All language subtitles for Chicago Med - 11x08 - Triple Threat.ELiTE.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,556 --> 00:00:06,863 He's bleeding out! 2 00:00:07,373 --> 00:00:08,625 Code blue! 3 00:00:08,650 --> 00:00:11,444 You got the, uh, insomnia pregnancy thing happening? 4 00:00:11,469 --> 00:00:13,054 Yeah. Not exactly restful. 5 00:00:14,831 --> 00:00:16,750 - How long do I have? - Matter of weeks. 6 00:00:16,775 --> 00:00:19,027 That's not enough time to meet our baby. 7 00:00:19,052 --> 00:00:21,096 Tumor has local extension into the splenic artery. 8 00:00:23,315 --> 00:00:25,859 If we don't do something soon, Jeremy could die on the table. 9 00:00:26,952 --> 00:00:29,455 - What's his blood alcohol? - 0.275. 10 00:00:29,863 --> 00:00:31,406 His name is Devin Carter. 11 00:00:31,431 --> 00:00:33,633 He and his wife, Faye, were in the ED last month. 12 00:00:33,658 --> 00:00:34,868 He beat the hell out of her. 13 00:00:34,893 --> 00:00:36,011 You wanna give Faye a call? 14 00:00:36,036 --> 00:00:37,954 She's actually out of town. 15 00:00:38,163 --> 00:00:39,330 - He's lying. - Agreed. 16 00:00:39,355 --> 00:00:40,890 But how do we prove it? 17 00:00:42,751 --> 00:00:44,711 Oh, my God. Faye. 18 00:00:50,967 --> 00:00:52,427 Daniel? 19 00:00:57,914 --> 00:00:59,367 I don't know what's wrong with me today. 20 00:00:59,392 --> 00:01:02,103 I guess I'm not feeling that introspective. I'm sorry. 21 00:01:02,228 --> 00:01:03,938 Mm, it's your dime. 22 00:01:05,065 --> 00:01:07,525 How about, uh, 23 00:01:07,734 --> 00:01:10,653 anything in the news catch your eye, book you're reading? 24 00:01:14,503 --> 00:01:16,922 Things got pretty crazy at work yesterday, that's for sure. 25 00:01:17,160 --> 00:01:18,536 How so? 26 00:01:18,745 --> 00:01:20,455 Well, we lost power. Got tricky. 27 00:01:20,580 --> 00:01:22,707 People fumbling around in the dark. 28 00:01:22,832 --> 00:01:26,711 I think it kind of got into some people's heads. 29 00:01:26,878 --> 00:01:28,630 Did it get in yours? 30 00:01:32,092 --> 00:01:34,094 So this surgery was intended 31 00:01:34,119 --> 00:01:37,197 to palliate the symptoms Jeremy presented with? 32 00:01:37,222 --> 00:01:38,932 That was the intent, yes. 33 00:01:38,957 --> 00:01:41,793 And had the debulking gone off without a hitch, 34 00:01:41,818 --> 00:01:44,029 how many more years of life expectancy 35 00:01:44,054 --> 00:01:45,622 would Jeremy have enjoyed? 36 00:01:45,647 --> 00:01:47,565 - Uh... - Years? 37 00:01:47,590 --> 00:01:50,050 We were maybe hoping for a few more weeks. 38 00:01:50,276 --> 00:01:51,778 A few weeks? 39 00:01:51,803 --> 00:01:53,179 That's not protocol, is it? 40 00:01:53,204 --> 00:01:55,664 I mean, to risk a potentially fatal surgical outcome 41 00:01:55,689 --> 00:01:57,550 for such a marginal improvement? 42 00:01:57,575 --> 00:02:01,913 Some extenuating circumstances led us to adjust the calculus. 43 00:02:01,938 --> 00:02:03,023 Such as? 44 00:02:03,048 --> 00:02:04,466 Such as Mr. Lockhart's wife, Esme, 45 00:02:04,791 --> 00:02:06,292 being pregnant with their first child. 46 00:02:06,418 --> 00:02:08,378 Jeremy had expressed a desire to be there 47 00:02:08,503 --> 00:02:10,422 when the baby was born, before he died. 48 00:02:10,547 --> 00:02:12,882 And their baby couldn't be delivered safely 49 00:02:12,924 --> 00:02:14,259 in that time frame? 50 00:02:14,384 --> 00:02:16,636 Well, she was only at 31 weeks, so no. 51 00:02:16,761 --> 00:02:18,596 So did this same calculus 52 00:02:18,805 --> 00:02:22,350 lead you to make the decision you did when the power went out? 53 00:02:28,815 --> 00:02:30,859 Dr. Lenox, 54 00:02:30,984 --> 00:02:34,529 I'm Detective Gonsiorek. 55 00:02:34,554 --> 00:02:35,889 Sorry for keeping you. 56 00:02:38,387 --> 00:02:40,969 I would like to go over your statement. 57 00:02:40,994 --> 00:02:43,246 Is this really necessary? I'm very tired. 58 00:02:43,271 --> 00:02:44,981 I appreciate that, but I... 59 00:02:45,006 --> 00:02:47,550 I find that people's memories get a little... 60 00:02:48,126 --> 00:02:50,545 wiggy if you wait too long. 61 00:02:50,570 --> 00:02:52,772 I'm not sure if there's a medical term for that or not. 62 00:02:52,797 --> 00:02:55,133 It's... it's called consolidation. 63 00:02:55,342 --> 00:02:58,053 Short-term memories get transferred from the hippocampus to the cortex 64 00:02:58,078 --> 00:02:59,574 for long-term storage. 65 00:02:59,599 --> 00:03:03,099 And yes, some leakage tends to occur. 66 00:03:03,308 --> 00:03:06,061 Hmm. That's good to know. There's some science behind it, huh? 67 00:03:07,355 --> 00:03:08,690 Anyway, as I was saying, 68 00:03:08,715 --> 00:03:12,511 why don't you just walk me through 69 00:03:12,859 --> 00:03:15,195 what you were thinkin' 70 00:03:15,236 --> 00:03:17,197 when you left the hospital yesterday? 71 00:03:17,222 --> 00:03:18,932 Thinkin'? 72 00:03:18,957 --> 00:03:20,884 Well, you told my deputy that you were concerned 73 00:03:20,909 --> 00:03:23,244 that Mrs. Carter was in some kind of trouble, 74 00:03:23,269 --> 00:03:25,104 and that's why you went over there. 75 00:03:26,039 --> 00:03:27,290 Yes. 76 00:03:27,415 --> 00:03:29,501 So why didn't you call the police? 77 00:03:29,526 --> 00:03:30,819 I don't know, I don't know. 78 00:03:30,844 --> 00:03:32,020 - You don't know? - Mm-mm. 79 00:03:32,045 --> 00:03:33,630 You don't remember? 80 00:03:33,655 --> 00:03:35,573 Might that have leaked out 81 00:03:35,598 --> 00:03:40,311 somewhere between the cortex and the hippo-whatever? 82 00:03:41,487 --> 00:03:44,949 Well, maybe I didn't call the police 83 00:03:44,974 --> 00:03:46,685 because I was concerned that they wouldn't 84 00:03:46,710 --> 00:03:49,838 take this as seriously as I did. 85 00:03:49,863 --> 00:03:51,865 On the other hand, had you notified the authorities, 86 00:03:51,890 --> 00:03:54,476 maybe someone wouldn't have wound up dead. 87 00:03:57,939 --> 00:04:01,939 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 88 00:04:07,484 --> 00:04:09,227 So just for clarification's sake, 89 00:04:09,252 --> 00:04:11,793 whose idea was it to soldier on in the dark? 90 00:04:11,818 --> 00:04:13,028 Jeremy's my patient. 91 00:04:13,211 --> 00:04:14,629 I made the call. 92 00:04:16,573 --> 00:04:19,766 Nobody knows how long it'll take to get power in this OR. 93 00:04:19,791 --> 00:04:23,294 There is one available upstairs if you want it. 94 00:04:23,620 --> 00:04:24,746 What do you think, Jennifer? 95 00:04:24,771 --> 00:04:26,235 We can't keep flying blind, that's for sure. 96 00:04:26,260 --> 00:04:27,386 BP's dropping, people. 97 00:04:27,411 --> 00:04:29,563 Now 73 over 40 and trending down. 98 00:04:29,588 --> 00:04:30,839 Something's got to be bleeding in there. 99 00:04:30,864 --> 00:04:32,240 And how the hell are we supposed to know? 100 00:04:32,265 --> 00:04:34,774 I think we should take him upstairs now while we still can. 101 00:04:34,858 --> 00:04:36,651 Yeah. 102 00:04:36,776 --> 00:04:38,778 I think we'd be better off staying put. 103 00:04:38,803 --> 00:04:39,860 What? 104 00:04:39,885 --> 00:04:41,423 Well, we don't know what's bleeding in there, 105 00:04:41,448 --> 00:04:42,741 nor how bad it is, right? 106 00:04:42,766 --> 00:04:44,259 The slightest bump on the way up 107 00:04:44,284 --> 00:04:45,785 with these instruments still inside him 108 00:04:45,910 --> 00:04:47,579 might make things even worse. 109 00:04:47,604 --> 00:04:49,272 So you want to stay here in the dark? 110 00:04:49,297 --> 00:04:51,466 We open him up, get a direct line of sight, 111 00:04:51,491 --> 00:04:53,810 and we do the rest of the debulking by hand. 112 00:04:53,835 --> 00:04:55,253 It's the fastest way to staunch whatever it is 113 00:04:55,420 --> 00:04:57,172 that's dropping his blood pressure. 114 00:05:02,967 --> 00:05:04,677 OK, open up the laparotomy trays. 115 00:05:04,702 --> 00:05:06,579 Dave, find as many portable light sources as you can 116 00:05:06,604 --> 00:05:08,282 and get some extra hands. 117 00:05:08,307 --> 00:05:09,767 And, uh, maybe we'll get lucky 118 00:05:09,792 --> 00:05:11,446 and the lights will come up in the meanwhile. 119 00:05:11,471 --> 00:05:13,681 Legally speaking, Dr. Kingston, 120 00:05:13,706 --> 00:05:15,875 that decision put the hospital 121 00:05:16,016 --> 00:05:18,852 in a potentially tenuous situation. 122 00:05:19,235 --> 00:05:22,322 Oh, I know it sounds risky, but all things considered, 123 00:05:22,347 --> 00:05:24,015 staying put, even in the dark, 124 00:05:24,040 --> 00:05:25,750 seemed to afford us more control 125 00:05:25,775 --> 00:05:28,069 than trying to move the patient upstairs. 126 00:05:28,536 --> 00:05:30,872 Except you didn't have it under control, Dr. Archer. 127 00:05:34,000 --> 00:05:36,169 There's a lot of shed blood in the abdomen. 128 00:05:36,294 --> 00:05:38,046 Activate MTP. 129 00:05:40,173 --> 00:05:41,716 Ah. Here's the culprit. 130 00:05:41,841 --> 00:05:43,176 Yep. Splenic artery. 131 00:05:43,259 --> 00:05:46,054 Lap. 132 00:05:46,221 --> 00:05:47,263 All right. 133 00:05:47,389 --> 00:05:50,183 Clamp and tie, post-silk suture. 134 00:05:50,266 --> 00:05:51,643 This was the section we were working on 135 00:05:51,668 --> 00:05:53,211 - before the lights went out. - Yeah. 136 00:05:53,520 --> 00:05:55,355 You're hard-pressed to resect around this, 137 00:05:55,480 --> 00:05:56,898 even in the best environment. 138 00:05:56,923 --> 00:05:58,508 Tumor's too invasive. 139 00:05:58,533 --> 00:05:59,659 Temp's down to 95. 140 00:05:59,684 --> 00:06:01,252 Not sure how much longer we can keep him stable 141 00:06:01,277 --> 00:06:02,570 in this environment. 142 00:06:02,595 --> 00:06:04,589 I would like to remove the transverse colon mass 143 00:06:04,614 --> 00:06:05,990 while we're here. 144 00:06:06,015 --> 00:06:07,850 - Hemostat. - We can't keep his blood warm. 145 00:06:07,875 --> 00:06:10,870 He's hypothermic, coagulopathic, and likely acidotic. 146 00:06:10,895 --> 00:06:12,814 I just need ten more minutes. 147 00:06:12,839 --> 00:06:14,341 That's the only reason why we're here, right? 148 00:06:14,624 --> 00:06:16,710 All right. 149 00:06:16,876 --> 00:06:18,336 Let's push on for ten more minutes. 150 00:06:18,420 --> 00:06:20,505 Anybody with an armpit to spare, 151 00:06:20,630 --> 00:06:23,341 use that to warm the blood before infusion. 152 00:06:23,508 --> 00:06:25,385 Come on, everybody. Let's hustle. 153 00:06:25,510 --> 00:06:29,014 The post-surgical report says Mr. Lockhart lost 154 00:06:29,139 --> 00:06:31,725 about four liters of blood? 155 00:06:31,750 --> 00:06:33,960 That sounds accurate, yeah. 156 00:06:33,985 --> 00:06:37,446 And what do you think was the proximate cause of the bleeding? 157 00:06:37,471 --> 00:06:40,266 Was it the byproduct of the tumor's location? 158 00:06:40,291 --> 00:06:43,813 Or could it have been attributed to the power outage? 159 00:06:43,838 --> 00:06:46,924 Or, you know, was it simply pilot error? 160 00:06:47,198 --> 00:06:49,409 There's no real way of knowing. 161 00:06:49,434 --> 00:06:51,803 Dr. Kingston resected a remarkable amount 162 00:06:51,828 --> 00:06:54,080 of tumor burden... less than we had planned 163 00:06:54,164 --> 00:06:55,999 given that we couldn't perform the HIPEC. 164 00:06:56,124 --> 00:06:58,877 But still, hypothetically, it should have accomplished 165 00:06:58,960 --> 00:07:00,503 what the patient was hoping for. 166 00:07:00,670 --> 00:07:01,963 Unless he never wakes up. 167 00:07:07,177 --> 00:07:08,720 You think he had a stroke? 168 00:07:08,887 --> 00:07:10,722 It's a possibility. 169 00:07:10,747 --> 00:07:13,541 So how long is he gonna be like this? 170 00:07:13,566 --> 00:07:15,618 It's impossible to know at this juncture. 171 00:07:16,961 --> 00:07:18,295 I wish I could be more precise. 172 00:07:18,563 --> 00:07:20,106 Don't lose hope, Esme. 173 00:07:20,131 --> 00:07:21,165 I don't know. 174 00:07:21,190 --> 00:07:23,609 I... I'd made peace, I think, 175 00:07:23,634 --> 00:07:25,920 with him either surviving the surgery 176 00:07:25,945 --> 00:07:27,947 or dying on the table, 177 00:07:28,073 --> 00:07:32,243 but him being stuck like this in limbo, it's... 178 00:07:32,410 --> 00:07:34,496 it's like a nightmare. 179 00:07:37,582 --> 00:07:38,708 I'm sorry. 180 00:07:38,833 --> 00:07:40,710 Just, uh, I, um... 181 00:07:40,735 --> 00:07:42,837 I'm being paged downstairs. Excuse me. 182 00:07:57,060 --> 00:07:59,104 I was wondering where you ran off to. 183 00:08:02,482 --> 00:08:04,234 What's going on with you? 184 00:08:04,259 --> 00:08:05,752 Something's eating at you. 185 00:08:05,777 --> 00:08:07,987 Has for some time now. 186 00:08:08,113 --> 00:08:10,740 It is nothing. 187 00:08:10,907 --> 00:08:12,659 I'm fine. 188 00:08:12,784 --> 00:08:15,453 Yeah, well, look, whatever it is, it just needs to stop. 189 00:08:17,455 --> 00:08:18,473 What? 190 00:08:18,498 --> 00:08:19,624 What? 191 00:08:19,708 --> 00:08:24,004 The non-answers, the cold shoulder, the unspoken grievances. 192 00:08:24,029 --> 00:08:26,156 I mean, what... is it... is it the baby? 193 00:08:26,423 --> 00:08:28,216 Is it the baby that's coming between us? 194 00:08:28,299 --> 00:08:30,343 Because if it is, just... just tell me what you want, 195 00:08:30,427 --> 00:08:32,512 and I'll... I'll comply with your wishes. 196 00:08:32,537 --> 00:08:33,697 I will. 197 00:08:37,138 --> 00:08:39,891 I just want my friend back. 198 00:08:45,270 --> 00:08:47,147 I'm having nightmares. 199 00:08:48,669 --> 00:08:53,006 Actually, it's more like one nightmare over and over. 200 00:08:53,387 --> 00:08:54,638 OK. What about? 201 00:08:54,663 --> 00:08:55,873 Me. 202 00:08:55,898 --> 00:08:57,817 Dying in the delivery room. 203 00:08:57,842 --> 00:08:59,760 Like my mother. 204 00:08:59,785 --> 00:09:01,162 Or maybe I'm the baby, 205 00:09:01,187 --> 00:09:05,483 and my mom's on the table and I'm reliving the birth. 206 00:09:05,986 --> 00:09:08,823 I'm not always clear. I don't know. 207 00:09:08,948 --> 00:09:12,451 But the one thing that happens every single time 208 00:09:12,618 --> 00:09:15,496 is that I always wake up screaming. 209 00:09:15,663 --> 00:09:18,833 And in my dream, that baby is always a girl. 210 00:09:18,999 --> 00:09:22,670 I know it sounds crazy, but I just feel like 211 00:09:22,753 --> 00:09:25,881 if I find out that we're expecting a girl, then... 212 00:09:27,466 --> 00:09:29,760 Then this nightmare is just gonna swallow me whole. 213 00:09:33,556 --> 00:09:36,058 Wow. 214 00:09:36,142 --> 00:09:38,978 If that's not a sign that we should be talking like this more often, 215 00:09:39,145 --> 00:09:40,729 I don't know what it is. 216 00:09:49,530 --> 00:09:51,615 So where do you think Goodwin stands? 217 00:09:51,782 --> 00:09:53,534 She's kind of hard to read. 218 00:09:53,659 --> 00:09:57,663 I'm sure she's able to recognize the difficulty of this situation. 219 00:09:57,746 --> 00:09:59,748 Uh, listen, I know I was the one 220 00:09:59,832 --> 00:10:02,877 who was pushing harder for staying down in the dark. 221 00:10:02,960 --> 00:10:05,713 You didn't have to take ownership of it like that. 222 00:10:05,838 --> 00:10:07,923 So thank you. 223 00:10:08,007 --> 00:10:10,676 Well, I'm not one to second-guess things, Dean. 224 00:10:12,303 --> 00:10:14,930 When I commit to something, I commit. 225 00:10:17,141 --> 00:10:20,227 Uh, before we dismiss you, can you tell us 226 00:10:20,311 --> 00:10:23,022 what Mr. Lockhart's current prognosis is? 227 00:10:23,047 --> 00:10:24,373 He's still on life support. 228 00:10:24,398 --> 00:10:25,900 And moving forward? 229 00:10:26,066 --> 00:10:29,069 If he doesn't wake up in the next 12 hours, he probably won't. 230 00:10:29,236 --> 00:10:30,296 OK. 231 00:10:30,321 --> 00:10:31,947 Thank you for your candor. 232 00:10:35,993 --> 00:10:37,119 Ah. 233 00:10:43,294 --> 00:10:45,389 So he had you knocked out? 234 00:10:45,586 --> 00:10:47,421 Yes. 235 00:10:47,546 --> 00:10:49,715 Cold-cocked me with his 9-millimeter. 236 00:10:49,882 --> 00:10:52,468 The alleged murder weapon? 237 00:10:54,178 --> 00:10:55,221 How long were you out for? 238 00:10:55,387 --> 00:10:56,722 I'm not sure. I... 239 00:10:56,747 --> 00:10:58,290 all I know is that when I came to... 240 00:10:58,315 --> 00:10:59,399 Wake up! 241 00:10:59,424 --> 00:11:00,993 I was back down in the basement. 242 00:11:02,770 --> 00:11:04,021 Who knows you're here? 243 00:11:04,104 --> 00:11:05,481 Uh, no one. No one. 244 00:11:05,506 --> 00:11:06,758 I... I came alone. 245 00:11:06,783 --> 00:11:07,993 - Yeah? - Uh-huh. 246 00:11:08,018 --> 00:11:10,419 What about that, uh, Dr. Ripley? 247 00:11:10,444 --> 00:11:12,488 He's been calling a lot. What do you think he wants, huh? 248 00:11:12,513 --> 00:11:13,881 He doesn't know I'm here. I swear. 249 00:11:13,906 --> 00:11:15,908 It's only a matter of time before someone comes looking for her. 250 00:11:15,933 --> 00:11:17,101 No, no, just let her go. 251 00:11:17,126 --> 00:11:18,344 - Shh, shh, shh! - She hasn't done anything! 252 00:11:18,369 --> 00:11:20,913 You need to be quiet, OK? 253 00:11:21,080 --> 00:11:23,207 We wouldn't even be in this mess 254 00:11:23,290 --> 00:11:24,834 if you hadn't started in on me. 255 00:11:26,418 --> 00:11:28,921 Come on, Devin. Think, think. 256 00:11:29,046 --> 00:11:30,464 I'm just saying, 257 00:11:30,548 --> 00:11:33,467 I'm sure she will promise not to say anything. 258 00:11:33,592 --> 00:11:36,011 Yes, she's right. I won't. 259 00:11:36,137 --> 00:11:37,138 I swear. 260 00:11:37,221 --> 00:11:39,140 OK, OK. 261 00:11:39,265 --> 00:11:40,975 W-w-w-what about her ankle? 262 00:11:41,100 --> 00:11:42,393 How do I explain her ankle? 263 00:11:42,560 --> 00:11:44,186 Baby, baby, baby. 264 00:11:44,211 --> 00:11:46,247 You know I didn't mean for you to fall down the stairs, right? 265 00:11:46,272 --> 00:11:47,815 - You know that. - I know. 266 00:11:47,940 --> 00:11:49,692 We got to stop doing this to each other. 267 00:11:49,775 --> 00:11:51,026 I know. I'm sorry. 268 00:11:51,110 --> 00:11:52,695 I swear, baby. 269 00:11:52,820 --> 00:11:55,573 From now on, I will never lay another hand on you. 270 00:11:56,849 --> 00:11:58,192 You believe me, don't you? 271 00:12:01,120 --> 00:12:04,373 What are you looking at her for, Faye? 272 00:12:04,498 --> 00:12:07,376 Her opinion doesn't matter, Faye! 273 00:12:07,401 --> 00:12:08,443 OK, you know what? 274 00:12:08,468 --> 00:12:09,761 You know what I think the best play is? 275 00:12:09,786 --> 00:12:11,105 We should just get out of here altogether, OK? 276 00:12:11,130 --> 00:12:13,549 Maybe... maybe Mexico or... or Canada. 277 00:12:13,574 --> 00:12:15,785 Your cousin is still up in Winnipeg, right? 278 00:12:15,810 --> 00:12:16,850 Yeah. So? 279 00:12:16,875 --> 00:12:18,487 OK. So let's just go. 280 00:12:18,512 --> 00:12:21,724 I still love you, D, OK? 281 00:12:21,849 --> 00:12:24,059 I do. Please. 282 00:12:26,854 --> 00:12:29,064 Please. 283 00:12:29,089 --> 00:12:30,308 I still love you too. 284 00:12:31,776 --> 00:12:33,486 OK, come on. Let's get you out of here. 285 00:12:33,652 --> 00:12:34,820 - OK. - Come on. 286 00:12:34,845 --> 00:12:36,005 Oh, no. 287 00:12:36,030 --> 00:12:37,364 No, I can't put weight on it. 288 00:12:37,389 --> 00:12:38,723 - Her ankle is dislocated. - Oh! 289 00:12:38,748 --> 00:12:40,593 And her distal tibia is broken too. 290 00:12:40,618 --> 00:12:42,369 She's in no condition to walk anywhere. 291 00:12:42,495 --> 00:12:43,746 You're gonna patch her up. 292 00:12:43,829 --> 00:12:45,706 Temporary for now until we get where we're going 293 00:12:45,731 --> 00:12:47,016 and I can have her fixed for good. 294 00:12:47,041 --> 00:12:48,058 Um... 295 00:12:49,568 --> 00:12:50,686 Let me see what I can find. 296 00:12:50,711 --> 00:12:51,788 Yeah. 297 00:12:58,177 --> 00:13:01,096 We fashioned a splint out of some wooden dowels 298 00:13:01,222 --> 00:13:03,432 and duct tape. 299 00:13:03,557 --> 00:13:05,601 She only offered to run away with him 300 00:13:05,726 --> 00:13:06,894 in order to protect me. 301 00:13:07,019 --> 00:13:08,979 I know that. 302 00:13:09,104 --> 00:13:10,856 And I'll always be grateful to her for that. 303 00:13:12,983 --> 00:13:14,568 And then what happened? 304 00:13:14,693 --> 00:13:17,279 Um, Devin tied me back up 305 00:13:17,404 --> 00:13:19,782 while he packed some food and water 306 00:13:19,907 --> 00:13:22,243 and what looked like camping gear. 307 00:13:23,869 --> 00:13:26,080 Damn it. 308 00:13:29,583 --> 00:13:31,544 Come on, baby. 309 00:13:33,462 --> 00:13:35,289 Come on, honey. We gotta hit the road. 310 00:13:35,314 --> 00:13:36,899 Oh, I can't catch my breath. 311 00:13:36,924 --> 00:13:38,035 Come on. Keep moving. 312 00:13:38,060 --> 00:13:40,177 It's good for you, baby. Oh, God. 313 00:13:40,202 --> 00:13:41,453 What's happening to her? 314 00:13:41,478 --> 00:13:43,572 Judging by her breathing and her injuries, 315 00:13:43,597 --> 00:13:45,182 I'd guess she has a hemothorax. 316 00:13:45,349 --> 00:13:46,725 A what? 317 00:13:46,809 --> 00:13:48,978 Blood is pooling up in her chest. 318 00:13:49,145 --> 00:13:51,272 If we don't let it out, her lung will collapse. 319 00:13:51,355 --> 00:13:52,982 Oh, God. 320 00:13:53,007 --> 00:13:54,667 She needs to go to the hospital. 321 00:13:54,692 --> 00:13:55,818 Oh, God. 322 00:13:55,943 --> 00:13:57,695 Oh, God. 323 00:14:01,740 --> 00:14:03,909 OK. OK, OK. 324 00:14:04,034 --> 00:14:05,828 You, keep your mouth shut. 325 00:14:07,538 --> 00:14:08,789 Caitlin? 326 00:14:08,873 --> 00:14:10,040 You here? 327 00:14:24,221 --> 00:14:25,556 Get downstairs. 328 00:14:27,641 --> 00:14:28,726 Move! 329 00:14:30,060 --> 00:14:32,229 Move it, jackass. 330 00:14:32,313 --> 00:14:34,732 Across the room, slowly. 331 00:14:34,815 --> 00:14:36,358 Over there by the wall! 332 00:14:36,484 --> 00:14:38,736 Go on! Get down! 333 00:14:40,321 --> 00:14:41,447 Back against the wall! 334 00:14:41,614 --> 00:14:43,157 Arms behind the pipe behind you. 335 00:14:43,324 --> 00:14:44,408 Slowly. 336 00:14:44,492 --> 00:14:45,910 That's right, slowly. 337 00:14:48,829 --> 00:14:51,707 OK, OK. 338 00:14:53,667 --> 00:14:55,085 Who knows you're here? 339 00:14:55,211 --> 00:14:57,421 - No one. - Don't lie to me! 340 00:14:58,798 --> 00:15:00,549 I swear, no one. 341 00:15:02,635 --> 00:15:04,386 You know... 342 00:15:04,512 --> 00:15:07,765 for a couple of doctors, you two sure are stupid! 343 00:15:09,725 --> 00:15:11,685 But that's all right. It'll just make things easier. 344 00:15:11,852 --> 00:15:13,604 Please, Devin, don't do this. 345 00:15:13,771 --> 00:15:16,315 We don't have a choice! 346 00:15:16,482 --> 00:15:18,400 OK. 347 00:15:18,526 --> 00:15:20,486 You do have a choice, man. Come on. 348 00:15:20,569 --> 00:15:22,780 Come on, use your head! Think about it! 349 00:15:22,863 --> 00:15:24,240 You don't wanna do this. 350 00:15:26,158 --> 00:15:27,910 Babe? Baby? 351 00:15:27,993 --> 00:15:29,411 Hey, are you OK? 352 00:15:29,495 --> 00:15:30,788 Say something. 353 00:15:30,871 --> 00:15:32,832 Hey, babe, babe. Baby! 354 00:15:32,998 --> 00:15:34,291 Say something. Hey. 355 00:15:34,375 --> 00:15:35,876 What's going on? What? 356 00:15:39,213 --> 00:15:42,591 If she dies... 357 00:15:42,716 --> 00:15:43,968 you both die. 358 00:15:48,097 --> 00:15:49,932 So she did have a hemothorax? 359 00:15:50,057 --> 00:15:51,934 Yes. 360 00:15:52,017 --> 00:15:55,271 And this was from her falling down the stairs. 361 00:15:55,354 --> 00:15:58,274 This was from being pushed down the stairs, 362 00:15:58,357 --> 00:16:02,862 which reinjured the broken ribs that lacerated her spleen 363 00:16:02,945 --> 00:16:04,530 the last time she went to the hospital 364 00:16:04,697 --> 00:16:06,740 because this monster abused her. 365 00:16:06,907 --> 00:16:09,994 By that point, even if Devin had let us leave, 366 00:16:10,019 --> 00:16:12,054 we wouldn't have been able to get to a hospital fast enough, 367 00:16:12,079 --> 00:16:13,831 so we had to MacGyver a chest tube 368 00:16:13,914 --> 00:16:15,249 out of whatever we could find. 369 00:16:15,274 --> 00:16:16,517 I think I got everything. 370 00:16:16,542 --> 00:16:18,502 I-I-I-I got... I got duct tape, a bucket, 371 00:16:18,586 --> 00:16:21,630 a knife, a... a bike pump. 372 00:16:21,755 --> 00:16:23,257 Uh, we don't have rubbing alcohol, 373 00:16:23,282 --> 00:16:25,192 - but tequila should work, yeah? - Yes, yes. 374 00:16:25,217 --> 00:16:26,844 - We need to move. - OK, OK. 375 00:16:26,869 --> 00:16:28,871 - I do need my hands. - OK. 376 00:16:29,054 --> 00:16:31,015 Uh, yeah, yeah, OK. 377 00:16:32,400 --> 00:16:33,718 And I need you to free Dr. Ripley as well. 378 00:16:33,743 --> 00:16:35,369 No. No, no, no, not a chance. 379 00:16:35,394 --> 00:16:38,230 This is a two-person procedure. 380 00:16:38,314 --> 00:16:40,191 We don't have a lot of time, Devin! 381 00:16:41,525 --> 00:16:42,644 Keep your hands where I can see 'em. 382 00:16:42,669 --> 00:16:44,462 I'm not gonna cause any trouble. 383 00:16:51,202 --> 00:16:52,703 I'm gonna make an anterior incision. 384 00:16:52,870 --> 00:16:53,871 I need the knife. 385 00:16:55,956 --> 00:16:56,999 Ah! 386 00:16:58,375 --> 00:17:00,211 OK. 387 00:17:06,927 --> 00:17:08,536 And we're gonna need to tape down the hose 388 00:17:08,561 --> 00:17:09,820 to secure it in place. 389 00:17:09,845 --> 00:17:10,888 Yeah, I got it. Don't wait for me. 390 00:17:12,973 --> 00:17:15,309 Hurry up! She's dying! 391 00:17:15,476 --> 00:17:17,353 We're going! 392 00:17:17,378 --> 00:17:18,629 Hose. 393 00:17:23,651 --> 00:17:25,319 Got it. 394 00:17:27,972 --> 00:17:29,632 Baby? Baby, baby! 395 00:17:29,657 --> 00:17:31,408 I thought I was gonna drown. 396 00:17:31,433 --> 00:17:34,303 God, I don't know what I would do without you, babe. 397 00:17:40,876 --> 00:17:45,771 So earlier, ambo came in with a victim of a car crash 398 00:17:45,796 --> 00:17:48,298 who had deceased, unfortunately. 399 00:17:48,323 --> 00:17:49,568 It was terrible. 400 00:17:49,593 --> 00:17:51,262 Silver lining was, 401 00:17:51,428 --> 00:17:54,181 is that he had checked that little box on his license, 402 00:17:54,306 --> 00:17:56,183 and so we were able to harvest all of his organs, 403 00:17:56,350 --> 00:17:59,728 among them, a very healthy heart. 404 00:17:59,854 --> 00:18:02,815 So the heart was gonna go to a local woman 405 00:18:02,982 --> 00:18:04,984 by the name of Linda Myers. 406 00:18:05,192 --> 00:18:07,027 Anyway, we couldn't find her, 407 00:18:07,194 --> 00:18:09,738 and so we called her sister, who did. 408 00:18:09,864 --> 00:18:12,032 That's when things started to get interesting. 409 00:18:12,199 --> 00:18:13,784 OK, Linda, just stay with me, OK? 410 00:18:13,809 --> 00:18:15,636 We need to squeeze a couple more hours out of this heart 411 00:18:15,661 --> 00:18:17,246 before we get you a new one. 412 00:18:17,371 --> 00:18:18,914 She's overdosing on beta-blockers. 413 00:18:18,998 --> 00:18:21,167 - Low flow level on the LVAD. Heart rate's only 20. 414 00:18:21,292 --> 00:18:23,586 We may need to pace her. Move aside. Let me take a look. 415 00:18:23,611 --> 00:18:24,685 OK. 416 00:18:24,710 --> 00:18:26,188 The overhead's starving for blood. 417 00:18:26,213 --> 00:18:29,216 Let's push 1 milligram of atropine, 2 of Versed. 418 00:18:29,383 --> 00:18:30,801 I'm sorry. This is all my fault. 419 00:18:30,826 --> 00:18:31,986 And who are you? 420 00:18:32,011 --> 00:18:34,263 I'm Celia. I'm Linda's sister. 421 00:18:34,430 --> 00:18:36,265 I'm the one who normally monitors Linda's meds. 422 00:18:36,390 --> 00:18:38,601 I... I gave her too much metoprolol by accident. 423 00:18:38,726 --> 00:18:40,644 I... she's not gonna die, is she? 424 00:18:40,811 --> 00:18:42,146 Not on my watch. 425 00:18:42,229 --> 00:18:44,607 Let's pace to 60, 20 milliamps. 426 00:18:44,632 --> 00:18:45,791 60. 427 00:18:45,816 --> 00:18:46,942 Celia, I'm just curious. 428 00:18:46,967 --> 00:18:49,303 How much extra metoprolol did you give your sister? 429 00:18:49,328 --> 00:18:50,538 I don't know. 430 00:18:50,563 --> 00:18:53,841 Maybe, um, two or three times her normal dose? 431 00:18:53,866 --> 00:18:55,451 We've got capture. 432 00:18:55,476 --> 00:18:57,478 Linda, I'm Dr. Morris. 433 00:18:57,703 --> 00:19:00,471 I'll be performing a transplant. Nod if you understand. 434 00:19:00,581 --> 00:19:01,791 Oh, thank God. 435 00:19:01,916 --> 00:19:03,709 It's OK, Linda. 436 00:19:03,834 --> 00:19:06,504 Everything's gonna be OK. 437 00:19:06,770 --> 00:19:08,063 So the sister lied. 438 00:19:08,088 --> 00:19:10,716 Linda intentionally OD'd on her meds. 439 00:19:10,883 --> 00:19:12,426 - Yep. - Yeah, I figured. 440 00:19:12,593 --> 00:19:14,303 An extra dose or two of metoprolol 441 00:19:14,470 --> 00:19:17,348 probably wouldn't have caused that much damage. 442 00:19:17,515 --> 00:19:19,600 Dr. Charles, I... 443 00:19:19,625 --> 00:19:21,919 I wanted to apologize for lying earlier. 444 00:19:21,944 --> 00:19:25,239 I just... I didn't want this to ruin my sister's chances. 445 00:19:25,264 --> 00:19:27,441 You don't know how long we've been waiting for this. 446 00:19:27,608 --> 00:19:30,319 How long have you been waiting? Do you mind me asking? 447 00:19:30,444 --> 00:19:32,029 12 years, since she was first diagnosed 448 00:19:32,154 --> 00:19:33,906 with the dilated cardiomyopathy. 449 00:19:34,031 --> 00:19:37,284 But she's been on the transplant list for almost five now. 450 00:19:37,409 --> 00:19:39,203 I mean, someone less courageous than Linda 451 00:19:39,228 --> 00:19:40,554 might have given up years ago. 452 00:19:40,579 --> 00:19:41,764 I... I know I sure would have. 453 00:19:41,789 --> 00:19:43,124 Look, I certainly understand 454 00:19:43,149 --> 00:19:44,492 that living with that kind of uncertainty 455 00:19:44,517 --> 00:19:46,102 can be really debilitating, OK? 456 00:19:46,127 --> 00:19:47,253 I absolutely get that. 457 00:19:47,278 --> 00:19:49,797 Um, is your sister seeing a psychiatrist right now? 458 00:19:49,822 --> 00:19:51,732 - Do you know? - Uh, yes, she sees him weekly. 459 00:19:51,757 --> 00:19:54,301 He's had her on citalopram for quite a while now. 460 00:19:54,326 --> 00:19:56,112 I could give you his number if you'd like. 461 00:19:56,137 --> 00:19:57,713 Oh, you know what? That would be... that'd be good. 462 00:19:57,738 --> 00:19:59,740 Can you leave it with the nurses' station? 463 00:19:59,765 --> 00:20:01,100 - Thank you. - It... it seems very clear to me 464 00:20:01,125 --> 00:20:02,493 that if Linda had known that 465 00:20:02,518 --> 00:20:04,203 a heart was going to become available today 466 00:20:04,228 --> 00:20:06,021 or even a month from now, she wouldn't have done this. 467 00:20:06,046 --> 00:20:07,248 I really should be having this conversation 468 00:20:07,273 --> 00:20:08,649 with your sister... I hope you understand. 469 00:20:08,674 --> 00:20:09,875 I am begging you, Dr. Charles. 470 00:20:09,900 --> 00:20:11,152 Please, please do not disqualify Linda 471 00:20:11,177 --> 00:20:12,378 from receiving a transplant today. 472 00:20:12,403 --> 00:20:15,781 Celia, you gotta let me do my job, OK? 473 00:20:15,948 --> 00:20:17,533 Thank you for understanding. 474 00:20:17,658 --> 00:20:21,745 You know, obviously, one burning question for me was, 475 00:20:21,871 --> 00:20:25,666 could Linda's depression and subsequent suicide attempt 476 00:20:25,833 --> 00:20:28,419 be solely attributed to her failing heart? 477 00:20:28,502 --> 00:20:31,672 Or was her heart disease itself 478 00:20:31,797 --> 00:20:33,883 a byproduct of her life choices? 479 00:20:33,966 --> 00:20:35,551 Yeah, it's a real chicken-or-egg type dilemma. 480 00:20:35,676 --> 00:20:37,470 - Yeah. - Hmm. 481 00:20:37,553 --> 00:20:40,055 And all of that with a looming deadline. 482 00:20:42,183 --> 00:20:43,350 That's a lot of pressure. 483 00:20:46,395 --> 00:20:48,022 So what was it like for you, 484 00:20:48,189 --> 00:20:50,357 Linda, when you were first diagnosed? 485 00:20:50,483 --> 00:20:52,902 Uh... um, with, uh, heart disease? 486 00:20:53,027 --> 00:20:54,028 Yeah. 487 00:20:54,195 --> 00:20:56,864 Your... your cardiologist at the time 488 00:20:56,989 --> 00:21:00,284 said that he thought that maybe your recreational drug use 489 00:21:00,409 --> 00:21:01,994 could have contributed to the course of your disease? 490 00:21:02,077 --> 00:21:03,496 Could... could have. 491 00:21:03,621 --> 00:21:04,830 He couldn't say for sure. 492 00:21:04,855 --> 00:21:06,348 And as soon as I found out, 493 00:21:06,373 --> 00:21:09,835 I quit doing coke cold turkey. 494 00:21:09,877 --> 00:21:11,879 Been sober ever since. 495 00:21:12,046 --> 00:21:14,006 You can call my sponsor if you want. 496 00:21:14,131 --> 00:21:16,217 Completely unnecessary. I believe you. 497 00:21:16,342 --> 00:21:19,595 And I congratulate you for your bravery. 498 00:21:19,720 --> 00:21:21,555 Mm. 499 00:21:21,972 --> 00:21:24,850 I see that you're taking citalopram. 500 00:21:25,017 --> 00:21:27,812 Um, for about five years. 501 00:21:27,937 --> 00:21:32,599 Uh, my psychiatrist said I have clinical depression. 502 00:21:33,234 --> 00:21:35,402 But who wouldn't be depressed? 503 00:21:36,695 --> 00:21:38,155 After all I've been through? 504 00:21:38,239 --> 00:21:40,866 It's a battle every day. 505 00:21:40,991 --> 00:21:43,410 Every night, you go to bed 506 00:21:43,536 --> 00:21:47,123 praying that tomorrow's gonna be the day. 507 00:21:47,248 --> 00:21:49,959 But enough of those prayers gone answered, 508 00:21:50,084 --> 00:21:53,212 and sooner or later, your nights are filled 509 00:21:53,337 --> 00:21:55,422 more with dread than hope. 510 00:21:55,589 --> 00:21:56,966 Yeah. 511 00:21:59,510 --> 00:22:01,137 And then today happened. 512 00:22:05,182 --> 00:22:09,353 I can't even imagine how brutal that must have been. 513 00:22:17,611 --> 00:22:21,157 It's just all so absurd. 514 00:22:24,452 --> 00:22:26,203 What's that old saying? 515 00:22:26,287 --> 00:22:29,206 Uh, "If I didn't have bad luck, I wouldn't have any at all." 516 00:22:33,711 --> 00:22:35,171 This always happens to me. 517 00:22:36,922 --> 00:22:37,982 What does? 518 00:22:39,800 --> 00:22:43,429 I don't know. Doc, I... 519 00:22:43,554 --> 00:22:45,347 I think the universe has it out for me. 520 00:22:48,893 --> 00:22:50,978 You realize, Dr. Daniel, 521 00:22:51,103 --> 00:22:54,064 that the donor heart has a finite lifespan? 522 00:22:54,231 --> 00:22:55,524 I'm aware, yeah. 523 00:22:55,691 --> 00:22:57,610 Ah, well, she tried to off herself today. 524 00:22:57,735 --> 00:22:59,028 So what was there to even talk about? 525 00:22:59,153 --> 00:23:00,529 You're unbelievable. 526 00:23:00,613 --> 00:23:01,864 Just so you know, 527 00:23:02,031 --> 00:23:04,909 next recipient on the list is a young lawyer. 528 00:23:05,034 --> 00:23:08,287 Ex-triathlete, actually, with a wife and three kids. 529 00:23:08,329 --> 00:23:11,081 I've notified his doctor to make sure his bags are packed. 530 00:23:15,753 --> 00:23:17,421 Are you serious? 531 00:23:17,505 --> 00:23:19,048 Do you... you know, I... 532 00:23:19,173 --> 00:23:21,842 I'd heard from several people that you were a child. 533 00:23:21,967 --> 00:23:24,220 I had no idea you were a complete idiot. 534 00:23:25,320 --> 00:23:26,590 What, is this about your outcome? 535 00:23:26,615 --> 00:23:28,199 Oh, man, you surgeons. 536 00:23:28,224 --> 00:23:29,850 It's unbelievable. 537 00:23:30,059 --> 00:23:32,686 Do you have no idea how this works? 538 00:23:32,853 --> 00:23:35,689 It's not about choosing this guy or that guy 539 00:23:35,856 --> 00:23:37,233 that's gonna be better for you, OK? 540 00:23:37,258 --> 00:23:38,459 It's called a list! 541 00:23:38,484 --> 00:23:39,944 It's a list, buddy. 542 00:23:39,969 --> 00:23:41,837 And it's about the next person on the list, all right? 543 00:23:41,862 --> 00:23:43,531 About evaluating that person, 544 00:23:43,656 --> 00:23:46,242 their eligibility for this heart, for better or for worse. 545 00:23:46,450 --> 00:23:48,285 That's it! 546 00:23:48,828 --> 00:23:52,039 That must be a humbling responsibility. 547 00:23:56,377 --> 00:23:57,586 Yeah. 548 00:23:57,753 --> 00:24:00,840 I imagine that no matter how much objectivity 549 00:24:00,965 --> 00:24:02,842 you strive to imbue the process with, 550 00:24:03,008 --> 00:24:05,219 at the end of the day, it... 551 00:24:05,386 --> 00:24:07,680 just comes down to intuition, right? 552 00:24:12,977 --> 00:24:14,770 In a way, yeah. 553 00:24:14,854 --> 00:24:17,815 Linda, I know that this is not the news you want to hear, 554 00:24:17,982 --> 00:24:20,067 but unfortunately, 555 00:24:20,192 --> 00:24:22,319 I'm very sorry to have to tell you 556 00:24:22,403 --> 00:24:26,824 that in light of recent events, 557 00:24:26,949 --> 00:24:29,869 I am not able to recommend to the advisory committee 558 00:24:29,994 --> 00:24:31,912 that you receive this particular heart 559 00:24:32,037 --> 00:24:33,789 at this... at this particular time. 560 00:24:33,914 --> 00:24:35,040 No. 561 00:24:35,065 --> 00:24:36,267 I told you I was cursed. 562 00:24:38,461 --> 00:24:41,547 You realize you just gave my sister a death sentence, don't you? 563 00:24:41,630 --> 00:24:42,840 - Celia, I've already... - No. 564 00:24:42,865 --> 00:24:45,042 I thought psychiatrists were supposed to help people. 565 00:24:46,343 --> 00:24:48,429 Get the hell out of here! 566 00:24:48,554 --> 00:24:49,638 Now! 567 00:25:00,059 --> 00:25:01,917 The chest tube that we made 568 00:25:01,942 --> 00:25:04,653 was able to keep blood from pooling up in her chest, 569 00:25:04,737 --> 00:25:08,032 but she needed proper medical care immediately, 570 00:25:08,157 --> 00:25:10,576 which was entirely lost on Devin. 571 00:25:10,743 --> 00:25:12,536 And then we're gonna get out... 572 00:25:12,661 --> 00:25:13,913 get out of here, OK? 573 00:25:14,079 --> 00:25:16,957 Come on. Come up. 574 00:25:17,082 --> 00:25:19,043 OK. OK, I got you. 575 00:25:19,126 --> 00:25:20,336 All right, don't move. 576 00:25:22,329 --> 00:25:23,564 Hey, Faye. 577 00:25:23,589 --> 00:25:25,508 Listen to me. 578 00:25:25,633 --> 00:25:28,469 Faye, I need you to get me out of here as quickly as possible 579 00:25:28,494 --> 00:25:29,670 so we can get you to the hospital. 580 00:25:29,695 --> 00:25:31,071 You hear me? 581 00:25:31,096 --> 00:25:32,473 He's right, Faye. 582 00:25:32,598 --> 00:25:34,892 You're in no condition to go anywhere, not with him. 583 00:25:35,017 --> 00:25:36,352 You're gonna die. 584 00:25:36,477 --> 00:25:38,078 I don't... I don't know. 585 00:25:38,103 --> 00:25:39,605 You're not safe with him. 586 00:25:39,730 --> 00:25:41,190 You've never been safe with him. 587 00:25:41,398 --> 00:25:42,858 You never will be. 588 00:25:42,983 --> 00:25:44,151 I... I can't. 589 00:25:44,318 --> 00:25:47,113 Yes, you can. I know you can. 590 00:25:47,138 --> 00:25:48,297 I'll distract him. 591 00:25:48,322 --> 00:25:49,990 OK. 592 00:25:50,116 --> 00:25:51,617 All right, baby. All right. 593 00:25:51,784 --> 00:25:52,910 It's time to go. Ready? 594 00:25:52,952 --> 00:25:54,370 You good? You good? 595 00:25:54,453 --> 00:25:56,906 OK, come on. We can do this. Come on. 596 00:25:58,624 --> 00:26:01,085 She'll never make it, man. Not with that hose still in her. 597 00:26:01,252 --> 00:26:04,255 She'll develop sepsis or go into organ failure. 598 00:26:04,280 --> 00:26:05,539 I assure you of that. 599 00:26:05,564 --> 00:26:07,066 Shut up! 600 00:26:07,091 --> 00:26:09,510 - Come on. - No! 601 00:26:09,552 --> 00:26:11,445 You're basically killing her, man! 602 00:26:11,470 --> 00:26:13,347 But what do you care? 603 00:26:13,372 --> 00:26:15,133 You've been trying to kill her this whole time anyway. 604 00:26:15,158 --> 00:26:17,493 You don't know anything about me! 605 00:26:17,518 --> 00:26:19,436 I see you for who you really are. 606 00:26:19,562 --> 00:26:23,232 A weak and worthless little man. 607 00:26:23,274 --> 00:26:25,526 Enough! 608 00:26:27,636 --> 00:26:29,354 You should have just stayed at the hospital, man. 609 00:27:05,649 --> 00:27:08,277 You say that you used a tent stake 610 00:27:08,444 --> 00:27:11,155 to break free from your restraints? 611 00:27:11,781 --> 00:27:14,992 I did have the element of surprise on my side. 612 00:27:15,075 --> 00:27:17,161 He's a lot stronger than you. 613 00:27:17,286 --> 00:27:20,247 You should know, um, I served in the Army. 614 00:27:20,372 --> 00:27:21,999 - Oh. - Special forces. 615 00:27:22,166 --> 00:27:24,794 I've had extensive hand-to-hand combat training. 616 00:27:24,960 --> 00:27:28,923 Which includes firearm training with lethal force. 617 00:27:29,048 --> 00:27:30,549 I didn't use lethal force. 618 00:27:30,674 --> 00:27:33,344 Then why do I have a body in the morgue 619 00:27:33,385 --> 00:27:35,513 with a bullet in it? 620 00:27:38,307 --> 00:27:40,059 He can't break out of those, can he? 621 00:27:42,186 --> 00:27:43,229 No. 622 00:27:43,354 --> 00:27:44,647 He can't hurt you anymore, Faye. 623 00:27:46,106 --> 00:27:47,608 We gotta get her out of here. 624 00:27:47,733 --> 00:27:49,936 Well, we can't carry her. She needs to be lying flat. 625 00:27:51,237 --> 00:27:52,363 I'll go find a phone. 626 00:28:09,505 --> 00:28:11,132 911. What's your emergency? 627 00:28:11,257 --> 00:28:13,467 This is Dr. Caitlin Lenox requesting immediate 628 00:28:13,592 --> 00:28:17,012 medical and police assistance at 105 Oak Glen Way. 629 00:28:17,221 --> 00:28:20,307 30-year-old female with multiple life-threatening injuries. 630 00:28:20,432 --> 00:28:22,852 Her husband, her assailant, has been restrained for now. 631 00:28:24,436 --> 00:28:27,148 By the time I got back downstairs, he was dead. 632 00:28:27,273 --> 00:28:28,732 Devin Carter. 633 00:28:28,858 --> 00:28:30,609 Evidently, he had freed himself 634 00:28:30,734 --> 00:28:33,571 from the 2x4 that we'd zip-tied him to. 635 00:28:33,696 --> 00:28:35,448 And how do you think he accomplished that? 636 00:28:35,473 --> 00:28:37,091 There were some rusty bolts on there. 637 00:28:37,116 --> 00:28:38,777 I mean, maybe he was able to use that for friction. 638 00:28:38,802 --> 00:28:42,430 But anyway, he had already grabbed a stretch of pipe 639 00:28:42,455 --> 00:28:45,291 that he was about to attack Ripley with, and that's when... 640 00:28:45,316 --> 00:28:46,892 - His wife shot him. - Yeah, that's right. 641 00:28:46,917 --> 00:28:48,461 In self-defense. 642 00:28:48,502 --> 00:28:50,379 And to protect Mitch and me. 643 00:28:53,616 --> 00:28:54,875 What happened? 644 00:29:01,640 --> 00:29:04,143 And how did she get the gun, exactly? 645 00:29:05,853 --> 00:29:07,938 It had skittered under the sofa. 646 00:29:12,777 --> 00:29:15,404 And you expect me to believe that someone with 647 00:29:15,446 --> 00:29:19,992 a military background forgot to secure the gun? 648 00:29:20,159 --> 00:29:22,453 - I made a stupid mistake. - Mm. 649 00:29:22,578 --> 00:29:24,705 Never fails. 650 00:29:24,872 --> 00:29:28,292 The smarter the person across from me, 651 00:29:28,375 --> 00:29:31,420 the more illogical the story they try to sell. 652 00:29:33,214 --> 00:29:34,507 Meaning what? 653 00:29:34,673 --> 00:29:36,383 Meaning you're lying. 654 00:29:38,385 --> 00:29:41,388 The ME took these of Devin Carter. 655 00:29:43,040 --> 00:29:44,549 Take a look at this one in particular. 656 00:29:48,687 --> 00:29:51,774 Now, you said that he broke free 657 00:29:51,799 --> 00:29:54,376 from the 2x4 that you tied him to. 658 00:29:54,401 --> 00:29:57,863 But see those ligature marks on the wrist? 659 00:29:57,988 --> 00:29:59,448 Yeah. 660 00:29:59,573 --> 00:30:01,867 Well, you would expect there would be deeper abrasions 661 00:30:02,034 --> 00:30:04,203 if that was the case. 662 00:30:04,328 --> 00:30:08,499 But in fact, it doesn't look like Devin Carter 663 00:30:08,707 --> 00:30:10,876 struggled very much at all. 664 00:30:11,043 --> 00:30:14,797 Looks to me like someone freed his wrists after he was killed. 665 00:30:14,964 --> 00:30:18,300 And now the main corroborating witness 666 00:30:18,425 --> 00:30:20,719 claims that she was conveniently outside the house 667 00:30:20,886 --> 00:30:22,221 when the gun was fired, 668 00:30:22,388 --> 00:30:25,516 a gun that you forgot to secure. 669 00:30:31,063 --> 00:30:33,649 So a woman was terrorized and abused hard enough 670 00:30:33,674 --> 00:30:35,376 and for long enough to require 671 00:30:35,401 --> 00:30:38,796 at least two trips to the hospital, and you have the gall 672 00:30:38,821 --> 00:30:43,659 to imply that she wasn't acting in self-defense? 673 00:30:43,826 --> 00:30:46,537 I agree with everything you just said. 674 00:30:49,290 --> 00:30:50,875 And I think that you made sure 675 00:30:50,900 --> 00:30:53,060 that Devin Carter paid for it with his life. 676 00:30:53,085 --> 00:30:55,271 And Faye is remaining quiet 677 00:30:55,296 --> 00:30:57,214 because she feels grateful to you. 678 00:30:58,449 --> 00:31:02,178 And you got all that from a couple of zip ties? 679 00:31:02,203 --> 00:31:05,364 Yeah, that and the fact 680 00:31:05,389 --> 00:31:08,726 that you are clearly sitting on some major anger. 681 00:31:10,644 --> 00:31:13,221 Well, that's the first thing you've been right about tonight. 682 00:31:18,611 --> 00:31:21,489 So put me in front of a jury, and let's see how it goes. 683 00:31:32,653 --> 00:31:33,893 Daniel. 684 00:31:33,918 --> 00:31:35,002 Yeah. 685 00:31:35,085 --> 00:31:38,672 Can I ask what happened with the heart? 686 00:31:38,756 --> 00:31:39,799 Yeah. 687 00:31:39,824 --> 00:31:41,358 Went to the next guy on the list. 688 00:31:41,383 --> 00:31:44,553 Apparently, transplant went very well. 689 00:31:44,637 --> 00:31:47,515 I guess there's a happy ending to this story after all. 690 00:31:47,640 --> 00:31:49,099 Happy ending? 691 00:31:49,266 --> 00:31:50,935 You sure about that? 692 00:31:51,101 --> 00:31:53,729 OK. I mean, look. 693 00:31:53,813 --> 00:31:57,108 We all have our good days and our bad days, right? 694 00:31:57,817 --> 00:32:00,277 You know, that's the third time you did that today. 695 00:32:00,444 --> 00:32:01,487 Did what? 696 00:32:01,654 --> 00:32:03,989 Leaned on a cliché to gaslight me. 697 00:32:04,115 --> 00:32:05,658 Well, I don't know about you, Daria. 698 00:32:05,783 --> 00:32:10,329 I actually do have good days and bad days. 699 00:32:12,706 --> 00:32:14,834 Look, I'm sorry. 700 00:32:14,959 --> 00:32:17,211 I got no sleep last night, and I was just... 701 00:32:17,294 --> 00:32:19,088 I think I would really like to call it. 702 00:32:19,255 --> 00:32:21,215 You know, when you asked if we could work together 703 00:32:21,340 --> 00:32:24,718 because you wanted a younger, fresher perspective, 704 00:32:24,802 --> 00:32:26,679 are you sure you weren't looking for a rookie 705 00:32:26,846 --> 00:32:28,389 that you could push around instead? 706 00:32:28,472 --> 00:32:30,558 What? 707 00:32:31,725 --> 00:32:32,768 Come on. 708 00:32:32,893 --> 00:32:34,311 Have a little respect. 709 00:32:34,478 --> 00:32:36,313 Respect? For what? 710 00:32:36,438 --> 00:32:37,565 Your rep? 711 00:32:37,690 --> 00:32:39,483 The legendary Daniel Charles? 712 00:32:39,508 --> 00:32:41,419 How about for what I went through yesterday? 713 00:32:41,444 --> 00:32:43,779 Talk about someone who sounds like a victim. 714 00:32:43,904 --> 00:32:45,906 I'm a shrink, Daria. 715 00:32:46,073 --> 00:32:48,951 I am not wired to bet against people! 716 00:32:48,976 --> 00:32:51,320 You ever sentence someone to death based on a hunch? 717 00:32:51,345 --> 00:32:53,097 No, I haven't. 718 00:32:53,122 --> 00:32:55,416 But you were not sentencing somebody to death. 719 00:32:55,583 --> 00:32:57,460 She's still on the list, Daniel. 720 00:32:57,485 --> 00:32:58,853 She's not gonna die tomorrow. 721 00:32:58,878 --> 00:33:00,754 You were just doing your job. 722 00:33:00,880 --> 00:33:02,465 And it sucked. 723 00:33:02,631 --> 00:33:06,469 And nobody would blame you for feeling guilty. 724 00:33:06,552 --> 00:33:08,387 Including me. 725 00:33:10,264 --> 00:33:12,308 I'm thinking about retiring. 726 00:33:16,228 --> 00:33:18,606 I think about it all the time. 727 00:33:18,772 --> 00:33:21,567 I don't know if I have it in me anymore. 728 00:33:21,734 --> 00:33:24,653 I'm... I'm serious, Daria, I... I don't... 729 00:33:24,779 --> 00:33:28,115 everything just seems to be getting so much. 730 00:33:30,159 --> 00:33:34,955 I don't know if it's me who's changing or the patients. 731 00:33:35,039 --> 00:33:38,834 But on days like yesterday, man, I... I... 732 00:33:38,959 --> 00:33:42,588 I don't know how much gas I have left in the tank. 733 00:33:42,755 --> 00:33:45,883 What happened yesterday, Daniel? 734 00:33:47,927 --> 00:33:49,678 What are you not telling me? 735 00:33:53,390 --> 00:33:55,100 I might have left something out about, uh, 736 00:33:55,267 --> 00:33:59,480 something that happened around my... 737 00:33:59,605 --> 00:34:02,024 little confrontation with Dr. Morris. 738 00:34:02,149 --> 00:34:03,651 It's called a list! 739 00:34:03,676 --> 00:34:05,094 It's a list, buddy, and it's about the next person 740 00:34:05,119 --> 00:34:06,587 on the list, all right? 741 00:34:06,612 --> 00:34:08,280 About evaluating that person, 742 00:34:08,364 --> 00:34:09,782 their eligibility for this heart, 743 00:34:09,807 --> 00:34:11,050 for better or for worse. 744 00:34:11,075 --> 00:34:13,452 That's it! 745 00:34:13,577 --> 00:34:16,747 Well, I just don't want a good heart to go to waste. 746 00:34:16,914 --> 00:34:19,250 So tell me. 747 00:34:19,375 --> 00:34:21,585 Who's it gonna be? 748 00:34:21,669 --> 00:34:24,046 Who's it gonna be, Daniel? 749 00:34:33,764 --> 00:34:35,683 Ah! 750 00:34:35,766 --> 00:34:36,851 Ah... 751 00:34:36,934 --> 00:34:38,269 Jeez. 752 00:34:56,328 --> 00:35:01,250 I haven't had a panic attack since medical school. 753 00:35:02,168 --> 00:35:06,640 And I have never, ever, 754 00:35:07,840 --> 00:35:10,384 no matter what kind of moron, 755 00:35:10,509 --> 00:35:13,429 talked to a colleague that way. 756 00:35:13,554 --> 00:35:16,223 And the bloody nose? 757 00:35:16,348 --> 00:35:20,603 I think there's something really wrong with me. 758 00:35:23,147 --> 00:35:26,567 And I don't know what it is. 759 00:35:26,692 --> 00:35:28,944 And I'm scared. 760 00:35:42,875 --> 00:35:44,835 Can you tell us your full name? 761 00:35:45,002 --> 00:35:46,587 Derrick Davenport. 762 00:35:48,112 --> 00:35:49,418 Relax. 763 00:35:49,443 --> 00:35:51,008 That's my ex-boyfriend's name. 764 00:35:52,143 --> 00:35:54,069 Sense of humor is clearly intact. 765 00:35:54,094 --> 00:35:57,264 Well, it doesn't seem like you're suffering from any cognitive decline. 766 00:35:57,348 --> 00:35:59,517 And the muscle tone is great on both sides. 767 00:35:59,642 --> 00:36:03,604 We'll still need to grab a CT, but I think we can rule out a stroke. 768 00:36:04,230 --> 00:36:05,314 Do you think I'll... I'll still make it 769 00:36:05,439 --> 00:36:07,177 to our baby's delivery? 770 00:36:08,240 --> 00:36:09,443 I do. 771 00:36:11,112 --> 00:36:12,947 Thanks, to all of you. 772 00:36:13,072 --> 00:36:14,406 Oh, my God. 773 00:36:14,532 --> 00:36:15,616 The baby's kicking. 774 00:36:15,699 --> 00:36:16,801 What? 775 00:36:21,831 --> 00:36:23,332 It's really happening, isn't it? 776 00:36:24,917 --> 00:36:26,502 We're gonna have a baby girl. 777 00:36:36,178 --> 00:36:37,930 Let me guess. You're pregnant. 778 00:36:38,097 --> 00:36:39,682 Don't deflect. 779 00:36:42,268 --> 00:36:46,480 You said you were having trouble sleeping, so, uh, 780 00:36:46,564 --> 00:36:48,456 brought you something from the doctor's, 781 00:36:48,481 --> 00:36:51,442 which I hope helps. 782 00:36:55,614 --> 00:36:57,908 OK, tell me that this is not what I think it is. 783 00:36:58,075 --> 00:36:59,493 Afraid I can't do that. 784 00:36:59,577 --> 00:37:00,828 No. 785 00:37:00,953 --> 00:37:02,621 All right, just hear me out, OK? 786 00:37:05,249 --> 00:37:06,792 So whether you open this envelope or not, 787 00:37:06,817 --> 00:37:09,587 it's not going to affect the physical development of the baby. 788 00:37:09,753 --> 00:37:11,505 It's already on its path. 789 00:37:11,630 --> 00:37:14,758 But I believe the not knowing is affecting you. 790 00:37:14,925 --> 00:37:17,094 And if you want to put a stop to these nightmares, 791 00:37:17,261 --> 00:37:19,388 you need to face your fears. 792 00:37:19,513 --> 00:37:22,391 Letting anxiety fester 793 00:37:22,558 --> 00:37:25,811 isn't good for the health of the baby or you. 794 00:37:27,271 --> 00:37:28,731 So... 795 00:37:56,467 --> 00:37:58,886 It's a girl. 796 00:37:59,053 --> 00:38:00,596 It's a girl. 797 00:38:03,015 --> 00:38:05,684 So now we know. 798 00:38:05,851 --> 00:38:08,562 And contrary to popular belief, uh, 799 00:38:08,687 --> 00:38:11,190 history does not always repeat itself. 800 00:38:11,357 --> 00:38:13,901 In fact, it rarely does. 801 00:38:15,945 --> 00:38:18,197 And for the record, I hope that she turns out 802 00:38:18,322 --> 00:38:20,324 to be just like her mother. 803 00:38:24,537 --> 00:38:26,622 Well, there is no way I'll be sleeping tonight. 804 00:38:30,042 --> 00:38:33,629 Um, would you... 805 00:38:33,796 --> 00:38:36,423 would you maybe want to watch a movie with me? 806 00:38:36,549 --> 00:38:37,591 Of course. 807 00:38:52,982 --> 00:38:54,316 - Hey. - Hi. 808 00:38:59,488 --> 00:39:00,990 How'd you hold up? 809 00:39:01,115 --> 00:39:02,908 OK, for the most part. 810 00:39:03,033 --> 00:39:04,785 You? 811 00:39:04,952 --> 00:39:06,912 Yeah. 812 00:39:07,037 --> 00:39:09,915 Just had to stick to the story, right? 813 00:39:10,082 --> 00:39:11,834 I'll go find a phone. 814 00:39:14,170 --> 00:39:15,671 OK, I'm gonna try and find something 815 00:39:15,796 --> 00:39:17,548 we can use to get you out of here, all right? 816 00:39:17,631 --> 00:39:20,259 No. No. No, no, no, no. Please don't leave me. 817 00:39:20,342 --> 00:39:23,137 It's all right. It's all right. The cops are on the way. 818 00:39:23,262 --> 00:39:24,972 It's gonna be fine. 819 00:39:25,055 --> 00:39:26,348 OK. 820 00:39:38,360 --> 00:39:40,279 Baby, get the gun. 821 00:39:40,304 --> 00:39:41,714 It's under the couch. Get the gun. 822 00:39:41,739 --> 00:39:43,240 Get the gun. You can do it. 823 00:39:43,324 --> 00:39:46,410 Get the gun. Get the gun. 824 00:39:46,535 --> 00:39:47,787 Baby, get the gun. 825 00:39:47,812 --> 00:39:49,221 It's under the couch. 826 00:39:49,246 --> 00:39:50,414 Get the gun. You can do it. 827 00:39:50,439 --> 00:39:51,766 You can do it. That's it. 828 00:39:51,791 --> 00:39:53,209 That's it. Good girl, good girl. 829 00:39:53,334 --> 00:39:54,877 That's it. Good girl. 830 00:39:55,002 --> 00:39:56,170 Good girl. You got it. 831 00:39:56,253 --> 00:39:59,048 OK, all right. This is what we're gonna do. 832 00:39:59,131 --> 00:40:00,382 OK, all right. 833 00:40:00,508 --> 00:40:02,343 Hey, what's going on? 834 00:40:02,510 --> 00:40:04,303 - He woke back up. - It's all right. 835 00:40:04,328 --> 00:40:07,081 He can't get out of those restraints. 836 00:40:07,106 --> 00:40:08,365 Faye, I need you to give me the gun. 837 00:40:08,390 --> 00:40:09,642 Hey! Faye, Faye, 838 00:40:09,667 --> 00:40:11,035 you have to shoot him. 839 00:40:11,060 --> 00:40:12,953 - What? - You have to shoot him. 840 00:40:12,978 --> 00:40:15,231 It is the only way out of this, OK? 841 00:40:15,256 --> 00:40:16,332 Faye, don't listen. 842 00:40:16,357 --> 00:40:17,650 Come on, baby. You know I'm right. 843 00:40:17,675 --> 00:40:18,959 - Faye. - You know I'm right, OK? 844 00:40:18,984 --> 00:40:20,102 - Faye, look at me. - Listen to me. 845 00:40:20,127 --> 00:40:21,145 - Look at me. - Listen to me. 846 00:40:21,170 --> 00:40:22,229 - Faye, you can do this. - Faye, Faye. 847 00:40:22,254 --> 00:40:23,464 Don't listen to him, listen to me. 848 00:40:23,489 --> 00:40:24,532 Stop looking at him. Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 849 00:40:24,557 --> 00:40:25,674 - Faye. - Hey! 850 00:40:25,699 --> 00:40:27,159 Do as I say and shoot him! 851 00:40:27,184 --> 00:40:28,636 Faye, I need you to look at me! 852 00:40:28,661 --> 00:40:30,204 Shoot him! 853 00:40:41,715 --> 00:40:44,301 She only offered to run away with him 854 00:40:44,385 --> 00:40:47,221 in order to protect me. 855 00:40:47,304 --> 00:40:49,223 I'll always be grateful to her for that. 856 00:41:01,986 --> 00:41:04,405 Should probably get that looked at. 857 00:41:04,530 --> 00:41:06,740 Tomorrow. 858 00:41:06,824 --> 00:41:08,451 Hey. 859 00:41:08,576 --> 00:41:11,370 I didn't get a chance to ask you yet. 860 00:41:11,537 --> 00:41:12,705 What the hell were you thinking 861 00:41:12,788 --> 00:41:14,290 going to that house by yourself? 862 00:41:16,083 --> 00:41:18,085 What the hell were you thinking following me? 863 00:41:25,652 --> 00:41:29,652 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 61858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.