:03:35,182 --> 00:03:36,716
من راه نمیرم، میدوم
98
00:03:36,717 --> 00:03:37,951
گوشت کجاست؟
99
00:03:37,952 --> 00:03:40,119
غذایی که امروز واقعاً دلم میخواد درست کنم
100
00:03:40,120 --> 00:03:43,389
استیک ریبآی با اسفناجِ خامهایه
101
00:03:43,390 --> 00:03:46,992
پنیر بز و یه تخممرغ آبپز روش، همراه با کره چیلی
102
00:03:46,993 --> 00:03:49,395
اینا چندن؟ ۱۰ دلار؟
103
00:03:49,396 --> 00:03:52,031
به نظرم خیلی معرکه میشه
104
00:03:52,032 --> 00:03:55,734
اگه بتونم استیک و مخلفاتش رو با کمتر از ۲۵ دلار دربیارم
105
00:03:55,735 --> 00:03:58,671
گوشت خوک بیاستخوان دارین؟
106
00:03:58,672 --> 00:04:00,840
چون اهل کارولینای شمالی هستم
107
00:04:00,841 --> 00:04:04,144
ما زیاد شیشلیک خوکِ سرخشده با بیکن میخوریم
108
00:04:04,145 --> 00:04:05,878
خیلی ممنونم
109
00:04:05,879 --> 00:04:09,015
خیلی هیجانزدهام که نمایندهی ایالت کارولینای شمالیام
110
00:04:09,016 --> 00:04:10,082
اوه
111
00:04:10,083 --> 00:04:12,519
با شیشلیکهای خوکی که درست میکنم
112
00:04:12,520 --> 00:04:14,053
این ارزونترین میگوئه، درسته؟
113
00:04:14,054 --> 00:04:15,354
بله
114
00:04:15,355 --> 00:04:17,290
میشه مثلاً شش تا از این میگوها بردارم؟
115
00:04:17,291 --> 00:04:19,092
وقتی مدرسه آشپزی بودم
116
00:04:19,093 --> 00:04:21,627
یه مدل میگو با بلغور ذرت درست میکردم
117
00:04:21,628 --> 00:04:24,531
و اینقدر قبلاً درستش کردم
118
00:04:24,532 --> 00:04:26,932
که به این غذا خیلی اعتماد دارم
119
00:04:26,933 --> 00:04:28,968
روز خوبی داشته باشین. ممنون
120
00:04:28,969 --> 00:04:30,837
صبح بخیر مشتریهای روپوش مشکی
121
00:04:30,838 --> 00:04:33,006
فقط ۵ دقیقه دیگه زمان دارید
122
00:04:33,007 --> 00:04:34,674
ایدهی پشتِ این غذای من
123
00:04:34,675 --> 00:04:37,543
کلاً همون مرغ و سیبزمینی کلاسیکه
124
00:04:37,544 --> 00:04:40,346
عالیه. عالی، عالی، عالی
125
00:04:40,347 --> 00:04:41,948
حس میکنم یه غذای خیلی خونگیه
126
00:04:41,949 --> 00:04:44,784
ولی اینجا، سعی میکنم سطحش رو ببرم بالاتر
127
00:04:47,388 --> 00:04:49,388
یه جعبه بلغور ذرت هم اینجا نمیبینم
128
00:04:49,389 --> 00:04:53,058
فقط یه تیکه پولنتا میبینم
129
00:04:53,059 --> 00:04:54,293
خیلی خب، ندارنش
130
00:04:54,294 --> 00:04:55,795
فقط این پولنتای نیمپز رو دارن
131
00:04:55,796 --> 00:04:59,598
باید با همین موادی که دارم یه کاریش بکنم
132
00:04:59,599 --> 00:05:01,300
یالا خانوما، عجله کنید، بدویید
133
00:05:01,301 --> 00:05:03,903
شنیدم. ۳.۹۹ دلار
134
00:05:03,904 --> 00:05:06,572
هر کدوم ۴.۹۹؟ پاک عقلتون رو از دست دادین
135
00:05:06,573 --> 00:05:08,741
نمیدونم پولم به این میرسه یا نه
136
00:05:08,742 --> 00:05:10,309
همهچی خیلی گرونه
137
00:05:10,310 --> 00:05:13,346
اه. کدوم؟ کدوم؟ کدوم؟
138
00:05:13,347 --> 00:05:16,382
پیازچه. سس ورچستر
139
00:05:18,018 --> 00:05:20,486
خیلی معذرت میخوام
140
00:05:20,487 --> 00:05:22,088
خیلی خب، بریم پای صندوق
141
00:05:23,724 --> 00:05:25,525
وای خدای من. باشه
142
00:05:25,526 --> 00:05:27,693
کلاً ۲۵ دلار براتون آوردم. بسیار خب
143
00:05:27,694 --> 00:05:29,929
عالیه
144
00:05:29,930 --> 00:05:31,831
کلاً میشه ۲۴ دلار و ۴۲ سنت
145
00:05:31,832 --> 00:05:33,333
خوبه
146
00:05:36,537 --> 00:05:38,370
یالا خانوما. چهار نفر نهایی
147
00:05:38,371 --> 00:05:39,972
سو-شفهاتون لطف کردن
148
00:05:39,973 --> 00:05:42,141
و سبدهای مواد اولیهتون رو آوردن
149
00:05:42,142 --> 00:05:44,577
یه چیزی هست که شف میشل
150
00:05:44,578 --> 00:05:47,547
امروز صبح بهتون نگفت
151
00:05:47,548 --> 00:05:49,749
و اون هم اینه که
152
00:05:49,750 --> 00:05:51,250
برای کی داشتید خرید میکردید
153
00:05:51,251 --> 00:05:54,687
وای خدای من. صبر کن ببینم، چی؟
154
00:05:54,688 --> 00:05:57,257
اِلی؟ بله شف
155
00:05:57,258 --> 00:06:01,660
مواد اولیهای که بهت میرسه، به لطفِ
156
00:06:01,661 --> 00:06:06,266
لیزاست
157
00:06:06,267 --> 00:06:08,100
راستش خیلی شاکیم
158
00:06:08,101 --> 00:06:10,770
حس میکنم دارم غذایِ برنده رو دودستی میدم به اِلی
159
00:06:10,771 --> 00:06:12,872
میگو و بلغور ذرت خیلی سادهن
160
00:06:12,873 --> 00:06:15,141
ولی راحت میشه سطحشون رو بالا برد
161
00:06:15,142 --> 00:06:18,811
لیزا، مواد اولیهی تو
162
00:06:18,812 --> 00:06:21,280
به لطفِ جِیداست
163
00:06:22,483 --> 00:06:25,084
ای بابا. جِیدا
164
00:06:25,085 --> 00:06:26,819
اوه، شف
165
00:06:26,820 --> 00:06:29,388
کسی که برای تو خرید کرده
166
00:06:29,389 --> 00:06:32,959
سیدنیه
167
00:06:32,960 --> 00:06:36,329
که یعنی سیدنی... نوبت توئه، سید
168
00:06:36,330 --> 00:06:37,730
ممنونم اِلی
169
00:06:37,731 --> 00:06:40,966
جعبهی مواد اولیهی تو هم به لطفِ اِلیه
170
00:06:40,967 --> 00:06:44,137
همهمون میدونیم یه سرآشپز عالی باید بتونه خودش رو وفق بده
171
00:06:44,138 --> 00:06:45,438
بله شف
172
00:06:45,439 --> 00:06:48,908
دقیقه وقت دارید یه غذای خیرهکننده درست کنید ۴۵
173
00:06:48,909 --> 00:06:53,580
زمانتون از الان شروع شد. یالا
174
00:06:55,749 --> 00:06:57,050
لعنتی، جِیدا
175
00:06:57,051 --> 00:06:59,719
دقیقاً میدونستم میخوام چیکار کنم
176
00:06:59,720 --> 00:07:02,021
معلومه که حالم گرفته شده
177
00:07:02,022 --> 00:07:04,223
ولی مامانم همیشه "جوجه فریکاسه" درست میکرد
178
00:07:04,224 --> 00:07:06,860
و من با مرغ و سیبزمینی خیلی راحتم
179
00:07:06,861 --> 00:07:09,596
واسه همین حس میکنم این غذا معرفِ منه
180
00:07:09,597 --> 00:07:12,264
پولنتای نیمپز؟ فقط همین رو داشتن
181
00:07:12,265 --> 00:07:13,499
لیزا
182
00:07:13,500 --> 00:07:16,368
دختر، آخه چرا پولنتای نیمپز گرفتی؟
183
00:07:16,369 --> 00:07:20,273
مخم از کار افتاد. فقط ۵ تا میگو؟
184
00:07:21,875 --> 00:07:23,643
اون لعنتی رو هم بزن
185
00:07:26,514 --> 00:07:28,681
خانوما، کمتر از ۳۰ دقیقه وقت دارید
186
00:07:28,682 --> 00:07:29,815
بله شف
187
00:07:29,816 --> 00:07:31,351
چرا اینقدر دپِرسی سیدنی؟
188
00:07:31,352 --> 00:07:34,520
نمیدونم چهجوری باید همهی اینا رو با هم جور کنم
189
00:07:34,521 --> 00:07:36,522
میتونم یه کم پیاز کبابی درست کنم
190
00:07:36,523 --> 00:07:38,625
هلندیز... سس هلندیزِ هالوپینو
191
00:07:38,626 --> 00:07:42,295
سس هلندیز هالوپینو با اسفناج خامهای و پنیر بز؟
192
00:07:42,296 --> 00:07:43,897
آره، فکر کنم همین بشه شف
193
00:07:43,898 --> 00:07:46,599
پنیر بز، اسفناج خامهای با رازیانه
194
00:07:46,600 --> 00:07:48,168
توی سسِ براق چیه؟
195
00:07:48,169 --> 00:07:51,070
سرکه سیب، آبپرتقال و شکر قهوهای
196
00:07:51,071 --> 00:07:53,339
من عمراً شیشلیک خوک انتخاب نمیکردم
197
00:07:53,340 --> 00:07:55,107
یه کم خستهکنندهست، واسه همین میخوام
198
00:07:55,108 --> 00:07:56,709
یه پوستهی ادویهایِ خیلی عالی براش درست کنم
199
00:07:56,710 --> 00:07:58,811
میذارمش توی طبقهی وسط فر
200
00:07:58,812 --> 00:08:01,113
دقیقه مونده خانوما. بله شف ۱۹
201
00:08:01,114 --> 00:08:02,448
بله شف
202
00:08:02,449 --> 00:08:03,783
میخوای درسته سروِش کنی یا برشش بزنی؟
203
00:08:03,784 --> 00:08:05,285
درسته، شف
204
00:08:05,286 --> 00:08:08,188
ولی راستش، فقط برای بابام استیک تی-بون درست کردم
205
00:08:08,189 --> 00:08:10,957
اونم آدم سادهپسندیه، واسه همین هیچوقت
206
00:08:10,958 --> 00:08:13,426
توی عمرم یه تی-بونِ باکلاس درست نکردم
207
00:08:13,427 --> 00:08:16,362
نمیتونم جلوی خودم رو بگیرم و
208
00:08:16,363 --> 00:08:18,631
به نحوهی پختنِ این استیک پورتِرهوس توسط سیدنی نگاه نکنم
209
00:08:18,632 --> 00:08:20,099
قطعاً قراره زیادی بپزتش
210
00:08:20,100 --> 00:08:22,334
اگه بخواد دو طرفش رو همزمان
211
00:08:22,335 --> 00:08:23,703
روی اون استخون بپزه
212
00:08:23,704 --> 00:08:24,904
دقیقهی آخر، درسته؟ ۵
213
00:08:24,905 --> 00:08:26,406
بله شف
214
00:08:27,441 --> 00:08:28,974
چیزی رو جا نندازید
215
00:08:28,975 --> 00:08:30,643
حواستون باشه همهی مواد رو توی بشقاب بذارید، باشه؟
216
00:08:30,644 --> 00:08:32,145
بله شف
217
00:08:32,146 --> 00:08:33,513
این مدلی نیست که من همیشه آشپزی میکنم
218
00:08:33,514 --> 00:08:35,481
ثانیه. بله شف ۳۰
219
00:08:35,482 --> 00:08:39,686
اصلاً عادت ندارم بدون هیچ نقشهای کار کنم
220
00:08:40,954 --> 00:08:43,423
راستش فکر نکنم افتضاح شده باشه
221
00:08:43,424 --> 00:08:44,990
جوجه فریکاسه
222
00:08:44,991 --> 00:08:47,126
خوشگلش کنید خانوما
223
00:08:47,127 --> 00:08:51,731
۱۰، ۹، ۸، ۷... درست پشت سرتم شف
224
00:08:51,732 --> 00:08:54,033
۴ ۶، ۵،
225
00:08:54,034 --> 00:08:55,167
۳ یالا جِیدا.
226
00:08:55,168 --> 00:08:56,269
بدو جِیدا، بدو
227
00:08:56,270 --> 00:08:57,403
۱
228
00:09:00,640 --> 00:09:03,376
یه داور مهمانِ خیلی خیلی ویژه داریم
229
00:09:03,377 --> 00:09:07,146
در واقع، اون نابغهی پشتِ رستورانِ "دختر و بز"
230
00:09:07,147 --> 00:09:09,549
امکان نداره! و همینطور "اردک اردک بز" هستش
231
00:09:09,550 --> 00:09:10,549
وای خدای من
232
00:09:10,550 --> 00:09:12,785
لطفاً به استفانی ایزارد خوشآمد بگید
233
00:09:14,888 --> 00:09:15,989
سلام سرآشپزها
234
00:09:15,990 --> 00:09:19,425
شف استفانی ایزارد واقعاً
235
00:09:19,426 --> 00:09:20,593
سلام
236
00:09:20,594 --> 00:09:21,894
خیلی ممنون که اینجا هستین
237
00:09:21,895 --> 00:09:22,996
ممنون که من رو دعوت کردین. همهتون عالی به نظر میاید
238
00:09:22,997 --> 00:09:25,864
یه سرآشپز زنِ همهچیتموم و کلهشق
239
00:09:25,865 --> 00:09:28,635
اول از همه میخوام بگم که با اومدن به اینجا و دیدنِ
240
00:09:28,636 --> 00:09:31,237
این چهار تا زنِ باقیمونده، این دقیقاً همون الهامبخشیایه که
241
00:09:31,238 --> 00:09:32,872
زنهای جوانِ این حرفه بهش نیاز دارن
242
00:09:32,873 --> 00:09:34,440
پس ایول به همهتون. ممنون
243
00:09:34,441 --> 00:09:35,875
خیلی افتخار میکنم. خیلی هیجانزدهام
244
00:09:35,876 --> 00:09:37,277
و نمیتونم برای خوردن غذاتون صبر کنم
245
00:09:37,278 --> 00:09:38,678
خوبه. حالا گوش کنید
246
00:09:38,679 --> 00:09:41,747
تا چند لحظه دیگه، صداتون میکنم که غذاتون رو بیارید
247
00:09:41,748 --> 00:09:43,883
بعد از اینکه شف استفانی اون رو چشید
248
00:09:43,884 --> 00:09:46,386
روی صندلی مخصوص میشینید
249
00:09:46,387 --> 00:09:47,854
بعدش غذای بعدی میاد
250
00:09:47,855 --> 00:09:51,257
اگه شف استفانی فکر کنه اون غذا از مالِ شما بهتره
251
00:09:51,258 --> 00:09:53,226
تخت و تاجت رو ازت میگیرن
252
00:09:53,227 --> 00:09:54,627
بله شف
253
00:09:54,628 --> 00:09:58,097
آشپزی که آخرین نفر روی اون صندلی بشینه
254
00:09:58,098 --> 00:09:59,732
برنده چالش امروزه
255
00:09:59,733 --> 00:10:01,801
بیاین با "جیدا" شروع کنیم
256
00:10:01,802 --> 00:10:02,836
بیا جلو لطفا. بله شف
257
00:10:02,837 --> 00:10:04,137
واقعاً استرس دارم
258
00:10:04,138 --> 00:10:05,505
اولین بشقابی که قراره قضاوت بشه مال منه
259
00:10:05,506 --> 00:10:08,407
پس باید سه نفر دیگه رو ببرم
260
00:10:08,408 --> 00:10:12,044
خب، یه استیک خوک بیاستخوان با لعاب پرتقال داریم
261
00:10:12,045 --> 00:10:14,848
به همراه لایه ترد گشنیز و هل
262
00:10:14,849 --> 00:10:16,582
و همینطور پوره مارچوبه
263
00:10:16,583 --> 00:10:18,451
و چند تا ساقه مارچوبه
264
00:10:18,452 --> 00:10:19,886
و در کنارش ترشی گلابی
265
00:10:19,887 --> 00:10:22,121
لایه بیرونیاش خیلی سبک مدیترانهایه
266
00:10:22,122 --> 00:10:23,789
با الهام از اون، جایی که بافت غذا رو حفظ کردی
267
00:10:23,790 --> 00:10:25,058
و خیلی زیاد خوردش نکردی
268
00:10:25,059 --> 00:10:26,760
تقریباً عالی پخته شده
269
00:10:26,761 --> 00:10:28,261
فقط یه ذره متمایل به خشکیه
270
00:10:28,262 --> 00:10:30,096
ولی خیلی تازه و سبکه
271
00:10:30,097 --> 00:10:31,130
آره، ممنون
272
00:10:31,131 --> 00:10:32,331
برای یه استیک خوک، خوبه
273
00:10:32,332 --> 00:10:34,233
لطفاً برو روی اون صندلی بشین
274
00:10:34,234 --> 00:10:35,468
ممنون جیدا
275
00:10:35,469 --> 00:10:37,770
نفر بعدی از نوادا، "اِلی". یالا
276
00:10:37,771 --> 00:10:39,705
بله شف. حسم عالیه
277
00:10:39,706 --> 00:10:41,674
فکر کنم طعمهای غذام دارن با آدم حرف میزنن
278
00:10:41,675 --> 00:10:45,611
بیصبرانه منتظرم شف استفانی و شف رمزی این رو تست کنن
279
00:10:45,612 --> 00:10:48,047
یه نسخه ارتقا یافته از میگو و بلغور ذرت درست کردم
280
00:10:48,048 --> 00:10:50,282
که شامل کیک پولنتای سرخ شدهست
281
00:10:50,283 --> 00:10:52,519
میگوی برشته و یه مقدار
282
00:10:52,520 --> 00:10:55,488
ترشی پیازچه فوری روی اون
283
00:10:55,489 --> 00:10:57,990
کیک پولنتا از قبل به شکل کیک بود؟
284
00:10:57,991 --> 00:11:01,294
به شکل یه رول پولنتای آماده بود
285
00:11:01,295 --> 00:11:03,429
که بعداً بهش سیر، شالوت
286
00:11:03,430 --> 00:11:05,398
خامه، کره و پیازچه اضافه کردم
287
00:11:05,399 --> 00:11:06,866
آره، منظورم اینه که حس میکنم این یه جور
288
00:11:06,867 --> 00:11:08,301
میتونه یه ماده غذایی گولزننده باشه... آره
289
00:11:08,302 --> 00:11:09,402
وقتی یه چیز نیمهآماده بهت میدن
290
00:11:09,403 --> 00:11:10,403
که از قبل پخته شده
291
00:11:10,404 --> 00:11:11,904
کلی طعمهای عالی داره
292
00:11:11,905 --> 00:11:14,040
تندیاش به اندازه است و دل رو نمیزنه
293
00:11:14,041 --> 00:11:15,508
ظاهرش رو هم خیلی شیک درآوردی
294
00:11:15,509 --> 00:11:17,043
میگو و بلغور ذرت به صورت سنتی
295
00:11:17,044 --> 00:11:19,045
ظاهر خیلی سادهتری داره ولی این خیلی باکلاسه
296
00:11:19,046 --> 00:11:20,246
ممنون شف
297
00:11:20,247 --> 00:11:21,614
شف، تصمیم سخت اینه که بشقاب اِلی
298
00:11:21,615 --> 00:11:25,651
میتونه روی دست بشقاب جیدا بلند شه؟
299
00:11:25,652 --> 00:11:28,288
فکر کنم باید متمایل بشم به
300
00:11:37,164 --> 00:11:38,597
شف، تصمیم بزرگ
301
00:11:38,598 --> 00:11:42,902
اینه که آیا بشقاب اِلی میتونه جای بشقاب جیدا رو بگیره؟
302
00:11:42,903 --> 00:11:46,105
فکر کنم باید برم سمت میگوهای اِلی
303
00:11:46,106 --> 00:11:47,840
واو، ممنون شف
304
00:11:47,841 --> 00:11:49,408
اِلی، برو روی تخت بشین
305
00:11:49,409 --> 00:11:50,409
جیدا، بفرما عزیزم (بلند شو)
306
00:11:50,410 --> 00:11:52,045
ممنون جیدا
307
00:11:52,046 --> 00:11:55,581
بشقب من واقعاً قویه
308
00:11:55,582 --> 00:11:59,953
حس میکنم شاید یه مدتی اینجا بشینم
309
00:11:59,954 --> 00:12:02,956
از کارولینای شمالی، "سیدنی". لطفاً بیا جلو
310
00:12:02,957 --> 00:12:04,690
یالا سیدنی
311
00:12:04,691 --> 00:12:08,627
سیدنی داره استیک پورتِرهوس من رو میاره
312
00:12:08,628 --> 00:12:11,297
و فکر میکنم زیادی پخته شده
313
00:12:11,298 --> 00:12:14,767
اصلاً اونی نشد که تو خیالم بود
314
00:12:14,768 --> 00:12:17,703
امروز، یه استیک پورترهوس سرخ شده دارم
315
00:12:17,704 --> 00:12:20,406
اسفناج خامهای با پنیر بز و رازیانه
316
00:12:20,407 --> 00:12:23,109
و سس هلندیز هالوپینو
317
00:12:23,110 --> 00:12:24,310
و فکر کنم خیلی خوب چاشنی خورده
318
00:12:24,311 --> 00:12:26,012
و لایه بیرونیاش خیلی خوب ترد شده
319
00:12:26,013 --> 00:12:28,615
یه ذره زیادی پخته شده
320
00:12:28,616 --> 00:12:30,416
چون هم فیله داری و هم راسته
321
00:12:30,417 --> 00:12:31,751
پس... کار سختیه
322
00:12:31,752 --> 00:12:33,419
درست کردنش سخته. ولی از پورهها خوشم اومد
323
00:12:33,420 --> 00:12:34,854
خوبه
324
00:12:34,855 --> 00:12:38,124
شف، بشقاب سیدنی قراره اِلی رو از تخت پایین بکشه؟
325
00:12:38,125 --> 00:12:40,960
فکر کنم فقط به خاطر پخت استیک
326
00:12:40,961 --> 00:12:44,163
و یه مقدار هم چاشنیاش
327
00:12:44,164 --> 00:12:45,731
اِلی رو روی تخت نگه میداریم
328
00:12:45,732 --> 00:12:47,099
ممنون شف. واو، سیدنی کارت خوب بود
329
00:12:47,100 --> 00:12:48,167
آشنایی با شما برام افتخاره، شف
330
00:12:48,168 --> 00:12:49,202
منم از دیدنت خیلی خوشحالم
331
00:12:49,203 --> 00:12:50,202
از موهات هم خوشم میاد. مرسی
332
00:12:50,203 --> 00:12:54,607
یه بشقاب دیگه مونده. "لیزا" بیا
333
00:12:56,944 --> 00:12:59,379
وقتی مرغ و سیبزمینی و هویج رو دیدم
334
00:12:59,380 --> 00:13:02,381
بلافاصله یاد مامانم افتادم. اون اهل کوباست
335
00:13:02,382 --> 00:13:03,783
همیشه خوراک مرغ "فریکاسی" درست میکرد
336
00:13:03,784 --> 00:13:05,018
توش آویشن داره
337
00:13:05,019 --> 00:13:06,586
یه کم رزماری هم ریختم
338
00:13:06,587 --> 00:13:08,354
و معمولاً با پیاز ترشی درست میکردیم
339
00:13:08,355 --> 00:13:11,123
ولی من ترشی چغندر درست کردم. ظاهرش زیباست
340
00:13:11,124 --> 00:13:12,224
واقعاً ظاهر زیبایی داره
341
00:13:12,225 --> 00:13:15,060
مرغ به زیبایی پخته شده
342
00:13:15,061 --> 00:13:16,062
اوه
343
00:13:16,063 --> 00:13:17,463
خوشم اومد که پوستش رو نکندی
344
00:13:17,464 --> 00:13:18,965
چون واقعاً کمک میکنه رطوبتش حفظ بشه
345
00:13:18,966 --> 00:13:20,300
رطوبتش رو نگه داره
346
00:13:20,301 --> 00:13:21,634
و وقتی شروع میکنی به خوردن
347
00:13:21,635 --> 00:13:23,202
خود سس کلی طعمهای مختلف داره
348
00:13:23,203 --> 00:13:25,004
من همیشه میگم وقتی یه لقمه از غذا رو میخوری
349
00:13:25,005 --> 00:13:26,639
باید تمام دهنت از طعمش لذت ببره
350
00:13:26,640 --> 00:13:28,541
و این مرغ تمام دهن من رو خوشحال میکنه
351
00:13:28,542 --> 00:13:30,009
اوه، واقعاً عالیه
352
00:13:30,010 --> 00:13:31,177
موافقم
353
00:13:31,178 --> 00:13:33,680
شف، تصمیم بزرگ اینه که آیا بشقاب لیزا
354
00:13:33,681 --> 00:13:36,182
تخت رو میگیره و اِلی رو میندازه بیرون
355
00:13:36,183 --> 00:13:39,718
یا اِلی قهرمان باقی میمونه؟
356
00:13:39,719 --> 00:13:41,954
تصمیم سختیه، میدونم
357
00:13:41,955 --> 00:13:43,189
فکر کنم
358
00:13:46,793 --> 00:13:48,128
من هنوز... روی همون میگوها میمونم
359
00:13:48,129 --> 00:13:49,496
واو
360
00:13:49,497 --> 00:13:50,897
واو، دمت گرم اِلی
361
00:13:50,898 --> 00:13:52,364
ایول اِلی
362
00:13:52,365 --> 00:13:55,402
این فقط ثابت میکنه که لازم نیست
363
00:13:55,403 --> 00:13:57,370
توی تکتک چالشها بینقص باشی
364
00:13:57,371 --> 00:13:59,706
تا به عنوان یه رقیب واقعی دیده بشی
365
00:13:59,707 --> 00:14:01,941
حس فوقالعادهای داره
366
00:14:01,942 --> 00:14:03,876
لیزا، ممنون بابت اون سبد
367
00:14:03,877 --> 00:14:05,011
میدونستم میترکونی
368
00:14:05,012 --> 00:14:06,412
شف، مثل همیشه نظراتتون عالی بود
369
00:14:06,413 --> 00:14:07,480
ممنون، واقعاً ممنون
370
00:14:07,481 --> 00:14:08,781
بشقبهای همهتون فوقالعاده بود
371
00:14:08,782 --> 00:14:09,949
خیلی ممنون شف. موفق باشید سرآشپزها
372
00:14:09,950 --> 00:14:11,050
خداحافظ. ممنون شف
373
00:14:11,051 --> 00:14:12,886
استفانی ایزارد شگفتانگیز. واو
374
00:14:14,621 --> 00:14:16,189
اِلی؟ بله شف
375
00:14:16,190 --> 00:14:19,492
قراره بری یه خرید حسابی و باورنکردنی
376
00:14:19,493 --> 00:14:22,662
اوه خدای من... اوه
377
00:14:22,663 --> 00:14:25,631
توی بهشتِ واقعیِ شکموها
378
00:14:25,632 --> 00:14:28,301
فروشگاه "کیچ" در اولد میستیک. وای خدای من
379
00:14:28,302 --> 00:14:32,071
یه کارت هدیه ۱۰۰۰ دلاری داری
380
00:14:34,274 --> 00:14:35,641
ولی بیخیال
381
00:14:35,642 --> 00:14:37,610
خرید کردن با یه نفر دیگه بیشتر خوش میگذره، مگه نه؟
382
00:14:39,613 --> 00:14:44,049
واسه همین یه کارت هدیه ۱۰۰۰ دلاری دوم هم دارم
383
00:14:44,050 --> 00:14:46,952
باید سید رو با خودم ببرم. سیدنی
384
00:14:46,953 --> 00:14:48,921
اوه، مرسی. فوقالعادهست
385
00:14:48,922 --> 00:14:50,957
لیزا، متاسفم. مشکلی نیست
386
00:14:50,958 --> 00:14:54,894
اِلی، سیدنی، بیاین جلو و کارتهای هدیه ۱۰۰۰ دلاریتون رو بگیرین
387
00:14:54,895 --> 00:14:56,796
وای خدای من، اون واقعاً من رو انتخاب کرد
388
00:14:56,797 --> 00:14:59,098
برای هر کدوم یکی. ممنون
389
00:14:59,099 --> 00:15:02,535
تو کل زندگیم هیچوقت ۱۰۰۰ دلار رو یکجا خرج نکردم
390
00:15:02,536 --> 00:15:04,837
سیدنی، اِلی، تموم نشده
391
00:15:04,838 --> 00:15:06,506
قراره مهمون بشین
392
00:15:06,507 --> 00:15:10,276
به یه سفره دریایی مجلل و باورنکردنی
393
00:15:10,277 --> 00:15:13,779
توی رستوران فوقالعاده "اس اند پی اویستر بار"
394
00:15:13,780 --> 00:15:15,081
اوه
395
00:15:15,082 --> 00:15:16,749
شف میشل هم بهتون ملحق میشه
396
00:15:16,750 --> 00:15:18,551
ایول! درسته
397
00:15:18,552 --> 00:15:19,652
اِلی و سیدنی، بزنین به چاک
398
00:15:19,653 --> 00:15:20,820
خریدتون منتظرتونه
399
00:15:20,821 --> 00:15:22,021
بله شف. ممنون شف
400
00:15:22,022 --> 00:15:23,656
خوش بگذره بچهها. ممنون شف
401
00:15:23,657 --> 00:15:26,125
وای خدای من، ممنون
402
00:15:26,126 --> 00:15:27,493
جیدا و لیزا، گوش کنین
403
00:15:27,494 --> 00:15:28,995
دهها تا سینی فر داریم که باید سابیده بشن
404
00:15:28,996 --> 00:15:29,996
خب؟
405
00:15:29,997 --> 00:15:30,997
بله شف
406
00:15:30,998 --> 00:15:32,098
قفسههای چرخدار
407
00:15:32,099 --> 00:15:33,098
اوه
408
00:15:33,099 --> 00:15:34,634
توی این چند هفته اخیر
409
00:15:34,635 --> 00:15:36,402
کلی چربی و گرد و خاک روشون نشسته
410
00:15:36,403 --> 00:15:38,638
و تنها راه پاک کردن این چربیها
411
00:15:38,639 --> 00:15:40,873
اینه که حسابی مایه بذارین و بسابین، درسته؟
412
00:15:40,874 --> 00:15:42,274
بله شف
413
00:15:42,275 --> 00:15:43,843
خانومها، تنبیه چربتون به زودی شروع میشه
414
00:15:43,844 --> 00:15:44,978
بله شف
415
00:15:44,979 --> 00:15:47,013
چه حیف
416
00:15:50,984 --> 00:15:52,718
آره، اینها قطعاً روزهای بهتری رو هم به خودشون دیدن
417
00:15:52,719 --> 00:15:55,922
آره، منم روزهای بهتری داشتم
418
00:15:57,758 --> 00:15:58,758
اوه، نه
419
00:15:58,759 --> 00:16:00,627
آره، آره، آره. فعلاً
420
00:16:00,628 --> 00:16:03,262
بزنین به چاک، بزنین به چاک
421
00:16:03,263 --> 00:16:04,997
حس میکنم شخصیت درونیام مثل
422
00:16:04,998 --> 00:16:07,266
یه مادر عصبانیِ ایتالیاییِ اهل جرسیه
423
00:16:07,267 --> 00:16:11,237
برو دیگ و قابلمههات رو بیار. دیگ و قابلمههات رو
424
00:16:11,238 --> 00:16:12,772
وقتی یه ذره عصبانی میشم
425
00:16:12,773 --> 00:16:14,840
دلم میخواد بگم از جلو چشمم خفه شو، اوکی؟
426
00:16:14,841 --> 00:16:17,176
به مامانت سلام برسون، باشه؟
427
00:16:17,177 --> 00:16:19,512
آره، آره، آره
428
00:16:21,281 --> 00:16:22,282
هی بچهها، سلام
429
00:16:22,283 --> 00:16:24,083
سلام! به "کیچ" خوش اومدین
430
00:16:24,084 --> 00:16:25,351
وای خدای من
431
00:16:25,352 --> 00:16:27,286
حتی نمیدونم از کجا شروع کنم
432
00:16:27,287 --> 00:16:29,122
من آدم صرفهجویی هستم
433
00:16:29,123 --> 00:16:30,923
اصلاً دوست ندارم پولم رو خرج کنم
434
00:16:30,924 --> 00:16:31,924
من اهل پساندازم
435
00:16:31,925 --> 00:16:33,993
سید، ۱۰۰۰ دلار داریم. میدونم
436
00:16:33,994 --> 00:16:35,662
حتی به خودمان زحمت نمیدیم
437
00:16:35,663 --> 00:16:37,229
که به برچسب قیمتها نگاه کنیم
438
00:16:37,230 --> 00:16:39,399
واو، چقدر سبکه
439
00:16:39,400 --> 00:16:40,533
یکی از اینا میخوام
440
00:16:40,534 --> 00:16:44,603
من فقط یه صافی "هاثورن" میخوام
441
00:16:44,604 --> 00:16:46,171
لعنتی، خیلی سنگینه
442
00:16:46,172 --> 00:16:49,075
فکر کنم داشتن یه ترازو خیلی باحال باشه
443
00:16:49,076 --> 00:16:52,845
این مال منه. رنگ سفیدش رو برمیدارم
444
00:16:52,846 --> 00:16:55,247
اولین قابلمه چدنیام رو خریدم
445
00:16:55,248 --> 00:16:57,350
خیلی خوشحالم. چقدر قشنگه
446
00:16:57,351 --> 00:16:59,718
دارم یه تابه وک میخرم. بخرش
447
00:16:59,719 --> 00:17:02,922
بذارش تو کیسه. میبرمت خونه
448
00:17:02,923 --> 00:17:04,557
میتونی بنویسی به حساب شف رمزی
449
00:17:04,558 --> 00:17:05,558
آره
450
00:17:08,328 --> 00:17:11,230
رفیق، من فقط دارم روی رسیدن به فینال تمرکز میکنم
451
00:17:11,231 --> 00:17:12,799
چیزی نمونده دختر
452
00:17:12,800 --> 00:17:15,034
از اول بهت گفتم که تهش من و تو میمونیم
453
00:17:15,035 --> 00:17:16,136
میدونم، گفتی
454
00:17:16,137 --> 00:17:17,770
من خیلی برای لیزا احترام قائلم
455
00:17:17,771 --> 00:17:20,873
فکر کنم از روز اول عملکردمون اونقدر ثابت بوده
456
00:17:20,874 --> 00:17:23,209
که غیرقابل انکاره
457
00:17:23,210 --> 00:17:24,878
که من و اون توی فینال خواهیم بود
458
00:17:24,879 --> 00:17:26,412
درسته
459
00:17:26,413 --> 00:17:30,416
دو تا از کلهگندهترینهای هلز کیچن دارن قابلمه میسابن
460
00:17:34,788 --> 00:17:36,188
اوه، واو. زیباست
461
00:17:36,189 --> 00:17:37,189
سلام سرآشپزها
462
00:17:37,190 --> 00:17:38,457
سلام شف. سلام دخترا
463
00:17:38,458 --> 00:17:41,460
چطورین؟ شف میشل واقعاً کاردرسته
464
00:17:41,461 --> 00:17:43,129
خیلی براش احترام قائلم
465
00:17:43,130 --> 00:17:45,298
اوه، خیلی خوشحالم که اینجا پیش شمام، شف
466
00:17:45,299 --> 00:17:47,066
اون واقعاً یکی از الگوهای منه
467
00:17:47,067 --> 00:17:49,135
خب شف، توی این مرحله از بازی
468
00:17:49,136 --> 00:17:51,237
توی این مرحله "چهار نفر برتر"، چه توصیهای دارین؟
469
00:17:51,238 --> 00:17:53,339
به خودتون و تجربهتون وفادار بمونین
470
00:17:53,340 --> 00:17:55,442
و مطمئن بشین که این رو توی غذاتون نشون میدین
471
00:17:55,443 --> 00:17:57,043
همینطور. هر دو: آره
472
00:17:57,044 --> 00:17:58,310
اولین جایگاه شغلی من به عنوان سرآشپز
473
00:17:58,311 --> 00:18:00,380
توی یه رستوران ایتالیایی شیک بود
474
00:18:00,381 --> 00:18:02,982
و چون خودم ایتالیایی هستم، کلی
475
00:18:02,983 --> 00:18:04,584
تکنیکهای عالی یاد گرفتم. ام-هم
476
00:18:04,585 --> 00:18:06,619
عاشق تکتک ثانیههای اینجام
477
00:18:06,620 --> 00:18:08,888
و تا رسیدن به این مرحله
478
00:18:08,889 --> 00:18:10,957
کاملاً تصور میکردم که خودم رو
479
00:18:10,958 --> 00:18:12,092
توی این موقعیت ببینم
480
00:18:12,093 --> 00:18:14,727
این بدجوری بهم انگیزه میده
481
00:18:14,728 --> 00:18:16,529
که امشب واقعاً برم اونجا
482
00:18:16,530 --> 00:18:18,798
توی سرویس شام و همهچی رو بترکونم
483
00:18:18,799 --> 00:18:20,833
وقتی بچه بودم، میدونی، من و بابام
484
00:18:20,834 --> 00:18:22,168
از روی ناچاری شکار میکردیم
485
00:18:22,169 --> 00:18:23,503
میدونی، پول زیادی نداشتیم
486
00:18:23,504 --> 00:18:26,139
و اینکه بتونیم گوشت سر سفره بیاریم
487
00:18:26,140 --> 00:18:28,040
چون براش شکار میکردیم
488
00:18:28,041 --> 00:18:30,109
خب، منظورم اینه که خیلی توی پول صرفهجویی میشد
489
00:18:30,110 --> 00:18:33,212
رویای نهایی من اینه که یه مزرعه کوچیک داشته باشم
490
00:18:33,213 --> 00:18:34,913
و بعد فقط از موادی استفاده کنم
491
00:18:34,914 --> 00:18:37,217
که توی مزرعه خودم تولید شدن توی رستورانم
492
00:18:37,218 --> 00:18:40,220
درسته. آره، عالیه
493
00:18:40,221 --> 00:18:42,588
راوی: بعد از یک روز خرید برای بعضیها
494
00:18:42,589 --> 00:18:45,625
و یک روز نظافت برای بقیه، چهار نفر نهایی
495
00:18:45,626 --> 00:18:47,293
به آشپزخونه برگشتن تا آماده بشن
496
00:18:47,294 --> 00:18:49,262
برای سرویس شام حساسِ امشب
497
00:18:49,263 --> 00:18:51,096
خب، مارینو لطفاً درهای هلز کیچن رو باز کن
498
00:18:51,097 --> 00:18:53,099
- فوراً. یالا بریم
499
00:18:57,471 --> 00:18:59,038
راوی: سرویس شام امشب
500
00:18:59,039 --> 00:19:01,774
از ماهها قبل رزرو شده و مشتریها مشتاق حضور در اینجا هستن
501
00:19:01,775 --> 00:19:04,277
برای سرویسی که شامل حضور چهار نفر نهاییِ
502
00:19:04,278 --> 00:19:07,480
شف رمزی هست که نماینده کالیفرنیا
503
00:19:07,481 --> 00:19:10,516
کارولینای شمالی، فلوریدا و نوادا هستن
504
00:19:10,517 --> 00:19:11,617
یه چیز رو یادتون نره
505
00:19:11,618 --> 00:19:13,052
شما بیدلیل اینجا نیستید. بله سرآشپز
506
00:19:13,053 --> 00:19:14,387
تا اینجا اومدید چون تلاش کردید
507
00:19:14,388 --> 00:19:16,189
چون از خیلی چیزا گذشتید. مفهومه؟
508
00:19:16,190 --> 00:19:17,556
بله سرآشپز
509
00:19:17,557 --> 00:19:19,425
راوی: علاوه بر پختِ بینقصِ
510
00:19:19,426 --> 00:19:22,362
منوی معروف شف رمزی، هر کدومشون
511
00:19:22,363 --> 00:19:24,163
نوبتی آشپزخونه رو رهبری میکنن
512
00:19:24,164 --> 00:19:27,233
شف رمزی دقتشون به جزئیات رو امتحان میکنه
513
00:19:27,234 --> 00:19:29,669
و با تیمش هم همکاری میکنه تا اونا رو بسنجه
514
00:19:29,670 --> 00:19:31,938
و گاهی هم توی نوبتِ هر کدومشون
515
00:19:31,939 --> 00:19:34,239
در بخشِ تحویل کارشکنی میکنه؛ شروع میکنیم با
516
00:19:34,240 --> 00:19:35,674
خیلی خب، جِیدا. بله سرآشپز
517
00:19:35,675 --> 00:19:37,410
دورچین رو بده به جیمز، لطفا
518
00:19:37,411 --> 00:19:38,945
بله سرآشپز. و بیا پیش من روی میزِ گرم
519
00:19:38,946 --> 00:19:41,347
یالا. بله سرآشپز
520
00:19:41,348 --> 00:19:42,782
دو تا کاربونارا، دو تا ریزوتو، درسته؟
521
00:19:42,783 --> 00:19:44,450
بله سرآشپز. تو آخرین سد دفاعی هستی
522
00:19:44,451 --> 00:19:45,585
همه چیز رو چک کن. بله سرآشپز
523
00:19:45,586 --> 00:19:46,652
ممنون. حله؟
524
00:19:46,653 --> 00:19:48,587
سیدنی، چقدر دیگه، دو تا کاربونارا؟
525
00:19:48,588 --> 00:19:49,856
یک دقیقه و ۳۰ ثانیه، سرآشپز
526
00:19:49,857 --> 00:19:51,090
شنیدم
527
00:19:51,091 --> 00:19:52,258
لیسا، وضع لابسترها چطوره؟
528
00:19:52,259 --> 00:19:54,560
الان ردیفه سرآشپز. شنیدم
529
00:19:54,561 --> 00:19:57,864
من توی شهر خودم به فرماندهیِ یه اکیپ مرد عادت دارم
530
00:19:57,865 --> 00:20:00,967
واسه همین همیشه باید صدام توی آشپزخونه رسا باشه
531
00:20:00,968 --> 00:20:03,036
چون ممکنه به راحتی بین بقیه صداها گم بشه
532
00:20:03,037 --> 00:20:04,770
ریزوتو اینجاست. ریزوتو حاضره
533
00:20:04,771 --> 00:20:06,472
کاربونارا و دو تا دمِ لابستر میخوام
534
00:20:06,473 --> 00:20:07,807
حله، کاربونارا، دو تا لابستر
535
00:20:07,808 --> 00:20:09,542
راوی: برای اولین امتحانِ جِیدا
536
00:20:09,543 --> 00:20:12,077
شف رمزی پاستای فتوچینیِ
537
00:20:12,078 --> 00:20:14,948
کاربونارای ترافل رو با پاپاردله عوض کرده
538
00:20:14,949 --> 00:20:16,782
انبر لطفا
539
00:20:16,783 --> 00:20:18,084
حله، دو دقیقه دیگه. دو تا اسکالپ
540
00:20:18,085 --> 00:20:19,352
یالا. انبر
541
00:20:19,353 --> 00:20:21,320
بدو. ممنون سرآشپز
542
00:20:21,321 --> 00:20:22,888
سیدنی، این پاستا اشتباهه
543
00:20:22,889 --> 00:20:24,624
من پاستای درست رو برای این میخوام
544
00:20:24,625 --> 00:20:25,825
فتوچینی میخوام، لطفا
545
00:20:25,826 --> 00:20:27,927
حله. فتوچینی
546
00:20:27,928 --> 00:20:30,296
من... آخه این چه...؟
547
00:20:30,297 --> 00:20:33,199
مطمئنم فتوچینی ریختم تو اون کاربونارا
548
00:20:33,200 --> 00:20:34,434
من این کار رو نکردم
549
00:20:34,435 --> 00:20:36,468
اوه خدای من. امروز دارن موش میدُوُونن
550
00:20:36,469 --> 00:20:37,970
آفرین. ممنون سرآشپز
551
00:20:37,971 --> 00:20:39,105
عالیه. بفرستش بخش تحویل
552
00:20:39,106 --> 00:20:40,106
جان، ببرش لطفا
553
00:20:41,341 --> 00:20:43,109
چطوره؟ خیلی خوبه
554
00:20:43,110 --> 00:20:44,677
خوشمزهست
555
00:20:44,678 --> 00:20:46,179
سرآشپز جِیدا؟ بله سرآشپز
556
00:20:46,180 --> 00:20:47,713
یه فیش برات دارم. ممنون قربان
557
00:20:47,714 --> 00:20:48,881
برای میز چهار نفرهست
558
00:20:48,882 --> 00:20:50,350
راوی: شاید جِیدا متوجه نباشه
559
00:20:50,351 --> 00:20:52,652
ولی کارشکنیِ بعدی توی دستاشه؛
560
00:20:52,653 --> 00:20:55,355
فیشی که یه غذای اصلیِ اضافه توشه
561
00:20:55,356 --> 00:20:57,557
یک، دو، سه، چهار، پنج
562
00:20:57,558 --> 00:20:59,658
ببخشید مارینو
563
00:20:59,659 --> 00:21:01,561
این میز چهار نفر مهمون داره
564
00:21:01,562 --> 00:21:02,562
ولی پنج تا غذای اصلی سفارش داده شده. اوکی
565
00:21:02,563 --> 00:21:03,562
باشه، میرم چک میکنم. متاسفم سرآشپز
566
00:21:03,563 --> 00:21:04,563
باریکلا
567
00:21:04,564 --> 00:21:05,731
هوی، حواستو جمع کن، لطفاً
568
00:21:05,732 --> 00:21:06,833
بله سرآشپز. بیدار شو دیگه، باشه؟ یالا
569
00:21:06,834 --> 00:21:08,634
میدونم اون ایتالیاییِ زیرآبزن
570
00:21:08,635 --> 00:21:10,369
قصد داشت منو بپیچونه
571
00:21:10,370 --> 00:21:11,737
ممنون مارینو. خواهش میکنم، حالا میز چهار نفره
572
00:21:11,738 --> 00:21:13,072
بیخیال مارینو، باید بیشتر از اینا
573
00:21:13,073 --> 00:21:15,674
تلاش کنی تا مچم رو بگیری. سرآشپز، دو تا سزار
574
00:21:15,675 --> 00:21:16,876
اون سزارها رو چک کن. ممنون. دو تا سزار
575
00:21:16,877 --> 00:21:17,877
پشت سری داغه، اسکالپها
576
00:21:17,878 --> 00:21:19,345
تخممرغ. تخممرغ میخوام
577
00:21:19,346 --> 00:21:20,613
ممنون سرآشپز
578
00:21:20,614 --> 00:21:22,014
پنج تا اسکالپ، پنج تا لکه سسِ خوشگل، سریع
579
00:21:22,015 --> 00:21:23,215
بله سرآشپز
580
00:21:23,216 --> 00:21:24,584
راوی: برای امتحانِ سوم جِیدا
581
00:21:24,585 --> 00:21:27,686
شف رمزی پورهِ مخصوص اسکالپ رو
582
00:21:27,687 --> 00:21:30,223
از ذرت به چغندر طلایی تغییر داده
583
00:21:30,224 --> 00:21:32,559
سرآشپز، این پوره ذرت نیست. باریکلا
584
00:21:32,560 --> 00:21:34,126
آره، چغندر طلاییه. خوب متوجه شدی
585
00:21:34,127 --> 00:21:35,127
سریع پنج تا لکه بذار. یالا
586
00:21:35,128 --> 00:21:36,195
بله سرآشپز
587
00:21:36,196 --> 00:21:37,296
بجنبید بچهها. بله سرآشپز
588
00:21:37,297 --> 00:21:38,698
بله سرآشپز. ببرش برای سرو
589
00:21:38,699 --> 00:21:39,699
جِیدا، واقعاً خوب بود
590
00:21:39,700 --> 00:21:40,934
همینطوری ادامه بده
591
00:21:40,935 --> 00:21:43,469
سرآشپزا، داره میاد: دو تا کاربونارا، دو تا ریزوتو
592
00:21:43,470 --> 00:21:44,470
شنیدم
593
00:21:44,471 --> 00:21:45,638
پنج دقیقه و نیم
594
00:21:45,639 --> 00:21:47,707
پنج و نیم. دو تا کاربونارا، دو تا ریزوتو
595
00:21:47,708 --> 00:21:50,309
من سه دقیقه دیگه دو تا لابستر رو میدم
596
00:21:50,310 --> 00:21:52,612
لیسا داره الان توی پیشغذاها گند میزنه به اعصابم
597
00:21:52,613 --> 00:21:54,314
اونقدرها هم طول نکشیده، ولی باشه
598
00:21:54,315 --> 00:21:58,151
زمانبندیش افتضاحه و سعی میکنه بخش پیشغذا رو مدیریت کنه
599
00:21:58,152 --> 00:22:00,119
در حالی که اصلاً وظیفهش نیست
600
00:22:00,120 --> 00:22:01,587
اون باید فقط دستورات رو اجرا کنه
601
00:22:01,588 --> 00:22:04,924
میشه این دو تا لابستر رو ببرید لطفا؟
602
00:22:04,925 --> 00:22:06,592
لابسترها دارن میرن، شنیدم
603
00:22:06,593 --> 00:22:09,261
دو دقیقه دیگه، دو تا لابستر، دو تا کاربونارا
604
00:22:09,262 --> 00:22:10,296
خب؟
605
00:22:10,297 --> 00:22:12,398
من همین الان لابسترها رو فرستادم
606
00:22:12,399 --> 00:22:14,400
لعنتی... نه بابا
607
00:22:14,401 --> 00:22:18,037
میدونی چی لازم داری تا بتونی لابستر رو
608
00:22:18,038 --> 00:22:20,940
بذاری روی ریزوتوی لابستر؟
609
00:22:20,941 --> 00:22:24,243
به ریزوتو نیاز داری که هنوز
610
00:22:24,244 --> 00:22:26,112
دو دقیقه دیگه زمان میخواد تا حاضر بشه
611
00:22:26,113 --> 00:22:29,415
بقیه پیشغذاهای من کجاست، لطفاً؟
612
00:22:29,416 --> 00:22:31,184
سیدنی، ریزوتوی من چی شد؟
613
00:22:38,225 --> 00:22:40,627
راوی: ۳۰ دقیقه از شروع سرو شام گذشته
614
00:22:40,628 --> 00:22:43,530
همین الان لابسترها رو فرستادم. لعنتی، نه
615
00:22:43,531 --> 00:22:46,566
راوی: و تحویلِ نابهنگامِ دمِ لابستر توسط لیسا
616
00:22:46,567 --> 00:22:48,768
باعث شده سیدنی برای جبرانِ عقبموندگی به تقلا بیفته
617
00:22:48,769 --> 00:22:51,237
ریزوتوی من کجاست؟ ریزوتو، یک دقیقه دیگه
618
00:22:51,238 --> 00:22:52,639
یالا سیدنی، تمرکز کن
619
00:22:52,640 --> 00:22:54,907
لیسا، داری چه غلطی میکنی؟
620
00:22:54,908 --> 00:22:56,509
لیسا، تو دقیقاً یک دقیقه زودتر از
621
00:22:56,510 --> 00:22:58,210
زمانِ واقعیِ ما داری غذا رو میفرستی
622
00:22:58,211 --> 00:23:01,214
تو مسئول پیشغذا نیستی، مسئول ماهی هستی
623
00:23:01,215 --> 00:23:02,515
از رئیس اطاعت کن
624
00:23:02,516 --> 00:23:04,884
یالا سیدنی. همین الان، سرآشپز
625
00:23:04,885 --> 00:23:07,753
کاربونارا. کاربونارا
626
00:23:07,754 --> 00:23:09,589
جان، لطفا. ببرش
627
00:23:10,857 --> 00:23:12,057
ممنون. نوش جان
628
00:23:12,058 --> 00:23:13,459
کارت خوب بود. باریکلا. ممنون سرآشپز
629
00:23:13,460 --> 00:23:14,560
خب، سیدنی، یالا
630
00:23:14,561 --> 00:23:16,095
منتظر لحظهای بودم که
631
00:23:16,096 --> 00:23:19,965
جای شف رمزی باشم و مهارتهای رهبریمو بهش نشون بدم
632
00:23:19,966 --> 00:23:21,600
پس الان دو تا سالمون میفرستیم
633
00:23:21,601 --> 00:23:22,768
دو تا استیک نیویورک... بله سرآشپز
634
00:23:22,769 --> 00:23:23,769
بعد از اون، دو تا ماهی هالیبوت و مرغ
635
00:23:23,770 --> 00:23:24,971
میتونی الان پختشونو شروع کنی. شنیدم
636
00:23:24,972 --> 00:23:26,573
الان من رئیسِ این خرابشدهام
637
00:23:26,574 --> 00:23:29,943
الان میخوام با داد و بیداد حسابی باهاشون هماهنگ بشم
638
00:23:29,944 --> 00:23:32,778
پختِ دو تا هالیبوت و دو تا استیک رو شروع کنید
639
00:23:32,779 --> 00:23:35,114
پشت سری داغه، داغه. دو تا هالیبوت، دو تا استیک؟
640
00:23:35,115 --> 00:23:37,250
صبر کن، نه، دو تا هالیبوت، دو تا مرغ
641
00:23:37,251 --> 00:23:38,551
ببخشید. اوه، من فکر کردم... باشه
642
00:23:38,552 --> 00:23:39,686
پختِ دو تا هالیبوت، دو تا مرغ. دو تا هالیبوت
643
00:23:39,687 --> 00:23:41,387
دو تا استیکه یا دو تا مرغ؟
644
00:23:41,388 --> 00:23:42,888
دو تا هالیبوت، دو تا مرغ، سرآشپز
645
00:23:42,889 --> 00:23:44,090
دو تا هالیبوت، دو تا مرغ، شنیدم
646
00:23:44,091 --> 00:23:45,992
چقدر دیگه برای دو تا هالیبوت و دو تا مرغ؟
647
00:23:45,993 --> 00:23:47,160
پنج دقیقه. پنج دقیقه
648
00:23:47,161 --> 00:23:48,427
پنج دقیقه. شنیدم
649
00:23:48,428 --> 00:23:49,962
سالمون اونجاست. یالا
650
00:23:49,963 --> 00:23:51,965
علاوه بر اون، سالاد هم داری. بجنب
651
00:23:51,966 --> 00:23:53,699
راوی: برای اولین کارشکنی در کارِ سیدنی
652
00:23:53,700 --> 00:23:57,836
شف رمزی قزلآلای دریایی رو جایگزین سالمون کرده
653
00:23:57,837 --> 00:23:59,204
صورتیه. آره، صورتیه
654
00:23:59,205 --> 00:24:01,207
خیلی خب
655
00:24:01,208 --> 00:24:02,275
به من نگاه کن
656
00:24:02,276 --> 00:24:04,411
صورتی هست ولی سالمون نیست
657
00:24:04,412 --> 00:24:05,778
قزلآلای دریاییه
658
00:24:05,779 --> 00:24:07,747
اوه، لعنتی. آره
659
00:24:07,748 --> 00:24:09,048
قزلآلای دریایی؟
660
00:24:09,049 --> 00:24:11,084
دارم خودمو لعنت میکنم
661
00:24:11,085 --> 00:24:13,086
فقط میخوام بگم که تا حالا هیچوقت
662
00:24:13,087 --> 00:24:14,621
قزلآلایی رو این شکلی ندیده بودم
663
00:24:14,622 --> 00:24:15,788
حداقل شبیه قزلآلاهایی نیست که
664
00:24:15,789 --> 00:24:17,724
توی کارولینای شمالی داریم
665
00:24:17,725 --> 00:24:19,659
چقدر دیگه برای ریزوتو و کاربونارا؟
666
00:24:19,660 --> 00:24:21,393
ثانیه ۱۵
667
00:24:21,394 --> 00:24:23,262
مارینو، میز شش نفره داره آماده میشه
668
00:24:23,263 --> 00:24:24,631
دو تا تابه داغ. آره
669
00:24:24,632 --> 00:24:26,031
شنیدم. شماره یک و دو
670
00:24:26,032 --> 00:24:28,401
یالا. اول ریزوتو. اگه بمونه سفت و بدمزه میشه
671
00:24:28,402 --> 00:24:30,270
راوی: برای امتحانِ دوم سیدنی
672
00:24:30,271 --> 00:24:32,505
شف رمزی نخودفرنگیهای
673
00:24:32,506 --> 00:24:36,109
کاربونارای ترافل رو با ادامامه عوض کرده
674
00:24:36,110 --> 00:24:37,309
یالا بچهها
675
00:24:37,310 --> 00:24:38,678
بله سرآشپز. شنیدم
676
00:24:38,679 --> 00:24:40,279
جِیدا! چی شده؟
677
00:24:40,280 --> 00:24:42,148
توی کاربونارای من "ادامامه" ریخته شده
678
00:24:42,149 --> 00:24:44,116
شنیدم سرآشپز. متاسفم سرآشپز
679
00:24:44,117 --> 00:24:45,785
خوب مچشو گرفتی. یالا
680
00:24:45,786 --> 00:24:47,053
به من نگاه کن. باریکلا
681
00:24:47,054 --> 00:24:50,056
ممنون سرآشپز. یک بر صفر به نفع من
682
00:24:50,057 --> 00:24:51,657
الان مساوی شدیم
683
00:24:51,658 --> 00:24:53,893
شف جیمز، من این کره رو ذوبشده میخوام
684
00:24:53,894 --> 00:24:55,561
قبل از اینکه بیاد بخشِ تحویل
685
00:24:55,562 --> 00:24:56,729
ماهی هالیبوت چقدر دیگه؟
686
00:24:56,730 --> 00:24:58,531
الان حاضره سرآشپز. شنیدم
687
00:24:58,532 --> 00:24:59,599
دقیقاً پشت سریت داغه
688
00:24:59,600 --> 00:25:01,067
بذارش اینجا لطفا. خوبه
689
00:25:01,068 --> 00:25:02,268
عالیه. داغه، داغه
690
00:25:02,269 --> 00:25:04,370
اونا داغن. ممنون
691
00:25:04,371 --> 00:25:05,805
تو هالیبوت رو تزیین کن
692
00:25:05,806 --> 00:25:08,107
راوی: برای آخرین کارشکنی در کارِ سیدنی
693
00:25:08,108 --> 00:25:11,811
ماهیِ "سیبَس شیلیایی" جایگزین هالیبوت شده
694
00:25:11,812 --> 00:25:13,780
سرآشپز، فکر نکنم این هالیبوت باشه
695
00:25:13,781 --> 00:25:15,314
فکر کنم یه ماهیِ دیگهست
696
00:25:15,315 --> 00:25:17,450
به من نگاه کن. خوب مچشو گرفتی
697
00:25:17,451 --> 00:25:18,718
این سیبس شیلیاییه. آفرین
698
00:25:18,719 --> 00:25:20,286
سیبس. اوکی، بله سرآشپز
699
00:25:20,287 --> 00:25:21,921
این بار مچشو گرفتم
700
00:25:21,922 --> 00:25:24,624
من با این وضعیتِ عجیبِ ماهیهاتون شوخی ندارم
701
00:25:24,625 --> 00:25:25,625
کارت عالی بود. واقعاً عالی بود
702
00:25:25,626 --> 00:25:27,226
ممنون سرآشپز
703
00:25:27,227 --> 00:25:29,162
خیلی خوب! فوقالعادهست
704
00:25:29,163 --> 00:25:30,764
خیلی خوبه. چشمت به همه چیز باشه
705
00:25:30,765 --> 00:25:31,864
همه چیز رو بررسی کن
706
00:25:31,865 --> 00:25:32,998
همه چیز رو بچش، باشه؟ بله سرآشپز
707
00:25:32,999 --> 00:25:34,200
تو آخرین سد دفاعی هستی
708
00:25:34,201 --> 00:25:35,234
فهمیدی؟ بله سرآشپز
709
00:25:35,235 --> 00:25:36,402
با آرزوی موفقیت
710
00:25:36,403 --> 00:25:37,404
نوبت توئه
711
00:25:37,405 --> 00:25:38,772
یه میز چهار نفره برات دارم
712
00:25:38,773 --> 00:25:40,473
خوبه. بررسی کن. باهاشون ارتباط چشمی داشته باش
713
00:25:40,474 --> 00:25:41,641
یالا. صداتو ببر بالا
714
00:25:41,642 --> 00:25:42,942
اوکی. زود باش، یالا
715
00:25:42,943 --> 00:25:44,076
بله سرآشپز. بررسی، بررسی، بررسی
716
00:25:44,077 --> 00:25:45,611
من تازه دخترم به دنیا اومده
717
00:25:45,612 --> 00:25:47,814
هنوز دارم با عوارض بعد از زایمان دست و پنجه نرم میکنم
718
00:25:47,815 --> 00:25:49,748
واسه همین حس میکنم یه کم محتاطتر شدم
719
00:25:49,749 --> 00:25:51,784
یه کم آرومتر حرف میزنم
720
00:25:51,785 --> 00:25:54,320
اون قدرتی که قبلاً داشتم رو دیگه ندارم
721
00:25:54,321 --> 00:25:55,955
داره میاد، یه میز چهار نفره
722
00:25:55,956 --> 00:25:57,890
دو تا کاربونارا دارید، دو تا ریزوتو
723
00:25:57,891 --> 00:25:59,992
و بعدش دو تا سالمون و دو تا مرغ
724
00:25:59,993 --> 00:26:02,928
ولی دارم سعی میکنم به شف رمزی نشون بدم که منم صدایی دارم
725
00:26:02,929 --> 00:26:05,598
و میتونم اکیپش رو هدایت کنم
726
00:26:05,599 --> 00:26:07,666
هوی، دو تا کاربونارا دارید، دو تا ریزوتو
727
00:26:07,667 --> 00:26:08,802
شنیدم! چقدر دیگه؟
728
00:26:08,803 --> 00:26:09,969
خیلی خب جِیدا
729
00:26:09,970 --> 00:26:11,971
بهم بگو کی میتونم لابسترها رو بفرستم
730
00:26:11,972 --> 00:26:13,940
خیلی خب الی، من دارم ریزوتو رو میفرستم
731
00:26:13,941 --> 00:26:15,341
ازت میخوام ببریش لطفا
732
00:26:15,342 --> 00:26:16,609
پشت سریت، سرآشپز
733
00:26:16,610 --> 00:26:18,077
راوی: برای اولین کارشکنی در کار لیسا
734
00:26:18,078 --> 00:26:20,746
شف رمزی دمِ لابستر رو
735
00:26:20,747 --> 00:26:22,449
با یه میگوی غولپیکر عوض کرده
736
00:26:22,450 --> 00:26:24,216
لابستر روی ریزوتو. یالا
737
00:26:24,217 --> 00:26:25,718
اینا... اینا لابستر نیستن
738
00:26:25,719 --> 00:26:27,286
اینا چیان؟ اینا میگو هستن، سرآشپز
739
00:26:27,287 --> 00:26:28,387
درسته. میگوی غولپیکر
740
00:26:28,388 --> 00:26:29,488
خوب متوجه شدی. باریکلا
741
00:26:29,489 --> 00:26:30,924
خیلی خب. یالا
742
00:26:30,925 --> 00:26:33,493
هووف، خداروشکر که مچ این کارشکنی رو گرفتم
743
00:26:35,328 --> 00:26:36,830
یالا. بفرستش بره. خوب مچشو گرفتی
744
00:26:36,831 --> 00:26:38,530
بجنب. درسته
745
00:26:38,531 --> 00:26:39,966
اوه لا لا
746
00:26:39,967 --> 00:26:41,000
مالِ تو چطوره؟ واقعاً خوبه
747
00:26:41,001 --> 00:26:42,669
خوشمزهست. آره
748
00:26:42,670 --> 00:26:44,203
چقدر دیگه برای دو تا کاربونارا و دو تا ریزوتو؟
749
00:26:44,204 --> 00:26:46,005
همین الان داره میره بخش تحویل، سرآشپز
750
00:26:46,006 --> 00:26:47,406
یادت نره این انبر رو برام بیاری
751
00:26:47,407 --> 00:26:48,674
بله سرآشپز
752
00:26:48,675 --> 00:26:49,675
راوی: با دوتا پاستا کربونارای ترافل
753
00:26:49,676 --> 00:26:50,910
که دارن میان سمت پیشخوان
754
00:26:50,911 --> 00:26:52,378
پشت سرت، پشت سرت، پشت سرت
755
00:26:52,379 --> 00:26:54,814
راوی: سرآشپز رمزی دوباره داره جایگزین میکنه
756
00:26:54,815 --> 00:26:59,184
نخودفرنگیهای انگلیسی رو با اِدَمامه برای دومین امتحانِ لیسا
757
00:26:59,185 --> 00:27:00,786
الان تمرکز کن، باشه؟ بله سرآشپز
758
00:27:00,787 --> 00:27:02,388
تمرکز، تمرکز، تمرکز. بله سرآشپز
759
00:27:02,389 --> 00:27:05,959
قبلاً مدیریت پیشخوان رو انجام دادم، ولی وقتی سرآشپز گوردون رمزی
760
00:27:05,960 --> 00:27:07,127
دقیقاً کنارت ایستاده
761
00:27:07,128 --> 00:27:09,195
تمام تلاشت رو میکنی که گند نزنی
762
00:27:09,196 --> 00:27:10,763
چرخش قشنگی بود، نه؟ بله سرآشپز
763
00:27:10,764 --> 00:27:13,199
خب
764
00:27:13,200 --> 00:27:14,901
و استوپ
765
00:27:14,902 --> 00:27:17,637
این سبزها رو بررسی کن. اینا چیان؟
766
00:27:17,638 --> 00:27:19,071
اینا اِدَمامه هستن؟ بله، هستن
767
00:27:19,072 --> 00:27:20,673
باید پشت سرت هم چشم داشته باشی
768
00:27:20,674 --> 00:27:22,742
بزن بریم. اوه
769
00:27:22,743 --> 00:27:24,510
دومی رو نباید خراب کنم
770
00:27:24,511 --> 00:27:26,879
باید... باید مچِ کلکِ بعدی رو بگیرم
771
00:27:26,880 --> 00:27:28,280
سیدنی، بجنب. باید اون بخش رو راه بندازی
772
00:27:28,281 --> 00:27:29,415
بله. دو دقیقه
773
00:27:29,416 --> 00:27:31,084
حله. سید، زود باش
774
00:27:31,085 --> 00:27:33,420
لیسا میاد بالا سرم و میگه: "لازمش دارم
775
00:27:33,421 --> 00:27:34,721
همین الان لازمش دارم."
776
00:27:34,722 --> 00:27:36,121
و اینجوریه که، اولاً میدونم داری
777
00:27:36,122 --> 00:27:38,524
سعی میکنی به سرآشپز رمزی نشون بدی که میتونی پیشخوان رو اداره کنی
778
00:27:38,525 --> 00:27:40,793
نذار دورچین از دهن بیفته. سیدنی، بجنب
779
00:27:40,794 --> 00:27:42,828
باید اون استیک رو راه بندازی. حله
780
00:27:42,829 --> 00:27:44,564
استیک داره آماده میشه، سرآشپز
781
00:27:44,565 --> 00:27:48,368
ولی دوماً، اصلاً میخوای استیک پخته بشه؟
782
00:27:48,369 --> 00:27:49,902
اون دوتا سالمون چقدر دیگه طول میکشه؟
783
00:27:49,903 --> 00:27:51,671
دارم... دارم میارمشون
784
00:27:51,672 --> 00:27:54,173
چقدر دیگه؟ فقط یه زمان دقیق میخوام
785
00:27:54,174 --> 00:27:56,375
نیومدم اینجا که باهات گپ بزنم
786
00:27:56,376 --> 00:27:57,977
سیبزمینیها دارن سرد میشن، سید
787
00:27:57,978 --> 00:27:59,112
حله. چقدر دیگه؟
788
00:27:59,113 --> 00:28:00,313
استیکهای نیویورکیم همین الان دارن میان
789
00:28:00,314 --> 00:28:01,447
بیارینشون! دوتا سالمون
790
00:28:01,448 --> 00:28:02,749
دقیقاً پشت سرت، داغه. سالمون؟
791
00:28:02,750 --> 00:28:04,217
خوبه. عالیه
792
00:28:04,218 --> 00:28:06,819
اول سالمون، بعد سالاد. بزن بریم
793
00:28:06,820 --> 00:28:09,755
راوی: برای آخرین امتحانِ دقتِ لیسا
794
00:28:09,756 --> 00:28:14,159
سرآشپز رمزی استیک نیویورک استریپ رو با ریبآی عوض کرده
795
00:28:14,160 --> 00:28:15,261
بزن بریم
796
00:28:15,262 --> 00:28:16,896
خب، لطفاً نیویورک استریپ رو برش بزن
797
00:28:16,897 --> 00:28:18,131
اگه عالی پخته شده، بهمون بگو
798
00:28:18,132 --> 00:28:19,532
به سه قسمت تقسیمش کن. من چیمیچوری رو دارم
799
00:28:19,533 --> 00:28:21,801
بزن بریم. سرآشپز
800
00:28:21,802 --> 00:28:25,237
دارم به استیک نگاه میکنم و گیج شدم
801
00:28:25,238 --> 00:28:27,140
یه جوری به نظر میاد ولی شاید
802
00:28:27,141 --> 00:28:28,374
فقط یه تیکهی عجیب غریبی بوده
803
00:28:28,375 --> 00:28:30,743
اوم، سرآشپز
804
00:28:30,744 --> 00:28:31,744
با من حرف بزن. سرآشپز
805
00:28:31,745 --> 00:28:32,978
مشکل چیه؟
806
00:28:32,979 --> 00:28:34,714
اوم
807
00:28:42,222 --> 00:28:44,791
راوی: تقریباً دو ساعت از شروع سرویس شام گذشته
808
00:28:44,792 --> 00:28:47,726
اوم، سرآشپز. با من حرف بزن
809
00:28:47,727 --> 00:28:50,162
راوی: و آخرین کلکِ سرآشپز رمزی
810
00:28:50,163 --> 00:28:52,232
لیسا رو بدجوری گیج کرده
811
00:28:52,233 --> 00:28:54,100
مشکل چیه؟ اوم
812
00:28:54,101 --> 00:28:56,369
نه، اینا عالین، سرآشپز
813
00:28:56,370 --> 00:28:59,038
همینه. ادامه بده و... استوپ
814
00:28:59,039 --> 00:29:01,874
بکش عقب. بکشم عقب؟
815
00:29:01,875 --> 00:29:03,375
مواظب باش. برو اونور
816
00:29:03,376 --> 00:29:06,713
این ریبآیه. اونم نیویورک استریپته
817
00:29:06,714 --> 00:29:08,348
لعنتی
818
00:29:08,349 --> 00:29:10,383
خب، تمرکز کن. حواست رو جمع کن، باشه؟
819
00:29:10,384 --> 00:29:13,186
بیخود نبود اونجوری به نظر میرسید. خیلی نزدیک بود
820
00:29:13,187 --> 00:29:14,421
چیمیچوری رو بردار. بزن بریم
821
00:29:14,422 --> 00:29:15,554
چیمیچوری دستمه. بله سرآشپز
822
00:29:15,555 --> 00:29:17,122
یالا، یالا. به استیکها سس بزن
823
00:29:17,123 --> 00:29:18,224
ناامید نشو. یالا
824
00:29:18,225 --> 00:29:21,027
بله سرآشپز. بفرمایید، برید
825
00:29:21,028 --> 00:29:22,662
خیلی خوبه
826
00:29:22,663 --> 00:29:24,464
باید یاد بگیرم خودم هم به همین خوبی درستش کنم
827
00:29:24,465 --> 00:29:26,365
نمیتونم. کارت خوب بود
828
00:29:26,366 --> 00:29:28,133
ممنون، سرآشپز. همه جا رو بپا، باشه؟
829
00:29:28,134 --> 00:29:29,402
بله سرآشپز
830
00:29:29,403 --> 00:29:31,036
سرآشپز رمزی براش مهم نیست که
831
00:29:31,037 --> 00:29:32,238
بدونی که بینقص نیستی
832
00:29:32,239 --> 00:29:33,773
اون میخواد ببینه که آیا میتونی دوباره خودت رو جمع و جور کنی
833
00:29:33,774 --> 00:29:35,374
و از اشتباهت درس بگیری یا نه
834
00:29:35,375 --> 00:29:37,977
واقعاً به خودم افتخار میکنم
835
00:29:37,978 --> 00:29:40,479
و اینکه سرآشپز رمزی میبینه که من میتونم این پیشخوان رو اداره کنم
836
00:29:40,480 --> 00:29:42,081
یالا الی. بله سرآشپز
837
00:29:42,082 --> 00:29:43,449
همین الان دارم میام
838
00:29:43,450 --> 00:29:46,018
میخوام به سرآشپز رمزی نشون بدم که من یک رهبرم
839
00:29:46,019 --> 00:29:47,787
و جذبه دارم
840
00:29:47,788 --> 00:29:49,388
یا تو ادارهش میکنی یا اون تو رو، فهمیدی؟
841
00:29:49,389 --> 00:29:50,857
بله سرآشپز
842
00:29:50,858 --> 00:29:52,425
میدونم سرآشپز رمزی میخواد تو این یکی کلک بزنه
843
00:29:52,426 --> 00:29:54,060
و سعی میکنه من رو به چالش بکشه
844
00:29:54,061 --> 00:29:56,662
ولی من وا نمیدم. الی
845
00:29:56,663 --> 00:29:57,931
بله سرآشپز. دوتا میزِ دونفره دارم
846
00:29:57,932 --> 00:29:58,931
یه میزِ چهار نفره. خب
847
00:29:58,932 --> 00:30:00,333
خیلی خب، گوش کنید
848
00:30:00,334 --> 00:30:02,402
پیشغذا: دوتا ریزوتو، دوتا اسکالوپ
849
00:30:02,403 --> 00:30:03,769
حله
850
00:30:03,770 --> 00:30:06,206
بعدش دوتا سالمون، دوتا نیویورک
851
00:30:06,207 --> 00:30:07,573
حله
852
00:30:07,574 --> 00:30:09,074
میدونی، الی داره سعی میکنه تیم رو هدایت کنه
853
00:30:09,075 --> 00:30:10,243
سعی میکنه بخش پیشغذا رو بگردونه
854
00:30:10,244 --> 00:30:11,611
زود باش جِیدا. راهش بنداز
855
00:30:11,612 --> 00:30:13,546
تا ده ثانیهی دیگه میاریمشون
856
00:30:13,547 --> 00:30:15,081
زمانبندیهای من همونجوری باقی میمونن
857
00:30:15,082 --> 00:30:17,183
فارغ از اینکه سرم داد بزنی یا نه
858
00:30:17,184 --> 00:30:18,584
فقط برگرد همون وسط، لطفاً
859
00:30:18,585 --> 00:30:19,652
بچش
860
00:30:19,653 --> 00:30:21,054
ولی خب، دمش گرم
861
00:30:21,055 --> 00:30:22,088
خوبه، سرآشپز. خوبه
862
00:30:22,089 --> 00:30:23,389
بزن بریم
863
00:30:23,390 --> 00:30:24,857
راوی: برای اولین کلک در کارِ الی
864
00:30:24,858 --> 00:30:27,626
سرآشپز رمزی سفارش اسکالوپها رو
865
00:30:27,627 --> 00:30:28,961
اون اسکالوپ رو لازم دارم
866
00:30:28,962 --> 00:30:31,831
راوی: با قارچ عوض کرده. سرویس، لطفاً
867
00:30:31,832 --> 00:30:33,533
اینا... سرآشپز، اینا اسکالوپ نیستن
868
00:30:33,534 --> 00:30:35,234
این شبیه قارچه. چی؟
869
00:30:35,235 --> 00:30:37,002
از کجا فهمیدی؟ سرآشپز، از ظاهرشون
870
00:30:37,003 --> 00:30:38,638
این اسکالوپ نیست
871
00:30:38,639 --> 00:30:39,906
اون قارچه، سرآشپز. آفرین
872
00:30:39,907 --> 00:30:41,440
یالا. ممنون، سرآشپز
873
00:30:41,441 --> 00:30:42,642
لابستر رو بذار اونجا، جیمز
874
00:30:42,643 --> 00:30:44,009
لطفاً بفرستش بره
875
00:30:44,010 --> 00:30:47,279
یالا. بجنب، سریع
876
00:30:47,280 --> 00:30:48,682
سرآشپز الی، میز شش نفره. ممنون
877
00:30:48,683 --> 00:30:50,149
خواهش میکنم
878
00:30:50,150 --> 00:30:52,285
راوی: همونطور که الی میخواد تیکت بعدی رو بفرسته
879
00:30:52,286 --> 00:30:55,888
اگه به اندازهی کافی دقت کنه، کلکِ بعدی رو پیدا میکنه
880
00:30:55,889 --> 00:30:58,591
۶۰ سفارش رسید، میز شش نفره، میز
881
00:30:58,592 --> 00:31:02,028
دوتا هالیبوت، یه بره و دوتا مرغ
882
00:31:02,029 --> 00:31:03,229
واستا. یه لحظه صبر کن
883
00:31:03,230 --> 00:31:04,497
بذار این رو چک کنم
884
00:31:04,498 --> 00:31:06,232
مارینو، اینجا فقط پنجتا غذای اصلی ثبت شده
885
00:31:06,233 --> 00:31:07,900
الی؟ بله سرآشپز
886
00:31:07,901 --> 00:31:09,069
اول باید تیکتها رو دقیق بخونی
887
00:31:09,070 --> 00:31:10,069
اول تیکت رو بررسی کن. بله سرآشپز
888
00:31:10,070 --> 00:31:11,370
چون اونا گیج شدن
889
00:31:11,371 --> 00:31:12,605
پس الان اصلاً نمیدونن چه خبره
890
00:31:12,606 --> 00:31:13,773
پس هر چی الان گفتی رو کنسل کن
891
00:31:13,774 --> 00:31:15,307
اون میز شش نفرهای که همین الان گفتم رو کنسل کنید
892
00:31:15,308 --> 00:31:17,543
دارم درستش میکنم سرآشپزها. حله
893
00:31:17,544 --> 00:31:19,712
باید فقط دو ثانیه بیشتر وقت میذاشتم
894
00:31:19,713 --> 00:31:21,347
تا کل تیکت رو بخونم. سرآشپز
895
00:31:21,348 --> 00:31:22,382
هی، الان وا نده
896
00:31:22,383 --> 00:31:23,683
نه سرآشپز. هیچوقت
897
00:31:23,684 --> 00:31:25,218
ولی نمیذارم این قضیه شکستم بده
898
00:31:25,219 --> 00:31:26,619
تلاش خوبی بود. یالا
899
00:31:26,620 --> 00:31:27,686
میز شش نفره چقدر طول میکشه؟
900
00:31:27,687 --> 00:31:29,355
دوتا بره، دوتا مرغ، دوتا هالیبوت
901
00:31:29,356 --> 00:31:31,257
چهار دقیقه برای دوتا مرغ، دوتا هالیبوت و دوتا بره
902
00:31:31,258 --> 00:31:32,525
چهار دقیقه
903
00:31:32,526 --> 00:31:33,959
دورچین برای دوتا میگو و دوتا هالیبوت میخوام، سرآشپز
904
00:31:33,960 --> 00:31:36,195
همین الان، سرآشپز. پشت سرت، پشت سرت
905
00:31:36,196 --> 00:31:37,663
همینه. یالا. ممنون، سرآشپز
906
00:31:37,664 --> 00:31:39,098
راوی: برای امتحانِ نهاییِ الی
907
00:31:39,099 --> 00:31:41,668
سرآشپز رمزی دوباره
908
00:31:41,669 --> 00:31:44,036
یه نیویورک استریپ رو با ریبآی جابهجا کرده
909
00:31:44,037 --> 00:31:45,238
یه برش از نیویورک استریپ
910
00:31:45,239 --> 00:31:46,605
آخرش چیمیچوری رو فراموش نکن، باشه؟
911
00:31:46,606 --> 00:31:48,607
بله سرآشپز. بزن بریم
912
00:31:48,608 --> 00:31:49,976
سرآشپز، اینا نیویورک نیستن
913
00:31:49,977 --> 00:31:51,477
اینا ریبآی هستن. چی هستن؟
914
00:31:51,478 --> 00:31:52,979
اینا ریبآی هستن
915
00:31:52,980 --> 00:31:54,681
بهم اعتماد کن، من سرآشپزِ استیکهام
916
00:31:54,682 --> 00:31:58,484
من رسماً دارم "چشمِ" ریبآی رو میبینم
917
00:31:58,485 --> 00:31:59,719
خوب مچش رو گرفتی. ممنون، سرآشپز
918
00:31:59,720 --> 00:32:01,254
چیمیچوری. بله سرآشپز
919
00:32:01,255 --> 00:32:03,189
چیمیچوری پیش منه. بفرمایید
920
00:32:03,190 --> 00:32:04,323
آفرین. ممنون
921
00:32:04,324 --> 00:32:05,324
پیشخوان رو تمیز کن. بله سرآشپز
922
00:32:05,325 --> 00:32:06,492
انبر رو بذار سر جاش
923
00:32:08,161 --> 00:32:09,628
به من نگاه کنید، شما چهار نفر
924
00:32:09,629 --> 00:32:10,963
بله سرآشپز. آفرین
925
00:32:10,964 --> 00:32:12,531
ممنون سرآشپز. تمیز کنید
926
00:32:12,532 --> 00:32:13,933
اون دسرها رو بفرستید بره، باشه؟
927
00:32:13,934 --> 00:32:15,568
بله سرآشپز. آفرین
928
00:32:18,739 --> 00:32:21,340
اول از همه، یه سرویسِ عالیِ دیگه بود
929
00:32:21,341 --> 00:32:22,375
فوقالعاده بود. ممنون، سرآشپز
930
00:32:22,376 --> 00:32:23,576
ممنون، سرآشپز
931
00:32:23,577 --> 00:32:26,312
ولی من فقط یه جایگاه برای سرآشپزِ فوقالعاده
932
00:32:26,313 --> 00:32:28,348
در اختیار دارم. در جریان هستید دیگه؟
933
00:32:28,349 --> 00:32:29,949
بله سرآشپز
934
00:32:29,950 --> 00:32:31,951
خیلی باید فکر کنم
935
00:32:31,952 --> 00:32:35,588
پس قراره هر کاری که امشب انجام دادید رو تحلیل کنم
936
00:32:35,589 --> 00:32:38,524
و صادقانه بگم، هر کاری که انجام دادید
937
00:32:38,525 --> 00:32:40,860
از وقتی که پا به آشپزخانهی جهنمی گذاشتید
938
00:32:40,861 --> 00:32:42,028
روشنه؟
939
00:32:42,029 --> 00:32:43,262
بله سرآشپز
940
00:32:43,263 --> 00:32:44,763
حالا برید بیرون. ممنون، سرآشپز
941
00:32:44,764 --> 00:32:45,898
بله سرآشپز. دمتون گرم
942
00:32:45,899 --> 00:32:47,299
بریم
943
00:32:47,300 --> 00:32:49,034
من این رو بیشتر از هر چیزی میخوام
944
00:32:49,035 --> 00:32:50,703
منظورم اینه که من نجنگیدم
945
00:32:50,704 --> 00:32:53,740
من با چنگ و دندون از توی جهنم راه باز نکردم
946
00:32:53,741 --> 00:32:57,076
که تا اینجا بیام و بعد برگردم خونه
947
00:32:57,077 --> 00:32:59,345
اگه داریم حرف میزنیم، من مشکلی با رک بودن ندارم
948
00:32:59,346 --> 00:33:00,513
ما همهمون همدیگه رو زیر نظر داریم
949
00:33:00,514 --> 00:33:03,916
میدونی، شنیدنش خوبه
950
00:33:03,917 --> 00:33:05,051
فکر کنم همهمون خیلی خوب کار کردیم
951
00:33:05,052 --> 00:33:06,418
منظورم اینه که، واضحاً از لحاظِ
952
00:33:06,419 --> 00:33:08,454
کلک زدن، تنها چیزی بود که واقعاً روی همه تأثیر گذاشت
953
00:33:08,455 --> 00:33:10,156
همون اعلامِ اشتباهِ تیکت بود
954
00:33:10,157 --> 00:33:11,958
چون همهمون با خودمون گفتیم "چه خبره؟"
955
00:33:11,959 --> 00:33:13,660
الی، بعضی وقتها هست که، میدونی
956
00:33:13,661 --> 00:33:15,495
کلافه میشی و صدات تغییر میکنه
957
00:33:15,496 --> 00:33:17,430
و قبلاً دیدم که عصبی شدی
958
00:33:17,431 --> 00:33:20,333
مثلاً میدونم یه سری چیزها از روی وحشت برگشت خوردن
959
00:33:20,334 --> 00:33:22,769
مثل نخوندنِ تعداد غذاهای اصلی روی اون تیکت
960
00:33:22,770 --> 00:33:24,737
قبل از اینکه واقعاً اعلامش کنی. اینا همهش نظره
961
00:33:24,738 --> 00:33:26,305
من آشپزِ فوقالعادهای هستم
962
00:33:26,306 --> 00:33:27,973
میتونم مدیریت کنم
963
00:33:27,974 --> 00:33:30,310
هر چی میخوای بگو ولی من قرار نیست برگردم خونه
964
00:33:30,311 --> 00:33:31,811
الی، یکی از نقاط ضعفت
965
00:33:31,812 --> 00:33:34,213
بیشتر اینه که مثلاً
966
00:33:34,214 --> 00:33:36,582
مثلاً، گوش دادن
967
00:33:36,583 --> 00:33:37,917
منظورم اینه که
968
00:33:45,158 --> 00:33:46,459
الی، یکی از نقاط ضعفت فقط
969
00:33:46,460 --> 00:33:49,996
بیشتر همون گوش دادن باشه، به نظرم
970
00:33:51,798 --> 00:33:53,266
منظورم اینه که
971
00:33:53,267 --> 00:33:55,101
همهش نظره. همهش نظره
972
00:33:55,102 --> 00:33:57,537
فکر کنم اونا دارن بد برداشت میکنن
973
00:33:57,538 --> 00:34:00,940
و لحن صدای من رو با عصبانیت یا وحشت اشتباه میگیرن
974
00:34:00,941 --> 00:34:03,276
هیچوقت وحشت نیست. هیچوقت عصبانیت نیست
975
00:34:03,277 --> 00:34:06,712
این حسِ اضطراره. سرآشپز رمزی همینو میخواد
976
00:34:06,713 --> 00:34:09,215
سیدنی، فکر کنم بزرگترین نقطهضعفت
977
00:34:09,216 --> 00:34:11,751
اینه که بیش از حد دستپاچه میشی
978
00:34:11,752 --> 00:34:15,088
و گاهی اوقات یه جورایی همهچیز رو درونت متوقف میکنه
979
00:34:15,089 --> 00:34:16,556
تو خیلی آدمِ بااحساسی هستی
980
00:34:16,557 --> 00:34:18,157
واقعاً هستی. یه جورایی نشونش میدی
981
00:34:18,158 --> 00:34:20,326
به عنوان یه سرآشپز، میدونی که نباید این کار رو
982
00:34:20,327 --> 00:34:22,395
جلوی بقیهی آشپزها انجام بدی
983
00:34:22,396 --> 00:34:25,465
من قطعاً آدمِ بااحساسی هستم
984
00:34:25,466 --> 00:34:27,900
واقعاً فکر نمیکنم این یه نقطهضعف باشه
985
00:34:27,901 --> 00:34:29,568
به عنوان یک سرآشپز، باید اون عشق به آشپزی رو داشته باشی
986
00:34:29,569 --> 00:34:33,806
و احساست رو توی غذات بریزی
987
00:34:33,807 --> 00:34:35,541
میدونی، در موردِ لیسا، اعتماد به نفست رو بیشتر کن
988
00:34:35,542 --> 00:34:36,943
میفهمی چی میگم؟ آره
989
00:34:36,944 --> 00:34:38,978
و فقط کاش ما رو از چشمِ خودت میدیدی
990
00:34:38,979 --> 00:34:41,847
یه کم به خودم شک داشتم
991
00:34:41,848 --> 00:34:43,416
و دلیلش اینه که، میدونی تازه دخترم به دنیا اومده
992
00:34:43,417 --> 00:34:45,284
و یک سال بود که بیکار بودم
993
00:34:45,285 --> 00:34:46,720
و بعد اومدم اینجا
994
00:34:46,721 --> 00:34:48,555
و مشخصاً مهارتم هنوز پابرجاست
995
00:34:48,556 --> 00:34:51,324
من دیگه اون لیسایی که اول باهاش آشنا شدن نیستم
996
00:34:51,325 --> 00:34:53,326
هر بار که رقابت کردم و نمرهی ۵ گرفتم
997
00:34:53,327 --> 00:34:54,461
امتیاز گرفتم
998
00:34:54,462 --> 00:34:56,930
پس میدونم که هنوز هم مهارت دارم
999
00:34:56,931 --> 00:34:59,198
وقتی تازه این مسابقه رو شروع کردم
1000
00:34:59,199 --> 00:35:00,533
به خودم شک داشتم
1001
00:35:00,534 --> 00:35:02,368
ولی حالا دیگه اون شک و تردید رو نسبت به خودم ندارم
1002
00:35:02,369 --> 00:35:04,870
اعتماد به نفس پیدا کردم. ارادهاش رو دارم
1003
00:35:04,871 --> 00:35:06,239
و اون روحیه جنگندگی رو تو خودم میبینم
1004
00:35:06,240 --> 00:35:08,274
جیدا، بعضی وقتا حس میکنم
1005
00:35:08,275 --> 00:35:10,610
صدات بین بقیه گم میشه
1006
00:35:10,611 --> 00:35:12,511
ارتباط برقرار میکنی ولی بعضی وقتا
1007
00:35:12,512 --> 00:35:13,947
آشپزخونه خیلی شلوغه و همهمون داریم
1008
00:35:13,948 --> 00:35:15,648
سر همدیگه داد میزنیم و اونوقت من با خودم میگم
1009
00:35:15,649 --> 00:35:16,749
«صبر کن، انگار صدای جیدا رو شنیدم
1010
00:35:16,750 --> 00:35:18,184
ولی نفهمیدم چی گفت.»
1011
00:35:18,185 --> 00:35:20,986
فقط باید صداتو بیشتر بندازی سرت، متوجهی؟
1012
00:35:20,987 --> 00:35:23,489
اگه تنها ایرادی که بقیه از من میگیرن
1013
00:35:23,490 --> 00:35:25,058
اینه که فقط باید یه کم بلندتر حرف بزنم
1014
00:35:25,059 --> 00:35:26,759
پس با قاطعیت میگم که قطعاً هنوز
1015
00:35:26,760 --> 00:35:28,427
یکی از قویترین آشپزای اینجام
1016
00:35:28,428 --> 00:35:31,197
فکر کنم اینا همهش مدلهای مختلف ارتباط برقرار کردنه
1017
00:35:31,198 --> 00:35:33,166
که همهمون نیاز داریم، مثلاً... آره
1018
00:35:33,167 --> 00:35:35,668
یه کم اصلاحش کنیم
1019
00:35:35,669 --> 00:35:37,871
میدونم. امیدوارم زود صدامون کنن
1020
00:35:50,183 --> 00:35:52,451
چه مسیر فوقالعادهای بود
1021
00:35:52,452 --> 00:35:55,855
نبرد ایالتها حالا رسیده
1022
00:35:55,856 --> 00:35:57,489
به چهار نفر نهایی
1023
00:35:57,490 --> 00:36:00,093
کالیفرنیا، کارولینای شمالی
1024
00:36:00,094 --> 00:36:03,396
نوادا و فلوریدا
1025
00:36:05,132 --> 00:36:07,400
وای. اوه خدای من
1026
00:36:07,401 --> 00:36:09,268
وای، وای، وای
1027
00:36:09,269 --> 00:36:10,970
داریم خیلی نزدیک میشیم
1028
00:36:10,971 --> 00:36:13,706
واقعاً در حال حاضر هیچچیزی بیشتر از این
1029
00:36:13,707 --> 00:36:16,141
نمیخوام که عکسم رو اون بالا
1030
00:36:16,142 --> 00:36:17,977
روی اون مانیتورها ببینم
1031
00:36:17,978 --> 00:36:22,916
هر کدوم از شما لحظات واقعاً درخشانی داشتین
1032
00:36:22,917 --> 00:36:27,386
اما با این حال، اینجا هنوز یه رقابته
1033
00:36:27,387 --> 00:36:32,358
و فقط سه نفر از شما صعود میکنین
1034
00:36:32,359 --> 00:36:35,728
لیزا، بهم بگو چرا فکر میکنی لیاقت
1035
00:36:35,729 --> 00:36:37,797
یه جایگاه توی فینال سه نفره رو داری؟
1036
00:36:37,798 --> 00:36:39,766
شف، من صدام رو پیدا کردم. اومدم اینجا که بجنگم
1037
00:36:39,767 --> 00:36:41,567
مصمم هستم. انگیزه دارم
1038
00:36:41,568 --> 00:36:42,936
من هنوز به ته خط نرسیدم، شف
1039
00:36:42,937 --> 00:36:44,904
من این رو بیشتر از هر کسی اینجا میخوام، شف
1040
00:36:44,905 --> 00:36:47,040
نه فقط برای خودم، بلکه برای دخترم
1041
00:36:47,041 --> 00:36:48,374
سیدنی
1042
00:36:48,375 --> 00:36:50,176
من آدم سختکوشی هستم و یه جنگجوئم
1043
00:36:50,177 --> 00:36:51,711
این تنها کاریه که عاشق انجام دادنش هستم
1044
00:36:51,712 --> 00:36:53,947
و باعث افتخارمه که بتونم ادامه بدم
1045
00:36:53,948 --> 00:36:56,983
و در نهایت یه روزی زیر دست شما کار کنم، شف
1046
00:36:56,984 --> 00:37:00,487
الی، تو چرا لایق یه جایگاه توی فینال سه نفره هستی؟
1047
00:37:00,488 --> 00:37:02,655
میدونم که چقدر آدم سختکوشی هستم
1048
00:37:02,656 --> 00:37:03,923
من یه جنگجوئم
1049
00:37:03,924 --> 00:37:05,792
و حتی یک بار هم سرم رو پایین ننداختم
1050
00:37:05,793 --> 00:37:09,895
هر اتفاقی که افتاد. میدونم که لیاقتش رو دارم
1051
00:37:09,896 --> 00:37:11,597
جیدا. بله شف
1052
00:37:11,598 --> 00:37:13,699
چرا لایق یه جایگاه توی فینال سه نفره هستی؟
1053
00:37:13,700 --> 00:37:15,535
شف، من از روز اول بهتون نشون دادم
1054
00:37:15,536 --> 00:37:16,803
که چقدر آشپز قویای هستم
1055
00:37:16,804 --> 00:37:18,204
تابلوئه که مهارت دارم
1056
00:37:18,205 --> 00:37:20,540
اما فکر کنم این ارادهی هر روزمه
1057
00:37:20,541 --> 00:37:21,941
که به سخت کار کردن ادامه بدم
1058
00:37:21,942 --> 00:37:23,509
این تنها چیزیه که صبحها منو از تخت میکشه بیرون
1059
00:37:23,510 --> 00:37:25,545
انتخاب سختیه
1060
00:37:27,148 --> 00:37:30,149
اما تصمیمم رو گرفتم
1061
00:37:30,150 --> 00:37:35,321
اولین آشپزی که به فینال سه نفره صعود میکنه
1062
00:37:38,825 --> 00:37:40,326
وای. سیدنی
1063
00:37:41,695 --> 00:37:43,128
تبریک میگم دختر جوان. ممنون شف
1064
00:37:43,129 --> 00:37:44,363
تبریک
1065
00:37:44,364 --> 00:37:47,600
تو کسی هستی که بیشترین پیشرفت رو داشته
1066
00:37:47,601 --> 00:37:51,104
زبونم بند اومده. حس خیلی خوبی دارم، شف
1067
00:37:51,105 --> 00:37:53,506
تبریک میگم. ممنون شف
1068
00:37:53,507 --> 00:37:58,378
آشپز بعدی که به فینال سه نفره صعود میکنه
1069
00:38:00,915 --> 00:38:02,782
اوه خدای من. جیدا
1070
00:38:06,219 --> 00:38:08,254
تبریک میگم دختر جوان. ممنون شف
1071
00:38:08,255 --> 00:38:09,589
توی طول این مسابقه
1072
00:38:09,590 --> 00:38:13,225
خلاقیت و ظرافت فوقالعادهای از خودت نشون دادی
1073
00:38:13,226 --> 00:38:15,428
سالها بود که خواب این روز رو میدیدم، شف
1074
00:38:15,429 --> 00:38:18,031
پس ممنونم
1075
00:38:18,032 --> 00:38:19,365
الی، لیزا
1076
00:38:19,366 --> 00:38:21,301
بله شف. بله شف
1077
00:38:21,302 --> 00:38:24,603
فقط یکی از شما به سیدنی و جیدا ملحق میشه
1078
00:38:24,604 --> 00:38:25,939
وقتی این دو تا رو با هم مقایسه میکنی
1079
00:38:25,940 --> 00:38:28,474
انگار لیزا توی چالشها قویتره
1080
00:38:28,475 --> 00:38:30,643
و الی توی سرویسدهی بهتره
1081
00:38:30,644 --> 00:38:32,412
پس کی میدونه قراره چی بشه؟
1082
00:38:32,413 --> 00:38:36,516
آخرین آشپزی که امشب صعود میکنه
1083
00:38:47,193 --> 00:38:50,763
الی، لیزا، فقط یکی از شما به
1084
00:38:50,764 --> 00:38:53,666
سیدنی و جیدا توی فینال سه نفره ملحق میشه
1085
00:38:53,667 --> 00:38:56,436
و متأسفانه، یکی از شما باید آشپزخونه جهنمی رو ترک کنه
1086
00:38:59,406 --> 00:39:03,776
آخرین آشپزی که امشب صعود میکنه
1087
00:39:07,547 --> 00:39:09,983
الی
1088
00:39:09,984 --> 00:39:11,685
تبریک میگم. تبریک
1089
00:39:14,087 --> 00:39:15,288
لعنتی
1090
00:39:16,790 --> 00:39:17,957
عیبی نداره
1091
00:39:17,958 --> 00:39:22,494
الی، ارادهات، روحیه آتشینت
1092
00:39:22,495 --> 00:39:25,765
و مهارتت به عنوان یه آشپز، از دلایلی هستن
1093
00:39:25,766 --> 00:39:28,000
که تو به فینال سه نفره تعلق داری
1094
00:39:28,001 --> 00:39:29,502
باعث افتخارمه
1095
00:39:29,503 --> 00:39:32,472
لیزا، لطفاً بیا اینجا
1096
00:39:35,609 --> 00:39:39,545
متأسفانه، مدیریت تو توی آشپزخونه امشب
1097
00:39:39,546 --> 00:39:44,316
در حد و اندازهی اون سه نفر پشت سرت نبود
1098
00:39:44,317 --> 00:39:45,551
بله شف
1099
00:39:45,552 --> 00:39:48,488
اما همین که دیدم یه قدم کنار کشیدی
1100
00:39:48,489 --> 00:39:51,357
تا اون خانوادهی فوقالعاده رو داشته باشی و دوباره برگشتی سر کار
1101
00:39:51,358 --> 00:39:53,192
اونم با این روحیهای که داری، واقعاً شگفتانگیزه
1102
00:39:53,193 --> 00:39:54,827
من حتی لباس سرآشپزیت رو هم ازت نمیگیرم
1103
00:39:54,828 --> 00:39:57,263
ممنون شف. درِ اینجا همیشه به روت بازه
1104
00:39:58,733 --> 00:40:00,333
ممنون شف
1105
00:40:00,334 --> 00:40:01,867
ممنون عزیزم. خیلی لطف کردین
1106
00:40:01,868 --> 00:40:04,103
کارت عالی بود. ممنون
1107
00:40:04,104 --> 00:40:05,304
خسته نباشی. بابت همه چی ممنونم، شف
1108
00:40:05,305 --> 00:40:07,373
خیلی ممنون. ممنون عزیزم
1109
00:40:11,278 --> 00:40:12,812
وقتی اولش اومدم به آشپزخونه جهنمی
1110
00:40:12,813 --> 00:40:14,547
یه جورایی به خودم شک داشتم
1111
00:40:14,548 --> 00:40:16,549
اوه خدای من. اوه
1112
00:40:16,550 --> 00:40:18,251
حالت خوبه؟ آره
1113
00:40:18,252 --> 00:40:19,852
الان داری بغلم میکنی ولی مطمئن نیستم
1114
00:40:19,853 --> 00:40:20,920
بعداً هم بخوای بغلم کنی
1115
00:40:22,223 --> 00:40:23,423
میدونی که من کلی از چالشها رو بردم
1116
00:40:23,424 --> 00:40:24,457
کاش میتونستم بهش ۶ بدم
1117
00:40:24,458 --> 00:40:27,393
ولی نمیشه. امتیازش ۵ه. تبریک
1118
00:40:27,394 --> 00:40:29,963
ببین چقدر آبداره. این یکی ۵ امتیازیه
1119
00:40:29,964 --> 00:40:32,131
زود باش، لیزا
1120
00:40:32,132 --> 00:40:34,266
من داشتم آرومآروم از لاک خودم بیرون میاومدم
1121
00:40:34,267 --> 00:40:36,869
و بعد از زایمان و دوران افسردگی بعدش
1122
00:40:36,870 --> 00:40:39,005
دوباره خودمو پیدا میکردم و بعدش اومدم اینجا
1123
00:40:40,907 --> 00:40:42,942
ایول
1124
00:40:42,943 --> 00:40:44,877
واقعاً افتخاری بود که بخشی از
1125
00:40:44,878 --> 00:40:48,414
اولین فصلِ سرآشپزهای سیاهپوشِ کاملاً زن باشم
1126
00:40:48,415 --> 00:40:49,816
گوش کنین، دارم میگم که این یه اتفاق تاریخیه
1127
00:40:49,817 --> 00:40:50,817
زنها. هر پنج نفر
1128
00:40:50,818 --> 00:40:51,818
همهشون زن
1129
00:40:53,386 --> 00:40:54,687
چیزی که یاد گرفتم
1130
00:40:54,688 --> 00:40:56,355
این بود که، میدونی، من آشپز قویای هستم
1131
00:40:56,356 --> 00:40:57,824
لیزا، میتونی رهبری کنی؟
1132
00:40:57,825 --> 00:40:59,191
بله شف. رهبری کن
1133
00:40:59,192 --> 00:41:00,660
بزن بریم. شش دقیقه بهم وقت بدین
1134
00:41:00,661 --> 00:41:02,328
اینکه این دخترا بهم اعتماد به نفس دادن
1135
00:41:02,329 --> 00:41:03,996
و بهم گفتن که تو واقعاً معرکهای
1136
00:41:03,997 --> 00:41:05,765
در حالی که خودم هیچوقت همچین فکری نمیکردم
1137
00:41:05,766 --> 00:41:07,767
و توی "آشپزخونه جهنمی" بود که فهمیدم
1138
00:41:07,768 --> 00:41:09,669
من واقعاً آدم خفنی هستم
1139
00:41:09,670 --> 00:41:12,338
این لحظه رو جشن بگیرید و تبریک به
1140
00:41:12,339 --> 00:41:14,039
هر سه نفرتون. برید بیرون
1141
00:41:14,040 --> 00:41:15,674
بله شف
1142
00:41:15,675 --> 00:41:17,176
خسته نباشید. ممنون شف
1143
00:41:17,177 --> 00:41:20,313
و در ضمن، یه سورپرایز کوچیک
1144
00:41:20,314 --> 00:41:22,816
توی خوابگاه منتظرتونه. اوه؟
1145
00:41:22,817 --> 00:41:24,183
برید ببینید. باشه
1146
00:41:24,184 --> 00:41:25,185
بله شف. بله شف
1147
00:41:25,186 --> 00:41:26,319
تبریک میگم
1148
00:41:26,320 --> 00:41:27,354
بدوئید، معطل نکنید. ممنون شف
1149
00:41:27,355 --> 00:41:28,354
بدوئید، وقت رو تلف نکنید
1150
00:41:28,355 --> 00:41:29,622
اوه خدای من
1151
00:41:33,360 --> 00:41:35,027
اوه، وای. یس
1152
00:41:35,028 --> 00:41:40,266
من یه قدم دیگه به سرآشپزِ بعدیِ رامزی شدن نزدیک شدم
1153
00:41:40,267 --> 00:41:43,670
جوونترین کسی که تا حالا توی تاریخ "آشپزخونه جهنمی" این کار رو کرده
1154
00:41:43,671 --> 00:41:46,339
ما موفق شدیم دختر. ما تونستیم
1155
00:41:46,340 --> 00:41:47,840
ما موفق شدیم
1156
00:41:47,841 --> 00:41:50,776
میدونم شف رامزی یه سرآشپز مقتدر رو توی وجود من میبینه
1157
00:41:50,777 --> 00:41:53,245
و به خاطر همینه که هر روز به جنگیدنم ادامه میدم
1158
00:41:55,015 --> 00:41:56,249
من نیومدم اینجا که دوست پیدا کنم
1159
00:41:56,250 --> 00:41:57,650
اومدم که برنده "آشپزخونه جهنمی" بشم
1160
00:41:57,651 --> 00:41:59,485
من واقعاً همهشون رو دوست دارم
1161
00:41:59,486 --> 00:42:03,355
اما اگه مجبور باشم رفاقت با این زنها رو فدا کنم
1162
00:42:03,356 --> 00:42:05,491
تا بتونم برنده "آشپزخونه جهنمی" بشم
1163
00:42:05,492 --> 00:42:08,427
بدون هیچ معطلی و فکری این کار رو میکنم
1164
00:42:10,230 --> 00:42:13,499
آشپزی لیزا مثل ایالت طلایی میدرخشید
1165
00:42:13,500 --> 00:42:15,701
اما برای بردن مدال طلای این رقابت
1166
00:42:15,702 --> 00:42:17,904
باید مهارت واقعیِ رهبری رو نشون بدی
1167
00:42:17,905 --> 00:42:20,340
و نه فقط استعدادِ آشپزی رو
1168
00:42:25,012 --> 00:42:27,246
راوی: در قسمت بعد آشپزخونه جهنمی
1169
00:42:27,247 --> 00:42:28,548
نبرد ایالتها
1170
00:42:28,549 --> 00:42:30,016
بزن بریم بچهها
1171
00:42:30,017 --> 00:42:32,585
راوی: در حالی که همه چیز در خطره
1172
00:42:32,586 --> 00:42:34,954
من تا برنده شدن فقط همینقدر فاصله دارم
1173
00:42:34,955 --> 00:42:37,290
راوی: الی از نوادا، جیدا از فلوریدا
1174
00:42:37,291 --> 00:42:39,392
و سیدنی از کارولینای شمالی
1175
00:42:39,393 --> 00:42:42,762
این همون لحظهایه که واسهش تلاش میکردم
1176
00:42:42,763 --> 00:42:44,731
راوی: همهشون مصممتر از همیشه هستن تا
1177
00:42:44,732 --> 00:42:47,300
سرآشپز بعدیِ شف رامزی باشن
1178
00:42:47,301 --> 00:42:48,701
دوستت دارم، جیدا
1179
00:42:48,702 --> 00:42:51,037
من این همه راه رو نیومدم که فقط تا همینجا رسیده باشم
1180
00:42:51,038 --> 00:42:53,572
من برنده فصل ۲۴ "آشپزخونه جهنمی" میشم
1181
00:42:53,573 --> 00:42:54,974
راوی: اما فقط دو نفر از اونها
1182
00:42:54,975 --> 00:42:57,176
از چالش نهایی جون سالم به در میبرن
1183
00:42:57,177 --> 00:42:59,012
حاضریم؟ حاضریم
1184
00:42:59,013 --> 00:43:01,414
راوی: ببینید کدوم آشپزها و کدوم ایالتها
1185
00:43:01,415 --> 00:43:04,985
تا قسمت بعد توی "آشپزخونه جهنمی" باقی میمونن
1186
00:43:05,985 --> 00:43:12,985
💫✿ WAREZ-IR ✿💫
🌸♡ IRWAREZ.COM ♡🌸104499