Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:30,375 --> 00:03:33,792
Are you blind?
Want to get killed?
2
00:04:51,083 --> 00:04:53,042
The news is confirmed
3
00:04:58,500 --> 00:05:05,083
Har Har Byomkesh
4
00:05:27,167 --> 00:05:28,333
Take out whatever you have.
5
00:05:28,583 --> 00:05:29,708
Don’t utter a word.
6
00:05:30,042 --> 00:05:33,042
I don’t have time.
Give it to me. Fast.
7
00:05:35,792 --> 00:05:39,500
Let me off or
I’ll rip you apart!
8
00:05:52,667 --> 00:05:54,542
Truth can’t be stained.
9
00:05:58,250 --> 00:06:02,083
There is no fear.
Purandar Pandey will be at the station.
10
00:06:18,583 --> 00:06:21,375
Goodmorning.
– Please come sir, welcome!
11
00:06:21,417 --> 00:06:24,083
Quite a start brother!
- Absolutely!
12
00:06:24,833 --> 00:06:26,625
Take our honoured guest to the prison.
13
00:06:26,667 --> 00:06:28,167
Keep an eye on him till I arrive.
14
00:06:28,208 --> 00:06:29,708
Yes sir, Come along!
15
00:06:31,125 --> 00:06:33,542
Let me introduce you
to Satyabati, my wife.
16
00:06:33,583 --> 00:06:36,667
Welcome sister in law.
17
00:06:37,417 --> 00:06:39,292
And though he doesn’t
need to be introduced,
18
00:06:39,625 --> 00:06:43,167
Acclaimed writer...
- Yes, of course, Ajit Bandhopadhyay.
19
00:06:43,458 --> 00:06:45,042
Wecome brother!
– Thank you.
20
00:06:45,333 --> 00:06:47,708
Shivprasad, take the
luggage to the car.
21
00:06:49,750 --> 00:06:52,333
Your novels are also
published in Banaras
22
00:06:52,375 --> 00:06:53,375
Yes, of late
23
00:06:53,667 --> 00:06:55,500
The one named
“Byomkesh, the seeker of truth”...
24
00:06:55,542 --> 00:06:57,500
is selling a thousand copies
25
00:06:57,542 --> 00:06:58,375
But don’t call him a detective.
26
00:06:58,417 --> 00:07:00,375
Surely sir.
Not detective, but the seeker of truth.
27
00:07:00,417 --> 00:07:01,875
Remember this is our honeymoon,
28
00:07:01,917 --> 00:07:03,750
The moon isn’t up yet, Satya.
29
00:07:05,833 --> 00:07:08,375
Benaras is twelve miles
from Mughalsarai.
30
00:07:08,750 --> 00:07:10,792
What’s the state of
affairs in your city?
31
00:07:10,833 --> 00:07:12,458
There’s no effect of riots here.
32
00:07:12,875 --> 00:07:16,500
I read in the papers that
Gandhiji is on his way to Noakhali.
33
00:07:16,542 --> 00:07:20,292
That’s true but I’m not sure
if that’s going to curb the violence.
34
00:07:20,917 --> 00:07:23,833
Rabindranath should
have lived in these times.
35
00:07:24,667 --> 00:07:28,292
The city of Banaras is like the
Vatican or the Mecca of all religions.
36
00:07:28,333 --> 00:07:30,958
Christianity prevails in the Vatican,
and Islam at Mecca,
37
00:07:31,000 --> 00:07:34,167
but this city sees
people from
twenty seven religions coexisting.
38
00:07:35,250 --> 00:07:38,833
Brother, people here look for
God within themselves.
39
00:07:39,333 --> 00:07:41,042
You get the best sweets here right?
40
00:07:43,250 --> 00:07:45,375
I’ll treat you to it all.
41
00:07:47,875 --> 00:07:49,667
Look that’s Mother Ganga.
42
00:07:50,833 --> 00:07:53,458
Let’s halt here for a
couple of minutes.
43
00:07:54,333 --> 00:07:57,208
Here the river Ganga flows
towards the Northern side
44
00:08:10,750 --> 00:08:12,708
You will be staying there dada.
45
00:08:17,375 --> 00:08:18,500
Come along,
46
00:08:20,792 --> 00:08:22,167
take care Boudi.
47
00:08:39,333 --> 00:08:43,167
(Sanskrit sloka worshipping Lord Shiva.)
48
00:09:21,292 --> 00:09:23,500
Isn’t it heavenly?
- Absolutely!
49
00:09:25,167 --> 00:09:29,792
Boudi, on the other side lies
the temple of Kashi Viswanath.
50
00:09:30,875 --> 00:09:32,458
I will take you there of course.
51
00:09:32,500 --> 00:09:34,375
There that side.
52
00:09:46,042 --> 00:09:47,625
Good morning.
53
00:09:48,875 --> 00:09:50,458
Good morning.
54
00:09:50,500 --> 00:09:52,417
You look delightful this morning.
55
00:09:58,375 --> 00:10:00,958
It’s because your health has improved.
56
00:10:03,708 --> 00:10:05,292
Should I prepare tea?
57
00:10:12,125 --> 00:10:14,125
The inner room is mine!
58
00:10:14,167 --> 00:10:16,208
It has a writing desk.
59
00:10:18,125 --> 00:10:20,167
It seems like someone lives here.
60
00:10:20,750 --> 00:10:23,667
This is my paternal brother,
Brijhbanji’s bungalow.
61
00:10:24,583 --> 00:10:27,500
He is a professor at the Kashi University.
62
00:10:27,875 --> 00:10:29,875
He visits occasionally.
63
00:10:30,375 --> 00:10:32,417
He lives within the university campus.
64
00:10:32,458 --> 00:10:34,500
I told him my friend is
visiting with his family.
65
00:10:34,542 --> 00:10:38,167
They’ll be staying for a few days,
come on in Mrityunjay.
66
00:10:38,208 --> 00:10:39,708
This is Mrityunjay.
– Greetings sir.
67
00:10:39,750 --> 00:10:42,083
He will take care of you all.
68
00:10:43,417 --> 00:10:46,292
Alright then Boudi,
get settled now,
69
00:10:46,333 --> 00:10:48,167
but do eat lunch
at my house
in the afternoon.
70
00:10:48,583 --> 00:10:50,750
Please don’t bother.
71
00:10:50,792 --> 00:10:52,375
What are you saying Boudi,
72
00:10:52,417 --> 00:10:55,042
the whole of Banaras will be ashamed
if I don’t
take care of dada.
73
00:10:55,083 --> 00:10:58,625
And the shaming of Benaras
would shame me too.
74
00:10:58,958 --> 00:11:01,208
I’ll take your leave now.
Bye.
75
00:11:03,958 --> 00:11:06,292
I’ll send the car to pick you up.
– Thank you.
76
00:11:06,333 --> 00:11:07,500
Look, have you seen this?
77
00:11:09,208 --> 00:11:11,292
Wonderful, let me take a look.
78
00:11:11,875 --> 00:11:13,083
He’s not interested.
79
00:11:14,333 --> 00:11:15,792
‘Thief of paintings?'
80
00:11:16,500 --> 00:11:19,542
Doctor Palit outdid himself...
81
00:11:24,500 --> 00:11:27,417
but it’s all because of you.
82
00:11:31,250 --> 00:11:34,542
Had you not been there,
83
00:11:36,500 --> 00:11:39,083
I’d have never recovered.
84
00:11:40,417 --> 00:11:42,458
How can I reward you?
85
00:11:43,083 --> 00:11:46,917
What’s the hurry?
I’m not running away.
86
00:11:50,458 --> 00:11:52,500
Please Shakuntala
87
00:11:53,833 --> 00:11:55,333
Can I say something?
88
00:12:00,167 --> 00:12:01,208
Of course.
89
00:12:06,958 --> 00:12:10,250
There’s something strange
about Chandni’s behaviour.
90
00:12:11,667 --> 00:12:14,167
I heard something last night...
91
00:12:15,667 --> 00:12:17,667
and witnessed it too.
92
00:12:21,625 --> 00:12:23,458
This is perfect.
93
00:12:23,917 --> 00:12:26,333
I’ll visit the temple of Viswanath,
94
00:12:26,667 --> 00:12:28,250
buy the local sweets,
95
00:12:28,875 --> 00:12:32,125
and of course the Banarasi sarees
and the sweet pan masala,
96
00:12:32,667 --> 00:12:37,292
do you know artefacts’ from Kashi
are world famous.
97
00:12:37,333 --> 00:12:39,500
Let Ajit buy that for you.
98
00:12:40,333 --> 00:12:43,583
Why are you so immersed in a book
by such a terrible person?
99
00:12:43,625 --> 00:12:48,167
Look how he’s perched upon the bed
with those dirty train clothes.
100
00:12:48,708 --> 00:12:54,958
A person who initiated a
world war cannot be ignored, Satya.
101
00:12:56,083 --> 00:12:57,167
Satya,
102
00:12:57,875 --> 00:13:02,083
Varanasi was named after two
ancient rivers
Varuna and Asi...
103
00:13:02,375 --> 00:13:07,708
Mythology says Brahmha’s strict tapasya...
104
00:13:11,792 --> 00:13:18,083
Listen, I’ll-I’ll have to go out,
I’ve run out of matches.
105
00:13:32,375 --> 00:13:40,375
(Verses from Geet Gobindam
On lord Krishna and radha’s love affair.)
106
00:14:17,625 --> 00:14:25,625
How do I persuade my angry beloved, o Lord
107
00:14:39,417 --> 00:14:47,292
How do I go to his door?
108
00:14:52,417 --> 00:15:00,417
Evening and morn pass without his message
109
00:15:30,042 --> 00:15:38,042
After making me dream, he still stays away
110
00:15:56,083 --> 00:16:00,292
How do I go to his door?
111
00:16:02,958 --> 00:16:05,417
What have you done?
This is almost a feast.
112
00:16:06,042 --> 00:16:07,250
All vegetarian
113
00:16:08,833 --> 00:16:10,667
Please begin Boudi,
114
00:16:11,292 --> 00:16:14,208
at night we’ll prepare ‘Bati Chokha’
115
00:16:14,667 --> 00:16:15,750
What’s that?
116
00:16:15,792 --> 00:16:18,792
A dough stuffed with
roasted gram flour, burnt brinjal,
117
00:16:18,833 --> 00:16:21,125
lentils, rice and a sweet ‘imerti’
118
00:16:22,125 --> 00:16:24,042
What we call ‘amriti’
119
00:16:24,417 --> 00:16:26,042
Yes, the same thing.
120
00:16:26,292 --> 00:16:27,958
We call it ‘imerti’
121
00:16:29,250 --> 00:16:32,667
Dada, you say Banaras is peaceful.
122
00:16:33,625 --> 00:16:37,792
But life has become
difficult for the police.
123
00:16:42,500 --> 00:16:44,292
I’m sure – After the world war,
124
00:16:44,333 --> 00:16:48,708
there has been a rapid
increase in criminals.
125
00:16:48,917 --> 00:16:49,750
How?
126
00:16:49,792 --> 00:16:56,375
It’s appalling how drugs were smuggled
here by the foreigners during the war.
127
00:16:57,917 --> 00:17:01,542
A thief was caught last month
in front of ManMandir.
128
00:17:01,583 --> 00:17:03,875
They procured such
a big bottle of poison.
129
00:17:03,917 --> 00:17:05,792
Do you know where it’s
being smuggled from?
130
00:17:05,833 --> 00:17:07,167
South America.
131
00:17:09,417 --> 00:17:10,417
Curare
132
00:17:12,500 --> 00:17:15,167
Yes, it’s a deadly poison.
133
00:17:15,708 --> 00:17:19,458
What would you do with
the poison now that...
134
00:17:20,083 --> 00:17:22,417
Where would we get a
good Banarasi sari shop?
135
00:17:22,458 --> 00:17:25,917
All in due time.
My men will take you around.
136
00:17:26,417 --> 00:17:28,542
Give them some curd Rukmani.
137
00:17:39,500 --> 00:17:44,792
The worst thing the British did was
to sow the seeds of Divide and Rule.
138
00:17:45,583 --> 00:17:48,083
Yes, Ratikant, please come.
139
00:17:48,125 --> 00:17:49,625
What brings you here?
140
00:17:50,375 --> 00:17:55,000
An invitation sir.
– Oh wow! You’re getting married!
141
00:17:55,042 --> 00:17:57,500
My luck has never been so good sir.
142
00:18:03,125 --> 00:18:06,208
Mr. Deepnarayan has recovered, is it?
143
00:18:07,250 --> 00:18:10,167
There is a party being thrown
to celebrate his health.
144
00:18:10,750 --> 00:18:12,583
Please pardon me.
145
00:18:12,833 --> 00:18:14,958
I won’t be able to make it.
– Why?
146
00:18:15,000 --> 00:18:18,500
My friends have come from Kolkata,
147
00:18:18,917 --> 00:18:22,458
and I’ve
promised to
treat them to ‘bati Chokha’.
148
00:18:22,500 --> 00:18:25,000
We can do that another time, isn’t it?
– Certainly not.
149
00:18:25,042 --> 00:18:27,625
He will inform Mr. Deepnararyan.
150
00:18:27,667 --> 00:18:31,333
Please apologise on my behalf.
151
00:18:32,333 --> 00:18:33,375
Very Well.
152
00:18:39,083 --> 00:18:41,792
The police sure are under
a lot of pressure Pandey.
153
00:18:41,833 --> 00:18:42,875
I can see that too.
154
00:18:42,917 --> 00:18:45,208
The police now are delivering
the invitations of the rich!
155
00:18:45,250 --> 00:18:46,875
Not really.
156
00:18:47,042 --> 00:18:50,333
Ratikant and Deepnarayan’s wife
are from the same village.
157
00:18:50,583 --> 00:18:51,833
Pratapgarh.
- Oh!
158
00:18:52,125 --> 00:18:54,583
So that makes them relatives.
159
00:18:54,625 --> 00:18:57,417
Besides,
Deepnarayan
being very rich,
160
00:18:57,667 --> 00:19:01,250
might become a minister
after Independence.
161
00:19:02,208 --> 00:19:03,542
Hence he’s flattering him.
162
00:19:03,583 --> 00:19:06,833
Who is Deepnarayan?
163
00:19:08,208 --> 00:19:11,125
He’s a well known
zamindar of Benaras.
164
00:19:11,750 --> 00:19:14,833
His earnings would be
10lakhs of rupees yearly.
165
00:19:15,625 --> 00:19:17,167
What are you saying?
- Yes.
166
00:19:20,083 --> 00:19:26,875
But he’s what you’d call a twisted person.
167
00:19:26,917 --> 00:19:29,750
When has a zamindar
ever been a simpleton?
168
00:19:30,583 --> 00:19:32,958
You’re absolutely correct dada.
169
00:19:33,292 --> 00:19:37,292
He’s made a grave error at this age.
170
00:19:38,750 --> 00:19:42,250
‘Frail old horse with a shining harness.’
171
00:19:45,333 --> 00:19:47,833
Young wife of an old man
172
00:19:48,375 --> 00:19:49,375
Absolutely!
173
00:19:51,250 --> 00:19:56,000
His wife hails from his
native land, Pratapgarh.
174
00:19:57,583 --> 00:20:00,042
Their marriage is an imposed one.
175
00:20:00,542 --> 00:20:04,500
He is fifty and she’s only twenty five.
176
00:20:06,917 --> 00:20:10,208
But she is as pretty as an angel
177
00:20:10,417 --> 00:20:11,792
Are they only two?
Relatives?
178
00:20:11,833 --> 00:20:14,625
They have a nephew, utterly dumb.
179
00:20:15,875 --> 00:20:19,833
It’s been two years since
Deepnarayan’s first wife died.
180
00:20:20,667 --> 00:20:24,125
There are no children to
look after the property-
181
00:20:24,667 --> 00:20:27,083
Hence the clan must be
prevented from extinction.
182
00:20:27,125 --> 00:20:28,667
Ah, don’t forget his age.
183
00:20:28,708 --> 00:20:32,583
His young wife’s name is
Shakuntala Singh.
184
00:20:33,500 --> 00:20:34,667
Perfect image of the modern woman.
185
00:20:34,708 --> 00:20:39,583
Horse riding, hunting...
she has grand hobbies.
186
00:20:39,875 --> 00:20:42,625
Noted aristocrats gather
to talk at their palace,
187
00:20:42,667 --> 00:20:45,125
all being her admirers.
188
00:20:46,208 --> 00:20:48,000
There you are.
189
00:20:49,500 --> 00:20:50,375
How was your ride?
190
00:20:50,417 --> 00:20:52,083
It was good.
– Good?
191
00:20:53,125 --> 00:20:54,208
Thank you.
192
00:20:55,333 --> 00:20:57,458
Goodmorning.
– Good morning.
193
00:20:57,917 --> 00:20:59,042
Thank you.
194
00:20:59,542 --> 00:21:01,417
Shall I give you a cup of tea?
–Yes.
195
00:21:09,375 --> 00:21:12,500
He had a bad liver.
It made him suffer greatly.
196
00:21:12,917 --> 00:21:14,542
Now I hear he’s recovered.
197
00:21:15,167 --> 00:21:17,958
Tonight’s party must be
in celebration of that.
198
00:21:18,750 --> 00:21:21,833
I’m sure ‘rudri’ has already begun
since the morning.
199
00:21:21,875 --> 00:21:22,875
What’s ‘rudri’?
200
00:22:07,333 --> 00:22:11,083
We stop here.
The lane next is ‘Kachori guli’,
201
00:22:11,125 --> 00:22:13,792
and
the one next to
it is where you’re staying
202
00:22:13,833 --> 00:22:16,042
We’ll take your leave then, Bye.
203
00:22:19,875 --> 00:22:21,542
We meet in the evening!
204
00:22:22,167 --> 00:22:25,708
They say it’s extremely fortunate
to die in Banaras.
205
00:22:25,750 --> 00:22:27,500
Leads you straight to heaven.
206
00:22:27,542 --> 00:22:29,500
Bypassing rebirth.
207
00:22:30,667 --> 00:22:33,292
That’s what I’ve been thinking.
– What?
208
00:22:33,583 --> 00:22:35,625
If I should make good use
of the opportunity.
209
00:22:35,667 --> 00:22:37,250
Stop joking!
210
00:22:37,292 --> 00:22:39,583
Don’t create trouble here.
211
00:22:40,042 --> 00:22:42,167
Troubles need no spur.
212
00:22:42,208 --> 00:22:46,083
They resemble boils. They burst
out without the slightest provocation.
213
00:22:53,750 --> 00:22:58,667
We forgot to tell Pandeyji
that you can’t do without curd at night.
214
00:22:58,833 --> 00:23:01,958
Don’t worry.
The ‘bati chokha’ will suffice.
215
00:23:02,208 --> 00:23:03,208
Where’s Mister writer?
216
00:23:03,333 --> 00:23:05,667
I’m thinking of ways to attain ‘Moksha’.
217
00:23:05,708 --> 00:23:07,458
That’ll be through marriage.
218
00:23:09,333 --> 00:23:12,458
Not sure if marriage brings
bliss or blissful ruin.
219
00:23:14,583 --> 00:23:15,750
What did you say?
220
00:23:16,917 --> 00:23:17,958
Say it again.
221
00:23:18,708 --> 00:23:21,167
Tell me what’s
‘smaragaral’ before that.
222
00:23:21,625 --> 00:23:23,500
What about ‘smaragaral’?
223
00:23:23,583 --> 00:23:26,833
You’re reading the ‘Geet Gobindam' so
religiously, now tell me the meaning.
224
00:23:27,833 --> 00:23:28,833
Well,
225
00:23:29,208 --> 00:23:35,292
‘Smara’ means lust and
‘garal’ means poison.
226
00:23:38,833 --> 00:23:40,917
Your progress is commendable!
227
00:23:53,792 --> 00:23:56,417
Yes Dada,
This is Pandeyji speaking.
228
00:23:56,458 --> 00:23:57,750
Oh tell me Pandeyji.
229
00:23:57,792 --> 00:24:00,292
Mister Deepnarayan has requested
you to come for dinner.
230
00:24:00,333 --> 00:24:01,917
All invited.
231
00:24:02,375 --> 00:24:05,167
But why us?
232
00:24:05,375 --> 00:24:08,167
He heard I declined the
invitation as I had guests.
233
00:24:08,208 --> 00:24:11,333
And my guests are the
guests of Banaras too!
234
00:24:11,375 --> 00:24:14,917
I’m coming to pick you in fifteen minutes?
- Very well.
235
00:24:16,167 --> 00:24:18,917
Let’s get going,
to the Palace of the Kings
236
00:24:18,958 --> 00:24:20,500
Palace of the kings?
237
00:24:21,500 --> 00:24:24,042
Fifteen minutes is all we have!
238
00:24:35,292 --> 00:24:37,458
Does the police have
special duty tonight?
239
00:24:37,542 --> 00:24:39,208
I have an invitation for sure.
240
00:24:40,542 --> 00:24:41,542
Really?
241
00:24:41,958 --> 00:24:44,917
Your work must be over
at the headquarters then.
242
00:24:51,958 --> 00:24:53,583
Narmada Shankar.
243
00:24:53,875 --> 00:24:56,667
‘A spoilt brat and a raging bull',
244
00:24:56,708 --> 00:25:01,208
you understand, Boudi,
is a dangerous combination.
245
00:25:01,542 --> 00:25:02,542
Come
246
00:25:04,292 --> 00:25:05,292
Come
247
00:25:18,167 --> 00:25:22,167
The rains have come,
248
00:25:22,208 --> 00:25:26,000
dear friend, the rains have come
249
00:25:27,375 --> 00:25:31,375
The rains have come,
250
00:25:31,417 --> 00:25:35,208
dear friend, the rains have come
251
00:25:35,875 --> 00:25:41,458
Look how my stole is drenched
252
00:25:45,625 --> 00:25:49,417
The rains have come.
253
00:25:54,583 --> 00:25:58,583
The rains have come,
254
00:25:58,625 --> 00:26:02,583
dear friend, the rains have come
255
00:26:22,083 --> 00:26:26,417
The frog is drenched, the crickets too
256
00:26:26,708 --> 00:26:31,417
The drops fall on the flowers
257
00:26:31,458 --> 00:26:35,792
The frog is drenched, the crickets too
258
00:26:35,833 --> 00:26:40,542
The drops fall on the flowers
259
00:26:40,583 --> 00:26:46,208
While the drops from my eyes
260
00:26:49,542 --> 00:26:54,000
Drench my heart
261
00:26:54,042 --> 00:26:58,042
The rains have come,
262
00:26:58,083 --> 00:27:01,875
dear friend, the rains have come
263
00:27:30,667 --> 00:27:34,833
The lightning booms and crackles
264
00:27:35,125 --> 00:27:38,875
And the beloved falters
265
00:27:39,792 --> 00:27:43,958
The lightning booms and crackles
266
00:27:44,250 --> 00:27:48,833
And the beloved falters
267
00:27:48,958 --> 00:27:53,500
Now my nights never end
268
00:27:53,542 --> 00:27:57,292
The rains have come
269
00:27:57,333 --> 00:28:01,333
Yes, the rains have come.
270
00:28:02,583 --> 00:28:06,417
The rains have come,
271
00:28:06,458 --> 00:28:10,292
dear friend, the rains have come
272
00:28:11,625 --> 00:28:19,625
The rains, the rains, the rains have come
273
00:28:20,208 --> 00:28:24,167
Yes, the rains have come
274
00:28:34,042 --> 00:28:38,292
Dear friend, the rains have come.
275
00:28:50,250 --> 00:28:51,250
This way.
276
00:28:53,250 --> 00:28:55,333
Greetings Mister Deepnarayan
277
00:28:55,625 --> 00:28:56,917
Greetings.
278
00:28:57,125 --> 00:28:58,125
Congratulations.
279
00:28:59,250 --> 00:29:01,833
Must say you’re blessed with a long life.
280
00:29:02,083 --> 00:29:05,458
I had left all hopes of
survival Pandeyji,
281
00:29:05,500 --> 00:29:07,833
it’s Doctor Palit who
gifted this life back to me.
282
00:29:07,875 --> 00:29:08,958
Meet my doctor.
283
00:29:10,583 --> 00:29:12,625
Doctor Palit?
– Palit, you are -
284
00:29:12,917 --> 00:29:14,500
Bengali, Pannalal Palit.
285
00:29:15,167 --> 00:29:16,875
What a coincidence!
286
00:29:17,375 --> 00:29:19,208
This is a very old friend of mine,
287
00:29:19,417 --> 00:29:20,625
Byomkesh Bakshi.
288
00:29:20,667 --> 00:29:21,667
Wish you good health sir.
289
00:29:21,708 --> 00:29:23,250
Very glad to meet you.
290
00:29:23,375 --> 00:29:25,208
This Mister is a writer,
291
00:29:25,250 --> 00:29:27,250
Ajit Bandopadhyay.
– Greetings!
292
00:29:27,292 --> 00:29:28,875
And that is my dear sister in law.
293
00:29:28,917 --> 00:29:30,167
Satyabati.
– Greetings to you.
294
00:29:30,208 --> 00:29:31,542
Greetings.
295
00:29:32,667 --> 00:29:36,125
Please make yourselves
comfortable Mr. Bakshi,
296
00:29:36,333 --> 00:29:38,167
I’ll be back soon.
297
00:29:40,917 --> 00:29:42,583
What’s happening in Kolkata?
298
00:29:42,833 --> 00:29:44,708
Have the riots ceased?
299
00:29:45,125 --> 00:29:46,458
Not really,
300
00:29:46,583 --> 00:29:48,708
I mean the place I live in,
Harrison Road,
301
00:29:48,750 --> 00:29:50,958
is quieter but riots are still on.
302
00:29:51,917 --> 00:29:52,917
It’s a shame.
303
00:29:53,000 --> 00:29:55,417
At what cost must we
get our independence!
304
00:29:55,458 --> 00:29:56,958
Greetings,
so glad to meet you sir.
305
00:29:57,958 --> 00:29:59,542
How have you been?
306
00:30:00,125 --> 00:30:02,583
Did he not have a bad liver?
307
00:30:04,625 --> 00:30:06,667
Look what he’s up to!
308
00:30:07,208 --> 00:30:15,000
Doctor Jagannath Prasad took care
of him till his liver was damaged.
309
00:30:15,500 --> 00:30:18,667
Then Shakuntala Devi summoned me.
310
00:30:18,708 --> 00:30:22,417
Because of my injections,
his health improved.
311
00:30:22,583 --> 00:30:24,667
Who can possibly question a king!
312
00:30:24,708 --> 00:30:27,917
You are late Doctor Prasad-
313
00:30:27,958 --> 00:30:31,375
On purpose sir, to evade the
thousand praises of Doctor Palit.
314
00:30:31,417 --> 00:30:36,292
So much anger in spite of belonging
to the young generation?
315
00:30:36,750 --> 00:30:40,500
Because I do, I don’t heed the
archaic methods of old,
316
00:30:40,792 --> 00:30:43,667
especially if it's a Bengali doctor.
317
00:30:45,458 --> 00:30:47,750
This is...
– Byomkesh Bakshi.
318
00:30:47,792 --> 00:30:50,167
A friend of Purandar Pandey’s.
A Bengali.
319
00:30:50,208 --> 00:30:52,708
And this is Doctor Jaganath Prasad.
320
00:30:53,333 --> 00:30:55,583
Is your anger directed
towards all Bengalis,
321
00:30:55,625 --> 00:30:57,750
or there’s a particular reason-
322
00:30:58,083 --> 00:31:02,667
I had almost got him cured,
when Palit came and took over.
323
00:31:02,708 --> 00:31:04,500
My work, credited to him.
324
00:31:04,542 --> 00:31:05,542
Drink?
325
00:31:09,042 --> 00:31:12,500
Jogiya,
get some alcohol for sir.
326
00:31:15,958 --> 00:31:17,000
Sorry.
327
00:31:18,500 --> 00:31:23,042
Debnarayan, my mate,
you won’t inherit a thing,
328
00:31:25,250 --> 00:31:28,458
your uncle will usurp everything.
329
00:31:28,625 --> 00:31:30,833
Just like he got Shakuntala
out of the blue,
330
00:31:30,875 --> 00:31:33,708
he’ll get you drowned in
the vast blue Ganges too.
331
00:31:36,042 --> 00:31:40,500
Keep it low!
You’ll get us killed!
332
00:31:40,833 --> 00:31:42,167
What is left?
333
00:31:42,458 --> 00:31:45,542
He gets him drunk in the
company of these dancers,
334
00:31:45,583 --> 00:31:48,875
Heed what I say O king,
it’s all planned by him.
335
00:31:48,917 --> 00:31:50,250
Let it be.
336
00:31:51,250 --> 00:31:54,250
Don’t delay,
337
00:31:55,167 --> 00:31:58,917
get all the land and property
transferred to your name.
338
00:32:08,875 --> 00:32:11,042
Don’t get wasted.
339
00:32:11,375 --> 00:32:15,208
Teach him a lesson.
340
00:32:15,250 --> 00:32:16,583
Let’s do away with him.
341
00:32:16,625 --> 00:32:20,042
Who needs such an uncle anyway?
342
00:32:21,292 --> 00:32:23,250
Cheers!
343
00:32:26,708 --> 00:32:28,167
Gangadhar!
344
00:32:28,208 --> 00:32:30,625
I appologise my lord,
I’ll look into this.
345
00:32:35,875 --> 00:32:38,000
Isn’t it breathtakingly beautiful?
346
00:32:38,625 --> 00:32:41,750
Look, this is a painting
by Shakuntala Devi.
347
00:32:42,042 --> 00:32:44,333
It bears a lot of Ravi Verma’s
influence though.
348
00:32:44,833 --> 00:32:47,833
I hope everything’s alright brother.
349
00:32:47,875 --> 00:32:50,000
Of course, it’s all very grand.
350
00:32:50,042 --> 00:32:52,625
Grandness of the rich landlords.
351
00:32:53,583 --> 00:32:54,583
Is it confirmed?
352
00:32:54,958 --> 00:32:56,042
No, not yet.
353
00:32:56,083 --> 00:32:58,958
That’s Doctor Manna,
Shakuntala’s doctor.
354
00:32:59,458 --> 00:33:01,083
That lady is a doctor?
355
00:33:01,375 --> 00:33:02,375
Pandey ji,
356
00:33:02,833 --> 00:33:05,583
Ratikant can be seen nowhere.
357
00:33:05,708 --> 00:33:07,708
He must be still on duty.
358
00:33:08,667 --> 00:33:09,750
Mister!
359
00:33:11,125 --> 00:33:13,083
I’m seeing you after ages.
360
00:33:13,250 --> 00:33:16,458
Look, this is painted by
Shakuntala Devi.
361
00:33:18,292 --> 00:33:20,667
What does this grand
show mean to you?
362
00:33:21,875 --> 00:33:25,250
It’s all a play of power and lust.
363
00:33:29,625 --> 00:33:30,792
Chandni?
364
00:33:40,917 --> 00:33:42,167
Shakuntala?
365
00:33:48,792 --> 00:33:50,667
You look very beautiful.
366
00:33:50,708 --> 00:33:51,792
Thank you.
367
00:33:52,125 --> 00:33:55,708
That’s Shakuntala Singh.
Deepnarayan Singh’s wife.
368
00:33:59,000 --> 00:34:00,458
And that is Chandni.
369
00:34:02,500 --> 00:34:04,167
The wife of Debnarayan.
370
00:34:08,500 --> 00:34:10,208
He is a friend of Pandeyji.
371
00:34:10,250 --> 00:34:11,583
He’s visiting from Kolkata.
372
00:34:11,625 --> 00:34:12,708
Byomkesh Bakshi.
373
00:34:14,833 --> 00:34:15,833
Wow.
374
00:34:16,125 --> 00:34:17,583
You are very beautiful.
375
00:34:18,417 --> 00:34:19,250
Thank you very much.
376
00:34:19,292 --> 00:34:21,292
Please come. Dinner is served.
377
00:34:21,750 --> 00:34:23,042
Did you notice the ring?
378
00:34:23,083 --> 00:34:24,792
Are you hinting at him
being king Dushyant?
379
00:35:11,542 --> 00:35:13,125
Thank you.
- My pleasure.
380
00:35:13,208 --> 00:35:15,792
Finally you arrive,
what took you so long?
381
00:35:15,833 --> 00:35:18,167
There has been a theft sir.
- Where?
382
00:35:18,208 --> 00:35:19,458
At the dispensary sir.
383
00:35:20,167 --> 00:35:21,583
Is Doctor Palit here?
384
00:35:21,625 --> 00:35:25,625
Theft?
–Yes, everything is a mess now.
385
00:35:25,667 --> 00:35:26,958
There he is.
386
00:35:27,708 --> 00:35:30,917
Doctor Palit please go to
your dispensary immediately.
387
00:35:30,958 --> 00:35:32,417
There has been a theft.
388
00:35:32,458 --> 00:35:33,708
My men are keeping guard,
389
00:35:33,750 --> 00:35:35,833
but you must make a list of things
that have gone amiss.
390
00:35:35,875 --> 00:35:38,042
What nonsense is this?
– Doctor Palit!
391
00:35:40,083 --> 00:35:42,167
Does Doctor Palit fend himself well?
392
00:35:42,458 --> 00:35:45,708
Well... He’s a good doctor but...
393
00:35:46,583 --> 00:35:51,292
Breaking news!
The Bengali doctor just got robbed!
394
00:35:51,667 --> 00:35:53,917
This fatso is getting my
blood boiled up.
395
00:35:53,958 --> 00:35:54,833
Calm down Ajit.
396
00:35:54,875 --> 00:35:55,875
Pathetic guy.
397
00:35:56,125 --> 00:35:58,542
Dacoit in the garb of a doctor.
398
00:35:58,875 --> 00:36:02,625
I apologise brother,
but he and Palit just don’t get along.
399
00:36:03,208 --> 00:36:04,583
I can see that.
400
00:36:04,625 --> 00:36:06,208
Come on.
The car is parked that side.
401
00:36:06,250 --> 00:36:07,042
Pandeyji,
402
00:36:07,083 --> 00:36:09,667
we’ll figure out the way,
we want to walk back, right?
403
00:36:09,708 --> 00:36:11,125
Yes, excellent proposition.
404
00:36:11,167 --> 00:36:12,583
Sure?
– Sure.
405
00:36:13,125 --> 00:36:14,125
Goodnight.
406
00:36:14,333 --> 00:36:15,333
Come on Satya,
407
00:36:15,833 --> 00:36:16,833
let’s leave.
408
00:36:19,083 --> 00:36:21,083
There’s something very
dark about this city.
409
00:36:21,125 --> 00:36:22,625
Steeped in the myths of History.
410
00:36:22,667 --> 00:36:23,750
Thrilling to even think.
411
00:36:23,792 --> 00:36:24,625
Hey, look!
412
00:36:24,667 --> 00:36:25,792
Do you see what’s
happening here?
413
00:36:25,833 --> 00:36:28,125
The oldest trades of the land.
414
00:36:28,167 --> 00:36:29,375
You and I can do nothing about it.
415
00:36:29,417 --> 00:36:30,500
Don’t look that way.
- Let’s leave
416
00:36:30,542 --> 00:36:31,542
Hurry up!
417
00:36:38,250 --> 00:36:39,875
Go ahead, I’ll join in.
418
00:36:39,917 --> 00:36:41,000
Come on.
419
00:37:37,125 --> 00:37:38,125
Hello.
420
00:37:45,083 --> 00:37:47,542
Hmm. I’ll be there.
421
00:38:03,375 --> 00:38:05,667
Wake up, we’ve got to go.
422
00:38:08,833 --> 00:38:11,542
What has happened?
Where are we rushing to?
423
00:38:12,417 --> 00:38:14,208
Hey! Come on.
424
00:38:18,917 --> 00:38:20,125
Singh’s Palace, fast!
425
00:38:20,167 --> 00:38:21,458
Will you tell me what happened?
426
00:38:21,500 --> 00:38:22,625
Deepnarayan Singh
427
00:38:22,667 --> 00:38:23,917
No more
428
00:38:49,250 --> 00:38:51,792
Like every other Sunday,
429
00:38:52,292 --> 00:38:55,875
I came to give his injection on time...
430
00:38:57,708 --> 00:39:02,708
Goodmorning. Greetings!
Please take a seat.
431
00:39:02,958 --> 00:39:05,375
Your injection is due.
– Oh yes.
432
00:39:05,417 --> 00:39:09,833
I hope you’ve eaten something.
- Yes, you must eat breakfast first.
433
00:39:09,875 --> 00:39:11,625
Jogiya, tend to sir.
434
00:39:11,667 --> 00:39:15,292
No, I must first deliver my duties.
435
00:39:16,542 --> 00:39:20,125
Sir I’m the one indebted to you,
436
00:39:20,167 --> 00:39:23,167
you did what no one else could.
437
00:39:26,083 --> 00:39:32,458
I’ll compensate for the loss you had
to incur at the dispensary.
438
00:39:33,333 --> 00:39:35,625
Just a few annas and six
rupees have gone...
439
00:39:35,667 --> 00:39:38,750
apart from the glass.
440
00:39:38,792 --> 00:39:41,083
Nothing much.
Your sleeves,
441
00:39:42,542 --> 00:39:44,375
One more thing,
442
00:39:44,417 --> 00:39:48,250
Doctor Jagannath Prasad’s
behaviour is unacceptable,
443
00:39:48,292 --> 00:39:52,250
I sincerely apologise for that.
444
00:39:53,875 --> 00:39:57,417
If I’m alive today,
it’s because of you.
445
00:39:57,875 --> 00:40:02,375
Honestly, Singhji,
I’ve never lusted for money
446
00:40:03,000 --> 00:40:06,208
I’ve only been concerned
about my patients.
447
00:40:06,250 --> 00:40:09,708
It doesn’t matter what
Doctor Prasad says-
448
00:40:11,125 --> 00:40:13,000
Singhji, get up Singhji!
449
00:40:13,042 --> 00:40:14,333
Jogiya!
450
00:40:20,375 --> 00:40:23,542
Uncle! Jogiya!
451
00:40:23,583 --> 00:40:28,000
First I suspected it to be
an anaphylactic shock,
452
00:40:28,542 --> 00:40:32,875
but now I fear it was poison.
453
00:40:34,292 --> 00:40:36,833
Could it be Curare?
– What?
454
00:40:38,667 --> 00:40:40,333
Curare?
– Hmm.
455
00:40:41,333 --> 00:40:45,625
Well, yes, could be, a post mortem...
456
00:40:45,667 --> 00:40:48,042
Traces could be found in the kidneys.
– Yes.
457
00:40:49,208 --> 00:40:50,708
Don’t be surprised Ratikant.
458
00:40:50,750 --> 00:40:53,292
He is Byomkesh Bakshi.
459
00:40:53,625 --> 00:40:55,625
Byomkesh Bakshi?
460
00:40:56,708 --> 00:40:58,708
Yes, of course,
I’ve read the mystery of the ‘Thief of
461
00:40:58,750 --> 00:41:00,833
‘Thief of paintings’!
–Yes!
462
00:41:01,333 --> 00:41:04,458
You’re sending the vial to the
forensic department right?
463
00:41:04,500 --> 00:41:09,042
Only last evening I injected
another patient from the same vial.
464
00:41:09,083 --> 00:41:11,333
He is very much alive!
465
00:41:11,542 --> 00:41:13,750
The vial remains in your bag.
- Yes.
466
00:41:13,875 --> 00:41:15,583
And you keep your bag
in the dispensary.
467
00:41:15,625 --> 00:41:19,042
Yes, one at home,
and other at the dispe...
468
00:41:22,917 --> 00:41:25,792
You mean the vial has
been changed?
469
00:41:25,833 --> 00:41:27,875
What do you think Doctor Palit?
470
00:41:27,917 --> 00:41:32,250
The door to your
dispensary was
shattered for a few coins?
471
00:41:32,292 --> 00:41:37,292
Who else knew that you come
every Sunday to give him his injection?
472
00:41:37,625 --> 00:41:45,000
I’ve been giving him injections
every Sunday for the last five months.
473
00:41:45,167 --> 00:41:46,667
The whole of Banaras knows.
474
00:41:46,708 --> 00:41:49,000
Yes, even I got to know
about it last night.
475
00:41:49,042 --> 00:41:52,000
Which means under the garb of theft,
476
00:41:52,042 --> 00:41:54,458
the real intention was to
change the vial
477
00:41:54,500 --> 00:41:58,000
with the hope of inserting
a few drops of Curare in it.
478
00:41:58,042 --> 00:42:01,500
Is Shakuntala Devi alright?
- She is a bit unwell.
479
00:42:01,542 --> 00:42:03,250
Doctor Manna is tending to her.
480
00:42:03,292 --> 00:42:10,333
I must visit her though I don’t know
how to console her.
481
00:42:15,417 --> 00:42:18,167
Here is Doctor Manna,
482
00:42:18,542 --> 00:42:20,958
how is Shakuntala Devi?
483
00:42:21,000 --> 00:42:26,667
My doubts were rightly placed.
It’s confirmed.
484
00:42:27,708 --> 00:42:30,208
I’m taking care of her.
485
00:42:45,000 --> 00:42:48,250
Doctor Manna just confirmed,
486
00:42:50,250 --> 00:42:52,958
Shakuntala Devi is pregnant.
487
00:42:53,667 --> 00:42:55,375
The body is being sent
for post mortem.
488
00:42:55,417 --> 00:42:56,417
Alright.
489
00:42:56,792 --> 00:43:01,208
It was me who gave him the injection.
490
00:43:02,417 --> 00:43:04,542
If you want you can arrest me.
491
00:43:04,583 --> 00:43:06,292
Let us get the report.
- Pardon me
492
00:43:06,333 --> 00:43:08,125
Let’s verify the post
mortem report first.
493
00:43:08,167 --> 00:43:11,958
Oh, I’ll take your leave then.
494
00:43:12,000 --> 00:43:13,792
This way sir.
495
00:43:22,625 --> 00:43:23,833
Go.
496
00:43:29,167 --> 00:43:33,917
Let’s get some tea.
–Yes, sure.
497
00:43:40,625 --> 00:43:42,417
Greetings!
498
00:43:42,458 --> 00:43:45,167
What are you doing here early
in the morning Doctor?
499
00:43:45,208 --> 00:43:48,375
I was just passing by, thought I’d stop by
and enquire about Deepnarayanji’s health.
500
00:43:48,417 --> 00:43:51,333
You must be well aware,
or are you not?
501
00:43:51,375 --> 00:43:53,250
Then I’ve received
absolutely accurate news.
502
00:43:53,292 --> 00:43:55,583
The Bengali doctor got him killed!
503
00:43:55,625 --> 00:43:57,292
I’ll see for myself.
504
00:43:57,333 --> 00:43:59,250
Doctor Prasad you’re not
allowed inside.
505
00:43:59,292 --> 00:44:00,750
An enquiry is going on inside.
506
00:44:00,792 --> 00:44:04,375
So you too have joined hands
with the band of Bengalis, huh?
507
00:44:04,417 --> 00:44:07,917
But while choosing a Doctor don’t ever
rely on a Bengali, alright?
508
00:44:07,958 --> 00:44:10,833
Look how he flung him
out of this world!
509
00:44:11,292 --> 00:44:12,375
I’ll see you later,
510
00:44:12,792 --> 00:44:13,917
poor Deepnarayan,
511
00:44:13,958 --> 00:44:15,000
may he rest in peace.
512
00:44:17,833 --> 00:44:19,750
I feel sorry for Doctor Palit.
513
00:44:19,792 --> 00:44:22,458
Well, you never know.
514
00:44:25,625 --> 00:44:27,292
So how does it stand?
515
00:44:27,500 --> 00:44:28,750
It’s a case of murder.
516
00:44:28,792 --> 00:44:31,083
Had it not been for the
attack in the dispensary,
517
00:44:31,125 --> 00:44:32,625
it could pass off as an accident.
518
00:44:34,000 --> 00:44:35,792
But what could be the motive?
519
00:44:37,292 --> 00:44:39,542
Now that Deepnarayan is no more,
520
00:44:40,458 --> 00:44:42,458
the property belongs to Debnarayan.
521
00:44:42,917 --> 00:44:46,375
Did Debnarayan know that
Deepnarayan was about to be a father?
522
00:44:46,417 --> 00:44:47,833
Perhaps not,
523
00:44:48,083 --> 00:44:51,167
but I’ve heard that Deepnarayan
would keep Debnarayan intoxicated...
524
00:44:51,208 --> 00:44:55,000
all the time so he wouldn’t
ask for his share of property.
525
00:44:55,333 --> 00:44:56,625
If one looks at this-
526
00:44:56,667 --> 00:44:59,875
Deepnarayan did not know that
Shakuntala was pregnant.
527
00:45:00,417 --> 00:45:04,458
But Debnarayan...
- Debnarayan was at the party,
528
00:45:04,708 --> 00:45:06,917
how would he ransack the dispensary?
529
00:45:07,208 --> 00:45:09,917
Not everything needs to be done
by the self Mr. Ratikant.
530
00:45:09,958 --> 00:45:12,958
Are you keeping Doctor Pannalal Palit
out of all this?
531
00:45:13,000 --> 00:45:17,792
Doctor Palit’s reaction changed entirely after
getting the news of Shakuntala’s pregnancy.
532
00:45:17,833 --> 00:45:19,875
You must have noticed that.
533
00:45:19,917 --> 00:45:24,417
It was Shakuntala who got him to this
house by getting Jagannath sacked.
534
00:45:24,750 --> 00:45:27,458
The doctor wouldn’t be
dumb enough to kill...
535
00:45:27,500 --> 00:45:30,958
with his own injection
and get caught as well.
536
00:45:31,042 --> 00:45:32,750
Who all would be present
at those meetings?
537
00:45:32,792 --> 00:45:33,792
Narmada Shankar.
538
00:45:34,542 --> 00:45:36,708
He used to be
Shakuntala’s senior in college.
539
00:45:37,167 --> 00:45:41,542
They would meet for tea, horse riding
sessions and bridge games.
540
00:45:41,792 --> 00:45:43,750
Jagannath would come too.
541
00:45:43,792 --> 00:45:48,542
Wait, did Jagannath change the vial
to get Palit in danger?
542
00:45:49,333 --> 00:45:52,542
PandeyJi, we need to visit
the dispensary.
543
00:45:53,125 --> 00:45:54,625
I’m leaving Rukmani.
544
00:46:07,708 --> 00:46:10,750
What exactly is Curare?
How does it work?
545
00:46:10,792 --> 00:46:12,250
It’s a deadly poison.
546
00:46:12,292 --> 00:46:15,542
The natives of South America would put
it on the tip of arrows while hunting.
547
00:46:15,583 --> 00:46:18,750
A few drops of it in contact
with skin can kill instantly.
548
00:46:18,792 --> 00:46:20,542
But it doesn't work if
mixed in food or milk,
549
00:46:20,583 --> 00:46:23,458
must mix with the blood directly.
- Oh.
550
00:46:24,750 --> 00:46:26,667
Which way is Doctor
Palit’s dispensary?
551
00:46:26,708 --> 00:46:27,708
Here it is.
552
00:46:29,833 --> 00:46:30,833
Ok, let's go.
553
00:46:33,833 --> 00:46:36,542
Hello Doctor Palit.
– Please take a seat.
554
00:46:44,208 --> 00:46:45,292
Name?
555
00:46:46,208 --> 00:46:47,667
I’m a poor man sir.
556
00:46:47,708 --> 00:46:50,250
Say what your name is poor man!
557
00:46:50,708 --> 00:46:52,292
Khublaal Sahu.
558
00:46:52,333 --> 00:46:53,500
District?
559
00:46:53,667 --> 00:46:56,042
Bhagalpur, sir.
560
00:46:57,833 --> 00:47:00,167
How much do you make
every month?
561
00:47:00,208 --> 00:47:01,625
Thirty rupees, sir.
562
00:47:01,667 --> 00:47:04,000
I pay fifteen rupees to the
landlord for rent.
563
00:47:04,042 --> 00:47:07,375
Can you make ends meet with the rest?
564
00:47:07,667 --> 00:47:10,458
Do you know Doctor
Jagannath Prasad?
565
00:47:17,542 --> 00:47:18,542
Yes.
566
00:47:20,583 --> 00:47:23,208
Jagannath gave you
ten rupees last night.
567
00:47:23,958 --> 00:47:24,958
Why?
568
00:47:27,208 --> 00:47:30,750
Sir, I have done nothing sir.
- Please!- Get up!
569
00:47:30,792 --> 00:47:35,167
He coaxed me to stop
working for doctor Palit
570
00:47:35,208 --> 00:47:43,083
I refused but he forced me the money.
571
00:47:43,125 --> 00:47:45,542
The theft took place at 7pm.
572
00:47:45,583 --> 00:47:47,750
Where were you then?
573
00:47:49,500 --> 00:47:50,500
Answer me!
574
00:47:50,833 --> 00:47:52,583
I was at the lane behind.
575
00:47:52,875 --> 00:47:55,750
I did not do anything sir.
576
00:47:56,042 --> 00:47:59,292
This theft has put your
employer’s life at risk.
577
00:47:59,333 --> 00:48:01,292
Are you aware of that?
578
00:48:03,042 --> 00:48:04,500
You can leave.
579
00:48:11,958 --> 00:48:13,125
Doctor Palit,
580
00:48:13,458 --> 00:48:16,167
how many months pregnant
is Shakuntala Devi?
581
00:48:16,750 --> 00:48:17,917
Three months.
582
00:48:17,958 --> 00:48:20,208
You seem to be surprised.
583
00:48:21,958 --> 00:48:24,542
Shouldn't I be?
584
00:48:24,583 --> 00:48:26,500
(Chanting from Bhagawad Gita)
585
00:49:57,417 --> 00:49:58,917
Greetings Sir.
586
00:50:08,500 --> 00:50:09,500
Greetings Pandeyji.
587
00:50:10,000 --> 00:50:11,500
Greetings Deewanji.
588
00:50:14,167 --> 00:50:16,167
You have taken the rear entrance!
589
00:50:16,375 --> 00:50:18,375
Sir wants to interrogate you.
590
00:50:18,417 --> 00:50:23,208
Of course.
– Does this door remain closed at night?
591
00:50:23,625 --> 00:50:25,375
Gajadhar Singh?
– Yes sir.
592
00:50:25,417 --> 00:50:26,792
Come here.
593
00:50:31,583 --> 00:50:33,208
Does this door remain
closed at night?
594
00:50:33,250 --> 00:50:34,750
It is left open at times, sir.
595
00:50:34,792 --> 00:50:36,958
I guard it with my might.
Not even a rat can trespass
596
00:50:37,000 --> 00:50:37,917
You may leave.
597
00:50:37,958 --> 00:50:40,083
Are you thinking of the theft sir?
598
00:50:41,167 --> 00:50:43,250
If one wants to get
people inside,
599
00:50:44,583 --> 00:50:49,750
one can easily enter through the rear.
Right?
600
00:50:49,917 --> 00:50:53,583
Do you think someone entered through
the back door to inject him?
601
00:50:53,625 --> 00:50:56,500
Don’t worry, he’ll tell you.
Just wait and watch.
602
00:50:57,125 --> 00:51:01,292
Writer,
mark this incredible secret passage.
603
00:51:01,333 --> 00:51:02,708
Exactly!
604
00:51:13,792 --> 00:51:17,542
Here’s the post mortem report sir.
– Yes, give it to me.
605
00:51:26,583 --> 00:51:30,583
Your guess was absolutely right sir.
It’s confirmed.
606
00:51:30,625 --> 00:51:32,708
Cause of death, Curare.
607
00:51:43,250 --> 00:51:44,417
Pandeyji...
608
00:51:46,625 --> 00:51:49,583
I heard Deepnarayanji passed away?
But how?
609
00:51:49,750 --> 00:51:51,708
We can’t disclose
anything right now.
610
00:51:51,750 --> 00:51:52,667
Please come back later.
611
00:51:52,708 --> 00:51:54,250
I was away playing for the cricket
tournament. So couldn’t make it earlier.
612
00:51:54,292 --> 00:51:56,250
I want to meet
Shakuntala right now!
613
00:51:56,292 --> 00:52:00,333
Well I’m afraid that’s not possible,
whoever he is.
614
00:52:01,417 --> 00:52:04,000
You know Pandeyji,
615
00:52:04,042 --> 00:52:05,458
I am a friend of hers,
616
00:52:05,500 --> 00:52:07,333
and Deepnarayanji was a
family friend too.
617
00:52:07,375 --> 00:52:11,208
All that is okay,
but no one is permitted to enter now.
618
00:52:11,250 --> 00:52:15,208
A prayer service is going on now,
please come back later.
619
00:52:16,458 --> 00:52:18,042
That’s fine, that’s fine!
620
00:52:26,542 --> 00:52:29,500
This is Banaras, not Calcutta.
621
00:52:33,875 --> 00:52:38,667
It's becoming mercurial, Pandeyji.
Increase the security.
622
00:52:39,458 --> 00:52:42,750
Tiwariji make arrangements.
623
00:52:42,792 --> 00:52:44,208
Yes sir.
624
00:52:48,083 --> 00:52:49,917
The manager needs to be summoned.
625
00:52:49,958 --> 00:52:51,500
I must have a chat with him.
626
00:52:55,417 --> 00:52:58,000
Tell us something about Doctor Palit.
627
00:52:59,208 --> 00:53:05,250
Sir, Doctor Palit had borrowed
a sum of money from my lord.
628
00:53:05,292 --> 00:53:07,417
Twenty thousand rupees.
–Why?
629
00:53:07,458 --> 00:53:09,708
He wanted to buy a car.
630
00:53:09,833 --> 00:53:12,250
Deepnarayanji had lent it to him...
631
00:53:12,292 --> 00:53:15,167
The doctor is a good man.
632
00:53:15,208 --> 00:53:17,750
Show me the receipt.
I'm sure you have it.
633
00:53:17,792 --> 00:53:18,792
Come.
634
00:53:20,792 --> 00:53:27,375
Receipt? It was hurried up
and I could not keep it.
635
00:53:29,500 --> 00:53:31,750
Do you doubt anyone?
636
00:53:32,500 --> 00:53:33,833
Doubt?
637
00:53:33,875 --> 00:53:36,958
Deepnarayanji was a good man.
638
00:53:37,000 --> 00:53:40,125
Who could be his enemy?
639
00:53:40,167 --> 00:53:41,792
Good man...
640
00:53:42,000 --> 00:53:44,333
I’m sure you’ve been
here long enough to know...
641
00:53:44,375 --> 00:53:48,750
how
Shakuntala and
Deepnarayan met.
642
00:53:48,792 --> 00:53:56,250
After the death of her father he himself
went to Pratapgarh to get her.
643
00:53:56,292 --> 00:53:59,333
I heard the same from
the village folks too.
644
00:53:59,625 --> 00:54:02,208
Deepnarayan marries Shakuntala by force,
brings her here,
645
00:54:02,250 --> 00:54:06,125
she sacks Jagannath Prasad
and gets Doctor Palit,
646
00:54:06,167 --> 00:54:09,208
Palit gives him the injection.
647
00:54:09,250 --> 00:54:14,042
So, if traces of Curare is
found in the
forensic report Palit must be arrested.
648
00:54:14,792 --> 00:54:17,875
Isn’t everything falling in
place too easily?
649
00:54:17,917 --> 00:54:21,958
Yes, indeed.
There has to be a missing link.
650
00:54:23,250 --> 00:54:27,042
Uncle used to be a very good man.
651
00:54:27,083 --> 00:54:30,958
The almighty kept us all happy.
652
00:54:31,000 --> 00:54:36,083
After the demise of your uncle Debnarayan
is the sole inheritor of all property.
653
00:54:36,125 --> 00:54:38,792
Property is not everything sir.
654
00:54:38,833 --> 00:54:41,750
I don’t care about it much.
655
00:54:41,792 --> 00:54:42,833
May I leave?
656
00:54:44,000 --> 00:54:48,875
Aunt hasn’t eaten a morsel
of rice since Uncle left.
657
00:54:48,917 --> 00:54:51,208
What if something happens to her?
658
00:54:51,250 --> 00:54:53,292
I won’t be able to bear that.
659
00:54:53,750 --> 00:54:54,875
You may leave.
660
00:55:06,583 --> 00:55:08,833
Do you wish to meet Debnarayan?
661
00:55:09,542 --> 00:55:13,042
Yes, need to talk to everyone,
but before that...
662
00:55:16,500 --> 00:55:20,083
Uncle has been poisoned, right?
663
00:55:20,583 --> 00:55:22,875
The poison has been injected.
664
00:55:23,292 --> 00:55:26,500
Doctor Palit would never
do such a thing sir.
665
00:55:30,125 --> 00:55:33,208
You’re not from the police are you?
- No.
666
00:55:33,875 --> 00:55:34,917
Detective?
667
00:55:37,750 --> 00:55:39,583
I’m a seeker of the truth.
668
00:55:45,292 --> 00:55:49,542
Are you sure you’ll find it...
well, keep searching.
669
00:55:49,875 --> 00:55:54,500
But if something happens to Aunt,
we’ll all perish.
670
00:55:55,000 --> 00:55:58,958
Why? You still have your husband.
He’ll take care of everything.
671
00:55:59,000 --> 00:56:03,000
You really think he’s capable of that?
672
00:56:04,792 --> 00:56:07,708
Have you seen his condition?
673
00:56:08,500 --> 00:56:10,333
Get going.
674
00:56:15,125 --> 00:56:22,000
Hey! My name is Chandni.
We’ll meet soon!
675
00:56:37,042 --> 00:56:38,875
Police!
– What?
676
00:56:38,917 --> 00:56:40,583
Run! Run!
677
00:56:43,625 --> 00:56:45,458
One minute Pandeyji.
678
00:56:48,917 --> 00:56:50,875
Greetings DebnarayanJi!
679
00:56:52,167 --> 00:56:53,542
Are you okay?
680
00:56:53,625 --> 00:56:56,208
We need to speek to you.
681
00:57:02,250 --> 00:57:04,833
Uncle meant the world to me.
682
00:57:04,875 --> 00:57:08,500
I don’t know what will
happen to me now.
683
00:57:08,542 --> 00:57:11,958
I don’t know... I just don’t know.
684
00:57:13,542 --> 00:57:17,083
You inherit all his
property after his death.
685
00:57:17,417 --> 00:57:19,083
Do you know that?
686
00:57:20,792 --> 00:57:22,167
Chuck that
687
00:57:22,250 --> 00:57:26,625
You are immersed in gambling
and alcohol all day.
688
00:57:26,875 --> 00:57:28,958
Where did you develop
such a habit from?
689
00:57:29,000 --> 00:57:31,625
Your uncle Deepnarayan?
690
00:57:31,667 --> 00:57:36,208
I don’t know anything...
691
00:57:36,792 --> 00:57:40,667
But you did know,
nothing could be yours till he was alive.
692
00:57:42,667 --> 00:57:45,125
Uncle, beloved Uncle!
693
00:57:45,958 --> 00:57:48,958
Dear Uncle of mine!
694
00:58:02,333 --> 00:58:04,708
Don’t pay much heed to
Debnarayan's words,
695
00:58:04,750 --> 00:58:07,375
his uncle’s demise is his benefit.
696
00:58:07,417 --> 00:58:09,458
He has enough debt in the market,
stays intoxicated all day...
697
00:58:09,500 --> 00:58:11,375
ruined guy.
698
00:58:11,417 --> 00:58:14,292
The property is all his.
Palit works for him surely.
699
00:58:14,333 --> 00:58:17,708
Not just drinks and dopes,
he visits notch girls too..
700
00:58:17,750 --> 00:58:20,625
Notch girls... how did you-
- I’ve seen him!
701
00:58:20,667 --> 00:58:22,708
Which way is Shakuntala Singh’s palace?
702
00:58:22,750 --> 00:58:25,417
That way sir.
703
00:58:25,458 --> 00:58:26,458
Come.
704
00:58:30,083 --> 00:58:32,667
This is Deepnarayan’s bedroom.
705
00:58:33,250 --> 00:58:35,083
Why are there two beds?
706
00:58:35,125 --> 00:58:38,917
He was unwell.
A nurse was placed in his care.
707
00:58:38,958 --> 00:58:40,333
Miss Lambert.
- Hmm,
708
00:58:40,375 --> 00:58:42,542
I should’ve guessed it.
709
00:58:42,583 --> 00:58:43,875
Come.
710
00:58:59,750 --> 00:59:03,292
Is this a painting by Mrs. Singh?
- Perhaps.
711
00:59:03,458 --> 00:59:05,708
This is Avigyanam Shakuntalam.
712
00:59:07,292 --> 00:59:10,542
Yesterday’s Shakuntala painted by todays.
713
00:59:11,250 --> 00:59:18,458
Dushyant burns with desire while
Shakuntala depicts pure innocence.
714
00:59:22,375 --> 00:59:25,083
There's something about
this painting, Ajit.
715
00:59:25,958 --> 00:59:28,542
Seems romantic brother.
716
00:59:31,042 --> 00:59:32,583
No, sadistic!
717
00:59:39,750 --> 00:59:41,333
Is madam here?
– Yes.
718
00:59:41,375 --> 00:59:43,958
Tell her we need to ask
her a few questions.
719
00:59:44,000 --> 00:59:46,083
Okay, please wait.
720
00:59:49,833 --> 00:59:51,875
The police is here.
721
01:00:04,958 --> 01:00:06,417
Please sit.
722
01:00:10,792 --> 01:00:14,750
I apologise for bothering
you at this time,
723
01:00:14,792 --> 01:00:18,542
but it’s important to ask you a couple
of questions. May I?
724
01:00:18,583 --> 01:00:20,750
Yes.
- Thank you.
725
01:00:21,042 --> 01:00:23,375
But before that,
I must give you a small compliment.
726
01:00:23,417 --> 01:00:26,708
Your painting of Shakuntala
and Dushyant is very beautiful.
727
01:00:30,500 --> 01:00:33,250
Has Deepnarayan left back a will?
728
01:00:34,083 --> 01:00:38,417
We never spoke much about property,
729
01:00:38,958 --> 01:00:46,750
But after our marriage he deposited
5 lakh rupees in my bank account.
730
01:00:47,000 --> 01:00:49,917
What happened to the money?
– It’s still in the bank.
731
01:00:49,958 --> 01:00:51,000
Oh Okay.
732
01:00:53,958 --> 01:00:56,875
This won’t be necessary.
733
01:01:03,792 --> 01:01:06,292
By the way, where have
you all put up?
734
01:01:06,333 --> 01:01:10,625
At Pandeyji’s brother’s-
- Bridgebhanji’s bungalow.
735
01:01:11,250 --> 01:01:16,375
Then it's fine,
otherwise we have a guest house too...
736
01:01:18,083 --> 01:01:20,083
if there’s any trouble...
737
01:01:21,167 --> 01:01:27,125
I’ve heard you’re doing
the investigation, hence...
738
01:01:27,167 --> 01:01:29,458
That’s so kind of you ShakuntalaJi,
739
01:01:29,500 --> 01:01:32,625
but that bungalow is perfect for us.
740
01:01:32,667 --> 01:01:35,958
Okay.
What were saying earlier?
741
01:01:39,667 --> 01:01:45,458
If you have children,
they are entitled to half the property.
742
01:01:45,667 --> 01:01:48,583
Was Deepnarayanji
aware of the good news?
743
01:01:48,625 --> 01:01:52,208
Yes, I told him last night,
after the party.
744
01:01:54,625 --> 01:01:56,208
He must have been very happy.
745
01:01:56,708 --> 01:01:57,875
Yes,
746
01:01:58,708 --> 01:02:00,625
he was very happy.
747
01:02:02,458 --> 01:02:06,667
Frenzied with happiness...
748
01:02:08,542 --> 01:02:11,208
Madam!
- Aunty! Aunty!
749
01:02:12,083 --> 01:02:13,792
What kind of men are you!
750
01:02:13,833 --> 01:02:15,708
She'll die out of the stress of
your questions!
751
01:02:15,750 --> 01:02:19,042
Go! Please go and inform Doctor Manna
immediately!
752
01:02:19,083 --> 01:02:21,500
Aunty!
753
01:02:21,542 --> 01:02:24,167
Somriya, come soon!
754
01:02:32,167 --> 01:02:35,500
Did you eat the sweet?
- Where did I get the opportunity?
755
01:02:39,125 --> 01:02:40,625
Pandeyji,
756
01:02:40,667 --> 01:02:42,542
what about the telephone
lines in this house?
757
01:02:42,583 --> 01:02:46,375
There is one in sir’s room.
It’s his personal line.
758
01:02:46,417 --> 01:02:48,542
That’s connected to the operator,
759
01:02:48,583 --> 01:02:50,375
right?
- Yes sir.
760
01:02:50,417 --> 01:02:51,458
Why?
761
01:02:52,042 --> 01:02:54,750
Nothing,
I assumed something of that sort.
762
01:02:54,792 --> 01:02:55,875
Thank you.
763
01:03:08,583 --> 01:03:12,833
(Sanskrit lines from Geet Gobindam)
764
01:03:19,958 --> 01:03:22,542
Tell me, tell me the meaning.
765
01:03:23,542 --> 01:03:24,792
It means...
766
01:03:24,833 --> 01:03:28,917
a few words from your mouth
revealing the light of your white teeth,
767
01:03:28,958 --> 01:03:32,000
shining like moonlit night,
would erase the darkness in my heart-
768
01:03:32,042 --> 01:03:33,958
too complicated.
769
01:03:35,875 --> 01:03:40,125
(Sanskrit lines from Geet Gobindam)
770
01:03:41,625 --> 01:03:44,250
Sukumar Ray has reinterpreted
these lines in a new manner,
771
01:03:44,292 --> 01:03:45,083
Exact same rhythm...
772
01:03:45,125 --> 01:03:47,458
Dear snake charmer,
which way are you headed?
773
01:03:50,708 --> 01:03:52,625
Will you tell me the meaning or not?
774
01:03:52,667 --> 01:03:55,208
What trap is this? Explaining the
meanings of Joydeb’s lines...
775
01:03:55,250 --> 01:03:56,417
why don’t you two
discuss these lines?
776
01:03:56,458 --> 01:03:58,708
That will be more appropriate.
– Not at all.
777
01:03:58,750 --> 01:04:00,167
You have to do the explaining.
778
01:04:00,208 --> 01:04:02,625
‘Rati sukho sare’...
is what you know already...
779
01:04:02,667 --> 01:04:05,167
And ‘gatam bhishare’ is secret love,
780
01:04:05,208 --> 01:04:06,833
What do you say Byomkesh?
781
01:04:06,875 --> 01:04:08,708
That’s what the red box says.
782
01:04:08,750 --> 01:04:10,042
You mean post box?
783
01:04:11,458 --> 01:04:14,708
That’s not a post box.
It’s Radha’s messenger.
784
01:04:16,458 --> 01:04:19,125
Stop meddling with riddles...
tell me what is it!
785
01:04:20,000 --> 01:04:22,375
I can tell you,
but give me a cigarette first.
786
01:04:22,583 --> 01:04:24,417
There are two motives, till now.
787
01:04:24,458 --> 01:04:27,375
Money or property and
infidelity.
788
01:04:27,417 --> 01:04:30,083
In Satyabati’s favourite
lines from the Geetgovind,
789
01:04:30,125 --> 01:04:31,583
‘Smaragaral’?
790
01:04:31,625 --> 01:04:36,583
Right, money and ‘Smaragaral’
alias... infidelity.
791
01:04:36,625 --> 01:04:39,333
The two motives may be
inter-related too.
792
01:04:39,375 --> 01:04:41,542
Secret love affair!
793
01:04:41,917 --> 01:04:44,833
Where did the secret
love affair come from?
794
01:04:46,917 --> 01:04:50,583
Shakuntala gives the good news to her
husband at the night of the party,
795
01:04:50,625 --> 01:04:53,833
Deepnarayan is ecstatic
on hearing that.
796
01:04:53,875 --> 01:04:59,292
Yet, the following morning he informs
nothing to his trusted Doctor Palit.
797
01:04:59,333 --> 01:05:01,917
The grand news that should be
announced to the world...
798
01:05:01,958 --> 01:05:04,583
remains confined between
only two doctors!
799
01:05:04,625 --> 01:05:06,708
Had they not been doctors,
800
01:05:06,750 --> 01:05:09,500
I doubt if they’d still
know about this.
801
01:05:09,542 --> 01:05:11,958
Shakuntala suddenly
faints after telling me...
802
01:05:12,000 --> 01:05:15,625
she had informed her husband
about the good news.
803
01:05:15,667 --> 01:05:18,708
Had this been such a
simple story of togetherness in marriage,
804
01:05:18,750 --> 01:05:22,292
why was Dr. Palit shocked?
805
01:05:23,792 --> 01:05:26,750
He looks at everything in
such a twisted way!
806
01:05:26,792 --> 01:05:28,583
No, wait!
I didn’t get it,
807
01:05:28,625 --> 01:05:31,292
so you’re saying the
pregnancy is...
808
01:05:32,542 --> 01:05:33,708
Not possible.
809
01:05:33,958 --> 01:05:34,958
Why?
810
01:05:35,250 --> 01:05:37,917
Deepnarayan Singh was
bedridden for five months...
811
01:05:38,250 --> 01:05:40,833
and Shakuntala is
three months pregnant.
812
01:05:41,083 --> 01:05:42,083
Does it make sense?
813
01:05:45,167 --> 01:05:49,417
This is why Dr. Palit was
shocked out of his wits.
814
01:05:50,667 --> 01:05:53,333
Couldn’t say much out of decency.
815
01:05:53,375 --> 01:05:55,958
So now we’re left with
the infidelity
816
01:05:57,542 --> 01:06:00,083
That’s also impossible
without letters.
817
01:06:00,125 --> 01:06:01,292
What about telephone?
818
01:06:02,792 --> 01:06:06,792
The only telephone in the palace
is in Deepnarayan’s room.
819
01:06:06,833 --> 01:06:08,250
Operator is personal.
820
01:06:09,708 --> 01:06:12,042
So Dushyant visits Shakuntala.
821
01:06:13,625 --> 01:06:16,208
Narmada or could it be Jagannath?
822
01:06:17,417 --> 01:06:20,417
Debnarayan or could it be Palit?
823
01:06:20,750 --> 01:06:22,708
Palit is not Dushyant for sure.
824
01:06:22,750 --> 01:06:25,875
He has been hired to do the work.
825
01:06:25,917 --> 01:06:31,458
And a vagabond like Debnarayan would
never be able to woo Shakuntala Singh.
826
01:06:32,208 --> 01:06:35,625
If she does something it’ll only
be for the money.
827
01:06:35,667 --> 01:06:38,667
Why was Deepnarayan killed?
828
01:06:38,708 --> 01:06:41,875
Shakuntala did not give
the
‘good news’ to her husband.
829
01:06:41,917 --> 01:06:45,708
She wouldn’t have been
alive had she done so.
830
01:06:46,167 --> 01:06:49,417
Getting rid of Deepnarayan
would mean getting rid of...
831
01:06:49,458 --> 01:06:56,583
any proof that the child is
not her husband's.
832
01:06:56,833 --> 01:06:59,208
What do you really feel?
833
01:06:59,958 --> 01:07:03,167
A lot of things are in my mind Ajit...
834
01:07:03,208 --> 01:07:11,083
but Shakuntala’s painting on the wall is
clouding my mind.
835
01:07:12,417 --> 01:07:16,667
There’s something very strange
about the painting.
836
01:07:19,417 --> 01:07:21,917
Satya...
Oh timeless truth...
837
01:07:21,958 --> 01:07:24,375
Stay not silent.
Speak out.
838
01:07:25,667 --> 01:07:27,583
Speak out.
839
01:07:37,417 --> 01:07:38,417
Hello
840
01:07:38,625 --> 01:07:42,625
I’m Shakuntala Singh speaking.
May I speak to Mister Bakshi?
841
01:07:43,375 --> 01:07:44,917
Speaking.
842
01:08:25,750 --> 01:08:28,333
You’ve spoken to everyone,
843
01:08:28,750 --> 01:08:30,792
what have you conferred
Mister Bakshi?
844
01:08:30,833 --> 01:08:33,083
Do you doubt anyone?
845
01:08:33,625 --> 01:08:34,583
Yes.
846
01:08:34,625 --> 01:08:35,875
Who?
847
01:08:38,042 --> 01:08:40,667
Debnarayan and Chandni.
848
01:08:40,708 --> 01:08:46,750
They must be involved in his falling ill,
and finally dying.
849
01:08:47,167 --> 01:08:50,917
Debnarayan drinks more than him,
850
01:08:50,958 --> 01:08:53,958
his liver is absolutely fine!
851
01:08:54,875 --> 01:09:00,208
Rumour has it that your husband
would keep him intoxicated all days.
852
01:09:00,292 --> 01:09:04,833
Two districts of and around Banaras
belongs to us Mister Bakshi.
853
01:09:04,875 --> 01:09:07,958
Debnarayan wouldn’t be
able to manage that.
854
01:09:08,000 --> 01:09:11,917
And my husband alone was capable of
handling matters relating to property.
855
01:09:11,958 --> 01:09:13,958
Perhaps these alone
were his motives.
856
01:09:14,000 --> 01:09:16,667
They are... Mister Bakshi.
857
01:09:17,667 --> 01:09:19,500
Occasionally late at nights,
858
01:09:19,792 --> 01:09:24,292
I’ve seen Chandni
smuggling
in a person from the rear entrance.
859
01:09:24,792 --> 01:09:26,375
Did you recognise the person?
860
01:09:26,542 --> 01:09:30,083
Debnarayan and Chandni
are in this together.
861
01:09:30,208 --> 01:09:32,125
Got the dispensary ransacked,
862
01:09:32,167 --> 01:09:34,333
and changed the vial.
863
01:09:35,667 --> 01:09:40,875
I’d be ever grateful,
if you could gather proof of their actions.
864
01:09:41,583 --> 01:09:44,292
Don’t worry about money, I-
865
01:09:47,292 --> 01:09:48,833
three thousand rupees.
866
01:09:50,667 --> 01:09:52,625
I only seek the truth.
867
01:09:52,792 --> 01:09:53,792
Thank you.
868
01:09:55,667 --> 01:09:58,750
I’ve told you what the
truth is Mister Bakshi.
869
01:09:58,792 --> 01:10:00,833
All you need to do is to
gather the proofs.
870
01:10:00,875 --> 01:10:01,875
That’s all.
871
01:10:02,833 --> 01:10:04,125
Good day.
872
01:10:04,167 --> 01:10:06,750
That we’ll get to know in the evening...
873
01:10:06,792 --> 01:10:08,583
how well went the day.
874
01:13:09,125 --> 01:13:10,125
Sir,
875
01:13:10,500 --> 01:13:13,125
here is the forensic
report of the vial.
876
01:13:22,375 --> 01:13:24,542
So, there are
no traces
of Curare in the vial.
877
01:13:24,583 --> 01:13:26,625
Then how was Curare
found in the body?
878
01:13:26,833 --> 01:13:29,417
It’s possible that Doctor Palit
changed the vial himself.
879
01:13:29,458 --> 01:13:30,750
He had that time.
880
01:13:31,417 --> 01:13:37,000
That means doctor Palit staged the
whole attack of the dispensary?
881
01:13:37,042 --> 01:13:38,833
Very well!
882
01:13:39,208 --> 01:13:40,083
Motive?
883
01:13:40,125 --> 01:13:41,792
That he alone can tell.
884
01:13:41,833 --> 01:13:43,750
Could you please check his whereabouts?
885
01:13:50,333 --> 01:13:51,333
Hello,
886
01:13:51,417 --> 01:13:53,542
please connect me to 341607.
887
01:13:55,333 --> 01:13:58,000
Hello. Is Doctor Palit there?
888
01:13:59,458 --> 01:14:00,542
Thanks.
889
01:14:01,542 --> 01:14:04,583
He left the dispensary half an hour ago.
890
01:14:04,625 --> 01:14:05,750
He’s leaving Banaras.
891
01:14:05,792 --> 01:14:07,042
Get the car Pandeyji!
892
01:14:07,375 --> 01:14:08,375
Let’s go.
893
01:14:33,542 --> 01:14:35,458
Stop there!
894
01:14:40,208 --> 01:14:43,250
You’ll have to delay your
trip Doctor Palit.
895
01:14:44,417 --> 01:14:47,333
We have important business with you.
896
01:14:50,958 --> 01:14:53,042
What’s going on here?
897
01:14:53,250 --> 01:14:56,167
There was no Curare in
the vial Doctor Palit.
898
01:14:57,208 --> 01:15:00,000
So Deepnarayan did not die
because of the injection?
899
01:15:00,042 --> 01:15:01,500
That he did.
900
01:15:01,833 --> 01:15:03,792
Curare is not a drug to
be mixed in food.
901
01:15:03,833 --> 01:15:06,417
It doesn’t work unless it mixes
with blood directly.
902
01:15:06,458 --> 01:15:08,208
You’re well aware of that.
903
01:15:08,625 --> 01:15:10,458
The vial has been changed.
904
01:15:13,500 --> 01:15:20,042
But I gave you the vial
I used for the injection.
905
01:15:20,458 --> 01:15:21,458
Very well then,
906
01:15:22,083 --> 01:15:25,625
tell me what you did with the
money for the car loan?
907
01:15:26,083 --> 01:15:26,792
Car loan?
908
01:15:27,083 --> 01:15:28,083
Yes,
909
01:15:28,625 --> 01:15:32,542
Deepnarayan Singh had lent you
20,000
rupees to buy a car.
910
01:15:33,667 --> 01:15:37,875
Oh! He hadn’t given it,
he said he would.
911
01:15:38,583 --> 01:15:41,833
He said he’d give it to me as reward.
912
01:15:42,125 --> 01:15:44,208
But why are you asking
me these questions?
913
01:15:44,250 --> 01:15:47,000
Manager Gangadhar confirmed
that you had taken the money from him.
914
01:15:47,042 --> 01:15:48,375
He has lied.
915
01:15:49,500 --> 01:15:50,792
Byomkesh sir
916
01:15:51,208 --> 01:15:53,458
that is a twisted family!
917
01:15:57,667 --> 01:16:02,042
You want to know why I was shocked
to know Shakuntala is pregnant.
918
01:16:03,083 --> 01:16:04,458
Do you know why?
919
01:16:05,000 --> 01:16:06,250
Five months!
920
01:16:06,292 --> 01:16:11,167
Deepnarayan was bedridden
and incapable for five months!
921
01:16:11,917 --> 01:16:13,833
How is it possible?
922
01:16:14,167 --> 01:16:15,417
That is what you are saying.
923
01:16:15,458 --> 01:16:17,708
I am saying?
924
01:16:17,958 --> 01:16:23,000
Miss Lambert who was Deepnarayan’s
nurse till he recovered,
925
01:16:23,042 --> 01:16:25,458
will vouch for the same!
926
01:16:25,500 --> 01:16:27,208
Mister Byomkesh,
927
01:16:27,250 --> 01:16:30,500
I gave him the injection
which cost him his life.
928
01:16:30,542 --> 01:16:33,917
That is my only mistake.
929
01:16:33,958 --> 01:16:38,000
I have no idea if there
was poison in the vial.
930
01:16:38,042 --> 01:16:40,583
Please, a patient is at his deathbed.
931
01:16:40,625 --> 01:16:42,583
I must leave!
932
01:16:42,625 --> 01:16:43,750
Please!
933
01:16:47,167 --> 01:16:48,750
Okay, you may leave,
934
01:16:48,792 --> 01:16:52,917
but don’t try to move out of
Banaras till this is resolved.
935
01:16:53,500 --> 01:16:55,125
Thank you.
936
01:17:02,042 --> 01:17:03,708
What are we to do brother?
937
01:17:03,750 --> 01:17:06,333
It’s difficult to get a hold of him.
938
01:17:06,375 --> 01:17:08,875
Sir, should I go to Chunar Jail?
939
01:17:09,458 --> 01:17:12,292
If I can talk to the guy who
smuggled Curare,
940
01:17:12,333 --> 01:17:16,292
we could know who
purchased it from him.
941
01:17:18,125 --> 01:17:19,875
But when will you return?
942
01:17:19,917 --> 01:17:22,208
I’ll return in a day or two.
943
01:17:23,250 --> 01:17:24,250
Yes sir.
944
01:17:24,292 --> 01:17:26,083
You must remember Ratikant,
945
01:17:26,417 --> 01:17:28,542
that Doctor Palit is now
our main target.
946
01:17:29,042 --> 01:17:30,042
Right sir.
947
01:17:32,750 --> 01:17:36,917
Death by injection,
yet no traces of Curare in the vial.
948
01:17:36,958 --> 01:17:42,500
Shakuntala is pregnant but Deepnarayan
has been bedridden for 5 months.
949
01:17:42,542 --> 01:17:45,125
Palit hasn’t taken money but,
950
01:17:45,167 --> 01:17:49,542
Gangadhar insists he has paid
him without a receipt.
951
01:17:49,875 --> 01:17:51,250
Pandeyji, Miss Lambert!
952
01:17:51,292 --> 01:17:52,792
Yes, let’s go!
- Right now?
953
01:17:52,833 --> 01:17:56,208
Yes, didn’t you notice how
quickly Doctor Palit left.
954
01:17:56,500 --> 01:17:58,292
He might prepare her to lie.
955
01:17:58,333 --> 01:17:59,333
Lets leave. Quick!
956
01:18:04,500 --> 01:18:05,708
Impossible!
957
01:18:06,167 --> 01:18:08,542
I was nursing him for about 5 months.
958
01:18:08,583 --> 01:18:10,333
I never left him alone.
959
01:18:10,375 --> 01:18:11,958
Not for a single night.
960
01:18:13,292 --> 01:18:16,750
Was it possible for Deepnarayan
Singh to lead a conjugal life?
961
01:18:16,875 --> 01:18:17,875
No sir.
962
01:18:17,958 --> 01:18:20,625
The four or five months
that he was critically ill,
963
01:18:20,667 --> 01:18:22,417
it is not possible.
964
01:18:22,458 --> 01:18:24,792
He was absolutely bedridden.
965
01:18:37,708 --> 01:18:41,000
Affairs are at its best
when they’re illicit.
966
01:18:41,292 --> 01:18:43,917
Look at the vast
instances in literature,
967
01:18:44,042 --> 01:18:47,458
Bengali, Sanskrit, English.
968
01:18:47,583 --> 01:18:52,458
Right, tell me what kinds of affairs
are mentioned in literature.
969
01:18:52,500 --> 01:18:55,458
Affairs of the full moon night,
970
01:18:55,500 --> 01:18:57,958
affairs of the moonless night,
971
01:18:58,000 --> 01:19:01,875
But affairs of the window are
most predominant now.
972
01:19:07,000 --> 01:19:09,208
Quite interesting.
– Yes!
973
01:19:18,292 --> 01:19:22,750
The other day you said something
about Radha’s messenger.
974
01:19:23,458 --> 01:19:29,958
I could foresee Radha
sitting by the letter box,
975
01:19:30,875 --> 01:19:32,292
swinging her legs.
976
01:19:32,917 --> 01:19:34,417
What happened?
977
01:19:35,458 --> 01:19:37,042
Byomkesh?
978
01:19:38,333 --> 01:19:39,917
Byomkesh?
979
01:19:40,083 --> 01:19:42,208
What just happened?
What did I say?
980
01:19:42,792 --> 01:19:45,167
Who knows what goes
on in his mind.
981
01:19:49,125 --> 01:19:50,208
What is it?
982
01:19:50,250 --> 01:19:51,958
Why’re we here?
983
01:19:54,458 --> 01:19:56,333
Let’s go home. C’mon!
984
01:19:56,583 --> 01:19:59,167
Satyabati is alone,
it’s very late.
985
01:19:59,875 --> 01:20:02,375
It’s improper to roam
around at this hour?
986
01:20:05,458 --> 01:20:06,458
Ajit!
987
01:20:11,375 --> 01:20:12,375
Slowly!
988
01:20:12,417 --> 01:20:13,542
Why can’t you talk tomorrow?
989
01:20:13,583 --> 01:20:15,417
I need to meet Shakuntala.
990
01:20:15,667 --> 01:20:17,250
What are you doing?
991
01:20:17,542 --> 01:20:18,750
Shakuntala!
992
01:20:19,667 --> 01:20:21,083
Let's go from here.
993
01:20:27,208 --> 01:20:28,583
Come here quick!
994
01:20:28,750 --> 01:20:31,042
Stop! Stop!
Who’s there?
995
01:20:32,417 --> 01:20:33,750
Get him, quick!
Stop! Stop!
996
01:20:41,792 --> 01:20:43,708
The play is at its peak Byomkesh!
997
01:20:43,750 --> 01:20:46,875
Exactly what I thought.
998
01:20:52,125 --> 01:20:54,958
Have you noticed...
the lights are off.
999
01:20:55,833 --> 01:20:57,792
The air is heavy.
1000
01:21:10,292 --> 01:21:11,292
I will go back home.
1001
01:21:12,458 --> 01:21:14,750
All this can’t happen here.
1002
01:21:17,333 --> 01:21:22,167
On a vacation if you do this,
I’ll call my brother to take me home,
1003
01:21:22,458 --> 01:21:26,125
No matter how bad the
riots are in Kolkata.
1004
01:21:26,167 --> 01:21:30,167
The two went out to have betel leaves,
and see how long it’s been!
1005
01:21:37,375 --> 01:21:39,042
We’re also working here...
1006
01:21:40,083 --> 01:21:43,792
What work have you on vacation?
1007
01:21:44,500 --> 01:21:46,917
And brother in law is
supposed to be writing.
1008
01:21:47,167 --> 01:21:48,250
Exactly!
1009
01:21:48,833 --> 01:21:51,417
Your brother in law is
writing utter nonsense.
1010
01:21:51,458 --> 01:21:54,542
He has no plot to develop,
I must help
1011
01:21:57,000 --> 01:21:58,000
Oh,
1012
01:21:59,292 --> 01:22:00,292
is that so?
1013
01:22:00,958 --> 01:22:02,542
Do what you want to,
1014
01:22:02,958 --> 01:22:04,208
I’ll go home.
1015
01:22:05,375 --> 01:22:08,125
Why are you so pissed Satya?
1016
01:22:08,833 --> 01:22:09,875
I told you,
1017
01:22:09,917 --> 01:22:11,458
I’ll buy you a Banarasi,
1018
01:22:12,375 --> 01:22:13,542
and sweets...
1019
01:22:17,583 --> 01:22:18,583
Satya?
1020
01:22:20,750 --> 01:22:23,333
Why don’t you remind me Ajit?
1021
01:22:23,375 --> 01:22:25,125
We must buy these tomorrow!
1022
01:22:25,167 --> 01:22:27,000
Radha’s pride is deadly!
1023
01:22:28,042 --> 01:22:30,375
Aren’t we getting dinner tonight?
1024
01:22:30,417 --> 01:22:31,417
Let’s eat.
1025
01:22:31,792 --> 01:22:32,792
Come on.
1026
01:22:45,500 --> 01:22:51,583
(Verses from Geet Gobindam
on
Lord Krishna and Radha’s love affair.)
1027
01:23:31,042 --> 01:23:32,625
Narmada Shankar!
1028
01:23:33,458 --> 01:23:37,417
We need to interrogate you about
the trespass last night.
1029
01:23:37,458 --> 01:23:39,125
Tresspass?
1030
01:23:39,875 --> 01:23:43,208
Do you have any proof Mr. Pandey?
1031
01:23:43,250 --> 01:23:46,375
Police has identified you
easily Narmada Shankar.
1032
01:23:46,417 --> 01:23:48,958
Really?
1033
01:23:49,042 --> 01:23:52,625
What if I tell you I was invited
by Shakuntala herself!
1034
01:23:52,667 --> 01:23:54,792
Will I still be accused of trespassing?
1035
01:23:54,833 --> 01:23:58,000
Jagannath they’re calling
me a trespasser!
1036
01:23:58,208 --> 01:24:00,667
Narmada Shankar is a trespasser!
1037
01:24:02,833 --> 01:24:04,792
Do you know what relation
I have with Shakuntala?
1038
01:24:04,833 --> 01:24:05,375
Do you?
1039
01:24:05,417 --> 01:24:06,083
Wait...
1040
01:24:06,125 --> 01:24:07,125
Shut up!
1041
01:24:08,333 --> 01:24:10,792
Narmada Shankar must be
stopped by the police!
1042
01:24:10,833 --> 01:24:13,833
I will be forbidden from meeting
Shakuntala by the Police!
1043
01:24:15,083 --> 01:24:16,083
I love her.
1044
01:24:17,125 --> 01:24:18,708
She’s mine.
She’s only mine, mine alone.
1045
01:24:18,750 --> 01:24:21,292
Do you understand?
– Let’s go elsewhere.
1046
01:24:22,917 --> 01:24:23,917
One minute!
1047
01:24:24,875 --> 01:24:25,917
Take him away!
1048
01:24:25,958 --> 01:24:26,583
Hooligan!
1049
01:24:26,625 --> 01:24:27,625
Let’s go.
1050
01:24:31,000 --> 01:24:33,083
No one can take me
away from Shakuntala!
1051
01:24:35,708 --> 01:24:39,500
Listen, the day Deepnarayan passed
away the police didn’t let him in.
1052
01:24:39,542 --> 01:24:41,792
He’s been enraged since then.
1053
01:24:41,833 --> 01:24:45,458
He got drunk last night and insisted
that he enter the palace.
1054
01:24:45,750 --> 01:24:47,833
And you played to his tunes!
- What?
1055
01:24:48,083 --> 01:24:50,375
You understand Bengali very
well Jagannath babu.
1056
01:24:50,417 --> 01:24:51,417
Give me the truth.
1057
01:24:52,000 --> 01:24:54,542
What could I have done?
He had to meet Shakuntala!
1058
01:24:55,500 --> 01:24:58,958
How long does Narmada know Shakuntala?
1059
01:24:59,000 --> 01:25:01,333
Why are you asking me all this?
I don’t know these things
1060
01:25:01,375 --> 01:25:03,042
So you won’t answer?
1061
01:25:04,083 --> 01:25:06,333
I’m a respectable man Pandeyji,
1062
01:25:07,083 --> 01:25:09,125
I don’t interfere in
other’s lives.
1063
01:25:09,167 --> 01:25:11,792
Unless of course they are Bengalis.
1064
01:25:11,833 --> 01:25:14,417
The very reason why you tried to
bribe khubblal with the money.
1065
01:25:14,458 --> 01:25:16,583
What nonsense are you saying?
- Shut up!
1066
01:25:16,792 --> 01:25:18,250
Respectable doctor!
1067
01:25:18,292 --> 01:25:20,208
You’re a curse
of the educated class.
1068
01:25:20,250 --> 01:25:23,208
Answer my questions without
beating around the bush!
1069
01:25:25,000 --> 01:25:26,875
Narmada was Shakuntala’s lover.
1070
01:25:31,500 --> 01:25:34,833
He was her senior at the
Allahabad University...
1071
01:25:35,667 --> 01:25:39,875
I’m just telling you what
he told me.
1072
01:25:44,625 --> 01:25:46,500
Throw some light,
o Lord Mahadev!
1073
01:25:47,250 --> 01:25:49,625
Such penance I can bear no more!
1074
01:25:50,292 --> 01:25:53,000
The sticky feeling on my fingers, the other
day, was the envelope sealing gum...
1075
01:25:53,042 --> 01:25:55,583
from Shakuntala’s writing desk.
1076
01:25:56,333 --> 01:25:57,708
Letter?
- Yes,
1077
01:25:58,458 --> 01:26:00,417
and the red letter box.
1078
01:26:01,000 --> 01:26:02,875
Impossible to communicate
through telephone,
1079
01:26:02,917 --> 01:26:06,500
so the affair progressed
through exchange of letters.
1080
01:26:07,333 --> 01:26:09,500
And the lover too,
would enter through the back door,
1081
01:26:09,542 --> 01:26:12,958
and though the secret
passageway, reach her room.
1082
01:26:13,208 --> 01:26:14,292
Narmada?
1083
01:26:15,000 --> 01:26:19,208
Or could it be anyone else who would
regularly come to those meetings?
1084
01:26:19,250 --> 01:26:23,042
The more I think of this,
that painting comes to my mind.
1085
01:26:23,083 --> 01:26:25,417
What’s there in that painting?
1086
01:26:25,458 --> 01:26:27,625
The same Shakuntala and the
same old Dushyant.
1087
01:26:27,667 --> 01:26:28,750
Come on.
1088
01:26:29,917 --> 01:26:31,333
Come on now.
1089
01:26:31,417 --> 01:26:34,375
Praise to the Lord Shiva!
1090
01:26:56,125 --> 01:26:57,708
Greetings Mr. Manager!
1091
01:26:58,875 --> 01:26:59,875
Greetings.
1092
01:27:01,125 --> 01:27:02,917
Do you collect letters
from here every day?
1093
01:27:04,083 --> 01:27:07,458
Yes, from layers, judges,
electricity bills, etc.
1094
01:27:07,833 --> 01:27:09,667
Around 25 each day
1095
01:27:10,167 --> 01:27:11,375
When’s the clearance?
1096
01:27:11,708 --> 01:27:14,250
7 in the morning and 4 in the evening.
1097
01:27:14,583 --> 01:27:17,083
Is this also related to the death?
1098
01:27:17,125 --> 01:27:18,708
Whom did you give twenty
thousand rupees to,
1099
01:27:18,750 --> 01:27:22,292
that you considered it unecessary
to keep any receipt?
1100
01:27:23,083 --> 01:27:25,833
You haven’t paid such a huge
amount to Doctor Palit,
1101
01:27:25,875 --> 01:27:29,125
if this information reaches
Pandeyji’s ears...
1102
01:27:29,708 --> 01:27:31,750
an enquiry will be set up.
1103
01:27:31,792 --> 01:27:32,792
Isn’t it Ajit?
1104
01:27:32,833 --> 01:27:36,625
So much money belonging to the estate.
- And he is a strict officer.
1105
01:27:36,833 --> 01:27:37,875
Fine sir,
1106
01:27:38,625 --> 01:27:42,125
if Palit refuses,
I’ll pay the money myself.
1107
01:27:42,958 --> 01:27:45,333
I’m anyway used to bearing losses.
1108
01:27:46,833 --> 01:27:50,250
You gave the money to your
son Leeladhar right?
1109
01:27:54,333 --> 01:27:56,667
What could I have done sir?
1110
01:27:56,917 --> 01:27:58,542
That good for nothing son of mine,
1111
01:27:58,583 --> 01:28:01,583
Leeladhar,
is an alcoholic, gambler.
1112
01:28:03,042 --> 01:28:08,625
He was so deep in debt that we were
ashamed to
show our faces to anyone.
1113
01:28:10,208 --> 01:28:11,625
I’ll repay the money, sir,
1114
01:28:11,667 --> 01:28:13,250
I’ll repay the money.
1115
01:28:13,375 --> 01:28:14,917
Please forgive me sir.
1116
01:28:17,292 --> 01:28:22,958
But Leela and I are not involved
in any of this mess.
1117
01:28:23,417 --> 01:28:26,375
Why don’t you let me
meet my aunt?
1118
01:28:26,500 --> 01:28:28,083
What are you thinking?
1119
01:28:28,500 --> 01:28:30,333
That I’ll poison her?
1120
01:28:31,458 --> 01:28:32,458
Not only you,
1121
01:28:33,167 --> 01:28:36,750
no one is allowed to meet
her except Miss Manna.
1122
01:28:38,125 --> 01:28:40,375
Our work will be done in
two or three days,
1123
01:28:40,417 --> 01:28:42,083
then you can meet her anytime.
1124
01:28:42,125 --> 01:28:45,167
Your aunty of course!
- Why?
1125
01:28:45,208 --> 01:28:47,958
Who can take care of her
better than me?
1126
01:28:48,000 --> 01:28:50,708
She’s very ill.
1127
01:28:50,750 --> 01:28:53,625
Perhaps you don’t know,
she’s not ill,
1128
01:28:53,667 --> 01:28:55,458
she’s pregnant.
1129
01:28:56,792 --> 01:28:58,375
Pregnant!!!
1130
01:29:05,625 --> 01:29:06,708
Saw her face?
1131
01:29:07,125 --> 01:29:09,167
The news is as
devastating as bombs.
1132
01:29:09,417 --> 01:29:11,417
No one’s believing this,
1133
01:29:11,458 --> 01:29:13,250
our equations are matching Ajit.
1134
01:29:13,292 --> 01:29:14,542
What now?
1135
01:29:16,083 --> 01:29:18,792
It’s time to embark on
the search for sarees.
1136
01:29:35,375 --> 01:29:36,958
Like it?
1137
01:29:38,292 --> 01:29:39,625
It’s good.
1138
01:29:40,583 --> 01:29:42,500
Just good?
1139
01:29:44,250 --> 01:29:45,750
What more?
1140
01:29:46,333 --> 01:29:49,667
Rest your Shakuntala
Singh will provide you.
1141
01:29:51,667 --> 01:29:54,917
What would happen to
my Parvati then?
1142
01:29:55,333 --> 01:29:58,167
Your Parvati has got
used to it all.
1143
01:30:41,542 --> 01:30:42,708
Satya,
1144
01:30:44,833 --> 01:30:50,833
you are as deserving as I’m when
it comes to seeking the truth.
1145
01:30:50,875 --> 01:30:55,750
Who else could have shown me the
path to such untainted truth?
1146
01:31:36,833 --> 01:31:37,833
Byomkesh?
1147
01:31:39,917 --> 01:31:41,333
Fascinating!
1148
01:31:44,250 --> 01:31:46,708
I wish to talk to
Shakuntala Singh,
1149
01:31:46,750 --> 01:31:47,917
alone.
1150
01:31:47,958 --> 01:31:49,250
Did you figure something?
1151
01:31:51,167 --> 01:31:53,583
You have seen the painting too,
1152
01:31:54,500 --> 01:31:56,542
Ajit recounted the Geet Gobindam,
1153
01:31:57,542 --> 01:32:00,458
And we lit the lamps every night...
1154
01:32:03,708 --> 01:32:07,083
Earlier I’d seen the painting in
the darkness of the night Ajit.
1155
01:32:07,125 --> 01:32:10,875
Today I got to see it in
broad day light.
1156
01:32:15,292 --> 01:32:17,458
What?
- I am stumped...
1157
01:32:28,208 --> 01:32:29,833
How is she doing now?
1158
01:32:29,875 --> 01:32:31,583
She’s better.
1159
01:32:31,625 --> 01:32:33,417
She ate last night.
1160
01:32:33,458 --> 01:32:34,750
I need to talk to her,
1161
01:32:34,792 --> 01:32:35,792
alone.
1162
01:32:38,125 --> 01:32:39,250
One minute.
1163
01:32:48,125 --> 01:32:49,708
You may.
- Thank you.
1164
01:32:58,625 --> 01:32:59,917
Let’s talk business
1165
01:33:03,000 --> 01:33:06,792
After your father died, Deepnayan Singh
forcibly marries you
1166
01:33:07,750 --> 01:33:10,000
The next one year goes by happily,
1167
01:33:10,292 --> 01:33:12,125
bearing you a child.
1168
01:33:14,167 --> 01:33:19,708
The motive of the child is a very important
factor in the death of Mr. Deepnarayan.
1169
01:33:20,958 --> 01:33:24,583
For the last five months
he was bedridden.
1170
01:33:25,750 --> 01:33:28,917
And you are three months pregnant.
1171
01:33:31,208 --> 01:33:33,000
And in these five months,
1172
01:33:33,042 --> 01:33:37,667
Miss Lambert hasn’t left
sight of Deepnarayan.
1173
01:33:40,958 --> 01:33:42,167
Then?
1174
01:34:08,833 --> 01:34:11,083
Take as many as you want.
1175
01:34:13,292 --> 01:34:16,167
Who’s your Dushyant Mrs. Singh?
1176
01:34:44,292 --> 01:34:45,417
What news?
1177
01:34:45,708 --> 01:34:50,375
Two slaps from me at the Chunar jail,
and the prisoner accepted everything.
1178
01:34:50,417 --> 01:34:53,375
It was Doctor Palit who bought
the Curare from him
1179
01:34:53,417 --> 01:34:54,667
100 mls.
1180
01:34:56,167 --> 01:34:59,625
The whole drama at the dispensary
was to distract us.
1181
01:34:59,667 --> 01:35:02,292
Then Doctor Palit must
be arrested soon.
1182
01:35:03,625 --> 01:35:06,083
Narmada could be
Shakuntala’s lover,
1183
01:35:06,125 --> 01:35:09,458
and he bribed Palit to do this.
1184
01:35:09,500 --> 01:35:14,041
We also saw that Palit doesn’t earn
much from the dispensary.
1185
01:35:14,042 --> 01:35:17,042
Please have a seat.
1186
01:35:18,875 --> 01:35:23,833
It must remembered that Shakuntala
herself
had introduced Palit to that house.
1187
01:35:23,875 --> 01:35:25,958
Did Shakuntala accept everything?
1188
01:35:26,000 --> 01:35:28,000
Yes, she accepted that
she has a secret lover.
1189
01:35:28,042 --> 01:35:30,417
And he is the father of her child.
1190
01:35:30,458 --> 01:35:31,833
His name?
1191
01:35:32,917 --> 01:35:34,417
She didn’t divulge.
1192
01:35:35,208 --> 01:35:38,875
But she accepted how they
would secretly meet.
1193
01:36:21,125 --> 01:36:24,375
Murder at the hands of Palit,
1194
01:36:24,750 --> 01:36:26,792
but a different lover?
1195
01:36:27,500 --> 01:36:29,417
Shakuntala hails from my village.
1196
01:36:29,750 --> 01:36:31,750
She could tell me,
1197
01:36:31,792 --> 01:36:33,042
should I ask?
1198
01:36:34,583 --> 01:36:37,583
She’ll divulge everything
herself tonight.
1199
01:36:38,083 --> 01:36:39,667
Will she?
1200
01:36:39,708 --> 01:36:41,583
Yes, but not orally.
1201
01:36:42,000 --> 01:36:45,917
Tonight at 10.30 she will drop
a letter at the post box...
1202
01:36:45,958 --> 01:36:49,083
disclosing the name of her lover.
It will be addressed to Pandeyji.
1203
01:36:49,125 --> 01:36:51,375
The letters are cleared
by 7 am every morning.
1204
01:36:51,417 --> 01:36:53,833
Pandeyji I hope by 10.30 am,
1205
01:36:53,875 --> 01:36:57,125
you’ll get the letter
bearing her lover's name.
1206
01:36:57,750 --> 01:36:59,708
But why only after10.30pm?
1207
01:36:59,750 --> 01:37:02,542
Miss Manna leaves that
house at ten.
1208
01:37:03,042 --> 01:37:04,583
Only after that Shakuntala...
1209
01:37:05,083 --> 01:37:07,250
to maintain secrecy.
1210
01:37:08,042 --> 01:37:14,167
Meanwhile formulate the prisoner’s account
in such a way that Palit
doesn’t get off easily.
1211
01:37:15,083 --> 01:37:16,125
Very well,
1212
01:37:16,583 --> 01:37:17,958
come on Ratikant.
1213
01:37:18,458 --> 01:37:20,750
You will remember everything I hope.
1214
01:37:20,792 --> 01:37:22,000
Yes sir.
1215
01:37:25,875 --> 01:37:29,375
Palit doesn’t look like he could kill...
1216
01:37:34,417 --> 01:37:37,083
Go in and switch on the fan.
- Eh?
1217
01:37:37,708 --> 01:37:38,708
At one go.
1218
01:37:45,417 --> 01:37:48,083
This is why I say,
the truth can never be concealed.
1219
01:37:48,125 --> 01:37:51,250
It hovers around the eye always,
like a switch board!
1220
01:37:51,292 --> 01:37:53,292
Are you doping or something?
1221
01:37:53,833 --> 01:37:56,250
Everyone will be doped out
of their senses tonight!
1222
01:37:56,292 --> 01:37:57,625
What?
1223
01:37:58,458 --> 01:38:01,417
The shroud of lies will
clear to celebrate truth.
1224
01:38:01,875 --> 01:38:05,792
You can’t be upset,
tonight we’ll be late.
1225
01:38:08,250 --> 01:38:09,625
Of course you will be...
1226
01:38:09,667 --> 01:38:12,583
it’s going to be a no moon night,
and I’d asked you not to be out.
1227
01:38:12,625 --> 01:38:14,375
It’s a no moon night right?
1228
01:38:14,417 --> 01:38:15,542
How splendid!
1229
01:38:16,167 --> 01:38:18,417
You’ve nailed it Satya!
1230
01:38:18,458 --> 01:38:20,375
I don’t understand your riddles.
1231
01:38:21,333 --> 01:38:24,875
Is there any time better to reunite with
your beloved than a no moon night?
1232
01:38:24,917 --> 01:38:26,500
I’m sure that won’t be
on all night long!
1233
01:38:26,542 --> 01:38:29,042
Not a chance.
We’ll be back by 12.30-1am.
1234
01:38:29,083 --> 01:38:29,833
Right Ajit?
1235
01:38:29,875 --> 01:38:30,875
Yes.
1236
01:38:31,625 --> 01:38:32,792
Stay up.
1237
01:38:33,042 --> 01:38:36,292
I’ll come to you with the
story
of Dushyant and Shakuntala.
1238
01:38:41,542 --> 01:38:43,750
Whats’ happ...
- One minute!
1239
01:38:43,792 --> 01:38:47,167
Geet Gobindam... switch board...
Shakuntala’s painting...
1240
01:38:47,208 --> 01:38:50,708
you should get the rest.
While I take a quick shower.
1241
01:38:50,750 --> 01:38:54,000
Diamond Harbour... Ranaghat... Tibet!
1242
01:39:03,333 --> 01:39:05,667
What time is it?
- 9.45.
1243
01:39:05,708 --> 01:39:08,375
Byomkesh, why are we going to
witness the letter being dropped?
1244
01:39:08,417 --> 01:39:10,125
We’d come to know in
the morning anyway.
1245
01:39:10,167 --> 01:39:12,667
Listen, Geet Gobindam... switch boar-
1246
01:39:12,708 --> 01:39:14,167
Spare me of your riddles!
1247
01:39:14,208 --> 01:39:16,083
I’ll watch for now.
Will write about it later.
1248
01:39:28,125 --> 01:39:29,833
Pandeyji, let’s go!
1249
01:39:39,875 --> 01:39:40,917
It’s 10.15.
1250
01:39:41,292 --> 01:39:42,542
Should I place Tiwari that side?
1251
01:39:42,583 --> 01:39:44,625
All instructions are given right?
- Yes, everything!
1252
01:39:45,208 --> 01:39:46,417
Go!
- Yes sir.
1253
01:39:47,583 --> 01:39:50,542
Pandeyji,
we don’t have much time.
1254
01:39:51,333 --> 01:39:53,292
You wait here,
I’ll keep a watch there.
1255
01:39:55,250 --> 01:39:56,250
Ajit, hide there.
1256
01:39:57,208 --> 01:39:58,208
And listen,
1257
01:39:59,750 --> 01:40:04,375
on hearing the sound of the flute,
You must run like the forlorn Radha.
1258
01:41:34,708 --> 01:41:35,708
PandeyJi, that way!
1259
01:42:15,125 --> 01:42:21,417
How could you fail to trust the person
you loved so deeply?
1260
01:42:28,167 --> 01:42:33,458
Will you survive after killing
me Mr. Dushyant?
1261
01:42:40,083 --> 01:42:41,458
Thank you Pandeyji.
1262
01:42:43,083 --> 01:42:44,583
Read the letter later,
1263
01:42:44,708 --> 01:42:46,083
see the face first.
1264
01:42:54,083 --> 01:42:55,250
Goodness!
1265
01:43:02,083 --> 01:43:03,250
Yes (written)
1266
01:43:06,083 --> 01:43:09,500
Shakuntala’s painting
reinforced my doubts.
1267
01:43:09,542 --> 01:43:10,750
You know that.
1268
01:43:12,583 --> 01:43:14,667
Licit or illicit,
1269
01:43:15,750 --> 01:43:20,417
any person has a deep desire
to tell the
world who the lover is,
1270
01:43:21,708 --> 01:43:26,292
through music, letters, paintings.
1271
01:43:27,083 --> 01:43:31,417
Shakuntala also tried to express
who her Dushyant was.
1272
01:43:33,458 --> 01:43:36,375
I couldn’t comprehend much on...
1273
01:43:36,583 --> 01:43:42,000
seeing the painting in the
darkness of the night
1274
01:43:42,042 --> 01:43:46,458
One wouldn’t understand unless he
spotted the tiny clue Shakuntala left.
1275
01:43:46,500 --> 01:43:49,292
It kept striking me each time.
1276
01:43:51,917 --> 01:43:55,667
Geet Gobindam and
Satyabati saved me.
1277
01:43:58,250 --> 01:44:00,708
Suddenly that night
Satya reminded me
1278
01:44:06,500 --> 01:44:07,500
It’s on the left side.
1279
01:44:07,917 --> 01:44:09,500
Goodness, she’s angry!
1280
01:44:11,125 --> 01:44:14,000
The first time I entered
Shakuntala’s room at night,
1281
01:44:14,375 --> 01:44:17,958
He instinctively knew where the switch
board was, switching on the light.
1282
01:44:18,000 --> 01:44:19,750
Unless, you are a regular visitor,
1283
01:44:19,792 --> 01:44:22,417
you wouldn’t know the position
of the switchboard.
1284
01:44:22,833 --> 01:44:25,500
(Verses from Geet Gobindam
on
Lord Krishna and Radha’s love affair.)
1285
01:44:25,625 --> 01:44:27,208
All equations were
perfectly balanced.
1286
01:44:27,250 --> 01:44:28,542
‘Rati sukh sare...’
1287
01:44:29,042 --> 01:44:30,958
‘Rati’, Ratikant.
1288
01:44:32,000 --> 01:44:35,208
This doubt made me view
the painting in day light.
1289
01:44:36,000 --> 01:44:40,250
I noticed Shakuntala’s Dushyant
is blue-eyed.
1290
01:44:41,208 --> 01:44:43,167
Remember, Pandeyji had mentioned...
1291
01:44:43,208 --> 01:44:46,458
they both hailed from the
same district in Allahabad?
1292
01:44:46,500 --> 01:44:48,291
Perhaps, they were in love since then.
1293
01:44:48,292 --> 01:44:50,458
Yet, their secretly the
affair continued...
1294
01:44:50,500 --> 01:44:52,917
The next natural step
would be having a child.
1295
01:44:53,500 --> 01:44:56,583
When she knew about her pregnancy,
she called for Ratikant.
1296
01:45:25,958 --> 01:45:27,542
The news is confirmed.
1297
01:45:39,208 --> 01:45:41,958
They must have been in
love in Pratapgarh itself,
1298
01:45:42,417 --> 01:45:46,333
But before they could be together,
Deepnarayan forcibly marries Shakuntala.
1299
01:45:46,375 --> 01:45:50,167
Ratikant gets himself enlisted in the
Police service and lands in Banaras.
1300
01:45:50,208 --> 01:45:51,833
Their affair continues.
1301
01:45:52,542 --> 01:45:58,792
Doom would befall if
Deepnarayan came to know.
1302
01:46:00,417 --> 01:46:02,583
With Shakuntala’s life at risk,
1303
01:46:02,917 --> 01:46:05,542
So... Deepnarayan had to be removed.
1304
01:46:07,208 --> 01:46:09,125
Ratikant devices a plan
1305
01:46:09,875 --> 01:46:12,625
Of getting Curare from Chunar Jail...
1306
01:46:12,833 --> 01:46:14,792
and mixing it in the vial.
1307
01:46:21,125 --> 01:46:24,042
After the murder when I raise
the question of poison,
1308
01:46:24,083 --> 01:46:26,250
Ratikant works it out in his head.
1309
01:46:26,917 --> 01:46:29,708
He changes the vial immediately,
1310
01:46:29,750 --> 01:46:32,000
wishing to prove the
work was yours.
1311
01:46:33,250 --> 01:46:35,458
But, couldn’t save
himself in the end.
1312
01:46:38,542 --> 01:46:40,625
Why was ‘yes’ written in the letter?
1313
01:46:41,958 --> 01:46:44,958
Sorry Pandeyji,
that was a part of my plan.
1314
01:46:45,000 --> 01:46:48,458
I had told Shakuntala Singh
I knew who her Dushyant was.
1315
01:46:49,125 --> 01:46:51,542
I didn’t ask her to write his name.
1316
01:46:51,875 --> 01:46:57,375
You wouldn’t mind much if two lakh was
taken from the five in your account.
1317
01:46:58,583 --> 01:47:00,167
If you agree,
1318
01:47:00,542 --> 01:47:04,750
write a ‘yes’ and post it
to Pandeyji’s address.
1319
01:47:10,375 --> 01:47:15,000
I told you that the letter would bear
the name of the lover.
1320
01:47:15,042 --> 01:47:17,708
Ratikant knew his name
would be revealed.
1321
01:47:17,750 --> 01:47:20,000
So he disposed her off.
1322
01:47:22,625 --> 01:47:26,792
Only one person knew everything.
1323
01:47:27,875 --> 01:47:31,292
But she was Shakuntala’s confidante.
1324
01:47:32,125 --> 01:47:35,042
She never uttered a
word to anyone.
1325
01:47:42,542 --> 01:47:43,542
Come,
1326
01:47:43,792 --> 01:47:44,792
Ajit?
1327
01:47:57,458 --> 01:48:02,917
Where’s peace without the Lord, o mind
1328
01:48:02,958 --> 01:48:08,125
Where’s peace without the Lord?
1329
01:48:08,625 --> 01:48:14,083
Where’s peace without the Lord, o mind
1330
01:48:14,125 --> 01:48:19,333
Where’s peace without the Lord?
1331
01:48:19,750 --> 01:48:26,875
The eyes of the mind cry on
1332
01:48:30,958 --> 01:48:38,167
While the eyes of the body stay dry.
1333
01:48:41,958 --> 01:48:47,417
Where’s peace without the Lord, o mind
1334
01:48:47,458 --> 01:48:52,667
Where’s peace without the Lord?
1335
01:49:04,292 --> 01:49:10,458
Hanuman crossed the ocean
1336
01:49:21,000 --> 01:49:26,542
Hanuman crossed the ocean
1337
01:49:26,583 --> 01:49:32,083
With the name of the Lord
1338
01:49:32,125 --> 01:49:40,125
With His name, pain subsides
1339
01:49:43,542 --> 01:49:50,125
And hardships cast asunder.
1340
01:49:54,625 --> 01:50:00,083
Where’s peace without the Lord, o mind
1341
01:50:00,125 --> 01:50:04,292
Where’s peace without the Lord?
1342
01:50:05,458 --> 01:50:07,208
I’ve already thought of
the story brother.
1343
01:50:07,583 --> 01:50:08,583
‘Fire fly.’
1344
01:50:09,042 --> 01:50:12,917
Shakuntala’s fire...
and Ratikant, the fly?
1345
01:50:13,708 --> 01:50:16,417
Both fiery flies of doom.
1346
01:50:18,458 --> 01:50:19,708
This was predestined.
1347
01:50:20,375 --> 01:50:23,833
The story begins in the ghats of Banaras
then reaches the palace of Deepnarayan-
1348
01:50:23,875 --> 01:50:25,750
A ferry ride for now please.
1349
01:50:26,250 --> 01:50:28,917
This time is reserved for my beloved.
1350
01:50:29,167 --> 01:50:29,750
Come on.
1351
01:50:29,833 --> 01:50:30,875
What about brother in law?
1352
01:50:30,917 --> 01:50:33,333
Writers should never be pampered.
1353
01:50:53,458 --> 01:50:55,708
Enmeshing darkness has ceased.
1354
01:50:56,208 --> 01:50:58,250
A new moon will rise tonight.
100909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.