All language subtitles for Harsens. Island. Revenge. 2025. 1080p. AMZN. WEB-DL. DD. 5. 1. H. 264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,669 --> 00:02:00,209 No te preocupes por eso. 2 00:02:00,292 --> 00:02:03,764 Sólo son cazadores furtivos pescando con dinamita. 3 00:02:03,847 --> 00:02:05,559 Locos bastardos. 4 00:02:05,642 --> 00:02:08,631 ¿Y el viejo Burnstein? 5 00:02:08,714 --> 00:02:12,256 Alguien que tenía a los Purple para hundir a cualquier contrabandista que atraparan. 6 00:02:12,339 --> 00:02:13,705 ¿De verdad? 7 00:02:13,788 --> 00:02:15,914 ¿Sabes lo que eso significa? 8 00:02:15,997 --> 00:02:17,447 No más captura y suelta. 9 00:02:20,105 --> 00:02:22,128 Puede que sus envíos un poco más 10 00:02:22,211 --> 00:02:23,591 caro de aquí en adelante. 11 00:02:30,150 --> 00:02:35,106 Jack, no me estarás diciendo que tienes miedo de mantener 12 00:02:35,189 --> 00:02:38,282 vendiéndome, ¿verdad? 13 00:02:38,365 --> 00:02:40,905 Hijo, vendería al mismo diablo. 14 00:02:40,988 --> 00:02:42,305 Eso es lo que me gusta oír. 15 00:02:46,856 --> 00:02:48,464 Un placer hacer negocios con usted. 16 00:02:48,547 --> 00:02:49,741 Siempre. 17 00:02:49,824 --> 00:02:51,536 No dudes en llamarme si 18 00:02:51,619 --> 00:02:53,469 necesita otro envío, ¿eh? 19 00:02:53,552 --> 00:02:55,071 Sabes que lo haré. 20 00:02:59,662 --> 00:03:01,408 América se había quedado seca gracias 21 00:03:01,491 --> 00:03:02,754 al empuje protestante. 22 00:03:02,837 --> 00:03:04,791 Y en mi estado de Michigan, 23 00:03:04,874 --> 00:03:07,863 esta prohibición dio el contrabando, 24 00:03:07,946 --> 00:03:11,156 dinero aparentemente dinero fácil y rápido. 25 00:03:14,849 --> 00:03:18,287 ¿He mencionado que la Purple Purple controlaba la mayoría 26 00:03:18,370 --> 00:03:20,117 del alcohol alcohol distribuido 27 00:03:20,200 --> 00:03:23,154 en todo Estados Unidos? 28 00:03:23,237 --> 00:03:24,845 Un encuentro con la ley sería 29 00:03:24,928 --> 00:03:27,227 preferido frente a la pequeña armada judía 30 00:03:27,310 --> 00:03:30,127 que patrullaban las vías fluviales. 31 00:03:30,210 --> 00:03:34,096 Siempre se llevaban la preciada carga y normalmente hundían el barco. 32 00:03:34,179 --> 00:03:37,064 Y como Boozy Jack estaba diciendo, a menudo 33 00:03:37,147 --> 00:03:38,513 hundiendo también al contrabandista. 34 00:03:47,468 --> 00:03:50,160 Luchar en la Gran Guerra me enseñó una cosa... 35 00:03:51,714 --> 00:03:54,717 matar o morir. 36 00:04:58,367 --> 00:04:59,077 Oh, mierda. 37 00:04:59,160 --> 00:05:00,058 ¡Cuidado! 38 00:05:22,770 --> 00:05:25,794 Rojo significa que no es seguro parar. 39 00:05:25,877 --> 00:05:28,258 Pero verde significa que estamos en el negocio. 40 00:05:36,266 --> 00:05:37,909 ¿Por qué has tardado tanto? 41 00:05:37,992 --> 00:05:39,117 ¿Te has metido en un lío? 42 00:05:39,200 --> 00:05:40,843 Sólo un par pogues que probablemente 43 00:05:40,926 --> 00:05:42,097 debería haberse quedado en casa. 44 00:05:43,860 --> 00:05:44,693 Oh. 45 00:05:47,519 --> 00:05:49,576 Vamos, descarga esto descargado, ¿quieres? 46 00:05:49,659 --> 00:05:51,351 Oh, ¿ahora tienes prisa? 47 00:05:54,043 --> 00:05:54,876 Ya le has oído. 48 00:05:57,978 --> 00:05:59,103 Estos chicos. 49 00:05:59,186 --> 00:06:01,174 Dímelo a mí. 50 00:06:01,257 --> 00:06:06,800 Hablando de niños, ¿cómo está la familia? 51 00:06:06,883 --> 00:06:08,940 Son terribles para mis nervios. 52 00:06:09,023 --> 00:06:10,390 ¿Sí? 53 00:06:10,473 --> 00:06:12,358 Creo que dormí más sueño durante la guerra. 54 00:06:12,441 --> 00:06:13,911 Vamos. 55 00:06:13,994 --> 00:06:16,396 No puede ser tan malo, ¿verdad? 56 00:06:16,479 --> 00:06:18,087 Siempre quise tener una hija. 57 00:06:18,170 --> 00:06:20,331 Buena suerte con eso. 58 00:06:20,414 --> 00:06:22,368 Asegúrate de decirle a Floyd que está todo ahí. 59 00:06:22,451 --> 00:06:23,378 No falta ni una gota. 60 00:06:26,247 --> 00:06:27,787 ¿Cómo está tu viejo? 61 00:06:27,870 --> 00:06:31,791 Mucho mejor por no saber esto. 62 00:06:31,874 --> 00:06:33,620 ¿Tienes hora? 63 00:06:33,703 --> 00:06:35,415 Sí, son casi las 2:00 AM. 64 00:06:35,498 --> 00:06:36,331 Mierda. 65 00:06:39,088 --> 00:06:42,353 Sabes, estaba pensando en hacerlo 66 00:06:42,436 --> 00:06:44,700 a Squeaky's para la última llamada. 67 00:06:44,783 --> 00:06:46,198 ¿Me traes el perro ganso? 68 00:06:49,270 --> 00:06:50,568 Eres un buen hombre, Freebolt. 69 00:06:50,651 --> 00:06:52,881 He ganado más esta noche que trabajando 70 00:06:52,964 --> 00:06:54,365 para el viejo durante un mes. 71 00:06:54,448 --> 00:06:56,194 Si el viejo supiera por qué necesitaba 72 00:06:56,277 --> 00:07:00,371 para coger el último ferry a el continente, estaría avergonzado. 73 00:07:00,454 --> 00:07:05,238 Una hora en coche con la esperanza de que todas las tías no estén habladas. 74 00:07:05,321 --> 00:07:08,586 El día es largo, me apetece una larga pausa para comer 75 00:07:08,669 --> 00:07:15,669 Oye, hijo, ¿cuánto tiempo me ha llevado esto 76 00:07:17,609 --> 00:07:20,046 Pero si vale la pena 77 00:07:20,129 --> 00:07:22,359 El verde me teñirá de gris 78 00:07:22,442 --> 00:07:25,120 Mis pensamientos me convencen de que... 79 00:07:25,203 --> 00:07:26,190 Big Lou 80 00:07:26,273 --> 00:07:29,883 Hey, chico. 81 00:07:29,966 --> 00:07:30,781 ¿Qué tal? 82 00:07:30,864 --> 00:07:31,609 Bastante bien. 83 00:07:31,692 --> 00:07:32,438 ¿Y usted? 84 00:07:32,521 --> 00:07:33,404 Estoy bien. 85 00:07:33,487 --> 00:07:35,544 Escucha, ¿no tendrás por casualidad 86 00:07:35,627 --> 00:07:38,064 cualquier cosa que no haya sido babeado todo el día, 87 00:07:38,147 --> 00:07:38,858 ¿lo harías? 88 00:07:38,941 --> 00:07:40,169 Por supuesto. 89 00:07:40,252 --> 00:07:42,482 De hecho, tenemos un nuevo grupo, ¿verdad? 90 00:07:42,565 --> 00:07:45,865 Un nombre, Sasha, Stella, algo así, ¿verdad? 91 00:07:45,948 --> 00:07:47,694 Es un verdadero plato. 92 00:07:47,777 --> 00:07:51,353 Escucha, haz lo que puedas por mí. 93 00:07:51,436 --> 00:07:52,354 Estaré en el bar. 94 00:07:52,437 --> 00:07:53,666 Considéralo hecho. 95 00:07:53,749 --> 00:07:55,737 Todo el dinero 96 00:07:55,820 --> 00:08:01,225 Hace que sea más fácil olvidar las cosas que amo 97 00:08:01,308 --> 00:08:04,711 Amo la forma en que siempre hiciste tu vida 98 00:08:04,794 --> 00:08:07,473 Amo la forma en que tu pasado 99 00:08:07,556 --> 00:08:08,784 Whisky y un agua. 100 00:08:08,867 --> 00:08:09,958 Sí. 101 00:08:10,041 --> 00:08:13,479 Pero el amor no hace que las cosas duren para siempre 102 00:08:13,562 --> 00:08:15,653 No vengas conmigo 103 00:08:15,736 --> 00:08:17,275 Y luego me iré 104 00:08:17,358 --> 00:08:23,074 Se olvidan todos los que se encontraron perdidos 105 00:08:23,157 --> 00:08:27,527 Qué pena para tu futuro 106 00:08:27,610 --> 00:08:29,426 Tus miedos se desvanecen 107 00:08:29,509 --> 00:08:30,910 Ponme en 108 00:08:30,993 --> 00:08:36,467 Cerca, los obispos cabalgando por 109 00:08:36,550 --> 00:08:39,712 Cariño, ese es mi mayor defecto 110 00:08:39,795 --> 00:08:41,196 Por todo lo que... 111 00:08:41,279 --> 00:08:42,404 Sala 3. 112 00:08:42,487 --> 00:08:43,957 No creo que decepcionado. 113 00:08:44,040 --> 00:08:45,649 ¿Sí? 114 00:08:45,732 --> 00:08:46,443 Confío en ti. 115 00:08:46,526 --> 00:08:47,236 ¿Seguro? 116 00:08:47,319 --> 00:08:51,206 Oh, chico-o. 117 00:08:51,289 --> 00:08:52,828 ¿Por qué no me dijiste que me veo como una mierda? 118 00:08:52,911 --> 00:08:53,657 Oh, Señor. 119 00:08:53,740 --> 00:08:54,761 Estarás bien. 120 00:08:54,844 --> 00:08:56,211 Sólo propina, ¿de acuerdo? 121 00:08:56,294 --> 00:08:58,006 Te llamarán hermosa después. 122 00:08:58,089 --> 00:09:03,908 Ves, ahora estás echando humo. 123 00:09:03,991 --> 00:09:04,702 Nunca. 124 00:09:04,785 --> 00:09:06,117 Oh, no. 125 00:09:06,200 --> 00:09:08,050 Estoy tratando de reducir mis malos hábitos. 126 00:09:08,133 --> 00:09:09,466 Tengo 69 de más. 127 00:09:09,549 --> 00:09:10,671 No necesito otro. 128 00:09:11,654 --> 00:09:12,503 Buena suerte con eso. 129 00:09:12,586 --> 00:09:13,470 Sí. 130 00:09:13,553 --> 00:09:14,415 Ve a por ellos, chico. 131 00:09:15,520 --> 00:09:22,520 Todo lo que quiero es hacerte mía 132 00:09:23,183 --> 00:09:30,183 Porque amor es lo que necesitas 133 00:09:32,882 --> 00:09:39,882 Sé mi amante, sé mi hombre 134 00:09:40,096 --> 00:09:47,096 Sé mi amante hombre 135 00:09:51,038 --> 00:09:54,407 Sé mi amante 136 00:09:54,490 --> 00:09:59,032 Sé mi hombre 137 00:09:59,115 --> 00:10:06,115 Sí, no sea que estemos tramando grande con todo lo que puedas 138 00:10:06,398 --> 00:10:09,733 I'mma seize my heart 139 00:10:09,816 --> 00:10:10,768 Toc, toc. 140 00:10:10,851 --> 00:10:13,633 Sé mi siempre, dando todo lo que puedas 141 00:10:13,716 --> 00:10:14,549 ¡Stella! 142 00:10:18,031 --> 00:10:19,846 ¡Frankie! 143 00:10:19,929 --> 00:10:21,986 ¿Qué demonios ¿Qué demonios haces aquí? 144 00:10:22,069 --> 00:10:23,367 ¿Qué aspecto tiene? 145 00:10:23,450 --> 00:10:25,645 Stella y yo fuimos pareja una vez. 146 00:10:25,728 --> 00:10:29,891 Hace siete años, Stella Mazara y yo teníamos algo bueno, 147 00:10:29,974 --> 00:10:32,065 salvo el asunto judeo-católico. 148 00:10:32,148 --> 00:10:35,552 Su familia se mudó a Canadá, y yo me alisté en el ejército. 149 00:10:35,635 --> 00:10:37,312 Nunca tuvimos una despedida apropiada. 150 00:10:37,395 --> 00:10:39,590 Te conozco una mierda, Frankie Morgansky. 151 00:10:39,673 --> 00:10:40,867 Hace años que no te veo. 152 00:10:40,950 --> 00:10:42,731 Así que no vengas aquí actuando como si fueras mi dueño. 153 00:10:42,814 --> 00:10:43,836 Tú también estás aquí. 154 00:10:43,919 --> 00:10:45,423 Usted no es exactamente Mr. Lily White ¿verdad? 155 00:10:45,506 --> 00:10:49,117 No estoy aquí para juzgar, ¿vale, Stella? 156 00:10:49,200 --> 00:10:53,121 Cada vez que creo que he superado algún pensamiento feliz 157 00:10:53,204 --> 00:10:56,400 trota de nuevo en mi cabeza. 158 00:10:56,483 --> 00:11:03,483 Y verte aquí ahora despertó todas las cosas que pensé 159 00:11:05,561 --> 00:11:08,460 había muerto hacía mucho tiempo. 160 00:11:11,256 --> 00:11:12,934 Sólo éramos niños. 161 00:11:13,017 --> 00:11:18,146 Mira, yo sólo... 162 00:11:18,229 --> 00:11:24,842 Creo que deberías saber que aún me importas. 163 00:11:24,925 --> 00:11:26,603 No te pongas sentimental conmigo, Frankie. 164 00:11:26,686 --> 00:11:29,640 No tengo tiempo para esa mierda. 165 00:11:29,723 --> 00:11:32,332 Vas a ponerte manos a la obra negocio, desperdiciar lo que queda 166 00:11:32,415 --> 00:11:33,927 de la hora agitando las encías? 167 00:11:38,007 --> 00:11:40,064 ¿Qué tipo de línea estás tratando de tirar en este momento? 168 00:11:40,147 --> 00:11:42,204 -No, no tirar nada, ¿de acuerdo? -¡Sí, estoy seguro! 169 00:11:42,287 --> 00:11:46,429 Mira, yo sólo... 170 00:11:49,156 --> 00:11:53,160 Siento haberte hecho enfadar. Yo no soy así. 171 00:11:59,373 --> 00:12:00,498 Escucha, chico... 172 00:12:00,581 --> 00:12:03,156 Mujer. 173 00:12:03,239 --> 00:12:08,437 Frankie, no soy un niño. 174 00:12:08,520 --> 00:12:09,452 Ya no. 175 00:12:13,594 --> 00:12:14,765 Quiero volver a verte. 176 00:12:18,530 --> 00:12:20,104 ¿Crees que podemos solucionarlo? 177 00:12:20,187 --> 00:12:27,187 Todo lo que quiero para hacerte mía 178 00:12:29,058 --> 00:12:33,670 Porque amor es lo que necesitas 179 00:12:33,753 --> 00:12:34,586 Me siento afortunado. 180 00:12:38,274 --> 00:12:39,089 Todo el mundo fuera. 181 00:12:39,172 --> 00:12:39,917 ¡Es una redada! 182 00:12:40,000 --> 00:12:40,746 ¡Redada! 183 00:12:40,829 --> 00:12:42,126 ¡Incursiones! ¡Redada! 184 00:12:42,209 --> 00:12:43,107 ¡Es una redada! 185 00:12:46,386 --> 00:12:47,649 Estaré en contacto. 186 00:12:47,732 --> 00:12:48,581 ¡Basta ya! 187 00:12:48,664 --> 00:12:50,079 ¡No me toques! 188 00:12:57,500 --> 00:12:58,798 La mayoría 189 00:12:58,881 --> 00:13:02,699 de este tesoro de la ley son custodios de la cárcel de la ciudad se les da 190 00:13:02,782 --> 00:13:04,804 una oportunidad para una sentencia reducida 191 00:13:04,887 --> 00:13:06,703 por cumplir un deber cívico. 192 00:13:06,786 --> 00:13:07,496 ¡Alto! 193 00:13:07,579 --> 00:13:08,290 ¡Alto! 194 00:13:08,373 --> 00:13:09,567 ¡Quítame las manos de encima! 195 00:13:09,650 --> 00:13:10,879 ¡Hey! ¡Hey! 196 00:13:10,962 --> 00:13:12,377 No, ¡vuelve a ponerlo! 197 00:13:17,210 --> 00:13:19,370 Sólo el 20% del país 198 00:13:19,453 --> 00:13:21,096 estaba a favor de permanecer seco. 199 00:13:21,179 --> 00:13:23,685 Políticos, policías fiscales, e incluso 200 00:13:23,768 --> 00:13:25,666 los jueces toman alcohol. 201 00:13:28,842 --> 00:13:32,694 Bueno, si no es Frankie Morgansky. 202 00:13:32,777 --> 00:13:34,399 ¿Qué te hace salir tan temprano? 203 00:13:37,747 --> 00:13:41,254 Bueno, he oído que acaban de salvar 204 00:13:41,337 --> 00:13:43,015 un montón de muñecas malas. 205 00:13:43,098 --> 00:13:47,882 Así que pensé por qué no venir aquí y ver mis opciones 206 00:13:47,965 --> 00:13:49,136 para el próximo sábado por la noche? 207 00:13:56,007 --> 00:14:00,135 Estoy seguro de que es un montón montón de plumas de caballo. 208 00:14:00,218 --> 00:14:02,172 No has cambiado un poco, Frankie. 209 00:14:02,255 --> 00:14:03,483 Tal vez. 210 00:14:03,566 --> 00:14:04,399 Señora. 211 00:14:08,364 --> 00:14:11,353 ¿Dónde puedo llevarte? 212 00:14:11,436 --> 00:14:12,941 En casa. 213 00:14:13,024 --> 00:14:14,115 Podría hacerlo. 214 00:14:14,198 --> 00:14:16,842 Pero tienes que decirme dónde vives. 215 00:14:16,925 --> 00:14:18,050 Estamos en Belle Isle. 216 00:14:18,133 --> 00:14:21,156 1354, 7 Este, Jefferson. 217 00:14:21,239 --> 00:14:22,468 Suena bien. 218 00:14:22,551 --> 00:14:25,554 Mi camión está aparcado justo aquí abajo. 219 00:14:31,974 --> 00:14:34,929 Hey, ¿dónde crees que que vas Stella? 220 00:14:35,012 --> 00:14:37,172 Me voy a casa. 221 00:14:37,255 --> 00:14:38,518 Qué noche más dura. 222 00:14:38,601 --> 00:14:40,417 Ah, vale. 223 00:14:40,500 --> 00:14:43,627 Bueno, ¿qué es esto entonces? 224 00:14:43,710 --> 00:14:47,734 Sabes muy bien que no me gusta como mis chicas confraternizando 225 00:14:47,817 --> 00:14:49,288 con los clientes. 226 00:14:49,371 --> 00:14:50,358 Sí. 227 00:14:50,441 --> 00:14:54,431 Fui a pagar tu fianza Dora tonta, 228 00:14:54,514 --> 00:14:57,641 para que pudieras culo a trabajar. 229 00:14:57,724 --> 00:15:01,576 Y aquí estás con un cliente. 230 00:15:01,659 --> 00:15:02,370 Vaya, yo... 231 00:15:02,453 --> 00:15:03,785 ¡Eh! 232 00:15:03,868 --> 00:15:08,341 Squeaky, espero que te guste el sabor de los cordones, amigo mío, 233 00:15:08,424 --> 00:15:09,964 porque le hablas ella así otra vez 234 00:15:10,047 --> 00:15:11,448 y voy a meter el pie... 235 00:15:11,531 --> 00:15:12,739 ¡Frankie! 236 00:15:15,638 --> 00:15:17,005 Lou. 237 00:15:17,088 --> 00:15:18,904 No te enfades. 238 00:15:18,987 --> 00:15:21,009 Dame un par de horas para limpiarme, ¿quieres? 239 00:15:21,092 --> 00:15:21,803 Me apunto. 240 00:15:21,886 --> 00:15:24,599 No te preocupes. 241 00:15:24,682 --> 00:15:27,429 Tienes hasta las 4:00 de esta tarde. 242 00:15:27,512 --> 00:15:30,101 Entonces quiero tus bienes de vuelta al trabajo. 243 00:15:43,908 --> 00:15:47,242 Frankie, ya no ¡ya no entiendes mi vida! 244 00:15:47,325 --> 00:15:50,176 Lo último que necesito es Squeaky cabreado. 245 00:15:50,259 --> 00:15:52,316 No me gusta la forma en que te habló, Stella. 246 00:15:52,399 --> 00:15:53,524 Te mereces algo mejor que esto. 247 00:15:53,607 --> 00:15:56,286 ¡No tienes ni idea de mí! 248 00:15:56,369 --> 00:15:58,529 Esta gente me posee. 249 00:15:58,612 --> 00:16:01,360 Nunca podré devolverles el dinero. 250 00:16:01,443 --> 00:16:02,809 Voy a tomar un taxi. 251 00:16:02,892 --> 00:16:04,259 Pero mi camión está justo allí. 252 00:16:04,342 --> 00:16:06,986 ¡Por favor, Frankie! 253 00:16:07,069 --> 00:16:08,337 Ya he tenido bastante por hoy. 254 00:16:12,972 --> 00:16:19,102 Espera, 1354, 7 Este, Jefferson. 255 00:16:19,185 --> 00:16:21,152 1354, 7 Este. 256 00:16:23,120 --> 00:16:24,624 Mi ta, Simon, 257 00:16:24,707 --> 00:16:27,524 emigró a América desde Rusia en 1910. 258 00:16:27,607 --> 00:16:30,458 Michigan estaba atravesando una revolución industrial 259 00:16:30,541 --> 00:16:32,632 y Detroit estaba en el centro de la misma. 260 00:16:32,715 --> 00:16:35,152 También en Detroit, el mercado mercado dio una salida 261 00:16:35,235 --> 00:16:36,464 para vender las capturas. 262 00:16:36,547 --> 00:16:38,466 Los jóvenes matones y la pandilla Sugar House 263 00:16:38,549 --> 00:16:41,538 se había convertido en la temida Banda Púrpura. 264 00:16:41,621 --> 00:16:46,301 Mi ta pagaba lo que yo consideraba pagos obscenos del seguro. 265 00:16:46,384 --> 00:16:50,064 Pero afirmó que ayudaron a limitar a los recién llegados competitivos. 266 00:16:50,147 --> 00:16:53,446 La principal desavenencia con mi ta surgió de estos pagos forzosos que 267 00:16:53,529 --> 00:16:56,104 estaban garantizados para exprimir todos los beneficios 268 00:16:56,187 --> 00:16:57,174 de nuestro negocio. 269 00:16:57,257 --> 00:16:59,211 Si iba a haber a haber alguna posibilidad 270 00:16:59,294 --> 00:17:01,247 de transmitir un negocio viable, 271 00:17:01,330 --> 00:17:03,594 algo tenía que cambiar. 272 00:17:03,677 --> 00:17:05,148 ¿Qué ha pasado? 273 00:17:05,231 --> 00:17:07,978 Oh, fueron los Purple. 274 00:17:08,061 --> 00:17:09,738 Vienen por aquí, dicen, oye, has 275 00:17:09,821 --> 00:17:11,119 tiene que pagarnos más dinero. 276 00:17:11,202 --> 00:17:14,709 Dije que no te pagaré más maldito dinero. 277 00:17:14,792 --> 00:17:17,919 Y me golpeó con un bate de béisbol. 278 00:17:18,002 --> 00:17:20,887 Dicen que la próxima vez me golpearán las piernas. 279 00:17:20,970 --> 00:17:24,408 Y después 280 00:17:24,491 --> 00:17:27,687 Así que supongo que voy a que pagar... 281 00:17:27,770 --> 00:17:30,808 Frankie, ¿en qué estás pensando? 282 00:17:33,535 --> 00:17:35,419 Frankie, no, no, no, no, no, no, no, no. 283 00:17:35,502 --> 00:17:37,835 Ahora no vayas a hacer algo estúpido ahora. 284 00:17:37,918 --> 00:17:39,976 Mírame. 285 00:17:40,059 --> 00:17:40,942 Escúchame. 286 00:17:41,025 --> 00:17:41,858 Soy tu ta. 287 00:17:44,718 --> 00:17:47,500 Ahora me lo prometes. 288 00:17:47,583 --> 00:17:48,515 ¡Prométemelo! 289 00:17:53,555 --> 00:17:54,507 Sí. Da. 290 00:17:54,590 --> 00:17:55,423 DE ACUERDO. 291 00:18:13,057 --> 00:18:16,771 Era sólo cuestión de tiempo antes de que te viera. 292 00:18:16,854 --> 00:18:17,565 Siéntate. 293 00:18:17,648 --> 00:18:21,086 No puedo sentarme, Axel. 294 00:18:21,169 --> 00:18:22,225 ¿Cómo está Simon? 295 00:18:22,308 --> 00:18:26,919 No podemos dejar que se salgan con la suya. 296 00:18:27,002 --> 00:18:28,921 Tu ta dijo que no iba iba a pagar ningún extra, 297 00:18:29,004 --> 00:18:31,441 enviaron a ese matón con el bate. 298 00:18:31,524 --> 00:18:33,684 Padre recibió una una buena paliza. 299 00:18:33,767 --> 00:18:36,377 Dijo que tenía una semana para pensarlo. 300 00:18:36,460 --> 00:18:39,118 Por favor, amigo, ¿puedes por favor sentarte antes de que te dispare? 301 00:18:44,261 --> 00:18:47,526 ¿Son los mismos tipos recibiendo pagos del año pasado? 302 00:18:47,609 --> 00:18:50,460 No, nunca he visto a estos dos coleccionando. 303 00:18:50,543 --> 00:18:53,463 Un par de irlandeses matones irlandeses. 304 00:18:53,546 --> 00:18:55,189 ¿Tenemos nombres? 305 00:18:55,272 --> 00:18:57,674 Gus Winkler, Fred Burke. 306 00:18:57,757 --> 00:18:59,986 Un par de verdaderos imbéciles. 307 00:19:00,069 --> 00:19:02,230 Tengo que decirte algo más, Frankie, 308 00:19:02,313 --> 00:19:03,921 te tienen a dedo como el tipo que 309 00:19:04,004 --> 00:19:06,890 le rompió las pelotas a una pequeña Marina judía hace un par de noches. 310 00:19:06,973 --> 00:19:09,410 Dicen que se van a desquitar en el pellejo de tu viejo 311 00:19:09,493 --> 00:19:12,861 hasta que recuperen su dinero. 312 00:19:12,944 --> 00:19:17,383 Axel, no creo Puedo dejar pasar esto. 313 00:19:17,466 --> 00:19:23,631 OK, estos imbéciles, están yendo demasiado lejos. 314 00:19:23,714 --> 00:19:29,188 Sé que es mucho pedir pero ¿estás dispuesto a ayudar 315 00:19:29,271 --> 00:19:31,618 ...que me lleve a estos hijos de puta? 316 00:19:34,103 --> 00:19:36,368 Dos de nosotros no puede hacer esto. 317 00:19:36,451 --> 00:19:37,284 Lo sé. 318 00:19:39,971 --> 00:19:43,168 Por eso no puedo vivir conmigo mismo si 319 00:19:43,251 --> 00:19:46,585 dejar esta mierda sin respuesta. 320 00:19:46,668 --> 00:19:48,000 No va a parar con Ta. 321 00:19:48,083 --> 00:19:50,313 ¿Crees que van a ¿Van a parar en Ta? 322 00:19:50,396 --> 00:19:51,555 No, no se detiene. 323 00:19:51,638 --> 00:19:53,695 Él o tú o yo, ellos sólo va a seguir tomando 324 00:19:53,778 --> 00:19:55,095 hasta que no quede nada. 325 00:19:57,920 --> 00:19:59,188 Puedo idear un plan. 326 00:20:02,131 --> 00:20:05,155 Sabes que iré al infierno y volveré por tu viejo. 327 00:20:05,238 --> 00:20:08,414 Sea cual sea el plan que mejor que sea bueno. 328 00:20:10,968 --> 00:20:11,851 Retírese. 329 00:20:11,934 --> 00:20:13,163 Fuera de aquí. 330 00:20:13,246 --> 00:20:15,234 Mi preocupación era seguir a mi corazón. 331 00:20:15,317 --> 00:20:19,549 Y actualmente, eso va más allá de mi propia familia inmediata. 332 00:20:19,632 --> 00:20:24,243 Ver a Stella de nuevo trajo esa sensación de... 333 00:20:24,326 --> 00:20:25,486 Bueno, no voy a decirlo. 334 00:20:25,569 --> 00:20:28,799 Pero lo sentí. 335 00:20:28,882 --> 00:20:31,216 Oye, niño, ¿está tu mamá en casa? 336 00:20:31,299 --> 00:20:32,493 Mi mamá no está en casa. 337 00:20:32,576 --> 00:20:35,185 Se supone que no debo hablar con extraños. 338 00:20:35,268 --> 00:20:37,118 Eso es muy inteligente. 339 00:20:37,201 --> 00:20:38,533 Quiero preguntarte algo... 340 00:20:38,616 --> 00:20:39,672 Quieres a mi abuelo. 341 00:20:39,755 --> 00:20:42,088 Tuvo un derrame cerebral y no puede hablar. 342 00:20:42,171 --> 00:20:43,504 Tengo que cuidar de él. 343 00:20:43,587 --> 00:20:45,747 Bueno, ¿cuándo tu mamá va a estar en casa? 344 00:20:45,830 --> 00:20:49,095 No puedo decírselo, señor, porque está durmiendo. 345 00:20:49,178 --> 00:20:50,683 ¿Me estás tomando el pelo, chico? 346 00:20:50,766 --> 00:20:52,306 Primero dices que no está en casa. 347 00:20:52,389 --> 00:20:54,066 Y ahora dices que está durmiendo. 348 00:20:54,149 --> 00:20:55,861 Ella no está jugando contigo, Frankie. 349 00:20:55,944 --> 00:20:57,587 ¿Qué haces aquí? 350 00:20:57,670 --> 00:20:58,967 Sólo estoy en el vecindario. 351 00:20:59,050 --> 00:21:00,728 Pensé en venir a ver cómo estabas. 352 00:21:00,811 --> 00:21:02,178 Si es tu fianza dinero que quieres, 353 00:21:02,261 --> 00:21:04,076 Te dije que te lo daría tan pronto como pudiera. 354 00:21:04,159 --> 00:21:05,181 Eso no es un problema. 355 00:21:05,264 --> 00:21:07,942 Sólo quería ver cómo te va. 356 00:21:08,025 --> 00:21:09,288 Me va bien. 357 00:21:09,371 --> 00:21:12,981 No tienes que preocuparte cabecita por mí. 358 00:21:13,064 --> 00:21:15,501 ¿Quién es? 359 00:21:15,584 --> 00:21:17,227 Este es el Sr. Morgansky. 360 00:21:17,310 --> 00:21:19,919 Pero puedes llamarme Frankie. 361 00:21:20,002 --> 00:21:23,475 Hola, Sr. Frankie. 362 00:21:23,558 --> 00:21:24,890 ¿Qué es lo que pasa? 363 00:21:24,973 --> 00:21:28,065 Madre, tú recuerda a Frankie Morgansky. 364 00:21:28,148 --> 00:21:28,859 Sí. 365 00:21:28,942 --> 00:21:30,482 Hola, Frankie. 366 00:21:30,565 --> 00:21:32,380 Ha pasado mucho tiempo. 367 00:21:32,463 --> 00:21:34,796 Carla, ¿por qué no entras con tu abuela? 368 00:21:34,879 --> 00:21:36,246 Vale, mamá. 369 00:21:36,329 --> 00:21:39,215 Sí, cariño, puedes ayudarme a preparar la comida del abuelo. 370 00:21:39,298 --> 00:21:42,839 Es un placer verla, Sra. Mazara. 371 00:21:42,922 --> 00:21:44,599 Sigo sin gustarle. 372 00:21:44,682 --> 00:21:46,187 No eres tú. 373 00:21:46,270 --> 00:21:49,570 Cuidar de mi padre ha sido duro para ella. 374 00:21:49,653 --> 00:21:56,197 Bueno, este no el mejor momento, 375 00:21:56,280 --> 00:22:02,424 ¿pero cuándo podré volver a verte? 376 00:22:06,152 --> 00:22:07,829 Squeaky no va a tener el lugar abierto por unos días 377 00:22:07,912 --> 00:22:09,072 ahora. 378 00:22:09,155 --> 00:22:11,730 Me voy. 379 00:22:11,813 --> 00:22:16,528 Si estás conduciendo, supongo que podrías parar. 380 00:22:16,611 --> 00:22:17,494 Puedo hacerlo. 381 00:22:17,577 --> 00:22:18,504 Parece un plan. 382 00:22:20,546 --> 00:22:21,912 Nos vemos, Stella. 383 00:22:27,173 --> 00:22:28,471 Mañana 384 00:22:28,554 --> 00:22:30,852 empezar a poner nuestro plan en acción para lo que 385 00:22:30,935 --> 00:22:32,765 que esos matones le hicieron a mi ta. 386 00:22:34,870 --> 00:22:38,619 Esos matones resultaron ser ser Fred "asesino" Burke, 387 00:22:38,702 --> 00:22:41,173 un desalmado, borracho de sangre fría que 388 00:22:41,256 --> 00:22:43,486 una vez le disparó a un hombre nariz por pasar 389 00:22:43,569 --> 00:22:46,005 y roncando muy fuerte. 390 00:22:46,088 --> 00:22:49,181 Gus Winkler, él no es mucho mejor. 391 00:22:49,264 --> 00:22:53,219 Es uno de los más brutales y buscados sicarios en el juego. 392 00:22:53,302 --> 00:22:56,878 Axel consiguió saber dónde ambos vivían, pasaban el rato, 393 00:22:56,961 --> 00:22:58,377 y su horario de recogida. 394 00:23:03,761 --> 00:23:05,956 Deberían llegarán en cualquier momento. 395 00:23:06,039 --> 00:23:07,510 Pondré el desvío. 396 00:23:07,593 --> 00:23:09,063 DE ACUERDO. 397 00:23:09,146 --> 00:23:09,979 Tengo que irme. 398 00:23:22,504 --> 00:23:25,887 ¿Dónde está el viejo? 399 00:23:29,580 --> 00:23:31,706 Está todo ahí. 400 00:23:31,789 --> 00:23:38,368 Oh, te estás volviendo más inteligente, chico kike Aprendes rápido, 401 00:23:38,451 --> 00:23:40,405 ¿verdad? 402 00:23:40,488 --> 00:23:43,339 Bueno, escúchame. 403 00:23:43,422 --> 00:23:47,998 Si juegas con fuego te vas a quemar. 404 00:23:48,081 --> 00:23:50,380 Porque si fuera por mí, me gustaría 405 00:23:50,463 --> 00:23:53,328 han acabado con tu viejo hombre sólo por darme la... 406 00:23:57,436 --> 00:24:01,978 pareces un poco astuto manteniendo la boca cerrada. 407 00:24:02,061 --> 00:24:07,224 Así que volveremos la próxima semana, y usted tendrá 408 00:24:07,307 --> 00:24:10,711 los pagos listos, ¿no? 409 00:24:10,794 --> 00:24:14,473 De lo contrario, voy voy a golpearte, 410 00:24:14,556 --> 00:24:16,351 como hice con tu viejo. 411 00:24:18,733 --> 00:24:19,566 Vámonos. 412 00:24:32,471 --> 00:24:36,495 Los ojos del chico, no estaban bien. 413 00:24:36,578 --> 00:24:40,706 Sí, bueno, él no tenía el olor del miedo en él. 414 00:24:40,789 --> 00:24:42,639 No, no lo hizo. 415 00:24:42,722 --> 00:24:46,864 Su viejo ahora, su viejo hombre, se meó encima. 416 00:24:50,558 --> 00:24:51,835 Se meó encima. 417 00:25:04,744 --> 00:25:07,733 Oh, ¿qué demonios maldito infierno es esto? 418 00:25:07,816 --> 00:25:09,321 Es un desvío. 419 00:25:09,404 --> 00:25:12,151 Simplemente rodéalo. 420 00:25:12,234 --> 00:25:15,893 Rodéalo. 421 00:25:32,634 --> 00:25:36,072 Caballeros ¿tienen un pequeño problema con el coche? 422 00:25:36,155 --> 00:25:39,869 Sí, reventamos un neumático. 423 00:25:39,952 --> 00:25:42,112 Tengo que mear. 424 00:25:42,195 --> 00:25:43,512 Déjame que te eche un vistazo. 425 00:25:46,199 --> 00:25:49,672 Veamos qué tienes entre manos. 426 00:25:49,755 --> 00:25:51,363 ¿Qué ha pasado? 427 00:25:51,446 --> 00:25:52,279 No lo sé. 428 00:26:09,050 --> 00:26:10,707 ¿Qué carajo? 429 00:26:22,339 --> 00:26:23,809 Bien. 430 00:26:23,892 --> 00:26:25,501 Todo bien. 431 00:26:25,584 --> 00:26:28,207 ¿Dónde diablos está? 432 00:26:38,976 --> 00:26:39,722 ¡Eh! 433 00:26:39,805 --> 00:26:41,378 ¿Por qué tardas tanto? 434 00:26:41,461 --> 00:26:42,690 ¡Eh! 435 00:26:42,773 --> 00:26:45,451 Suelte su pieza y los sobres. 436 00:26:45,534 --> 00:26:46,936 ¿A qué juegas? 437 00:26:47,019 --> 00:26:48,558 ¡Suelta tu pieza! 438 00:26:48,641 --> 00:26:50,367 Suelta tu pieza. 439 00:26:53,957 --> 00:26:54,790 Lento. 440 00:26:59,756 --> 00:27:01,364 Ahora los sobres. 441 00:27:01,447 --> 00:27:04,056 ¿De qué estás hablando? 442 00:27:04,139 --> 00:27:05,886 ¿Lo olvidaste? 443 00:27:05,969 --> 00:27:08,751 Quiero decir, todo el dinero que ustedes ratas bastardas robaron. 444 00:27:08,834 --> 00:27:11,132 ¿Eh? 445 00:27:11,215 --> 00:27:12,548 ¿No te suena? 446 00:27:12,631 --> 00:27:13,464 DE ACUERDO. 447 00:27:18,775 --> 00:27:21,246 ¿Algo? 448 00:27:21,329 --> 00:27:26,748 Métetelo por el culo, niño judío. 449 00:27:30,372 --> 00:27:32,167 Si te mueves, mueres. 450 00:27:36,275 --> 00:27:37,586 ¿Qué sobres, eh? 451 00:27:43,938 --> 00:27:45,802 Esto es para mi ta. 452 00:28:07,720 --> 00:28:09,259 ¿Cómo? 453 00:28:09,342 --> 00:28:10,516 Ta me dijo que le pagara. 454 00:28:14,623 --> 00:28:17,474 Jefe, tengo malas noticias. 455 00:28:17,557 --> 00:28:19,180 Se trata de colecciones. 456 00:28:57,666 --> 00:29:00,207 Me encanta el paisaje de aquí. 457 00:29:00,290 --> 00:29:03,969 Sí, puedo ver por qué te gusta tanto. 458 00:29:04,052 --> 00:29:09,057 ¿Crees que tu padre va a mejorar? 459 00:29:12,267 --> 00:29:16,672 No, no lo creo. 460 00:29:16,755 --> 00:29:19,535 Los médicos dicen que se ha recuperado tanto como va a hacerlo, así que... 461 00:29:22,726 --> 00:29:25,094 Tiene que ser duro para tu madre. 462 00:29:25,177 --> 00:29:25,957 Sí. 463 00:29:26,040 --> 00:29:29,685 Sí, no es un paseo por el parque. 464 00:29:29,768 --> 00:29:32,425 Se sienta y maldiciendo todo el día. 465 00:29:34,945 --> 00:29:38,728 Su forma de lidiar con su condición, apostaría. 466 00:29:38,811 --> 00:29:40,765 ¿Cómo está tu familia? 467 00:29:40,848 --> 00:29:41,731 ¿Les va bien? 468 00:29:41,814 --> 00:29:43,112 Sí. 469 00:29:43,195 --> 00:29:44,423 Siempre me gustó tu madre. 470 00:29:44,506 --> 00:29:46,460 Ella fue... fue buena conmigo. 471 00:29:46,543 --> 00:29:47,910 En realidad no le he dicho a mi madre 472 00:29:47,993 --> 00:29:49,705 que volvamos a estar juntos. 473 00:29:49,788 --> 00:29:51,189 ¿Es eso lo que somos? 474 00:29:51,272 --> 00:29:52,500 ¿De nuevo juntos? 475 00:29:52,583 --> 00:29:54,882 Me gusta pensar que sí. 476 00:29:54,965 --> 00:29:55,711 Dios mío. 477 00:29:55,794 --> 00:29:56,884 ¿Nos has traído algo? 478 00:29:56,967 --> 00:29:58,196 Sí. 479 00:29:58,279 --> 00:30:01,475 ¿Sabes dónde creo que esto quedaría bien? 480 00:30:01,558 --> 00:30:05,893 Ir muy bien a la derecha ... 481 00:30:05,976 --> 00:30:07,861 como una princesita del bosque. 482 00:30:07,944 --> 00:30:11,278 ¿Vas a encontrar uno para tu mami? 483 00:30:11,361 --> 00:30:12,194 De acuerdo. 484 00:30:16,953 --> 00:30:18,975 Es un bonito reloj. 485 00:30:19,058 --> 00:30:20,805 No parece que que funcione. 486 00:30:20,888 --> 00:30:25,706 I... Lo conseguí en la guerra. 487 00:30:25,789 --> 00:30:26,765 Es precioso para mí. 488 00:30:30,138 --> 00:30:30,971 Me gusta. 489 00:30:34,902 --> 00:30:37,856 Ya que estamos siendo honestos y abiertos 490 00:30:37,939 --> 00:30:43,724 el uno con el otro, el otro día, dijiste 491 00:30:43,807 --> 00:30:46,934 algo que me llamó la atención. 492 00:30:47,017 --> 00:30:50,800 Dijiste que nunca podrías pagar lo que le debes a esta gente. 493 00:30:50,883 --> 00:30:52,333 Dijiste que te poseían. 494 00:30:55,543 --> 00:30:57,358 Frankie. 495 00:30:57,441 --> 00:30:59,878 Hay cosas que nadie puede arreglar. 496 00:30:59,961 --> 00:31:03,813 Yo me metí en este lío, saldré de él. 497 00:31:03,896 --> 00:31:05,884 Carla, ven aquí. 498 00:31:05,967 --> 00:31:06,851 No, no necesitamos eso. 499 00:31:06,934 --> 00:31:07,644 Dejémoslo. 500 00:31:07,727 --> 00:31:08,611 Vamos. 501 00:31:08,694 --> 00:31:09,527 Lo siento. 502 00:31:24,675 --> 00:31:26,560 Mamá, oye, oye, ¿qué pasa? 503 00:31:26,643 --> 00:31:27,699 ¿Qué ha pasado? 504 00:31:27,782 --> 00:31:29,045 La pesca. 505 00:31:29,128 --> 00:31:30,978 La quemaron. 506 00:31:31,061 --> 00:31:32,773 ¿De qué estás hablando? Acabo de estar allí. 507 00:31:32,856 --> 00:31:34,085 No pasa nada. 508 00:31:34,168 --> 00:31:37,467 Dos hombres entraron justo después de que tú y tus amigos os fuerais. 509 00:31:37,550 --> 00:31:39,414 Entraron con bidones de gasolina. 510 00:31:42,797 --> 00:31:43,819 ¿Quiénes son "ellos"? 511 00:31:43,902 --> 00:31:46,511 ¿Quiénes son "ellos"? 512 00:31:46,594 --> 00:31:52,413 Vas y haces las cosas que te digo que no hagas. 513 00:31:52,496 --> 00:31:55,969 Y ahora dices, ¿quién hizo esto? 514 00:31:56,052 --> 00:31:58,350 Estás mordiendo más de lo que cualquiera de nosotros puede masticar. 515 00:31:58,433 --> 00:32:00,111 Ta, ¡vamos! 516 00:32:00,194 --> 00:32:01,027 Es demasiado tarde. 517 00:32:03,818 --> 00:32:06,531 La pesca ha desaparecido. 518 00:32:06,614 --> 00:32:07,447 Estamos arruinados. 519 00:32:09,893 --> 00:32:10,726 Arruinado. 520 00:32:34,711 --> 00:32:36,561 ¿Qué le dijiste? 521 00:32:36,644 --> 00:32:38,321 No tuve que decirle demasiado. 522 00:32:38,404 --> 00:32:41,566 Ya se imaginaba que habías hecho suficiente para joder las cosas. 523 00:32:41,649 --> 00:32:43,844 Quiero decir, ha estado tratando con mafiosos durante años, 524 00:32:43,927 --> 00:32:46,882 y sabe que si les pagas no pasa nada malo. 525 00:32:46,965 --> 00:32:49,367 Los morados no son diferentes. 526 00:32:49,450 --> 00:32:51,921 Y no, no vi quién provocó el incendio. 527 00:32:52,004 --> 00:32:53,005 Estaba demasiado lejos. 528 00:32:57,320 --> 00:33:02,035 Axel, no puedo dejar esto, ¿de acuerdo? 529 00:33:02,118 --> 00:33:05,383 Estos tipos, no van no van a parar, 530 00:33:05,466 --> 00:33:08,973 no hasta que crean que me han roto. 531 00:33:09,056 --> 00:33:12,010 Y si no hacemos algo, son 532 00:33:12,093 --> 00:33:13,909 va a poner una babosa en mi cabeza. 533 00:33:13,992 --> 00:33:15,393 No sé qué puedes hacer. 534 00:33:15,476 --> 00:33:17,567 Tienen todas las cartas de triunfo, Frankie. 535 00:33:17,650 --> 00:33:19,466 Lo que tienes es un puñado de mierda. 536 00:33:19,549 --> 00:33:23,884 Vale, pero sangran, igual que nosotros, ¿verdad? 537 00:33:23,967 --> 00:33:25,851 Mira, todo lo que tenemos que hacer es llegar a algo 538 00:33:25,934 --> 00:33:27,729 para llamar su atención. 539 00:33:30,767 --> 00:33:32,203 ¿Quién es ese "nosotros"? 540 00:33:32,286 --> 00:33:36,483 Mira, Axel, sé que te has jugado el cuello 541 00:33:36,566 --> 00:33:40,521 para mí con esos matones de Mick. 542 00:33:40,604 --> 00:33:42,868 Pero necesito tu ayuda para conseguir información 543 00:33:42,951 --> 00:33:44,422 sobre quién provocó el incendio. 544 00:33:44,505 --> 00:33:48,819 Y después de eso, no te involucraré más. 545 00:34:13,637 --> 00:34:14,983 Estoy corriendo por estas calles. 546 00:34:18,228 --> 00:34:19,526 Hagamos otra... 547 00:34:19,609 --> 00:34:21,459 Tenemos que soplar fuera de aquí por un tiempo 548 00:34:21,542 --> 00:34:23,150 y salir a la isla. 549 00:34:23,233 --> 00:34:25,325 Quedarnos aquí nos deja en su territorio. 550 00:34:25,408 --> 00:34:29,467 Necesitamos que vengan a nosotros, a nuestro territorio. 551 00:34:29,550 --> 00:34:32,918 Si Burnstein y los Purples quieren una guerra, 552 00:34:33,001 --> 00:34:37,578 Oh, les daremos una guerra. 553 00:34:37,661 --> 00:34:39,995 Sabes, he tenido dificultades encontrar buenos peces 554 00:34:40,078 --> 00:34:42,652 desde la tragedia de tu viejo. 555 00:34:42,735 --> 00:34:44,689 He tenido que ir al al mercado continental, 556 00:34:44,772 --> 00:34:46,104 estar con los Purple. 557 00:34:46,187 --> 00:34:48,313 Bueno, ya sabes que siempre apreciado su negocio. 558 00:34:48,396 --> 00:34:52,214 Por suerte, estaremos de vuelta en acción en unos pocos días. 559 00:34:52,297 --> 00:34:54,181 Es una noticia maravillosa. 560 00:34:54,264 --> 00:34:57,771 Sabes, esos matones han estado sacudiéndonos durante mucho tiempo. 561 00:34:57,854 --> 00:34:59,738 Me gustaría librarme de ellos. 562 00:34:59,821 --> 00:35:03,446 Con su ayuda, podemos poner los tornillos en estos saps. 563 00:35:08,796 --> 00:35:09,990 Hola, Sr. Frankie. 564 00:35:10,073 --> 00:35:11,267 Hola, ¿cómo estás hoy? 565 00:35:11,350 --> 00:35:14,753 Estoy bien, pero mi mamá tuvo un accidente. 566 00:35:14,836 --> 00:35:15,547 Está en el sofá. 567 00:35:15,630 --> 00:35:16,341 ¿Un accidente? 568 00:35:16,424 --> 00:35:18,343 Stella. 569 00:35:18,426 --> 00:35:19,896 ¿Stella? 570 00:35:19,979 --> 00:35:21,070 ¿Stella? 571 00:35:21,153 --> 00:35:22,209 Vete, Frankie. 572 00:35:22,292 --> 00:35:23,866 No quiero verte ahora mismo. 573 00:35:23,949 --> 00:35:24,970 Stella, para, ¿vale? 574 00:35:25,053 --> 00:35:26,124 Estoy aquí para ayudar. 575 00:35:36,064 --> 00:35:38,984 En nombre de Dios, ¿qué te ha pasado? 576 00:35:39,067 --> 00:35:40,862 Me caí por unos escalones en el trabajo. 577 00:35:43,624 --> 00:35:45,770 Squeaky dijo que puedo tomarme un par de días libres. 578 00:35:48,284 --> 00:35:52,653 No creo una maldita palabra de lo que me estás diciendo. 579 00:35:52,736 --> 00:35:54,897 Y voy a llegar al fondo de esto. 580 00:35:54,980 --> 00:35:57,382 No hagas nada estúpido, Frankie. 581 00:35:57,465 --> 00:36:00,765 Sólo toma lo que estoy diciendo y déjalo. 582 00:36:00,848 --> 00:36:02,090 Puedo manejar esto. 583 00:36:08,338 --> 00:36:09,705 Nosotros nos encargamos. 584 00:36:09,788 --> 00:36:10,621 Juntos. 585 00:36:20,695 --> 00:36:21,855 Aún no hemos abierto. 586 00:36:21,938 --> 00:36:22,683 Sí, Lou, lo sé. 587 00:36:22,766 --> 00:36:23,719 Soy yo. 588 00:36:23,802 --> 00:36:25,100 Sólo tenía curiosidad. 589 00:36:25,183 --> 00:36:29,518 Es... es Sasha... 590 00:36:29,601 --> 00:36:31,485 Stella, ¿va a va a trabajar? 591 00:36:31,568 --> 00:36:36,249 Porque gracias por el consejo sobre eso. 592 00:36:36,332 --> 00:36:40,080 No, ella no va a estar por aquí por un tiempo. 593 00:36:40,163 --> 00:36:42,324 Es una pena. 594 00:36:42,407 --> 00:36:43,240 ¿Qué ha pasado? 595 00:36:50,000 --> 00:36:51,747 Uno de ellos Purple gatillo le dio una paliza 596 00:36:51,830 --> 00:36:57,684 bastante malo, Abe Axler, uno de los hombres hechos por Ray Burnstein. 597 00:36:57,767 --> 00:37:00,100 El hombre está más loco que un pastel de frutas de Navidad. 598 00:37:00,183 --> 00:37:02,827 Y ese compañero suyo, Eddie Fletcher, ese bicho 599 00:37:02,910 --> 00:37:07,072 es una rata de casa de mierda loca, también. 600 00:37:07,155 --> 00:37:09,903 ¿Qué pasa con todas las preguntas, Frankie, ¿eh? 601 00:37:09,986 --> 00:37:12,837 Tienes algo que hacer con ese plato, ¿no? 602 00:37:12,920 --> 00:37:14,563 No. 603 00:37:14,646 --> 00:37:16,323 ¿Con quién estás hablando? 604 00:37:16,406 --> 00:37:18,636 Vamos, ya me conoces. 605 00:37:18,719 --> 00:37:20,258 Es sólo un buen momento. 606 00:37:20,341 --> 00:37:21,673 Me gustas, Frankie. 607 00:37:21,756 --> 00:37:24,297 Me gustas mucho. 608 00:37:24,380 --> 00:37:25,933 No te hagas el gracioso conmigo. 609 00:37:29,419 --> 00:37:31,649 Nunca pude. 610 00:37:31,732 --> 00:37:33,996 Hola. 611 00:37:34,079 --> 00:37:35,347 ¿Cómo han ido esos malos hábitos? 612 00:37:38,256 --> 00:37:39,933 Los he vuelto a recoger. 613 00:37:40,016 --> 00:37:41,224 Nos vemos, Lou. 614 00:37:48,404 --> 00:37:50,682 La desgracia la desgracia seguía acumulándose. 615 00:38:03,936 --> 00:38:06,546 Guárdalos para nosotros, amor. 616 00:38:06,629 --> 00:38:08,389 ¿Por qué no vienes a descansar conmigo, ¿vale? 617 00:38:20,574 --> 00:38:22,803 ¿Cómo lo llevas? 618 00:38:22,886 --> 00:38:23,719 Estoy bien. 619 00:38:29,445 --> 00:38:32,813 Tal vez un poco culpable. 620 00:38:32,896 --> 00:38:34,505 ¿Culpable? 621 00:38:34,588 --> 00:38:36,921 ¿Por qué? 622 00:38:37,004 --> 00:38:39,475 No tengo que preocuparme por los medicamentos 623 00:38:39,558 --> 00:38:42,699 o una serie de cosas que tenía que considerar vino a mi padre. 624 00:38:48,636 --> 00:38:49,830 Oh. 625 00:38:49,913 --> 00:38:52,557 ¿Me perdí todos los pequeños bocadillos? 626 00:38:52,640 --> 00:38:54,766 ¿Qué es lo que quieres? 627 00:38:54,849 --> 00:38:57,873 Ya lo sabes, He sido muy paciente. 628 00:38:57,956 --> 00:39:01,635 Y con tus heridas, cuidando de tu viejo 629 00:39:01,718 --> 00:39:05,777 gastos médicos, y esta casa, 630 00:39:05,860 --> 00:39:07,952 Estoy empezando a sentir que estás tomando 631 00:39:08,035 --> 00:39:10,092 aprovecharse de mi generosidad. 632 00:39:10,175 --> 00:39:12,439 Ya sabes, por no apareciendo por el club 633 00:39:12,522 --> 00:39:14,662 y el cumplimiento de sus obligaciones. 634 00:39:18,770 --> 00:39:21,655 ¿Qué clase de miseria estás arrastrando contigo hoy, ¿eh? 635 00:39:21,738 --> 00:39:26,004 Lo que yo tenga que hacer no es asunto tuyo. 636 00:39:26,087 --> 00:39:28,973 A menos que quieras convertirlo en tu negocio. 637 00:39:29,056 --> 00:39:32,287 Eso podría salir caro. 638 00:39:32,370 --> 00:39:35,649 Así que tal vez sea mejor, ya sabes, retirarte mientras puedas. 639 00:39:40,550 --> 00:39:42,020 Pruébame. 640 00:39:42,103 --> 00:39:43,850 En realidad me preguntaba si podría averiguar 641 00:39:43,933 --> 00:39:45,161 si ese cerebro está tan arrugado... 642 00:39:45,244 --> 00:39:48,717 Sabes, tienes una costra al final de tu nariz, chico. 643 00:39:48,800 --> 00:39:51,892 Deberías pensártelo dos veces con quién te metes. 644 00:39:51,975 --> 00:39:56,794 Podrías estar cavando una tumba temprana, por así decirlo. 645 00:39:56,877 --> 00:40:01,316 Quiero que vuelvas al trabajo esta noche. 646 00:40:01,399 --> 00:40:03,145 Y si estás buscando problemas, 647 00:40:03,228 --> 00:40:05,837 Pues ha venido al lugar adecuado. 648 00:40:05,920 --> 00:40:06,847 ¿Entiendes lo que quiero decir? 649 00:40:14,239 --> 00:40:16,986 Si nos fuéramos esta noche, no sería lo suficientemente pronto. 650 00:40:17,069 --> 00:40:18,850 ¿Va todo bien, abuela? 651 00:40:18,933 --> 00:40:20,487 Sí, todo está bien. 652 00:40:26,734 --> 00:40:28,135 Nos vamos esta noche. 653 00:40:28,218 --> 00:40:29,309 Empaca ligero. 654 00:40:29,392 --> 00:40:31,685 Haremos que los de la mudanza el resto por la mañana. 655 00:40:35,605 --> 00:40:36,776 ¿Realmente estamos haciendo esto? 656 00:40:46,547 --> 00:40:48,086 Nuestra milicia necesitaba 657 00:40:48,169 --> 00:40:50,917 para empezar con Emma Barnes, que había sido muy 658 00:40:51,000 --> 00:40:53,333 desde que los Purple amenazó con quemar 659 00:40:53,416 --> 00:40:55,853 su operación al si no 660 00:40:55,936 --> 00:40:59,339 mantener su plan de seguro. 661 00:40:59,422 --> 00:41:01,997 Pero lo que vamos a necesitar de ti, para dejarnos 662 00:41:02,080 --> 00:41:03,274 conocer sus movimientos. 663 00:41:03,357 --> 00:41:07,416 Cuando llegan a la isla y cuando se van. 664 00:41:07,499 --> 00:41:08,693 Bien. 665 00:41:08,776 --> 00:41:10,592 Lo que empezó como protección de pago 666 00:41:10,675 --> 00:41:12,525 del acoso de otras bandas había 667 00:41:12,608 --> 00:41:17,219 se convierten en protección extorsionada contra las propias aseguradoras. 668 00:41:17,302 --> 00:41:20,602 Jerry Ferris era un veterano de guerra que también se hacía 669 00:41:20,685 --> 00:41:23,467 para pagar la protección a los Purples, una situación que 670 00:41:23,550 --> 00:41:25,848 no le sentó demasiado bien. 671 00:41:25,931 --> 00:41:27,678 Jerry estaba dentro. 672 00:41:27,761 --> 00:41:30,439 En poco tiempo tiempo antes de que nuestra nueva red 673 00:41:30,522 --> 00:41:34,236 se pondría a prueba. 674 00:41:34,319 --> 00:41:37,273 Sabes, no puedo creer que esa tía sea tan estúpida. 675 00:41:37,356 --> 00:41:39,483 Sí, ella tiene una algo por Frankie. 676 00:41:39,566 --> 00:41:41,761 ¿Tú crees? 677 00:41:41,844 --> 00:41:44,764 Al menos voy a conseguir mi cena perca. 678 00:41:44,847 --> 00:41:47,076 Bueno, me gusta la perca. 679 00:41:47,159 --> 00:41:49,493 ¿Está horneado? 680 00:41:49,576 --> 00:41:51,978 ¿Está frito? 681 00:41:52,061 --> 00:41:54,498 ¿Es a la sartén. 682 00:41:54,581 --> 00:41:55,809 ¿Qué sé yo? 683 00:41:55,892 --> 00:41:59,261 ¿Me parezco el viejo cocinero del club? 684 00:41:59,344 --> 00:42:00,954 A veces me pregunto sobre ti, Lou. 685 00:42:17,707 --> 00:42:19,454 Es tan deprimente. 686 00:42:19,537 --> 00:42:20,903 No, es hermoso, hombre. 687 00:42:20,986 --> 00:42:21,732 Sólo tienes que mirar. 688 00:42:21,815 --> 00:42:23,423 Estás acostumbrado a la ciudad. 689 00:42:23,506 --> 00:42:24,217 ¿Hermoso? 690 00:42:24,300 --> 00:42:25,529 ¿Llamas a esto hermoso? 691 00:42:25,612 --> 00:42:26,445 Sí. 692 00:42:31,894 --> 00:42:32,727 Ax. 693 00:42:45,735 --> 00:42:46,964 ¿Qué te pasa? 694 00:42:47,047 --> 00:42:47,861 ¿Yo? 695 00:42:47,944 --> 00:42:48,655 Era el neumático. 696 00:42:48,738 --> 00:42:50,055 No puedes culparme de eso. 697 00:42:52,259 --> 00:42:55,351 Parecíais como si tuvierais algún problema. 698 00:42:55,434 --> 00:42:56,180 ¿Qué ha pasado? 699 00:42:56,263 --> 00:42:57,284 No, tío. 700 00:42:57,367 --> 00:42:58,907 Estaba conduciendo, oí una explosión, 701 00:42:58,990 --> 00:43:00,322 y estábamos en la zanja. 702 00:43:00,405 --> 00:43:02,082 Espera, escuchaste una explosión, 703 00:43:02,165 --> 00:43:03,981 y luego nos en la zanja? 704 00:43:04,064 --> 00:43:05,292 No, fue el neumático. 705 00:43:05,375 --> 00:43:06,328 El coche se detuvo. 706 00:43:06,411 --> 00:43:07,122 Sí. 707 00:43:07,205 --> 00:43:08,917 Sí, sí, tiró, hombre. 708 00:43:09,000 --> 00:43:10,677 No estás culpando todo a mí, hombre. 709 00:43:10,760 --> 00:43:12,196 Todo. Siempre es culpa tuya. 710 00:43:12,279 --> 00:43:13,266 Sí. 711 00:43:13,349 --> 00:43:15,371 ¿Puedo llevaros a algún sitio? 712 00:43:15,454 --> 00:43:16,856 Claro que sí. 713 00:43:16,939 --> 00:43:18,996 Estábamos de camino al viejo club. 714 00:43:19,079 --> 00:43:22,827 El viejo club tiene grandes percas. 715 00:43:22,910 --> 00:43:24,829 ¿Al horno, frito o a la sartén? 716 00:43:24,912 --> 00:43:27,107 ¿Por qué no saltas y lo averiguas. 717 00:43:27,190 --> 00:43:29,531 Vamos, tengo algunas mantas en la parte de atrás, también. 718 00:43:45,553 --> 00:43:48,025 Puedo arreglar que un coche te lleve de vuelta al continente 719 00:43:48,108 --> 00:43:50,441 si quieres. 720 00:43:50,524 --> 00:43:56,516 Ahora mismo, todo lo que necesitamos es una cabaña junto al lago, un baño, 721 00:43:56,599 --> 00:44:01,659 nuestra ropa lavada, y un un par de habanos oscuros. 722 00:44:01,742 --> 00:44:02,902 Sí, eso sería genial. 723 00:44:02,985 --> 00:44:03,730 Me parece justo. 724 00:44:03,813 --> 00:44:04,886 Puedo hacerlo por ti. 725 00:44:07,230 --> 00:44:08,252 ¿Sabes una cosa? 726 00:44:08,335 --> 00:44:10,323 Déjame pensar un poco coche. 727 00:44:10,406 --> 00:44:11,959 De acuerdo, es justo. 728 00:44:22,798 --> 00:44:28,859 Lou, tenemos que conseguir mierda hecho con ese punk, Frankie. 729 00:44:28,942 --> 00:44:33,829 Tiene que aprender a no tomar lo que no es suyo. 730 00:44:33,912 --> 00:44:35,555 Olvídate de Frankie, ¿vale? 731 00:44:35,638 --> 00:44:37,626 ¿Nos quedamos? 732 00:44:37,709 --> 00:44:39,214 Cena de perca. 733 00:44:39,297 --> 00:44:44,426 Se hornean, se fríen fritos, a la sartén, 734 00:44:44,509 --> 00:44:45,530 cualquier cosa que se te ocurra. 735 00:44:45,613 --> 00:44:47,711 Creo que voy a ir para algunos sartén. 736 00:44:52,034 --> 00:44:54,470 No, algo... algo simplemente no se siente bien. 737 00:44:54,553 --> 00:44:55,386 Mm-hmm. 738 00:45:00,352 --> 00:45:02,893 Hotel aquí, tienen un coche y conductor que va a tomar 739 00:45:02,976 --> 00:45:05,343 de vuelta a tierra firme. 740 00:45:05,426 --> 00:45:07,449 ¿Y nuestro coche? 741 00:45:07,532 --> 00:45:09,693 Que lo remolquen. 742 00:45:09,776 --> 00:45:12,247 Sabes, perdí mi maldita pieza allí en el agua. 743 00:45:12,330 --> 00:45:14,042 Sí, yo también. 744 00:45:14,125 --> 00:45:16,009 Espera, ¿estamos desarmados? 745 00:45:16,092 --> 00:45:16,925 Sí. 746 00:45:21,719 --> 00:45:22,947 No te preocupes. 747 00:45:23,030 --> 00:45:24,673 Relájate. 748 00:45:24,756 --> 00:45:27,538 Ahora yo, estoy a punto de a dormir hasta que caigan 749 00:45:27,621 --> 00:45:30,092 de nuestra ropa, ¿de acuerdo? 750 00:45:30,175 --> 00:45:32,439 Sueña con la perca, ¿vale? 751 00:45:32,522 --> 00:45:34,545 Deberías unirte a mí. 752 00:45:34,628 --> 00:45:35,799 Te preocupas mucho, Squeaky. 753 00:45:45,397 --> 00:45:48,559 Espero que pueda quedarse con nosotros la próxima vez. 754 00:45:48,642 --> 00:45:50,368 Siento mucho lo de tu coche. 755 00:45:58,514 --> 00:46:00,758 Acepte esta pequeña muestra de nuestra hospitalidad. 756 00:46:04,762 --> 00:46:09,062 Y espero sinceramente que cuando vuelvas a la ciudad, 757 00:46:09,145 --> 00:46:11,064 correrás la voz del buen trato 758 00:46:11,147 --> 00:46:14,412 que recibiste aquí. 759 00:46:14,495 --> 00:46:17,415 Primera clase. 760 00:46:17,498 --> 00:46:18,416 Gracias por todo. 761 00:46:18,499 --> 00:46:20,743 Sí. 762 00:46:42,351 --> 00:46:44,525 Tranquilos, tranquilos, chicos. 763 00:46:47,356 --> 00:46:50,138 ¿Recuerdas esa cosa que no se sentía del todo bien? 764 00:46:50,221 --> 00:46:52,806 No os importa si hacemos una pequeña parada, ¿verdad, chicos? 765 00:47:06,375 --> 00:47:07,790 Hola, soy yo. 766 00:47:12,415 --> 00:47:13,575 Caballeros. 767 00:47:13,658 --> 00:47:18,235 Sr. Burnstein, señor, es un honor 768 00:47:18,318 --> 00:47:20,858 de poder conocerte por fin. 769 00:47:20,941 --> 00:47:23,585 Escuché que ustedes dos manejaron exitosamente manejado con éxito el Morgansky 770 00:47:23,668 --> 00:47:26,105 ¿Pesca en la isla de Harsens? 771 00:47:26,188 --> 00:47:27,623 Sí, nos encargamos de ello, ya sabes. 772 00:47:27,706 --> 00:47:29,004 Sin problemas. 773 00:47:29,087 --> 00:47:30,592 Todo bien. 774 00:47:30,675 --> 00:47:36,356 Todos los demás que hemos confiado no han tenido más que problemas. 775 00:47:36,439 --> 00:47:37,219 Sí. 776 00:47:37,302 --> 00:47:42,638 Bueno, no somos todos los demás. 777 00:47:42,721 --> 00:47:45,849 Eso parece. 778 00:47:45,932 --> 00:47:49,887 El hijo de Morgansky, Frankie, se dice, 779 00:47:49,970 --> 00:47:55,444 está detrás de una carrera no sancionada que mató a algunos de nuestros chicos. 780 00:47:55,527 --> 00:47:58,344 Ahora, un par de nuestros coleccionistas de la isla 781 00:47:58,427 --> 00:48:00,587 se agredieron a sí mismos. 782 00:48:00,670 --> 00:48:03,487 Nos enfrentamos a un largo camino de la recuperación. 783 00:48:03,570 --> 00:48:05,420 No es más que otro patán tratando de correr 784 00:48:05,503 --> 00:48:08,837 su viejo tinglado, eso es todo. 785 00:48:08,920 --> 00:48:13,511 Tengo cinco de los grandes para cada uno de ustedes si pueden hacer esto. 786 00:48:17,377 --> 00:48:18,965 Sr. Burnstein, señor. 787 00:48:21,622 --> 00:48:25,026 Danos a Eddie y a unas semanas, 788 00:48:25,109 --> 00:48:29,237 Me aseguraré de que su problema se resuelva. 789 00:48:29,320 --> 00:48:31,943 Mitad ahora y mitad cuando esté hecho. 790 00:48:34,773 --> 00:48:36,900 DE ACUERDO. 791 00:48:36,983 --> 00:48:39,364 La guerra se acerca a la isla de Harsens. 792 00:48:41,642 --> 00:48:42,975 Nuestras victorias 793 00:48:43,058 --> 00:48:44,942 frente a los trajes de seda de la ciudad 794 00:48:45,025 --> 00:48:48,118 trajo el apoyo de los corredores independientes. 795 00:48:48,201 --> 00:48:50,465 Muchos de esta raza raza eran de guerra 796 00:48:50,548 --> 00:48:53,364 tipos duros y endurecidos con un entrenamiento especial, 797 00:48:53,447 --> 00:48:55,953 supervivientes de la gran guerra. 798 00:48:56,036 --> 00:48:57,990 Llegaron a esta isla después de la guerra 799 00:48:58,073 --> 00:49:02,063 buscando soledad y paz como guías de caza y pesca. 800 00:49:02,146 --> 00:49:05,135 Usándome como cebo, Tomé la ruta correcta 801 00:49:05,218 --> 00:49:07,275 con los observadores de la Marina judía. 802 00:49:07,358 --> 00:49:11,382 Los Purple controlaban el 80% del licor ilegal vendido. 803 00:49:11,465 --> 00:49:15,628 Incluso Al Capone los hizo su agente oficial de alcohol. 804 00:49:15,711 --> 00:49:18,493 Los Purple se habían convertido los más ricos y 805 00:49:18,576 --> 00:49:21,116 mafia más temida del país. 806 00:49:21,199 --> 00:49:23,705 Recuerdo algo de mi juventud. 807 00:49:23,788 --> 00:49:26,881 Y si la tierra es rica o pobre, 808 00:49:26,964 --> 00:49:31,540 y si hay árboles allí o no, sé valiente 809 00:49:31,623 --> 00:49:33,832 y produzcan fruto de la tierra. 810 00:49:39,183 --> 00:49:41,599 Oye, lucha por ello, ¿quieres, rata bastarda? 811 00:49:45,672 --> 00:49:47,694 Los morados estaban a punto de aprender 812 00:49:47,777 --> 00:49:50,297 hay un nuevo sheriff en la ciudad. 813 00:49:59,375 --> 00:50:01,708 Tengo que dárselo a los morados. 814 00:50:01,791 --> 00:50:03,503 Se estaban alejando de su única 815 00:50:03,586 --> 00:50:06,851 juego dimensional de brazo fuerte. 816 00:50:06,934 --> 00:50:09,406 Y estaban entrando en un juego de espías. 817 00:50:09,489 --> 00:50:12,202 Puedo trabajar con eso. 818 00:50:12,285 --> 00:50:13,617 Eso es lo que dice el cartel. 819 00:50:13,700 --> 00:50:15,067 Sospechosamente, 820 00:50:15,150 --> 00:50:20,106 un pianista hizo alrededor de llamadas buscando un club. 821 00:50:20,189 --> 00:50:23,109 Una comprobación reveló que Lyman a menudo sustituía como jugador 822 00:50:23,192 --> 00:50:25,643 en Squeaky's Blind Pig. 823 00:50:56,915 --> 00:50:57,764 Bravo. 824 00:50:57,847 --> 00:50:58,680 Bravo. 825 00:51:00,712 --> 00:51:03,736 Creo que tenemos nuestro nuevo pianista. 826 00:51:03,819 --> 00:51:05,186 Bienvenido a bordo. Perfección. 827 00:51:05,269 --> 00:51:06,221 Bravo. 828 00:51:06,304 --> 00:51:07,291 Lyman consigue un trabajo 829 00:51:07,374 --> 00:51:08,913 y siente que cayó en rosas cuando 830 00:51:08,996 --> 00:51:10,708 descubre a Stella trabajando allí. 831 00:51:10,791 --> 00:51:14,195 Por supuesto, nunca lo dice. 832 00:51:14,278 --> 00:51:17,094 ¿Tienes teléfono? 833 00:51:17,177 --> 00:51:20,511 Debería llamar a mi madre y contarle las buenas noticias. 834 00:51:20,594 --> 00:51:22,617 Se preocupa. 835 00:51:22,700 --> 00:51:23,533 Gracias, señor. 836 00:51:33,469 --> 00:51:34,732 ¿Hola, Jenny? 837 00:51:34,815 --> 00:51:37,011 Conéctame con Abe Axler. 838 00:51:37,094 --> 00:51:37,927 Gracias. 839 00:51:41,753 --> 00:51:42,464 Hola. 840 00:51:42,547 --> 00:51:44,811 ¿Sr. Axler? 841 00:51:44,894 --> 00:51:45,605 Sí, señor. 842 00:51:45,688 --> 00:51:47,331 He estado haciendo eso. 843 00:51:47,414 --> 00:51:49,989 ¿Te acuerdas de la chica trabajadora que sacaba Squeaky? 844 00:51:50,072 --> 00:51:51,784 Lyman dejó que los morados 845 00:51:51,867 --> 00:51:55,029 saber que Stella estaba trabajando en el viejo club, de todos los lugares. 846 00:51:55,112 --> 00:51:57,859 Sentí que si la veían como una fuente de información 847 00:51:57,942 --> 00:52:00,289 para ser minada, ella estaría estaría a salvo de Squeaky. 848 00:52:03,741 --> 00:52:06,868 Me gustaría brindar por el éxito de la misión. 849 00:52:06,951 --> 00:52:09,181 Muchas gracias a a todos por su ayuda, 850 00:52:09,264 --> 00:52:12,460 pero especialmente Jake y Ezra. 851 00:52:12,543 --> 00:52:13,495 Salut. 852 00:52:13,578 --> 00:52:14,289 Salut. 853 00:52:14,372 --> 00:52:15,601 Salut. 854 00:52:15,684 --> 00:52:19,605 Hemos hecho lo suficiente para dar a los morados una pausa. 855 00:52:19,688 --> 00:52:24,403 Si alguien se siente mal por lo que pasó, que no lo haga. 856 00:52:24,486 --> 00:52:26,336 Cuando Bob intentó excluirse 857 00:52:26,419 --> 00:52:30,167 de los pagos de su seguro, los Purple secuestró a un empleado, 858 00:52:30,250 --> 00:52:34,240 lo abrieron como a un cerdo, y lo colgó de un asta de bandera. 859 00:52:34,323 --> 00:52:37,933 La hija adolescente de Mark fue secuestrada y violada 860 00:52:38,016 --> 00:52:40,626 mientras hablaba por teléfono con su padre, 861 00:52:40,709 --> 00:52:43,215 todo por faltar a un pago. 862 00:52:43,298 --> 00:52:47,357 Los Purple estaban tirando 250 millones al año 863 00:52:47,440 --> 00:52:50,325 en ingresos, superada por General Motors. 864 00:52:50,408 --> 00:52:53,811 La pandilla Purple Juniors dirigía la pequeña marina judía, 865 00:52:53,894 --> 00:52:56,090 una pequeña flota de barcos de gran potencia 866 00:52:56,173 --> 00:52:59,058 que trajo el miedo a la contrabandista independiente. 867 00:52:59,141 --> 00:53:01,060 Tendrían que que tratar con ellos. 868 00:53:01,143 --> 00:53:02,682 Hemos herido a los Morados lo suficiente para que 869 00:53:02,765 --> 00:53:04,581 que cambien de táctica. 870 00:53:04,664 --> 00:53:08,032 Incluso enviaron un topo al antiguo club de Jerry. 871 00:53:08,115 --> 00:53:10,587 Pensaban que era su ventaja. 872 00:53:10,670 --> 00:53:13,279 En realidad, es nuestro porque hemos sido 873 00:53:13,362 --> 00:53:15,868 capaz de plantar falsa información y escuchar 874 00:53:15,951 --> 00:53:17,214 lo que están planeando. 875 00:53:17,297 --> 00:53:20,700 Pero esté atento por si hay más. 876 00:53:20,783 --> 00:53:22,530 Hacia dónde debemos nuestro enfoque ahora, 877 00:53:22,613 --> 00:53:24,906 sin embargo, es encontrar donde esos barcos están atracados. 878 00:53:27,928 --> 00:53:31,608 Burnstein y sus chicos haciendo todo tipo de ruido 879 00:53:31,691 --> 00:53:35,370 Disparando al lugar porque no hay tiempo que perder. 880 00:53:35,453 --> 00:53:37,234 La pandilla púrpura se balancea en 881 00:53:37,317 --> 00:53:38,270 Toots. 882 00:53:38,353 --> 00:53:39,063 Sí. 883 00:53:39,146 --> 00:53:41,169 Vamos. 884 00:53:41,252 --> 00:53:43,723 Dame ese alcohol 885 00:53:43,806 --> 00:53:46,140 La banda púrpura 886 00:53:46,223 --> 00:53:47,865 Eh, siéntate, siéntate. 887 00:53:47,948 --> 00:53:50,951 Voy a apostar que ese bonito paseo fuera te pertenece. 888 00:53:53,644 --> 00:53:55,632 Sí, así es. 889 00:53:55,715 --> 00:53:57,772 Parece rápido. 890 00:53:57,855 --> 00:54:01,431 Pero yo soy un poco más de una persona barco a mí mismo. 891 00:54:01,514 --> 00:54:03,812 Yo también tengo uno de esos. 892 00:54:03,895 --> 00:54:05,228 Sí. 893 00:54:05,311 --> 00:54:07,506 Más rápido que nada por aquí. 894 00:54:07,589 --> 00:54:08,422 No me digas. 895 00:54:13,008 --> 00:54:13,822 Toots. 896 00:54:13,905 --> 00:54:14,738 Toots. 897 00:54:16,391 --> 00:54:17,224 ¿Otro? 898 00:54:21,603 --> 00:54:22,866 Sí. 899 00:54:22,949 --> 00:54:24,709 Ah, y otra para mis amigos. 900 00:54:27,540 --> 00:54:28,373 Gracias, señor. 901 00:54:31,682 --> 00:54:37,087 Sí, ayudo a suministrar el alcohol por aquí. 902 00:54:37,170 --> 00:54:40,173 Es curioso, porque sé que los morados controlan eso. 903 00:54:42,796 --> 00:54:43,629 Lo hacen. 904 00:54:48,561 --> 00:54:49,513 A mí sí. 905 00:54:49,596 --> 00:54:50,963 ¿Eh? 906 00:54:51,046 --> 00:54:52,413 ¿Eh? 907 00:54:52,496 --> 00:54:55,001 Bueno, eso significa que debemos brindar. 908 00:54:55,084 --> 00:54:59,074 Por mi importante nuevo amigo, manteniendo la bebida fluyendo. 909 00:54:59,157 --> 00:55:00,697 Sí. 910 00:55:00,780 --> 00:55:02,437 Estupendo. 911 00:55:08,408 --> 00:55:11,052 No hay tías por aquí, ¿eh? 912 00:55:11,135 --> 00:55:13,572 Hola. 913 00:55:13,655 --> 00:55:16,506 ¿Quieres ver a mi verdadera niña, ¿eh? 914 00:55:16,589 --> 00:55:19,371 Está atracado no muy lejos de aquí. 915 00:55:19,454 --> 00:55:20,510 Hagámoslo. 916 00:55:20,593 --> 00:55:27,593 Purple Gang, que es difícil de golpear 917 00:55:28,911 --> 00:55:33,626 Ah, sí, es una belleza. 918 00:55:33,709 --> 00:55:37,251 No hay nada por aquí que pueda tocarlo. 919 00:55:37,334 --> 00:55:40,737 Tenemos 12 más, todos escondidos aquí arriba y abajo. 920 00:55:40,820 --> 00:55:42,221 Escondido, sí. 921 00:55:42,304 --> 00:55:48,296 Moleríamos a estos patanes de y los escupimos. 922 00:55:48,379 --> 00:55:52,266 Sí, a veces ellos persiguen y toman, ya sabes. 923 00:55:52,349 --> 00:55:55,752 Muchas veces, eh, yo sólo veo los barcos que vienen 924 00:55:55,835 --> 00:55:58,996 de ida y vuelta desde Canadá. 925 00:55:59,079 --> 00:56:01,930 ¿La ley no se mete contigo ni nada? 926 00:56:02,013 --> 00:56:03,829 ¿A quién? 927 00:56:03,912 --> 00:56:06,003 Axel llegó con el Intel 928 00:56:06,086 --> 00:56:07,350 una vez más. 929 00:56:07,433 --> 00:56:10,560 Eso significaba que podíamos plan directamente en acción. 930 00:56:10,643 --> 00:56:14,736 Y tenía justo al hombre. 931 00:56:14,819 --> 00:56:18,153 Dave Schindler era un compañero veterano de la gran guerra, 932 00:56:18,236 --> 00:56:20,673 un poco loco como la mayoría de los chicos mosca que conozco, 933 00:56:20,756 --> 00:56:23,814 pero tan leal como el que más. 934 00:56:23,897 --> 00:56:25,816 Axel. 935 00:56:25,899 --> 00:56:28,060 ¿Ese es el pequeño Frankie? 936 00:56:28,143 --> 00:56:29,441 Pequeño Frankie. 937 00:56:29,524 --> 00:56:30,511 Ha pasado mucho tiempo, Dave. 938 00:56:30,594 --> 00:56:31,960 Ha pasado mucho tiempo. 939 00:56:32,043 --> 00:56:33,341 Me alegro de volver a verte. 940 00:56:33,424 --> 00:56:35,239 Se rumorea que has ocupado últimamente. 941 00:56:35,322 --> 00:56:37,932 Casi una leyenda en Harsens hoy en día. 942 00:56:38,015 --> 00:56:41,453 Bueno, he oído que usted eres una leyenda en el aire. 943 00:56:41,536 --> 00:56:43,178 No sé nada de todo eso. 944 00:56:43,261 --> 00:56:46,181 Cuando estaba operativa, podría comprarlo. 945 00:56:46,264 --> 00:56:48,943 Te diré, esos malditos Morados y sus pistolas Tommy. 946 00:56:49,026 --> 00:56:51,014 Me han dado unos algunos cerca últimamente. 947 00:56:51,097 --> 00:56:54,811 Bueno, ¿cómo te sentirías al librarte 948 00:56:54,894 --> 00:56:56,260 de ese problema durante un tiempo? 949 00:56:59,105 --> 00:57:00,264 Te escucho. 950 00:57:00,347 --> 00:57:02,688 ¿Cuánto tiempo antes de que pueda tenerla de nuevo en el aire? 951 00:57:07,320 --> 00:57:09,860 Algunos ajustes. 952 00:57:09,943 --> 00:57:12,518 ¿Una hora o dos? 953 00:57:12,601 --> 00:57:14,900 Es perfecto. 954 00:57:14,983 --> 00:57:20,526 Ah, y vamos a necesitar algunas botellas vacías. 955 00:57:20,609 --> 00:57:23,011 Tengo un montón de esos por ahí atrás. 956 00:57:23,094 --> 00:57:25,911 ¿En qué estás pensando? 957 00:57:25,994 --> 00:57:26,827 Firestorm. 958 00:58:01,995 --> 00:58:02,741 Sí. 959 00:58:02,824 --> 00:58:03,657 ¡Woo! 960 00:58:17,839 --> 00:58:18,550 Hola? 961 00:58:18,633 --> 00:58:20,344 ¿Sr. Axler? 962 00:58:20,427 --> 00:58:23,071 Es Lyman Woodard. 963 00:58:23,154 --> 00:58:23,865 Oh. 964 00:58:23,948 --> 00:58:25,004 Bien, gracias. 965 00:58:25,087 --> 00:58:26,109 Gracias por preguntar. 966 00:58:26,192 --> 00:58:28,249 ¿Qué tal? 967 00:58:28,332 --> 00:58:30,872 Tengo algunas noticias para ti, pero no 968 00:58:30,955 --> 00:58:32,509 creo que te va a gustar. 969 00:58:37,272 --> 00:58:39,018 Fue muy amable por parte de las madres 970 00:58:39,101 --> 00:58:41,745 para llevar a Carla por el día. 971 00:58:41,828 --> 00:58:43,747 Sí. 972 00:58:43,830 --> 00:58:47,130 Estoy sorprendido de lo bien que se llevan. 973 00:58:47,213 --> 00:58:49,235 No estoy muy seguro de si es algo bueno o malo, 974 00:58:49,318 --> 00:58:51,134 para ser honesto. 975 00:58:51,217 --> 00:58:52,095 Pero la quieren. 976 00:58:56,671 --> 00:59:01,330 Mira, yo... Siento mucho cargarte con todo esto. 977 00:59:05,990 --> 00:59:08,358 No lo hagas. 978 00:59:08,441 --> 00:59:13,639 Yo estaba en tanto peligro trabajando en Squeaky's. 979 00:59:13,722 --> 00:59:15,137 Mi alma se estaba muriendo. 980 00:59:29,738 --> 00:59:31,933 Iba a hacer algo extravagante. 981 00:59:32,016 --> 00:59:37,560 Abajo en el viejo club, ático habitación, comida de siete platos, 982 00:59:37,643 --> 00:59:39,009 todas las fijaciones. 983 00:59:39,092 --> 00:59:43,718 Pero, sin embargo, traje el vino francés importado. 984 00:59:50,345 --> 00:59:52,678 Esto es perfecto. 985 00:59:52,761 --> 00:59:55,868 Es casi como nuestro lugar. 986 01:00:00,631 --> 01:00:06,623 Bueno, puede que te ganes ese título si dices que sí. 987 01:00:06,706 --> 01:00:09,695 ¿Sí a qué? 988 01:00:09,778 --> 01:00:10,611 Cierra los ojos. 989 01:00:13,126 --> 01:00:13,941 ¿Qué estás haciendo? 990 01:00:14,024 --> 01:00:14,769 Cierra los ojos. 991 01:00:14,852 --> 01:00:15,598 Frankie. 992 01:00:15,681 --> 01:00:17,185 No, ¿dónde estás? 993 01:00:17,268 --> 01:00:18,290 No confío en ti. 994 01:00:18,373 --> 01:00:19,325 No voy a ninguna parte. 995 01:00:19,408 --> 01:00:21,500 ¿Qué estás haciendo? 996 01:00:21,583 --> 01:00:23,191 Mantenlos cerrados. 997 01:00:23,274 --> 01:00:24,538 Cógeme la mano. DE ACUERDO. 998 01:00:24,621 --> 01:00:25,454 De acuerdo. 999 01:00:31,282 --> 01:00:32,283 Puedes abrirlos. 1000 01:00:35,770 --> 01:00:37,841 Stella, ¿quieres casarte conmigo? 1001 01:00:42,535 --> 01:00:45,006 DE ACUERDO. 1002 01:00:45,089 --> 01:00:47,664 ¿Puedo tomar eso como un sí? 1003 01:00:47,747 --> 01:00:48,941 Dilo otra vez. 1004 01:00:49,024 --> 01:00:50,667 Quiero oírte decirlo una vez más. 1005 01:00:50,750 --> 01:00:53,946 Vale, de acuerdo. 1006 01:00:54,029 --> 01:00:58,606 Stella Mazara, ¿quieres casarte conmigo? 1007 01:00:58,689 --> 01:00:59,400 ¿Sí? 1008 01:00:59,483 --> 01:01:00,194 Sí. 1009 01:01:00,277 --> 01:01:01,989 Sí. 1010 01:01:02,072 --> 01:01:02,921 ¿Cuándo? 1011 01:01:03,004 --> 01:01:03,882 ¿Cuando quieras? 1012 01:01:19,123 --> 01:01:21,456 Carla, mi madre, tu madre. 1013 01:01:21,539 --> 01:01:23,251 Seguro que ya lo saben. 1014 01:01:23,334 --> 01:01:26,358 Mi madre lo sabe, lo que significa que tu madre lo sabe. 1015 01:01:26,441 --> 01:01:29,720 Y Carla probablemente también lo sepa. 1016 01:01:33,379 --> 01:01:35,574 Antes de acepte casarme contigo, 1017 01:01:35,657 --> 01:01:38,853 Tengo que hacerte una pregunta. 1018 01:01:38,936 --> 01:01:39,958 Las cosas se pusieron serias. 1019 01:01:40,041 --> 01:01:40,874 DE ACUERDO. 1020 01:01:43,700 --> 01:01:45,653 Dispara. 1021 01:01:45,736 --> 01:01:47,082 ¿Cuántos hijos quieres? 1022 01:01:50,603 --> 01:01:53,212 Nunca he pensado en ello. 1023 01:01:53,295 --> 01:01:55,801 I... Supongo que está abierto a discusión. 1024 01:01:55,884 --> 01:01:56,717 ¿Por qué? 1025 01:01:59,405 --> 01:02:03,153 ¿Y si ya tiene uno? 1026 01:02:03,236 --> 01:02:05,362 Bueno, si estás hablando de Carla, yo... 1027 01:02:05,445 --> 01:02:07,882 Ya la quiero. 1028 01:02:07,965 --> 01:02:10,381 Así que la adoptaría sin dudarlo. 1029 01:02:16,940 --> 01:02:19,342 No es necesario. 1030 01:02:19,425 --> 01:02:20,806 Carla es tuya. 1031 01:02:33,991 --> 01:02:35,669 Te quiero. 1032 01:02:35,752 --> 01:02:36,585 Te quiero. 1033 01:03:19,174 --> 01:03:20,007 Ta. 1034 01:03:26,009 --> 01:03:27,065 Déjame verlo otra vez. 1035 01:03:27,148 --> 01:03:27,859 Lo sé. 1036 01:03:27,942 --> 01:03:29,136 No puedo dejar de mirarlo. 1037 01:03:29,219 --> 01:03:31,966 He oído que tú y yo tenemos algunas cosas de las que hablar. 1038 01:03:32,049 --> 01:03:33,671 Sí, papá. 1039 01:03:40,264 --> 01:03:43,184 Les di un contrato. 1040 01:03:43,267 --> 01:03:45,704 Me dijiste que podías cumplir. 1041 01:03:45,787 --> 01:03:47,789 ¿Qué demonios está pasando? 1042 01:03:51,310 --> 01:03:54,126 Este patán de Harsens nos está el culo de todos nosotros. 1043 01:03:54,209 --> 01:03:56,660 Y ustedes dos tontos sin hacer nada al respecto. 1044 01:03:59,974 --> 01:04:03,618 50.000 dólares en barcos desaparecidos, mientras que 1045 01:04:03,701 --> 01:04:05,427 ustedes dos se masturban con mi dinero. 1046 01:04:08,223 --> 01:04:12,973 O eliminan a este tipo, o sus traseros están en la línea. 1047 01:04:13,056 --> 01:04:16,217 Y si no tienes nada digno que añadir, 1048 01:04:16,300 --> 01:04:19,821 Les sugiero que cierren la cremallera y se muestren fuera. 1049 01:04:25,792 --> 01:04:28,402 Eddie. 1050 01:04:28,485 --> 01:04:30,404 No es bueno. 1051 01:04:30,487 --> 01:04:36,134 Este Lyman, ya sabes, tiene tiene que hacer mucho más que 1052 01:04:36,217 --> 01:04:39,896 ganarse el sueldo y, ya ya sabes, atiende los teléfonos. 1053 01:04:39,979 --> 01:04:41,277 Le estamos pagando dinero. 1054 01:04:41,360 --> 01:04:42,336 ¿Qué obtenemos? 1055 01:04:45,433 --> 01:04:47,628 ¿Cuál es tu plan? 1056 01:04:47,711 --> 01:04:52,564 Muy bien, mira, tenemos tiene que encontrar una manera de conseguir 1057 01:04:52,647 --> 01:04:56,292 que estos idiotas vengan a nosotros. 1058 01:04:56,375 --> 01:04:57,120 Llámalos. 1059 01:04:57,203 --> 01:04:58,501 ¿Ese es tu plan? 1060 01:04:58,584 --> 01:04:59,417 Sí 1061 01:05:19,053 --> 01:05:20,109 Buenos días, caballeros. 1062 01:05:20,192 --> 01:05:21,800 Los dos conocéis a Axel. 1063 01:05:21,883 --> 01:05:24,044 Denzel y Junior aquí son nuestros nuevos socios 1064 01:05:24,127 --> 01:05:25,631 en Harsens' Breeze Moonshine. 1065 01:05:25,714 --> 01:05:27,599 Así que no sólo estamos en el negocio del contrabando, 1066 01:05:27,682 --> 01:05:29,704 ahora también estamos destilación. 1067 01:05:29,787 --> 01:05:31,568 Ya hemos hablado antes. 1068 01:05:31,651 --> 01:05:32,466 Fritura de pescado. 1069 01:05:32,549 --> 01:05:34,399 Fritura de pescado, eso es, sí. 1070 01:05:34,482 --> 01:05:37,057 Axel es mi socio de mayor confianza. 1071 01:05:37,140 --> 01:05:39,922 Soy su socio de mayor confianza. 1072 01:05:40,005 --> 01:05:41,337 Estupendo. 1073 01:05:41,420 --> 01:05:43,304 Entonces, ¿qué tenemos pasando aquí, amigos? 1074 01:05:43,387 --> 01:05:49,552 150 galones, $50 la caja, todo el día. 1075 01:05:49,635 --> 01:05:51,830 Lo cortaremos tres veces. 1076 01:05:51,913 --> 01:05:54,212 ¿Hacer 100 almejas cada corte? 1077 01:05:54,295 --> 01:05:55,696 Eso es mucho licor. 1078 01:05:55,779 --> 01:05:58,699 Suficiente para conseguirte 20. 1079 01:05:58,782 --> 01:06:02,427 Tenemos un problema más. 1080 01:06:02,510 --> 01:06:06,569 Parece que este alto y poderoso predicador, Norval, 1081 01:06:06,652 --> 01:06:08,102 está intentando reducirnos. 1082 01:06:11,864 --> 01:06:12,989 Suave. 1083 01:06:13,072 --> 01:06:14,611 Ahora, nuestra empresa actual 1084 01:06:14,694 --> 01:06:16,890 tenía tres obstáculos, los Purple, los federales, 1085 01:06:16,973 --> 01:06:19,616 y los ciudadanos en a favor de la vida sobria, 1086 01:06:19,699 --> 01:06:23,413 que era un pequeño grupo que residía en la isla. 1087 01:06:23,496 --> 01:06:25,622 Habríamos tenido otra carrera al mercado 1088 01:06:25,705 --> 01:06:27,693 si no fuera por Norval Burgess y 1089 01:06:27,776 --> 01:06:29,833 sus santos y justos ciudadanos. 1090 01:06:29,916 --> 01:06:32,767 Aparentemente, Dios aprueba ir tras las botellas 1091 01:06:32,850 --> 01:06:34,183 con bates de béisbol. 1092 01:06:34,266 --> 01:06:37,462 Axel iba a volver a su vigilancia en el continente. 1093 01:06:37,545 --> 01:06:41,790 Sólo tenía un plan para tratar con nuestra gente de la templanza. 1094 01:06:49,005 --> 01:06:51,096 Dios sea glorificado. 1095 01:06:51,179 --> 01:06:53,996 Bueno, si no es Denzel Merz. 1096 01:06:54,079 --> 01:06:55,273 ¿Qué tal? 1097 01:06:55,356 --> 01:06:56,757 -Me va bien. -Me alegro. 1098 01:06:56,840 --> 01:06:57,551 ¿La familia? 1099 01:06:57,634 --> 01:06:59,035 Sí, todo bien. 1100 01:06:59,118 --> 01:07:00,485 Excelente, excelente, bueno. 1101 01:07:00,568 --> 01:07:01,900 Me alegro de verte. 1102 01:07:01,983 --> 01:07:03,522 Un hermoso día para reunirse, ¿verdad? 1103 01:07:03,605 --> 01:07:04,627 -Realmente lo es. -Sí. 1104 01:07:04,710 --> 01:07:05,455 Sí. 1105 01:07:05,538 --> 01:07:08,596 ¿Por qué no entras? 1106 01:07:08,679 --> 01:07:14,430 Gracias a Dios Todopoderoso, te ruego 1107 01:07:14,513 --> 01:07:19,400 Mantén a ese demonio lejos de mí 1108 01:07:19,483 --> 01:07:21,885 No hay tiempo para mentir 1109 01:07:21,968 --> 01:07:24,474 No hay tiempo para llorar 1110 01:07:24,557 --> 01:07:27,132 Sólo libérame 1111 01:07:27,215 --> 01:07:30,687 Oh, libérame 1112 01:07:30,770 --> 01:07:32,758 No seas un pecador 1113 01:07:32,841 --> 01:07:35,416 Dios todopoderoso te perdonará 1114 01:07:35,499 --> 01:07:37,453 Arrodíllate 1115 01:07:37,536 --> 01:07:39,834 Arrodíllate 1116 01:07:39,917 --> 01:07:41,388 Una denuncia anónima 1117 01:07:41,471 --> 01:07:43,666 fue entregado a los Federales por ser licor 1118 01:07:43,749 --> 01:07:45,944 vendido delante de sus narices. 1119 01:07:46,027 --> 01:07:48,498 Imagina esconder toda esa bebida bajo la apariencia 1120 01:07:48,581 --> 01:07:50,362 del movimiento antialcohólico. 1121 01:07:50,445 --> 01:07:52,537 Hablando de lobos con piel de cordero. 1122 01:07:52,620 --> 01:07:55,333 Otra llamada a algunos amigos de la prensa de Detroit 1123 01:07:55,416 --> 01:07:58,577 poner la guinda. 1124 01:07:58,660 --> 01:08:01,373 Nuestro cerebro, Axel, no quería ningún crédito. 1125 01:08:01,456 --> 01:08:03,997 Así que Denzel era el hombre del momento. 1126 01:08:04,080 --> 01:08:06,896 Pero nuestro mayor problema seguía existiendo. 1127 01:08:06,979 --> 01:08:12,108 Los morados seguían buscando hacernos daño. 1128 01:08:12,191 --> 01:08:13,834 No seas bajo pecador 1129 01:08:13,917 --> 01:08:16,492 Dios todopoderoso te perdonará 1130 01:08:16,575 --> 01:08:18,597 Arrodíllate 1131 01:08:18,680 --> 01:08:21,152 Arrodíllate 1132 01:08:21,235 --> 01:08:23,671 Oh, abajo 1133 01:08:23,754 --> 01:08:29,953 Oh, Señor 1134 01:08:30,036 --> 01:08:31,348 Por el éxito de nuestra misión. 1135 01:08:37,803 --> 01:08:38,652 Me arrodillo 1136 01:08:38,735 --> 01:08:45,735 De rodillas 1137 01:08:46,294 --> 01:08:50,008 ¿Qué pasa con la... con la sonrisita, ¿eh? 1138 01:08:50,091 --> 01:08:52,493 Escúpelo. 1139 01:08:52,576 --> 01:08:56,049 No hemos tenido ningún Purple a la isla en semanas. 1140 01:08:56,132 --> 01:08:58,948 El grupo antialcohólico local ha estado fuera de acción 1141 01:08:59,031 --> 01:09:00,915 durante algún tiempo. 1142 01:09:00,998 --> 01:09:04,022 Las fuerzas del orden locales no te metas en lo que no te importa 1143 01:09:04,105 --> 01:09:05,196 con los corredores locales. 1144 01:09:05,279 --> 01:09:06,024 Mm-hmm. 1145 01:09:06,107 --> 01:09:08,026 Todo eso está muy bien, pero hay... 1146 01:09:08,109 --> 01:09:09,614 hay algo más. 1147 01:09:09,697 --> 01:09:12,134 Vamos. 1148 01:09:12,217 --> 01:09:15,723 Nos han enviado un regalo. 1149 01:09:15,806 --> 01:09:17,173 ¿Champán? 1150 01:09:17,256 --> 01:09:20,003 Champán francés. 1151 01:09:20,086 --> 01:09:22,834 Espera, espera, espera un minuto. 1152 01:09:22,917 --> 01:09:26,458 Había un camión Purples que terminó en el hielo el invierno pasado 1153 01:09:26,541 --> 01:09:28,564 con un cargamento de champán francés. 1154 01:09:28,647 --> 01:09:30,566 Por valor de 5.000 dólares. 1155 01:09:30,649 --> 01:09:31,774 Y eso es lo mismo... 1156 01:09:31,857 --> 01:09:32,706 Lo es. 1157 01:09:32,789 --> 01:09:33,707 Lo es. 1158 01:09:33,790 --> 01:09:35,571 Tenía una idea de dónde cayó. 1159 01:09:35,654 --> 01:09:39,678 Y me han tirado redes de pesca aquí y allá. 1160 01:09:39,761 --> 01:09:41,715 Tenía que encontrar el alijo. 1161 01:09:41,798 --> 01:09:44,511 A ver si era skunked o no. 1162 01:09:44,594 --> 01:09:45,374 ¿Y? 1163 01:09:45,457 --> 01:09:46,768 Ábrelo y descúbrelo. 1164 01:09:55,743 --> 01:09:56,576 Salud. 1165 01:10:01,542 --> 01:10:02,391 Ah, sí. 1166 01:10:02,474 --> 01:10:03,668 Sí, está bien. 1167 01:10:03,751 --> 01:10:05,635 Eso está muy bien. 1168 01:10:05,718 --> 01:10:07,603 Ella ya lo sabía. 1169 01:10:07,686 --> 01:10:08,707 Lo hice. 1170 01:10:08,790 --> 01:10:10,640 Saqué dos botellas. 1171 01:10:10,723 --> 01:10:12,504 Tuve que probar uno inmediatamente. 1172 01:10:12,587 --> 01:10:14,851 Los llamé para que probaran la segunda botella para hacer 1173 01:10:14,934 --> 01:10:16,350 seguro de que no fue una casualidad. 1174 01:10:19,111 --> 01:10:21,030 Necesitamos un plan. 1175 01:10:21,113 --> 01:10:22,445 Ya tiene un plan. 1176 01:10:22,528 --> 01:10:25,931 Tengo un traje de buzo. 1177 01:10:26,014 --> 01:10:28,762 Sólo tenemos que mantener nuestro ojo con los mirones. 1178 01:10:28,845 --> 01:10:31,641 Pero esta es la mejor oportunidad que vamos a tener. 1179 01:10:35,092 --> 01:10:39,911 Frankie, este no es el momento de asumir riesgos añadidos. 1180 01:10:39,994 --> 01:10:41,464 Axel tenía razón. 1181 01:10:41,547 --> 01:10:43,984 Las cosas ya iban bien con la nueva libertad 1182 01:10:44,067 --> 01:10:45,882 para hacer negocios en Harsens. 1183 01:10:45,965 --> 01:10:50,163 Pero este camión hundido podría ser realmente el empujón que necesitamos. 1184 01:10:50,246 --> 01:10:52,682 Un buen Robin Hood para pagar 1185 01:10:52,765 --> 01:10:55,858 muchos de nuestros combatientes de la resistencia que habían sufrido financieramente 1186 01:10:55,941 --> 01:10:57,791 bajo estos malditos morados. 1187 01:10:57,874 --> 01:11:00,034 Al día siguiente, esperamos esperamos hasta que las cosas 1188 01:11:00,117 --> 01:11:03,466 despejado antes de salir salir en nuestro barco de pesca. 1189 01:11:30,665 --> 01:11:31,498 Woo hoo. 1190 01:11:33,979 --> 01:11:35,221 ¡Woo! 1191 01:11:45,577 --> 01:11:47,565 ¡Woo! 1192 01:11:47,648 --> 01:11:48,481 Otra. 1193 01:12:10,602 --> 01:12:14,399 Están justo al sur del viejo club en medio del lago. 1194 01:12:17,954 --> 01:12:21,184 Ahora, no los vi traer nada, 1195 01:12:21,267 --> 01:12:27,398 pero vi a alguien vestido con un traje de buceo. 1196 01:12:27,481 --> 01:12:30,263 Lo haré. 1197 01:12:30,346 --> 01:12:31,450 Sí, señor. 1198 01:12:54,611 --> 01:12:55,444 ¿Dónde está Frankie? 1199 01:13:00,997 --> 01:13:02,881 Por Dios, Frankie, si no quieres casarte conmigo, 1200 01:13:02,964 --> 01:13:03,848 podrías decirlo. 1201 01:13:03,931 --> 01:13:04,952 No tienes que dispararme. 1202 01:13:05,035 --> 01:13:07,161 Lo siento mucho. 1203 01:13:07,244 --> 01:13:08,077 ¿Pero adivina qué? 1204 01:13:11,801 --> 01:13:14,962 ¿Encontraste el champán? 1205 01:13:15,045 --> 01:13:16,585 Lo hicimos. 1206 01:13:16,668 --> 01:13:18,311 Estupendo. 1207 01:13:18,394 --> 01:13:21,348 Otra razón por la que los morados quieren matarte. 1208 01:13:21,431 --> 01:13:23,772 Pensé que se suponía ¿que nos íbamos a casar? 1209 01:13:26,678 --> 01:13:28,251 Oh, me voy a casarme contigo. 1210 01:13:28,334 --> 01:13:30,184 Basta, Frankie. 1211 01:13:30,267 --> 01:13:32,635 Simplemente no vas a ser feliz hasta que algo realmente malo 1212 01:13:32,718 --> 01:13:34,396 sucede. 1213 01:13:34,479 --> 01:13:37,122 ¿Qué te pasa? 1214 01:13:37,205 --> 01:13:39,884 ¿Es por la boda? 1215 01:13:39,967 --> 01:13:40,800 ¿Nuestra boda? 1216 01:13:43,453 --> 01:13:44,751 Me sorprende que te acuerdes. 1217 01:13:44,834 --> 01:13:45,766 Oh, vamos. 1218 01:13:48,009 --> 01:13:50,032 La Iglesia católica italiana Iglesia no quiere nada 1219 01:13:50,115 --> 01:13:52,034 que ver contigo, Frankie. 1220 01:13:52,117 --> 01:13:55,396 Y tu templo no está exactamente emocionado por mí tampoco. 1221 01:13:57,916 --> 01:14:00,214 Que les den. 1222 01:14:00,297 --> 01:14:06,324 Podemos hacer que Jerry nos prepare en el viejo club. 1223 01:14:06,407 --> 01:14:08,553 Y mi padre conoce a un juez que puede casarnos. 1224 01:14:19,455 --> 01:14:23,272 Maxie, ¿me estás diciendo me esta Morgansky 1225 01:14:23,355 --> 01:14:25,723 compañero hizo números para usted, pero usted 1226 01:14:25,806 --> 01:14:29,416 ¿no sabes nada de él? 1227 01:14:29,499 --> 01:14:34,110 Lo juro sobre la tumba que no sé nada. 1228 01:14:34,193 --> 01:14:35,574 Vamos. 1229 01:14:43,168 --> 01:14:45,294 ¡Espera! 1230 01:14:45,377 --> 01:14:51,625 Quiero decir, era un ex-soldado. 1231 01:14:54,904 --> 01:14:59,032 Su padre tiene un negocio en Harsens. 1232 01:14:59,115 --> 01:15:02,221 Eso... eso es todo lo que sé. 1233 01:15:05,190 --> 01:15:07,420 No estoy seguro de creerte. 1234 01:15:07,503 --> 01:15:10,630 Pero de cualquier manera. a guardar silencio. 1235 01:15:10,713 --> 01:15:13,253 No soy una rata. 1236 01:15:13,336 --> 01:15:17,360 No diré nada, Sr. Burnstein, señor. 1237 01:15:17,443 --> 01:15:19,639 Sé que no lo harás. 1238 01:15:19,722 --> 01:15:22,379 ¡No! 1239 01:15:34,840 --> 01:15:35,673 Hola, jefe. 1240 01:15:42,917 --> 01:15:45,872 Esta es nuestra última reunión como esta. 1241 01:15:45,955 --> 01:15:48,978 Vosotros dos teníais fama por no fallar nunca 1242 01:15:49,061 --> 01:15:51,705 para cumplir un contrato. 1243 01:15:51,788 --> 01:15:57,504 Pero nuestra confianza en ambos últimamente ha disminuido. 1244 01:15:57,587 --> 01:15:59,955 Sustancialmente. 1245 01:16:00,038 --> 01:16:01,522 ¿Por qué crees que es así? 1246 01:16:04,111 --> 01:16:09,274 Sr. Burnstein, señor, mire, Eddie y yo, 1247 01:16:09,357 --> 01:16:11,035 trabajamos por nuestra reputación. 1248 01:16:11,118 --> 01:16:15,453 Fue duro en las calles de Jersey, ya sabes. 1249 01:16:15,536 --> 01:16:21,286 Pero mira, estos... estos jóvenes corriendo estos barcos, 1250 01:16:21,369 --> 01:16:22,805 hay que borrarlos. 1251 01:16:22,888 --> 01:16:24,635 No son mejores que los tontos que somos 1252 01:16:24,718 --> 01:16:26,602 lidiando ahora mismo. 1253 01:16:26,685 --> 01:16:29,778 Y la cosa es, había una Guardia Costera 1254 01:16:29,861 --> 01:16:31,124 y había otro barco. 1255 01:16:31,207 --> 01:16:32,608 Y estas... todas estas personas. 1256 01:16:32,691 --> 01:16:34,921 Me importa un eso. 1257 01:16:35,004 --> 01:16:37,337 Quiero oír cuál es su plan para tomar 1258 01:16:37,420 --> 01:16:39,201 cuidado de este tipo Morgansky. 1259 01:16:39,284 --> 01:16:42,894 Vamos a usar a esa puta que solía acostarse con Squeak. 1260 01:16:42,977 --> 01:16:44,344 ¿De qué está hablando? 1261 01:16:44,427 --> 01:16:47,416 Sí, ya sabes, aquí está la cosa, ya sabes. 1262 01:16:47,499 --> 01:16:50,212 Frankie es blando con esta puta. 1263 01:16:50,295 --> 01:16:52,697 Un tipo en el club. ya sabes, le presiono, 1264 01:16:52,780 --> 01:16:53,905 me cuenta algunas cosas. 1265 01:16:53,988 --> 01:16:55,735 Le presiono un poco más, consigo más cosas. 1266 01:16:55,818 --> 01:16:56,805 Ya sabes cómo es eso. 1267 01:16:56,888 --> 01:16:58,392 Bueno, aquí está la cosa, es que son 1268 01:16:58,475 --> 01:17:00,947 planeando atar el nudo, casarse, ya sabes. 1269 01:17:01,030 --> 01:17:02,811 Así que tiene que volver a tierra firme. 1270 01:17:02,894 --> 01:17:06,090 Tiene que comprar un vestido, un sombrero, zapatos, un anillo. 1271 01:17:06,173 --> 01:17:08,092 Incluso tiene que conseguir una tarta. 1272 01:17:08,175 --> 01:17:11,992 Y cuando lo haga, Eddie y yo estaremos listos. 1273 01:17:12,075 --> 01:17:15,064 Mira, el éxito accidental éxito accidental 1274 01:17:15,147 --> 01:17:17,377 lo está haciendo descuidado, ¿de acuerdo? 1275 01:17:17,460 --> 01:17:21,726 Esa puta, ese chico, pronto serán nuestros. 1276 01:17:21,809 --> 01:17:23,935 Y todo este fiasco habrá terminado. 1277 01:17:24,018 --> 01:17:25,696 Más vale que lo sea. 1278 01:17:25,779 --> 01:17:28,920 O vosotros dos habréis terminado. 1279 01:17:35,443 --> 01:17:38,571 Mac Nolan. 1280 01:17:38,654 --> 01:17:40,745 Big Mac. 1281 01:17:40,828 --> 01:17:43,472 Madison Square Gardens. 1282 01:17:43,555 --> 01:17:45,612 Te noqueé en el cuarto asalto. 1283 01:17:45,695 --> 01:17:46,765 Eddie, no hagas esto. 1284 01:17:50,942 --> 01:17:53,413 Ganador en el ring, perdedor en la vida. 1285 01:17:53,496 --> 01:17:56,140 Y sin embargo, aquí estamos. 1286 01:17:56,223 --> 01:17:57,693 Eddie, no hagas esto. 1287 01:17:57,776 --> 01:17:58,970 Volemos este lugar. 1288 01:17:59,053 --> 01:18:00,247 ¿Recuerdas, Lyman? 1289 01:18:00,330 --> 01:18:01,697 Tiene que decírnoslo. 1290 01:18:01,780 --> 01:18:03,734 Tan pronto como llegue a el continente, vamos. 1291 01:18:03,817 --> 01:18:05,011 Olvídalo. Olvídalo. 1292 01:18:05,094 --> 01:18:06,322 Vamos. 1293 01:18:06,405 --> 01:18:08,117 Mi padre debería estar aquí en cualquier momento para recogerme 1294 01:18:08,200 --> 01:18:09,325 para ir de compras al continente. 1295 01:18:09,408 --> 01:18:13,157 ¿Seguro que no quieres venir a probarte un traje? 1296 01:18:13,240 --> 01:18:14,434 Un traje, Frankie. 1297 01:18:14,517 --> 01:18:16,643 Tengo un montón de cosas de las que ocuparme ahora mismo, 1298 01:18:16,726 --> 01:18:20,267 pero te prometo, después de eso, me pondré un traje. 1299 01:18:20,350 --> 01:18:21,061 Mm-hmm. 1300 01:18:21,144 --> 01:18:22,062 Promesas. 1301 01:18:22,145 --> 01:18:24,547 ¿Cuidar de? 1302 01:18:24,630 --> 01:18:27,654 Si haces cualquier cosa que haga arruinen mi boda, 1303 01:18:27,737 --> 01:18:28,862 Nunca te perdonaré. 1304 01:18:28,945 --> 01:18:29,863 ¿Está claro? 1305 01:18:29,946 --> 01:18:31,313 ¿No es nuestra boda, no sólo la tuya. 1306 01:18:31,396 --> 01:18:32,590 Ahí está tu padre. 1307 01:18:32,673 --> 01:18:33,902 Nada de crear problemas. 1308 01:18:33,985 --> 01:18:36,318 Te quiero. 1309 01:18:36,401 --> 01:18:37,422 Te quiero. 1310 01:18:37,505 --> 01:18:38,838 No puedo creer cómo 1311 01:18:38,921 --> 01:18:41,564 cerca estaba de la verdadera felicidad. 1312 01:18:41,647 --> 01:18:44,222 Nunca he visto a mi madre más feliz que con Carla. 1313 01:18:44,305 --> 01:18:46,190 Incluso mi padre casi había empezado 1314 01:18:46,273 --> 01:18:49,883 para disfrutar de su jubilación forzosa. 1315 01:18:49,966 --> 01:18:51,057 Sé bueno. 1316 01:18:51,140 --> 01:18:54,957 Tienes que estar a mi lado. 1317 01:18:55,040 --> 01:18:55,786 Gracias, señor. 1318 01:18:55,869 --> 01:18:56,752 Cuidado donde pisas. 1319 01:18:56,835 --> 01:18:58,823 Gracias. 1320 01:18:58,906 --> 01:18:59,893 De acuerdo. 1321 01:18:59,976 --> 01:19:01,861 Ahora, volveré por ti en dos horas. 1322 01:19:01,944 --> 01:19:03,586 Oh, eso debería darnos tiempo de sobra. 1323 01:19:03,669 --> 01:19:05,243 Bien. 1324 01:19:05,326 --> 01:19:06,244 Gracias, señor. 1325 01:19:06,327 --> 01:19:07,142 No puedo esperar que veas mi vestido. 1326 01:19:07,225 --> 01:19:08,433 Yo tampoco puedo esperar. 1327 01:19:11,298 --> 01:19:13,010 Vamos, cariño. 1328 01:19:13,093 --> 01:19:13,838 Oh. 1329 01:19:13,921 --> 01:19:14,632 Adiós. 1330 01:19:14,715 --> 01:19:15,840 Gracias, señor. 1331 01:19:15,923 --> 01:19:16,993 Adiós. 1332 01:19:33,044 --> 01:19:33,962 No. 1333 01:19:34,045 --> 01:19:36,999 Hey, hey, alguien nos ayude, por favor. 1334 01:19:37,082 --> 01:19:37,862 Silencio. 1335 01:19:37,945 --> 01:19:39,208 No, por favor. 1336 01:19:39,291 --> 01:19:40,934 Así que nos volvemos a encontrar. 1337 01:19:41,017 --> 01:19:43,074 No. 1338 01:19:43,157 --> 01:19:44,938 Vas a hacer algo por mí. 1339 01:19:45,021 --> 01:19:45,836 Basta ya. 1340 01:19:45,919 --> 01:19:47,803 Controla a tu mocoso. 1341 01:19:47,886 --> 01:19:49,632 Por favor, sólo llévame. Déjala, por favor. 1342 01:19:49,715 --> 01:19:51,876 Vas a hacer algo. Vamos a entrar en el coche. 1343 01:19:51,959 --> 01:19:52,877 Cariño. 1344 01:19:52,960 --> 01:19:55,397 Tú y la mocosa, o le dispararé. 1345 01:19:55,480 --> 01:19:56,812 -Ve ahora. -DE ACUERDO. 1346 01:19:56,895 --> 01:19:57,606 Vamos. 1347 01:19:57,689 --> 01:19:59,712 Sube al coche. 1348 01:19:59,795 --> 01:20:00,954 Entra. 1349 01:20:01,037 --> 01:20:01,935 Ahora. 1350 01:20:22,783 --> 01:20:23,736 Seguro que están preparados. 1351 01:20:23,819 --> 01:20:24,667 Voy para allá. 1352 01:20:24,750 --> 01:20:25,530 Estaré aquí. 1353 01:20:25,613 --> 01:20:26,446 DE ACUERDO. 1354 01:20:32,448 --> 01:20:33,228 Oiga, señor. 1355 01:20:33,311 --> 01:20:35,678 ¿Te llamas Simon Morgansky? 1356 01:20:35,761 --> 01:20:37,094 ¿Quién quiere saberlo? 1357 01:20:37,177 --> 01:20:40,891 Un tipo me dio 25 centavos para darte esto. 1358 01:20:40,974 --> 01:20:41,857 Espera. 1359 01:20:41,940 --> 01:20:45,392 ¿Qué... qué está pasando con esto? 1360 01:20:48,326 --> 01:20:49,382 No están ahí. 1361 01:20:49,465 --> 01:20:50,245 ¿Cómo? 1362 01:20:50,328 --> 01:20:51,660 Nunca entraron. 1363 01:20:51,743 --> 01:20:53,006 Nunca entraron. 1364 01:20:53,089 --> 01:20:53,835 Entra. 1365 01:20:53,918 --> 01:20:56,561 Ahora. 1366 01:20:56,644 --> 01:20:57,355 ¿Qué es esto? 1367 01:20:57,438 --> 01:20:58,218 No lo sé. 1368 01:20:58,301 --> 01:20:59,134 ¿Qué es esto? 1369 01:21:16,526 --> 01:21:17,928 ¿Dónde están? 1370 01:21:18,011 --> 01:21:19,481 Habla. 1371 01:21:19,564 --> 01:21:21,759 ¿Dónde están Carla y Stella? 1372 01:21:21,842 --> 01:21:22,553 Habla. 1373 01:21:22,636 --> 01:21:24,175 ¿Dónde están Carla y Stella? 1374 01:21:24,258 --> 01:21:26,177 ¿Dónde están? 1375 01:21:26,260 --> 01:21:28,179 A ti. 1376 01:21:28,262 --> 01:21:29,456 Tú hiciste esto. 1377 01:21:29,539 --> 01:21:30,540 Tú hiciste esto. 1378 01:21:33,578 --> 01:21:37,913 Por favor, no puedo perder a mi bebé. 1379 01:21:37,996 --> 01:21:41,123 Quieren 35.000 dólares. 1380 01:21:41,206 --> 01:21:42,377 Y un montón de champán. 1381 01:21:46,625 --> 01:21:49,511 Oye, mírame. 1382 01:21:49,594 --> 01:21:50,427 Yo me encargo. 1383 01:21:53,874 --> 01:21:55,289 Que vuelvan, por favor. 1384 01:21:59,949 --> 01:22:01,364 ¿Qué pasa, estás nervioso? 1385 01:22:04,091 --> 01:22:06,528 La única razón por la que tú y tu mocoso no estáis fuera de juego 1386 01:22:06,611 --> 01:22:10,684 sin embargo, es porque eres un dólar más vivo que muerto. 1387 01:22:15,102 --> 01:22:19,748 ¿Sabes cómo ese palooka novio tuyo? 1388 01:22:19,831 --> 01:22:25,547 Va a tener que pagar mucho dólares para recuperar sus traseros. 1389 01:22:25,630 --> 01:22:29,654 Es decir, si él incluso lo quiere de vuelta. 1390 01:22:29,737 --> 01:22:31,636 Sí, mejor reza para que lo haga. 1391 01:22:34,501 --> 01:22:35,640 ¿Qué, estás llorando? 1392 01:22:47,410 --> 01:22:50,503 Mírame. 1393 01:22:50,586 --> 01:22:52,194 Tú... qué, ¿eres duro de oído? 1394 01:22:52,277 --> 01:22:53,506 ¿No has oído lo que he dicho? 1395 01:22:53,589 --> 01:22:57,027 Dije, mírame. 1396 01:22:57,110 --> 01:23:00,133 Ya está. 1397 01:23:00,216 --> 01:23:05,104 Sabes, muñeca, hace de años, tú y yo, 1398 01:23:05,187 --> 01:23:07,658 nos divertimos mucho, ¿verdad? 1399 01:23:07,741 --> 01:23:09,315 Vas a lamentarlo mucho. 1400 01:23:09,398 --> 01:23:10,231 ¿Cómo? 1401 01:23:14,886 --> 01:23:17,095 Eddie, lo voy a lamentar. 1402 01:23:25,414 --> 01:23:27,278 No me gusta en que me miras. 1403 01:23:29,866 --> 01:23:32,269 Que me mires así así, me pone nervioso. 1404 01:23:32,352 --> 01:23:35,893 No sé qué hacer con mis manos. 1405 01:23:35,976 --> 01:23:36,929 Podría golpearte. 1406 01:23:37,012 --> 01:23:38,082 Podría abofetearte. 1407 01:23:43,535 --> 01:23:46,869 Mejor aún, Eddie, agárrala. 1408 01:23:46,952 --> 01:23:48,250 -No, no. -Mamá. 1409 01:23:48,333 --> 01:23:49,527 Lo siento, hija. 1410 01:23:49,610 --> 01:23:51,219 Carla, cierra los ojos. 1411 01:23:51,302 --> 01:23:52,047 No lo hagas. 1412 01:23:52,130 --> 01:23:53,980 No delante de mi hija. 1413 01:23:54,063 --> 01:23:55,154 Mira eso, Eddie. 1414 01:23:55,237 --> 01:23:57,880 Tienes un salvaje salvaje en tus manos. 1415 01:23:57,963 --> 01:24:00,676 Carla, te quiero. 1416 01:24:00,759 --> 01:24:01,470 No. 1417 01:24:01,553 --> 01:24:02,299 No. 1418 01:24:02,382 --> 01:24:03,300 Carla, cierra los ojos. 1419 01:24:03,383 --> 01:24:05,198 ¿Qué pasa, muñeca? 1420 01:24:05,281 --> 01:24:07,835 ¿Te acuerdas de esto? 1421 01:24:11,115 --> 01:24:14,138 Así es como te veo viviendo tu vida al límite 1422 01:24:14,221 --> 01:24:15,070 justo ahí, ya sabes. 1423 01:24:15,153 --> 01:24:17,052 Y si tienes cuidado, no pasa nada. 1424 01:24:19,744 --> 01:24:22,595 No estás siendo demasiado cuidadoso ahora mismo. 1425 01:24:22,678 --> 01:24:23,702 Vas a resbalar. 1426 01:24:28,684 --> 01:24:30,948 Te voy a preguntar una vez más vez, sólo una vez más. 1427 01:24:31,031 --> 01:24:35,035 Piénsatelo antes de contestar. 1428 01:24:37,796 --> 01:24:42,235 Lo pasamos bien ¿verdad, muñeca? 1429 01:24:42,318 --> 01:24:43,167 ¿No es así? 1430 01:24:43,250 --> 01:24:43,996 Sí. 1431 01:24:44,079 --> 01:24:45,480 Sí, Eddie, mira eso. 1432 01:24:45,563 --> 01:24:46,308 Déjala ir. 1433 01:24:46,391 --> 01:24:47,447 Así son las cosas. 1434 01:24:47,530 --> 01:24:49,967 Mira, podemos negociar y conseguir lo que queremos. 1435 01:24:50,050 --> 01:24:50,883 Así, sin más. 1436 01:24:53,329 --> 01:24:54,040 Mamá. 1437 01:24:54,123 --> 01:24:55,766 Ven aquí, cariño. 1438 01:24:55,849 --> 01:24:58,838 He terminado con este juego. 1439 01:24:58,921 --> 01:24:59,784 Déjala ir. 1440 01:25:06,756 --> 01:25:07,985 ¿Estás bien? 1441 01:25:08,068 --> 01:25:09,711 ¿Estás bien, cariño? 1442 01:25:09,794 --> 01:25:10,627 Lo siento. 1443 01:25:14,523 --> 01:25:15,356 ¡Frankie! 1444 01:25:29,400 --> 01:25:30,780 No falta mucho, chico. 1445 01:25:36,855 --> 01:25:38,705 Hola? 1446 01:25:38,788 --> 01:25:40,535 Dime que tienes el dinero en la bebida 1447 01:25:40,618 --> 01:25:42,985 y pasaremos al siguiente paso. 1448 01:25:43,068 --> 01:25:48,198 De lo contrario, nos detenemos aquí y podemos preparar los funerales. 1449 01:25:48,281 --> 01:25:49,199 Tengo las dos cosas. 1450 01:25:49,282 --> 01:25:50,683 Bien. 1451 01:25:50,766 --> 01:25:52,478 Vas a venir solo. 1452 01:25:52,561 --> 01:25:55,067 Nos vemos frente de la casa de Squeaky. 1453 01:25:55,150 --> 01:25:56,689 ¿Cómo sé que esto no es sólo 1454 01:25:56,772 --> 01:25:59,071 una trampa para conseguir el dinero, ¿eh? 1455 01:25:59,154 --> 01:26:00,589 ¿Cómo puedo saber que siguen vivos? 1456 01:26:00,672 --> 01:26:03,903 Escucha, imbécil, no estás en posición 1457 01:26:03,986 --> 01:26:06,354 para llevar la voz cantante. 1458 01:26:06,437 --> 01:26:09,702 Traes el dinero, traes el alcohol, consigues tu puta 1459 01:26:09,785 --> 01:26:11,255 y a tu hijo de vuelta, ¿entendido? 1460 01:26:11,338 --> 01:26:13,361 No estoy dispuesto a ser el tonto de nadie, 1461 01:26:13,444 --> 01:26:15,742 a menos que sepa que mis hijas están bien. 1462 01:26:15,825 --> 01:26:17,779 ¿Me entiendes? 1463 01:26:17,862 --> 01:26:21,541 Así que a menos que puedas probarlo, puedes despedirte de todo, 1464 01:26:21,624 --> 01:26:22,542 el dinero y la bebida. 1465 01:26:22,625 --> 01:26:25,235 ¿Qué te parece? 1466 01:26:25,318 --> 01:26:27,562 Tienes un trato, pero no tientes a la suerte. 1467 01:26:30,185 --> 01:26:32,048 Mañana al mediodía Llamaré de nuevo. 1468 01:26:39,642 --> 01:26:42,148 Escucha, tengo tu dinero. 1469 01:26:42,231 --> 01:26:46,704 Está en mi caja fuerte y está lista para viajar. 1470 01:26:46,787 --> 01:26:47,705 Gracias, señor. 1471 01:26:47,788 --> 01:26:48,810 Sí. 1472 01:26:48,893 --> 01:26:50,812 Puedo conseguirte un lugar arriba. 1473 01:26:50,895 --> 01:26:54,816 Dejaremos esto preparado para nuestra llamada al mediodía. 1474 01:26:54,899 --> 01:27:01,063 Ah, y por cierto, tenía Lyman se encargara del coche. 1475 01:27:01,146 --> 01:27:03,549 No irá a ninguna parte. 1476 01:27:03,632 --> 01:27:06,345 Mira, aprecio que nos ayudes. 1477 01:27:06,428 --> 01:27:07,725 No hay problema. 1478 01:27:07,808 --> 01:27:09,796 Esta es una de las putas que estaba deseando hacer 1479 01:27:09,879 --> 01:27:13,006 uso de antes de despegar. 1480 01:27:13,089 --> 01:27:15,235 Squeaky tiene algo de comida preparada para los dos. 1481 01:27:17,818 --> 01:27:19,668 ¿Quién huele a puta francesa? 1482 01:27:19,751 --> 01:27:20,842 ¿Eres tú? 1483 01:27:20,925 --> 01:27:22,706 Cálmate, Mickey. 1484 01:27:22,789 --> 01:27:25,571 Estoy buscando desayunar en la cama con esa pequeña mavka. 1485 01:27:25,654 --> 01:27:26,399 Oh. 1486 01:27:26,482 --> 01:27:27,315 ¿Ah, sí? 1487 01:27:30,037 --> 01:27:30,955 Ya lo sabes. 1488 01:27:31,038 --> 01:27:33,717 Eres un salvaje, ¿eh? 1489 01:27:33,800 --> 01:27:35,284 No lo eches a perder. 1490 01:27:38,322 --> 01:27:41,794 Haré que ambos lo lamenten. 1491 01:27:41,877 --> 01:27:45,556 Eddie y yo vamos a ir a echar un billete, a dormir un poco. 1492 01:27:45,639 --> 01:27:46,606 Tenemos esto. 1493 01:27:49,678 --> 01:27:52,322 Pasadlo bien. 1494 01:27:52,405 --> 01:27:53,150 ¿Mamá? 1495 01:27:53,233 --> 01:27:54,151 ¿Sí? 1496 01:27:54,234 --> 01:27:56,912 ¿Crees que nos va a salvarnos? 1497 01:27:56,995 --> 01:27:57,982 No. 1498 01:27:58,065 --> 01:27:59,432 Carla, cierra los ojos. 1499 01:27:59,515 --> 01:28:01,917 ¿No quieres venir a bailar conmigo? 1500 01:28:02,000 --> 01:28:03,264 Baja ahí. Baja ahí. 1501 01:28:03,347 --> 01:28:04,334 Estás bien. Estás bien. 1502 01:28:04,417 --> 01:28:08,130 Creo que quieres un pequeño cubo de bazofia. 1503 01:28:08,213 --> 01:28:09,511 ¿Tienes hambre? 1504 01:28:09,594 --> 01:28:10,650 ¿Qué es lo que quieres? 1505 01:28:10,733 --> 01:28:12,134 Bueno, voy a alimentarte. 1506 01:28:12,217 --> 01:28:13,791 Pero primero que ganártelo. 1507 01:28:13,874 --> 01:28:15,276 ¿Entiendes lo que estoy diciendo? 1508 01:28:15,359 --> 01:28:18,244 Así que aparta al niño, ponte de espaldas. 1509 01:28:18,327 --> 01:28:19,487 Sabes lo que quiero. 1510 01:28:19,570 --> 01:28:21,109 -Entonces te pones de espaldas. -No. 1511 01:28:21,192 --> 01:28:21,903 Sí. 1512 01:28:21,986 --> 01:28:23,284 Aléjate. 1513 01:28:23,367 --> 01:28:24,250 Adelante... 1514 01:28:24,333 --> 01:28:25,217 Prepárate. 1515 01:28:25,300 --> 01:28:26,577 No. 1516 01:28:38,451 --> 01:28:40,784 Fuera de aquí. 1517 01:28:40,867 --> 01:28:42,820 No... no. 1518 01:28:42,903 --> 01:28:44,526 No vuelvas. 1519 01:28:46,700 --> 01:28:47,533 Carla. 1520 01:28:54,432 --> 01:28:55,799 Eh, date la vuelta. 1521 01:28:55,882 --> 01:28:57,228 He dicho que te des la vuelta. 1522 01:29:00,542 --> 01:29:02,150 Siéntate. 1523 01:29:02,233 --> 01:29:03,752 Siéntate. 1524 01:29:07,549 --> 01:29:09,019 ¿Cómo? 1525 01:29:09,102 --> 01:29:10,814 No lo entiendo. 1526 01:29:10,897 --> 01:29:13,644 Inglés. 1527 01:29:13,727 --> 01:29:16,613 Mata, por favor. 1528 01:29:16,696 --> 01:29:20,216 Mátame. 1529 01:29:22,495 --> 01:29:23,413 Hola? 1530 01:29:23,496 --> 01:29:24,206 Frankie. 1531 01:29:24,289 --> 01:29:25,346 Stella. 1532 01:29:25,429 --> 01:29:27,002 ¿Carla y tú estáis bien? 1533 01:29:27,085 --> 01:29:28,072 No, no. Mamá. 1534 01:29:28,155 --> 01:29:29,453 ¡Lo siento! ¡No lo hagas! 1535 01:29:29,536 --> 01:29:30,468 Ya basta. 1536 01:29:33,126 --> 01:29:36,702 Mañana por la noche, frente de Squeaky's a las 9:00 PM. 1537 01:29:36,785 --> 01:29:38,462 Asegúrate de que vienes 1538 01:29:38,545 --> 01:29:39,808 con el dinero y la bebida. 1539 01:29:39,891 --> 01:29:42,846 Cualquier cosa rara, nunca ver a tu puta y a tu hijo 1540 01:29:42,929 --> 01:29:43,640 otra vez. 1541 01:29:43,723 --> 01:29:45,435 ¿Entendido? 1542 01:29:45,518 --> 01:29:46,228 Entendido. 1543 01:29:46,311 --> 01:29:48,023 Sí, señor. 1544 01:29:48,106 --> 01:29:50,060 No les hagas daño. 1545 01:29:50,143 --> 01:29:51,613 Tienes todo lo que quieres. 1546 01:29:51,696 --> 01:29:53,339 Todo esto se dirigía 1547 01:29:53,422 --> 01:29:55,445 hacia un enfrentamiento final. 1548 01:29:55,528 --> 01:29:58,565 El fracaso no era una opción. 1549 01:30:02,224 --> 01:30:07,767 Caballeros, conozcan sus cebollas. 1550 01:30:07,850 --> 01:30:09,459 Creo que finalmente en una posición 1551 01:30:09,542 --> 01:30:13,221 para deshacerse de esta puta y el niño por un precio real. 1552 01:30:13,304 --> 01:30:18,226 Bueno, esa puta era mía, y todavía me debe. 1553 01:30:18,309 --> 01:30:21,229 Oh, tienes lo que y más, ¿de acuerdo? 1554 01:30:21,312 --> 01:30:24,991 Tan pronto como consigamos esto Frankie Morgansky, 1555 01:30:25,074 --> 01:30:27,684 lo entregamos a los Purple. 1556 01:30:27,767 --> 01:30:31,308 Estará en buena posición con los hermanos Burnstein de nuevo. 1557 01:30:31,391 --> 01:30:33,517 Hola. 1558 01:30:33,600 --> 01:30:37,521 Muy bien, así que ese gato oso loco derramó bazofia 1559 01:30:37,604 --> 01:30:39,351 por todo Irving anoche. 1560 01:30:39,434 --> 01:30:40,352 No. 1561 01:30:40,435 --> 01:30:44,701 Ella es... sí, ella es... 1562 01:30:44,784 --> 01:30:46,012 es una salvaje. 1563 01:30:46,095 --> 01:30:47,876 Podría habértelo dicho. 1564 01:30:47,959 --> 01:30:50,051 Oye, mis dos centavos. 1565 01:30:50,134 --> 01:30:53,813 No subestimes a Frankie Morgansky. 1566 01:30:53,896 --> 01:30:58,818 Mira, ya he pedido refuerzos. 1567 01:30:58,901 --> 01:31:02,664 Este tipo Frankie Morgansky, es tan bueno como conseguido. 1568 01:31:05,356 --> 01:31:07,379 Axel ha hecho un trabajo excelente 1569 01:31:07,462 --> 01:31:08,794 en reunir a las tropas. 1570 01:31:08,877 --> 01:31:11,900 La derrota a manos de estos kikes vestidos de seda 1571 01:31:11,983 --> 01:31:14,489 no era algo que estos patriotas de Harsens Island 1572 01:31:14,572 --> 01:31:16,802 estaban dispuestos a tragar. 1573 01:31:16,885 --> 01:31:20,115 Todos tienen historias de familia, amigos, 1574 01:31:20,198 --> 01:31:24,361 o ellos mismos acosados o acosados por estos mafiosos. 1575 01:31:24,444 --> 01:31:28,330 La vida se encoge o se expande proporción a su valor. 1576 01:31:28,413 --> 01:31:31,610 Solos, estos mafiosos los tienen atrapados. 1577 01:31:31,693 --> 01:31:34,751 Pero estando juntos, tienen la capacidad 1578 01:31:34,834 --> 01:31:37,857 para liberar su futuro. 1579 01:31:37,940 --> 01:31:41,758 Estoy muy agradecida a Axel cabeza fría y liderazgo. 1580 01:31:41,841 --> 01:31:44,243 Mis pensamientos me tenían por todo el tablero. 1581 01:31:44,326 --> 01:31:47,695 Tuve que tirar juntos para Stella y Carla. 1582 01:31:47,778 --> 01:31:49,697 Eres mucho mejor mejor en esto que yo. 1583 01:31:49,780 --> 01:31:51,906 Estas tropas principales han sido bien entrenadas. 1584 01:31:51,989 --> 01:31:54,287 No hay duda de que vamos a salir a la cima de esta misión. 1585 01:31:54,370 --> 01:31:57,150 Gracias al entrenamiento que recibieron para luchar en el infierno. 1586 01:32:49,460 --> 01:32:51,241 Hola, Mickey. 1587 01:32:51,324 --> 01:32:52,932 Sí. 1588 01:32:53,015 --> 01:32:54,361 Encontramos a un chico solitario. 1589 01:32:58,607 --> 01:33:01,907 El jefe dice que quiere saber si tienes la bebida y el dinero 1590 01:33:01,990 --> 01:33:04,944 antes de seguir adelante. 1591 01:33:05,027 --> 01:33:06,166 No veo nada. 1592 01:33:09,445 --> 01:33:11,882 Puede que sólo sea un patán de la isla de Harsens. 1593 01:33:11,965 --> 01:33:13,125 Que lo eres. 1594 01:33:13,208 --> 01:33:15,058 No voy a producir nada 1595 01:33:15,141 --> 01:33:16,458 hasta que me muestres a mis chicas. 1596 01:33:19,973 --> 01:33:22,134 Escucha, punk, el jefe no va 1597 01:33:22,217 --> 01:33:26,310 que nos guste volver y diciendo que no estás cooperando. 1598 01:33:26,393 --> 01:33:29,417 Mira, si tienes algo de cerebro en esa bolsa de frijoles tuya, 1599 01:33:29,500 --> 01:33:32,385 nos mostrarás el dinero ahora. 1600 01:33:32,468 --> 01:33:33,248 ¿De verdad? 1601 01:33:33,331 --> 01:33:35,596 Así es. 1602 01:33:35,679 --> 01:33:39,199 No voy a producir nada hasta que me muestres a mis chicas. 1603 01:33:44,170 --> 01:33:46,192 Es un bonito sombrero que tienes ahí. 1604 01:33:46,275 --> 01:33:48,367 Siempre quise uno de esos. 1605 01:33:48,450 --> 01:33:50,060 Se ve muy bonito en ti, Frankie. 1606 01:33:58,356 --> 01:33:59,189 Frankie. 1607 01:34:01,808 --> 01:34:03,051 Por fin nos conocemos. 1608 01:34:06,502 --> 01:34:07,711 Sal del coche. 1609 01:34:15,097 --> 01:34:18,742 Así es como va a ir. 1610 01:34:18,825 --> 01:34:21,020 ¿Sientes eso? 1611 01:34:21,103 --> 01:34:22,470 Espero que se corte los labios. 1612 01:34:22,553 --> 01:34:23,264 Sí. 1613 01:34:23,347 --> 01:34:24,886 Cállate. 1614 01:34:24,969 --> 01:34:25,802 No hay problema, jefe. 1615 01:34:28,697 --> 01:34:31,824 Tengo una cuchilla justo junto a tu yugular. 1616 01:34:31,907 --> 01:34:37,830 Si estas negociaciones no van como estaba previsto, volveremos aquí 1617 01:34:37,913 --> 01:34:40,557 y te cortaré. 1618 01:34:40,640 --> 01:34:42,228 Y me reiré mientras sangras. 1619 01:34:49,062 --> 01:34:52,465 Será mejor que no estés intentando hacer una jugarreta. 1620 01:34:52,548 --> 01:34:54,398 No, señor. 1621 01:34:54,481 --> 01:34:58,713 Muéstrame las chicas, te conseguiré el dinero y la bebida. 1622 01:34:58,796 --> 01:35:01,060 Mickey tenía razón. 1623 01:35:01,143 --> 01:35:03,062 No es más que un sabelotodo. 1624 01:35:03,145 --> 01:35:03,978 Así es. 1625 01:35:06,597 --> 01:35:07,430 Comencemos. 1626 01:35:10,601 --> 01:35:12,037 -¿Qué intentas hacer? -Relájate. 1627 01:35:12,120 --> 01:35:12,865 ¿DE ACUERDO? 1628 01:35:12,948 --> 01:35:14,108 ¿Qué te acabo de decir? 1629 01:35:14,191 --> 01:35:16,835 Tiene el dinero. 1630 01:35:16,918 --> 01:35:19,009 Mira. 1631 01:35:19,092 --> 01:35:21,356 Es como dije. 1632 01:35:21,439 --> 01:35:23,324 Joder en negociaciones así 1633 01:35:23,407 --> 01:35:25,498 te va a conseguir muerto, Frankie Morgansky. 1634 01:35:25,581 --> 01:35:27,466 Alto ahí. 1635 01:35:27,549 --> 01:35:32,229 Lentamente ven aquí con la bolsa y déjala ahí. 1636 01:35:32,312 --> 01:35:33,852 Pon la bolsa ahí. 1637 01:35:33,935 --> 01:35:36,993 Atrás por allí. 1638 01:35:37,076 --> 01:35:38,995 Hey, Mickey, es el tipo del pollo frito. 1639 01:35:39,078 --> 01:35:40,203 Eres buena. 1640 01:35:40,286 --> 01:35:41,687 -¿Tienes el pollo? -¿Cómo te llamas, preciosa? 1641 01:35:41,770 --> 01:35:42,603 Cállate. 1642 01:35:50,883 --> 01:35:52,733 Tienes tu dinero. 1643 01:35:52,816 --> 01:35:54,527 -Todo el alcohol está en el camión. -¿Sí? 1644 01:35:54,610 --> 01:35:55,321 Sí. 1645 01:35:55,404 --> 01:35:56,909 Más vale que lo sea. 1646 01:35:56,992 --> 01:35:57,825 Eddie. 1647 01:36:00,789 --> 01:36:01,622 Frankie. 1648 01:36:04,103 --> 01:36:05,400 Suficiente. 1649 01:36:05,483 --> 01:36:09,335 Saluda y despídete. 1650 01:36:09,418 --> 01:36:13,788 Frankie, tengo algunas buenas y malas noticias. 1651 01:36:13,871 --> 01:36:17,343 La buena noticia es, uno de nosotros gana. 1652 01:36:17,426 --> 01:36:20,968 La mala noticia es, uno de vosotros pierde. 1653 01:36:21,051 --> 01:36:24,040 Tú, Frankie, tú ganas. 1654 01:36:24,123 --> 01:36:26,594 Puedes venir con nosotros. 1655 01:36:26,677 --> 01:36:27,906 Por allí. 1656 01:36:27,989 --> 01:36:29,701 Está bien, está bien, está bien. 1657 01:36:29,784 --> 01:36:30,771 Quédate aquí. 1658 01:36:30,854 --> 01:36:32,683 Oye, vuelve allí. 1659 01:36:35,997 --> 01:36:38,192 A ti. 1660 01:36:38,275 --> 01:36:39,434 Tú pierdes. 1661 01:36:39,517 --> 01:36:41,643 Ven aquí. 1662 01:36:41,726 --> 01:36:43,645 No. 1663 01:36:43,728 --> 01:36:47,511 Coge a la puta, a la mocosa, y te vas de aquí 1664 01:36:47,594 --> 01:36:49,030 y no mires atrás. 1665 01:36:49,113 --> 01:36:49,962 Y hazlo ahora. 1666 01:36:50,045 --> 01:36:50,791 Frankie. 1667 01:36:50,874 --> 01:36:53,414 No, no, no. 1668 01:36:53,497 --> 01:36:54,208 Bájate. 1669 01:36:54,291 --> 01:36:55,002 No. 1670 01:36:55,085 --> 01:36:56,279 Frankie. 1671 01:36:56,362 --> 01:36:57,245 Frankie. 1672 01:36:57,328 --> 01:36:59,351 Usted toma su salvaje gato salvaje de aquí. 1673 01:36:59,434 --> 01:37:01,871 Continúa. 1674 01:37:01,954 --> 01:37:03,493 No mires atrás. 1675 01:37:03,576 --> 01:37:07,338 Ahora para usted, mi dolor en el culo amigo, vas allí. 1676 01:37:18,177 --> 01:37:23,030 Realmente voy a disfrutar de esto, Morgansky. 1677 01:37:23,113 --> 01:37:25,308 No puedo esperar. 1678 01:37:25,391 --> 01:37:28,173 ¿Cuál es la política de devolución de esa pequeña puta tuya? 1679 01:37:28,256 --> 01:37:30,865 Está bien, está bien, cállate. 1680 01:37:30,948 --> 01:37:32,867 Crees que soy... 1681 01:37:32,950 --> 01:37:34,351 paciencia, paciencia, paciencia. 1682 01:37:34,434 --> 01:37:35,663 Cierra la boca. Guau. 1683 01:37:35,746 --> 01:37:36,579 Ahora. 1684 01:37:42,891 --> 01:37:45,984 He estado esperando para reventar este alborotador desde el primer día. 1685 01:37:46,067 --> 01:37:46,778 Eddie. 1686 01:37:46,861 --> 01:37:47,571 Nos vemos. 1687 01:37:47,654 --> 01:37:48,365 Nos vemos. 1688 01:37:48,448 --> 01:37:49,228 Eddie. 1689 01:37:49,311 --> 01:37:50,471 Prioridades. 1690 01:37:50,554 --> 01:37:54,958 Tenemos 5.000 dólares de champán en ese camión. 1691 01:37:55,041 --> 01:37:58,375 Eddie, vamos a que en, y entonces usted 1692 01:37:58,458 --> 01:37:59,721 puedes divertirte todo lo que quieras. 1693 01:37:59,804 --> 01:38:03,311 Nadie te tocará, te lo prometo. 1694 01:38:03,394 --> 01:38:04,968 Me conoces, Eddie. 1695 01:38:05,051 --> 01:38:06,004 Mira sus pies. 1696 01:38:06,087 --> 01:38:07,281 Cierra la cremallera. 1697 01:38:07,364 --> 01:38:09,041 ¿Es el sombrero lo que le hace parecer tan guapo? 1698 01:38:09,124 --> 01:38:10,008 ¿Qué te dije? 1699 01:38:10,091 --> 01:38:11,664 Nada. No estoy diciendo nada. 1700 01:38:11,747 --> 01:38:12,873 -Es él. -Ciérralo. 1701 01:38:12,956 --> 01:38:14,150 Quiere matarlo. Yo no quiero matarlo. 1702 01:38:14,233 --> 01:38:14,944 Quiero besarle. 1703 01:38:15,027 --> 01:38:15,772 Vamos. 1704 01:38:15,855 --> 01:38:17,567 Mira a ese chico tan guapo. 1705 01:38:17,650 --> 01:38:19,017 Niño bonito. 1706 01:38:19,100 --> 01:38:22,330 Oh mi ingle, tu niño asustado. 1707 01:38:22,413 --> 01:38:23,228 ¿Tú crees? 1708 01:38:23,311 --> 01:38:24,574 Creo que es mejor que lo cojas. 1709 01:38:24,657 --> 01:38:28,405 Necesita un par de golpes aquí, un par allá. 1710 01:38:28,488 --> 01:38:29,993 ¿Estoy guapa ahora? 1711 01:38:30,076 --> 01:38:31,305 Hey. Guau. 1712 01:38:31,388 --> 01:38:33,203 Whoa whoa whoa whoa. Ella lo matará. 1713 01:38:33,286 --> 01:38:34,119 Relájate. 1714 01:38:36,565 --> 01:38:39,209 Es suficiente. 1715 01:38:39,292 --> 01:38:41,087 Ve a buscar el alcohol del camión. 1716 01:38:46,092 --> 01:38:49,702 ¿Qué demonios es esto? 1717 01:38:49,785 --> 01:38:51,394 Son hombres muertos. 1718 01:38:51,477 --> 01:38:52,892 ¿Es lo mejor que tienes? 1719 01:39:03,282 --> 01:39:05,718 ¿Has visto alguna vez a alguien le han disparado en la cabeza 1720 01:39:05,801 --> 01:39:06,754 con un arma como esta? 1721 01:39:06,837 --> 01:39:07,824 No dispares. 1722 01:39:07,907 --> 01:39:09,930 Permítame responder a esa pregunta para usted, señor. 1723 01:39:10,013 --> 01:39:13,485 Nadie lo ha visto porque no queda nadie para verlo. 1724 01:39:13,568 --> 01:39:14,969 Ahora, al suelo. 1725 01:39:15,052 --> 01:39:16,005 De acuerdo. 1726 01:39:16,088 --> 01:39:18,179 Hay mucho más ganas de pelea. 1727 01:39:18,262 --> 01:39:19,663 Vendremos a levantarte. 1728 01:39:19,746 --> 01:39:20,595 No dispares. 1729 01:39:20,678 --> 01:39:22,666 No mires. 1730 01:39:22,749 --> 01:39:23,716 Da la vuelta. 1731 01:39:29,411 --> 01:39:30,640 Por favor, por favor, por favor. 1732 01:39:30,723 --> 01:39:31,641 ¿Dónde estamos? 1733 01:39:31,724 --> 01:39:33,091 Yo... No soy... No soy un Purple. 1734 01:39:33,174 --> 01:39:35,679 Yo sólo... Soy pianista. 1735 01:39:35,762 --> 01:39:36,542 Por favor, señor. 1736 01:39:36,625 --> 01:39:39,304 Por favor, por favor, no me hagas daño. 1737 01:39:39,387 --> 01:39:40,975 ¿Qué haces aquí? 1738 01:39:45,531 --> 01:39:47,070 Lo sabías desde el principio. 1739 01:39:47,153 --> 01:39:48,430 Estabas jugando con nosotros. 1740 01:39:51,916 --> 01:39:53,125 Afirmativo. 1741 01:39:56,024 --> 01:39:58,061 Ahora, de pie, todos ustedes. 1742 01:40:06,931 --> 01:40:09,886 Señores, los Island han presentado 1743 01:40:09,969 --> 01:40:12,785 cargos penales contra usted. 1744 01:40:12,868 --> 01:40:14,822 Han autorizado este comité 1745 01:40:14,905 --> 01:40:20,276 celebrar un juicio para determinar su inocencia o su culpabilidad. 1746 01:40:20,359 --> 01:40:27,359 Los cargos presentados, pero no limitados a, crimen organizado, robo, 1747 01:40:27,538 --> 01:40:33,013 agresión con agravantes y cabrear a la gente en general. 1748 01:40:33,096 --> 01:40:33,929 ¿Cómo se declara? 1749 01:40:36,961 --> 01:40:41,987 Tomaremos su silencio como una admisión de culpabilidad. 1750 01:40:42,070 --> 01:40:44,058 Y con su declaración de culpabilidad, usted 1751 01:40:44,141 --> 01:40:48,407 son condenados a muerte, a colgado hasta que mueras, 1752 01:40:48,490 --> 01:40:51,893 o alguien viene a rescatarte. 1753 01:40:51,976 --> 01:40:54,876 Amigos, hagan las paces con vuestro creador. 1754 01:41:58,215 --> 01:42:00,755 Atención. 1755 01:42:00,838 --> 01:42:01,671 Unas palabras. 1756 01:42:08,294 --> 01:42:15,294 Iba a ser dramática y pintar tus crímenes en cada 1757 01:42:17,303 --> 01:42:23,709 y a cada uno de vosotros antes colgaros como advertencia 1758 01:42:23,792 --> 01:42:25,109 al resto de los Purple. 1759 01:42:28,038 --> 01:42:32,270 Pero viendo lo que sé sobre los hermanos Burnstein, 1760 01:42:32,353 --> 01:42:36,219 algunos de ustedes pueden considerar la soga su mejor opción. 1761 01:42:39,014 --> 01:42:46,014 Verán, van a estar muy decepcionados con ustedes. 1762 01:42:49,784 --> 01:42:53,912 Y se sentirán decepcionados todos los que envíen después de ti, 1763 01:42:53,995 --> 01:42:56,308 y todas las pobres almas que envíen después. 1764 01:43:00,519 --> 01:43:07,519 Créanme cuando digo que si vemos un Purple más en Harsens 1765 01:43:08,768 --> 01:43:15,768 Island por cualquier razón alguna, 1766 01:43:17,121 --> 01:43:24,121 no habrá segundas oportunidades, no se dará cuartel. 1767 01:43:24,681 --> 01:43:27,497 ¿Entendido? 1768 01:43:27,580 --> 01:43:32,999 Entendido, Frankie Morgansky, señor. 1769 01:43:45,460 --> 01:43:46,293 Sí. 1770 01:43:48,567 --> 01:43:49,400 Bien. 1771 01:43:58,301 --> 01:44:00,399 Dejaré que los hombres decidan sus propios destinos. 1772 01:44:03,202 --> 01:44:07,068 La soga o los Hermanos Burnstein. 1773 01:44:11,659 --> 01:44:15,338 Pero para aquellos de ustedes que eligen no ir con la soga, 1774 01:44:15,421 --> 01:44:22,421 por favor, de mi parte, dales nuestro mensaje colectivo 1775 01:44:24,292 --> 01:44:30,422 de la milicia de la isla de Harsens milicia, y rezar a Dios 1776 01:44:30,505 --> 01:44:33,128 que no nos volvamos a ver de nuevo. 1777 01:45:17,725 --> 01:45:18,781 Oh, oh. 1778 01:45:18,864 --> 01:45:20,679 Oh, mi bebé. 1779 01:45:20,762 --> 01:45:21,625 Oh, mis bebés. 1780 01:45:26,181 --> 01:45:28,135 Gracias a los valientes patriotas 1781 01:45:28,218 --> 01:45:31,172 de la isla de Harsens cumplimos nuestro objetivo, 1782 01:45:31,255 --> 01:45:34,521 reunimos nuestras tropas, y nos dirigimos de vuelta a nuestro pequeño Michigan 1783 01:45:34,604 --> 01:45:35,984 isla paradisíaca. 1784 01:45:48,859 --> 01:45:51,814 Pero, ¿qué ha pasado? 1785 01:45:51,897 --> 01:45:54,278 ¿Vivieron todos felices para siempre? 1786 01:45:57,523 --> 01:46:00,167 La isla de Harsens milicia ciudadana 1787 01:46:00,250 --> 01:46:03,135 volvió a la vida vida normal, esta vez 1788 01:46:03,218 --> 01:46:06,290 sin que los Purple entrometiéndose en sus asuntos. 1789 01:49:00,775 --> 01:49:07,775 No se puede ganar contra la Banda Púrpura 1790 01:49:09,853 --> 01:49:15,500 No puedes hacer nada para detener a la Banda Púrpura 1791 01:49:15,583 --> 01:49:22,058 Demandas millonarias 1792 01:49:22,141 --> 01:49:29,141 Diamantes y oro 1793 01:49:31,150 --> 01:49:38,150 Cuando se enrollan, el silencio llena el aire 1794 01:49:45,544 --> 01:49:51,950 Los corazones laten más fuerte en las sombras, cuidado 1795 01:49:52,033 --> 01:49:58,612 Puros y fríos el acero siente la noche 1796 01:49:58,695 --> 01:50:05,695 No se puede ganar contra la Banda Púrpura 1797 01:50:08,084 --> 01:50:13,731 No puedes hacer nada para detener a la Banda Púrpura 1798 01:50:13,814 --> 01:50:20,254 Demandas millonarias 1799 01:50:20,337 --> 01:50:27,337 Diamantes y oro 1800 01:50:29,381 --> 01:50:36,381 Cuando se enrollan, el silencio llena el aire 118067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.