Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,594 --> 00:00:13,472
(dramatic music)
2
00:00:24,566 --> 00:00:27,861
(slow dramatic music)
3
00:02:00,954 --> 00:02:01,705
- No, no.
4
00:02:03,749 --> 00:02:06,418
(woman crying)
5
00:02:32,944 --> 00:02:35,697
(dramatic music)
6
00:02:49,628 --> 00:02:52,756
No, ah! No.
7
00:02:53,131 --> 00:02:53,882
No.
8
00:02:59,638 --> 00:03:02,391
(warrior growling)
9
00:03:20,784 --> 00:03:23,662
(warrior grunting)
10
00:03:41,304 --> 00:03:42,639
- That's my horse.
11
00:03:43,640 --> 00:03:45,100
(warriors grunting)
12
00:03:45,183 --> 00:03:47,769
(slow music)
13
00:03:58,697 --> 00:04:00,991
- Our fight is not with you.
14
00:04:17,758 --> 00:04:18,675
(dramatic music)
15
00:04:18,759 --> 00:04:21,636
(warrior groaning)
16
00:04:22,888 --> 00:04:25,640
(swords clanking)
17
00:04:31,938 --> 00:04:34,775
(warrior groaning)
18
00:04:43,283 --> 00:04:46,244
(warrior screaming)
19
00:04:53,460 --> 00:04:56,296
(warrior groaning)
20
00:05:01,676 --> 00:05:03,637
(slow music)
21
00:05:03,720 --> 00:05:05,514
- I've taken some treasure here.
22
00:05:05,597 --> 00:05:06,515
And a girl from the valley.
23
00:05:06,598 --> 00:05:07,766
I'll share them with you.
24
00:05:07,849 --> 00:05:09,851
- The one who lives here
won't be very pleased.
25
00:05:10,852 --> 00:05:12,395
- Let him fight for it, then.
26
00:05:16,107 --> 00:05:17,776
Take it all.
27
00:05:17,859 --> 00:05:18,860
It's yours.
28
00:05:18,944 --> 00:05:19,694
Take it!
29
00:05:20,821 --> 00:05:21,863
- I intend to.
30
00:05:22,948 --> 00:05:25,867
(dramatic music)
31
00:05:31,873 --> 00:05:34,543
(man groaning)
32
00:05:42,092 --> 00:05:44,886
This just isn't your day, is it?
33
00:05:52,519 --> 00:05:54,729
(slow music)
34
00:06:08,243 --> 00:06:10,787
(woman gasping)
35
00:07:07,427 --> 00:07:08,845
What do you want?
36
00:07:08,929 --> 00:07:09,888
- Your name.
37
00:07:14,935 --> 00:07:16,269
- Outside.
38
00:07:16,353 --> 00:07:17,854
Wait for me there.
39
00:07:23,318 --> 00:07:24,277
(mutters indistinctly)
40
00:07:24,819 --> 00:07:26,863
(man sighing)
41
00:07:29,032 --> 00:07:30,367
This isn't my day, either.
42
00:07:31,242 --> 00:07:33,995
(mid-tempo music)
43
00:08:13,243 --> 00:08:16,037
Get any poorer, you're
gonna have to eat that dog.
44
00:08:16,121 --> 00:08:17,664
(dog growling)
45
00:08:17,747 --> 00:08:20,083
- I hope it'll be as tasty
as the one you're enjoying.
46
00:08:21,501 --> 00:08:23,503
- Real kings live in castles.
47
00:08:23,586 --> 00:08:24,963
Like Lord Munkar.
48
00:08:25,046 --> 00:08:26,673
- Munkar was my magician.
49
00:08:26,756 --> 00:08:28,967
That castle was mine
and will be again.
50
00:08:31,136 --> 00:08:33,972
- It is said that once an
entire army marched against him.
51
00:08:34,848 --> 00:08:36,307
A real army.
52
00:08:36,391 --> 00:08:38,101
Munkar waved his hand
and turned the whole army
53
00:08:38,184 --> 00:08:39,269
into a flock of sheep.
54
00:08:40,895 --> 00:08:42,772
- An army isn't the way.
55
00:08:42,856 --> 00:08:47,068
A brave man could get inside
Munkar's castle and kill him.
56
00:08:48,528 --> 00:08:49,946
- You need a fool.
57
00:08:50,030 --> 00:08:50,989
- No.
58
00:08:51,072 --> 00:08:52,073
A hero.
59
00:08:53,116 --> 00:08:56,119
(dramatic music)
60
00:09:02,083 --> 00:09:05,545
- Heroes and fools
are the same thing.
61
00:09:06,796 --> 00:09:08,131
- I'll offer you
anything you like.
62
00:09:09,466 --> 00:09:11,551
- Even all this isn't
worth much to a sheep.
63
00:09:11,634 --> 00:09:12,927
- I'll give you position.
64
00:09:14,137 --> 00:09:15,930
You can stop living
like an outlaw.
65
00:09:16,014 --> 00:09:17,223
- An outlaw is free.
66
00:09:18,475 --> 00:09:20,060
- He's taken my
daughter from me.
67
00:09:22,228 --> 00:09:24,939
In olden times, there
were great heroes.
68
00:09:25,023 --> 00:09:26,983
Men who'd ride off
to save a maiden
69
00:09:27,067 --> 00:09:29,652
with never a thought
to their own lives.
70
00:09:29,736 --> 00:09:31,905
- Well, those days are gone.
71
00:09:31,988 --> 00:09:34,032
I steal and kill to stay alive.
72
00:09:34,115 --> 00:09:35,700
Not for the luxury of glory.
73
00:09:41,081 --> 00:09:44,250
(slow dramatic music)
74
00:09:50,131 --> 00:09:53,009
(dramatic music)
75
00:09:57,931 --> 00:10:00,683
(woman screaming)
76
00:10:08,358 --> 00:10:10,944
- [Man] Things have changed
since your father's reign,
77
00:10:11,027 --> 00:10:12,779
haven't they, Princess?
78
00:10:43,143 --> 00:10:45,728
(woman grunting)
79
00:10:49,065 --> 00:10:51,943
(dramatic music)
80
00:11:32,275 --> 00:11:34,986
(man grunting)
81
00:11:54,130 --> 00:11:55,215
- I want the sword.
82
00:12:00,178 --> 00:12:04,557
I am Kang, general of
the great Lord Munkar.
83
00:12:04,641 --> 00:12:06,768
It's your duty to
give up the sword.
84
00:12:06,851 --> 00:12:07,852
- Be on your way.
85
00:12:07,936 --> 00:12:09,145
I will not give you the sword.
86
00:12:09,229 --> 00:12:10,563
(dramatic music)
87
00:12:10,647 --> 00:12:11,481
- [Man] My lord!
88
00:12:11,564 --> 00:12:13,358
Transform stick to serpent.
89
00:12:14,651 --> 00:12:16,236
- Hyah, hyah!
90
00:12:16,319 --> 00:12:19,072
- [Woman] Taste
of my magic, Kang.
91
00:12:27,705 --> 00:12:28,456
- Hyah!
92
00:12:31,960 --> 00:12:34,295
(men yelling)
93
00:12:45,348 --> 00:12:47,767
(man grunting)
94
00:12:53,481 --> 00:12:54,983
(man yelling)
95
00:12:55,066 --> 00:12:57,443
- [Woman] Your powers are
nothing without the sword, Kang.
96
00:12:57,527 --> 00:12:58,861
Or is it Munkar?
97
00:13:03,408 --> 00:13:05,868
(Kang groaning)
98
00:13:05,952 --> 00:13:09,372
- With this amulet, the
life blood of generations,
99
00:13:09,455 --> 00:13:12,959
I change my form
and slip your grasp.
100
00:13:13,042 --> 00:13:14,002
(slow dramatic music)
101
00:13:14,085 --> 00:13:16,671
(Kang laughing)
102
00:13:26,222 --> 00:13:27,307
- Get the amulet.
103
00:13:27,390 --> 00:13:29,142
He is helpless without it.
104
00:13:29,225 --> 00:13:29,976
Hurry!
105
00:13:34,272 --> 00:13:38,151
Lord Munkar's sorcery
reaches even here.
106
00:13:46,326 --> 00:13:47,201
- What was that amulet?
107
00:13:49,370 --> 00:13:52,248
- [Woman] It is one of the
three powers of creation.
108
00:13:52,332 --> 00:13:54,208
Munkar controls two powers.
109
00:13:54,292 --> 00:13:57,378
He came here as Kang
to get the sword.
110
00:13:57,462 --> 00:13:58,212
- The sword?
111
00:14:01,215 --> 00:14:03,718
- Join three things
separate to be the power.
112
00:14:03,801 --> 00:14:07,096
(slow dramatic music)
113
00:14:10,391 --> 00:14:12,560
More powerful than Munkar.
114
00:14:14,145 --> 00:14:16,356
- Toralva, don't talk
to me in riddles.
115
00:14:16,439 --> 00:14:18,733
- Just as the amulet
is the key to life,
116
00:14:18,816 --> 00:14:22,111
so the sword is the
instrument of justice.
117
00:14:22,195 --> 00:14:24,364
I will tell you how to find it.
118
00:14:24,447 --> 00:14:27,116
With your strength and
courage, Deathstalker,
119
00:14:27,200 --> 00:14:30,661
you can use the power in
the sword to get the amulet.
120
00:14:30,745 --> 00:14:33,289
He who wears it cannot die.
121
00:14:33,373 --> 00:14:37,377
With sword and amulet,
you can take the chalice
122
00:14:37,460 --> 00:14:40,380
and reunite the three
powers of creation.
123
00:14:40,463 --> 00:14:42,298
Look, let me show you.
124
00:14:42,382 --> 00:14:45,676
(slow dramatic music)
125
00:14:47,512 --> 00:14:50,681
Munkar already holds
the first two powers.
126
00:14:50,765 --> 00:14:53,684
The amulet of life and
the chalice of magic.
127
00:14:53,768 --> 00:14:56,521
(Munkar laughing)
128
00:14:57,897 --> 00:14:59,232
- [Munkar] You
are very close now
129
00:14:59,315 --> 00:15:01,359
to the power, Deathstalker.
130
00:15:02,860 --> 00:15:05,738
But it will not
be yours for long.
131
00:15:10,493 --> 00:15:14,455
- The power will come to
he who becomes a child.
132
00:15:14,539 --> 00:15:17,542
- Toralva, you're sending me
into battle against sorcery.
133
00:15:17,625 --> 00:15:19,460
Would you stop talking
to me in riddles?
134
00:15:19,544 --> 00:15:23,339
- Power is nothing if
it is given to you.
135
00:15:23,423 --> 00:15:25,925
Go, reunite the three powers.
136
00:15:26,008 --> 00:15:27,385
- And after they're together?
137
00:15:27,468 --> 00:15:29,095
- You can do anything.
138
00:15:29,178 --> 00:15:30,930
You will be the power.
139
00:16:23,232 --> 00:16:24,275
[Toralva] Deathstalker!
140
00:16:26,819 --> 00:16:31,032
Your thirst should be
only for the first power.
141
00:16:31,115 --> 00:16:32,283
- Enough riddles.
142
00:16:32,366 --> 00:16:34,327
I'll just take my
chances with my sword.
143
00:16:34,410 --> 00:16:35,870
- Look behind you.
144
00:16:35,953 --> 00:16:37,205
Salmaron waits there,
145
00:16:37,288 --> 00:16:39,540
the keeper of the
sword of justice.
146
00:16:39,624 --> 00:16:40,333
- Why didn't you just--
147
00:16:40,416 --> 00:16:41,375
(chiming music)
148
00:16:41,459 --> 00:16:42,460
Say so?
149
00:16:46,047 --> 00:16:49,217
(slow dramatic music)
150
00:16:55,181 --> 00:16:58,559
(Deathstalker grunting)
151
00:17:05,858 --> 00:17:06,609
Ow.
152
00:17:38,891 --> 00:17:39,642
Salmaron?
153
00:17:46,399 --> 00:17:48,442
I was sent by Toralva.
154
00:17:48,526 --> 00:17:50,653
She gave you something
to safeguard for me.
155
00:17:52,697 --> 00:17:55,658
- I live in this
damp cave, trapped,
156
00:17:55,741 --> 00:17:58,536
eating mice, moss, bugs.
157
00:17:58,619 --> 00:18:00,496
And you come here
looking for gifts?
158
00:18:02,665 --> 00:18:05,585
(dramatic music)
159
00:18:10,590 --> 00:18:13,134
(ogre grunting)
160
00:18:19,599 --> 00:18:20,933
Move it, move it, rats!
161
00:18:21,017 --> 00:18:22,476
Cockroaches, get outta my way.
162
00:18:30,109 --> 00:18:31,611
Stalker!
163
00:18:31,694 --> 00:18:32,945
Stalker!
164
00:18:33,029 --> 00:18:33,779
Catch!
165
00:18:39,285 --> 00:18:41,662
(Salmaron laughing and mumbling)
166
00:18:41,746 --> 00:18:43,080
- The third power.
167
00:18:48,544 --> 00:18:51,505
(Salmaron laughing)
168
00:18:52,548 --> 00:18:55,468
(ogre growling)
169
00:18:55,551 --> 00:18:56,969
Uh-uh-uh.
170
00:18:57,053 --> 00:18:59,597
(ogre grunting)
171
00:19:04,060 --> 00:19:06,103
- You don't have
anything to eat, do you?
172
00:19:07,313 --> 00:19:08,522
No, I didn't think so.
173
00:19:10,024 --> 00:19:11,942
- [Deathstalker] It
cut through stone.
174
00:19:12,026 --> 00:19:13,694
- You must take me with you.
175
00:19:15,696 --> 00:19:16,614
- I don't think so.
176
00:19:17,865 --> 00:19:19,784
- I'm a victim of
Munkar's curse.
177
00:19:20,826 --> 00:19:23,329
I was once a man like you.
178
00:19:23,412 --> 00:19:24,205
A warrior.
179
00:19:24,288 --> 00:19:26,666
Brave, dashing.
180
00:19:26,749 --> 00:19:31,379
Every spell carries with it
a way out that is no way out.
181
00:19:34,423 --> 00:19:36,967
- Your riddles
remind me of Toralva.
182
00:19:37,051 --> 00:19:41,806
- 1 can only be led to freedom
by a boy who is not a boy.
183
00:19:43,849 --> 00:19:47,812
With the power in this
sword, you can set me free.
184
00:19:47,895 --> 00:19:50,356
(dramatic music)
185
00:20:00,741 --> 00:20:05,121
(mid-tempo music
with vocalization)
186
00:20:23,597 --> 00:20:26,434
You know, I'm not
accustomed to the light.
187
00:20:26,517 --> 00:20:28,644
Been in this cave for 30 years.
188
00:20:28,728 --> 00:20:29,729
Oh, it's bright.
189
00:20:37,862 --> 00:20:38,571
Take my hand.
190
00:20:38,654 --> 00:20:39,739
I can't see anything.
191
00:20:40,698 --> 00:20:41,991
Ah, that's better.
192
00:20:43,159 --> 00:20:44,118
Kid, kid.
193
00:20:44,201 --> 00:20:45,578
Where are you?
194
00:20:45,661 --> 00:20:46,412
Oh, oh.
195
00:20:58,924 --> 00:21:00,676
- Dashing and handsome.
196
00:21:00,760 --> 00:21:02,178
- Are in the eye
of the beholder.
197
00:21:07,683 --> 00:21:08,726
What will you do with it?
198
00:21:09,852 --> 00:21:11,228
- Reunite the three powers.
199
00:21:12,605 --> 00:21:14,273
And I will be the power.
200
00:21:14,356 --> 00:21:18,861
(triumphant music
with vocalization)
201
00:21:21,614 --> 00:21:24,116
- [Toralva] Munkar will
set many traps for you.
202
00:21:24,200 --> 00:21:26,118
Choose your allies well.
203
00:21:27,536 --> 00:21:28,245
(mid-tempo music)
204
00:21:28,329 --> 00:21:31,832
(woman screaming)
205
00:21:31,916 --> 00:21:32,958
- Get down, somebody's coming!
206
00:21:33,042 --> 00:21:35,753
(woman crying)
207
00:21:41,884 --> 00:21:43,385
- I'll be right back.
208
00:21:43,469 --> 00:21:44,178
- [Man] Hey, come on.
209
00:21:44,261 --> 00:21:44,970
Get me.
210
00:21:45,054 --> 00:21:46,806
- [Man] Yah, come on.
211
00:21:46,889 --> 00:21:48,682
- [Man] Get him, get him.
212
00:22:01,111 --> 00:22:03,823
(woman screaming)
213
00:22:04,740 --> 00:22:06,367
(man grunting)
214
00:22:06,450 --> 00:22:09,203
(woman screaming)
215
00:22:14,750 --> 00:22:17,419
(man grunting)
216
00:22:18,337 --> 00:22:19,255
- Damn.
217
00:22:19,338 --> 00:22:20,047
- Hyah!
218
00:22:20,130 --> 00:22:23,509
(man groaning)
219
00:22:23,592 --> 00:22:27,221
- I don't know who you are,
but your timing's perfect!
220
00:22:27,304 --> 00:22:28,055
- Hyah!
221
00:22:39,275 --> 00:22:42,027
(dramatic music)
222
00:22:44,530 --> 00:22:45,698
- [Man] Circle him.
223
00:22:45,781 --> 00:22:46,699
He can't fight us all.
224
00:22:46,782 --> 00:22:49,493
(woman crying)
225
00:22:54,832 --> 00:22:57,209
(man groaning)
226
00:23:12,600 --> 00:23:15,019
(man groaning)
227
00:23:23,652 --> 00:23:25,905
(slow music)
228
00:23:36,790 --> 00:23:39,460
(dramatic music)
229
00:23:42,171 --> 00:23:44,882
(man groaning)
230
00:23:56,226 --> 00:23:57,978
- I owe you my life.
231
00:23:59,063 --> 00:24:00,606
My name is Oghris.
232
00:24:01,440 --> 00:24:02,191
- Stalker.
233
00:24:04,902 --> 00:24:05,945
- No, no!
234
00:24:06,028 --> 00:24:07,780
- [Oghris] Just running past
on my way to Munkar's castle.
235
00:24:08,030 --> 00:24:09,907
- If I'd known your
allegiance was with Munkar,
236
00:24:09,990 --> 00:24:11,617
I'd have let them kill you.
237
00:24:11,700 --> 00:24:13,911
- It's not loyalty that
takes me there, but fighting.
238
00:24:15,245 --> 00:24:17,122
This has the makings of the
greatest tournament ever.
239
00:24:17,206 --> 00:24:20,167
I don't know a warrior in the
land that's not bound for it.
240
00:24:20,250 --> 00:24:21,001
- The tournament?
241
00:24:22,836 --> 00:24:25,214
- Never fought for a
prize like this before.
242
00:24:25,297 --> 00:24:27,216
To be made Munkar's heir.
243
00:24:27,299 --> 00:24:28,133
Think of it.
244
00:24:28,217 --> 00:24:29,718
(slow music)
245
00:24:29,802 --> 00:24:31,178
- That doesn't sound like
much of a prize to me.
246
00:24:31,261 --> 00:24:34,014
Inheriting everything from
a sorcerer who never dies.
247
00:24:36,934 --> 00:24:38,811
- [Oghris] No one's
time lasts forever.
248
00:24:42,189 --> 00:24:44,817
- [Deathstalker] I'll ride
with you to this tournament.
249
00:25:03,085 --> 00:25:07,965
- 30 years of frogs and
toadstools, and spiders,
250
00:25:08,048 --> 00:25:10,676
and things I don't even
know what they were.
251
00:25:13,387 --> 00:25:15,723
- That's a magnificent sword.
252
00:25:17,141 --> 00:25:18,100
May I see it?
253
00:25:22,312 --> 00:25:23,731
(horse whinnying)
254
00:25:23,814 --> 00:25:24,565
(slow dramatic music)
255
00:25:24,648 --> 00:25:25,399
Spirits.
256
00:25:26,525 --> 00:25:28,193
- Spirits don't make noise.
257
00:25:44,209 --> 00:25:45,753
- Come out and show
yourself like a man,
258
00:25:46,837 --> 00:25:47,755
whoever you are.
259
00:25:58,932 --> 00:26:01,435
- Kill him and you'll die
before his eyes are closed.
260
00:26:05,856 --> 00:26:09,151
(slow dramatic music)
261
00:26:10,903 --> 00:26:11,653
Show yourself.
262
00:26:12,905 --> 00:26:14,865
- I'll take his hood off
for him and his head.
263
00:26:16,492 --> 00:26:19,203
(dramatic music)
264
00:26:21,914 --> 00:26:25,042
- I had a dream we would
meet two men on the road.
265
00:26:25,125 --> 00:26:26,960
I didn't think it meant
anything, but now.
266
00:26:36,011 --> 00:26:37,137
- Two men, huh?
267
00:26:37,221 --> 00:26:39,014
- Dreams are not
what they used to be.
268
00:26:40,641 --> 00:26:41,809
- I may be a woman.
269
00:26:43,143 --> 00:26:45,687
My sword has cut down
greater men than you.
270
00:26:45,771 --> 00:26:49,024
- And I've dealt with better
women with a different sword.
271
00:26:49,108 --> 00:26:49,858
- Enough.
272
00:26:50,734 --> 00:26:53,112
Save your boasting and your
sword for the tournament.
273
00:26:54,947 --> 00:26:55,864
What are you doing here?
274
00:26:56,281 --> 00:26:57,032
- I'm Kaira.
275
00:26:58,075 --> 00:26:59,701
I'm on my way to Munkar's
tournament as well.
276
00:27:00,577 --> 00:27:01,328
- Alone?
277
00:27:05,040 --> 00:27:06,625
You ride the rest
of the way with us.
278
00:27:09,044 --> 00:27:10,796
- I'll join you until
the contest begins,
279
00:27:10,879 --> 00:27:12,840
then I'll stand by no one.
280
00:27:12,923 --> 00:27:13,757
- Then it would be my pleasure
281
00:27:13,841 --> 00:27:15,467
to be the one you stand against.
282
00:27:15,551 --> 00:27:16,885
- Be wary, my friend.
283
00:27:18,428 --> 00:27:19,638
- Of what?
284
00:27:19,721 --> 00:27:20,472
A dream?
285
00:27:21,598 --> 00:27:24,059
(slow music)
286
00:28:23,076 --> 00:28:25,704
(women laughing)
287
00:28:28,665 --> 00:28:31,960
(slow dramatic music)
288
00:28:38,675 --> 00:28:39,968
- Where's mine?
289
00:28:54,358 --> 00:28:56,401
(wind howling)
290
00:28:56,485 --> 00:28:59,071
(fly buzzing)
291
00:29:18,215 --> 00:29:20,884
- Deathstalker is camped
outside the city, my lord.
292
00:29:22,302 --> 00:29:25,472
(slow dramatic music)
293
00:29:25,555 --> 00:29:26,974
- Very good.
294
00:29:27,057 --> 00:29:29,393
(slow music)
295
00:29:41,655 --> 00:29:42,406
- Hm?
296
00:30:04,344 --> 00:30:05,095
Hm.
297
00:30:15,731 --> 00:30:18,400
(Kaira groaning)
298
00:30:23,447 --> 00:30:24,197
Hm.
299
00:30:36,251 --> 00:30:41,173
- Oh!
300
00:30:47,763 --> 00:30:48,972
- Hm.
301
00:30:49,056 --> 00:30:50,265
(upbeat music)
302
00:30:50,349 --> 00:30:52,851
(crowd talking)
303
00:31:09,076 --> 00:31:10,994
- [Man] Mm, perfect.
304
00:31:11,578 --> 00:31:14,790
(laughs) You should put a
sparkle in Munkar's eye.
305
00:31:17,334 --> 00:31:19,753
Ah, yes.
306
00:31:28,887 --> 00:31:30,305
Come on.
307
00:31:30,389 --> 00:31:31,306
To the castle.
308
00:31:41,400 --> 00:31:44,319
(dramatic music)
309
00:31:45,362 --> 00:31:46,238
(people laughing)
310
00:31:46,321 --> 00:31:49,282
(woman screaming)
311
00:31:55,288 --> 00:31:57,999
(woman screaming)
312
00:32:08,385 --> 00:32:11,388
(women screaming)
313
00:32:17,394 --> 00:32:20,397
(people laughing)
314
00:32:24,568 --> 00:32:25,527
- [Man] Yes.
315
00:32:35,579 --> 00:32:38,331
(people laughing)
316
00:32:41,418 --> 00:32:42,794
More wine.
317
00:32:42,878 --> 00:32:43,628
More wine.
318
00:32:47,883 --> 00:32:50,635
(woman screaming)
319
00:32:53,221 --> 00:32:55,932
(people laughing)
320
00:33:24,753 --> 00:33:25,504
- Hm.
321
00:33:32,761 --> 00:33:34,638
- Gotcha. (laughs)
322
00:33:40,936 --> 00:33:43,688
(women screaming)
323
00:33:59,204 --> 00:34:01,831
(people laughing)
324
00:34:18,932 --> 00:34:20,600
- I think she likes you.
325
00:34:25,522 --> 00:34:28,275
(woman screaming)
326
00:34:37,325 --> 00:34:40,078
(people laughing)
327
00:34:59,472 --> 00:35:01,641
(rumbling)
328
00:35:04,728 --> 00:35:07,606
(glass smashing)
329
00:35:09,149 --> 00:35:10,525
(wind howling)
330
00:35:10,609 --> 00:35:12,527
- I bid you welcome
to my kingdom.
331
00:35:26,374 --> 00:35:29,794
I have ruled longer than
most of you have lived.
332
00:35:31,671 --> 00:35:32,505
Now I'm old.
333
00:35:33,590 --> 00:35:34,591
My time is near.
334
00:35:36,718 --> 00:35:40,305
But only the strongest
will take my place.
335
00:35:41,890 --> 00:35:44,351
We shall see in the battles
of the next two days
336
00:35:44,434 --> 00:35:47,854
who will claim my
kingdom and whether good
337
00:35:51,399 --> 00:35:53,735
or evil will rule.
338
00:35:54,527 --> 00:35:55,278
- Evil!
339
00:35:57,530 --> 00:35:58,531
- So I expect.
340
00:36:00,283 --> 00:36:02,327
But the tests begin tomorrow.
341
00:36:02,410 --> 00:36:05,121
Tonight you are my guests.
342
00:36:05,205 --> 00:36:08,083
And all that I have
is yours to share.
343
00:36:08,166 --> 00:36:12,087
Food, drink, women.
344
00:36:14,631 --> 00:36:16,633
And in honor of this occasion,
345
00:36:17,676 --> 00:36:22,555
the first appearance
of my newest prize.
346
00:36:23,181 --> 00:36:25,517
(dramatic music)
347
00:36:58,466 --> 00:37:02,095
Who will stand for the court
in this most pleasant bout?
348
00:37:02,178 --> 00:37:03,805
- Me.
- Me.
349
00:37:03,888 --> 00:37:06,141
- Me.
- Let me do it.
350
00:37:06,224 --> 00:37:07,100
- [Man] Me.
351
00:37:08,518 --> 00:37:09,269
- Me.
352
00:37:18,695 --> 00:37:23,616
- Yes, you are perfect.
353
00:37:24,117 --> 00:37:26,411
(dramatic music)
354
00:37:28,621 --> 00:37:29,831
- (men) Hey!
355
00:37:29,914 --> 00:37:32,709
(crowd yelling)
356
00:37:36,379 --> 00:37:38,673
(growling)
357
00:37:46,681 --> 00:37:47,432
- [Princess] No!
358
00:37:48,767 --> 00:37:50,018
Please.
359
00:37:50,101 --> 00:37:50,852
No!
360
00:37:51,728 --> 00:37:52,729
Please.
361
00:37:55,064 --> 00:37:56,608
Stop him, please!
362
00:37:56,691 --> 00:37:58,109
Stop him, please!
363
00:38:02,155 --> 00:38:03,448
- [Man] I'll help you.
364
00:38:03,531 --> 00:38:04,949
- Please, stop him!
365
00:38:07,035 --> 00:38:09,287
(creature growling)
(man growling)
366
00:38:21,800 --> 00:38:24,469
(men grunting)
367
00:38:40,109 --> 00:38:44,781
- Hey, hey. (laughs)
368
00:38:51,788 --> 00:38:56,751
Oh, oh, oh, oh. (laughs)
369
00:38:57,544 --> 00:38:59,879
(man groaning)
370
00:39:11,307 --> 00:39:13,726
(men grunting)
371
00:39:28,116 --> 00:39:30,910
(man screaming)
372
00:39:35,999 --> 00:39:38,751
(woman screaming)
373
00:39:41,671 --> 00:39:43,548
- Please, stop!
374
00:39:43,631 --> 00:39:45,758
(man groaning)
375
00:39:45,842 --> 00:39:46,593
Please!
376
00:39:54,601 --> 00:39:57,020
(men grunting)
377
00:40:35,892 --> 00:40:38,686
(chiming music)
378
00:40:47,904 --> 00:40:50,031
- Were you planning
to take her with you?
379
00:40:51,866 --> 00:40:53,034
- For the night, anyway.
380
00:40:54,035 --> 00:40:55,495
- She is mine, you know?
381
00:41:01,459 --> 00:41:03,836
But I think she fancies you.
382
00:41:05,588 --> 00:41:06,881
I'll have her sent
to your chamber
383
00:41:06,965 --> 00:41:09,425
when the excitement is over.
384
00:41:10,677 --> 00:41:11,970
(upbeat music)
385
00:41:12,053 --> 00:41:14,764
(man grunting)
386
00:41:25,108 --> 00:41:27,819
(man laughing)
387
00:41:27,902 --> 00:41:28,736
- [Man] Oh!
388
00:41:44,168 --> 00:41:44,877
- Hello again.
389
00:41:44,961 --> 00:41:45,878
- Thank you.
390
00:41:47,046 --> 00:41:49,674
(men grunting)
391
00:41:58,307 --> 00:42:01,060
(man screaming)
392
00:42:15,950 --> 00:42:18,286
(slow music)
393
00:43:02,288 --> 00:43:03,247
- Not again.
394
00:43:04,999 --> 00:43:05,917
(slow dramatic music)
395
00:43:06,000 --> 00:43:08,461
(wind howling)
396
00:43:21,057 --> 00:43:23,392
(fly buzzing)
397
00:43:28,147 --> 00:43:29,357
(laughing)
398
00:43:29,440 --> 00:43:32,944
- My lord, Deathstalker
is alone in his room.
399
00:43:33,027 --> 00:43:34,362
Ah, little Howard.
400
00:43:36,781 --> 00:43:38,658
Here, chicky--oh!
401
00:43:39,242 --> 00:43:39,992
Oh.
402
00:43:41,661 --> 00:43:43,913
- Deathstalker will not live
to compete in the tournament.
403
00:43:43,996 --> 00:43:44,872
(slow dramatic music)
404
00:43:44,956 --> 00:43:46,249
- [Man] Good.
405
00:43:46,332 --> 00:43:48,000
I would hate to see him
win and become your heir.
406
00:43:50,211 --> 00:43:51,254
- You cretin.
407
00:43:52,130 --> 00:43:53,339
There will be no winner.
408
00:43:54,507 --> 00:43:55,967
And when the contest is over,
409
00:43:56,050 --> 00:43:59,887
there will be no warrior alive
strong enough to oppose me.
410
00:43:59,971 --> 00:44:01,556
- Ah, you will kill the winner.
411
00:44:01,639 --> 00:44:02,390
- Yes.
412
00:44:04,559 --> 00:44:07,228
And you will kill
Deathstalker tonight.
413
00:44:08,479 --> 00:44:10,314
- [Man] I will take
10 of my best men.
414
00:44:10,398 --> 00:44:13,568
- You will go alone, with this.
415
00:44:14,735 --> 00:44:16,696
Someone he won't
suspect must kill him.
416
00:44:17,822 --> 00:44:19,323
- [Man] He won't suspect me?
417
00:44:20,616 --> 00:44:23,035
- He won't suspect
Princess Codille.
418
00:44:24,579 --> 00:44:25,580
- But she would never.
419
00:44:26,873 --> 00:44:30,376
Wait, I know what you're
thinking, don't, no.
420
00:44:33,629 --> 00:44:34,380
Oh, what?
421
00:44:41,637 --> 00:44:42,388
It's gone!
422
00:44:47,560 --> 00:44:48,519
Oh, my lord.
423
00:44:49,353 --> 00:44:50,605
Oh.
424
00:44:50,688 --> 00:44:51,439
Uh.
425
00:44:58,321 --> 00:45:01,032
(dramatic music)
426
00:45:22,261 --> 00:45:23,221
Oh, my lord.
427
00:45:24,222 --> 00:45:26,432
This is very uncomfortable.
428
00:45:26,515 --> 00:45:28,392
- Then finish
quickly, my Princess.
429
00:45:28,476 --> 00:45:31,771
(slow dramatic music)
430
00:45:37,193 --> 00:45:41,656
But you must do it when the
sword is not in his hand.
431
00:46:11,811 --> 00:46:12,561
- Come in.
432
00:46:24,991 --> 00:46:26,826
We have plenty of time.
433
00:46:28,369 --> 00:46:31,330
Until the guards
have gone to sleep.
434
00:46:49,223 --> 00:46:50,224
- It's cold.
435
00:46:52,310 --> 00:46:53,769
- I'll fix that.
436
00:47:13,539 --> 00:47:15,958
(hand slapping)
437
00:47:16,042 --> 00:47:19,337
(slow dramatic music)
438
00:47:25,468 --> 00:47:27,053
Who are you?
439
00:47:27,136 --> 00:47:28,220
- I'm Princess Codille.
440
00:47:46,697 --> 00:47:49,825
(dramatic music)
441
00:47:49,909 --> 00:47:50,659
No!
442
00:48:05,633 --> 00:48:08,594
(screaming)
443
00:48:19,480 --> 00:48:21,232
- Who?
444
00:48:21,315 --> 00:48:22,400
What the hell are you?
445
00:48:29,990 --> 00:48:31,367
Get out of here.
446
00:48:34,829 --> 00:48:35,579
Go on!
447
00:49:02,356 --> 00:49:03,357
- Shh.
448
00:49:06,986 --> 00:49:07,736
- What?
449
00:49:12,074 --> 00:49:14,285
- Let's get you something to
wear and get you out of here.
450
00:49:25,838 --> 00:49:27,089
What's wrong with you?
451
00:49:27,173 --> 00:49:28,257
(man groaning)
452
00:49:28,340 --> 00:49:30,468
(dramatic music)
453
00:49:30,551 --> 00:49:33,262
(man grunting)
454
00:49:41,729 --> 00:49:43,230
- Careful.
455
00:49:43,314 --> 00:49:44,940
If you're hurt, you won't
be as much fun later.
456
00:50:01,832 --> 00:50:04,502
(man groaning)
457
00:50:10,466 --> 00:50:13,928
(slow dramatic music
with vocalization)
458
00:50:14,011 --> 00:50:14,762
- Stalker.
459
00:50:52,758 --> 00:50:55,511
(crowd talking)
460
00:51:08,941 --> 00:51:10,484
- Let the tournament begin.
461
00:51:10,776 --> 00:51:13,404
(dramatic music)
462
00:51:51,233 --> 00:51:53,819
(crowd cheering)
463
00:52:43,702 --> 00:52:46,580
(crowd cheering)
464
00:54:16,420 --> 00:54:18,839
(crowd cheering)
465
00:54:25,679 --> 00:54:28,891
(crowd cheering)
466
00:54:33,771 --> 00:54:36,690
(slow dramatic music)
467
00:54:55,876 --> 00:54:57,628
(dramatic music)
468
00:54:57,711 --> 00:55:00,380
(crowd cheering)
469
00:55:41,964 --> 00:55:44,383
(man groaning)
470
00:56:05,779 --> 00:56:07,281
- [Woman] Oghris!
471
00:56:20,752 --> 00:56:23,755
(slow dramatic music)
472
00:56:55,370 --> 00:56:57,873
- [Guard] What are you about?
473
00:56:58,749 --> 00:57:00,208
- [Man] Whoa, whoa.
474
00:57:04,046 --> 00:57:06,798
(man gasping)
475
00:57:06,882 --> 00:57:09,426
(man screaming)
476
00:57:14,348 --> 00:57:16,975
(women laughing)
477
00:57:25,692 --> 00:57:28,654
I've been waiting
30 years for this.
478
00:57:34,910 --> 00:57:37,913
(slow dramatic music)
479
00:57:41,917 --> 00:57:45,128
- [Munkar] I trust
you're comfortable.
480
00:57:45,212 --> 00:57:46,088
- I am not.
481
00:57:47,839 --> 00:57:49,091
And this is no way
to treat the man
482
00:57:49,174 --> 00:57:51,677
who brought you Deathstalker.
483
00:58:04,773 --> 00:58:07,234
You could have ordered them
to be a little more gentle.
484
00:58:07,317 --> 00:58:10,153
(Munkar chuckling)
485
00:58:17,995 --> 00:58:19,037
- I want him dead.
486
00:58:19,997 --> 00:58:21,331
- Well, I can do it.
487
00:58:21,415 --> 00:58:22,916
- Not so easily.
488
00:58:23,000 --> 00:58:25,377
With that sword in his
hand, he can't be harmed.
489
00:58:26,628 --> 00:58:28,005
- Then I'll get
it away from him.
490
00:58:28,088 --> 00:58:30,424
- Oh.
491
00:58:30,507 --> 00:58:31,508
- After all, my lord,
492
00:58:34,094 --> 00:58:35,095
I am his friend.
493
00:58:39,016 --> 00:58:39,975
- Do it then.
494
00:58:42,352 --> 00:58:45,647
(slow dramatic music)
495
00:58:56,450 --> 00:58:58,076
- Munkar plans to
kill you tonight.
496
00:59:02,080 --> 00:59:03,832
Forget the tournament.
497
00:59:03,915 --> 00:59:04,666
Leave.
498
00:59:28,106 --> 00:59:30,817
(men grunting)
499
00:59:50,921 --> 00:59:53,548
(dramatic music)
500
00:59:55,300 --> 00:59:58,011
(men grunting)
501
01:01:00,907 --> 01:01:02,742
- Good-bye, my friend.
502
01:01:02,826 --> 01:01:04,870
(neck clicking)
503
01:01:04,953 --> 01:01:07,622
(neck crunching)
504
01:01:10,709 --> 01:01:13,378
(woman groaning)
505
01:01:22,053 --> 01:01:24,723
(dramatic music)
506
01:01:30,395 --> 01:01:33,190
(crowd chattering)
507
01:02:04,846 --> 01:02:09,100
- When the sun sets
tonight, one man will stand
508
01:02:09,184 --> 01:02:11,102
the greatest warrior of all.
509
01:02:11,186 --> 01:02:14,105
(crowd cheering)
510
01:02:41,591 --> 01:02:43,843
(growling)
511
01:03:02,404 --> 01:03:05,407
(dramatic music)
512
01:03:05,490 --> 01:03:06,199
(men grunting)
513
01:03:06,283 --> 01:03:09,160
(crowd cheering)
514
01:03:43,403 --> 01:03:46,031
(crowd cheering)
515
01:04:29,074 --> 01:04:32,744
Now watch the man you
thought might help you.
516
01:04:45,215 --> 01:04:47,842
(crowd cheering)
517
01:05:47,569 --> 01:05:51,948
- [Toralva] The chalice,
the amulet, the power.
518
01:05:52,449 --> 01:05:55,160
You can be the power.
519
01:05:56,286 --> 01:05:59,330
(slow dramatic music)
520
01:06:04,586 --> 01:06:06,963
- [Munkar] All the
power comes to me.
521
01:06:12,385 --> 01:06:19,184
The chalice, the amulet,
and now the sword.
522
01:06:37,577 --> 01:06:41,331
(slow music with vocalization)
523
01:06:41,414 --> 01:06:42,874
- [Man] Alert the troops.
524
01:06:44,417 --> 01:06:45,543
Search everywhere.
525
01:06:50,840 --> 01:06:52,592
I want Stalker dead.
526
01:06:59,390 --> 01:07:02,060
(women screaming)
527
01:07:11,277 --> 01:07:13,696
(Salmaron grunting)
528
01:07:16,491 --> 01:07:18,535
(Salmaron yelling)
529
01:07:18,618 --> 01:07:21,371
(man grunting)
530
01:07:21,454 --> 01:07:23,790
(women screaming)
531
01:07:23,873 --> 01:07:26,584
(man groaning)
532
01:07:38,429 --> 01:07:39,514
(man grunting)
533
01:07:42,058 --> 01:07:42,809
- Ha!
534
01:07:48,022 --> 01:07:50,692
(men grunting)
535
01:07:50,775 --> 01:07:54,612
(slow music with vocalization)
536
01:08:17,510 --> 01:08:19,929
- [Toralva] Behold, the amulet.
537
01:08:42,535 --> 01:08:45,538
(dramatic music)
538
01:09:03,931 --> 01:09:06,517
(man yelling)
539
01:09:11,981 --> 01:09:14,651
(men groaning)
540
01:10:58,796 --> 01:10:59,547
- Munkar.
541
01:11:01,966 --> 01:11:02,675
Munkar!
542
01:11:02,759 --> 01:11:06,012
(slow dramatic music)
543
01:11:15,897 --> 01:11:18,065
- I am here, Deathstalker.
544
01:11:19,108 --> 01:11:21,277
I've been waiting for you.
545
01:11:50,056 --> 01:11:51,974
All the power comes to me.
546
01:11:52,058 --> 01:11:54,310
- All the power comes to me.
547
01:11:54,393 --> 01:11:56,729
- All the power comes to me.
548
01:12:30,471 --> 01:12:32,765
(laughing)
549
01:12:37,937 --> 01:12:39,146
- Yah!
550
01:12:39,772 --> 01:12:42,149
Yah!
551
01:12:42,692 --> 01:12:43,442
Yah!
552
01:12:56,998 --> 01:12:59,709
(Munkar laughing)
553
01:13:28,487 --> 01:13:31,240
(Munkar laughing)
554
01:13:51,928 --> 01:13:53,888
- You have no
defense against me.
555
01:13:54,764 --> 01:13:57,224
- He does!
556
01:13:57,308 --> 01:14:01,646
Deathstalker, do not allow
illusion to become fear.
557
01:14:02,939 --> 01:14:05,733
Embrace the power,
take the chalice.
558
01:14:07,985 --> 01:14:12,949
Deathstalker! (screams)
559
01:14:19,246 --> 01:14:21,415
- The power is still mine.
560
01:14:23,042 --> 01:14:26,045
(dramatic music)
561
01:14:29,298 --> 01:14:30,633
- I don't want your power.
562
01:14:32,718 --> 01:14:34,428
I want this world rid of you.
563
01:15:40,036 --> 01:15:42,163
These powers controlled
men too long.
564
01:15:54,175 --> 01:15:55,509
- No!
565
01:15:55,593 --> 01:15:57,970
You don't know
what you're doing!
566
01:15:58,054 --> 01:16:00,806
(crowd gasping)
567
01:16:02,391 --> 01:16:03,934
You fool.
568
01:16:09,857 --> 01:16:11,901
You've ruined everything.
569
01:16:14,487 --> 01:16:15,488
- [Man] Kill him!
570
01:16:15,571 --> 01:16:18,199
(crowd laughing)
571
01:16:19,158 --> 01:16:20,117
- [Old Man] Death!
572
01:16:23,245 --> 01:16:24,705
- [Man] Kill him!
573
01:16:25,748 --> 01:16:27,333
(dramatic music)
574
01:16:27,416 --> 01:16:29,960
(crowd yelling)
575
01:16:54,777 --> 01:16:57,446
(Munkar yelling)
576
01:17:20,094 --> 01:17:24,014
- [Deathstalker] All the
powers of creation and chaos.
577
01:17:24,098 --> 01:17:25,349
I destroy you.
578
01:17:26,767 --> 01:17:29,311
(crowd yelling)
579
01:17:34,733 --> 01:17:39,238
(triumphant music
with vocalization)
580
01:17:54,003 --> 01:17:56,755
(dramatic music)
36514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.