Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,669 --> 00:02:00,209
No te preocupes por eso.
2
00:02:00,292 --> 00:02:03,764
Sólo son cazadores furtivos
pescando con dinamita.
3
00:02:03,847 --> 00:02:05,559
Locos bastardos.
4
00:02:05,642 --> 00:02:08,631
¿Y el viejo Burnstein?
5
00:02:08,714 --> 00:02:12,256
Alguien que tenía a los Purple para
hundir a cualquier contrabandista que atraparan.
6
00:02:12,339 --> 00:02:13,705
¿De verdad?
7
00:02:13,788 --> 00:02:15,914
¿Sabes lo que eso significa?
8
00:02:15,997 --> 00:02:17,447
No más captura y suelta.
9
00:02:20,105 --> 00:02:22,128
Puede que sus envíos
un poco más
10
00:02:22,211 --> 00:02:23,591
caro de aquí en adelante.
11
00:02:30,150 --> 00:02:35,106
Jack, no me estarás diciendo
que tienes miedo de mantener
12
00:02:35,189 --> 00:02:38,282
vendiéndome, ¿verdad?
13
00:02:38,365 --> 00:02:40,905
Hijo, vendería
al mismo diablo.
14
00:02:40,988 --> 00:02:42,305
Eso es lo que me gusta oír.
15
00:02:46,856 --> 00:02:48,464
Un placer hacer
negocios con usted.
16
00:02:48,547 --> 00:02:49,741
Siempre.
17
00:02:49,824 --> 00:02:51,536
No dudes en llamarme si
18
00:02:51,619 --> 00:02:53,469
necesita otro envío, ¿eh?
19
00:02:53,552 --> 00:02:55,071
Sabes que lo haré.
20
00:02:59,662 --> 00:03:01,408
América se había quedado seca gracias
21
00:03:01,491 --> 00:03:02,754
al empuje protestante.
22
00:03:02,837 --> 00:03:04,791
Y en mi
estado de Michigan,
23
00:03:04,874 --> 00:03:07,863
esta prohibición dio
el contrabando,
24
00:03:07,946 --> 00:03:11,156
dinero aparentemente
dinero fácil y rápido.
25
00:03:14,849 --> 00:03:18,287
¿He mencionado que la Purple
Purple controlaba la mayoría
26
00:03:18,370 --> 00:03:20,117
del alcohol
alcohol distribuido
27
00:03:20,200 --> 00:03:23,154
en todo Estados Unidos?
28
00:03:23,237 --> 00:03:24,845
Un encuentro con
la ley sería
29
00:03:24,928 --> 00:03:27,227
preferido frente a la
pequeña armada judía
30
00:03:27,310 --> 00:03:30,127
que patrullaban las vías fluviales.
31
00:03:30,210 --> 00:03:34,096
Siempre se llevaban la preciada
carga y normalmente hundían el barco.
32
00:03:34,179 --> 00:03:37,064
Y como Boozy Jack
estaba diciendo, a menudo
33
00:03:37,147 --> 00:03:38,513
hundiendo también al contrabandista.
34
00:03:47,468 --> 00:03:50,160
Luchar en la Gran Guerra
me enseñó una cosa...
35
00:03:51,714 --> 00:03:54,717
matar o morir.
36
00:04:58,367 --> 00:04:59,077
Oh, mierda.
37
00:04:59,160 --> 00:05:00,058
¡Cuidado!
38
00:05:22,770 --> 00:05:25,794
Rojo significa que no es seguro parar.
39
00:05:25,877 --> 00:05:28,258
Pero verde significa
que estamos en el negocio.
40
00:05:36,266 --> 00:05:37,909
¿Por qué has tardado tanto?
41
00:05:37,992 --> 00:05:39,117
¿Te has metido en un lío?
42
00:05:39,200 --> 00:05:40,843
Sólo un par
pogues que probablemente
43
00:05:40,926 --> 00:05:42,097
debería haberse quedado en casa.
44
00:05:43,860 --> 00:05:44,693
Oh.
45
00:05:47,519 --> 00:05:49,576
Vamos, descarga esto
descargado, ¿quieres?
46
00:05:49,659 --> 00:05:51,351
Oh, ¿ahora tienes prisa?
47
00:05:54,043 --> 00:05:54,876
Ya le has oído.
48
00:05:57,978 --> 00:05:59,103
Estos chicos.
49
00:05:59,186 --> 00:06:01,174
Dímelo a mí.
50
00:06:01,257 --> 00:06:06,800
Hablando de niños,
¿cómo está la familia?
51
00:06:06,883 --> 00:06:08,940
Son terribles para mis nervios.
52
00:06:09,023 --> 00:06:10,390
¿Sí?
53
00:06:10,473 --> 00:06:12,358
Creo que dormí más
sueño durante la guerra.
54
00:06:12,441 --> 00:06:13,911
Vamos.
55
00:06:13,994 --> 00:06:16,396
No puede ser tan malo, ¿verdad?
56
00:06:16,479 --> 00:06:18,087
Siempre quise tener una hija.
57
00:06:18,170 --> 00:06:20,331
Buena suerte con eso.
58
00:06:20,414 --> 00:06:22,368
Asegúrate de decirle a
Floyd que está todo ahí.
59
00:06:22,451 --> 00:06:23,378
No falta ni una gota.
60
00:06:26,247 --> 00:06:27,787
¿Cómo está tu viejo?
61
00:06:27,870 --> 00:06:31,791
Mucho mejor
por no saber esto.
62
00:06:31,874 --> 00:06:33,620
¿Tienes hora?
63
00:06:33,703 --> 00:06:35,415
Sí, son casi las 2:00 AM.
64
00:06:35,498 --> 00:06:36,331
Mierda.
65
00:06:39,088 --> 00:06:42,353
Sabes, estaba
pensando en hacerlo
66
00:06:42,436 --> 00:06:44,700
a Squeaky's para la última llamada.
67
00:06:44,783 --> 00:06:46,198
¿Me traes el perro ganso?
68
00:06:49,270 --> 00:06:50,568
Eres un buen hombre, Freebolt.
69
00:06:50,651 --> 00:06:52,881
He ganado
más esta noche que trabajando
70
00:06:52,964 --> 00:06:54,365
para el viejo durante un mes.
71
00:06:54,448 --> 00:06:56,194
Si el viejo supiera
por qué necesitaba
72
00:06:56,277 --> 00:07:00,371
para coger el último ferry a
el continente, estaría avergonzado.
73
00:07:00,454 --> 00:07:05,238
Una hora en coche con la esperanza de que todas
las tías no estén habladas.
74
00:07:05,321 --> 00:07:08,586
El día es largo, me
apetece una larga pausa para comer
75
00:07:08,669 --> 00:07:15,669
Oye, hijo, ¿cuánto tiempo
me ha llevado esto
76
00:07:17,609 --> 00:07:20,046
Pero si vale la pena
77
00:07:20,129 --> 00:07:22,359
El verde me teñirá de gris
78
00:07:22,442 --> 00:07:25,120
Mis pensamientos me convencen de que...
79
00:07:25,203 --> 00:07:26,190
Big Lou
80
00:07:26,273 --> 00:07:29,883
Hey, chico.
81
00:07:29,966 --> 00:07:30,781
¿Qué tal?
82
00:07:30,864 --> 00:07:31,609
Bastante bien.
83
00:07:31,692 --> 00:07:32,438
¿Y usted?
84
00:07:32,521 --> 00:07:33,404
Estoy bien.
85
00:07:33,487 --> 00:07:35,544
Escucha, ¿no tendrás
por casualidad
86
00:07:35,627 --> 00:07:38,064
cualquier cosa que no haya sido
babeado todo el día,
87
00:07:38,147 --> 00:07:38,858
¿lo harías?
88
00:07:38,941 --> 00:07:40,169
Por supuesto.
89
00:07:40,252 --> 00:07:42,482
De hecho, tenemos
un nuevo grupo, ¿verdad?
90
00:07:42,565 --> 00:07:45,865
Un nombre, Sasha, Stella,
algo así, ¿verdad?
91
00:07:45,948 --> 00:07:47,694
Es un verdadero plato.
92
00:07:47,777 --> 00:07:51,353
Escucha, haz
lo que puedas por mí.
93
00:07:51,436 --> 00:07:52,354
Estaré en el bar.
94
00:07:52,437 --> 00:07:53,666
Considéralo hecho.
95
00:07:53,749 --> 00:07:55,737
Todo el dinero
96
00:07:55,820 --> 00:08:01,225
Hace que sea más fácil
olvidar las cosas que amo
97
00:08:01,308 --> 00:08:04,711
Amo la forma en que
siempre hiciste tu vida
98
00:08:04,794 --> 00:08:07,473
Amo la forma en que
tu pasado
99
00:08:07,556 --> 00:08:08,784
Whisky y un agua.
100
00:08:08,867 --> 00:08:09,958
Sí.
101
00:08:10,041 --> 00:08:13,479
Pero el amor no
hace que las cosas duren para siempre
102
00:08:13,562 --> 00:08:15,653
No vengas conmigo
103
00:08:15,736 --> 00:08:17,275
Y luego me iré
104
00:08:17,358 --> 00:08:23,074
Se olvidan todos los que
se encontraron perdidos
105
00:08:23,157 --> 00:08:27,527
Qué pena para tu futuro
106
00:08:27,610 --> 00:08:29,426
Tus miedos se desvanecen
107
00:08:29,509 --> 00:08:30,910
Ponme en
108
00:08:30,993 --> 00:08:36,467
Cerca, los obispos
cabalgando por
109
00:08:36,550 --> 00:08:39,712
Cariño, ese es mi mayor defecto
110
00:08:39,795 --> 00:08:41,196
Por todo lo que...
111
00:08:41,279 --> 00:08:42,404
Sala 3.
112
00:08:42,487 --> 00:08:43,957
No creo que
decepcionado.
113
00:08:44,040 --> 00:08:45,649
¿Sí?
114
00:08:45,732 --> 00:08:46,443
Confío en ti.
115
00:08:46,526 --> 00:08:47,236
¿Seguro?
116
00:08:47,319 --> 00:08:51,206
Oh, chico-o.
117
00:08:51,289 --> 00:08:52,828
¿Por qué no me dijiste
que me veo como una mierda?
118
00:08:52,911 --> 00:08:53,657
Oh, Señor.
119
00:08:53,740 --> 00:08:54,761
Estarás bien.
120
00:08:54,844 --> 00:08:56,211
Sólo propina, ¿de acuerdo?
121
00:08:56,294 --> 00:08:58,006
Te llamarán
hermosa después.
122
00:08:58,089 --> 00:09:03,908
Ves, ahora estás echando humo.
123
00:09:03,991 --> 00:09:04,702
Nunca.
124
00:09:04,785 --> 00:09:06,117
Oh, no.
125
00:09:06,200 --> 00:09:08,050
Estoy tratando de reducir
mis malos hábitos.
126
00:09:08,133 --> 00:09:09,466
Tengo 69 de más.
127
00:09:09,549 --> 00:09:10,671
No necesito otro.
128
00:09:11,654 --> 00:09:12,503
Buena suerte con eso.
129
00:09:12,586 --> 00:09:13,470
Sí.
130
00:09:13,553 --> 00:09:14,415
Ve a por ellos, chico.
131
00:09:15,520 --> 00:09:22,520
Todo lo que quiero es hacerte mía
132
00:09:23,183 --> 00:09:30,183
Porque amor es lo que necesitas
133
00:09:32,882 --> 00:09:39,882
Sé mi amante, sé mi hombre
134
00:09:40,096 --> 00:09:47,096
Sé mi amante hombre
135
00:09:51,038 --> 00:09:54,407
Sé mi amante
136
00:09:54,490 --> 00:09:59,032
Sé mi hombre
137
00:09:59,115 --> 00:10:06,115
Sí, no sea que estemos tramando
grande con todo lo que puedas
138
00:10:06,398 --> 00:10:09,733
I'mma seize my heart
139
00:10:09,816 --> 00:10:10,768
Toc, toc.
140
00:10:10,851 --> 00:10:13,633
Sé mi siempre, dando todo lo que puedas
141
00:10:13,716 --> 00:10:14,549
¡Stella!
142
00:10:18,031 --> 00:10:19,846
¡Frankie!
143
00:10:19,929 --> 00:10:21,986
¿Qué demonios
¿Qué demonios haces aquí?
144
00:10:22,069 --> 00:10:23,367
¿Qué aspecto tiene?
145
00:10:23,450 --> 00:10:25,645
Stella
y yo fuimos pareja una vez.
146
00:10:25,728 --> 00:10:29,891
Hace siete años, Stella Mazara
y yo teníamos algo bueno,
147
00:10:29,974 --> 00:10:32,065
salvo el asunto judeo-católico.
148
00:10:32,148 --> 00:10:35,552
Su familia se mudó a Canadá,
y yo me alisté en el ejército.
149
00:10:35,635 --> 00:10:37,312
Nunca tuvimos una despedida apropiada.
150
00:10:37,395 --> 00:10:39,590
Te conozco una mierda,
Frankie Morgansky.
151
00:10:39,673 --> 00:10:40,867
Hace años que no te veo.
152
00:10:40,950 --> 00:10:42,731
Así que no vengas aquí
actuando como si fueras mi dueño.
153
00:10:42,814 --> 00:10:43,836
Tú también estás aquí.
154
00:10:43,919 --> 00:10:45,423
Usted no es exactamente Mr.
Lily White ¿verdad?
155
00:10:45,506 --> 00:10:49,117
No estoy aquí para
juzgar, ¿vale, Stella?
156
00:10:49,200 --> 00:10:53,121
Cada vez que creo que he superado
algún pensamiento feliz
157
00:10:53,204 --> 00:10:56,400
trota de nuevo en mi cabeza.
158
00:10:56,483 --> 00:11:03,483
Y verte aquí ahora
despertó todas las cosas que pensé
159
00:11:05,561 --> 00:11:08,460
había muerto hacía mucho tiempo.
160
00:11:11,256 --> 00:11:12,934
Sólo éramos niños.
161
00:11:13,017 --> 00:11:18,146
Mira, yo sólo...
162
00:11:18,229 --> 00:11:24,842
Creo que deberías saber
que aún me importas.
163
00:11:24,925 --> 00:11:26,603
No te pongas sentimental conmigo, Frankie.
164
00:11:26,686 --> 00:11:29,640
No tengo tiempo para esa mierda.
165
00:11:29,723 --> 00:11:32,332
Vas a ponerte manos a la obra
negocio, desperdiciar lo que queda
166
00:11:32,415 --> 00:11:33,927
de la hora agitando las encías?
167
00:11:38,007 --> 00:11:40,064
¿Qué tipo de línea estás
tratando de tirar en este momento?
168
00:11:40,147 --> 00:11:42,204
-No, no tirar nada, ¿de acuerdo?
-¡Sí, estoy seguro!
169
00:11:42,287 --> 00:11:46,429
Mira, yo sólo...
170
00:11:49,156 --> 00:11:53,160
Siento haberte hecho enfadar.
Yo no soy así.
171
00:11:59,373 --> 00:12:00,498
Escucha, chico...
172
00:12:00,581 --> 00:12:03,156
Mujer.
173
00:12:03,239 --> 00:12:08,437
Frankie, no soy un niño.
174
00:12:08,520 --> 00:12:09,452
Ya no.
175
00:12:13,594 --> 00:12:14,765
Quiero volver a verte.
176
00:12:18,530 --> 00:12:20,104
¿Crees que podemos solucionarlo?
177
00:12:20,187 --> 00:12:27,187
Todo lo que quiero para hacerte mía
178
00:12:29,058 --> 00:12:33,670
Porque amor es lo que necesitas
179
00:12:33,753 --> 00:12:34,586
Me siento afortunado.
180
00:12:38,274 --> 00:12:39,089
Todo el mundo fuera.
181
00:12:39,172 --> 00:12:39,917
¡Es una redada!
182
00:12:40,000 --> 00:12:40,746
¡Redada!
183
00:12:40,829 --> 00:12:42,126
¡Incursiones!
¡Redada!
184
00:12:42,209 --> 00:12:43,107
¡Es una redada!
185
00:12:46,386 --> 00:12:47,649
Estaré en contacto.
186
00:12:47,732 --> 00:12:48,581
¡Basta ya!
187
00:12:48,664 --> 00:12:50,079
¡No me toques!
188
00:12:57,500 --> 00:12:58,798
La mayoría
189
00:12:58,881 --> 00:13:02,699
de este tesoro de la ley son custodios
de la cárcel de la ciudad se les da
190
00:13:02,782 --> 00:13:04,804
una oportunidad para
una sentencia reducida
191
00:13:04,887 --> 00:13:06,703
por cumplir un deber cívico.
192
00:13:06,786 --> 00:13:07,496
¡Alto!
193
00:13:07,579 --> 00:13:08,290
¡Alto!
194
00:13:08,373 --> 00:13:09,567
¡Quítame las manos de encima!
195
00:13:09,650 --> 00:13:10,879
¡Hey!
¡Hey!
196
00:13:10,962 --> 00:13:12,377
No, ¡vuelve a ponerlo!
197
00:13:17,210 --> 00:13:19,370
Sólo el 20% del país
198
00:13:19,453 --> 00:13:21,096
estaba a favor de permanecer seco.
199
00:13:21,179 --> 00:13:23,685
Políticos, policías
fiscales, e incluso
200
00:13:23,768 --> 00:13:25,666
los jueces toman alcohol.
201
00:13:28,842 --> 00:13:32,694
Bueno, si no es
Frankie Morgansky.
202
00:13:32,777 --> 00:13:34,399
¿Qué te hace salir tan temprano?
203
00:13:37,747 --> 00:13:41,254
Bueno, he oído
que acaban de salvar
204
00:13:41,337 --> 00:13:43,015
un montón de muñecas malas.
205
00:13:43,098 --> 00:13:47,882
Así que pensé por qué no venir
aquí y ver mis opciones
206
00:13:47,965 --> 00:13:49,136
para el próximo sábado por la noche?
207
00:13:56,007 --> 00:14:00,135
Estoy seguro de que es un montón
montón de plumas de caballo.
208
00:14:00,218 --> 00:14:02,172
No has cambiado
un poco, Frankie.
209
00:14:02,255 --> 00:14:03,483
Tal vez.
210
00:14:03,566 --> 00:14:04,399
Señora.
211
00:14:08,364 --> 00:14:11,353
¿Dónde puedo llevarte?
212
00:14:11,436 --> 00:14:12,941
En casa.
213
00:14:13,024 --> 00:14:14,115
Podría hacerlo.
214
00:14:14,198 --> 00:14:16,842
Pero tienes que decirme
dónde vives.
215
00:14:16,925 --> 00:14:18,050
Estamos en Belle Isle.
216
00:14:18,133 --> 00:14:21,156
1354, 7 Este, Jefferson.
217
00:14:21,239 --> 00:14:22,468
Suena bien.
218
00:14:22,551 --> 00:14:25,554
Mi camión está aparcado
justo aquí abajo.
219
00:14:31,974 --> 00:14:34,929
Hey, ¿dónde crees que
que vas Stella?
220
00:14:35,012 --> 00:14:37,172
Me voy a casa.
221
00:14:37,255 --> 00:14:38,518
Qué noche más dura.
222
00:14:38,601 --> 00:14:40,417
Ah, vale.
223
00:14:40,500 --> 00:14:43,627
Bueno, ¿qué es esto entonces?
224
00:14:43,710 --> 00:14:47,734
Sabes muy bien que no me gusta
como mis chicas confraternizando
225
00:14:47,817 --> 00:14:49,288
con los clientes.
226
00:14:49,371 --> 00:14:50,358
Sí.
227
00:14:50,441 --> 00:14:54,431
Fui a pagar tu fianza
Dora tonta,
228
00:14:54,514 --> 00:14:57,641
para que pudieras
culo a trabajar.
229
00:14:57,724 --> 00:15:01,576
Y aquí estás
con un cliente.
230
00:15:01,659 --> 00:15:02,370
Vaya, yo...
231
00:15:02,453 --> 00:15:03,785
¡Eh!
232
00:15:03,868 --> 00:15:08,341
Squeaky, espero que te guste el
sabor de los cordones, amigo mío,
233
00:15:08,424 --> 00:15:09,964
porque le hablas
ella así otra vez
234
00:15:10,047 --> 00:15:11,448
y voy a meter el pie...
235
00:15:11,531 --> 00:15:12,739
¡Frankie!
236
00:15:15,638 --> 00:15:17,005
Lou.
237
00:15:17,088 --> 00:15:18,904
No te enfades.
238
00:15:18,987 --> 00:15:21,009
Dame un par de horas para
limpiarme, ¿quieres?
239
00:15:21,092 --> 00:15:21,803
Me apunto.
240
00:15:21,886 --> 00:15:24,599
No te preocupes.
241
00:15:24,682 --> 00:15:27,429
Tienes hasta las
4:00 de esta tarde.
242
00:15:27,512 --> 00:15:30,101
Entonces quiero tus
bienes de vuelta al trabajo.
243
00:15:43,908 --> 00:15:47,242
Frankie, ya no
¡ya no entiendes mi vida!
244
00:15:47,325 --> 00:15:50,176
Lo último que necesito es
Squeaky cabreado.
245
00:15:50,259 --> 00:15:52,316
No me gusta la forma
en que te habló, Stella.
246
00:15:52,399 --> 00:15:53,524
Te mereces algo mejor que esto.
247
00:15:53,607 --> 00:15:56,286
¡No tienes ni idea de mí!
248
00:15:56,369 --> 00:15:58,529
Esta gente me posee.
249
00:15:58,612 --> 00:16:01,360
Nunca podré devolverles el dinero.
250
00:16:01,443 --> 00:16:02,809
Voy a tomar un taxi.
251
00:16:02,892 --> 00:16:04,259
Pero mi camión está
justo allí.
252
00:16:04,342 --> 00:16:06,986
¡Por favor, Frankie!
253
00:16:07,069 --> 00:16:08,337
Ya he tenido bastante por hoy.
254
00:16:12,972 --> 00:16:19,102
Espera, 1354, 7 Este, Jefferson.
255
00:16:19,185 --> 00:16:21,152
1354, 7 Este.
256
00:16:23,120 --> 00:16:24,624
Mi ta, Simon,
257
00:16:24,707 --> 00:16:27,524
emigró a América
desde Rusia en 1910.
258
00:16:27,607 --> 00:16:30,458
Michigan estaba atravesando
una revolución industrial
259
00:16:30,541 --> 00:16:32,632
y Detroit estaba en
el centro de la misma.
260
00:16:32,715 --> 00:16:35,152
También en Detroit, el mercado
mercado dio una salida
261
00:16:35,235 --> 00:16:36,464
para vender las capturas.
262
00:16:36,547 --> 00:16:38,466
Los jóvenes matones y
la pandilla Sugar House
263
00:16:38,549 --> 00:16:41,538
se había convertido en la
temida Banda Púrpura.
264
00:16:41,621 --> 00:16:46,301
Mi ta pagaba lo que yo consideraba
pagos obscenos del seguro.
265
00:16:46,384 --> 00:16:50,064
Pero afirmó que ayudaron a
limitar a los recién llegados competitivos.
266
00:16:50,147 --> 00:16:53,446
La principal desavenencia con mi ta surgió
de estos pagos forzosos que
267
00:16:53,529 --> 00:16:56,104
estaban garantizados para exprimir
todos los beneficios
268
00:16:56,187 --> 00:16:57,174
de nuestro negocio.
269
00:16:57,257 --> 00:16:59,211
Si iba a haber
a haber alguna posibilidad
270
00:16:59,294 --> 00:17:01,247
de transmitir un
negocio viable,
271
00:17:01,330 --> 00:17:03,594
algo tenía que cambiar.
272
00:17:03,677 --> 00:17:05,148
¿Qué ha pasado?
273
00:17:05,231 --> 00:17:07,978
Oh, fueron los Purple.
274
00:17:08,061 --> 00:17:09,738
Vienen por aquí,
dicen, oye, has
275
00:17:09,821 --> 00:17:11,119
tiene que pagarnos más dinero.
276
00:17:11,202 --> 00:17:14,709
Dije que no te pagaré
más maldito dinero.
277
00:17:14,792 --> 00:17:17,919
Y me golpeó con un bate de béisbol.
278
00:17:18,002 --> 00:17:20,887
Dicen que la próxima vez
me golpearán las piernas.
279
00:17:20,970 --> 00:17:24,408
Y después
280
00:17:24,491 --> 00:17:27,687
Así que supongo que voy a
que pagar...
281
00:17:27,770 --> 00:17:30,808
Frankie, ¿en qué estás pensando?
282
00:17:33,535 --> 00:17:35,419
Frankie, no, no, no,
no, no, no, no, no.
283
00:17:35,502 --> 00:17:37,835
Ahora no vayas a hacer
algo estúpido ahora.
284
00:17:37,918 --> 00:17:39,976
Mírame.
285
00:17:40,059 --> 00:17:40,942
Escúchame.
286
00:17:41,025 --> 00:17:41,858
Soy tu ta.
287
00:17:44,718 --> 00:17:47,500
Ahora me lo prometes.
288
00:17:47,583 --> 00:17:48,515
¡Prométemelo!
289
00:17:53,555 --> 00:17:54,507
Sí.
Da.
290
00:17:54,590 --> 00:17:55,423
DE ACUERDO.
291
00:18:13,057 --> 00:18:16,771
Era sólo cuestión
de tiempo antes de que te viera.
292
00:18:16,854 --> 00:18:17,565
Siéntate.
293
00:18:17,648 --> 00:18:21,086
No puedo sentarme, Axel.
294
00:18:21,169 --> 00:18:22,225
¿Cómo está Simon?
295
00:18:22,308 --> 00:18:26,919
No podemos dejar
que se salgan con la suya.
296
00:18:27,002 --> 00:18:28,921
Tu ta dijo que no iba
iba a pagar ningún extra,
297
00:18:29,004 --> 00:18:31,441
enviaron a ese
matón con el bate.
298
00:18:31,524 --> 00:18:33,684
Padre recibió una
una buena paliza.
299
00:18:33,767 --> 00:18:36,377
Dijo que tenía una semana
para pensarlo.
300
00:18:36,460 --> 00:18:39,118
Por favor, amigo, ¿puedes por favor
sentarte antes de que te dispare?
301
00:18:44,261 --> 00:18:47,526
¿Son los mismos tipos
recibiendo pagos del año pasado?
302
00:18:47,609 --> 00:18:50,460
No, nunca he visto
a estos dos coleccionando.
303
00:18:50,543 --> 00:18:53,463
Un par de irlandeses
matones irlandeses.
304
00:18:53,546 --> 00:18:55,189
¿Tenemos nombres?
305
00:18:55,272 --> 00:18:57,674
Gus Winkler, Fred Burke.
306
00:18:57,757 --> 00:18:59,986
Un par de verdaderos imbéciles.
307
00:19:00,069 --> 00:19:02,230
Tengo que decirte
algo más, Frankie,
308
00:19:02,313 --> 00:19:03,921
te tienen a dedo
como el tipo que
309
00:19:04,004 --> 00:19:06,890
le rompió las pelotas a una pequeña
Marina judía hace un par de noches.
310
00:19:06,973 --> 00:19:09,410
Dicen que se van a desquitar
en el pellejo de tu viejo
311
00:19:09,493 --> 00:19:12,861
hasta que recuperen su dinero.
312
00:19:12,944 --> 00:19:17,383
Axel, no creo
Puedo dejar pasar esto.
313
00:19:17,466 --> 00:19:23,631
OK, estos imbéciles,
están yendo demasiado lejos.
314
00:19:23,714 --> 00:19:29,188
Sé que es mucho pedir
pero ¿estás dispuesto a ayudar
315
00:19:29,271 --> 00:19:31,618
...que me lleve a estos hijos de puta?
316
00:19:34,103 --> 00:19:36,368
Dos de nosotros no puede hacer esto.
317
00:19:36,451 --> 00:19:37,284
Lo sé.
318
00:19:39,971 --> 00:19:43,168
Por eso no puedo
vivir conmigo mismo si
319
00:19:43,251 --> 00:19:46,585
dejar esta mierda sin respuesta.
320
00:19:46,668 --> 00:19:48,000
No va a parar con Ta.
321
00:19:48,083 --> 00:19:50,313
¿Crees que van a
¿Van a parar en Ta?
322
00:19:50,396 --> 00:19:51,555
No, no se detiene.
323
00:19:51,638 --> 00:19:53,695
Él o tú o yo, ellos
sólo va a seguir tomando
324
00:19:53,778 --> 00:19:55,095
hasta que no quede nada.
325
00:19:57,920 --> 00:19:59,188
Puedo idear un plan.
326
00:20:02,131 --> 00:20:05,155
Sabes que iré al infierno
y volveré por tu viejo.
327
00:20:05,238 --> 00:20:08,414
Sea cual sea el plan que
mejor que sea bueno.
328
00:20:10,968 --> 00:20:11,851
Retírese.
329
00:20:11,934 --> 00:20:13,163
Fuera de aquí.
330
00:20:13,246 --> 00:20:15,234
Mi
preocupación era seguir a mi corazón.
331
00:20:15,317 --> 00:20:19,549
Y actualmente, eso va
más allá de mi propia familia inmediata.
332
00:20:19,632 --> 00:20:24,243
Ver a Stella de nuevo trajo
esa sensación de...
333
00:20:24,326 --> 00:20:25,486
Bueno, no voy a decirlo.
334
00:20:25,569 --> 00:20:28,799
Pero lo sentí.
335
00:20:28,882 --> 00:20:31,216
Oye, niño, ¿está tu mamá en casa?
336
00:20:31,299 --> 00:20:32,493
Mi mamá no está en casa.
337
00:20:32,576 --> 00:20:35,185
Se supone que no debo
hablar con extraños.
338
00:20:35,268 --> 00:20:37,118
Eso es muy inteligente.
339
00:20:37,201 --> 00:20:38,533
Quiero preguntarte algo...
340
00:20:38,616 --> 00:20:39,672
Quieres a mi abuelo.
341
00:20:39,755 --> 00:20:42,088
Tuvo un derrame cerebral y no puede hablar.
342
00:20:42,171 --> 00:20:43,504
Tengo que cuidar de él.
343
00:20:43,587 --> 00:20:45,747
Bueno, ¿cuándo tu
mamá va a estar en casa?
344
00:20:45,830 --> 00:20:49,095
No puedo decírselo, señor,
porque está durmiendo.
345
00:20:49,178 --> 00:20:50,683
¿Me estás tomando el pelo, chico?
346
00:20:50,766 --> 00:20:52,306
Primero dices que no está en casa.
347
00:20:52,389 --> 00:20:54,066
Y ahora dices que está durmiendo.
348
00:20:54,149 --> 00:20:55,861
Ella no está jugando
contigo, Frankie.
349
00:20:55,944 --> 00:20:57,587
¿Qué haces aquí?
350
00:20:57,670 --> 00:20:58,967
Sólo estoy en el vecindario.
351
00:20:59,050 --> 00:21:00,728
Pensé en venir
a ver cómo estabas.
352
00:21:00,811 --> 00:21:02,178
Si es tu fianza
dinero que quieres,
353
00:21:02,261 --> 00:21:04,076
Te dije que te lo daría
tan pronto como pudiera.
354
00:21:04,159 --> 00:21:05,181
Eso no es un problema.
355
00:21:05,264 --> 00:21:07,942
Sólo quería ver
cómo te va.
356
00:21:08,025 --> 00:21:09,288
Me va bien.
357
00:21:09,371 --> 00:21:12,981
No tienes que preocuparte
cabecita por mí.
358
00:21:13,064 --> 00:21:15,501
¿Quién es?
359
00:21:15,584 --> 00:21:17,227
Este es el Sr. Morgansky.
360
00:21:17,310 --> 00:21:19,919
Pero puedes llamarme Frankie.
361
00:21:20,002 --> 00:21:23,475
Hola, Sr. Frankie.
362
00:21:23,558 --> 00:21:24,890
¿Qué es lo que pasa?
363
00:21:24,973 --> 00:21:28,065
Madre, tú
recuerda a Frankie Morgansky.
364
00:21:28,148 --> 00:21:28,859
Sí.
365
00:21:28,942 --> 00:21:30,482
Hola, Frankie.
366
00:21:30,565 --> 00:21:32,380
Ha pasado mucho tiempo.
367
00:21:32,463 --> 00:21:34,796
Carla, ¿por qué no
entras con tu abuela?
368
00:21:34,879 --> 00:21:36,246
Vale, mamá.
369
00:21:36,329 --> 00:21:39,215
Sí, cariño, puedes
ayudarme a preparar la comida del abuelo.
370
00:21:39,298 --> 00:21:42,839
Es un placer
verla, Sra. Mazara.
371
00:21:42,922 --> 00:21:44,599
Sigo sin gustarle.
372
00:21:44,682 --> 00:21:46,187
No eres tú.
373
00:21:46,270 --> 00:21:49,570
Cuidar de mi padre
ha sido duro para ella.
374
00:21:49,653 --> 00:21:56,197
Bueno, este no
el mejor momento,
375
00:21:56,280 --> 00:22:02,424
¿pero cuándo podré volver a verte?
376
00:22:06,152 --> 00:22:07,829
Squeaky no va a tener
el lugar abierto por unos días
377
00:22:07,912 --> 00:22:09,072
ahora.
378
00:22:09,155 --> 00:22:11,730
Me voy.
379
00:22:11,813 --> 00:22:16,528
Si estás conduciendo,
supongo que podrías parar.
380
00:22:16,611 --> 00:22:17,494
Puedo hacerlo.
381
00:22:17,577 --> 00:22:18,504
Parece un plan.
382
00:22:20,546 --> 00:22:21,912
Nos vemos, Stella.
383
00:22:27,173 --> 00:22:28,471
Mañana
384
00:22:28,554 --> 00:22:30,852
empezar a poner nuestro plan
en acción para lo que
385
00:22:30,935 --> 00:22:32,765
que esos matones le hicieron a mi ta.
386
00:22:34,870 --> 00:22:38,619
Esos matones resultaron ser
ser Fred "asesino" Burke,
387
00:22:38,702 --> 00:22:41,173
un desalmado,
borracho de sangre fría que
388
00:22:41,256 --> 00:22:43,486
una vez le disparó a un hombre
nariz por pasar
389
00:22:43,569 --> 00:22:46,005
y roncando muy fuerte.
390
00:22:46,088 --> 00:22:49,181
Gus Winkler, él
no es mucho mejor.
391
00:22:49,264 --> 00:22:53,219
Es uno de los más brutales y
buscados sicarios en el juego.
392
00:22:53,302 --> 00:22:56,878
Axel consiguió saber dónde
ambos vivían, pasaban el rato,
393
00:22:56,961 --> 00:22:58,377
y su horario de recogida.
394
00:23:03,761 --> 00:23:05,956
Deberían
llegarán en cualquier momento.
395
00:23:06,039 --> 00:23:07,510
Pondré el desvío.
396
00:23:07,593 --> 00:23:09,063
DE ACUERDO.
397
00:23:09,146 --> 00:23:09,979
Tengo que irme.
398
00:23:22,504 --> 00:23:25,887
¿Dónde está el viejo?
399
00:23:29,580 --> 00:23:31,706
Está todo ahí.
400
00:23:31,789 --> 00:23:38,368
Oh, te estás volviendo más inteligente,
chico kike Aprendes rápido,
401
00:23:38,451 --> 00:23:40,405
¿verdad?
402
00:23:40,488 --> 00:23:43,339
Bueno, escúchame.
403
00:23:43,422 --> 00:23:47,998
Si juegas con fuego
te vas a quemar.
404
00:23:48,081 --> 00:23:50,380
Porque si fuera por mí, me gustaría
405
00:23:50,463 --> 00:23:53,328
han acabado con tu viejo
hombre sólo por darme la...
406
00:23:57,436 --> 00:24:01,978
pareces un poco astuto
manteniendo la boca cerrada.
407
00:24:02,061 --> 00:24:07,224
Así que volveremos la próxima
semana, y usted tendrá
408
00:24:07,307 --> 00:24:10,711
los pagos listos, ¿no?
409
00:24:10,794 --> 00:24:14,473
De lo contrario, voy
voy a golpearte,
410
00:24:14,556 --> 00:24:16,351
como hice con tu viejo.
411
00:24:18,733 --> 00:24:19,566
Vámonos.
412
00:24:32,471 --> 00:24:36,495
Los ojos del chico,
no estaban bien.
413
00:24:36,578 --> 00:24:40,706
Sí, bueno, él no tenía
el olor del miedo en él.
414
00:24:40,789 --> 00:24:42,639
No, no lo hizo.
415
00:24:42,722 --> 00:24:46,864
Su viejo ahora, su viejo
hombre, se meó encima.
416
00:24:50,558 --> 00:24:51,835
Se meó encima.
417
00:25:04,744 --> 00:25:07,733
Oh, ¿qué demonios
maldito infierno es esto?
418
00:25:07,816 --> 00:25:09,321
Es un desvío.
419
00:25:09,404 --> 00:25:12,151
Simplemente rodéalo.
420
00:25:12,234 --> 00:25:15,893
Rodéalo.
421
00:25:32,634 --> 00:25:36,072
Caballeros
¿tienen un pequeño problema con el coche?
422
00:25:36,155 --> 00:25:39,869
Sí, reventamos un neumático.
423
00:25:39,952 --> 00:25:42,112
Tengo que mear.
424
00:25:42,195 --> 00:25:43,512
Déjame que te eche un vistazo.
425
00:25:46,199 --> 00:25:49,672
Veamos qué tienes entre manos.
426
00:25:49,755 --> 00:25:51,363
¿Qué ha pasado?
427
00:25:51,446 --> 00:25:52,279
No lo sé.
428
00:26:09,050 --> 00:26:10,707
¿Qué carajo?
429
00:26:22,339 --> 00:26:23,809
Bien.
430
00:26:23,892 --> 00:26:25,501
Todo bien.
431
00:26:25,584 --> 00:26:28,207
¿Dónde diablos está?
432
00:26:38,976 --> 00:26:39,722
¡Eh!
433
00:26:39,805 --> 00:26:41,378
¿Por qué tardas tanto?
434
00:26:41,461 --> 00:26:42,690
¡Eh!
435
00:26:42,773 --> 00:26:45,451
Suelte su pieza
y los sobres.
436
00:26:45,534 --> 00:26:46,936
¿A qué juegas?
437
00:26:47,019 --> 00:26:48,558
¡Suelta tu pieza!
438
00:26:48,641 --> 00:26:50,367
Suelta tu pieza.
439
00:26:53,957 --> 00:26:54,790
Lento.
440
00:26:59,756 --> 00:27:01,364
Ahora los sobres.
441
00:27:01,447 --> 00:27:04,056
¿De qué estás hablando?
442
00:27:04,139 --> 00:27:05,886
¿Lo olvidaste?
443
00:27:05,969 --> 00:27:08,751
Quiero decir, todo el dinero que
ustedes ratas bastardas robaron.
444
00:27:08,834 --> 00:27:11,132
¿Eh?
445
00:27:11,215 --> 00:27:12,548
¿No te suena?
446
00:27:12,631 --> 00:27:13,464
DE ACUERDO.
447
00:27:18,775 --> 00:27:21,246
¿Algo?
448
00:27:21,329 --> 00:27:26,748
Métetelo por el
culo, niño judío.
449
00:27:30,372 --> 00:27:32,167
Si te mueves, mueres.
450
00:27:36,275 --> 00:27:37,586
¿Qué sobres, eh?
451
00:27:43,938 --> 00:27:45,802
Esto es para mi ta.
452
00:28:07,720 --> 00:28:09,259
¿Cómo?
453
00:28:09,342 --> 00:28:10,516
Ta me dijo que le pagara.
454
00:28:14,623 --> 00:28:17,474
Jefe, tengo malas noticias.
455
00:28:17,557 --> 00:28:19,180
Se trata de colecciones.
456
00:28:57,666 --> 00:29:00,207
Me encanta el paisaje de aquí.
457
00:29:00,290 --> 00:29:03,969
Sí, puedo ver
por qué te gusta tanto.
458
00:29:04,052 --> 00:29:09,057
¿Crees que tu padre
va a mejorar?
459
00:29:12,267 --> 00:29:16,672
No, no lo creo.
460
00:29:16,755 --> 00:29:19,535
Los médicos dicen que se ha recuperado
tanto como va a hacerlo, así que...
461
00:29:22,726 --> 00:29:25,094
Tiene que ser
duro para tu madre.
462
00:29:25,177 --> 00:29:25,957
Sí.
463
00:29:26,040 --> 00:29:29,685
Sí, no es un paseo por el parque.
464
00:29:29,768 --> 00:29:32,425
Se sienta y
maldiciendo todo el día.
465
00:29:34,945 --> 00:29:38,728
Su forma de lidiar con
su condición, apostaría.
466
00:29:38,811 --> 00:29:40,765
¿Cómo está tu familia?
467
00:29:40,848 --> 00:29:41,731
¿Les va bien?
468
00:29:41,814 --> 00:29:43,112
Sí.
469
00:29:43,195 --> 00:29:44,423
Siempre me gustó tu madre.
470
00:29:44,506 --> 00:29:46,460
Ella fue... fue buena conmigo.
471
00:29:46,543 --> 00:29:47,910
En realidad no le he
dicho a mi madre
472
00:29:47,993 --> 00:29:49,705
que volvamos a estar juntos.
473
00:29:49,788 --> 00:29:51,189
¿Es eso lo que somos?
474
00:29:51,272 --> 00:29:52,500
¿De nuevo juntos?
475
00:29:52,583 --> 00:29:54,882
Me gusta pensar que sí.
476
00:29:54,965 --> 00:29:55,711
Dios mío.
477
00:29:55,794 --> 00:29:56,884
¿Nos has traído algo?
478
00:29:56,967 --> 00:29:58,196
Sí.
479
00:29:58,279 --> 00:30:01,475
¿Sabes dónde
creo que esto quedaría bien?
480
00:30:01,558 --> 00:30:05,893
Ir muy bien a la derecha ...
481
00:30:05,976 --> 00:30:07,861
como una princesita del bosque.
482
00:30:07,944 --> 00:30:11,278
¿Vas a
encontrar uno para tu mami?
483
00:30:11,361 --> 00:30:12,194
De acuerdo.
484
00:30:16,953 --> 00:30:18,975
Es un bonito reloj.
485
00:30:19,058 --> 00:30:20,805
No parece que
que funcione.
486
00:30:20,888 --> 00:30:25,706
I... Lo conseguí en la guerra.
487
00:30:25,789 --> 00:30:26,765
Es precioso para mí.
488
00:30:30,138 --> 00:30:30,971
Me gusta.
489
00:30:34,902 --> 00:30:37,856
Ya que estamos siendo
honestos y abiertos
490
00:30:37,939 --> 00:30:43,724
el uno con el otro, el
otro día, dijiste
491
00:30:43,807 --> 00:30:46,934
algo que me llamó la atención.
492
00:30:47,017 --> 00:30:50,800
Dijiste que nunca podrías pagar
lo que le debes a esta gente.
493
00:30:50,883 --> 00:30:52,333
Dijiste que te poseían.
494
00:30:55,543 --> 00:30:57,358
Frankie.
495
00:30:57,441 --> 00:30:59,878
Hay cosas
que nadie puede arreglar.
496
00:30:59,961 --> 00:31:03,813
Yo me metí en este lío,
saldré de él.
497
00:31:03,896 --> 00:31:05,884
Carla, ven aquí.
498
00:31:05,967 --> 00:31:06,851
No, no necesitamos eso.
499
00:31:06,934 --> 00:31:07,644
Dejémoslo.
500
00:31:07,727 --> 00:31:08,611
Vamos.
501
00:31:08,694 --> 00:31:09,527
Lo siento.
502
00:31:24,675 --> 00:31:26,560
Mamá, oye, oye, ¿qué pasa?
503
00:31:26,643 --> 00:31:27,699
¿Qué ha pasado?
504
00:31:27,782 --> 00:31:29,045
La pesca.
505
00:31:29,128 --> 00:31:30,978
La quemaron.
506
00:31:31,061 --> 00:31:32,773
¿De qué estás hablando?
Acabo de estar allí.
507
00:31:32,856 --> 00:31:34,085
No pasa nada.
508
00:31:34,168 --> 00:31:37,467
Dos hombres entraron justo después
de que tú y tus amigos os fuerais.
509
00:31:37,550 --> 00:31:39,414
Entraron con bidones de gasolina.
510
00:31:42,797 --> 00:31:43,819
¿Quiénes son "ellos"?
511
00:31:43,902 --> 00:31:46,511
¿Quiénes son "ellos"?
512
00:31:46,594 --> 00:31:52,413
Vas y haces las
cosas que te digo que no hagas.
513
00:31:52,496 --> 00:31:55,969
Y ahora dices, ¿quién hizo esto?
514
00:31:56,052 --> 00:31:58,350
Estás mordiendo más
de lo que cualquiera de nosotros puede masticar.
515
00:31:58,433 --> 00:32:00,111
Ta, ¡vamos!
516
00:32:00,194 --> 00:32:01,027
Es demasiado tarde.
517
00:32:03,818 --> 00:32:06,531
La pesca ha desaparecido.
518
00:32:06,614 --> 00:32:07,447
Estamos arruinados.
519
00:32:09,893 --> 00:32:10,726
Arruinado.
520
00:32:34,711 --> 00:32:36,561
¿Qué le dijiste?
521
00:32:36,644 --> 00:32:38,321
No tuve que
decirle demasiado.
522
00:32:38,404 --> 00:32:41,566
Ya se imaginaba que habías hecho
suficiente para joder las cosas.
523
00:32:41,649 --> 00:32:43,844
Quiero decir, ha estado tratando
con mafiosos durante años,
524
00:32:43,927 --> 00:32:46,882
y sabe que si les pagas
no pasa nada malo.
525
00:32:46,965 --> 00:32:49,367
Los morados no son diferentes.
526
00:32:49,450 --> 00:32:51,921
Y no, no vi
quién provocó el incendio.
527
00:32:52,004 --> 00:32:53,005
Estaba demasiado lejos.
528
00:32:57,320 --> 00:33:02,035
Axel, no puedo dejar
esto, ¿de acuerdo?
529
00:33:02,118 --> 00:33:05,383
Estos tipos, no van
no van a parar,
530
00:33:05,466 --> 00:33:08,973
no hasta que crean
que me han roto.
531
00:33:09,056 --> 00:33:12,010
Y si no hacemos
algo, son
532
00:33:12,093 --> 00:33:13,909
va a poner una babosa en mi cabeza.
533
00:33:13,992 --> 00:33:15,393
No sé qué puedes hacer.
534
00:33:15,476 --> 00:33:17,567
Tienen todas las
cartas de triunfo, Frankie.
535
00:33:17,650 --> 00:33:19,466
Lo que tienes es un
puñado de mierda.
536
00:33:19,549 --> 00:33:23,884
Vale, pero sangran,
igual que nosotros, ¿verdad?
537
00:33:23,967 --> 00:33:25,851
Mira, todo lo que tenemos que hacer
es llegar a algo
538
00:33:25,934 --> 00:33:27,729
para llamar su atención.
539
00:33:30,767 --> 00:33:32,203
¿Quién es ese "nosotros"?
540
00:33:32,286 --> 00:33:36,483
Mira, Axel, sé
que te has jugado el cuello
541
00:33:36,566 --> 00:33:40,521
para mí con esos matones de Mick.
542
00:33:40,604 --> 00:33:42,868
Pero necesito tu ayuda
para conseguir información
543
00:33:42,951 --> 00:33:44,422
sobre quién provocó el incendio.
544
00:33:44,505 --> 00:33:48,819
Y después de eso, no
te involucraré más.
545
00:34:13,637 --> 00:34:14,983
Estoy corriendo por estas calles.
546
00:34:18,228 --> 00:34:19,526
Hagamos otra...
547
00:34:19,609 --> 00:34:21,459
Tenemos que
soplar fuera de aquí por un tiempo
548
00:34:21,542 --> 00:34:23,150
y salir a la isla.
549
00:34:23,233 --> 00:34:25,325
Quedarnos aquí nos deja
en su territorio.
550
00:34:25,408 --> 00:34:29,467
Necesitamos que vengan
a nosotros, a nuestro territorio.
551
00:34:29,550 --> 00:34:32,918
Si Burnstein y los
Purples quieren una guerra,
552
00:34:33,001 --> 00:34:37,578
Oh, les daremos una guerra.
553
00:34:37,661 --> 00:34:39,995
Sabes, he tenido dificultades
encontrar buenos peces
554
00:34:40,078 --> 00:34:42,652
desde la tragedia de tu viejo.
555
00:34:42,735 --> 00:34:44,689
He tenido que ir al
al mercado continental,
556
00:34:44,772 --> 00:34:46,104
estar con los Purple.
557
00:34:46,187 --> 00:34:48,313
Bueno, ya sabes que siempre
apreciado su negocio.
558
00:34:48,396 --> 00:34:52,214
Por suerte, estaremos de vuelta en
acción en unos pocos días.
559
00:34:52,297 --> 00:34:54,181
Es una noticia maravillosa.
560
00:34:54,264 --> 00:34:57,771
Sabes, esos matones han estado
sacudiéndonos durante mucho tiempo.
561
00:34:57,854 --> 00:34:59,738
Me gustaría librarme de ellos.
562
00:34:59,821 --> 00:35:03,446
Con su ayuda, podemos poner
los tornillos en estos saps.
563
00:35:08,796 --> 00:35:09,990
Hola, Sr. Frankie.
564
00:35:10,073 --> 00:35:11,267
Hola, ¿cómo estás hoy?
565
00:35:11,350 --> 00:35:14,753
Estoy bien, pero mi
mamá tuvo un accidente.
566
00:35:14,836 --> 00:35:15,547
Está en el sofá.
567
00:35:15,630 --> 00:35:16,341
¿Un accidente?
568
00:35:16,424 --> 00:35:18,343
Stella.
569
00:35:18,426 --> 00:35:19,896
¿Stella?
570
00:35:19,979 --> 00:35:21,070
¿Stella?
571
00:35:21,153 --> 00:35:22,209
Vete, Frankie.
572
00:35:22,292 --> 00:35:23,866
No quiero
verte ahora mismo.
573
00:35:23,949 --> 00:35:24,970
Stella, para, ¿vale?
574
00:35:25,053 --> 00:35:26,124
Estoy aquí para ayudar.
575
00:35:36,064 --> 00:35:38,984
En nombre de Dios, ¿qué
te ha pasado?
576
00:35:39,067 --> 00:35:40,862
Me caí por unos escalones en el trabajo.
577
00:35:43,624 --> 00:35:45,770
Squeaky dijo que puedo tomarme
un par de días libres.
578
00:35:48,284 --> 00:35:52,653
No creo una maldita
palabra de lo que me estás diciendo.
579
00:35:52,736 --> 00:35:54,897
Y voy a llegar
al fondo de esto.
580
00:35:54,980 --> 00:35:57,382
No hagas
nada estúpido, Frankie.
581
00:35:57,465 --> 00:36:00,765
Sólo toma lo que estoy
diciendo y déjalo.
582
00:36:00,848 --> 00:36:02,090
Puedo manejar esto.
583
00:36:08,338 --> 00:36:09,705
Nosotros nos encargamos.
584
00:36:09,788 --> 00:36:10,621
Juntos.
585
00:36:20,695 --> 00:36:21,855
Aún no hemos abierto.
586
00:36:21,938 --> 00:36:22,683
Sí, Lou, lo sé.
587
00:36:22,766 --> 00:36:23,719
Soy yo.
588
00:36:23,802 --> 00:36:25,100
Sólo tenía curiosidad.
589
00:36:25,183 --> 00:36:29,518
Es... es Sasha...
590
00:36:29,601 --> 00:36:31,485
Stella, ¿va a
va a trabajar?
591
00:36:31,568 --> 00:36:36,249
Porque gracias por
el consejo sobre eso.
592
00:36:36,332 --> 00:36:40,080
No, ella no va
a estar por aquí por un tiempo.
593
00:36:40,163 --> 00:36:42,324
Es una pena.
594
00:36:42,407 --> 00:36:43,240
¿Qué ha pasado?
595
00:36:50,000 --> 00:36:51,747
Uno de ellos Purple
gatillo le dio una paliza
596
00:36:51,830 --> 00:36:57,684
bastante malo, Abe Axler, uno
de los hombres hechos por Ray Burnstein.
597
00:36:57,767 --> 00:37:00,100
El hombre está más loco que
un pastel de frutas de Navidad.
598
00:37:00,183 --> 00:37:02,827
Y ese compañero suyo,
Eddie Fletcher, ese bicho
599
00:37:02,910 --> 00:37:07,072
es una rata de casa de mierda loca, también.
600
00:37:07,155 --> 00:37:09,903
¿Qué pasa con todas las
preguntas, Frankie, ¿eh?
601
00:37:09,986 --> 00:37:12,837
Tienes algo que hacer
con ese plato, ¿no?
602
00:37:12,920 --> 00:37:14,563
No.
603
00:37:14,646 --> 00:37:16,323
¿Con quién estás hablando?
604
00:37:16,406 --> 00:37:18,636
Vamos, ya me conoces.
605
00:37:18,719 --> 00:37:20,258
Es sólo un buen momento.
606
00:37:20,341 --> 00:37:21,673
Me gustas, Frankie.
607
00:37:21,756 --> 00:37:24,297
Me gustas mucho.
608
00:37:24,380 --> 00:37:25,933
No te hagas el gracioso conmigo.
609
00:37:29,419 --> 00:37:31,649
Nunca pude.
610
00:37:31,732 --> 00:37:33,996
Hola.
611
00:37:34,079 --> 00:37:35,347
¿Cómo han ido esos malos hábitos?
612
00:37:38,256 --> 00:37:39,933
Los he vuelto a recoger.
613
00:37:40,016 --> 00:37:41,224
Nos vemos, Lou.
614
00:37:48,404 --> 00:37:50,682
La desgracia
la desgracia seguía acumulándose.
615
00:38:03,936 --> 00:38:06,546
Guárdalos para nosotros, amor.
616
00:38:06,629 --> 00:38:08,389
¿Por qué no vienes
a descansar conmigo, ¿vale?
617
00:38:20,574 --> 00:38:22,803
¿Cómo lo llevas?
618
00:38:22,886 --> 00:38:23,719
Estoy bien.
619
00:38:29,445 --> 00:38:32,813
Tal vez un poco culpable.
620
00:38:32,896 --> 00:38:34,505
¿Culpable?
621
00:38:34,588 --> 00:38:36,921
¿Por qué?
622
00:38:37,004 --> 00:38:39,475
No tengo que
preocuparme por los medicamentos
623
00:38:39,558 --> 00:38:42,699
o una serie de cosas que tenía
que considerar vino a mi padre.
624
00:38:48,636 --> 00:38:49,830
Oh.
625
00:38:49,913 --> 00:38:52,557
¿Me perdí todos los
pequeños bocadillos?
626
00:38:52,640 --> 00:38:54,766
¿Qué es lo que quieres?
627
00:38:54,849 --> 00:38:57,873
Ya lo sabes,
He sido muy paciente.
628
00:38:57,956 --> 00:39:01,635
Y con tus heridas,
cuidando de tu viejo
629
00:39:01,718 --> 00:39:05,777
gastos médicos,
y esta casa,
630
00:39:05,860 --> 00:39:07,952
Estoy empezando a
sentir que estás tomando
631
00:39:08,035 --> 00:39:10,092
aprovecharse de mi generosidad.
632
00:39:10,175 --> 00:39:12,439
Ya sabes, por no
apareciendo por el club
633
00:39:12,522 --> 00:39:14,662
y el cumplimiento de sus obligaciones.
634
00:39:18,770 --> 00:39:21,655
¿Qué clase de miseria estás
arrastrando contigo hoy, ¿eh?
635
00:39:21,738 --> 00:39:26,004
Lo que yo tenga que hacer
no es asunto tuyo.
636
00:39:26,087 --> 00:39:28,973
A menos que quieras
convertirlo en tu negocio.
637
00:39:29,056 --> 00:39:32,287
Eso podría salir caro.
638
00:39:32,370 --> 00:39:35,649
Así que tal vez sea mejor, ya sabes,
retirarte mientras puedas.
639
00:39:40,550 --> 00:39:42,020
Pruébame.
640
00:39:42,103 --> 00:39:43,850
En realidad me preguntaba
si podría averiguar
641
00:39:43,933 --> 00:39:45,161
si ese cerebro está tan arrugado...
642
00:39:45,244 --> 00:39:48,717
Sabes, tienes una costra
al final de tu nariz, chico.
643
00:39:48,800 --> 00:39:51,892
Deberías pensártelo dos veces
con quién te metes.
644
00:39:51,975 --> 00:39:56,794
Podrías estar cavando
una tumba temprana, por así decirlo.
645
00:39:56,877 --> 00:40:01,316
Quiero que vuelvas al trabajo esta noche.
646
00:40:01,399 --> 00:40:03,145
Y si estás
buscando problemas,
647
00:40:03,228 --> 00:40:05,837
Pues ha venido
al lugar adecuado.
648
00:40:05,920 --> 00:40:06,847
¿Entiendes lo que quiero decir?
649
00:40:14,239 --> 00:40:16,986
Si nos fuéramos esta noche,
no sería lo suficientemente pronto.
650
00:40:17,069 --> 00:40:18,850
¿Va todo bien, abuela?
651
00:40:18,933 --> 00:40:20,487
Sí, todo está bien.
652
00:40:26,734 --> 00:40:28,135
Nos vamos esta noche.
653
00:40:28,218 --> 00:40:29,309
Empaca ligero.
654
00:40:29,392 --> 00:40:31,685
Haremos que los de la mudanza
el resto por la mañana.
655
00:40:35,605 --> 00:40:36,776
¿Realmente estamos haciendo esto?
656
00:40:46,547 --> 00:40:48,086
Nuestra milicia necesitaba
657
00:40:48,169 --> 00:40:50,917
para empezar con Emma
Barnes, que había sido muy
658
00:40:51,000 --> 00:40:53,333
desde que los
Purple amenazó con quemar
659
00:40:53,416 --> 00:40:55,853
su operación al
si no
660
00:40:55,936 --> 00:40:59,339
mantener su plan de seguro.
661
00:40:59,422 --> 00:41:01,997
Pero lo que vamos a
necesitar de ti, para dejarnos
662
00:41:02,080 --> 00:41:03,274
conocer sus movimientos.
663
00:41:03,357 --> 00:41:07,416
Cuando llegan a la
isla y cuando se van.
664
00:41:07,499 --> 00:41:08,693
Bien.
665
00:41:08,776 --> 00:41:10,592
Lo que empezó como protección de pago
666
00:41:10,675 --> 00:41:12,525
del acoso
de otras bandas había
667
00:41:12,608 --> 00:41:17,219
se convierten en protección extorsionada
contra las propias aseguradoras.
668
00:41:17,302 --> 00:41:20,602
Jerry Ferris era un veterano de guerra
que también se hacía
669
00:41:20,685 --> 00:41:23,467
para pagar la protección a los
Purples, una situación que
670
00:41:23,550 --> 00:41:25,848
no le sentó demasiado bien.
671
00:41:25,931 --> 00:41:27,678
Jerry estaba dentro.
672
00:41:27,761 --> 00:41:30,439
En poco tiempo
tiempo antes de que nuestra nueva red
673
00:41:30,522 --> 00:41:34,236
se pondría a prueba.
674
00:41:34,319 --> 00:41:37,273
Sabes, no puedo creer
que esa tía sea tan estúpida.
675
00:41:37,356 --> 00:41:39,483
Sí, ella tiene una
algo por Frankie.
676
00:41:39,566 --> 00:41:41,761
¿Tú crees?
677
00:41:41,844 --> 00:41:44,764
Al menos voy a
conseguir mi cena perca.
678
00:41:44,847 --> 00:41:47,076
Bueno, me gusta la perca.
679
00:41:47,159 --> 00:41:49,493
¿Está horneado?
680
00:41:49,576 --> 00:41:51,978
¿Está frito?
681
00:41:52,061 --> 00:41:54,498
¿Es a la sartén.
682
00:41:54,581 --> 00:41:55,809
¿Qué sé yo?
683
00:41:55,892 --> 00:41:59,261
¿Me parezco
el viejo cocinero del club?
684
00:41:59,344 --> 00:42:00,954
A veces me pregunto
sobre ti, Lou.
685
00:42:17,707 --> 00:42:19,454
Es tan deprimente.
686
00:42:19,537 --> 00:42:20,903
No, es hermoso, hombre.
687
00:42:20,986 --> 00:42:21,732
Sólo tienes que mirar.
688
00:42:21,815 --> 00:42:23,423
Estás acostumbrado a la ciudad.
689
00:42:23,506 --> 00:42:24,217
¿Hermoso?
690
00:42:24,300 --> 00:42:25,529
¿Llamas a esto hermoso?
691
00:42:25,612 --> 00:42:26,445
Sí.
692
00:42:31,894 --> 00:42:32,727
Ax.
693
00:42:45,735 --> 00:42:46,964
¿Qué te pasa?
694
00:42:47,047 --> 00:42:47,861
¿Yo?
695
00:42:47,944 --> 00:42:48,655
Era el neumático.
696
00:42:48,738 --> 00:42:50,055
No puedes culparme de eso.
697
00:42:52,259 --> 00:42:55,351
Parecíais
como si tuvierais algún problema.
698
00:42:55,434 --> 00:42:56,180
¿Qué ha pasado?
699
00:42:56,263 --> 00:42:57,284
No, tío.
700
00:42:57,367 --> 00:42:58,907
Estaba conduciendo,
oí una explosión,
701
00:42:58,990 --> 00:43:00,322
y estábamos en la zanja.
702
00:43:00,405 --> 00:43:02,082
Espera, escuchaste una explosión,
703
00:43:02,165 --> 00:43:03,981
y luego nos
en la zanja?
704
00:43:04,064 --> 00:43:05,292
No, fue el neumático.
705
00:43:05,375 --> 00:43:06,328
El coche se detuvo.
706
00:43:06,411 --> 00:43:07,122
Sí.
707
00:43:07,205 --> 00:43:08,917
Sí, sí, tiró, hombre.
708
00:43:09,000 --> 00:43:10,677
No estás culpando
todo a mí, hombre.
709
00:43:10,760 --> 00:43:12,196
Todo.
Siempre es culpa tuya.
710
00:43:12,279 --> 00:43:13,266
Sí.
711
00:43:13,349 --> 00:43:15,371
¿Puedo llevaros
a algún sitio?
712
00:43:15,454 --> 00:43:16,856
Claro que sí.
713
00:43:16,939 --> 00:43:18,996
Estábamos de camino
al viejo club.
714
00:43:19,079 --> 00:43:22,827
El viejo club tiene grandes percas.
715
00:43:22,910 --> 00:43:24,829
¿Al horno, frito o a la sartén?
716
00:43:24,912 --> 00:43:27,107
¿Por qué no saltas
y lo averiguas.
717
00:43:27,190 --> 00:43:29,531
Vamos, tengo algunas
mantas en la parte de atrás, también.
718
00:43:45,553 --> 00:43:48,025
Puedo arreglar que un coche
te lleve de vuelta al continente
719
00:43:48,108 --> 00:43:50,441
si quieres.
720
00:43:50,524 --> 00:43:56,516
Ahora mismo, todo lo que necesitamos es
una cabaña junto al lago, un baño,
721
00:43:56,599 --> 00:44:01,659
nuestra ropa lavada, y un
un par de habanos oscuros.
722
00:44:01,742 --> 00:44:02,902
Sí, eso sería genial.
723
00:44:02,985 --> 00:44:03,730
Me parece justo.
724
00:44:03,813 --> 00:44:04,886
Puedo hacerlo por ti.
725
00:44:07,230 --> 00:44:08,252
¿Sabes una cosa?
726
00:44:08,335 --> 00:44:10,323
Déjame pensar un poco
coche.
727
00:44:10,406 --> 00:44:11,959
De acuerdo, es justo.
728
00:44:22,798 --> 00:44:28,859
Lou, tenemos que conseguir mierda
hecho con ese punk, Frankie.
729
00:44:28,942 --> 00:44:33,829
Tiene que aprender a no
tomar lo que no es suyo.
730
00:44:33,912 --> 00:44:35,555
Olvídate de Frankie, ¿vale?
731
00:44:35,638 --> 00:44:37,626
¿Nos quedamos?
732
00:44:37,709 --> 00:44:39,214
Cena de perca.
733
00:44:39,297 --> 00:44:44,426
Se hornean, se fríen
fritos, a la sartén,
734
00:44:44,509 --> 00:44:45,530
cualquier cosa que se te ocurra.
735
00:44:45,613 --> 00:44:47,711
Creo que voy a
ir para algunos sartén.
736
00:44:52,034 --> 00:44:54,470
No, algo... algo
simplemente no se siente bien.
737
00:44:54,553 --> 00:44:55,386
Mm-hmm.
738
00:45:00,352 --> 00:45:02,893
Hotel aquí, tienen un coche
y conductor que va a tomar
739
00:45:02,976 --> 00:45:05,343
de vuelta a tierra firme.
740
00:45:05,426 --> 00:45:07,449
¿Y nuestro coche?
741
00:45:07,532 --> 00:45:09,693
Que lo remolquen.
742
00:45:09,776 --> 00:45:12,247
Sabes, perdí mi maldita
pieza allí en el agua.
743
00:45:12,330 --> 00:45:14,042
Sí, yo también.
744
00:45:14,125 --> 00:45:16,009
Espera, ¿estamos desarmados?
745
00:45:16,092 --> 00:45:16,925
Sí.
746
00:45:21,719 --> 00:45:22,947
No te preocupes.
747
00:45:23,030 --> 00:45:24,673
Relájate.
748
00:45:24,756 --> 00:45:27,538
Ahora yo, estoy a punto de
a dormir hasta que caigan
749
00:45:27,621 --> 00:45:30,092
de nuestra ropa, ¿de acuerdo?
750
00:45:30,175 --> 00:45:32,439
Sueña con la perca, ¿vale?
751
00:45:32,522 --> 00:45:34,545
Deberías unirte a mí.
752
00:45:34,628 --> 00:45:35,799
Te preocupas mucho, Squeaky.
753
00:45:45,397 --> 00:45:48,559
Espero que
pueda quedarse con nosotros la próxima vez.
754
00:45:48,642 --> 00:45:50,368
Siento mucho lo de tu coche.
755
00:45:58,514 --> 00:46:00,758
Acepte esta pequeña muestra
de nuestra hospitalidad.
756
00:46:04,762 --> 00:46:09,062
Y espero sinceramente que
cuando vuelvas a la ciudad,
757
00:46:09,145 --> 00:46:11,064
correrás la voz
del buen trato
758
00:46:11,147 --> 00:46:14,412
que recibiste aquí.
759
00:46:14,495 --> 00:46:17,415
Primera clase.
760
00:46:17,498 --> 00:46:18,416
Gracias por todo.
761
00:46:18,499 --> 00:46:20,743
Sí.
762
00:46:42,351 --> 00:46:44,525
Tranquilos, tranquilos, chicos.
763
00:46:47,356 --> 00:46:50,138
¿Recuerdas esa cosa que
no se sentía del todo bien?
764
00:46:50,221 --> 00:46:52,806
No os importa si hacemos
una pequeña parada, ¿verdad, chicos?
765
00:47:06,375 --> 00:47:07,790
Hola, soy yo.
766
00:47:12,415 --> 00:47:13,575
Caballeros.
767
00:47:13,658 --> 00:47:18,235
Sr. Burnstein,
señor, es un honor
768
00:47:18,318 --> 00:47:20,858
de poder conocerte por fin.
769
00:47:20,941 --> 00:47:23,585
Escuché que ustedes dos manejaron exitosamente
manejado con éxito el Morgansky
770
00:47:23,668 --> 00:47:26,105
¿Pesca en la isla de Harsens?
771
00:47:26,188 --> 00:47:27,623
Sí, nos encargamos
de ello, ya sabes.
772
00:47:27,706 --> 00:47:29,004
Sin problemas.
773
00:47:29,087 --> 00:47:30,592
Todo bien.
774
00:47:30,675 --> 00:47:36,356
Todos los demás que hemos confiado
no han tenido más que problemas.
775
00:47:36,439 --> 00:47:37,219
Sí.
776
00:47:37,302 --> 00:47:42,638
Bueno, no somos todos los demás.
777
00:47:42,721 --> 00:47:45,849
Eso parece.
778
00:47:45,932 --> 00:47:49,887
El hijo de Morgansky,
Frankie, se dice,
779
00:47:49,970 --> 00:47:55,444
está detrás de una carrera no sancionada
que mató a algunos de nuestros chicos.
780
00:47:55,527 --> 00:47:58,344
Ahora, un par de nuestros
coleccionistas de la isla
781
00:47:58,427 --> 00:48:00,587
se agredieron a sí mismos.
782
00:48:00,670 --> 00:48:03,487
Nos enfrentamos a un largo
camino de la recuperación.
783
00:48:03,570 --> 00:48:05,420
No es más que otro
patán tratando de correr
784
00:48:05,503 --> 00:48:08,837
su viejo tinglado, eso es todo.
785
00:48:08,920 --> 00:48:13,511
Tengo cinco de los grandes para cada uno de
ustedes si pueden hacer esto.
786
00:48:17,377 --> 00:48:18,965
Sr. Burnstein, señor.
787
00:48:21,622 --> 00:48:25,026
Danos a Eddie y a
unas semanas,
788
00:48:25,109 --> 00:48:29,237
Me aseguraré de que su
problema se resuelva.
789
00:48:29,320 --> 00:48:31,943
Mitad ahora y mitad
cuando esté hecho.
790
00:48:34,773 --> 00:48:36,900
DE ACUERDO.
791
00:48:36,983 --> 00:48:39,364
La guerra se acerca a la isla de Harsens.
792
00:48:41,642 --> 00:48:42,975
Nuestras victorias
793
00:48:43,058 --> 00:48:44,942
frente a los trajes
de seda de la ciudad
794
00:48:45,025 --> 00:48:48,118
trajo el apoyo de los
corredores independientes.
795
00:48:48,201 --> 00:48:50,465
Muchos de esta raza
raza eran de guerra
796
00:48:50,548 --> 00:48:53,364
tipos duros y endurecidos
con un entrenamiento especial,
797
00:48:53,447 --> 00:48:55,953
supervivientes de la gran guerra.
798
00:48:56,036 --> 00:48:57,990
Llegaron a esta
isla después de la guerra
799
00:48:58,073 --> 00:49:02,063
buscando soledad y paz como
guías de caza y pesca.
800
00:49:02,146 --> 00:49:05,135
Usándome como cebo,
Tomé la ruta correcta
801
00:49:05,218 --> 00:49:07,275
con los observadores de la Marina judía.
802
00:49:07,358 --> 00:49:11,382
Los Purple controlaban el 80%
del licor ilegal vendido.
803
00:49:11,465 --> 00:49:15,628
Incluso Al Capone los hizo
su agente oficial de alcohol.
804
00:49:15,711 --> 00:49:18,493
Los Purple se habían convertido
los más ricos y
805
00:49:18,576 --> 00:49:21,116
mafia más temida del país.
806
00:49:21,199 --> 00:49:23,705
Recuerdo algo
de mi juventud.
807
00:49:23,788 --> 00:49:26,881
Y si la tierra
es rica o pobre,
808
00:49:26,964 --> 00:49:31,540
y si hay árboles
allí o no, sé valiente
809
00:49:31,623 --> 00:49:33,832
y produzcan
fruto de la tierra.
810
00:49:39,183 --> 00:49:41,599
Oye, lucha por ello,
¿quieres, rata bastarda?
811
00:49:45,672 --> 00:49:47,694
Los morados estaban a punto de aprender
812
00:49:47,777 --> 00:49:50,297
hay un nuevo sheriff en la ciudad.
813
00:49:59,375 --> 00:50:01,708
Tengo que dárselo
a los morados.
814
00:50:01,791 --> 00:50:03,503
Se estaban alejando
de su única
815
00:50:03,586 --> 00:50:06,851
juego dimensional de brazo fuerte.
816
00:50:06,934 --> 00:50:09,406
Y estaban
entrando en un juego de espías.
817
00:50:09,489 --> 00:50:12,202
Puedo trabajar con eso.
818
00:50:12,285 --> 00:50:13,617
Eso es lo que dice el cartel.
819
00:50:13,700 --> 00:50:15,067
Sospechosamente,
820
00:50:15,150 --> 00:50:20,106
un pianista hizo alrededor
de llamadas buscando un club.
821
00:50:20,189 --> 00:50:23,109
Una comprobación reveló que Lyman
a menudo sustituía como jugador
822
00:50:23,192 --> 00:50:25,643
en Squeaky's Blind Pig.
823
00:50:56,915 --> 00:50:57,764
Bravo.
824
00:50:57,847 --> 00:50:58,680
Bravo.
825
00:51:00,712 --> 00:51:03,736
Creo que tenemos nuestro
nuevo pianista.
826
00:51:03,819 --> 00:51:05,186
Bienvenido a bordo.
Perfección.
827
00:51:05,269 --> 00:51:06,221
Bravo.
828
00:51:06,304 --> 00:51:07,291
Lyman consigue un trabajo
829
00:51:07,374 --> 00:51:08,913
y siente que cayó
en rosas cuando
830
00:51:08,996 --> 00:51:10,708
descubre a Stella trabajando allí.
831
00:51:10,791 --> 00:51:14,195
Por supuesto, nunca lo dice.
832
00:51:14,278 --> 00:51:17,094
¿Tienes teléfono?
833
00:51:17,177 --> 00:51:20,511
Debería llamar a mi madre y
contarle las buenas noticias.
834
00:51:20,594 --> 00:51:22,617
Se preocupa.
835
00:51:22,700 --> 00:51:23,533
Gracias, señor.
836
00:51:33,469 --> 00:51:34,732
¿Hola, Jenny?
837
00:51:34,815 --> 00:51:37,011
Conéctame con Abe Axler.
838
00:51:37,094 --> 00:51:37,927
Gracias.
839
00:51:41,753 --> 00:51:42,464
Hola.
840
00:51:42,547 --> 00:51:44,811
¿Sr. Axler?
841
00:51:44,894 --> 00:51:45,605
Sí, señor.
842
00:51:45,688 --> 00:51:47,331
He estado haciendo eso.
843
00:51:47,414 --> 00:51:49,989
¿Te acuerdas de la chica trabajadora
que sacaba Squeaky?
844
00:51:50,072 --> 00:51:51,784
Lyman dejó que los morados
845
00:51:51,867 --> 00:51:55,029
saber que Stella estaba trabajando
en el viejo club, de todos los lugares.
846
00:51:55,112 --> 00:51:57,859
Sentí que si la veían
como una fuente de información
847
00:51:57,942 --> 00:52:00,289
para ser minada, ella estaría
estaría a salvo de Squeaky.
848
00:52:03,741 --> 00:52:06,868
Me gustaría brindar
por el éxito de la misión.
849
00:52:06,951 --> 00:52:09,181
Muchas gracias a
a todos por su ayuda,
850
00:52:09,264 --> 00:52:12,460
pero especialmente Jake y Ezra.
851
00:52:12,543 --> 00:52:13,495
Salut.
852
00:52:13,578 --> 00:52:14,289
Salut.
853
00:52:14,372 --> 00:52:15,601
Salut.
854
00:52:15,684 --> 00:52:19,605
Hemos hecho lo suficiente
para dar a los morados una pausa.
855
00:52:19,688 --> 00:52:24,403
Si alguien se siente mal por
lo que pasó, que no lo haga.
856
00:52:24,486 --> 00:52:26,336
Cuando Bob intentó excluirse
857
00:52:26,419 --> 00:52:30,167
de los pagos de su seguro, los
Purple secuestró a un empleado,
858
00:52:30,250 --> 00:52:34,240
lo abrieron como a un cerdo,
y lo colgó de un asta de bandera.
859
00:52:34,323 --> 00:52:37,933
La hija adolescente de Mark
fue secuestrada y violada
860
00:52:38,016 --> 00:52:40,626
mientras hablaba por
teléfono con su padre,
861
00:52:40,709 --> 00:52:43,215
todo por faltar a un pago.
862
00:52:43,298 --> 00:52:47,357
Los Purple estaban tirando
250 millones al año
863
00:52:47,440 --> 00:52:50,325
en ingresos, superada
por General Motors.
864
00:52:50,408 --> 00:52:53,811
La pandilla Purple Juniors
dirigía la pequeña marina judía,
865
00:52:53,894 --> 00:52:56,090
una pequeña flota de
barcos de gran potencia
866
00:52:56,173 --> 00:52:59,058
que trajo el miedo a la
contrabandista independiente.
867
00:52:59,141 --> 00:53:01,060
Tendrían que
que tratar con ellos.
868
00:53:01,143 --> 00:53:02,682
Hemos herido a los
Morados lo suficiente para que
869
00:53:02,765 --> 00:53:04,581
que cambien de táctica.
870
00:53:04,664 --> 00:53:08,032
Incluso enviaron un
topo al antiguo club de Jerry.
871
00:53:08,115 --> 00:53:10,587
Pensaban que
era su ventaja.
872
00:53:10,670 --> 00:53:13,279
En realidad, es nuestro
porque hemos sido
873
00:53:13,362 --> 00:53:15,868
capaz de plantar falsa
información y escuchar
874
00:53:15,951 --> 00:53:17,214
lo que están planeando.
875
00:53:17,297 --> 00:53:20,700
Pero esté atento por si hay más.
876
00:53:20,783 --> 00:53:22,530
Hacia dónde debemos
nuestro enfoque ahora,
877
00:53:22,613 --> 00:53:24,906
sin embargo, es encontrar donde
esos barcos están atracados.
878
00:53:27,928 --> 00:53:31,608
Burnstein y sus
chicos haciendo todo tipo de ruido
879
00:53:31,691 --> 00:53:35,370
Disparando al lugar porque
no hay tiempo que perder.
880
00:53:35,453 --> 00:53:37,234
La pandilla púrpura se balancea en
881
00:53:37,317 --> 00:53:38,270
Toots.
882
00:53:38,353 --> 00:53:39,063
Sí.
883
00:53:39,146 --> 00:53:41,169
Vamos.
884
00:53:41,252 --> 00:53:43,723
Dame ese alcohol
885
00:53:43,806 --> 00:53:46,140
La banda púrpura
886
00:53:46,223 --> 00:53:47,865
Eh, siéntate, siéntate.
887
00:53:47,948 --> 00:53:50,951
Voy a apostar que ese bonito
paseo fuera te pertenece.
888
00:53:53,644 --> 00:53:55,632
Sí, así es.
889
00:53:55,715 --> 00:53:57,772
Parece rápido.
890
00:53:57,855 --> 00:54:01,431
Pero yo soy un poco más de
una persona barco a mí mismo.
891
00:54:01,514 --> 00:54:03,812
Yo también tengo uno de esos.
892
00:54:03,895 --> 00:54:05,228
Sí.
893
00:54:05,311 --> 00:54:07,506
Más rápido que nada
por aquí.
894
00:54:07,589 --> 00:54:08,422
No me digas.
895
00:54:13,008 --> 00:54:13,822
Toots.
896
00:54:13,905 --> 00:54:14,738
Toots.
897
00:54:16,391 --> 00:54:17,224
¿Otro?
898
00:54:21,603 --> 00:54:22,866
Sí.
899
00:54:22,949 --> 00:54:24,709
Ah, y otra para mis amigos.
900
00:54:27,540 --> 00:54:28,373
Gracias, señor.
901
00:54:31,682 --> 00:54:37,087
Sí, ayudo a suministrar
el alcohol por aquí.
902
00:54:37,170 --> 00:54:40,173
Es curioso, porque
sé que los morados controlan eso.
903
00:54:42,796 --> 00:54:43,629
Lo hacen.
904
00:54:48,561 --> 00:54:49,513
A mí sí.
905
00:54:49,596 --> 00:54:50,963
¿Eh?
906
00:54:51,046 --> 00:54:52,413
¿Eh?
907
00:54:52,496 --> 00:54:55,001
Bueno, eso significa
que debemos brindar.
908
00:54:55,084 --> 00:54:59,074
Por mi importante nuevo amigo,
manteniendo la bebida fluyendo.
909
00:54:59,157 --> 00:55:00,697
Sí.
910
00:55:00,780 --> 00:55:02,437
Estupendo.
911
00:55:08,408 --> 00:55:11,052
No hay tías por aquí, ¿eh?
912
00:55:11,135 --> 00:55:13,572
Hola.
913
00:55:13,655 --> 00:55:16,506
¿Quieres ver a mi
verdadera niña, ¿eh?
914
00:55:16,589 --> 00:55:19,371
Está atracado no
muy lejos de aquí.
915
00:55:19,454 --> 00:55:20,510
Hagámoslo.
916
00:55:20,593 --> 00:55:27,593
Purple Gang, que es difícil de golpear
917
00:55:28,911 --> 00:55:33,626
Ah, sí, es una belleza.
918
00:55:33,709 --> 00:55:37,251
No hay nada por aquí
que pueda tocarlo.
919
00:55:37,334 --> 00:55:40,737
Tenemos 12 más, todos
escondidos aquí arriba y abajo.
920
00:55:40,820 --> 00:55:42,221
Escondido, sí.
921
00:55:42,304 --> 00:55:48,296
Moleríamos a estos patanes de
y los escupimos.
922
00:55:48,379 --> 00:55:52,266
Sí, a veces ellos
persiguen y toman, ya sabes.
923
00:55:52,349 --> 00:55:55,752
Muchas veces, eh, yo
sólo veo los barcos que vienen
924
00:55:55,835 --> 00:55:58,996
de ida y vuelta desde Canadá.
925
00:55:59,079 --> 00:56:01,930
¿La ley no se mete
contigo ni nada?
926
00:56:02,013 --> 00:56:03,829
¿A quién?
927
00:56:03,912 --> 00:56:06,003
Axel llegó con el Intel
928
00:56:06,086 --> 00:56:07,350
una vez más.
929
00:56:07,433 --> 00:56:10,560
Eso significaba que podíamos
plan directamente en acción.
930
00:56:10,643 --> 00:56:14,736
Y tenía justo al hombre.
931
00:56:14,819 --> 00:56:18,153
Dave Schindler era un compañero
veterano de la gran guerra,
932
00:56:18,236 --> 00:56:20,673
un poco loco como
la mayoría de los chicos mosca que conozco,
933
00:56:20,756 --> 00:56:23,814
pero tan leal como el que más.
934
00:56:23,897 --> 00:56:25,816
Axel.
935
00:56:25,899 --> 00:56:28,060
¿Ese es el pequeño Frankie?
936
00:56:28,143 --> 00:56:29,441
Pequeño Frankie.
937
00:56:29,524 --> 00:56:30,511
Ha pasado mucho tiempo, Dave.
938
00:56:30,594 --> 00:56:31,960
Ha pasado mucho tiempo.
939
00:56:32,043 --> 00:56:33,341
Me alegro de volver a verte.
940
00:56:33,424 --> 00:56:35,239
Se rumorea que has
ocupado últimamente.
941
00:56:35,322 --> 00:56:37,932
Casi una leyenda
en Harsens hoy en día.
942
00:56:38,015 --> 00:56:41,453
Bueno, he oído que usted
eres una leyenda en el aire.
943
00:56:41,536 --> 00:56:43,178
No sé nada de todo eso.
944
00:56:43,261 --> 00:56:46,181
Cuando estaba operativa,
podría comprarlo.
945
00:56:46,264 --> 00:56:48,943
Te diré, esos malditos
Morados y sus pistolas Tommy.
946
00:56:49,026 --> 00:56:51,014
Me han dado unos
algunos cerca últimamente.
947
00:56:51,097 --> 00:56:54,811
Bueno, ¿cómo te
sentirías al librarte
948
00:56:54,894 --> 00:56:56,260
de ese problema durante un tiempo?
949
00:56:59,105 --> 00:57:00,264
Te escucho.
950
00:57:00,347 --> 00:57:02,688
¿Cuánto tiempo antes de que pueda
tenerla de nuevo en el aire?
951
00:57:07,320 --> 00:57:09,860
Algunos ajustes.
952
00:57:09,943 --> 00:57:12,518
¿Una hora o dos?
953
00:57:12,601 --> 00:57:14,900
Es perfecto.
954
00:57:14,983 --> 00:57:20,526
Ah, y vamos a
necesitar algunas botellas vacías.
955
00:57:20,609 --> 00:57:23,011
Tengo un montón de esos
por ahí atrás.
956
00:57:23,094 --> 00:57:25,911
¿En qué estás pensando?
957
00:57:25,994 --> 00:57:26,827
Firestorm.
958
00:58:01,995 --> 00:58:02,741
Sí.
959
00:58:02,824 --> 00:58:03,657
¡Woo!
960
00:58:17,839 --> 00:58:18,550
Hola?
961
00:58:18,633 --> 00:58:20,344
¿Sr. Axler?
962
00:58:20,427 --> 00:58:23,071
Es Lyman Woodard.
963
00:58:23,154 --> 00:58:23,865
Oh.
964
00:58:23,948 --> 00:58:25,004
Bien, gracias.
965
00:58:25,087 --> 00:58:26,109
Gracias por preguntar.
966
00:58:26,192 --> 00:58:28,249
¿Qué tal?
967
00:58:28,332 --> 00:58:30,872
Tengo algunas noticias
para ti, pero no
968
00:58:30,955 --> 00:58:32,509
creo que te va a gustar.
969
00:58:37,272 --> 00:58:39,018
Fue muy amable por parte de las madres
970
00:58:39,101 --> 00:58:41,745
para llevar a Carla por el día.
971
00:58:41,828 --> 00:58:43,747
Sí.
972
00:58:43,830 --> 00:58:47,130
Estoy sorprendido de lo
bien que se llevan.
973
00:58:47,213 --> 00:58:49,235
No estoy muy seguro de si
es algo bueno o malo,
974
00:58:49,318 --> 00:58:51,134
para ser honesto.
975
00:58:51,217 --> 00:58:52,095
Pero la quieren.
976
00:58:56,671 --> 00:59:01,330
Mira, yo... Siento mucho
cargarte con todo esto.
977
00:59:05,990 --> 00:59:08,358
No lo hagas.
978
00:59:08,441 --> 00:59:13,639
Yo estaba en tanto
peligro trabajando en Squeaky's.
979
00:59:13,722 --> 00:59:15,137
Mi alma se estaba muriendo.
980
00:59:29,738 --> 00:59:31,933
Iba a hacer
algo extravagante.
981
00:59:32,016 --> 00:59:37,560
Abajo en el viejo club, ático
habitación, comida de siete platos,
982
00:59:37,643 --> 00:59:39,009
todas las fijaciones.
983
00:59:39,092 --> 00:59:43,718
Pero, sin embargo, traje
el vino francés importado.
984
00:59:50,345 --> 00:59:52,678
Esto es perfecto.
985
00:59:52,761 --> 00:59:55,868
Es casi como nuestro lugar.
986
01:00:00,631 --> 01:00:06,623
Bueno, puede que te ganes
ese título si dices que sí.
987
01:00:06,706 --> 01:00:09,695
¿Sí a qué?
988
01:00:09,778 --> 01:00:10,611
Cierra los ojos.
989
01:00:13,126 --> 01:00:13,941
¿Qué estás haciendo?
990
01:00:14,024 --> 01:00:14,769
Cierra los ojos.
991
01:00:14,852 --> 01:00:15,598
Frankie.
992
01:00:15,681 --> 01:00:17,185
No, ¿dónde estás?
993
01:00:17,268 --> 01:00:18,290
No confío en ti.
994
01:00:18,373 --> 01:00:19,325
No voy a ninguna parte.
995
01:00:19,408 --> 01:00:21,500
¿Qué estás haciendo?
996
01:00:21,583 --> 01:00:23,191
Mantenlos cerrados.
997
01:00:23,274 --> 01:00:24,538
Cógeme la mano.
DE ACUERDO.
998
01:00:24,621 --> 01:00:25,454
De acuerdo.
999
01:00:31,282 --> 01:00:32,283
Puedes abrirlos.
1000
01:00:35,770 --> 01:00:37,841
Stella, ¿quieres casarte conmigo?
1001
01:00:42,535 --> 01:00:45,006
DE ACUERDO.
1002
01:00:45,089 --> 01:00:47,664
¿Puedo tomar eso como un sí?
1003
01:00:47,747 --> 01:00:48,941
Dilo otra vez.
1004
01:00:49,024 --> 01:00:50,667
Quiero oírte
decirlo una vez más.
1005
01:00:50,750 --> 01:00:53,946
Vale, de acuerdo.
1006
01:00:54,029 --> 01:00:58,606
Stella Mazara,
¿quieres casarte conmigo?
1007
01:00:58,689 --> 01:00:59,400
¿Sí?
1008
01:00:59,483 --> 01:01:00,194
Sí.
1009
01:01:00,277 --> 01:01:01,989
Sí.
1010
01:01:02,072 --> 01:01:02,921
¿Cuándo?
1011
01:01:03,004 --> 01:01:03,882
¿Cuando quieras?
1012
01:01:19,123 --> 01:01:21,456
Carla, mi madre, tu madre.
1013
01:01:21,539 --> 01:01:23,251
Seguro que ya lo saben.
1014
01:01:23,334 --> 01:01:26,358
Mi madre lo sabe, lo que
significa que tu madre lo sabe.
1015
01:01:26,441 --> 01:01:29,720
Y Carla probablemente
también lo sepa.
1016
01:01:33,379 --> 01:01:35,574
Antes de
acepte casarme contigo,
1017
01:01:35,657 --> 01:01:38,853
Tengo que hacerte una pregunta.
1018
01:01:38,936 --> 01:01:39,958
Las cosas se pusieron serias.
1019
01:01:40,041 --> 01:01:40,874
DE ACUERDO.
1020
01:01:43,700 --> 01:01:45,653
Dispara.
1021
01:01:45,736 --> 01:01:47,082
¿Cuántos hijos quieres?
1022
01:01:50,603 --> 01:01:53,212
Nunca he
pensado en ello.
1023
01:01:53,295 --> 01:01:55,801
I... Supongo que está
abierto a discusión.
1024
01:01:55,884 --> 01:01:56,717
¿Por qué?
1025
01:01:59,405 --> 01:02:03,153
¿Y si ya tiene uno?
1026
01:02:03,236 --> 01:02:05,362
Bueno, si estás
hablando de Carla, yo...
1027
01:02:05,445 --> 01:02:07,882
Ya la quiero.
1028
01:02:07,965 --> 01:02:10,381
Así que la adoptaría sin dudarlo.
1029
01:02:16,940 --> 01:02:19,342
No es necesario.
1030
01:02:19,425 --> 01:02:20,806
Carla es tuya.
1031
01:02:33,991 --> 01:02:35,669
Te quiero.
1032
01:02:35,752 --> 01:02:36,585
Te quiero.
1033
01:03:19,174 --> 01:03:20,007
Ta.
1034
01:03:26,009 --> 01:03:27,065
Déjame verlo otra vez.
1035
01:03:27,148 --> 01:03:27,859
Lo sé.
1036
01:03:27,942 --> 01:03:29,136
No puedo dejar de mirarlo.
1037
01:03:29,219 --> 01:03:31,966
He oído que tú y yo tenemos
algunas cosas de las que hablar.
1038
01:03:32,049 --> 01:03:33,671
Sí, papá.
1039
01:03:40,264 --> 01:03:43,184
Les di un contrato.
1040
01:03:43,267 --> 01:03:45,704
Me dijiste que podías cumplir.
1041
01:03:45,787 --> 01:03:47,789
¿Qué demonios está pasando?
1042
01:03:51,310 --> 01:03:54,126
Este patán de Harsens nos está
el culo de todos nosotros.
1043
01:03:54,209 --> 01:03:56,660
Y ustedes dos tontos
sin hacer nada al respecto.
1044
01:03:59,974 --> 01:04:03,618
50.000 dólares en
barcos desaparecidos, mientras que
1045
01:04:03,701 --> 01:04:05,427
ustedes dos se masturban con mi dinero.
1046
01:04:08,223 --> 01:04:12,973
O eliminan a este tipo, o
sus traseros están en la línea.
1047
01:04:13,056 --> 01:04:16,217
Y si no tienes
nada digno que añadir,
1048
01:04:16,300 --> 01:04:19,821
Les sugiero que cierren la cremallera
y se muestren fuera.
1049
01:04:25,792 --> 01:04:28,402
Eddie.
1050
01:04:28,485 --> 01:04:30,404
No es bueno.
1051
01:04:30,487 --> 01:04:36,134
Este Lyman, ya sabes, tiene
tiene que hacer mucho más que
1052
01:04:36,217 --> 01:04:39,896
ganarse el sueldo y, ya
ya sabes, atiende los teléfonos.
1053
01:04:39,979 --> 01:04:41,277
Le estamos pagando dinero.
1054
01:04:41,360 --> 01:04:42,336
¿Qué obtenemos?
1055
01:04:45,433 --> 01:04:47,628
¿Cuál es tu plan?
1056
01:04:47,711 --> 01:04:52,564
Muy bien, mira, tenemos
tiene que encontrar una manera de conseguir
1057
01:04:52,647 --> 01:04:56,292
que estos idiotas vengan a nosotros.
1058
01:04:56,375 --> 01:04:57,120
Llámalos.
1059
01:04:57,203 --> 01:04:58,501
¿Ese es tu plan?
1060
01:04:58,584 --> 01:04:59,417
Sí
1061
01:05:19,053 --> 01:05:20,109
Buenos días, caballeros.
1062
01:05:20,192 --> 01:05:21,800
Los dos conocéis a Axel.
1063
01:05:21,883 --> 01:05:24,044
Denzel y Junior aquí
son nuestros nuevos socios
1064
01:05:24,127 --> 01:05:25,631
en Harsens' Breeze Moonshine.
1065
01:05:25,714 --> 01:05:27,599
Así que no sólo estamos en
el negocio del contrabando,
1066
01:05:27,682 --> 01:05:29,704
ahora también estamos
destilación.
1067
01:05:29,787 --> 01:05:31,568
Ya hemos hablado antes.
1068
01:05:31,651 --> 01:05:32,466
Fritura de pescado.
1069
01:05:32,549 --> 01:05:34,399
Fritura de pescado, eso es, sí.
1070
01:05:34,482 --> 01:05:37,057
Axel es mi
socio de mayor confianza.
1071
01:05:37,140 --> 01:05:39,922
Soy su socio de mayor confianza.
1072
01:05:40,005 --> 01:05:41,337
Estupendo.
1073
01:05:41,420 --> 01:05:43,304
Entonces, ¿qué tenemos
pasando aquí, amigos?
1074
01:05:43,387 --> 01:05:49,552
150 galones, $50
la caja, todo el día.
1075
01:05:49,635 --> 01:05:51,830
Lo cortaremos tres veces.
1076
01:05:51,913 --> 01:05:54,212
¿Hacer 100 almejas cada corte?
1077
01:05:54,295 --> 01:05:55,696
Eso es mucho licor.
1078
01:05:55,779 --> 01:05:58,699
Suficiente para conseguirte 20.
1079
01:05:58,782 --> 01:06:02,427
Tenemos un problema más.
1080
01:06:02,510 --> 01:06:06,569
Parece que este alto y
poderoso predicador, Norval,
1081
01:06:06,652 --> 01:06:08,102
está intentando reducirnos.
1082
01:06:11,864 --> 01:06:12,989
Suave.
1083
01:06:13,072 --> 01:06:14,611
Ahora, nuestra empresa actual
1084
01:06:14,694 --> 01:06:16,890
tenía tres obstáculos,
los Purple, los federales,
1085
01:06:16,973 --> 01:06:19,616
y los ciudadanos en
a favor de la vida sobria,
1086
01:06:19,699 --> 01:06:23,413
que era un pequeño grupo
que residía en la isla.
1087
01:06:23,496 --> 01:06:25,622
Habríamos tenido
otra carrera al mercado
1088
01:06:25,705 --> 01:06:27,693
si no fuera por
Norval Burgess y
1089
01:06:27,776 --> 01:06:29,833
sus santos y justos ciudadanos.
1090
01:06:29,916 --> 01:06:32,767
Aparentemente, Dios aprueba
ir tras las botellas
1091
01:06:32,850 --> 01:06:34,183
con bates de béisbol.
1092
01:06:34,266 --> 01:06:37,462
Axel iba a volver a
su vigilancia en el continente.
1093
01:06:37,545 --> 01:06:41,790
Sólo tenía un plan para tratar
con nuestra gente de la templanza.
1094
01:06:49,005 --> 01:06:51,096
Dios sea glorificado.
1095
01:06:51,179 --> 01:06:53,996
Bueno, si no es Denzel Merz.
1096
01:06:54,079 --> 01:06:55,273
¿Qué tal?
1097
01:06:55,356 --> 01:06:56,757
-Me va bien.
-Me alegro.
1098
01:06:56,840 --> 01:06:57,551
¿La familia?
1099
01:06:57,634 --> 01:06:59,035
Sí, todo bien.
1100
01:06:59,118 --> 01:07:00,485
Excelente, excelente, bueno.
1101
01:07:00,568 --> 01:07:01,900
Me alegro de verte.
1102
01:07:01,983 --> 01:07:03,522
Un hermoso día
para reunirse, ¿verdad?
1103
01:07:03,605 --> 01:07:04,627
-Realmente lo es.
-Sí.
1104
01:07:04,710 --> 01:07:05,455
Sí.
1105
01:07:05,538 --> 01:07:08,596
¿Por qué no entras?
1106
01:07:08,679 --> 01:07:14,430
Gracias a Dios
Todopoderoso, te ruego
1107
01:07:14,513 --> 01:07:19,400
Mantén a ese demonio lejos de mí
1108
01:07:19,483 --> 01:07:21,885
No hay tiempo para mentir
1109
01:07:21,968 --> 01:07:24,474
No hay tiempo para llorar
1110
01:07:24,557 --> 01:07:27,132
Sólo libérame
1111
01:07:27,215 --> 01:07:30,687
Oh, libérame
1112
01:07:30,770 --> 01:07:32,758
No seas un pecador
1113
01:07:32,841 --> 01:07:35,416
Dios todopoderoso te perdonará
1114
01:07:35,499 --> 01:07:37,453
Arrodíllate
1115
01:07:37,536 --> 01:07:39,834
Arrodíllate
1116
01:07:39,917 --> 01:07:41,388
Una denuncia anónima
1117
01:07:41,471 --> 01:07:43,666
fue entregado a los
Federales por ser licor
1118
01:07:43,749 --> 01:07:45,944
vendido delante de sus narices.
1119
01:07:46,027 --> 01:07:48,498
Imagina esconder toda esa
bebida bajo la apariencia
1120
01:07:48,581 --> 01:07:50,362
del movimiento antialcohólico.
1121
01:07:50,445 --> 01:07:52,537
Hablando de lobos
con piel de cordero.
1122
01:07:52,620 --> 01:07:55,333
Otra llamada a algunos
amigos de la prensa de Detroit
1123
01:07:55,416 --> 01:07:58,577
poner la guinda.
1124
01:07:58,660 --> 01:08:01,373
Nuestro cerebro, Axel,
no quería ningún crédito.
1125
01:08:01,456 --> 01:08:03,997
Así que Denzel era el
hombre del momento.
1126
01:08:04,080 --> 01:08:06,896
Pero nuestro mayor
problema seguía existiendo.
1127
01:08:06,979 --> 01:08:12,108
Los morados seguían
buscando hacernos daño.
1128
01:08:12,191 --> 01:08:13,834
No seas bajo pecador
1129
01:08:13,917 --> 01:08:16,492
Dios todopoderoso te perdonará
1130
01:08:16,575 --> 01:08:18,597
Arrodíllate
1131
01:08:18,680 --> 01:08:21,152
Arrodíllate
1132
01:08:21,235 --> 01:08:23,671
Oh, abajo
1133
01:08:23,754 --> 01:08:29,953
Oh, Señor
1134
01:08:30,036 --> 01:08:31,348
Por el éxito de nuestra misión.
1135
01:08:37,803 --> 01:08:38,652
Me arrodillo
1136
01:08:38,735 --> 01:08:45,735
De rodillas
1137
01:08:46,294 --> 01:08:50,008
¿Qué pasa con la...
con la sonrisita, ¿eh?
1138
01:08:50,091 --> 01:08:52,493
Escúpelo.
1139
01:08:52,576 --> 01:08:56,049
No hemos tenido ningún Purple
a la isla en semanas.
1140
01:08:56,132 --> 01:08:58,948
El grupo antialcohólico local
ha estado fuera de acción
1141
01:08:59,031 --> 01:09:00,915
durante algún tiempo.
1142
01:09:00,998 --> 01:09:04,022
Las fuerzas del orden locales
no te metas en lo que no te importa
1143
01:09:04,105 --> 01:09:05,196
con los corredores locales.
1144
01:09:05,279 --> 01:09:06,024
Mm-hmm.
1145
01:09:06,107 --> 01:09:08,026
Todo eso está muy bien, pero hay...
1146
01:09:08,109 --> 01:09:09,614
hay algo más.
1147
01:09:09,697 --> 01:09:12,134
Vamos.
1148
01:09:12,217 --> 01:09:15,723
Nos han enviado un regalo.
1149
01:09:15,806 --> 01:09:17,173
¿Champán?
1150
01:09:17,256 --> 01:09:20,003
Champán francés.
1151
01:09:20,086 --> 01:09:22,834
Espera, espera, espera un minuto.
1152
01:09:22,917 --> 01:09:26,458
Había un camión Purples que
terminó en el hielo el invierno pasado
1153
01:09:26,541 --> 01:09:28,564
con un cargamento de
champán francés.
1154
01:09:28,647 --> 01:09:30,566
Por valor de 5.000 dólares.
1155
01:09:30,649 --> 01:09:31,774
Y eso es lo mismo...
1156
01:09:31,857 --> 01:09:32,706
Lo es.
1157
01:09:32,789 --> 01:09:33,707
Lo es.
1158
01:09:33,790 --> 01:09:35,571
Tenía una idea
de dónde cayó.
1159
01:09:35,654 --> 01:09:39,678
Y me han tirado
redes de pesca aquí y allá.
1160
01:09:39,761 --> 01:09:41,715
Tenía que encontrar el alijo.
1161
01:09:41,798 --> 01:09:44,511
A ver si era skunked o no.
1162
01:09:44,594 --> 01:09:45,374
¿Y?
1163
01:09:45,457 --> 01:09:46,768
Ábrelo y descúbrelo.
1164
01:09:55,743 --> 01:09:56,576
Salud.
1165
01:10:01,542 --> 01:10:02,391
Ah, sí.
1166
01:10:02,474 --> 01:10:03,668
Sí, está bien.
1167
01:10:03,751 --> 01:10:05,635
Eso está muy bien.
1168
01:10:05,718 --> 01:10:07,603
Ella ya lo sabía.
1169
01:10:07,686 --> 01:10:08,707
Lo hice.
1170
01:10:08,790 --> 01:10:10,640
Saqué dos botellas.
1171
01:10:10,723 --> 01:10:12,504
Tuve que probar uno inmediatamente.
1172
01:10:12,587 --> 01:10:14,851
Los llamé para que probaran
la segunda botella para hacer
1173
01:10:14,934 --> 01:10:16,350
seguro de que no fue una casualidad.
1174
01:10:19,111 --> 01:10:21,030
Necesitamos un plan.
1175
01:10:21,113 --> 01:10:22,445
Ya tiene un plan.
1176
01:10:22,528 --> 01:10:25,931
Tengo un traje de buzo.
1177
01:10:26,014 --> 01:10:28,762
Sólo tenemos que mantener nuestro
ojo con los mirones.
1178
01:10:28,845 --> 01:10:31,641
Pero esta es la mejor
oportunidad que vamos a tener.
1179
01:10:35,092 --> 01:10:39,911
Frankie, este no es el
momento de asumir riesgos añadidos.
1180
01:10:39,994 --> 01:10:41,464
Axel tenía razón.
1181
01:10:41,547 --> 01:10:43,984
Las cosas ya iban bien
con la nueva libertad
1182
01:10:44,067 --> 01:10:45,882
para hacer negocios en Harsens.
1183
01:10:45,965 --> 01:10:50,163
Pero este camión hundido podría
ser realmente el empujón que necesitamos.
1184
01:10:50,246 --> 01:10:52,682
Un buen Robin
Hood para pagar
1185
01:10:52,765 --> 01:10:55,858
muchos de nuestros combatientes de la resistencia
que habían sufrido financieramente
1186
01:10:55,941 --> 01:10:57,791
bajo estos malditos morados.
1187
01:10:57,874 --> 01:11:00,034
Al día siguiente, esperamos
esperamos hasta que las cosas
1188
01:11:00,117 --> 01:11:03,466
despejado antes de salir
salir en nuestro barco de pesca.
1189
01:11:30,665 --> 01:11:31,498
Woo hoo.
1190
01:11:33,979 --> 01:11:35,221
¡Woo!
1191
01:11:45,577 --> 01:11:47,565
¡Woo!
1192
01:11:47,648 --> 01:11:48,481
Otra.
1193
01:12:10,602 --> 01:12:14,399
Están justo al sur del viejo
club en medio del lago.
1194
01:12:17,954 --> 01:12:21,184
Ahora, no los vi
traer nada,
1195
01:12:21,267 --> 01:12:27,398
pero vi a alguien
vestido con un traje de buceo.
1196
01:12:27,481 --> 01:12:30,263
Lo haré.
1197
01:12:30,346 --> 01:12:31,450
Sí, señor.
1198
01:12:54,611 --> 01:12:55,444
¿Dónde está Frankie?
1199
01:13:00,997 --> 01:13:02,881
Por Dios, Frankie, si
no quieres casarte conmigo,
1200
01:13:02,964 --> 01:13:03,848
podrías decirlo.
1201
01:13:03,931 --> 01:13:04,952
No tienes que dispararme.
1202
01:13:05,035 --> 01:13:07,161
Lo siento mucho.
1203
01:13:07,244 --> 01:13:08,077
¿Pero adivina qué?
1204
01:13:11,801 --> 01:13:14,962
¿Encontraste el champán?
1205
01:13:15,045 --> 01:13:16,585
Lo hicimos.
1206
01:13:16,668 --> 01:13:18,311
Estupendo.
1207
01:13:18,394 --> 01:13:21,348
Otra razón por la que los morados
quieren matarte.
1208
01:13:21,431 --> 01:13:23,772
Pensé que se suponía
¿que nos íbamos a casar?
1209
01:13:26,678 --> 01:13:28,251
Oh, me voy a
casarme contigo.
1210
01:13:28,334 --> 01:13:30,184
Basta, Frankie.
1211
01:13:30,267 --> 01:13:32,635
Simplemente no vas a ser
feliz hasta que algo realmente malo
1212
01:13:32,718 --> 01:13:34,396
sucede.
1213
01:13:34,479 --> 01:13:37,122
¿Qué te pasa?
1214
01:13:37,205 --> 01:13:39,884
¿Es por la boda?
1215
01:13:39,967 --> 01:13:40,800
¿Nuestra boda?
1216
01:13:43,453 --> 01:13:44,751
Me sorprende que te acuerdes.
1217
01:13:44,834 --> 01:13:45,766
Oh, vamos.
1218
01:13:48,009 --> 01:13:50,032
La Iglesia católica italiana
Iglesia no quiere nada
1219
01:13:50,115 --> 01:13:52,034
que ver contigo, Frankie.
1220
01:13:52,117 --> 01:13:55,396
Y tu templo no está exactamente
emocionado por mí tampoco.
1221
01:13:57,916 --> 01:14:00,214
Que les den.
1222
01:14:00,297 --> 01:14:06,324
Podemos hacer que Jerry nos prepare
en el viejo club.
1223
01:14:06,407 --> 01:14:08,553
Y mi padre conoce a un
juez que puede casarnos.
1224
01:14:19,455 --> 01:14:23,272
Maxie, ¿me estás diciendo
me esta Morgansky
1225
01:14:23,355 --> 01:14:25,723
compañero hizo números
para usted, pero usted
1226
01:14:25,806 --> 01:14:29,416
¿no sabes nada de él?
1227
01:14:29,499 --> 01:14:34,110
Lo juro sobre la tumba
que no sé nada.
1228
01:14:34,193 --> 01:14:35,574
Vamos.
1229
01:14:43,168 --> 01:14:45,294
¡Espera!
1230
01:14:45,377 --> 01:14:51,625
Quiero decir, era un ex-soldado.
1231
01:14:54,904 --> 01:14:59,032
Su padre tiene un negocio
en Harsens.
1232
01:14:59,115 --> 01:15:02,221
Eso... eso es todo lo que sé.
1233
01:15:05,190 --> 01:15:07,420
No estoy seguro de creerte.
1234
01:15:07,503 --> 01:15:10,630
Pero de cualquier manera.
a guardar silencio.
1235
01:15:10,713 --> 01:15:13,253
No soy una rata.
1236
01:15:13,336 --> 01:15:17,360
No diré nada,
Sr. Burnstein, señor.
1237
01:15:17,443 --> 01:15:19,639
Sé que no lo harás.
1238
01:15:19,722 --> 01:15:22,379
¡No!
1239
01:15:34,840 --> 01:15:35,673
Hola, jefe.
1240
01:15:42,917 --> 01:15:45,872
Esta es nuestra última
reunión como esta.
1241
01:15:45,955 --> 01:15:48,978
Vosotros dos teníais fama
por no fallar nunca
1242
01:15:49,061 --> 01:15:51,705
para cumplir un contrato.
1243
01:15:51,788 --> 01:15:57,504
Pero nuestra confianza en ambos
últimamente ha disminuido.
1244
01:15:57,587 --> 01:15:59,955
Sustancialmente.
1245
01:16:00,038 --> 01:16:01,522
¿Por qué crees que es así?
1246
01:16:04,111 --> 01:16:09,274
Sr. Burnstein, señor,
mire, Eddie y yo,
1247
01:16:09,357 --> 01:16:11,035
trabajamos por nuestra reputación.
1248
01:16:11,118 --> 01:16:15,453
Fue duro en las calles
de Jersey, ya sabes.
1249
01:16:15,536 --> 01:16:21,286
Pero mira, estos... estos
jóvenes corriendo estos barcos,
1250
01:16:21,369 --> 01:16:22,805
hay que borrarlos.
1251
01:16:22,888 --> 01:16:24,635
No son mejores que
los tontos que somos
1252
01:16:24,718 --> 01:16:26,602
lidiando ahora mismo.
1253
01:16:26,685 --> 01:16:29,778
Y la cosa es,
había una Guardia Costera
1254
01:16:29,861 --> 01:16:31,124
y había otro barco.
1255
01:16:31,207 --> 01:16:32,608
Y estas... todas estas personas.
1256
01:16:32,691 --> 01:16:34,921
Me importa un
eso.
1257
01:16:35,004 --> 01:16:37,337
Quiero oír cuál es
su plan para tomar
1258
01:16:37,420 --> 01:16:39,201
cuidado de este tipo Morgansky.
1259
01:16:39,284 --> 01:16:42,894
Vamos a usar a esa puta
que solía acostarse con Squeak.
1260
01:16:42,977 --> 01:16:44,344
¿De qué está hablando?
1261
01:16:44,427 --> 01:16:47,416
Sí, ya sabes,
aquí está la cosa, ya sabes.
1262
01:16:47,499 --> 01:16:50,212
Frankie es blando con esta puta.
1263
01:16:50,295 --> 01:16:52,697
Un tipo en el club.
ya sabes, le presiono,
1264
01:16:52,780 --> 01:16:53,905
me cuenta algunas cosas.
1265
01:16:53,988 --> 01:16:55,735
Le presiono un poco más,
consigo más cosas.
1266
01:16:55,818 --> 01:16:56,805
Ya sabes cómo es eso.
1267
01:16:56,888 --> 01:16:58,392
Bueno, aquí está la
cosa, es que son
1268
01:16:58,475 --> 01:17:00,947
planeando atar el nudo,
casarse, ya sabes.
1269
01:17:01,030 --> 01:17:02,811
Así que tiene que volver
a tierra firme.
1270
01:17:02,894 --> 01:17:06,090
Tiene que comprar un vestido,
un sombrero, zapatos, un anillo.
1271
01:17:06,173 --> 01:17:08,092
Incluso tiene que conseguir una tarta.
1272
01:17:08,175 --> 01:17:11,992
Y cuando lo haga, Eddie
y yo estaremos listos.
1273
01:17:12,075 --> 01:17:15,064
Mira, el éxito accidental
éxito accidental
1274
01:17:15,147 --> 01:17:17,377
lo está haciendo descuidado, ¿de acuerdo?
1275
01:17:17,460 --> 01:17:21,726
Esa puta, ese chico,
pronto serán nuestros.
1276
01:17:21,809 --> 01:17:23,935
Y todo este
fiasco habrá terminado.
1277
01:17:24,018 --> 01:17:25,696
Más vale que lo sea.
1278
01:17:25,779 --> 01:17:28,920
O vosotros dos habréis terminado.
1279
01:17:35,443 --> 01:17:38,571
Mac Nolan.
1280
01:17:38,654 --> 01:17:40,745
Big Mac.
1281
01:17:40,828 --> 01:17:43,472
Madison Square Gardens.
1282
01:17:43,555 --> 01:17:45,612
Te noqueé en el cuarto asalto.
1283
01:17:45,695 --> 01:17:46,765
Eddie, no hagas esto.
1284
01:17:50,942 --> 01:17:53,413
Ganador en el
ring, perdedor en la vida.
1285
01:17:53,496 --> 01:17:56,140
Y sin embargo, aquí estamos.
1286
01:17:56,223 --> 01:17:57,693
Eddie, no hagas esto.
1287
01:17:57,776 --> 01:17:58,970
Volemos este lugar.
1288
01:17:59,053 --> 01:18:00,247
¿Recuerdas, Lyman?
1289
01:18:00,330 --> 01:18:01,697
Tiene que decírnoslo.
1290
01:18:01,780 --> 01:18:03,734
Tan pronto como llegue a
el continente, vamos.
1291
01:18:03,817 --> 01:18:05,011
Olvídalo.
Olvídalo.
1292
01:18:05,094 --> 01:18:06,322
Vamos.
1293
01:18:06,405 --> 01:18:08,117
Mi padre debería estar
aquí en cualquier momento para recogerme
1294
01:18:08,200 --> 01:18:09,325
para ir de compras al continente.
1295
01:18:09,408 --> 01:18:13,157
¿Seguro que no quieres
venir a probarte un traje?
1296
01:18:13,240 --> 01:18:14,434
Un traje, Frankie.
1297
01:18:14,517 --> 01:18:16,643
Tengo un montón de cosas
de las que ocuparme ahora mismo,
1298
01:18:16,726 --> 01:18:20,267
pero te prometo, después de eso,
me pondré un traje.
1299
01:18:20,350 --> 01:18:21,061
Mm-hmm.
1300
01:18:21,144 --> 01:18:22,062
Promesas.
1301
01:18:22,145 --> 01:18:24,547
¿Cuidar de?
1302
01:18:24,630 --> 01:18:27,654
Si haces cualquier cosa que haga
arruinen mi boda,
1303
01:18:27,737 --> 01:18:28,862
Nunca te perdonaré.
1304
01:18:28,945 --> 01:18:29,863
¿Está claro?
1305
01:18:29,946 --> 01:18:31,313
¿No es nuestra boda,
no sólo la tuya.
1306
01:18:31,396 --> 01:18:32,590
Ahí está tu padre.
1307
01:18:32,673 --> 01:18:33,902
Nada de crear problemas.
1308
01:18:33,985 --> 01:18:36,318
Te quiero.
1309
01:18:36,401 --> 01:18:37,422
Te quiero.
1310
01:18:37,505 --> 01:18:38,838
No puedo creer cómo
1311
01:18:38,921 --> 01:18:41,564
cerca estaba de la verdadera felicidad.
1312
01:18:41,647 --> 01:18:44,222
Nunca he visto a mi madre
más feliz que con Carla.
1313
01:18:44,305 --> 01:18:46,190
Incluso mi padre
casi había empezado
1314
01:18:46,273 --> 01:18:49,883
para disfrutar de su jubilación forzosa.
1315
01:18:49,966 --> 01:18:51,057
Sé bueno.
1316
01:18:51,140 --> 01:18:54,957
Tienes que estar a mi lado.
1317
01:18:55,040 --> 01:18:55,786
Gracias, señor.
1318
01:18:55,869 --> 01:18:56,752
Cuidado donde pisas.
1319
01:18:56,835 --> 01:18:58,823
Gracias.
1320
01:18:58,906 --> 01:18:59,893
De acuerdo.
1321
01:18:59,976 --> 01:19:01,861
Ahora, volveré
por ti en dos horas.
1322
01:19:01,944 --> 01:19:03,586
Oh, eso debería darnos
tiempo de sobra.
1323
01:19:03,669 --> 01:19:05,243
Bien.
1324
01:19:05,326 --> 01:19:06,244
Gracias, señor.
1325
01:19:06,327 --> 01:19:07,142
No puedo esperar
que veas mi vestido.
1326
01:19:07,225 --> 01:19:08,433
Yo tampoco puedo esperar.
1327
01:19:11,298 --> 01:19:13,010
Vamos, cariño.
1328
01:19:13,093 --> 01:19:13,838
Oh.
1329
01:19:13,921 --> 01:19:14,632
Adiós.
1330
01:19:14,715 --> 01:19:15,840
Gracias, señor.
1331
01:19:15,923 --> 01:19:16,993
Adiós.
1332
01:19:33,044 --> 01:19:33,962
No.
1333
01:19:34,045 --> 01:19:36,999
Hey, hey, alguien
nos ayude, por favor.
1334
01:19:37,082 --> 01:19:37,862
Silencio.
1335
01:19:37,945 --> 01:19:39,208
No, por favor.
1336
01:19:39,291 --> 01:19:40,934
Así que nos volvemos a encontrar.
1337
01:19:41,017 --> 01:19:43,074
No.
1338
01:19:43,157 --> 01:19:44,938
Vas a
hacer algo por mí.
1339
01:19:45,021 --> 01:19:45,836
Basta ya.
1340
01:19:45,919 --> 01:19:47,803
Controla a tu mocoso.
1341
01:19:47,886 --> 01:19:49,632
Por favor, sólo llévame.
Déjala, por favor.
1342
01:19:49,715 --> 01:19:51,876
Vas a hacer algo.
Vamos a entrar en el coche.
1343
01:19:51,959 --> 01:19:52,877
Cariño.
1344
01:19:52,960 --> 01:19:55,397
Tú y la mocosa,
o le dispararé.
1345
01:19:55,480 --> 01:19:56,812
-Ve ahora.
-DE ACUERDO.
1346
01:19:56,895 --> 01:19:57,606
Vamos.
1347
01:19:57,689 --> 01:19:59,712
Sube al coche.
1348
01:19:59,795 --> 01:20:00,954
Entra.
1349
01:20:01,037 --> 01:20:01,935
Ahora.
1350
01:20:22,783 --> 01:20:23,736
Seguro que están preparados.
1351
01:20:23,819 --> 01:20:24,667
Voy para allá.
1352
01:20:24,750 --> 01:20:25,530
Estaré aquí.
1353
01:20:25,613 --> 01:20:26,446
DE ACUERDO.
1354
01:20:32,448 --> 01:20:33,228
Oiga, señor.
1355
01:20:33,311 --> 01:20:35,678
¿Te llamas Simon Morgansky?
1356
01:20:35,761 --> 01:20:37,094
¿Quién quiere saberlo?
1357
01:20:37,177 --> 01:20:40,891
Un tipo me dio
25 centavos para darte esto.
1358
01:20:40,974 --> 01:20:41,857
Espera.
1359
01:20:41,940 --> 01:20:45,392
¿Qué... qué está
pasando con esto?
1360
01:20:48,326 --> 01:20:49,382
No están ahí.
1361
01:20:49,465 --> 01:20:50,245
¿Cómo?
1362
01:20:50,328 --> 01:20:51,660
Nunca entraron.
1363
01:20:51,743 --> 01:20:53,006
Nunca entraron.
1364
01:20:53,089 --> 01:20:53,835
Entra.
1365
01:20:53,918 --> 01:20:56,561
Ahora.
1366
01:20:56,644 --> 01:20:57,355
¿Qué es esto?
1367
01:20:57,438 --> 01:20:58,218
No lo sé.
1368
01:20:58,301 --> 01:20:59,134
¿Qué es esto?
1369
01:21:16,526 --> 01:21:17,928
¿Dónde están?
1370
01:21:18,011 --> 01:21:19,481
Habla.
1371
01:21:19,564 --> 01:21:21,759
¿Dónde están Carla y Stella?
1372
01:21:21,842 --> 01:21:22,553
Habla.
1373
01:21:22,636 --> 01:21:24,175
¿Dónde están Carla y Stella?
1374
01:21:24,258 --> 01:21:26,177
¿Dónde están?
1375
01:21:26,260 --> 01:21:28,179
A ti.
1376
01:21:28,262 --> 01:21:29,456
Tú hiciste esto.
1377
01:21:29,539 --> 01:21:30,540
Tú hiciste esto.
1378
01:21:33,578 --> 01:21:37,913
Por favor, no puedo perder a mi bebé.
1379
01:21:37,996 --> 01:21:41,123
Quieren 35.000 dólares.
1380
01:21:41,206 --> 01:21:42,377
Y un montón de champán.
1381
01:21:46,625 --> 01:21:49,511
Oye, mírame.
1382
01:21:49,594 --> 01:21:50,427
Yo me encargo.
1383
01:21:53,874 --> 01:21:55,289
Que vuelvan, por favor.
1384
01:21:59,949 --> 01:22:01,364
¿Qué pasa, estás nervioso?
1385
01:22:04,091 --> 01:22:06,528
La única razón por la que tú y tu
mocoso no estáis fuera de juego
1386
01:22:06,611 --> 01:22:10,684
sin embargo, es porque eres
un dólar más vivo que muerto.
1387
01:22:15,102 --> 01:22:19,748
¿Sabes cómo ese
palooka novio tuyo?
1388
01:22:19,831 --> 01:22:25,547
Va a tener que pagar mucho
dólares para recuperar sus traseros.
1389
01:22:25,630 --> 01:22:29,654
Es decir, si él
incluso lo quiere de vuelta.
1390
01:22:29,737 --> 01:22:31,636
Sí, mejor reza para que lo haga.
1391
01:22:34,501 --> 01:22:35,640
¿Qué, estás llorando?
1392
01:22:47,410 --> 01:22:50,503
Mírame.
1393
01:22:50,586 --> 01:22:52,194
Tú... qué, ¿eres
duro de oído?
1394
01:22:52,277 --> 01:22:53,506
¿No has oído lo que he dicho?
1395
01:22:53,589 --> 01:22:57,027
Dije, mírame.
1396
01:22:57,110 --> 01:23:00,133
Ya está.
1397
01:23:00,216 --> 01:23:05,104
Sabes, muñeca, hace
de años, tú y yo,
1398
01:23:05,187 --> 01:23:07,658
nos divertimos mucho, ¿verdad?
1399
01:23:07,741 --> 01:23:09,315
Vas a lamentarlo mucho.
1400
01:23:09,398 --> 01:23:10,231
¿Cómo?
1401
01:23:14,886 --> 01:23:17,095
Eddie, lo voy a lamentar.
1402
01:23:25,414 --> 01:23:27,278
No me gusta
en que me miras.
1403
01:23:29,866 --> 01:23:32,269
Que me mires así
así, me pone nervioso.
1404
01:23:32,352 --> 01:23:35,893
No sé qué
hacer con mis manos.
1405
01:23:35,976 --> 01:23:36,929
Podría golpearte.
1406
01:23:37,012 --> 01:23:38,082
Podría abofetearte.
1407
01:23:43,535 --> 01:23:46,869
Mejor aún, Eddie, agárrala.
1408
01:23:46,952 --> 01:23:48,250
-No, no.
-Mamá.
1409
01:23:48,333 --> 01:23:49,527
Lo siento, hija.
1410
01:23:49,610 --> 01:23:51,219
Carla, cierra los ojos.
1411
01:23:51,302 --> 01:23:52,047
No lo hagas.
1412
01:23:52,130 --> 01:23:53,980
No delante de mi hija.
1413
01:23:54,063 --> 01:23:55,154
Mira eso, Eddie.
1414
01:23:55,237 --> 01:23:57,880
Tienes un salvaje
salvaje en tus manos.
1415
01:23:57,963 --> 01:24:00,676
Carla, te quiero.
1416
01:24:00,759 --> 01:24:01,470
No.
1417
01:24:01,553 --> 01:24:02,299
No.
1418
01:24:02,382 --> 01:24:03,300
Carla, cierra los ojos.
1419
01:24:03,383 --> 01:24:05,198
¿Qué pasa, muñeca?
1420
01:24:05,281 --> 01:24:07,835
¿Te acuerdas de esto?
1421
01:24:11,115 --> 01:24:14,138
Así es como te veo
viviendo tu vida al límite
1422
01:24:14,221 --> 01:24:15,070
justo ahí, ya sabes.
1423
01:24:15,153 --> 01:24:17,052
Y si tienes cuidado, no pasa nada.
1424
01:24:19,744 --> 01:24:22,595
No estás siendo demasiado
cuidadoso ahora mismo.
1425
01:24:22,678 --> 01:24:23,702
Vas a resbalar.
1426
01:24:28,684 --> 01:24:30,948
Te voy a preguntar una vez más
vez, sólo una vez más.
1427
01:24:31,031 --> 01:24:35,035
Piénsatelo
antes de contestar.
1428
01:24:37,796 --> 01:24:42,235
Lo pasamos bien
¿verdad, muñeca?
1429
01:24:42,318 --> 01:24:43,167
¿No es así?
1430
01:24:43,250 --> 01:24:43,996
Sí.
1431
01:24:44,079 --> 01:24:45,480
Sí, Eddie, mira eso.
1432
01:24:45,563 --> 01:24:46,308
Déjala ir.
1433
01:24:46,391 --> 01:24:47,447
Así son las cosas.
1434
01:24:47,530 --> 01:24:49,967
Mira, podemos negociar
y conseguir lo que queremos.
1435
01:24:50,050 --> 01:24:50,883
Así, sin más.
1436
01:24:53,329 --> 01:24:54,040
Mamá.
1437
01:24:54,123 --> 01:24:55,766
Ven aquí, cariño.
1438
01:24:55,849 --> 01:24:58,838
He terminado con este juego.
1439
01:24:58,921 --> 01:24:59,784
Déjala ir.
1440
01:25:06,756 --> 01:25:07,985
¿Estás bien?
1441
01:25:08,068 --> 01:25:09,711
¿Estás bien, cariño?
1442
01:25:09,794 --> 01:25:10,627
Lo siento.
1443
01:25:14,523 --> 01:25:15,356
¡Frankie!
1444
01:25:29,400 --> 01:25:30,780
No falta mucho, chico.
1445
01:25:36,855 --> 01:25:38,705
Hola?
1446
01:25:38,788 --> 01:25:40,535
Dime que tienes
el dinero en la bebida
1447
01:25:40,618 --> 01:25:42,985
y pasaremos al siguiente paso.
1448
01:25:43,068 --> 01:25:48,198
De lo contrario, nos detenemos aquí
y podemos preparar los funerales.
1449
01:25:48,281 --> 01:25:49,199
Tengo las dos cosas.
1450
01:25:49,282 --> 01:25:50,683
Bien.
1451
01:25:50,766 --> 01:25:52,478
Vas a venir solo.
1452
01:25:52,561 --> 01:25:55,067
Nos vemos frente
de la casa de Squeaky.
1453
01:25:55,150 --> 01:25:56,689
¿Cómo sé que esto no es sólo
1454
01:25:56,772 --> 01:25:59,071
una trampa para conseguir el dinero, ¿eh?
1455
01:25:59,154 --> 01:26:00,589
¿Cómo puedo saber
que siguen vivos?
1456
01:26:00,672 --> 01:26:03,903
Escucha, imbécil,
no estás en posición
1457
01:26:03,986 --> 01:26:06,354
para llevar la voz cantante.
1458
01:26:06,437 --> 01:26:09,702
Traes el dinero, traes
el alcohol, consigues tu puta
1459
01:26:09,785 --> 01:26:11,255
y a tu hijo de vuelta, ¿entendido?
1460
01:26:11,338 --> 01:26:13,361
No estoy dispuesto
a ser el tonto de nadie,
1461
01:26:13,444 --> 01:26:15,742
a menos que sepa que mis hijas están bien.
1462
01:26:15,825 --> 01:26:17,779
¿Me entiendes?
1463
01:26:17,862 --> 01:26:21,541
Así que a menos que puedas probarlo,
puedes despedirte de todo,
1464
01:26:21,624 --> 01:26:22,542
el dinero y la bebida.
1465
01:26:22,625 --> 01:26:25,235
¿Qué te parece?
1466
01:26:25,318 --> 01:26:27,562
Tienes un trato, pero
no tientes a la suerte.
1467
01:26:30,185 --> 01:26:32,048
Mañana al mediodía
Llamaré de nuevo.
1468
01:26:39,642 --> 01:26:42,148
Escucha, tengo tu dinero.
1469
01:26:42,231 --> 01:26:46,704
Está en mi caja fuerte y
está lista para viajar.
1470
01:26:46,787 --> 01:26:47,705
Gracias, señor.
1471
01:26:47,788 --> 01:26:48,810
Sí.
1472
01:26:48,893 --> 01:26:50,812
Puedo conseguirte
un lugar arriba.
1473
01:26:50,895 --> 01:26:54,816
Dejaremos esto preparado
para nuestra llamada al mediodía.
1474
01:26:54,899 --> 01:27:01,063
Ah, y por cierto, tenía
Lyman se encargara del coche.
1475
01:27:01,146 --> 01:27:03,549
No irá a ninguna parte.
1476
01:27:03,632 --> 01:27:06,345
Mira, aprecio
que nos ayudes.
1477
01:27:06,428 --> 01:27:07,725
No hay problema.
1478
01:27:07,808 --> 01:27:09,796
Esta es una de las putas que
estaba deseando hacer
1479
01:27:09,879 --> 01:27:13,006
uso de antes de despegar.
1480
01:27:13,089 --> 01:27:15,235
Squeaky tiene algo de
comida preparada para los dos.
1481
01:27:17,818 --> 01:27:19,668
¿Quién huele a puta francesa?
1482
01:27:19,751 --> 01:27:20,842
¿Eres tú?
1483
01:27:20,925 --> 01:27:22,706
Cálmate, Mickey.
1484
01:27:22,789 --> 01:27:25,571
Estoy buscando desayunar
en la cama con esa pequeña mavka.
1485
01:27:25,654 --> 01:27:26,399
Oh.
1486
01:27:26,482 --> 01:27:27,315
¿Ah, sí?
1487
01:27:30,037 --> 01:27:30,955
Ya lo sabes.
1488
01:27:31,038 --> 01:27:33,717
Eres un salvaje, ¿eh?
1489
01:27:33,800 --> 01:27:35,284
No lo eches a perder.
1490
01:27:38,322 --> 01:27:41,794
Haré que ambos lo lamenten.
1491
01:27:41,877 --> 01:27:45,556
Eddie y yo vamos a ir
a echar un billete, a dormir un poco.
1492
01:27:45,639 --> 01:27:46,606
Tenemos esto.
1493
01:27:49,678 --> 01:27:52,322
Pasadlo bien.
1494
01:27:52,405 --> 01:27:53,150
¿Mamá?
1495
01:27:53,233 --> 01:27:54,151
¿Sí?
1496
01:27:54,234 --> 01:27:56,912
¿Crees que nos
va a salvarnos?
1497
01:27:56,995 --> 01:27:57,982
No.
1498
01:27:58,065 --> 01:27:59,432
Carla, cierra los ojos.
1499
01:27:59,515 --> 01:28:01,917
¿No quieres venir a bailar conmigo?
1500
01:28:02,000 --> 01:28:03,264
Baja ahí.
Baja ahí.
1501
01:28:03,347 --> 01:28:04,334
Estás bien.
Estás bien.
1502
01:28:04,417 --> 01:28:08,130
Creo que quieres un
pequeño cubo de bazofia.
1503
01:28:08,213 --> 01:28:09,511
¿Tienes hambre?
1504
01:28:09,594 --> 01:28:10,650
¿Qué es lo que quieres?
1505
01:28:10,733 --> 01:28:12,134
Bueno, voy a alimentarte.
1506
01:28:12,217 --> 01:28:13,791
Pero primero
que ganártelo.
1507
01:28:13,874 --> 01:28:15,276
¿Entiendes
lo que estoy diciendo?
1508
01:28:15,359 --> 01:28:18,244
Así que aparta al niño,
ponte de espaldas.
1509
01:28:18,327 --> 01:28:19,487
Sabes lo que quiero.
1510
01:28:19,570 --> 01:28:21,109
-Entonces te pones de espaldas.
-No.
1511
01:28:21,192 --> 01:28:21,903
Sí.
1512
01:28:21,986 --> 01:28:23,284
Aléjate.
1513
01:28:23,367 --> 01:28:24,250
Adelante...
1514
01:28:24,333 --> 01:28:25,217
Prepárate.
1515
01:28:25,300 --> 01:28:26,577
No.
1516
01:28:38,451 --> 01:28:40,784
Fuera de aquí.
1517
01:28:40,867 --> 01:28:42,820
No... no.
1518
01:28:42,903 --> 01:28:44,526
No vuelvas.
1519
01:28:46,700 --> 01:28:47,533
Carla.
1520
01:28:54,432 --> 01:28:55,799
Eh, date la vuelta.
1521
01:28:55,882 --> 01:28:57,228
He dicho que te des la vuelta.
1522
01:29:00,542 --> 01:29:02,150
Siéntate.
1523
01:29:02,233 --> 01:29:03,752
Siéntate.
1524
01:29:07,549 --> 01:29:09,019
¿Cómo?
1525
01:29:09,102 --> 01:29:10,814
No lo entiendo.
1526
01:29:10,897 --> 01:29:13,644
Inglés.
1527
01:29:13,727 --> 01:29:16,613
Mata, por favor.
1528
01:29:16,696 --> 01:29:20,216
Mátame.
1529
01:29:22,495 --> 01:29:23,413
Hola?
1530
01:29:23,496 --> 01:29:24,206
Frankie.
1531
01:29:24,289 --> 01:29:25,346
Stella.
1532
01:29:25,429 --> 01:29:27,002
¿Carla y tú estáis bien?
1533
01:29:27,085 --> 01:29:28,072
No, no.
Mamá.
1534
01:29:28,155 --> 01:29:29,453
¡Lo siento!
¡No lo hagas!
1535
01:29:29,536 --> 01:29:30,468
Ya basta.
1536
01:29:33,126 --> 01:29:36,702
Mañana por la noche, frente
de Squeaky's a las 9:00 PM.
1537
01:29:36,785 --> 01:29:38,462
Asegúrate
de que vienes
1538
01:29:38,545 --> 01:29:39,808
con el dinero y la bebida.
1539
01:29:39,891 --> 01:29:42,846
Cualquier cosa rara, nunca
ver a tu puta y a tu hijo
1540
01:29:42,929 --> 01:29:43,640
otra vez.
1541
01:29:43,723 --> 01:29:45,435
¿Entendido?
1542
01:29:45,518 --> 01:29:46,228
Entendido.
1543
01:29:46,311 --> 01:29:48,023
Sí, señor.
1544
01:29:48,106 --> 01:29:50,060
No les hagas daño.
1545
01:29:50,143 --> 01:29:51,613
Tienes todo lo que quieres.
1546
01:29:51,696 --> 01:29:53,339
Todo esto se dirigía
1547
01:29:53,422 --> 01:29:55,445
hacia un enfrentamiento final.
1548
01:29:55,528 --> 01:29:58,565
El fracaso no era una opción.
1549
01:30:02,224 --> 01:30:07,767
Caballeros, conozcan sus cebollas.
1550
01:30:07,850 --> 01:30:09,459
Creo que
finalmente en una posición
1551
01:30:09,542 --> 01:30:13,221
para deshacerse de esta puta y
el niño por un precio real.
1552
01:30:13,304 --> 01:30:18,226
Bueno, esa puta era
mía, y todavía me debe.
1553
01:30:18,309 --> 01:30:21,229
Oh, tienes lo que
y más, ¿de acuerdo?
1554
01:30:21,312 --> 01:30:24,991
Tan pronto como consigamos esto
Frankie Morgansky,
1555
01:30:25,074 --> 01:30:27,684
lo entregamos a los Purple.
1556
01:30:27,767 --> 01:30:31,308
Estará en buena posición con
los hermanos Burnstein de nuevo.
1557
01:30:31,391 --> 01:30:33,517
Hola.
1558
01:30:33,600 --> 01:30:37,521
Muy bien, así que ese
gato oso loco derramó bazofia
1559
01:30:37,604 --> 01:30:39,351
por todo Irving anoche.
1560
01:30:39,434 --> 01:30:40,352
No.
1561
01:30:40,435 --> 01:30:44,701
Ella es... sí, ella es...
1562
01:30:44,784 --> 01:30:46,012
es una salvaje.
1563
01:30:46,095 --> 01:30:47,876
Podría habértelo dicho.
1564
01:30:47,959 --> 01:30:50,051
Oye, mis dos centavos.
1565
01:30:50,134 --> 01:30:53,813
No subestimes a
Frankie Morgansky.
1566
01:30:53,896 --> 01:30:58,818
Mira, ya he
pedido refuerzos.
1567
01:30:58,901 --> 01:31:02,664
Este tipo Frankie Morgansky,
es tan bueno como conseguido.
1568
01:31:05,356 --> 01:31:07,379
Axel ha hecho un trabajo excelente
1569
01:31:07,462 --> 01:31:08,794
en reunir a las tropas.
1570
01:31:08,877 --> 01:31:11,900
La derrota a manos de
estos kikes vestidos de seda
1571
01:31:11,983 --> 01:31:14,489
no era algo que estos
patriotas de Harsens Island
1572
01:31:14,572 --> 01:31:16,802
estaban dispuestos a tragar.
1573
01:31:16,885 --> 01:31:20,115
Todos tienen historias
de familia, amigos,
1574
01:31:20,198 --> 01:31:24,361
o ellos mismos acosados o
acosados por estos mafiosos.
1575
01:31:24,444 --> 01:31:28,330
La vida se encoge o se expande
proporción a su valor.
1576
01:31:28,413 --> 01:31:31,610
Solos, estos mafiosos
los tienen atrapados.
1577
01:31:31,693 --> 01:31:34,751
Pero estando juntos,
tienen la capacidad
1578
01:31:34,834 --> 01:31:37,857
para liberar su futuro.
1579
01:31:37,940 --> 01:31:41,758
Estoy muy agradecida a Axel
cabeza fría y liderazgo.
1580
01:31:41,841 --> 01:31:44,243
Mis pensamientos me tenían
por todo el tablero.
1581
01:31:44,326 --> 01:31:47,695
Tuve que tirar juntos
para Stella y Carla.
1582
01:31:47,778 --> 01:31:49,697
Eres mucho mejor
mejor en esto que yo.
1583
01:31:49,780 --> 01:31:51,906
Estas tropas principales
han sido bien entrenadas.
1584
01:31:51,989 --> 01:31:54,287
No hay duda de que vamos a salir
a la cima de esta misión.
1585
01:31:54,370 --> 01:31:57,150
Gracias al entrenamiento que
recibieron para luchar en el infierno.
1586
01:32:49,460 --> 01:32:51,241
Hola, Mickey.
1587
01:32:51,324 --> 01:32:52,932
Sí.
1588
01:32:53,015 --> 01:32:54,361
Encontramos a un chico solitario.
1589
01:32:58,607 --> 01:33:01,907
El jefe dice que quiere saber si
tienes la bebida y el dinero
1590
01:33:01,990 --> 01:33:04,944
antes de seguir adelante.
1591
01:33:05,027 --> 01:33:06,166
No veo nada.
1592
01:33:09,445 --> 01:33:11,882
Puede que sólo sea un patán
de la isla de Harsens.
1593
01:33:11,965 --> 01:33:13,125
Que lo eres.
1594
01:33:13,208 --> 01:33:15,058
No voy a
producir nada
1595
01:33:15,141 --> 01:33:16,458
hasta que me muestres a mis chicas.
1596
01:33:19,973 --> 01:33:22,134
Escucha, punk, el
jefe no va
1597
01:33:22,217 --> 01:33:26,310
que nos guste volver y
diciendo que no estás cooperando.
1598
01:33:26,393 --> 01:33:29,417
Mira, si tienes algo de cerebro
en esa bolsa de frijoles tuya,
1599
01:33:29,500 --> 01:33:32,385
nos mostrarás el dinero ahora.
1600
01:33:32,468 --> 01:33:33,248
¿De verdad?
1601
01:33:33,331 --> 01:33:35,596
Así es.
1602
01:33:35,679 --> 01:33:39,199
No voy a producir nada
hasta que me muestres a mis chicas.
1603
01:33:44,170 --> 01:33:46,192
Es un bonito sombrero
que tienes ahí.
1604
01:33:46,275 --> 01:33:48,367
Siempre quise uno de esos.
1605
01:33:48,450 --> 01:33:50,060
Se ve muy bonito
en ti, Frankie.
1606
01:33:58,356 --> 01:33:59,189
Frankie.
1607
01:34:01,808 --> 01:34:03,051
Por fin nos conocemos.
1608
01:34:06,502 --> 01:34:07,711
Sal del coche.
1609
01:34:15,097 --> 01:34:18,742
Así es como va a ir.
1610
01:34:18,825 --> 01:34:21,020
¿Sientes eso?
1611
01:34:21,103 --> 01:34:22,470
Espero que se corte los labios.
1612
01:34:22,553 --> 01:34:23,264
Sí.
1613
01:34:23,347 --> 01:34:24,886
Cállate.
1614
01:34:24,969 --> 01:34:25,802
No hay problema, jefe.
1615
01:34:28,697 --> 01:34:31,824
Tengo una cuchilla justo
junto a tu yugular.
1616
01:34:31,907 --> 01:34:37,830
Si estas negociaciones no van
como estaba previsto, volveremos aquí
1617
01:34:37,913 --> 01:34:40,557
y te cortaré.
1618
01:34:40,640 --> 01:34:42,228
Y me reiré mientras sangras.
1619
01:34:49,062 --> 01:34:52,465
Será mejor que no estés intentando
hacer una jugarreta.
1620
01:34:52,548 --> 01:34:54,398
No, señor.
1621
01:34:54,481 --> 01:34:58,713
Muéstrame las chicas, te conseguiré
el dinero y la bebida.
1622
01:34:58,796 --> 01:35:01,060
Mickey tenía razón.
1623
01:35:01,143 --> 01:35:03,062
No es más que un sabelotodo.
1624
01:35:03,145 --> 01:35:03,978
Así es.
1625
01:35:06,597 --> 01:35:07,430
Comencemos.
1626
01:35:10,601 --> 01:35:12,037
-¿Qué intentas hacer?
-Relájate.
1627
01:35:12,120 --> 01:35:12,865
¿DE ACUERDO?
1628
01:35:12,948 --> 01:35:14,108
¿Qué te acabo de decir?
1629
01:35:14,191 --> 01:35:16,835
Tiene el dinero.
1630
01:35:16,918 --> 01:35:19,009
Mira.
1631
01:35:19,092 --> 01:35:21,356
Es como dije.
1632
01:35:21,439 --> 01:35:23,324
Joder en
negociaciones así
1633
01:35:23,407 --> 01:35:25,498
te va a conseguir
muerto, Frankie Morgansky.
1634
01:35:25,581 --> 01:35:27,466
Alto ahí.
1635
01:35:27,549 --> 01:35:32,229
Lentamente ven aquí con la
bolsa y déjala ahí.
1636
01:35:32,312 --> 01:35:33,852
Pon la bolsa ahí.
1637
01:35:33,935 --> 01:35:36,993
Atrás por allí.
1638
01:35:37,076 --> 01:35:38,995
Hey, Mickey, es
el tipo del pollo frito.
1639
01:35:39,078 --> 01:35:40,203
Eres buena.
1640
01:35:40,286 --> 01:35:41,687
-¿Tienes el pollo?
-¿Cómo te llamas, preciosa?
1641
01:35:41,770 --> 01:35:42,603
Cállate.
1642
01:35:50,883 --> 01:35:52,733
Tienes tu dinero.
1643
01:35:52,816 --> 01:35:54,527
-Todo el alcohol está en el camión.
-¿Sí?
1644
01:35:54,610 --> 01:35:55,321
Sí.
1645
01:35:55,404 --> 01:35:56,909
Más vale que lo sea.
1646
01:35:56,992 --> 01:35:57,825
Eddie.
1647
01:36:00,789 --> 01:36:01,622
Frankie.
1648
01:36:04,103 --> 01:36:05,400
Suficiente.
1649
01:36:05,483 --> 01:36:09,335
Saluda y despídete.
1650
01:36:09,418 --> 01:36:13,788
Frankie, tengo algunas
buenas y malas noticias.
1651
01:36:13,871 --> 01:36:17,343
La buena noticia es,
uno de nosotros gana.
1652
01:36:17,426 --> 01:36:20,968
La mala noticia es,
uno de vosotros pierde.
1653
01:36:21,051 --> 01:36:24,040
Tú, Frankie, tú ganas.
1654
01:36:24,123 --> 01:36:26,594
Puedes venir con nosotros.
1655
01:36:26,677 --> 01:36:27,906
Por allí.
1656
01:36:27,989 --> 01:36:29,701
Está bien, está bien, está bien.
1657
01:36:29,784 --> 01:36:30,771
Quédate aquí.
1658
01:36:30,854 --> 01:36:32,683
Oye, vuelve allí.
1659
01:36:35,997 --> 01:36:38,192
A ti.
1660
01:36:38,275 --> 01:36:39,434
Tú pierdes.
1661
01:36:39,517 --> 01:36:41,643
Ven aquí.
1662
01:36:41,726 --> 01:36:43,645
No.
1663
01:36:43,728 --> 01:36:47,511
Coge a la puta, a la
mocosa, y te vas de aquí
1664
01:36:47,594 --> 01:36:49,030
y no mires atrás.
1665
01:36:49,113 --> 01:36:49,962
Y hazlo ahora.
1666
01:36:50,045 --> 01:36:50,791
Frankie.
1667
01:36:50,874 --> 01:36:53,414
No, no, no.
1668
01:36:53,497 --> 01:36:54,208
Bájate.
1669
01:36:54,291 --> 01:36:55,002
No.
1670
01:36:55,085 --> 01:36:56,279
Frankie.
1671
01:36:56,362 --> 01:36:57,245
Frankie.
1672
01:36:57,328 --> 01:36:59,351
Usted toma su salvaje
gato salvaje de aquí.
1673
01:36:59,434 --> 01:37:01,871
Continúa.
1674
01:37:01,954 --> 01:37:03,493
No mires atrás.
1675
01:37:03,576 --> 01:37:07,338
Ahora para usted, mi dolor en el
culo amigo, vas allí.
1676
01:37:18,177 --> 01:37:23,030
Realmente voy
a disfrutar de esto, Morgansky.
1677
01:37:23,113 --> 01:37:25,308
No puedo esperar.
1678
01:37:25,391 --> 01:37:28,173
¿Cuál es la política de devolución de
esa pequeña puta tuya?
1679
01:37:28,256 --> 01:37:30,865
Está bien, está bien, cállate.
1680
01:37:30,948 --> 01:37:32,867
Crees que soy...
1681
01:37:32,950 --> 01:37:34,351
paciencia, paciencia, paciencia.
1682
01:37:34,434 --> 01:37:35,663
Cierra la boca.
Guau.
1683
01:37:35,746 --> 01:37:36,579
Ahora.
1684
01:37:42,891 --> 01:37:45,984
He estado esperando para reventar este
alborotador desde el primer día.
1685
01:37:46,067 --> 01:37:46,778
Eddie.
1686
01:37:46,861 --> 01:37:47,571
Nos vemos.
1687
01:37:47,654 --> 01:37:48,365
Nos vemos.
1688
01:37:48,448 --> 01:37:49,228
Eddie.
1689
01:37:49,311 --> 01:37:50,471
Prioridades.
1690
01:37:50,554 --> 01:37:54,958
Tenemos 5.000 dólares de champán
en ese camión.
1691
01:37:55,041 --> 01:37:58,375
Eddie, vamos a
que en, y entonces usted
1692
01:37:58,458 --> 01:37:59,721
puedes divertirte todo lo que quieras.
1693
01:37:59,804 --> 01:38:03,311
Nadie te tocará,
te lo prometo.
1694
01:38:03,394 --> 01:38:04,968
Me conoces, Eddie.
1695
01:38:05,051 --> 01:38:06,004
Mira sus pies.
1696
01:38:06,087 --> 01:38:07,281
Cierra la cremallera.
1697
01:38:07,364 --> 01:38:09,041
¿Es el sombrero lo que
le hace parecer tan guapo?
1698
01:38:09,124 --> 01:38:10,008
¿Qué te dije?
1699
01:38:10,091 --> 01:38:11,664
Nada.
No estoy diciendo nada.
1700
01:38:11,747 --> 01:38:12,873
-Es él.
-Ciérralo.
1701
01:38:12,956 --> 01:38:14,150
Quiere matarlo.
Yo no quiero matarlo.
1702
01:38:14,233 --> 01:38:14,944
Quiero besarle.
1703
01:38:15,027 --> 01:38:15,772
Vamos.
1704
01:38:15,855 --> 01:38:17,567
Mira a ese chico tan guapo.
1705
01:38:17,650 --> 01:38:19,017
Niño bonito.
1706
01:38:19,100 --> 01:38:22,330
Oh mi ingle, tu
niño asustado.
1707
01:38:22,413 --> 01:38:23,228
¿Tú crees?
1708
01:38:23,311 --> 01:38:24,574
Creo que es mejor que lo cojas.
1709
01:38:24,657 --> 01:38:28,405
Necesita un par de golpes
aquí, un par allá.
1710
01:38:28,488 --> 01:38:29,993
¿Estoy guapa ahora?
1711
01:38:30,076 --> 01:38:31,305
Hey.
Guau.
1712
01:38:31,388 --> 01:38:33,203
Whoa whoa whoa whoa.
Ella lo matará.
1713
01:38:33,286 --> 01:38:34,119
Relájate.
1714
01:38:36,565 --> 01:38:39,209
Es suficiente.
1715
01:38:39,292 --> 01:38:41,087
Ve a buscar el alcohol
del camión.
1716
01:38:46,092 --> 01:38:49,702
¿Qué demonios es esto?
1717
01:38:49,785 --> 01:38:51,394
Son hombres muertos.
1718
01:38:51,477 --> 01:38:52,892
¿Es lo mejor que tienes?
1719
01:39:03,282 --> 01:39:05,718
¿Has visto alguna vez a alguien
le han disparado en la cabeza
1720
01:39:05,801 --> 01:39:06,754
con un arma como esta?
1721
01:39:06,837 --> 01:39:07,824
No dispares.
1722
01:39:07,907 --> 01:39:09,930
Permítame responder a esa
pregunta para usted, señor.
1723
01:39:10,013 --> 01:39:13,485
Nadie lo ha visto porque
no queda nadie para verlo.
1724
01:39:13,568 --> 01:39:14,969
Ahora, al suelo.
1725
01:39:15,052 --> 01:39:16,005
De acuerdo.
1726
01:39:16,088 --> 01:39:18,179
Hay mucho más
ganas de pelea.
1727
01:39:18,262 --> 01:39:19,663
Vendremos a levantarte.
1728
01:39:19,746 --> 01:39:20,595
No dispares.
1729
01:39:20,678 --> 01:39:22,666
No mires.
1730
01:39:22,749 --> 01:39:23,716
Da la vuelta.
1731
01:39:29,411 --> 01:39:30,640
Por favor, por favor, por favor.
1732
01:39:30,723 --> 01:39:31,641
¿Dónde estamos?
1733
01:39:31,724 --> 01:39:33,091
Yo... No soy...
No soy un Purple.
1734
01:39:33,174 --> 01:39:35,679
Yo sólo... Soy pianista.
1735
01:39:35,762 --> 01:39:36,542
Por favor, señor.
1736
01:39:36,625 --> 01:39:39,304
Por favor, por favor, no me hagas daño.
1737
01:39:39,387 --> 01:39:40,975
¿Qué haces aquí?
1738
01:39:45,531 --> 01:39:47,070
Lo sabías desde el principio.
1739
01:39:47,153 --> 01:39:48,430
Estabas jugando con nosotros.
1740
01:39:51,916 --> 01:39:53,125
Afirmativo.
1741
01:39:56,024 --> 01:39:58,061
Ahora, de pie, todos ustedes.
1742
01:40:06,931 --> 01:40:09,886
Señores, los
Island han presentado
1743
01:40:09,969 --> 01:40:12,785
cargos penales contra usted.
1744
01:40:12,868 --> 01:40:14,822
Han autorizado
este comité
1745
01:40:14,905 --> 01:40:20,276
celebrar un juicio para determinar
su inocencia o su culpabilidad.
1746
01:40:20,359 --> 01:40:27,359
Los cargos presentados, pero no
limitados a, crimen organizado, robo,
1747
01:40:27,538 --> 01:40:33,013
agresión con agravantes y
cabrear a la gente en general.
1748
01:40:33,096 --> 01:40:33,929
¿Cómo se declara?
1749
01:40:36,961 --> 01:40:41,987
Tomaremos su silencio
como una admisión de culpabilidad.
1750
01:40:42,070 --> 01:40:44,058
Y con su declaración
de culpabilidad, usted
1751
01:40:44,141 --> 01:40:48,407
son condenados a muerte, a
colgado hasta que mueras,
1752
01:40:48,490 --> 01:40:51,893
o alguien viene a rescatarte.
1753
01:40:51,976 --> 01:40:54,876
Amigos, hagan las paces
con vuestro creador.
1754
01:41:58,215 --> 01:42:00,755
Atención.
1755
01:42:00,838 --> 01:42:01,671
Unas palabras.
1756
01:42:08,294 --> 01:42:15,294
Iba a ser dramática
y pintar tus crímenes en cada
1757
01:42:17,303 --> 01:42:23,709
y a cada uno de vosotros antes
colgaros como advertencia
1758
01:42:23,792 --> 01:42:25,109
al resto de los Purple.
1759
01:42:28,038 --> 01:42:32,270
Pero viendo lo que sé sobre
los hermanos Burnstein,
1760
01:42:32,353 --> 01:42:36,219
algunos de ustedes pueden considerar
la soga su mejor opción.
1761
01:42:39,014 --> 01:42:46,014
Verán, van a estar
muy decepcionados con ustedes.
1762
01:42:49,784 --> 01:42:53,912
Y se sentirán decepcionados
todos los que envíen después de ti,
1763
01:42:53,995 --> 01:42:56,308
y todas las pobres almas
que envíen después.
1764
01:43:00,519 --> 01:43:07,519
Créanme cuando digo que si
vemos un Purple más en Harsens
1765
01:43:08,768 --> 01:43:15,768
Island por cualquier
razón alguna,
1766
01:43:17,121 --> 01:43:24,121
no habrá segundas
oportunidades, no se dará cuartel.
1767
01:43:24,681 --> 01:43:27,497
¿Entendido?
1768
01:43:27,580 --> 01:43:32,999
Entendido,
Frankie Morgansky, señor.
1769
01:43:45,460 --> 01:43:46,293
Sí.
1770
01:43:48,567 --> 01:43:49,400
Bien.
1771
01:43:58,301 --> 01:44:00,399
Dejaré que los hombres
decidan sus propios destinos.
1772
01:44:03,202 --> 01:44:07,068
La soga o los
Hermanos Burnstein.
1773
01:44:11,659 --> 01:44:15,338
Pero para aquellos de ustedes que eligen
no ir con la soga,
1774
01:44:15,421 --> 01:44:22,421
por favor, de mi parte, dales
nuestro mensaje colectivo
1775
01:44:24,292 --> 01:44:30,422
de la milicia de la isla de Harsens
milicia, y rezar a Dios
1776
01:44:30,505 --> 01:44:33,128
que no nos volvamos a ver
de nuevo.
1777
01:45:17,725 --> 01:45:18,781
Oh, oh.
1778
01:45:18,864 --> 01:45:20,679
Oh, mi bebé.
1779
01:45:20,762 --> 01:45:21,625
Oh, mis bebés.
1780
01:45:26,181 --> 01:45:28,135
Gracias a los valientes patriotas
1781
01:45:28,218 --> 01:45:31,172
de la isla de Harsens
cumplimos nuestro objetivo,
1782
01:45:31,255 --> 01:45:34,521
reunimos nuestras tropas, y nos dirigimos
de vuelta a nuestro pequeño Michigan
1783
01:45:34,604 --> 01:45:35,984
isla paradisíaca.
1784
01:45:48,859 --> 01:45:51,814
Pero, ¿qué ha pasado?
1785
01:45:51,897 --> 01:45:54,278
¿Vivieron todos
felices para siempre?
1786
01:45:57,523 --> 01:46:00,167
La isla de Harsens
milicia ciudadana
1787
01:46:00,250 --> 01:46:03,135
volvió a la vida
vida normal, esta vez
1788
01:46:03,218 --> 01:46:06,290
sin que los Purple
entrometiéndose en sus asuntos.
1789
01:49:00,775 --> 01:49:07,775
No se puede ganar
contra la Banda Púrpura
1790
01:49:09,853 --> 01:49:15,500
No puedes hacer nada para
detener a la Banda Púrpura
1791
01:49:15,583 --> 01:49:22,058
Demandas millonarias
1792
01:49:22,141 --> 01:49:29,141
Diamantes y oro
1793
01:49:31,150 --> 01:49:38,150
Cuando se enrollan,
el silencio llena el aire
1794
01:49:45,544 --> 01:49:51,950
Los corazones laten más fuerte en
las sombras, cuidado
1795
01:49:52,033 --> 01:49:58,612
Puros y fríos
el acero siente la noche
1796
01:49:58,695 --> 01:50:05,695
No se puede ganar contra
la Banda Púrpura
1797
01:50:08,084 --> 01:50:13,731
No puedes hacer nada para
detener a la Banda Púrpura
1798
01:50:13,814 --> 01:50:20,254
Demandas millonarias
1799
01:50:20,337 --> 01:50:27,337
Diamantes y oro
1800
01:50:29,381 --> 01:50:36,381
Cuando se enrollan,
el silencio llena el aire
118067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.