All language subtitles for Anantha (2026)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,583 --> 00:00:39,250 ♪ Sai Ram ♪ 2 00:00:39,542 --> 00:00:41,458 ♪ Sai Ram, a way of salutation ♪ 3 00:00:41,667 --> 00:00:43,583 ♪ Ever positive vibration ♪ 4 00:00:43,625 --> 00:00:45,625 ♪ Invoking the blessings Of Sai Baba ♪ 5 00:02:47,542 --> 00:02:49,339 ♪ Invoke the blessings of Sai Baba ♪ 6 00:02:49,373 --> 00:02:51,500 ♪ Connect to the divinity Of Lord Rama ♪ 7 00:02:51,625 --> 00:02:55,208 ♪ Glory to our Bhagwan Sai Baba, our guardian ♪ 8 00:02:55,625 --> 00:02:59,375 ♪ Invoking Sai's blessing ♪ 9 00:02:59,625 --> 00:03:03,542 ♪ Sai Ram is the greeting ♪ 10 00:03:40,875 --> 00:03:43,708 ♪ Om! ♪ 11 00:03:43,750 --> 00:03:46,750 ♪ Om... Salutations to Sai ♪ 12 00:03:49,167 --> 00:03:54,958 ♪ We chant the sacred name Sai The Divine Lord none can defy ♪ 13 00:03:55,875 --> 00:04:01,708 ♪ We meditate upon the Lord daily Embodiment of Truth is He ♪ 14 00:04:02,833 --> 00:04:06,046 ♪ May that divine, all-pervading grace ♪ 15 00:04:06,080 --> 00:04:09,292 ♪ Inspire minds and hearts In all ways. ♪ 16 00:04:10,958 --> 00:04:14,167 When God decided to set foot on earth, 17 00:04:14,583 --> 00:04:18,458 He manifested in brilliance as Sathya Sai Baba. 18 00:04:18,625 --> 00:04:22,083 Except those who believe in His glory truly, 19 00:04:22,208 --> 00:04:25,875 others cannot perceive that light. 20 00:04:26,042 --> 00:04:27,458 Once enlightened, 21 00:04:27,500 --> 00:04:30,042 they will remain unshaken in their devotion. 22 00:04:31,583 --> 00:04:33,167 ♪ Anantha, Sai of love limitless ♪ 23 00:04:33,583 --> 00:04:35,375 ♪ Supreme source Of mercy and bliss ♪ 24 00:04:35,542 --> 00:04:37,333 ♪ Anantha spells contentment ♪ 25 00:04:37,375 --> 00:04:39,250 ♪ Giver of eternal enchantment ♪ 26 00:04:39,542 --> 00:04:43,458 ♪ Anantha ♪ 27 00:04:43,500 --> 00:04:45,625 ♪ Anantha ♪ 28 00:05:19,708 --> 00:05:22,212 ♪ The purest giver Serene and bright ♪ 29 00:05:22,246 --> 00:05:24,750 ♪ He fills our souls With sacred light ♪ 30 00:05:24,792 --> 00:05:27,254 ♪ Embodiment of truth and grace ♪ 31 00:05:27,288 --> 00:05:29,750 ♪ Sathya Sai Baba, light the world ♪ 32 00:05:29,958 --> 00:05:35,042 ♪ At my guru's feet I bow in peace From worldly bonds I find release ♪ 33 00:05:35,083 --> 00:05:39,792 ♪ Truth and mercy hand in hand Sai, our Lord, help us to stand ♪ 34 00:05:40,833 --> 00:05:43,296 ♪ Saviour of the cowherds Brave and kind ♪ 35 00:05:43,330 --> 00:05:45,792 ♪ Krishna raised a hill To shield mankind ♪ 36 00:05:45,833 --> 00:05:47,726 ♪ Seven year old Krishna Lifted Govardhan mountain ♪ 37 00:05:47,760 --> 00:05:49,458 ♪ To shield the cowherds From Indra's rain ♪ 38 00:05:49,500 --> 00:05:51,708 ♪ Om! ♪ 39 00:05:52,125 --> 00:05:54,625 ♪ Om! ♪ 40 00:05:54,875 --> 00:05:57,500 ♪ Om! ♪ 41 00:06:13,625 --> 00:06:15,208 -Sai Ram. -Praise be to Sai. 42 00:06:15,417 --> 00:06:17,500 How are the devotees waiting near the hospital? 43 00:06:17,625 --> 00:06:19,083 Well behaved. Not getting out of hand. 44 00:06:19,125 --> 00:06:21,542 They are chanting Sai's name with full faith and devotion. 45 00:06:21,583 --> 00:06:23,358 They are eagerly awaiting the return 46 00:06:23,392 --> 00:06:25,167 of their saffron robed God in good health. 47 00:06:25,375 --> 00:06:27,042 Don't allow them to crowd in one place. 48 00:06:27,083 --> 00:06:28,417 Form a queue and send them. 49 00:06:28,500 --> 00:06:31,250 Make sure they get essential things where senior citizens are seated. 50 00:06:31,292 --> 00:06:32,375 -Sai Ram. -Okay? 51 00:06:32,667 --> 00:06:33,833 Salutations to Sai, brother. 52 00:06:33,875 --> 00:06:35,000 God's offering. 53 00:06:35,875 --> 00:06:38,375 Can I send the devotees to the canopy for worship? 54 00:06:38,417 --> 00:06:39,833 Let the offering of Light finish. 55 00:06:39,875 --> 00:06:43,333 May God's name and chants always resound in Puttaparthi. 56 00:06:43,417 --> 00:06:45,208 This is Swami's all-time wish. 57 00:06:45,250 --> 00:06:49,108 ♪ Seven year old Krishna Lifted Govardhan mountain ♪ 58 00:06:49,142 --> 00:06:53,000 ♪ To shield the cowherds From Indra's rain ♪ 59 00:06:56,667 --> 00:06:57,708 Swami. 60 00:06:58,542 --> 00:07:00,167 With every breath you exhale, 61 00:07:00,208 --> 00:07:01,583 all beings in Puttaparthi 62 00:07:02,000 --> 00:07:04,333 are sustained by Your life force. 63 00:07:04,833 --> 00:07:06,708 Continue to breathe, Swami. 64 00:07:08,625 --> 00:07:11,375 Every action of mankind is a drama. 65 00:07:12,750 --> 00:07:14,458 You want to prove this. 66 00:07:15,792 --> 00:07:16,958 Praise be to Sai Baba. 67 00:08:31,417 --> 00:08:32,417 Sai Ram. 68 00:08:35,500 --> 00:08:37,417 Swami wanted me to meet you. 69 00:08:39,042 --> 00:08:41,250 -Eswaramma School student? -Yes, sir. 70 00:08:46,167 --> 00:08:47,833 Did Swami tell you what I am supposed to do? 71 00:08:47,917 --> 00:08:50,125 He said you know what has to be done. 72 00:09:03,208 --> 00:09:05,458 Are you asking me to call these devotees, Swami? 73 00:09:06,208 --> 00:09:07,667 Why are you testing me? 74 00:09:10,875 --> 00:09:12,083 This is not a message. 75 00:09:12,125 --> 00:09:13,542 It is for the betterment of society. 76 00:09:13,833 --> 00:09:15,458 For the transformation of people's lives. 77 00:09:16,000 --> 00:09:18,875 Swami, isn't this a chapter of your divine act? 78 00:09:19,708 --> 00:09:21,625 Inviting these five people... 79 00:09:22,208 --> 00:09:25,958 It reminds me of a deep calm before an upheaval of a storm, Swami. 80 00:09:26,042 --> 00:09:27,625 I will do my duty. 81 00:09:31,250 --> 00:09:32,833 The strides are changing. 82 00:09:33,125 --> 00:09:34,958 You are asking us to learn walking the right way. 83 00:09:35,000 --> 00:09:36,417 Isn't that true, Swami? 84 00:10:13,292 --> 00:10:14,636 Good evening, ladies and gentlemen. 85 00:10:14,670 --> 00:10:16,375 This is your Captain Subbu Shiva speaking. 86 00:10:16,500 --> 00:10:18,917 We have on board tonight Mr. Vardhan Rao. 87 00:10:18,958 --> 00:10:21,583 Recently honoured as The Indian Businessman Of The Year. 88 00:10:21,625 --> 00:10:23,319 We welcome him and all our passengers 89 00:10:23,353 --> 00:10:24,667 for this journey to Mumbai. 90 00:10:24,708 --> 00:10:25,750 Thank you. 91 00:10:28,625 --> 00:10:30,292 Thank you. 92 00:10:30,333 --> 00:10:31,583 Congratulations, sir. 93 00:10:31,625 --> 00:10:33,375 It's an honour to have you with us. 94 00:10:33,417 --> 00:10:34,625 On behalf of the crew, 95 00:10:34,667 --> 00:10:36,750 I extend a warm welcome to you. 96 00:10:38,750 --> 00:10:39,792 Sir? 97 00:10:39,833 --> 00:10:40,917 Vardhan sir? 98 00:10:41,250 --> 00:10:42,417 I am RK, sir. 99 00:10:42,500 --> 00:10:44,000 Businessman of the year! 100 00:10:44,042 --> 00:10:46,125 Can your achievement be brushed off as normal, sir? 101 00:10:46,167 --> 00:10:47,458 You truly deserve this award, sir. 102 00:10:47,542 --> 00:10:48,542 You are great, sir. 103 00:10:48,583 --> 00:10:50,125 -Really great, sir. -Thank you. 104 00:10:51,000 --> 00:10:52,083 It's all God's Grace. 105 00:10:52,125 --> 00:10:53,625 No, sir. I don't agree, sir. 106 00:10:53,667 --> 00:10:54,958 You worked hard 107 00:10:55,125 --> 00:10:56,542 and the credit belongs to God? 108 00:10:56,708 --> 00:10:58,000 No, this is not right, sir. 109 00:10:58,083 --> 00:10:59,250 What did God do, sir? 110 00:10:59,292 --> 00:11:01,083 I'll ask you something. Please answer, sir. 111 00:11:01,458 --> 00:11:03,375 Who started your business, sir? 112 00:11:05,417 --> 00:11:06,417 I did. 113 00:11:06,458 --> 00:11:08,667 -Who invested the money, sir? -I did. 114 00:11:08,833 --> 00:11:11,500 Who is the chairman of your company now, sir? 115 00:11:11,625 --> 00:11:12,750 I head my company. 116 00:11:12,792 --> 00:11:14,333 If everything is your effort, 117 00:11:14,375 --> 00:11:16,208 why are you giving credit to God, sir? 118 00:11:16,292 --> 00:11:17,583 This isn't right, sir. 119 00:11:19,917 --> 00:11:21,667 Sir, can I ask you another question? 120 00:11:21,750 --> 00:11:23,792 Take this airplane as example. 121 00:11:23,833 --> 00:11:25,792 Who invented it? The Wright Brothers. 122 00:11:25,875 --> 00:11:27,375 Did God invent it? 123 00:11:27,417 --> 00:11:28,917 We are flying in mid-air now. 124 00:11:28,958 --> 00:11:30,792 35000 feet above sea level. 125 00:11:30,875 --> 00:11:31,958 How are we moving? 126 00:11:32,000 --> 00:11:34,167 Is God carrying us on His shoulder, sir? 127 00:11:34,208 --> 00:11:36,708 No, the pilot is taking care of us. 128 00:11:36,750 --> 00:11:38,417 He is taking us to Mumbai. 129 00:11:38,458 --> 00:11:39,875 Let me ask you this, sir. 130 00:11:39,917 --> 00:11:43,292 Suppose right now, this flight shakes left to right. 131 00:11:43,333 --> 00:11:44,458 Right... lef-- 132 00:11:54,958 --> 00:11:56,500 Please... please stay calm. 133 00:11:56,583 --> 00:11:58,875 We are experiencing a brief turbulence. 134 00:12:19,417 --> 00:12:22,458 ♪ Another birth ♪ 135 00:12:22,625 --> 00:12:26,833 ♪ Another death ♪ 136 00:12:29,000 --> 00:12:35,833 ♪ Just a fleeting pause in life's endless cause ♪ 137 00:12:38,125 --> 00:12:43,542 ♪ Why cling to pride This useless gloss? ♪ 138 00:12:43,583 --> 00:12:44,708 Save me, God. 139 00:12:44,750 --> 00:12:47,625 ♪ Reciting Sai's name repeatedly ♪ 140 00:12:47,750 --> 00:12:50,417 ♪ Surrendering to Sai Wholeheartedly ♪ 141 00:12:50,458 --> 00:12:54,375 ♪ Whom can we go to If not our guide and Guru? ♪ 142 00:12:54,458 --> 00:12:55,708 Uncle... uncle. 143 00:12:55,750 --> 00:12:57,708 We am really scared. 144 00:12:57,833 --> 00:13:00,125 Uncle, the plane won't crash, will it? 145 00:13:00,875 --> 00:13:03,167 Like us, our mom must be terrified too. 146 00:13:03,333 --> 00:13:06,208 Both of us are petrified, uncle. 147 00:13:07,958 --> 00:13:09,375 Don't be scared, children. 148 00:13:09,583 --> 00:13:11,083 You will be fine. 149 00:13:11,417 --> 00:13:13,583 You will join your mummy definitely. 150 00:13:14,167 --> 00:13:15,750 Trust in God. 151 00:13:33,167 --> 00:13:36,583 Baba, I know. You are everywhere. 152 00:13:36,958 --> 00:13:38,458 In the blue skies outside, 153 00:13:38,625 --> 00:13:40,292 inside every heart. 154 00:13:41,000 --> 00:13:43,208 You can control the wind. 155 00:13:43,625 --> 00:13:45,792 You can pacify the clouds. 156 00:13:46,250 --> 00:13:48,917 You can set it right and get this plane into its route gently. 157 00:13:48,958 --> 00:13:51,625 Like holding a new born baby close to Your chest. 158 00:13:51,708 --> 00:13:53,792 I am not requesting this For my sake. 159 00:13:53,917 --> 00:13:56,458 I am seeking Your protection for all the passengers here, Baba. 160 00:13:56,750 --> 00:13:59,750 May people all over the world be blessed and happy. 161 00:14:06,875 --> 00:14:10,083 ♪ May Sai's safe arms always wrap around in warm embrace ♪ 162 00:14:10,125 --> 00:14:12,917 ♪ Praise be to Sai Ram ♪ 163 00:14:13,208 --> 00:14:15,983 ♪ Baba, Your grace shines bright ♪ 164 00:14:16,017 --> 00:14:18,792 ♪ You turn our deepest darkness Into light ♪ 165 00:14:19,417 --> 00:14:22,333 ♪ Embodiment of love Guiding us from above ♪ 166 00:14:22,375 --> 00:14:25,108 ♪ Baba, you calm Every fear and storm ♪ 167 00:14:25,142 --> 00:14:27,875 ♪ In Your presence Fickle hearts transform ♪ 168 00:14:28,667 --> 00:14:31,456 ♪ Baba, your blessings gently flow ♪ 169 00:14:31,490 --> 00:14:34,875 ♪ With Your glow Miracles begin to grow ♪ 170 00:14:35,000 --> 00:14:37,666 ♪ Guarding our heart From near or far ♪ 171 00:14:37,700 --> 00:14:40,292 ♪ Baba's grace is our guiding star ♪ 172 00:14:45,167 --> 00:14:46,750 What is your answer now, sir? 173 00:14:48,250 --> 00:14:49,792 What is there to say, sir? 174 00:14:50,000 --> 00:14:51,917 The pilot's skill and training saved us. 175 00:14:51,958 --> 00:14:53,167 The pilot is the hero. 176 00:14:53,208 --> 00:14:55,625 Sir, I’m restating what I had already mentioned earlier. 177 00:14:55,667 --> 00:14:57,750 We should believe in the pilot. 178 00:15:00,125 --> 00:15:02,500 Oh God! Save me. 179 00:15:02,583 --> 00:15:05,708 God, save me. Keep me safe. 180 00:15:05,750 --> 00:15:07,208 What? 181 00:15:07,708 --> 00:15:09,167 I prayed to God. 182 00:15:09,208 --> 00:15:11,125 -I asked God to save me. -What? 183 00:15:13,208 --> 00:15:15,792 Why do you swing back and forth from atheist to theist like this? 184 00:15:15,833 --> 00:15:17,250 Choose one side and stick to it. 185 00:15:17,292 --> 00:15:18,625 You are correct, sir. 186 00:15:18,667 --> 00:15:19,792 I am wrong. 187 00:15:19,833 --> 00:15:20,875 I agree, sir. 188 00:15:21,875 --> 00:15:23,375 Undying gratitude, Sai Baba. 189 00:15:23,417 --> 00:15:24,667 Praise be to Sai, our Lord. 190 00:15:24,708 --> 00:15:26,000 Salutations to Sai. 191 00:15:38,542 --> 00:15:40,167 Hello? Mr. Vardhan? 192 00:15:40,333 --> 00:15:42,667 Sai Ram. This is Vasu Dhevan from Puttaparthi. 193 00:15:42,667 --> 00:15:44,042 Salutations to Sai. 194 00:15:44,750 --> 00:15:45,917 Vardhan? 195 00:15:46,208 --> 00:15:48,292 You will get a sacred audience with Swami. 196 00:15:48,792 --> 00:15:50,583 You must come to Puttaparthi. 197 00:15:51,625 --> 00:15:54,167 Swami has invited you here for a specific purpose. 198 00:15:54,917 --> 00:15:56,292 Come here at the earliest. 199 00:15:56,500 --> 00:15:58,083 I will get your room ready. 200 00:15:58,250 --> 00:16:00,000 -Sai Ram. -May Sai be with you. 201 00:17:08,167 --> 00:17:10,208 Hello, I'm Mahadevan speaking. 202 00:17:10,333 --> 00:17:13,167 May Sai be with you. I'm Vasu Dhevan From Puttaparthi. 203 00:17:13,375 --> 00:17:14,500 Yes, tell me. 204 00:17:14,750 --> 00:17:17,417 I just received a letter from Prashanthi Nilayam. 205 00:17:17,458 --> 00:17:18,625 You did? 206 00:17:19,250 --> 00:17:20,750 Swami has invited you. 207 00:17:20,833 --> 00:17:21,917 I am truly blessed. 208 00:17:21,958 --> 00:17:23,583 I will definitely be there. 209 00:17:23,750 --> 00:17:24,833 All right. 210 00:17:25,375 --> 00:17:26,500 Salutations to Sai Baba. 211 00:17:47,417 --> 00:17:51,625 ♪ Sai Ram is a form of expression A chant of love and vibration ♪ 212 00:17:51,667 --> 00:17:55,542 ♪ Sai Ram, expression of gratitude Comfort for pains long endured ♪ 213 00:17:55,833 --> 00:18:00,042 ♪ Sai Ram, a mantra for healing A calming comforting feeling ♪ 214 00:18:00,125 --> 00:18:04,208 ♪ Sai Ram, to say thank You always We bask forever in Your grace ♪ 215 00:18:21,375 --> 00:18:25,292 ♪ Sai Ram, our devotion's invocation Bringing peace and elevation ♪ 216 00:18:25,667 --> 00:18:29,750 ♪ Sai Ram, our hearts sing in praise Ever embraced by Your grace. ♪ 217 00:18:29,833 --> 00:18:34,000 ♪ Sai Ram, a mantra of peace Sai Ram, a prayer to appease ♪ 218 00:18:34,125 --> 00:18:36,336 ♪ Sai Ram, we bow to Your wisdom ♪ 219 00:18:36,370 --> 00:18:38,458 ♪ Your foresight guiding us to freedom ♪ 220 00:19:11,042 --> 00:19:12,292 Hello? Sai Ram. 221 00:19:12,375 --> 00:19:14,750 -Sai Ram -I'm Vasu Dhevan speaking. 222 00:19:15,208 --> 00:19:16,708 Are you in your dance practice? 223 00:19:18,458 --> 00:19:19,597 Yes, sir. 224 00:19:19,631 --> 00:19:23,083 Swami has invited His favourite dancer. 225 00:19:23,750 --> 00:19:26,875 He is the one directing every step of mine. 226 00:19:28,000 --> 00:19:29,833 How can I dance in front of Him? 227 00:19:31,250 --> 00:19:32,754 More than whole world appreciating 228 00:19:32,788 --> 00:19:34,292 my performance with a resounding applause, 229 00:19:34,333 --> 00:19:36,792 he give me the satisfaction with the blink of His eyes. 230 00:19:37,458 --> 00:19:39,583 The thought of dancing in His presence. 231 00:19:39,625 --> 00:19:42,042 My heart brims and overflows with joy, Vasu Dhevan sir. 232 00:19:42,083 --> 00:19:44,833 All that He expects from us always 233 00:19:45,125 --> 00:19:47,042 is our unconditional love. 234 00:19:47,208 --> 00:19:48,792 I will see you here. Sai Ram. 235 00:19:50,542 --> 00:19:52,042 Soulful gratitude to Sai. 236 00:20:13,417 --> 00:20:14,500 Namaste. 237 00:20:14,542 --> 00:20:16,125 -Greetings. -Good morning, ji. 238 00:20:16,292 --> 00:20:17,417 Hey, Janu. 239 00:20:17,458 --> 00:20:19,458 Is the aarati over? Has everyone arrived? 240 00:20:19,500 --> 00:20:20,625 No, madam. 241 00:20:21,958 --> 00:20:23,458 Flat bread, lentils 242 00:20:23,542 --> 00:20:24,667 and curd rice. 243 00:20:25,667 --> 00:20:27,417 Will this be enough for everyone? 244 00:20:27,708 --> 00:20:29,333 -Just check. -Okay, madam. 245 00:20:29,458 --> 00:20:32,000 We're feeding 500 devotees. 246 00:20:32,667 --> 00:20:34,042 Will it be enough? 247 00:20:34,083 --> 00:20:36,083 Or should we order some more? 248 00:20:36,125 --> 00:20:37,500 Think about that too. 249 00:20:37,542 --> 00:20:40,333 No one should leave with an empty stomach. 250 00:20:40,417 --> 00:20:41,667 Keep that in mind. 251 00:20:41,708 --> 00:20:42,750 Okay. 252 00:20:49,167 --> 00:20:50,417 Greetings, priest. 253 00:20:50,458 --> 00:20:51,958 Namashkar, Annapoorna ji. 254 00:20:52,000 --> 00:20:53,667 The prayer went very well. 255 00:20:55,583 --> 00:20:58,083 Good lord! How many people do we have to distribute food? 256 00:20:58,167 --> 00:20:59,167 500. 257 00:20:59,208 --> 00:21:01,208 I think there will be more than 500 devotees. 258 00:21:02,917 --> 00:21:04,750 You distribute free food every month. 259 00:21:05,000 --> 00:21:06,708 What is your wish when you do so? 260 00:21:06,750 --> 00:21:08,167 I don't wish anything. 261 00:21:08,833 --> 00:21:11,458 I just wish to distribute food daily. 262 00:21:13,125 --> 00:21:15,250 This is my vow to Lord Shiva. 263 00:21:15,792 --> 00:21:17,292 My Swami has said, 264 00:21:17,708 --> 00:21:19,667 Serve humanity, honour divinity. 265 00:21:19,833 --> 00:21:22,542 May His blessings be with you always. 266 00:21:23,583 --> 00:21:24,875 Praise be to Lord Shiva. 267 00:21:24,958 --> 00:21:27,000 Where is your husband, Mr. Malhotra? 268 00:21:27,042 --> 00:21:28,417 He has gone to Kailash. 269 00:21:28,500 --> 00:21:29,833 Kailash? 270 00:21:30,208 --> 00:21:31,750 Lord Shiva is here too. 271 00:21:31,958 --> 00:21:33,417 So also over there. 272 00:21:33,458 --> 00:21:35,500 -Hail Lord Shiva. -Praise be to Lord Shiva. 273 00:21:35,542 --> 00:21:37,625 Here's God's offerings. 274 00:21:38,542 --> 00:21:39,917 Glory to Lord Shiva. 275 00:21:40,125 --> 00:21:41,250 Open it. 276 00:21:46,042 --> 00:21:47,333 Lift up that lid too. 277 00:21:47,667 --> 00:21:49,083 What is the special occasion today? 278 00:21:49,125 --> 00:21:50,875 Is it your son's birthday? 279 00:21:51,083 --> 00:21:52,833 His birthday was in April. 280 00:21:52,875 --> 00:21:54,792 Today is also his birthday! 281 00:22:06,000 --> 00:22:07,083 Am I right? 282 00:22:08,750 --> 00:22:10,042 How do you know-- 283 00:22:11,167 --> 00:22:12,375 There's 284 00:22:13,167 --> 00:22:15,000 a saffron orange Holy light 285 00:22:15,875 --> 00:22:17,167 in South India 286 00:22:17,667 --> 00:22:19,167 waiting for you. 287 00:22:19,417 --> 00:22:20,875 Haven't you gone there? 288 00:22:21,958 --> 00:22:23,083 Swami? 289 00:22:23,625 --> 00:22:24,792 Who are you? 290 00:22:27,000 --> 00:22:28,500 Who are you, Swami? 291 00:22:30,167 --> 00:22:31,542 What are you asking? 292 00:22:31,583 --> 00:22:32,958 I don't understand. 293 00:22:34,958 --> 00:22:36,667 -Hail Lord Shiva. -Swa-- 294 00:22:36,917 --> 00:22:38,375 Praise be to Lord Shiva. 295 00:22:58,000 --> 00:22:59,083 Sai Ram. 296 00:22:59,750 --> 00:23:01,458 I am Vasu dhevan from Puttaparthi. 297 00:23:01,792 --> 00:23:02,792 Salutations to Bhagwan. 298 00:23:02,833 --> 00:23:04,750 I just stepped out of the temple after distributing food. 299 00:23:05,000 --> 00:23:06,208 I met an elderly seer. 300 00:23:06,250 --> 00:23:08,167 As soon as he saw me 301 00:23:08,333 --> 00:23:12,333 he told me a saffron light is waiting for me in South India. 302 00:23:12,417 --> 00:23:14,292 He asked me to leave immediately. 303 00:23:14,333 --> 00:23:15,542 That's so true. 304 00:23:15,792 --> 00:23:17,250 As soon as Swami decides 305 00:23:17,292 --> 00:23:20,000 He will convey the news through someone of His choice. 306 00:23:20,292 --> 00:23:23,833 Your name is also in the list Swami has given me. 307 00:23:24,667 --> 00:23:25,750 My name? 308 00:23:25,833 --> 00:23:27,333 Am I such a blessed soul? 309 00:23:27,708 --> 00:23:28,750 Definitely. 310 00:23:28,792 --> 00:23:30,083 Come soon. 311 00:23:30,208 --> 00:23:31,750 All right, I'll be there. 312 00:23:32,292 --> 00:23:33,583 In grateful devotion to Sai. 313 00:23:44,333 --> 00:23:49,458 ♪ Son of Nanda Butter-thief Krishna ♪ 314 00:23:49,625 --> 00:23:54,708 ♪ Krishna steals butter with glee He spreads joy endlessly ♪ 315 00:23:54,750 --> 00:23:59,917 ♪ Heart-stealer, little sprite Full of mischief, pure delight ♪ 316 00:23:59,958 --> 00:24:05,167 ♪ Mischief-maker, little one Stealing hearts, spreading fun ♪ 317 00:24:05,250 --> 00:24:07,917 ♪ Residing in the hearts Of every devotee ♪ 318 00:24:07,951 --> 00:24:10,417 ♪ You captivate Our hearts soulfully ♪ 319 00:24:10,500 --> 00:24:12,296 ♪ In every devotee's Heart you stay ♪ 320 00:24:12,330 --> 00:24:14,125 ♪ Stealing our hearts In a divine way ♪ 321 00:24:14,208 --> 00:24:17,833 ♪ Baba, our Bhagwan ♪ 322 00:24:18,458 --> 00:24:23,375 ♪ Baba, our Bhagwan Sai our true guardian ♪ 323 00:24:24,208 --> 00:24:29,667 ♪ Baba, our philosopher and guide ♪ 324 00:24:30,000 --> 00:24:35,167 ♪ Baba, our philosopher and guide You are always by our side ♪ 325 00:24:36,125 --> 00:24:41,375 ♪ Baba, who wipes our fear Forever with us, always near ♪ 326 00:24:41,875 --> 00:24:47,083 ♪ Baba, by our side in our journey You are our God, our destiny ♪ 327 00:25:05,375 --> 00:25:06,583 Sai Ram. John here. 328 00:25:06,792 --> 00:25:08,417 Sai Ram. Sai Ram. 329 00:25:09,000 --> 00:25:10,708 Vasu Dhevan from Puttaparthi. 330 00:25:10,792 --> 00:25:13,000 -Sai Ram, Vasu Dhevan sir. -Yes, John. 331 00:25:13,208 --> 00:25:15,375 Sir, I was having a bhajan session 332 00:25:15,417 --> 00:25:18,542 in my Kolkata house with all my Sai devotee friends. 333 00:25:18,583 --> 00:25:20,375 And I saw a sign from Swami. 334 00:25:20,875 --> 00:25:23,208 Swami's picture was full with vibudhi. 335 00:25:23,458 --> 00:25:25,667 And its fragrance was all around the place. 336 00:25:25,708 --> 00:25:27,458 Swami is calling you, John. 337 00:25:27,917 --> 00:25:29,458 Your name is on the list. 338 00:25:29,833 --> 00:25:31,667 The list is given by Swami. 339 00:25:31,708 --> 00:25:32,958 Please come to Puttaparthi. 340 00:25:33,042 --> 00:25:34,708 Yes, we will come immediately. 341 00:25:35,583 --> 00:25:37,000 Swami is calling us. 342 00:25:41,375 --> 00:25:46,375 ♪ Sai Baba is our benediction A chant of love and vibration ♪ 343 00:25:47,125 --> 00:25:52,167 ♪ Sai Baba, our mantra of peace Sai Baba, a prayer to appease ♪ 344 00:25:52,958 --> 00:25:58,042 ♪ Praise be to Sai always Blessed is His devotee in all ways ♪ 345 00:25:58,625 --> 00:26:03,458 ♪ Glory to our Bhagwan Our God, guide and guardian ♪ 346 00:26:05,958 --> 00:26:08,129 ♪ The purest giver Serene and bright ♪ 347 00:26:08,163 --> 00:26:10,333 ♪ He fills our souls With sacred light ♪ 348 00:26:10,458 --> 00:26:12,921 ♪ Embodiment of truth and grace ♪ 349 00:26:12,955 --> 00:26:15,417 ♪ Sri Sathya Sai, Beacon of light always ♪ 350 00:26:25,250 --> 00:26:26,833 Sai Ram. 351 00:26:27,667 --> 00:26:28,792 Till now, 352 00:26:28,833 --> 00:26:30,837 you've many times and on numerous occasions 353 00:26:30,871 --> 00:26:32,875 visited Puttaparthi 354 00:26:33,417 --> 00:26:35,542 to worship our Swami. 355 00:26:36,208 --> 00:26:37,792 Every single visit of yours 356 00:26:38,250 --> 00:26:41,375 was your voluntary effort due to your love and faith in Swami. 357 00:26:42,167 --> 00:26:44,042 But now, only you, 358 00:26:44,542 --> 00:26:48,375 Swami has Himself summoned each one of you by name. 359 00:26:48,583 --> 00:26:51,083 You must be stunned in a state of astonishment 360 00:26:51,542 --> 00:26:53,708 wondering about this sudden invitation. 361 00:26:53,917 --> 00:26:55,250 This is purest form 362 00:26:55,750 --> 00:26:56,958 of God's will 363 00:26:57,583 --> 00:26:59,667 Who is God really? 364 00:27:00,792 --> 00:27:02,132 He is not the domestic help or employee 365 00:27:02,166 --> 00:27:03,958 under your beck and call 24x7. 366 00:27:04,042 --> 00:27:07,125 Neither is he your employer who pays your salary or wages. 367 00:27:07,958 --> 00:27:10,083 As per Law of Karma, every action has a consequence. 368 00:27:10,125 --> 00:27:13,083 He appears as a true witness till the very end as a life-long friend. 369 00:27:13,667 --> 00:27:15,875 A companion for life walking beside you is God. 370 00:27:15,917 --> 00:27:18,333 This is His Divine decision. 371 00:27:18,583 --> 00:27:20,712 Swami has invited you here 372 00:27:20,746 --> 00:27:22,875 to present the greatest experience of all time. 373 00:27:23,792 --> 00:27:25,483 Even though the wind sways the cradle 374 00:27:25,517 --> 00:27:27,208 and sings a lullaby to all the grey clouds, 375 00:27:27,458 --> 00:27:29,792 only a few clouds shower rain. 376 00:27:30,583 --> 00:27:34,667 Swami has millions of devotees. 377 00:27:35,167 --> 00:27:37,042 But sometimes in life on a few occasions, 378 00:27:37,208 --> 00:27:38,458 only a few chosen ones 379 00:27:38,500 --> 00:27:41,167 He will invite specifically to the front row to receive His Grace. 380 00:27:41,250 --> 00:27:43,792 Because you have seen Him, 381 00:27:44,250 --> 00:27:45,875 not only with your eyes. 382 00:27:45,958 --> 00:27:49,250 He has seen, you have felt His presence even in your hearts. 383 00:27:49,458 --> 00:27:51,417 This is the height of serenity. 384 00:27:51,625 --> 00:27:53,792 In that sacred summit of tranquillity 385 00:27:53,917 --> 00:27:55,542 you will share your story. 386 00:27:55,667 --> 00:28:00,125 Swami is ready to hear every single word. 387 00:28:00,583 --> 00:28:02,750 Is He God Almighty or a mere human in reality? 388 00:28:02,958 --> 00:28:05,125 Is He a secret to savour? Or a miracle-saviour? 389 00:28:05,875 --> 00:28:09,250 In that sacred solitude with tears that welled in your eyes. 390 00:28:09,417 --> 00:28:11,333 His divine image you witnessed. 391 00:28:11,500 --> 00:28:13,292 Your dreams that came true. 392 00:28:13,417 --> 00:28:16,250 You will share a slice of you, your extra-ordinary experiences, 393 00:28:16,583 --> 00:28:18,583 when you share your personal experiences. 394 00:28:18,917 --> 00:28:21,792 These are stories He has written through your hearts and minds. 395 00:28:22,917 --> 00:28:24,708 Bear this in mind when you speak. 396 00:28:24,792 --> 00:28:26,875 You are not sharing your story alone, 397 00:28:27,042 --> 00:28:29,000 but narrating His story as History for posterity. 398 00:28:29,042 --> 00:28:31,833 You share a unique factor among you and your five families. 399 00:28:32,208 --> 00:28:34,858 There are countless stories worldwide 400 00:28:34,892 --> 00:28:37,542 of divine miracles experienced by people. 401 00:28:37,792 --> 00:28:39,000 It is your turn to share now. 402 00:28:39,042 --> 00:28:41,083 Heart to heart from the bottom of your soul. 403 00:28:41,125 --> 00:28:43,667 Swami's heart is waiting to listen. 404 00:28:43,792 --> 00:28:44,917 Vardhan sir? 405 00:28:52,208 --> 00:28:53,417 Sai Ram. 406 00:28:53,458 --> 00:28:54,833 Salutations to Sai. 407 00:28:55,375 --> 00:28:56,542 I'm Vardhan. 408 00:28:57,208 --> 00:28:58,792 Businessman from Mumbai. 409 00:28:59,917 --> 00:29:02,208 When I first met Baba in Puttaparthi, 410 00:29:03,500 --> 00:29:05,000 I didn't come as His devotee. 411 00:29:05,792 --> 00:29:09,792 At that time, my focus was only on business and earning money. 412 00:29:11,417 --> 00:29:14,458 I once went to Bengaluru on a business trip. 413 00:29:15,625 --> 00:29:17,458 My destination was Bengaluru. 414 00:29:17,958 --> 00:29:20,458 But my cab driver took a wrong U-turn. 415 00:29:22,125 --> 00:29:24,250 I lost my way and reached Puttaparthi. 416 00:29:26,542 --> 00:29:28,875 My minute-to-minute schedules, 417 00:29:30,083 --> 00:29:32,208 Swami changed in mere seconds. 418 00:29:33,292 --> 00:29:37,958 When I first stepped into Swami's temple, 419 00:29:38,708 --> 00:29:40,833 I saw a never ending wave of devotees. 420 00:29:41,333 --> 00:29:43,333 But what astonished me 421 00:29:43,750 --> 00:29:45,500 among all the devotees 422 00:29:45,667 --> 00:29:47,667 was the serene silence. 423 00:29:48,167 --> 00:29:50,917 The aroma of incense filled the air. 424 00:29:51,042 --> 00:29:53,542 In the midst of that fragrance, 425 00:29:53,583 --> 00:29:55,708 a scene framed before my eyes. 426 00:30:01,417 --> 00:30:02,792 Within me, 427 00:30:02,917 --> 00:30:06,458 was a continuous noise of thoughts like an ATM machine 428 00:30:07,958 --> 00:30:10,042 that stopped altogether at once in total silence. 429 00:30:11,917 --> 00:30:14,375 Into that spiritual silence 430 00:30:15,042 --> 00:30:17,292 Swami walked in front of my eyes. 431 00:30:21,542 --> 00:30:23,292 Clad in a saffron robe, 432 00:30:23,583 --> 00:30:25,292 a face glowing with radiance. 433 00:30:33,792 --> 00:30:35,125 He's just a normal person... 434 00:30:35,167 --> 00:30:36,708 I thought to myself. 435 00:30:37,625 --> 00:30:38,792 My silly thought 436 00:30:39,167 --> 00:30:41,250 suddenly halted as if He had heard the voices in my head. 437 00:30:42,542 --> 00:30:44,250 He came and stood in front of me 438 00:30:45,417 --> 00:30:47,708 as if He knew me for many years. 439 00:30:47,917 --> 00:30:49,417 He looked into my eyes. 440 00:31:00,750 --> 00:31:03,000 One of His disciples standing near him came up to me. 441 00:31:04,042 --> 00:31:07,000 He gave me a packet of holy ash and a card. 442 00:31:08,917 --> 00:31:13,292 I saw a hand-written sentence by Baba on it. 443 00:31:13,542 --> 00:31:15,583 Gain that doesn't provide mental peace 444 00:31:15,750 --> 00:31:17,208 is not profit at all. 445 00:31:17,917 --> 00:31:19,750 I was shocked to read it. 446 00:31:21,208 --> 00:31:24,875 I was getting trapped earning money and thereby losing my peace of mind. 447 00:31:24,917 --> 00:31:26,375 I felt it intensely that day. 448 00:31:27,292 --> 00:31:29,421 But this feeling locked in my heart, 449 00:31:29,455 --> 00:31:31,583 I hadn't shared it with a single soul. 450 00:31:33,000 --> 00:31:34,958 How did Swami know my inner feeling? 451 00:31:36,792 --> 00:31:39,500 How did He say it as if He read my mind? 452 00:31:40,792 --> 00:31:42,583 I was alone that night. 453 00:31:44,542 --> 00:31:47,208 Swami's direct gaze at me. 454 00:31:47,750 --> 00:31:49,875 My mind was thrown off balance totally. 455 00:31:51,250 --> 00:31:53,333 I realized at that moment in time 456 00:31:54,500 --> 00:31:57,000 I was lacking something precious in life. 457 00:31:58,208 --> 00:32:00,125 That void cannot be filled with money. 458 00:32:01,167 --> 00:32:03,083 I needed something beyond that. 459 00:32:04,583 --> 00:32:05,667 And that was 460 00:32:06,458 --> 00:32:07,667 Swami's blessing. 461 00:32:08,292 --> 00:32:11,958 After that I frequented Puttaparthi 462 00:32:13,042 --> 00:32:15,125 to seek the answer to my question. 463 00:32:15,625 --> 00:32:17,958 To realise who I really am. 464 00:32:18,250 --> 00:32:19,667 To find peace of mind. 465 00:32:20,667 --> 00:32:22,667 I finally realised 466 00:32:23,583 --> 00:32:26,375 I didn't lose my way and end up in Puttaparthi. 467 00:32:27,583 --> 00:32:30,583 Swami changed my path and brought me here. 468 00:32:31,333 --> 00:32:34,375 He invited me to His sacred shrine with His true affection. 469 00:32:35,125 --> 00:32:37,375 I am not such an ardent devotee at all. 470 00:32:37,500 --> 00:32:38,792 I have everything, 471 00:32:38,833 --> 00:32:41,833 a status, bank balance, business class. 472 00:32:42,083 --> 00:32:44,083 If I ignore all these trivialities totally 473 00:32:44,417 --> 00:32:46,333 and sit peacefully. 474 00:32:47,667 --> 00:32:51,292 I believe Swami's voice will hum as a soulful melody in my heart. 475 00:32:51,958 --> 00:32:55,042 I'm an ordinary man who understood that. 476 00:32:58,875 --> 00:33:00,875 Do you know what happened in Mumbai one day? 477 00:33:03,583 --> 00:33:04,917 -Good morning, sir. -Good morning. 478 00:33:04,958 --> 00:33:06,125 -Doing well? -Yes, sir. 479 00:33:08,208 --> 00:33:09,917 -Good morning, sir. -Good morning. 480 00:33:10,833 --> 00:33:12,667 -Good morning, sir. -Good morning. 481 00:33:15,375 --> 00:33:16,417 Good morning. 482 00:33:17,792 --> 00:33:19,833 -Good morning, Vardhan. -Good morning, Mr. Banerjee. 483 00:33:19,875 --> 00:33:22,000 -How are you? -Fine, please have a seat. 484 00:33:22,292 --> 00:33:24,125 I want to deposit this cash. 485 00:33:24,542 --> 00:33:25,542 Okay. 486 00:33:28,667 --> 00:33:30,042 Deepak, come here. 487 00:33:30,458 --> 00:33:32,042 Hey! Who are you? Why are you here? 488 00:34:25,333 --> 00:34:27,000 Hey! Sit. 489 00:34:27,708 --> 00:34:28,875 Sit down. 490 00:34:29,417 --> 00:34:30,417 Down. 491 00:34:34,083 --> 00:34:36,292 -Who are you? -How does it matter to you? 492 00:34:36,333 --> 00:34:37,875 -Who are you? -Give us the vault keys. 493 00:34:37,917 --> 00:34:39,500 -Give it to us. -I don't have it. 494 00:34:40,792 --> 00:34:42,917 -I don't have them-- -Give me the keys. 495 00:34:43,833 --> 00:34:45,958 Please don't harm me. Please don't. 496 00:34:54,292 --> 00:34:56,417 -Where are the vault keys? -Don't shoot. 497 00:34:56,458 --> 00:34:57,875 No, I don't have them. 498 00:34:58,250 --> 00:35:00,333 You don't? Hey, search the place. 499 00:35:00,458 --> 00:35:01,792 Search every inch. 500 00:35:12,625 --> 00:35:16,292 ♪ Praise be to Lord Rama. ♪ 501 00:35:34,917 --> 00:35:37,917 I am so scared, ma. Is no one here to save us? 502 00:35:39,042 --> 00:35:40,667 We'll be fine, my dear. Don't be scared. 503 00:36:16,250 --> 00:36:18,500 Don't get perturbed. Stay calm. 504 00:36:19,542 --> 00:36:21,792 You are not alone as long as I am here. 505 00:36:22,250 --> 00:36:23,667 You are never alone. 506 00:36:24,208 --> 00:36:26,208 Those bank robbers are not your enemies. 507 00:36:26,250 --> 00:36:27,625 They are your brothers. 508 00:36:27,667 --> 00:36:29,250 Shower your love on them. 509 00:36:29,542 --> 00:36:31,375 Wake up the love in their heart, 510 00:36:31,750 --> 00:36:33,083 not in your heart alone. 511 00:36:33,208 --> 00:36:34,833 I am present in their hearts too. 512 00:36:39,000 --> 00:36:40,083 Excuse me. 513 00:36:41,125 --> 00:36:42,542 He spoke the truth. 514 00:36:43,250 --> 00:36:45,000 The vault manager has stepped out. 515 00:36:45,625 --> 00:36:47,292 The vault will not open. 516 00:36:47,333 --> 00:36:48,708 Hey! Who are you? 517 00:36:48,792 --> 00:36:49,917 Why did you stand up? 518 00:36:49,958 --> 00:36:51,625 Why are you butting in? Sit down. 519 00:36:52,375 --> 00:36:54,042 You barged in to loot, right? 520 00:36:54,125 --> 00:36:55,625 Not to kill? 521 00:36:56,583 --> 00:36:59,875 The security officer you shot is lying in a pool of blood. 522 00:37:01,000 --> 00:37:02,792 He has been shot only on his arm. 523 00:37:02,833 --> 00:37:03,875 He won't die. 524 00:37:07,125 --> 00:37:08,875 But in some time, he will die. 525 00:37:10,042 --> 00:37:12,208 Do you know what that bullet contains? 526 00:37:12,500 --> 00:37:14,500 Lead Sulphate Barium Nitrate. 527 00:37:15,208 --> 00:37:16,917 It is nothing but pure poison. 528 00:37:17,542 --> 00:37:19,083 It will spread throughout the body. 529 00:37:19,958 --> 00:37:21,792 All his vital organs will be affected. 530 00:37:22,417 --> 00:37:24,042 He will die in some time. 531 00:37:25,583 --> 00:37:27,417 Then this will turn into a murder case. 532 00:37:28,208 --> 00:37:29,667 The police will chase you. 533 00:37:30,292 --> 00:37:31,667 You just cannot escape. 534 00:37:32,417 --> 00:37:34,000 You have only five minutes. 535 00:37:34,750 --> 00:37:35,792 Escape now when you can. 536 00:37:38,333 --> 00:37:39,417 Let go. 537 00:37:40,583 --> 00:37:41,625 Let me go. 538 00:37:42,917 --> 00:37:44,333 Will you open the vault or not? 539 00:37:44,375 --> 00:37:45,833 I swear I don't have the keys. 540 00:37:45,875 --> 00:37:47,375 Only the vault manager can open it. 541 00:37:47,417 --> 00:37:49,833 Understand what he is saying. 542 00:37:50,375 --> 00:37:52,667 Two sets of keys are required to open the vault. 543 00:37:52,750 --> 00:37:54,708 One is with the bank manager 544 00:37:55,083 --> 00:37:57,208 and the other is with the vault manager. 545 00:37:57,333 --> 00:37:59,042 The vault manager has stepped out. 546 00:37:59,458 --> 00:38:01,042 That vault cannot be opened. 547 00:38:01,292 --> 00:38:03,583 I don't care about all that. All I want is money. 548 00:38:03,625 --> 00:38:05,167 Otherwise, I will kill everyone. 549 00:38:05,958 --> 00:38:07,708 You just want money, right? 550 00:38:08,167 --> 00:38:09,917 You will find it in my bag. Take it. 551 00:38:09,958 --> 00:38:11,125 Go and check. 552 00:38:15,458 --> 00:38:16,583 Hurry up. 553 00:38:19,458 --> 00:38:21,375 The bag is filled with wads of cash. 554 00:38:21,833 --> 00:38:23,042 You checked, right? 555 00:38:23,167 --> 00:38:24,208 Take it and go. 556 00:38:31,125 --> 00:38:32,958 -We hit the jackpot. -Did the bleeding stop? 557 00:38:33,000 --> 00:38:34,375 Take him to the hospital immediately. 558 00:38:34,409 --> 00:38:35,375 Hurry up. 559 00:38:36,667 --> 00:38:38,417 Okay, ma. Everyone stand up. 560 00:38:38,625 --> 00:38:40,167 Don't worry. Nothing is going to happen. 561 00:38:40,208 --> 00:38:41,917 -Okay, uncle. -You can relax. 562 00:38:42,292 --> 00:38:43,708 Relaxed? Okay. 563 00:38:43,750 --> 00:38:44,958 Come to this side. 564 00:38:45,042 --> 00:38:46,625 Relax. Drink water. 565 00:38:48,375 --> 00:38:49,583 Tell me something. 566 00:38:50,458 --> 00:38:52,125 Isn't this your personal cash? 567 00:38:52,917 --> 00:38:54,708 We didn't know the bag had cash. 568 00:38:55,333 --> 00:38:57,083 You could have kept your mouth shut. 569 00:38:57,292 --> 00:38:59,208 But why did you hand it over to us? 570 00:38:59,583 --> 00:39:00,750 Because 571 00:39:01,875 --> 00:39:04,167 if he is not rushed to the hospital immediately 572 00:39:04,750 --> 00:39:06,625 that security guard will die. 573 00:39:07,000 --> 00:39:09,708 You are least bothered but my conscience will prick me 574 00:39:11,333 --> 00:39:13,500 about that scared little girl crying. 575 00:39:14,167 --> 00:39:16,458 That elderly man finding it difficult to breathe. 576 00:39:17,083 --> 00:39:19,042 All these innocent lives. 577 00:39:19,750 --> 00:39:21,833 You won't have any kind of care or concern. 578 00:39:22,042 --> 00:39:23,667 But I care and I am concerned. 579 00:39:24,667 --> 00:39:26,292 Not just about these people, 580 00:39:27,958 --> 00:39:29,750 I thought about you too. 581 00:39:31,125 --> 00:39:32,708 If not today, it will be some day. 582 00:39:33,042 --> 00:39:34,458 When you go to jail 583 00:39:35,000 --> 00:39:37,167 won't your family be dragged to the street? 584 00:39:37,625 --> 00:39:39,417 I thought about them too. 585 00:39:44,458 --> 00:39:46,708 Anna, why are you wasting time chit chatting with him? 586 00:39:46,750 --> 00:39:47,875 Let's get going. 587 00:39:49,167 --> 00:39:50,583 Where will you go? 588 00:39:53,458 --> 00:39:54,458 Look. 589 00:39:54,625 --> 00:39:56,667 This child screaming in total panic 590 00:39:57,208 --> 00:39:59,042 will echo in your ears nonstop. 591 00:39:59,417 --> 00:40:01,917 It will haunt you as nightmares when you sleep. 592 00:40:02,625 --> 00:40:04,458 The sound of the bullets you fired 593 00:40:04,792 --> 00:40:07,208 will ricochet as an echo in your ears repeatedly. 594 00:40:08,750 --> 00:40:10,750 Blood stains by your heartless act 595 00:40:11,250 --> 00:40:12,833 will never fade from your inner vision. 596 00:40:14,958 --> 00:40:16,708 You came to loot this bank today 597 00:40:17,875 --> 00:40:20,000 and I came here to deposit my cash. 598 00:40:20,750 --> 00:40:24,292 The reason I gave my money to save all these innocent people 599 00:40:25,042 --> 00:40:26,708 is orchestrated. 600 00:40:27,000 --> 00:40:28,125 Not Vardhan, 601 00:40:29,458 --> 00:40:30,667 it is Baba. 602 00:40:31,250 --> 00:40:33,125 Sri Sathya Sai Bhagwan. 603 00:40:35,167 --> 00:40:37,333 You don't come across as my enemy, 604 00:40:38,000 --> 00:40:39,833 I consider you as my brother. 605 00:40:40,208 --> 00:40:41,833 Only the eyes that see you 606 00:40:42,417 --> 00:40:43,667 are mine. 607 00:40:44,292 --> 00:40:45,292 The vision. 608 00:40:45,333 --> 00:40:46,500 belongs to Swami. 609 00:40:47,250 --> 00:40:48,458 The words are mine 610 00:40:48,958 --> 00:40:50,292 the meaning comes from Swami. 611 00:40:51,792 --> 00:40:53,292 Why did you give me the money? 612 00:40:53,375 --> 00:40:54,708 That is your question. 613 00:40:56,208 --> 00:41:00,208 Why are you still here instead of scooting with the money? 614 00:41:00,375 --> 00:41:01,625 That is my question. 615 00:41:04,000 --> 00:41:05,583 To both our questions 616 00:41:05,625 --> 00:41:07,667 Baba has already answered. 617 00:41:08,583 --> 00:41:09,625 He 618 00:41:09,917 --> 00:41:11,250 is present in me 619 00:41:11,708 --> 00:41:13,000 and in you. 620 00:41:15,167 --> 00:41:17,292 I have been bad from the day I was born. 621 00:41:18,208 --> 00:41:19,542 I'm partially deaf. 622 00:41:20,250 --> 00:41:21,667 I used to hear only negativity. 623 00:41:22,417 --> 00:41:23,958 Good advice never appeals to me. 624 00:41:25,083 --> 00:41:27,458 My father tried to change me right from my childhood days. 625 00:41:28,000 --> 00:41:29,167 I didn't change. 626 00:41:29,292 --> 00:41:31,583 My school teacher tried to change me, 627 00:41:31,875 --> 00:41:33,458 even then I didn't reform. 628 00:41:33,875 --> 00:41:36,125 Now my wife wishes I turn into a good Samaritan. 629 00:41:36,375 --> 00:41:37,458 Her wish hasn't come true. 630 00:41:38,167 --> 00:41:39,208 But 631 00:41:39,458 --> 00:41:41,375 the few words you just told me 632 00:41:44,042 --> 00:41:45,375 changed me. 633 00:41:48,667 --> 00:41:50,250 I didn't speak these words, 634 00:41:51,375 --> 00:41:52,458 Swami did. 635 00:41:53,458 --> 00:41:55,042 I didn't do anything, 636 00:41:55,542 --> 00:41:56,625 Swami did. 637 00:41:57,583 --> 00:41:58,583 Love all. 638 00:41:58,625 --> 00:41:59,667 Love all. Serve all. 639 00:42:01,333 --> 00:42:03,125 That is Swami's most treasured philosophy. 640 00:42:03,458 --> 00:42:04,875 Baba with us. 641 00:42:04,917 --> 00:42:06,250 Baba with us. Baba within us. 642 00:42:06,875 --> 00:42:08,208 We become Baba. 643 00:42:09,458 --> 00:42:11,208 That is Baba's philosophy. 644 00:42:12,333 --> 00:42:13,625 Sai Ram. 645 00:42:16,542 --> 00:42:17,625 Sai Ram! 646 00:42:51,125 --> 00:42:53,042 Salutations to Sai. 647 00:42:55,583 --> 00:42:57,292 That incident in the bank, 648 00:42:58,458 --> 00:43:00,708 it was not just an unexpected stray event, 649 00:43:01,667 --> 00:43:03,792 it was also a message etched in my memory. 650 00:43:04,458 --> 00:43:05,833 The actions are ours 651 00:43:05,875 --> 00:43:08,333 but the one who makes us act is Swami. 652 00:43:09,083 --> 00:43:10,417 If we believe this, 653 00:43:10,667 --> 00:43:12,500 we'll find answers for anything in life. 654 00:43:14,417 --> 00:43:16,125 For those who don't understand, 655 00:43:16,792 --> 00:43:19,667 He's just a person clad in an orange robe. 656 00:43:21,042 --> 00:43:22,792 For those who understand, 657 00:43:23,667 --> 00:43:26,292 His saffron robe and radiance will come across as a divine aura. 658 00:43:27,250 --> 00:43:29,083 Swami's doctrine is only one. 659 00:43:30,417 --> 00:43:32,185 I will be in your home, heart, life 660 00:43:32,219 --> 00:43:34,250 and walk beside you as your companion. 661 00:43:36,333 --> 00:43:37,708 Sai Ram. 662 00:43:43,125 --> 00:43:44,250 Praise be to Sai. 663 00:43:50,708 --> 00:43:52,542 Whomever Swami likes 664 00:43:52,917 --> 00:43:55,625 He makes them speak about Him. 665 00:43:56,583 --> 00:43:58,958 Whomever Swami is extremely fond of 666 00:43:59,042 --> 00:44:01,375 He Himself will start conversing with them. 667 00:44:01,833 --> 00:44:02,917 Mahadevan sir. 668 00:44:12,375 --> 00:44:13,542 Sai Ram. 669 00:44:13,583 --> 00:44:15,042 I am Mahadevan. 670 00:44:15,708 --> 00:44:17,500 Palakkad is my home town. 671 00:44:18,750 --> 00:44:20,958 My life was a dry barren desert 672 00:44:21,250 --> 00:44:23,292 turned into a lush green grove. 673 00:44:23,417 --> 00:44:24,875 All praise to only Swami. 674 00:44:25,917 --> 00:44:28,292 What I got through Swami? 675 00:44:28,333 --> 00:44:29,417 Fortune? 676 00:44:29,458 --> 00:44:30,667 Or blessing? 677 00:44:30,708 --> 00:44:32,167 I am in a real dilemma. 678 00:44:33,083 --> 00:44:34,083 But 679 00:44:34,625 --> 00:44:37,167 it is said we can find pleasure in pain, right? 680 00:44:37,500 --> 00:44:38,542 Exactly like that 681 00:44:38,625 --> 00:44:41,583 Swami performed His divine act in my life. 682 00:44:42,042 --> 00:44:44,181 ♪ If no chanting There's no wholeness ♪ 683 00:44:44,215 --> 00:44:47,125 ♪ Meditation awakens oneness ♪ 684 00:44:47,167 --> 00:44:52,167 ♪ Without Sai's grace divine Wisdom struggles to shine ♪ 685 00:44:52,208 --> 00:44:57,167 ♪ Without Sai's loving gaze Wisdom walks in a haze ♪ 686 00:44:57,208 --> 00:45:02,292 ♪ Without Sai's sacred sight Wisdom has no inner light ♪ 687 00:45:02,375 --> 00:45:07,333 ♪ Without Sai's Holy glance Wisdom stands no chance ♪ 688 00:45:07,375 --> 00:45:12,458 ♪ If righteousness and mercy absent Good deeds can never be present ♪ 689 00:45:12,542 --> 00:45:17,583 ♪ If no righteousness or compassion Good deeds cannot be set in motion ♪ 690 00:45:17,625 --> 00:45:22,583 ♪ When God is not held within We lose the love of kith and kin ♪ 691 00:45:22,667 --> 00:45:28,000 ♪ Without God's guiding light No bond can stay firm and tight ♪ 692 00:45:29,542 --> 00:45:31,583 Oh... Thanks. 693 00:45:33,792 --> 00:45:36,792 ♪ Sai Ram ♪ 694 00:45:36,875 --> 00:45:39,708 ♪ Salutations to Sathya Sai Baba ♪ 695 00:45:40,000 --> 00:45:42,833 ♪ Praise be to Bhagwan Baba ♪ 696 00:45:43,167 --> 00:45:46,250 ♪ Glory to our eternal guru ♪ 697 00:45:46,292 --> 00:45:48,583 ♪ Sathya Sai is His grace so true ♪ 698 00:45:48,625 --> 00:45:50,958 ♪ Narayana Narayana Om ♪ 699 00:45:51,000 --> 00:45:55,208 ♪ Sathya Narayana We bow to Your wisdom ♪ 700 00:45:55,417 --> 00:45:57,847 ♪ Narayana, Narayana Hearts in prayer ♪ 701 00:45:57,881 --> 00:46:00,708 ♪ Sathya Narayana, Your love is in the air ♪ 702 00:46:00,792 --> 00:46:03,625 ♪ Glory to our creator And sustainer ♪ 703 00:46:03,667 --> 00:46:07,292 ♪ Praise be to The spiritual divine master ♪ 704 00:46:07,333 --> 00:46:10,250 ♪ May Baba's grace shine ♪ 705 00:46:10,417 --> 00:46:13,417 ♪ May Baba's grace shine And Rama's love divine ♪ 706 00:46:13,458 --> 00:46:16,625 ♪ Invoke the blessings Of Sai Baba ♪ 707 00:46:16,667 --> 00:46:18,903 ♪ Invoke the blessings of Sai Baba ♪ 708 00:46:18,937 --> 00:46:21,583 ♪ Connect to the divinity Of Lord Rama ♪ 709 00:46:21,625 --> 00:46:23,150 We have God's offering as feast for you. 710 00:46:23,184 --> 00:46:24,708 Stay behind and taste our sacred treat. 711 00:46:24,750 --> 00:46:25,792 Please go and eat. 712 00:46:26,542 --> 00:46:28,417 -Rajendra, take them with you. -Okay. 713 00:46:28,458 --> 00:46:30,417 -Praise be to Baba. -Go ahead. 714 00:46:54,333 --> 00:46:55,583 Sai Ram. 715 00:46:55,625 --> 00:46:57,500 Greetings of peace and grace. 716 00:46:57,534 --> 00:47:00,534 When we were newly married I told my wife, 717 00:47:00,568 --> 00:47:03,083 let's go on our honeymoon. 718 00:47:03,083 --> 00:47:04,875 She wanted to go to Puttaparthi. 719 00:47:04,958 --> 00:47:07,292 I laughed. I didn't agree. 720 00:47:08,208 --> 00:47:09,708 But I was adamant. 721 00:47:10,917 --> 00:47:12,333 Even before we got married, 722 00:47:12,875 --> 00:47:15,000 Baba used to appear in my dream often. 723 00:47:17,583 --> 00:47:19,083 In all those dreams 724 00:47:19,625 --> 00:47:22,625 He has never uttered even a single word. 725 00:47:23,083 --> 00:47:25,667 He always raises His hand and blesses me. 726 00:47:27,625 --> 00:47:30,708 I would wake up with a spellbound feeling of joy. 727 00:47:32,333 --> 00:47:34,417 My marriage and our life, 728 00:47:35,583 --> 00:47:38,875 I wanted it to begin from His feet with His blessing. 729 00:47:40,083 --> 00:47:41,708 I told him my yearning. 730 00:47:42,292 --> 00:47:43,375 He said, "okay." 731 00:47:45,542 --> 00:47:46,750 We went immediately. 732 00:47:48,167 --> 00:47:50,208 We were standing in that queue to see Him. 733 00:47:53,000 --> 00:47:55,375 Baba standing in the midst of that crowd 734 00:47:55,792 --> 00:47:57,792 in the form of an aura of light. 735 00:47:58,458 --> 00:48:01,667 He floated like a puff of wind toward me. 736 00:48:08,292 --> 00:48:10,583 My heart fluttered in a flurry of pure bliss. 737 00:48:11,208 --> 00:48:12,333 Swami. 738 00:48:12,458 --> 00:48:13,792 Look at us. 739 00:48:14,583 --> 00:48:18,083 I prayed fervently asking Him to look at us just once. 740 00:48:18,375 --> 00:48:20,417 She continued praying under her breath. 741 00:48:20,667 --> 00:48:23,667 Bhagwan walked past us. 742 00:48:24,000 --> 00:48:25,583 I don't know what struck Him suddenly. 743 00:48:25,625 --> 00:48:27,583 He turned and directed His glance at us. 744 00:48:33,708 --> 00:48:36,708 How can I describe that wondrous gaze? 745 00:48:36,750 --> 00:48:38,667 It was definitely not an ordinary glance. 746 00:48:38,708 --> 00:48:42,125 We felt like we had experienced the radiance of a million suns. 747 00:48:42,708 --> 00:48:45,167 Our bodies shook with excitement. 748 00:48:45,500 --> 00:48:47,417 We stood there awestruck. 749 00:48:49,333 --> 00:48:51,750 Felt like He said something. 750 00:48:52,708 --> 00:48:54,167 You are not a random stranger. 751 00:48:54,625 --> 00:48:57,000 You are my own kith and kin. He seemed to convey this 752 00:48:57,708 --> 00:48:58,917 for you both. 753 00:48:59,333 --> 00:49:02,458 You have no relatives other than me. I felt he said so. 754 00:49:02,917 --> 00:49:04,167 Isn't that so? 755 00:49:04,667 --> 00:49:07,042 We decided then and there. 756 00:49:07,583 --> 00:49:08,833 What else can we do? 757 00:49:09,000 --> 00:49:11,580 From that second, both of us are spending 758 00:49:11,614 --> 00:49:14,000 our life at His Holy feet of course. 759 00:49:15,708 --> 00:49:17,458 Ask them to consult Dr. Ashok. 760 00:49:17,625 --> 00:49:19,125 I'll be back in two hours. 761 00:49:19,208 --> 00:49:20,333 I'm attending a function. 762 00:49:20,375 --> 00:49:22,083 -I'll send them off and come. -Go ahead. 763 00:50:11,458 --> 00:50:12,458 What happened? 764 00:50:18,625 --> 00:50:19,625 Sita. 765 00:50:20,292 --> 00:50:21,458 Sita? 766 00:50:21,667 --> 00:50:23,750 What happened? Sita! 767 00:50:28,417 --> 00:50:29,875 Oh my God! What happened? 768 00:50:29,917 --> 00:50:31,000 -Rajendra. -What happened? 769 00:50:31,042 --> 00:50:32,583 -She fell. -Sister-in-law. 770 00:50:32,625 --> 00:50:34,708 -What happened, Vadhina? -What happened to you? 771 00:50:34,750 --> 00:50:36,875 -Vadhina. -What's troubling you, dear? 772 00:50:37,208 --> 00:50:39,125 -What is happening? -What happened, brother? 773 00:50:39,167 --> 00:50:40,583 -Vadhina? -My dear. 774 00:50:40,625 --> 00:50:41,833 Sita, tell me. What is it? 775 00:50:41,875 --> 00:50:43,042 What happened, dear? 776 00:50:43,833 --> 00:50:44,917 Sai Ram. 777 00:50:46,083 --> 00:50:47,292 Sai Ram. 778 00:50:48,917 --> 00:50:50,375 Why has her head flopped? 779 00:50:51,583 --> 00:50:52,583 Vadhina? 780 00:50:52,625 --> 00:50:53,625 Sister-in-law? 781 00:50:55,042 --> 00:50:56,042 Sister-in-law. 782 00:50:59,542 --> 00:51:01,000 Get up, dear Sita. 783 00:51:06,292 --> 00:51:07,333 Brother... 784 00:51:08,208 --> 00:51:09,292 She has... 785 00:51:11,292 --> 00:51:12,458 She has left us. 786 00:51:13,542 --> 00:51:14,542 She is no more. 787 00:51:20,917 --> 00:51:23,667 My dear Sita. Please get up. 788 00:51:23,875 --> 00:51:25,583 -Nothing is wrong with her. -Brother... 789 00:51:25,625 --> 00:51:28,500 What will happen to her when Baba is here? 790 00:51:28,667 --> 00:51:29,667 Swami. 791 00:51:29,917 --> 00:51:30,917 Swami? 792 00:51:30,958 --> 00:51:34,000 This Rajendran has forgotten how to be a doctor! 793 00:51:34,042 --> 00:51:36,000 He says she is no more. How can that be true? 794 00:51:36,042 --> 00:51:37,667 Today is an auspicious day. 795 00:51:37,708 --> 00:51:39,462 We planned to celebrate today with You. 796 00:51:39,496 --> 00:51:41,250 We have worshipped You from morning. 797 00:51:41,292 --> 00:51:43,042 How can she leave me? 798 00:51:43,542 --> 00:51:45,542 I know... she is very much here. 799 00:51:50,875 --> 00:51:52,458 I can't hear her heart beat. 800 00:51:53,625 --> 00:51:55,167 No pulse either, brother. 801 00:51:58,583 --> 00:52:00,000 If her heart has stopped beating, 802 00:52:00,042 --> 00:52:01,375 so has mine. 803 00:52:01,417 --> 00:52:02,792 What are you saying? 804 00:52:03,417 --> 00:52:04,417 Swami. 805 00:52:04,958 --> 00:52:07,375 What is this, Swami? His rambling makes no sense. 806 00:52:08,083 --> 00:52:09,083 Not today. 807 00:52:09,167 --> 00:52:10,333 Not today. Not today. 808 00:52:10,375 --> 00:52:12,536 We led a happy married life for 30 years. 809 00:52:12,570 --> 00:52:14,458 Why have You taken her away today? 810 00:52:14,583 --> 00:52:16,208 Why have You left me alone here, Swami? 811 00:52:16,250 --> 00:52:17,375 Is this true? 812 00:52:17,417 --> 00:52:19,375 This... can't be true, right? 813 00:52:19,417 --> 00:52:20,921 Your glance is enough assurance for me. 814 00:52:20,955 --> 00:52:22,458 So is Your hand gesturing protection. 815 00:52:22,583 --> 00:52:24,083 You will save her. 816 00:52:24,458 --> 00:52:25,917 This shouldn't be true. 817 00:52:25,958 --> 00:52:27,667 This isn't true either. 818 00:52:28,208 --> 00:52:30,375 Check her pulse again. 819 00:52:30,417 --> 00:52:31,708 Sita... Sita. 820 00:52:37,000 --> 00:52:38,917 Accept the inevitable. 821 00:52:38,958 --> 00:52:40,042 Please understand. 822 00:52:40,083 --> 00:52:42,208 She has passed away. 823 00:52:42,250 --> 00:52:44,000 Please try to understand. 824 00:52:44,583 --> 00:52:45,958 Are you speaking the truth? 825 00:52:46,625 --> 00:52:48,833 Has Swami betrayed me? 826 00:52:49,458 --> 00:52:50,583 Swami? 827 00:52:51,208 --> 00:52:52,375 What is this? 828 00:52:52,958 --> 00:52:55,292 Is this why we believed in you all these decades? 829 00:52:55,750 --> 00:52:57,417 That too, today? 830 00:52:57,792 --> 00:53:00,083 -Why do you call yourself Swami? -Brother? 831 00:53:00,750 --> 00:53:03,000 We kept you right here in our heart's atrium. 832 00:53:03,250 --> 00:53:05,417 But you aren't there. Only posing from a picture. 833 00:53:05,458 --> 00:53:08,333 To whom are you showing your hand mudra of protection? 834 00:53:08,458 --> 00:53:11,375 The one who loved me more than life has lost her life today. 835 00:53:12,042 --> 00:53:14,500 Why? Why did you betray us? 836 00:53:14,625 --> 00:53:17,833 Every single day of our entire life we spent worshipping only you. 837 00:53:18,042 --> 00:53:19,833 Is this fair what you have done? 838 00:53:19,875 --> 00:53:21,597 This garland, prayer, lamp, offering... 839 00:53:21,631 --> 00:53:23,125 Why do you need all these items? 840 00:53:23,167 --> 00:53:24,750 Let me dump everything. 841 00:53:24,792 --> 00:53:26,500 -Don't do this. -I don't want them. 842 00:53:26,542 --> 00:53:28,333 I don't need you in my life. 843 00:53:28,417 --> 00:53:30,417 -I don't want anything. -Don't throw everything. 844 00:53:32,875 --> 00:53:34,583 I will never worship you. 845 00:53:35,208 --> 00:53:37,000 Didn't you take my dear wife away? 846 00:53:37,042 --> 00:53:38,708 Why should I worship you hereafter? 847 00:53:39,583 --> 00:53:40,583 Oh God! 848 00:53:40,625 --> 00:53:41,917 I can't believe this. 849 00:53:42,125 --> 00:53:43,750 My dear... Sita. 850 00:53:43,958 --> 00:53:45,875 Sita, what is this? 851 00:53:45,917 --> 00:53:47,417 -You left me alone. -Brother, careful. 852 00:53:47,458 --> 00:53:48,583 Don't say a word to me. 853 00:53:48,833 --> 00:53:50,542 I don't have anyone. 854 00:53:50,792 --> 00:53:53,292 No Swami, no Baba. I have no one. 855 00:53:53,417 --> 00:53:54,958 All of them have deceived me. 856 00:53:55,000 --> 00:53:57,458 -They have betrayed my faith. -You know everything. 857 00:53:57,625 --> 00:53:59,833 Your wife has attained God's feet. 858 00:54:00,583 --> 00:54:03,750 If you blame God, it is as good as condemning her. 859 00:54:06,083 --> 00:54:07,125 That Swami 860 00:54:07,167 --> 00:54:10,042 deceived me knowing everything. 861 00:54:11,042 --> 00:54:12,125 Swami? 862 00:54:12,542 --> 00:54:13,583 Tell me. 863 00:54:13,833 --> 00:54:15,958 As if you don't know? 864 00:54:17,333 --> 00:54:18,750 Without her beside me, 865 00:54:19,583 --> 00:54:22,708 how did you think I'll live by myself, Swami? 866 00:54:23,542 --> 00:54:24,833 Oh God! 867 00:54:26,292 --> 00:54:29,292 How can I live all by myself, Swami? 868 00:54:34,875 --> 00:54:42,875 ♪ When love wipes The heart clean within ♪ 869 00:54:48,292 --> 00:54:56,250 ♪ Darkness prevents Light's ray to slip in ♪ 870 00:55:01,542 --> 00:55:09,542 ♪ When bonds sacrifice Lives at stake ♪ 871 00:55:14,458 --> 00:55:22,458 ♪ Eyelids protect the eyes From every ache ♪ 872 00:55:27,458 --> 00:55:32,083 ♪ Whom do I beseech? You tell me ♪ 873 00:55:32,708 --> 00:55:38,875 ♪ Whom do I plead to soulfully? ♪ 874 00:55:40,708 --> 00:55:45,625 ♪ Whom do I ask to come to my aid? ♪ 875 00:55:45,833 --> 00:55:52,292 ♪ Baba, who will Stand by me unafraid? ♪ 876 00:55:53,833 --> 00:55:58,875 ♪ Whom will I call but you Never to part? ♪ 877 00:55:58,958 --> 00:56:05,667 ♪ Whom do I summon Within my heart? ♪ 878 00:56:05,750 --> 00:56:13,000 ♪ Baba, whom can my heart ask? Only you can help me in my task ♪ 879 00:56:13,125 --> 00:56:14,833 ♪ Sai Ram ♪ 880 00:56:16,458 --> 00:56:19,083 ♪ Sai Ram ♪ 881 00:56:19,750 --> 00:56:22,958 ♪ Praise be to Sai Ram ♪ 882 00:56:23,042 --> 00:56:26,292 ♪ Glory to our Bhagwan Baba ♪ 883 00:56:26,333 --> 00:56:29,417 ♪ Sai Ram, a way of salutation ♪ 884 00:56:29,458 --> 00:56:32,875 ♪ A chant of love and vibration ♪ 885 00:56:32,917 --> 00:56:36,000 ♪ Sai Ram, a greeting divine ♪ 886 00:56:36,042 --> 00:56:39,375 ♪ Ever spreading a sacred sign ♪ 887 00:56:39,417 --> 00:56:41,458 ♪ Glory to our Bhagwan Baba ♪ 888 00:56:42,833 --> 00:56:45,333 ♪ Sai Ram, a mantra for healing ♪ 889 00:56:46,042 --> 00:56:48,583 ♪ A calming comforting feeling ♪ 890 00:56:49,250 --> 00:56:51,458 ♪ Sai Ram, a mantra of peace ♪ 891 00:56:52,625 --> 00:56:54,708 ♪ Sai Ram, a prayer to appease. ♪ 892 00:56:55,375 --> 00:56:56,583 Brother? 893 00:57:00,333 --> 00:57:01,333 Brother... 894 00:57:01,583 --> 00:57:02,625 Brother... 895 00:57:02,708 --> 00:57:04,083 I found a cover. 896 00:57:04,125 --> 00:57:05,875 Looks like Vadhina's handwriting. 897 00:57:05,958 --> 00:57:07,042 Here. 898 00:57:10,125 --> 00:57:12,042 This is... 899 00:57:20,208 --> 00:57:21,458 This is her handwriting. 900 00:57:22,458 --> 00:57:24,417 To my beloved husband. 901 00:57:27,167 --> 00:57:28,292 If this letter 902 00:57:29,042 --> 00:57:30,708 is in your hands now, 903 00:57:31,458 --> 00:57:34,458 it means I have reached God well before you. 904 00:57:35,625 --> 00:57:36,667 Don't cry. 905 00:57:37,458 --> 00:57:38,625 I don't want you to cry. 906 00:57:39,750 --> 00:57:41,333 Don't fight with Swami. 907 00:57:42,250 --> 00:57:43,667 You will fight with Him. 908 00:57:43,708 --> 00:57:44,833 I know you too well. 909 00:57:46,500 --> 00:57:47,875 Such is your love. 910 00:57:48,083 --> 00:57:49,458 It won't spare even our God. 911 00:57:50,000 --> 00:57:51,083 But, 912 00:57:52,042 --> 00:57:54,083 pay heed to my words at least once. 913 00:57:54,875 --> 00:57:56,167 Go to Puttaparthi. 914 00:57:56,917 --> 00:57:58,250 Don't search for answers 915 00:57:58,625 --> 00:58:00,083 or wish for miracles. 916 00:58:00,542 --> 00:58:03,458 Go and sit in our spot at Swami's temple. 917 00:58:04,208 --> 00:58:05,458 I am sure you will think 918 00:58:07,125 --> 00:58:09,125 you could not save me. 919 00:58:10,000 --> 00:58:11,000 But 920 00:58:11,458 --> 00:58:12,875 how Baba 921 00:58:13,167 --> 00:58:15,458 has actually saved me you will only then understand. 922 00:58:16,667 --> 00:58:18,042 What will I understand? 923 00:58:18,083 --> 00:58:19,958 What good will it do? 924 00:58:26,958 --> 00:58:31,583 ♪ My heart and mind in devotion meet Paying homage to my Guru's feet ♪ 925 00:58:31,625 --> 00:58:33,942 ♪ Bowing to my Guru's Sacred feet ♪ 926 00:58:33,976 --> 00:58:36,292 ♪ My day feels comforted And complete ♪ 927 00:58:36,333 --> 00:58:38,608 ♪ Ferrying us across sea of strife ♪ 928 00:58:38,642 --> 00:58:40,917 ♪ Out Guru steers us To safe shore in life ♪ 929 00:58:40,958 --> 00:58:44,417 ♪ Across the ocean deep and wide Guru's grace becomes our guide ♪ 930 00:58:44,458 --> 00:58:45,667 Sai Ram. 931 00:58:46,208 --> 00:58:47,875 My heartfelt condolences. 932 00:58:48,292 --> 00:58:50,542 Today is one year since Sita passed away. 933 00:58:51,458 --> 00:58:53,417 That... how do you know that? 934 00:58:53,458 --> 00:58:54,750 I am Dr. Mahesh. 935 00:58:54,792 --> 00:58:56,458 A neurologist in Sai Center. 936 00:58:56,500 --> 00:58:58,708 Sita has been blessed by Swami. 937 00:58:58,917 --> 00:59:00,000 Is that so? 938 00:59:00,167 --> 00:59:01,750 Swami's blessings? 939 00:59:01,958 --> 00:59:03,208 What blessing is that? 940 00:59:03,250 --> 00:59:05,208 Taking her away from me? You call that his blessing? 941 00:59:05,250 --> 00:59:06,375 That too, when? 942 00:59:06,417 --> 00:59:08,542 On our wedding anniversary he took her away from me. 943 00:59:08,583 --> 00:59:11,417 Does it seem like his blessing? Is this your Swami's compassion? 944 00:59:11,458 --> 00:59:14,292 If she has been healthy, sir, why would God have taken her away? 945 00:59:14,333 --> 00:59:15,917 No... no. She wasn't ill. 946 00:59:15,958 --> 00:59:18,125 She was in the best of health. 947 00:59:19,083 --> 00:59:20,208 No, sir. 948 00:59:22,167 --> 00:59:25,083 I conducted a medical camp in your town last year. 949 00:59:25,375 --> 00:59:26,958 She consulted me for a headache. 950 00:59:27,208 --> 00:59:29,083 I took some tests and I saw her reports. 951 00:59:31,417 --> 00:59:32,458 Sita... 952 00:59:33,250 --> 00:59:34,875 What I am about to tell you now, 953 00:59:35,000 --> 00:59:36,500 it is a serious issue. 954 00:59:37,208 --> 00:59:38,667 You have to be strong. 955 00:59:42,042 --> 00:59:43,875 Biopsy has confirmed it. 956 00:59:45,417 --> 00:59:47,250 Glioblastoma multiforme. 957 00:59:47,542 --> 00:59:48,542 Grade 4. 958 00:59:50,250 --> 00:59:52,625 It is one of the most aggressive 959 00:59:53,042 --> 00:59:55,375 and fastest-growing cancer tumours in the brain. 960 00:59:57,000 --> 00:59:59,417 It will spread through the brain like a flash of lightning. 961 00:59:59,625 --> 01:00:02,208 The pattern of its spread is unpredictable. 962 01:00:02,250 --> 01:00:03,958 That's why it can't be removed. 963 01:00:04,208 --> 01:00:05,958 Even if we attempt to do so, 964 01:00:06,000 --> 01:00:07,458 we can't prevent recurrence. 965 01:00:12,667 --> 01:00:14,917 Sita, your tumour is here. 966 01:00:15,042 --> 01:00:16,583 Between temporal and parietal lobes. 967 01:00:16,625 --> 01:00:19,625 Speech, memory and comprehension, 968 01:00:19,750 --> 01:00:21,292 you will lose all these functions. 969 01:00:21,917 --> 01:00:23,208 Then it is here too. 970 01:00:23,250 --> 01:00:25,125 Too close to the brain stem. 971 01:00:26,083 --> 01:00:28,750 Inhaling and exhaling, heart beat, 972 01:00:29,333 --> 01:00:31,833 it will drain out your energy. 973 01:00:33,875 --> 01:00:34,875 Sita, 974 01:00:35,208 --> 01:00:36,583 as it increases progressively, 975 01:00:36,958 --> 01:00:39,042 headaches can be unbearable. 976 01:00:39,375 --> 01:00:40,917 You may tend to stumble while walking. 977 01:00:41,417 --> 01:00:42,667 Perennial nausea. 978 01:00:42,792 --> 01:00:44,208 Seizures may follow, 979 01:00:45,000 --> 01:00:46,500 potentially impairing speech 980 01:00:47,083 --> 01:00:49,917 or you may not be able to recognize Mahadevan. 981 01:00:50,458 --> 01:00:51,667 To make matters worse, 982 01:00:51,917 --> 01:00:54,750 you may even forget your own self. 983 01:01:00,167 --> 01:01:03,417 After that, you may slip into a vegetative state. 984 01:01:03,917 --> 01:01:05,292 Your eyes will be open 985 01:01:05,417 --> 01:01:06,958 but you will lack consciousness. 986 01:01:07,125 --> 01:01:09,250 Next is coma stage. 987 01:01:09,708 --> 01:01:13,042 There will be a gradual shutdown of all vital organs. 988 01:01:13,333 --> 01:01:15,750 Finally one day everything will be over. 989 01:01:25,250 --> 01:01:26,250 Doctor, 990 01:01:26,917 --> 01:01:29,167 something like this would happen. 991 01:01:29,958 --> 01:01:32,875 I've felt this in my heart for a long time now. 992 01:01:36,083 --> 01:01:37,083 Before... 993 01:01:37,458 --> 01:01:39,458 Before diagnosing all this, 994 01:01:40,375 --> 01:01:43,250 I felt I was carrying some kind of load within me. 995 01:01:45,250 --> 01:01:47,458 But only now I am able to understand. 996 01:01:50,583 --> 01:01:52,000 Swami has gradually 997 01:01:53,000 --> 01:01:54,208 with a lot of love 998 01:01:56,625 --> 01:01:59,083 held my hand and prepared me for this. 999 01:02:02,583 --> 01:02:04,125 That's... that's why I have. 1000 01:02:04,667 --> 01:02:06,792 I have started talking to Swami. 1001 01:02:08,458 --> 01:02:09,958 By that I mean, 1002 01:02:11,250 --> 01:02:13,667 not walking up and down the steps of temples and tanks, 1003 01:02:14,458 --> 01:02:16,458 or not through prayers or vows. 1004 01:02:19,167 --> 01:02:21,292 With Swami's image in my heart, 1005 01:02:21,917 --> 01:02:23,292 I told Him peacefully. 1006 01:02:26,708 --> 01:02:28,708 I am not worried about myself. 1007 01:02:31,875 --> 01:02:34,875 I am only anxious and scared about my husband Mahadevan. 1008 01:02:39,167 --> 01:02:40,250 Doctor, 1009 01:02:40,458 --> 01:02:42,250 if he sees me suffer. 1010 01:02:44,792 --> 01:02:47,042 he will die long before I breathe my last. 1011 01:02:49,750 --> 01:02:51,750 Even if I'm running a slight fever, 1012 01:02:52,625 --> 01:02:54,292 he will become anxious. 1013 01:02:57,375 --> 01:02:59,917 If I am unable to talk, 1014 01:03:01,125 --> 01:03:02,583 what will happen to him? 1015 01:03:05,333 --> 01:03:07,583 Imagine the pain he will feel if I forget him? 1016 01:03:11,167 --> 01:03:13,208 Though I will be physically alive, 1017 01:03:13,417 --> 01:03:14,792 if I'm unresponsive in all aspects 1018 01:03:16,292 --> 01:03:18,750 lying in bed, still as a corpse, 1019 01:03:21,833 --> 01:03:22,833 my husband... 1020 01:03:33,167 --> 01:03:34,875 I begged Swami 1021 01:03:38,375 --> 01:03:40,167 not to save me, 1022 01:03:44,292 --> 01:03:45,792 but to save him. 1023 01:03:52,250 --> 01:03:53,375 Swami, 1024 01:03:54,000 --> 01:03:56,250 let this body perish if it has to. 1025 01:03:59,875 --> 01:04:03,042 But without my husband suffering seeing me wilt and fade, 1026 01:04:04,125 --> 01:04:05,458 I must pass away. 1027 01:04:10,125 --> 01:04:11,583 I should reach Your feet 1028 01:04:12,208 --> 01:04:13,625 in the blink of an eye. 1029 01:04:13,667 --> 01:04:15,167 In that very moment 1030 01:04:16,542 --> 01:04:18,083 take me from this earth. 1031 01:04:21,542 --> 01:04:25,333 I don't want to suffer for months and then die. 1032 01:04:27,875 --> 01:04:30,125 God! I don't want to be admitted in a hospital. 1033 01:04:30,542 --> 01:04:32,875 I don't want these machines and tubes. 1034 01:04:33,167 --> 01:04:35,125 I don't want this coma stage. 1035 01:04:35,875 --> 01:04:37,875 I don't want eyes that lack perception. 1036 01:04:39,375 --> 01:04:42,333 I don't want to die slowly. 1037 01:04:45,042 --> 01:04:46,917 Going through this slow painful death, 1038 01:04:48,417 --> 01:04:51,042 I don't want my husband to watch. 1039 01:04:53,125 --> 01:04:54,458 I don't want him to see. 1040 01:05:11,625 --> 01:05:12,625 Doctor. 1041 01:05:15,292 --> 01:05:16,292 I love... 1042 01:05:17,125 --> 01:05:18,917 I love him more than this world. 1043 01:05:21,208 --> 01:05:22,375 Me dying like this, 1044 01:05:23,708 --> 01:05:25,625 he shouldn't see. 1045 01:05:28,000 --> 01:05:30,000 His last memory of me 1046 01:05:31,292 --> 01:05:32,792 should be seeing me happy 1047 01:05:35,583 --> 01:05:37,417 and not suffering. 1048 01:05:41,625 --> 01:05:44,292 His last memory of me should be my smile. 1049 01:05:47,250 --> 01:05:48,792 Not my silence. 1050 01:05:53,208 --> 01:05:54,750 The last thing I see 1051 01:05:55,208 --> 01:05:58,292 should be his tender love and affection. 1052 01:05:59,792 --> 01:06:02,042 Not his loneliness without me. 1053 01:06:07,208 --> 01:06:09,125 That's why I implored to Swami. 1054 01:06:10,417 --> 01:06:12,917 If He decides to take me away 1055 01:06:13,375 --> 01:06:16,917 do so when he looks at me as his beloved Sita. 1056 01:06:17,458 --> 01:06:18,458 Oh God! 1057 01:06:20,792 --> 01:06:24,125 Not as a sick patient in a vegetative state. 1058 01:06:25,625 --> 01:06:27,833 Don't take me to that stage. 1059 01:06:32,875 --> 01:06:36,542 A husband who loved his wife his entire life... 1060 01:06:38,375 --> 01:06:41,542 Take me as his wife, I told Swami. 1061 01:06:47,750 --> 01:06:49,458 Everything is in His hands. 1062 01:06:51,125 --> 01:06:52,125 He. 1063 01:06:52,375 --> 01:06:54,458 Whatever He decides, 1064 01:06:55,125 --> 01:06:56,375 I will accept it gladly. 1065 01:06:56,417 --> 01:06:57,417 Sita amma. 1066 01:07:00,208 --> 01:07:01,458 How things should be done... 1067 01:07:01,917 --> 01:07:03,208 What should be done when… 1068 01:07:03,875 --> 01:07:05,542 My Swami knows, doctor. 1069 01:07:06,958 --> 01:07:09,167 I put that burden on him, 1070 01:07:10,542 --> 01:07:12,458 including my husband, Mahadevan. 1071 01:07:14,542 --> 01:07:15,542 What are you... 1072 01:07:16,375 --> 01:07:17,542 Brain tumour? 1073 01:07:17,833 --> 01:07:18,833 4th stage? 1074 01:07:19,000 --> 01:07:20,375 Oh God!... Oh God! 1075 01:07:20,875 --> 01:07:23,708 Sita, you must have suffered so much. 1076 01:07:24,708 --> 01:07:27,750 How did she bear the pain, all that stress and suffering? 1077 01:07:27,792 --> 01:07:29,542 She never told me. Not a single word. 1078 01:07:30,875 --> 01:07:32,083 One whole year. 1079 01:07:32,167 --> 01:07:33,875 I have been oblivious of her pain. 1080 01:07:35,125 --> 01:07:37,458 Sita, why did you do this? 1081 01:07:38,375 --> 01:07:39,833 You could have told me. 1082 01:07:40,250 --> 01:07:41,750 Am I a stranger to you? 1083 01:07:42,292 --> 01:07:43,875 She used to tell me everything. 1084 01:07:43,917 --> 01:07:46,042 We share our sorrows. 1085 01:07:46,083 --> 01:07:47,542 But she forgot about this, Swami. 1086 01:07:47,792 --> 01:07:49,667 Why didn't you tell me? 1087 01:07:50,000 --> 01:07:51,625 If I had known, wouldn't I.... 1088 01:07:51,667 --> 01:07:53,750 Wouldn't I have shared half your pain? 1089 01:07:55,292 --> 01:07:56,917 I have sinned, Swami. 1090 01:07:57,083 --> 01:07:58,583 I am a wretched old sinner. 1091 01:08:01,125 --> 01:08:02,375 Now I understand. 1092 01:08:02,958 --> 01:08:04,542 Now I understand totally. 1093 01:08:05,000 --> 01:08:06,042 Swami... 1094 01:08:06,417 --> 01:08:07,417 Swami... 1095 01:08:10,458 --> 01:08:11,583 Swami. 1096 01:08:11,750 --> 01:08:13,875 I was in total ignorance of Your greatness. 1097 01:08:14,542 --> 01:08:15,583 Oh God! 1098 01:08:15,667 --> 01:08:19,167 Without understanding His mercy, I doubted His wisdom and actions. 1099 01:08:19,375 --> 01:08:21,667 I didn't realise Swami's unconditional love. 1100 01:08:21,792 --> 01:08:24,333 I criticised him too much. I let my tongue run wild. 1101 01:08:24,750 --> 01:08:26,042 Now I realise. 1102 01:08:26,167 --> 01:08:29,167 Swami has answered her prayers of anxiety by granting eternal solace. 1103 01:08:29,333 --> 01:08:31,583 And He made sure she reached her final destination. 1104 01:08:31,875 --> 01:08:33,833 Sita did not die the usual way. 1105 01:08:33,875 --> 01:08:36,042 Moksha! He gave her salvation. 1106 01:08:36,250 --> 01:08:37,250 Sai Ram. 1107 01:08:38,250 --> 01:08:39,958 Swami, I ask you this. 1108 01:08:40,000 --> 01:08:41,708 My humble request... 1109 01:08:42,333 --> 01:08:43,917 The liberation You gave her... 1110 01:08:43,958 --> 01:08:45,750 Kindly give the same liberation to me. 1111 01:08:47,917 --> 01:08:50,417 I am not able to live without her. 1112 01:08:50,833 --> 01:08:52,375 Everything is empty like a barren desert. 1113 01:08:53,125 --> 01:08:55,375 I feel terrible in this solitary existence. 1114 01:08:55,958 --> 01:08:57,417 Take me to be with You. 1115 01:08:57,583 --> 01:09:00,083 Let me go to the same place she is in. 1116 01:09:00,167 --> 01:09:01,167 Mahadevan, 1117 01:09:01,458 --> 01:09:04,000 your Sita has left behind some duties only you can fulfil. 1118 01:09:04,792 --> 01:09:07,292 God is fully aware of the time of your salvation. 1119 01:09:08,125 --> 01:09:10,000 Not just giving life, 1120 01:09:10,458 --> 01:09:12,292 when that life is troubled, 1121 01:09:12,375 --> 01:09:15,667 it is His duty to grant salvation at the right time. 1122 01:09:15,750 --> 01:09:17,125 That is ordained by God. 1123 01:09:17,167 --> 01:09:18,583 Be calm and composed. 1124 01:09:19,875 --> 01:09:20,875 That's all. 1125 01:09:20,917 --> 01:09:22,250 I understand now. 1126 01:09:22,708 --> 01:09:23,833 Where is my Sita now? 1127 01:09:23,875 --> 01:09:25,875 She is at Swami's feet. That's all, isn't it? 1128 01:09:25,958 --> 01:09:27,333 That's all. 1129 01:09:27,542 --> 01:09:33,833 Sita, I will spend the rest of my life here in Swami's service. 1130 01:09:34,250 --> 01:09:36,375 I will be here with Him all the time. 1131 01:09:36,417 --> 01:09:37,458 You don't worry about me. 1132 01:09:37,542 --> 01:09:39,167 I will be with Him. 1133 01:09:39,208 --> 01:09:40,792 Sita, don't worry. 1134 01:09:40,833 --> 01:09:42,208 Don't worry about me. 1135 01:09:42,917 --> 01:09:46,667 I will serve Swami and abide by Him for my remaining time on earth. 1136 01:09:46,958 --> 01:09:48,208 I will be with Him. 1137 01:09:48,333 --> 01:09:50,208 Till you and I meet again. 1138 01:09:50,292 --> 01:09:51,833 I will be with Him always. 1139 01:09:53,292 --> 01:09:57,625 ♪ Praise be to my Guru, ever true. Hail our Baba, guiding all we do. ♪ 1140 01:09:57,833 --> 01:10:02,042 ♪ Glory to my Guru, ever true. Hail our Baba, who guides my view. ♪ 1141 01:10:02,333 --> 01:10:04,629 ♪ Praise be to my Guru, always wise and kind. 1142 01:10:04,663 --> 01:10:06,958 Hail our eternal teacher, in heart and mind. ♪ 1143 01:10:07,000 --> 01:10:08,941 ♪ Glory to my saviour, loving and giving. 1144 01:10:08,975 --> 01:10:11,167 Hail our spiritual master ever forgiving. ♪ 1145 01:10:11,208 --> 01:10:13,039 ♪ Glory to our Guru, merciful and kind. 1146 01:10:13,073 --> 01:10:15,292 Hail our Baba dwelling in our heart and mind. ♪ 1147 01:10:15,333 --> 01:10:17,767 ♪ Divine master of truth, truly gracious. 1148 01:10:17,801 --> 01:10:20,542 Worshipping Him, our day turns auspicious. ♪ 1149 01:10:20,708 --> 01:10:23,000 ♪ Glory to our Guru, merciful and kind. ♪ 1150 01:10:27,958 --> 01:10:30,000 ♪ Praise be to Baba, generous and gracious. ♪ 1151 01:10:30,042 --> 01:10:32,042 ♪ Sai, our beacon of light. Every day and night. ♪ 1152 01:10:34,708 --> 01:10:37,417 ♪ Sai Ram, a way of salutation. ♪ 1153 01:10:37,833 --> 01:10:40,875 ♪ Praise be to Bhagwan Baba. ♪ 1154 01:10:41,167 --> 01:10:44,167 ♪ Sai Ram, expression of gratitude. ♪ 1155 01:10:44,375 --> 01:10:47,500 ♪ Comfort for pains long endured. ♪ 1156 01:11:36,667 --> 01:11:37,833 Sai Ram. 1157 01:11:38,333 --> 01:11:40,417 Salutations to Sai. - Praise be to Sai. 1158 01:11:40,542 --> 01:11:43,083 Look at how Swami has revealed the truth of life. 1159 01:11:43,167 --> 01:11:44,542 In Swami's temple, 1160 01:11:44,583 --> 01:11:45,875 live in truth. 1161 01:11:45,917 --> 01:11:47,167 God is truth. 1162 01:11:47,458 --> 01:11:49,958 Every minute of surrender to the Supreme 1163 01:11:50,250 --> 01:11:53,458 ...will change into a miracle in the palm of His hands. 1164 01:11:54,625 --> 01:11:58,542 Each of your experiences shared here are no ordinary experiences. 1165 01:11:58,708 --> 01:12:01,125 They are experiences blessed by Swami. 1166 01:12:03,708 --> 01:12:05,625 Meenakshi, please come. 1167 01:12:06,042 --> 01:12:07,750 Share your divine experience with us. 1168 01:12:13,958 --> 01:12:14,958 Sai Ram. 1169 01:12:15,875 --> 01:12:17,667 Greetings to all. 1170 01:12:18,208 --> 01:12:19,917 I am Meenakshi. 1171 01:12:20,375 --> 01:12:22,333 I come from Mylapore in Chennai. 1172 01:12:22,708 --> 01:12:24,583 I am a Bharatanatyam dancer. 1173 01:12:25,000 --> 01:12:28,875 Every dancer has a life-changing aspiration. 1174 01:12:29,083 --> 01:12:32,583 To participate and win in international dance competitions. 1175 01:12:33,417 --> 01:12:36,667 Swami gave me such a golden opportunity. 1176 01:12:37,542 --> 01:12:41,250 But that dream seemed destined to disperse as a mere dream. 1177 01:12:41,292 --> 01:12:42,667 An event happened. 1178 01:12:42,708 --> 01:12:45,125 I extend a warm welcome to everyone seated here. 1179 01:12:45,167 --> 01:12:49,042 Those of you who are here to celebrate Dance of India program, 1180 01:12:49,083 --> 01:12:51,208 a grand and heartfelt welcome. 1181 01:12:55,417 --> 01:12:56,583 We are here, sir. 1182 01:12:57,208 --> 01:12:58,958 We just got out of the car. 1183 01:12:59,250 --> 01:13:00,542 - Welcome, madam. - Thank you, sir. 1184 01:13:00,583 --> 01:13:01,583 - Namaste, madam. - Dad. 1185 01:13:01,667 --> 01:13:03,083 - Namaste, sir. - Shall we go in? 1186 01:13:03,125 --> 01:13:04,125 Come on in. 1187 01:13:07,583 --> 01:13:08,750 You go in and get ready, dear. 1188 01:13:10,750 --> 01:13:13,042 Sir, your daughter has reached the finals. 1189 01:13:13,083 --> 01:13:14,375 - Very happy. - Yes, sir. 1190 01:13:14,417 --> 01:13:16,375 That is her dream and ours too. 1191 01:13:16,417 --> 01:13:18,500 In today's final stage of our competition, 1192 01:13:18,542 --> 01:13:21,542 one winner will be selected out of the five participants. 1193 01:13:21,583 --> 01:13:26,458 That winner will represent India at the international level. 1194 01:13:26,500 --> 01:13:28,824 - Our heartfelt wishes to our participants. 1195 01:13:28,858 --> 01:13:31,625 - May the winner wear the garland of victory. 1196 01:13:31,875 --> 01:13:34,792 - The competition will begin in a short while. 1197 01:13:34,833 --> 01:13:37,333 Please wait till then with love and patience. 1198 01:13:38,375 --> 01:13:40,375 - Rehearsed properly? - In full swing yesterday. 1199 01:13:40,417 --> 01:13:42,750 - Careful! Don't worry. - Why would I-? 1200 01:13:42,958 --> 01:13:44,583 Oh God! What happened? 1201 01:13:44,833 --> 01:13:46,208 Get that chair here. 1202 01:13:47,042 --> 01:13:48,125 Don't panic. 1203 01:13:48,875 --> 01:13:51,000 - What happened? - I'm unable to mov-- 1204 01:13:52,417 --> 01:13:53,833 Just a little bit of effort, dear. 1205 01:13:54,167 --> 01:13:55,625 - Sit up. - I can't do it. 1206 01:13:55,708 --> 01:13:57,542 The pain will subside, dear. 1207 01:13:58,625 --> 01:13:59,917 Does your leg hurt? 1208 01:14:01,208 --> 01:14:02,375 I can't... 1209 01:14:02,417 --> 01:14:03,542 I can't get up. 1210 01:14:03,583 --> 01:14:05,000 - What happened to you, dear? 1211 01:14:07,000 --> 01:14:08,125 - Gently...gently. 1212 01:14:08,708 --> 01:14:10,083 Get up slowly. 1213 01:14:10,167 --> 01:14:11,250 No, I can't move. 1214 01:14:11,292 --> 01:14:12,375 Slowly. 1215 01:14:12,667 --> 01:14:13,792 Careful. 1216 01:14:14,708 --> 01:14:15,917 Bear it for just a minute. 1217 01:14:17,417 --> 01:14:18,458 Mom! 1218 01:14:18,833 --> 01:14:20,250 Lower your foot, dear. 1219 01:14:21,833 --> 01:14:23,375 Please be patient. I'll just come. 1220 01:14:23,417 --> 01:14:24,750 Get some water. 1221 01:14:26,083 --> 01:14:27,542 Mom! 1222 01:14:29,042 --> 01:14:32,417 Isn't it a great feat to reach the finals in India level. 1223 01:14:33,125 --> 01:14:34,500 That's our fortune, sir. 1224 01:14:34,542 --> 01:14:35,542 My dear. 1225 01:14:36,208 --> 01:14:37,833 - What? - Our daughter... 1226 01:14:38,208 --> 01:14:39,917 Our daughter fell. 1227 01:14:40,167 --> 01:14:41,958 - She can't move her foot. - What are you saying? 1228 01:14:42,042 --> 01:14:44,042 She is writhing in pain. Please come up. 1229 01:14:45,750 --> 01:14:47,250 Sir, is there any doctor nearby? 1230 01:14:47,292 --> 01:14:48,958 - Yes, sir. - Please bring him immediately. 1231 01:14:49,000 --> 01:14:50,708 I'll go right away. 1232 01:14:53,542 --> 01:14:54,625 - Don't worry, dear. 1233 01:14:54,667 --> 01:14:55,750 - Move aside. 1234 01:14:55,792 --> 01:14:57,542 Give her some air. Don't crowd around, please. 1235 01:14:57,583 --> 01:14:59,750 Meena... Meena. What happened? 1236 01:15:00,125 --> 01:15:01,125 How did you fall? 1237 01:15:01,167 --> 01:15:03,250 - You'll be fine, dear. - Hurts badly, Dad. 1238 01:15:03,292 --> 01:15:06,000 Such an important program. Couldn't you have been more careful? 1239 01:15:06,042 --> 01:15:07,542 Her foot slipped. What could she do? 1240 01:15:07,583 --> 01:15:09,958 You have to perform. You should've been extra careful. 1241 01:15:10,000 --> 01:15:11,833 - Look what's happened. - Be brave, dear. 1242 01:15:11,917 --> 01:15:13,458 - Doctor, please check. - It hurts, Dad. 1243 01:15:13,500 --> 01:15:16,000 Her ankle... I think it is twisted, sir. 1244 01:15:17,208 --> 01:15:18,333 - No! - Careful, doctor. 1245 01:15:18,375 --> 01:15:19,583 - Relax. - You'll be fine, dear. 1246 01:15:19,625 --> 01:15:20,792 Move your toes gently. 1247 01:15:21,792 --> 01:15:23,417 - Move this toe alone. - Try, dear. 1248 01:15:23,500 --> 01:15:24,500 Nothing will happen. 1249 01:15:24,958 --> 01:15:26,625 - Okay...okay, relax. - Nothing serious. 1250 01:15:26,667 --> 01:15:28,292 Maybe a hairline fracture. 1251 01:15:28,333 --> 01:15:29,833 X-ray has to be taken. 1252 01:15:29,917 --> 01:15:31,750 I can prescribe a pain killer for now. 1253 01:15:31,792 --> 01:15:33,792 But it may be difficult for her to perform, sir. 1254 01:15:33,833 --> 01:15:35,691 Doctor, she has to dance in half an hour. 1255 01:15:35,725 --> 01:15:37,583 This is a very important program, doctor. 1256 01:15:39,167 --> 01:15:40,542 Impossible to perform. 1257 01:15:58,333 --> 01:15:59,875 Is it paining here? 1258 01:16:00,833 --> 01:16:03,792 Is it hurting a lot? Try to bear the pain, dear. 1259 01:16:07,083 --> 01:16:08,250 Stay strong, dear. 1260 01:16:08,292 --> 01:16:10,625 - Sir, take an X-ray and we'll see. - You will be fine, okay? 1261 01:16:14,583 --> 01:16:16,167 Can you do me a favour? 1262 01:16:16,208 --> 01:16:18,833 Will all of you wait outside for 10 minutes, please? 1263 01:16:18,875 --> 01:16:20,583 - Okay. - Please. 1264 01:16:21,042 --> 01:16:22,708 Is it hurting a lot? 1265 01:16:22,917 --> 01:16:24,167 You will be fine, dear. 1266 01:16:24,208 --> 01:16:25,333 It will heal. 1267 01:16:25,958 --> 01:16:27,250 Bear it for a while. 1268 01:16:33,083 --> 01:16:34,167 Meena. 1269 01:16:34,417 --> 01:16:35,458 Meena dear. 1270 01:16:36,583 --> 01:16:38,583 Don't get me wrong. 1271 01:16:39,083 --> 01:16:40,667 You won't be able to dance, dear. 1272 01:16:41,583 --> 01:16:43,458 Shall I cancel the program? 1273 01:16:43,500 --> 01:16:44,750 - Oh God! - No, dad. 1274 01:16:44,792 --> 01:16:46,417 Don't do anything in a rush. 1275 01:16:46,667 --> 01:16:47,833 I can dance. 1276 01:16:47,875 --> 01:16:49,000 Let me try. 1277 01:16:49,042 --> 01:16:50,417 Swami will protect me, right? 1278 01:16:50,833 --> 01:16:51,833 Swami? 1279 01:16:52,167 --> 01:16:53,208 Oh! 1280 01:16:53,375 --> 01:16:55,250 Forever harping on that Swami! 1281 01:16:56,333 --> 01:16:59,042 You know that Swami is the reason you are in this painful state now. 1282 01:16:59,333 --> 01:17:01,958 Doesn't your Swami how important this performance is to you? 1283 01:17:02,417 --> 01:17:04,333 Then why did he do this and make you sit in pain? 1284 01:17:04,375 --> 01:17:06,417 - Don't malign Swami! - Hey! 1285 01:17:06,583 --> 01:17:07,750 Shut up! 1286 01:17:08,083 --> 01:17:11,208 All along I blindly believed your stupid faith in that man. 1287 01:17:11,250 --> 01:17:12,667 My mind needs a tight whac- 1288 01:17:13,750 --> 01:17:14,958 Hey, Datsha. 1289 01:17:15,875 --> 01:17:17,208 UN Assembly. 1290 01:17:17,708 --> 01:17:19,250 The world's stage. 1291 01:17:19,417 --> 01:17:22,000 She should have been there. Your Swami benched her! 1292 01:17:22,042 --> 01:17:24,333 Dad, Swami will never do an act of injustice. 1293 01:17:24,375 --> 01:17:26,625 He will lift the fallen and open a new door for them. 1294 01:17:27,417 --> 01:17:30,042 You bet your Swami is a JCB that will lift you from the ground. 1295 01:17:30,667 --> 01:17:32,667 You can't move one step... let alone dance. 1296 01:17:33,042 --> 01:17:36,125 - Don't get angry, dear. - Is this your Swami's upliftment? 1297 01:17:36,458 --> 01:17:37,958 I can dance, Dad. 1298 01:17:39,542 --> 01:17:42,583 I see this as a test for my faith. 1299 01:17:43,333 --> 01:17:45,333 He is capable of anything. 1300 01:17:45,708 --> 01:17:47,292 He is reminding me. 1301 01:17:47,333 --> 01:17:48,417 What nonsense? 1302 01:17:48,583 --> 01:17:49,917 What are you saying? 1303 01:17:49,958 --> 01:17:51,417 How is he doing that? 1304 01:17:51,542 --> 01:17:53,417 Making a devotee suffer like this? 1305 01:17:53,458 --> 01:17:55,375 Seeing your misery, he is feeling happy. 1306 01:17:56,375 --> 01:17:57,542 Till now, I was proud enough 1307 01:17:57,875 --> 01:18:01,625 to think it is my talent, my skill. I, me, myself. 1308 01:18:02,000 --> 01:18:03,167 But it is not that. 1309 01:18:03,208 --> 01:18:05,042 All glory belongs to Him alone. 1310 01:18:05,250 --> 01:18:06,875 He has reminded me in good measure. 1311 01:18:06,958 --> 01:18:08,958 Then... all these years of practice 1312 01:18:09,000 --> 01:18:11,083 and all these days of hard work are a wasted effort? 1313 01:18:11,125 --> 01:18:13,583 You are saying all this serves no benefit or purpose, right? 1314 01:18:13,833 --> 01:18:15,458 - Only the effort is mine. - What? 1315 01:18:15,625 --> 01:18:17,167 Everything else is His. 1316 01:18:17,625 --> 01:18:19,833 I will do my duty to the best of my ability. 1317 01:18:20,750 --> 01:18:22,208 He will reward me as He thinks best. 1318 01:18:23,042 --> 01:18:24,833 Even this decision I take now is His. 1319 01:18:25,958 --> 01:18:27,417 You have said it very easily. 1320 01:18:27,458 --> 01:18:29,417 If you fall on stage, the world will ridicule you. 1321 01:18:29,458 --> 01:18:32,250 We will get humiliated along with you. Isn't that so? 1322 01:18:32,958 --> 01:18:34,605 Whatever happens in this performance, 1323 01:18:34,639 --> 01:18:35,917 it is completely His Grace. 1324 01:18:36,250 --> 01:18:37,750 I believe that 101%. 1325 01:18:38,333 --> 01:18:40,417 Only this is total surrender. 1326 01:18:40,458 --> 01:18:41,917 Not silly surrender! 1327 01:18:41,958 --> 01:18:43,625 Doomsday disaster! 1328 01:18:44,667 --> 01:18:46,958 If he is that powerful, why didn't he make you 100% fit? 1329 01:18:47,000 --> 01:18:48,667 This is your blind belief. 1330 01:18:48,708 --> 01:18:51,625 - Swami, it seems. - Whatever He does is a miracle, Dad. 1331 01:18:51,875 --> 01:18:53,792 He gave me this pain. 1332 01:18:54,625 --> 01:18:56,333 I have to experience it. 1333 01:18:57,125 --> 01:18:58,458 Even that is His mercy! 1334 01:18:58,542 --> 01:18:59,542 What is this? 1335 01:18:59,958 --> 01:19:01,208 Hey...hey...hey! 1336 01:19:01,292 --> 01:19:03,250 Have you gone mad all of a sudden? 1337 01:19:03,667 --> 01:19:05,375 You have to go through the pain? 1338 01:19:06,250 --> 01:19:09,625 Listen, pushing you into such a painful predicament, 1339 01:19:09,917 --> 01:19:12,167 is it his job to see you suffer? 1340 01:19:12,208 --> 01:19:14,417 Is he jobless or what? 1341 01:19:15,042 --> 01:19:16,125 Yes, Dad. 1342 01:19:16,167 --> 01:19:17,833 - Hopeless case! - This is His vocation. 1343 01:19:18,333 --> 01:19:19,542 I trust Him. 1344 01:19:19,750 --> 01:19:21,542 He will make me dance. I will perform on stage. 1345 01:19:21,792 --> 01:19:22,875 Baba, 1346 01:19:23,458 --> 01:19:24,958 this is not my dance. 1347 01:19:25,042 --> 01:19:26,208 It is Your performance. 1348 01:19:26,583 --> 01:19:28,583 I wish to dance again. 1349 01:19:29,000 --> 01:19:30,542 Only You can show me the way. 1350 01:19:31,125 --> 01:19:32,167 Fat hopes! 1351 01:19:32,625 --> 01:19:34,275 This girl's prayer will fly straight 1352 01:19:34,309 --> 01:19:35,958 to the ears of Swami in Puttaparthi. 1353 01:19:36,000 --> 01:19:38,583 And he will make a beeline here, treat her by massaging her feet. 1354 01:19:38,625 --> 01:19:40,583 Make her fit and ensure she dances today. 1355 01:19:40,625 --> 01:19:41,958 - Oh God! - Sai Ram!! 1356 01:19:42,000 --> 01:19:44,625 - Both of you are crazy. - Only You can solve this sudden crisis. 1357 01:19:47,083 --> 01:19:48,583 - Mom? - What, darling? 1358 01:19:49,000 --> 01:19:50,625 Get my bag, please. 1359 01:19:56,000 --> 01:19:57,708 You have full faith in Swami, right? 1360 01:19:57,750 --> 01:19:59,417 Everything will go as planned. 1361 01:19:59,458 --> 01:20:00,708 Stay strong. 1362 01:20:02,167 --> 01:20:04,708 ♪ Sai Ram, a mantra for healing. ♪ 1363 01:20:04,833 --> 01:20:07,417 ♪ A calming solace of a feeling. ♪ 1364 01:20:51,792 --> 01:20:54,275 ♪ When fate the hunter in life's race 1365 01:20:54,309 --> 01:20:56,792 puts us to the test in many ways, ♪ 1366 01:20:57,250 --> 01:20:59,563 ♪ The dreams I cherished in my eyes 1367 01:20:59,597 --> 01:21:02,458 disperse into nothingness as mere lies. ♪ 1368 01:21:02,667 --> 01:21:04,818 ♪ When normal steps 1369 01:21:04,852 --> 01:21:07,917 suddenly come to a stop. ♪ 1370 01:21:08,042 --> 01:21:13,458 ♪ When mind is heavy with stress piled atop. ♪ 1371 01:21:13,583 --> 01:21:17,333 ♪ Whom do I ask to come to my aid? ♪ 1372 01:21:17,958 --> 01:21:20,271 ♪ Who will drive this ill-luck away? 1373 01:21:20,305 --> 01:21:23,083 Swami, who will give me strength today? ♪ 1374 01:21:24,417 --> 01:21:28,458 ♪ Who will heal my pain somehow? ♪ 1375 01:21:28,542 --> 01:21:34,042 ♪ Baba, who will ensure I dance now? ♪ 1376 01:21:34,583 --> 01:21:36,208 ♪ Baba. ♪ 1377 01:21:37,167 --> 01:21:39,250 ♪ Baba. ♪ 1378 01:21:40,375 --> 01:21:41,417 In this final, 1379 01:21:41,458 --> 01:21:42,917 - she would have surely won. - I know. 1380 01:21:42,958 --> 01:21:44,417 - So careless! - Excuse me, sir. 1381 01:21:44,458 --> 01:21:45,833 As if she did it deliberately... 1382 01:21:48,083 --> 01:21:50,833 Next is Meenakshi's performance. It has just been announced. 1383 01:21:52,333 --> 01:21:54,417 Meenakshi has hurt her leg. 1384 01:21:54,708 --> 01:21:56,292 She won't be able to dance today. 1385 01:21:56,333 --> 01:21:57,625 What do we do then, sir? 1386 01:21:57,667 --> 01:22:01,750 Er...whoever has to perform next, ask that dancer to go ahead. 1387 01:22:01,833 --> 01:22:04,208 I have no other option but to cancel her program. 1388 01:22:04,250 --> 01:22:06,417 Dear, she's very confident she can dance. 1389 01:22:06,458 --> 01:22:08,167 - Let's ask her. - How can she dance? 1390 01:22:08,208 --> 01:22:10,000 - Don't talk rubbish. - Just ask her, please. 1391 01:22:12,542 --> 01:22:14,958 - Sir, will you give me two minutes? - Okay, sir. 1392 01:22:15,000 --> 01:22:16,958 - I'll check with my daughter. - By all means, sir. 1393 01:22:38,458 --> 01:22:40,458 Look! She is dancing! 1394 01:22:42,958 --> 01:22:44,375 Tell them I am ready. 1395 01:25:13,417 --> 01:25:18,042 ♪ Praise be to Sai Baba. ♪ 1396 01:25:19,750 --> 01:25:24,875 ♪ Glory to our Sai Natha. ♪ 1397 01:25:26,125 --> 01:25:31,417 ♪ Sathya Sai Baba. ♪ 1398 01:26:12,208 --> 01:26:13,208 Glory to Sai. 1399 01:26:22,167 --> 01:26:23,417 Tell me, Dad. 1400 01:26:26,625 --> 01:26:27,875 Sai Ram. 1401 01:26:28,125 --> 01:26:29,375 Praise be to Sai Baba. 1402 01:26:41,292 --> 01:26:42,417 Sai Ram. 1403 01:26:55,208 --> 01:26:56,792 Glory to Sai Baba. 1404 01:26:57,250 --> 01:26:58,542 Sai Ram. 1405 01:26:59,292 --> 01:27:02,667 Only prayers filled with firm faith will drive life. 1406 01:27:04,500 --> 01:27:06,625 Swami has enlightened me with this trust. 1407 01:27:08,208 --> 01:27:10,000 I blamed Him and berated Him. 1408 01:27:10,875 --> 01:27:12,458 I begged His forgiveness. 1409 01:27:12,833 --> 01:27:15,083 And fell at His feet in total surrender. 1410 01:27:17,375 --> 01:27:20,875 Swami doesn't reside only in Puttaparthi. 1411 01:27:21,167 --> 01:27:24,042 He lives in the hearts of each and every devotee of His. 1412 01:27:25,042 --> 01:27:26,333 That's the whole truth. 1413 01:27:27,833 --> 01:27:29,625 The dance performance that day 1414 01:27:30,542 --> 01:27:31,833 was not by Meenakshi. 1415 01:27:33,042 --> 01:27:34,917 It was Swami's boundles benevolence and mercy. 1416 01:27:39,375 --> 01:27:40,375 It was Him. 1417 01:27:40,792 --> 01:27:42,833 He enabled Meenakshi who couldn't even move her foot 1418 01:27:42,875 --> 01:27:45,625 to dance gracefully and created a miracle for us. 1419 01:27:46,125 --> 01:27:47,708 He fulfilled her dream. 1420 01:27:48,500 --> 01:27:50,500 Swami saved our dignity too. 1421 01:27:51,375 --> 01:27:52,708 Praise be to Sai Baba. 1422 01:27:53,417 --> 01:27:54,583 Praise be to Sai. 1423 01:27:55,250 --> 01:27:56,417 Salutations to Sai. 1424 01:28:02,167 --> 01:28:06,542 On that day, the world applauded a dancer's performance. 1425 01:28:06,917 --> 01:28:08,958 But only Meenakshi knows 1426 01:28:09,333 --> 01:28:11,000 behind every single applause 1427 01:28:11,458 --> 01:28:13,292 was Swami's blessings. 1428 01:28:14,125 --> 01:28:15,125 Annapoorna madam. 1429 01:28:15,375 --> 01:28:16,375 Come forward. 1430 01:28:25,542 --> 01:28:27,417 - Sai Ram. - Salutations to Sai. 1431 01:28:28,208 --> 01:28:30,000 I am Annapoorna Malhotra. 1432 01:28:30,583 --> 01:28:32,500 My husband is a North Indian. 1433 01:28:32,542 --> 01:28:34,167 We live in the North. 1434 01:28:34,500 --> 01:28:36,333 He is working abroad now. 1435 01:28:37,750 --> 01:28:39,250 Once I had come 1436 01:28:39,458 --> 01:28:41,625 to meet Swami in Puttaparthi. 1437 01:28:42,875 --> 01:28:46,083 My good fortune, I got the chance to meet Him in person. 1438 01:28:47,000 --> 01:28:50,042 In the very first meeting, I became His ardent devotee. 1439 01:28:52,458 --> 01:28:54,375 Though we've been married for years, 1440 01:28:54,625 --> 01:28:56,625 no prayer or penance enabled me to conceive. 1441 01:28:57,208 --> 01:28:59,667 I went to confide in Him my wish to become a mother. 1442 01:29:00,125 --> 01:29:02,375 But He understood even before I could say anything. 1443 01:29:02,417 --> 01:29:04,292 He gave me Holy ash in my hand. 1444 01:29:04,333 --> 01:29:06,375 He said your wish will come true. 1445 01:29:07,958 --> 01:29:11,333 With Swami's blessings, our son, Sai Kishen was born. 1446 01:29:12,458 --> 01:29:14,042 He is a boon granted by God. 1447 01:29:17,250 --> 01:29:19,750 But my son fell prey to a fatal illness. 1448 01:29:21,042 --> 01:29:22,458 I was shaken to the core. 1449 01:29:42,500 --> 01:29:43,708 Hey...hey. 1450 01:29:43,750 --> 01:29:44,792 Look here. 1451 01:29:44,833 --> 01:29:46,417 - Turn. - We are here. 1452 01:29:46,917 --> 01:29:48,958 Come... come... come and get it. 1453 01:29:49,000 --> 01:29:50,667 Try to catch us. 1454 01:29:50,708 --> 01:29:51,917 Hey! 1455 01:29:55,917 --> 01:29:57,208 Start the motor. 1456 01:29:57,250 --> 01:29:58,667 Come on. 1457 01:30:02,875 --> 01:30:04,042 Hey! 1458 01:30:04,667 --> 01:30:06,458 Give it to me. 1459 01:30:06,500 --> 01:30:08,292 It is my mother's shawl. 1460 01:30:08,375 --> 01:30:09,917 - Please return it to me. 1461 01:30:10,708 --> 01:30:12,667 - Come on. - Give it to me, please. 1462 01:30:12,708 --> 01:30:14,792 Madam, look what's happening. 1463 01:30:15,333 --> 01:30:16,333 Hey! 1464 01:30:16,792 --> 01:30:18,167 Please... please. 1465 01:30:18,208 --> 01:30:19,375 Here it is. 1466 01:30:19,417 --> 01:30:20,667 - Hey! Give it back. 1467 01:30:20,708 --> 01:30:21,792 Kishen. 1468 01:30:22,667 --> 01:30:23,792 - Kishen. 1469 01:30:23,833 --> 01:30:26,000 - Want this? Catch it. - My mother's shawl. 1470 01:30:27,500 --> 01:30:28,625 Kishen. 1471 01:30:29,000 --> 01:30:31,542 He doesn't know how to swim. Why did he jump into that boat? 1472 01:30:31,917 --> 01:30:33,542 - Kishen. 1473 01:30:33,708 --> 01:30:35,875 It is my mother's shawl. 1474 01:30:36,458 --> 01:30:37,917 Grab it from him. 1475 01:30:38,000 --> 01:30:39,125 Kishen. 1476 01:30:39,167 --> 01:30:40,333 Come... come here. 1477 01:30:40,875 --> 01:30:42,458 - Pull it. - I have to go home. 1478 01:30:45,083 --> 01:30:46,292 Give it back to me. 1479 01:30:46,333 --> 01:30:47,625 Pull it from him. 1480 01:30:47,667 --> 01:30:48,708 Kishen. 1481 01:30:49,375 --> 01:30:50,625 - Come back. 1482 01:30:51,708 --> 01:30:53,292 - Come back to the shore. 1483 01:30:53,417 --> 01:30:55,125 - He's fallen in. 1484 01:30:59,750 --> 01:31:01,958 - Someone save him. 1485 01:31:02,042 --> 01:31:03,042 Kishen. 1486 01:31:03,083 --> 01:31:04,083 Kishen. 1487 01:31:04,625 --> 01:31:05,708 - Kishen. 1488 01:31:05,833 --> 01:31:08,083 - Someone jump and save him. 1489 01:31:19,042 --> 01:31:20,125 Kishen. 1490 01:31:20,833 --> 01:31:21,833 - Kishen. 1491 01:31:25,208 --> 01:31:27,375 - Save him, please. - Save him. 1492 01:31:28,750 --> 01:31:29,750 - Kishen. 1493 01:31:29,792 --> 01:31:31,375 Quick...quick. 1494 01:31:31,417 --> 01:31:32,625 Come fast. 1495 01:31:32,708 --> 01:31:34,250 Over here. 1496 01:31:34,333 --> 01:31:35,667 Save him, please. 1497 01:31:35,708 --> 01:31:36,833 - Save him. - Please. 1498 01:31:37,292 --> 01:31:39,000 Lift him up. 1499 01:31:39,125 --> 01:31:40,625 - Careful... gently. 1500 01:31:40,667 --> 01:31:42,083 Lift higher. 1501 01:31:42,375 --> 01:31:43,583 - Gently. 1502 01:31:44,625 --> 01:31:45,792 My son. 1503 01:31:45,917 --> 01:31:47,250 My beloved son. 1504 01:31:47,542 --> 01:31:49,250 Speed up. 1505 01:32:01,542 --> 01:32:03,458 - Kishen. 1506 01:32:04,875 --> 01:32:06,417 What happened to you? 1507 01:32:06,750 --> 01:32:07,917 Kishen? 1508 01:32:08,583 --> 01:32:09,833 - Kishen. 1509 01:32:10,458 --> 01:32:12,167 Kishen...Kishen. 1510 01:32:12,875 --> 01:32:14,042 Kishen! 1511 01:32:14,417 --> 01:32:15,958 Kishen...Kishen. 1512 01:32:16,583 --> 01:32:18,042 What happened to him? 1513 01:32:18,417 --> 01:32:19,917 Call an ambulance. 1514 01:32:20,000 --> 01:32:21,583 Get an ambulance immediately. 1515 01:32:21,667 --> 01:32:23,042 Please. Ambulance. 1516 01:32:40,875 --> 01:32:42,458 Madam, please wait outside. 1517 01:33:21,875 --> 01:33:24,546 ♪ Govinda, the guardian, steadfast and strong. 1518 01:33:24,580 --> 01:33:27,250 Lifter of burdens who rights every wrong. ♪ 1519 01:33:27,292 --> 01:33:29,942 ♪ Lord Krishna who tends the meek and small. 1520 01:33:29,976 --> 01:33:32,625 One who always lifts and protects us all. ♪ 1521 01:33:32,667 --> 01:33:35,233 ♪ Keeper of hearts, both gentle and wise. 1522 01:33:35,267 --> 01:33:37,833 Mountain-lifter who shields our skies. ♪ 1523 01:33:37,875 --> 01:33:40,180 ♪ Protector from storms in our life. 1524 01:33:40,214 --> 01:33:42,917 Saviour who saves us from every strife. ♪ 1525 01:33:56,417 --> 01:33:59,042 I prayed, God give my son intelligence and common sense. 1526 01:33:59,083 --> 01:34:01,667 Want God's offering? It tastes delicious. 1527 01:34:04,125 --> 01:34:05,875 You're tricking me, Mom. 1528 01:34:06,667 --> 01:34:07,792 Ouch! Thief. 1529 01:34:07,833 --> 01:34:09,292 Thief...thief! 1530 01:34:29,083 --> 01:34:30,917 - Mom, are you ready? - Yes, ready. 1531 01:34:30,958 --> 01:34:33,208 - Catch me if you can. - Kishen...? 1532 01:34:33,542 --> 01:34:35,250 - Where are you? - This side. 1533 01:34:35,333 --> 01:34:37,250 - I'll catch you right away. - Come...here. 1534 01:34:37,292 --> 01:34:38,292 - Kishen. 1535 01:34:38,333 --> 01:34:39,458 - Sai. 1536 01:34:39,917 --> 01:34:41,083 - Kishen? 1537 01:34:41,375 --> 01:34:42,667 Kishen? 1538 01:34:44,750 --> 01:34:45,875 Kishen? 1539 01:34:45,917 --> 01:34:47,750 Sai, where did you disappear? 1540 01:34:48,792 --> 01:34:50,833 Where are you? Kishen! 1541 01:34:51,917 --> 01:34:53,458 - Kishen! - Mom? 1542 01:34:53,708 --> 01:34:55,333 - You got scared? - Where did you go? 1543 01:34:55,375 --> 01:34:56,875 Don't do this to me. 1544 01:34:57,250 --> 01:34:59,208 I was petrified. 1545 01:34:59,375 --> 01:35:00,958 Mom can't bear losing you, Kishen. 1546 01:35:07,667 --> 01:35:10,375 - Where is your husband, madam? - He has gone to Kailash. 1547 01:35:10,458 --> 01:35:12,458 I am unable to even inform him. 1548 01:35:12,542 --> 01:35:13,583 I understand. 1549 01:35:13,625 --> 01:35:15,605 We have been doing our best treating 1550 01:35:15,639 --> 01:35:17,333 your son for the past four days. 1551 01:35:17,667 --> 01:35:20,000 We have come to explain your son's condition. 1552 01:35:21,542 --> 01:35:23,417 He's chief doctor Mehta. 1553 01:35:23,875 --> 01:35:24,875 Sai Ram. 1554 01:35:25,167 --> 01:35:28,125 Dr. Mehta from All India Institute of Medical Sciences, New Delhi. 1555 01:35:28,208 --> 01:35:29,458 We can speak in Telugu. 1556 01:35:30,000 --> 01:35:32,583 It's been four days since the accident. 1557 01:35:33,292 --> 01:35:36,917 Your son couldn't breathe for 6-7 minutes after going underwater. 1558 01:35:38,208 --> 01:35:39,875 For a 10-year-old boy, 1559 01:35:40,625 --> 01:35:42,833 to bear and overcome this 1560 01:35:42,875 --> 01:35:44,042 is very doubtful. 1561 01:35:46,833 --> 01:35:48,625 We have intubated him immediately. 1562 01:35:48,958 --> 01:35:50,833 100% ventilator support. 1563 01:35:52,417 --> 01:35:53,458 Not only that, 1564 01:35:53,708 --> 01:35:54,917 Furosemide, 1565 01:35:55,083 --> 01:35:58,458 Mannitol was also given to manage cerebral edema. 1566 01:35:59,583 --> 01:36:01,042 Despite all these quick measures, 1567 01:36:01,125 --> 01:36:02,936 there isn't a slightest improvement 1568 01:36:02,970 --> 01:36:04,375 in his brain cell activity. 1569 01:36:05,208 --> 01:36:06,875 - Looking at the EEG scan report, 1570 01:36:07,208 --> 01:36:09,708 Delta waves are very sporadic. 1571 01:36:10,250 --> 01:36:12,292 Organised cortical activity is absent. 1572 01:36:12,375 --> 01:36:13,917 No reflex of the brain stem. 1573 01:36:14,000 --> 01:36:15,625 No reaction in his vision. 1574 01:36:15,958 --> 01:36:17,125 No gag reflex. 1575 01:36:17,417 --> 01:36:20,029 In fact, we have been treating therapeutic 1576 01:36:20,063 --> 01:36:22,083 hypothermia for past 24 hours. 1577 01:36:22,292 --> 01:36:25,375 - But the nervous system should not get damaged. 1578 01:36:25,417 --> 01:36:29,083 We are maintaining his body temperature at 33°C. 1579 01:36:29,167 --> 01:36:30,833 Despite all these measures taken by us, 1580 01:36:30,875 --> 01:36:32,750 there has been no improvement. 1581 01:36:33,708 --> 01:36:36,875 Doctor, is there any other treatment to stimulate his brain? 1582 01:36:37,083 --> 01:36:39,583 As far as I know, there's no other treatment. 1583 01:36:40,083 --> 01:36:42,542 Classic hypoxic ischemic encephalopathy. 1584 01:36:42,583 --> 01:36:47,542 That is, reaction of no supply of blood or oxygen to the brain. 1585 01:36:47,875 --> 01:36:48,875 ARDS. 1586 01:36:48,917 --> 01:36:51,167 Acute respiratory distress syndrome. 1587 01:36:51,375 --> 01:36:52,750 Very clear sign. 1588 01:36:53,292 --> 01:36:56,042 This complication is because of aspirating water a second time. 1589 01:36:56,875 --> 01:36:58,333 Pulmonary edema. 1590 01:36:58,458 --> 01:37:00,667 Fluid accumulation fully in the lungs. 1591 01:37:01,958 --> 01:37:03,917 Even with maximum oxygen supply, 1592 01:37:04,292 --> 01:37:08,083 to expect the brain cells to reactivate, 1593 01:37:09,500 --> 01:37:10,917 there is no chance. 1594 01:37:12,917 --> 01:37:14,167 To say the truth, 1595 01:37:14,417 --> 01:37:17,000 by administering dopamine and norepinephrine, 1596 01:37:17,042 --> 01:37:19,125 we are maintaining his heartbeat. 1597 01:37:19,458 --> 01:37:21,292 He is not breathing on his own. 1598 01:37:21,583 --> 01:37:23,083 Let's wait till tomorrow morning. 1599 01:37:23,125 --> 01:37:26,167 If there is no improvement in EEG or vital signs, 1600 01:37:26,583 --> 01:37:27,667 I am sorry, 1601 01:37:27,708 --> 01:37:29,000 I'll have to declare him 1602 01:37:29,042 --> 01:37:30,333 irreversibly brain dead. 1603 01:37:41,958 --> 01:37:44,208 That boy is only 10 years old, sir. 1604 01:37:45,417 --> 01:37:47,958 His mother is praying day and night. 1605 01:37:49,333 --> 01:37:52,458 It will be good if prayers can have the same power as medicines. 1606 01:37:54,250 --> 01:37:55,625 His only hope! 1607 01:37:56,042 --> 01:37:58,542 - Where is the patient named Arun? - In the ICU ward, sir. 1608 01:38:17,208 --> 01:38:23,000 ♪ When love is rebuffed in every direction, ♪ 1609 01:38:23,167 --> 01:38:28,875 ♪ It weighs the weary soul with dejection. ♪ 1610 01:38:29,042 --> 01:38:34,625 ♪ If my precious prince is drifting away. ♪ 1611 01:38:34,792 --> 01:38:40,542 ♪ I am left all alone at the end of the day. ♪ 1612 01:38:40,583 --> 01:38:45,208 ♪ Who will clasp my hands tight? ♪ 1613 01:38:45,333 --> 01:38:48,292 ♪ Who will clasp my hands tight Swami, 1614 01:38:48,326 --> 01:38:51,125 to assure me it will be alright? ♪ 1615 01:38:52,208 --> 01:38:56,417 ♪ I know not; tell me Whom will I beckon soulfully? ♪ 1616 01:38:57,083 --> 01:38:59,219 ♪ Who else but You will I seek to 1617 01:38:59,253 --> 01:39:01,792 lift me when I am worried and weak? ♪ 1618 01:39:03,292 --> 01:39:04,708 Praise be to Lord Shiva. 1619 01:39:05,083 --> 01:39:06,917 Pray to God to ensure you study well. 1620 01:39:07,042 --> 01:39:08,083 ♪ Praise be to Sai ♪ 1621 01:39:08,125 --> 01:39:10,125 Hey...hey! Do you know how deep it is? 1622 01:39:10,167 --> 01:39:11,875 - Mom. - Don't go near the water, careful. 1623 01:39:16,792 --> 01:39:19,042 You see that temple tower over there? 1624 01:39:19,250 --> 01:39:22,458 It is about 400 years old, it seems. 1625 01:39:22,583 --> 01:39:25,417 Not only that, devotees visiting that temple.. 1626 01:39:25,792 --> 01:39:27,292 Their troubles will vanish, I believe. 1627 01:39:27,333 --> 01:39:29,066 They will be blessed with peace of mind. 1628 01:39:29,100 --> 01:39:30,833 It's a belief. That's why it's so crowded. 1629 01:39:31,833 --> 01:39:34,208 When we see it from here... 1630 01:39:36,375 --> 01:39:37,458 - Spicy...spicy - Oh God! 1631 01:39:37,542 --> 01:39:39,625 - I fed you a green chilli by mistake - Water...water. 1632 01:39:39,667 --> 01:39:41,125 Sorry...sorry. 1633 01:39:41,167 --> 01:39:42,750 I'm so sorry, dear. 1634 01:39:42,958 --> 01:39:45,542 I didn't see, and I gave, okay. Why did you open your mouth? 1635 01:39:57,625 --> 01:39:59,708 ♪ Sai Ram. ♪ 1636 01:39:59,750 --> 01:40:02,625 ♪ Sathya Sai Ram. ♪ 1637 01:40:03,542 --> 01:40:05,667 ♪ Listening to our fervent prayer. ♪ 1638 01:40:05,708 --> 01:40:08,708 ♪ You free us from disease and despair. ♪ 1639 01:40:09,417 --> 01:40:13,583 ♪ Sai Ram; the mantra of comfort. Sai Ram; the prayer for support. ♪ 1640 01:40:42,792 --> 01:40:44,958 ♪ Sai Ram. ♪ 1641 01:40:45,000 --> 01:40:48,292 ♪ Guide every heart with Your gentle calm. ♪ 1642 01:40:48,750 --> 01:40:50,792 ♪ Praise be to Sai Ram. ♪ 1643 01:40:50,833 --> 01:40:53,792 ♪ Our only support, soul's healing balm. ♪ 1644 01:41:35,500 --> 01:41:37,542 ♪ Salutations to the healer. ♪ 1645 01:41:37,583 --> 01:41:40,917 ♪ Our divine-path revealer. ♪ 1646 01:41:53,167 --> 01:41:54,167 Mom, 1647 01:41:54,583 --> 01:41:56,583 you haven't slept even for a minute? 1648 01:41:59,292 --> 01:42:03,083 Why are you carrying this intense anguish all by yourself? 1649 01:42:10,500 --> 01:42:12,708 When my child's life is at stake, 1650 01:42:13,833 --> 01:42:15,833 how can I close my eyes and sleep? 1651 01:42:18,583 --> 01:42:20,583 All the doctors have told me their verdict. 1652 01:42:22,875 --> 01:42:24,750 He won't last beyond tonight. 1653 01:42:25,667 --> 01:42:27,000 Did they say that? 1654 01:42:30,333 --> 01:42:32,250 But this is my firm opinion. 1655 01:42:34,042 --> 01:42:35,917 Whatever Swami has ordained for him, 1656 01:42:36,292 --> 01:42:37,917 only His Will will prevail. 1657 01:42:41,125 --> 01:42:42,750 He is not just my son. 1658 01:42:43,458 --> 01:42:44,750 My firm faith. 1659 01:42:45,125 --> 01:42:46,167 My life. 1660 01:42:46,792 --> 01:42:48,500 God's boon sent to us as godsend. 1661 01:42:50,750 --> 01:42:52,250 The miracle in the palm of my hands. 1662 01:42:53,667 --> 01:42:55,375 We had been married for 10 years. 1663 01:42:56,625 --> 01:42:58,333 I consulted so many doctors. 1664 01:42:58,375 --> 01:43:00,208 Countless test reports were taken. 1665 01:43:00,250 --> 01:43:01,917 All pointed to one verdict. 1666 01:43:03,958 --> 01:43:06,667 You are not blessed to be a mother. 1667 01:43:08,833 --> 01:43:10,250 I went to Puttaparthi 1668 01:43:10,917 --> 01:43:12,042 with empty hands. 1669 01:43:12,708 --> 01:43:14,208 with anguish locked in my heart. 1670 01:43:15,708 --> 01:43:17,125 Swami glanced at me. 1671 01:43:17,333 --> 01:43:18,625 Just a single glance. 1672 01:43:27,500 --> 01:43:29,125 Your deepest yearning. 1673 01:43:29,208 --> 01:43:31,458 He said, it will be fulfilled for sure. 1674 01:43:33,000 --> 01:43:35,667 The very next month I conceived him. 1675 01:43:37,917 --> 01:43:40,292 I was thinking I had no hope of motherhood. 1676 01:43:42,125 --> 01:43:45,625 I heard the sound of a tiny heartbeat in my womb. 1677 01:43:46,542 --> 01:43:48,333 Do you know how precious that emotion is? 1678 01:43:49,000 --> 01:43:51,333 From that second, Bhakti became my breath. 1679 01:43:52,875 --> 01:43:55,083 But... I agree to one thing. 1680 01:43:55,750 --> 01:43:58,667 I behaved like this naive child in my devotion to Swami. 1681 01:43:59,083 --> 01:44:02,292 I kept asking God, Swami, give me this, grant me that. 1682 01:44:02,958 --> 01:44:04,583 Some wishes He granted immediately. 1683 01:44:04,958 --> 01:44:06,333 Some He didn't. 1684 01:44:06,625 --> 01:44:09,292 When He granted my wish, I floated on cloud nine. 1685 01:44:09,625 --> 01:44:11,750 When He didn't give, I kept crying nonstop. 1686 01:44:13,042 --> 01:44:15,458 But it took time. Gradually, 1687 01:44:16,208 --> 01:44:17,833 I understood something. 1688 01:44:18,583 --> 01:44:21,375 Swami can transform a mountain into the sea. 1689 01:44:21,625 --> 01:44:23,292 And vice versa. 1690 01:44:23,625 --> 01:44:24,833 Even fate. 1691 01:44:25,125 --> 01:44:28,958 He can change like a mother changes her child's dress. 1692 01:44:30,250 --> 01:44:31,917 When I realised that, 1693 01:44:32,083 --> 01:44:34,042 I surrendered totally at His feet. 1694 01:44:36,000 --> 01:44:37,125 But... 1695 01:44:37,417 --> 01:44:38,542 Now... 1696 01:44:39,583 --> 01:44:41,375 Sitting here in this ICU, 1697 01:44:44,833 --> 01:44:46,875 I understand a bitter truth. 1698 01:44:50,458 --> 01:44:52,625 I did not surrender fully, doctor. 1699 01:44:53,458 --> 01:44:55,542 All that I said was mere lip service. 1700 01:44:55,750 --> 01:44:57,667 Not from the bottom of my heart. 1701 01:44:58,292 --> 01:45:01,458 Because more than my devotion for Swami, 1702 01:45:01,833 --> 01:45:04,292 The love I have for my son gained priority. 1703 01:45:05,292 --> 01:45:09,000 That love towers high like a mountain in front of my eyes. 1704 01:45:11,083 --> 01:45:12,292 You tell me, doctor. 1705 01:45:12,333 --> 01:45:15,083 How can a mother turn her back from the child she gave birth to? 1706 01:45:16,042 --> 01:45:18,958 The blood running in his veins and the breath he inhales. 1707 01:45:19,000 --> 01:45:20,750 How can I sever that precious bond? 1708 01:45:21,625 --> 01:45:24,333 My belief is shrinking when I see him in this state. 1709 01:45:24,375 --> 01:45:26,083 My act of surrender is trembling now. 1710 01:45:26,542 --> 01:45:27,792 My ardent devotion 1711 01:45:27,833 --> 01:45:30,625 like a small child's devotion is sobbing inconsolably. 1712 01:45:31,875 --> 01:45:34,375 I prided myself in thinking I was a devout devotee! 1713 01:45:35,208 --> 01:45:36,750 Only now I realise. 1714 01:45:37,458 --> 01:45:39,292 Seeing him lie still like this. 1715 01:45:40,042 --> 01:45:43,125 The way I pleaded to Swami to save my child. 1716 01:45:43,167 --> 01:45:44,167 I am just his mother. 1717 01:45:45,833 --> 01:45:47,208 Not true devotee at all. 1718 01:45:47,958 --> 01:45:49,208 Just his mother. 1719 01:45:51,250 --> 01:45:52,625 Swami, tonight 1720 01:45:53,833 --> 01:45:55,667 the final door is to be opened. 1721 01:45:56,208 --> 01:45:57,833 He has unlocked and shown. 1722 01:46:00,375 --> 01:46:02,458 He gave me my son as His blessing. 1723 01:46:03,292 --> 01:46:05,250 If He wants to take my son's life, 1724 01:46:05,292 --> 01:46:06,750 I won't ask Him why. 1725 01:46:07,000 --> 01:46:08,292 I won't ask Him anything. 1726 01:46:08,333 --> 01:46:10,208 I will not question His love. 1727 01:46:11,333 --> 01:46:13,792 I won't bargain against His wish. 1728 01:46:15,708 --> 01:46:16,750 Doctor.. 1729 01:46:16,792 --> 01:46:18,708 This elephant called Gajendra. 1730 01:46:18,833 --> 01:46:20,583 You know what he realised in the end. 1731 01:46:21,083 --> 01:46:24,333 The elephant thought his strength was his power till the very end. 1732 01:46:25,042 --> 01:46:27,042 When the crocodile began to drag him into its jaws... 1733 01:46:27,083 --> 01:46:28,958 When his power was reduced to nothing... 1734 01:46:29,083 --> 01:46:30,583 He understood a truth. 1735 01:46:31,625 --> 01:46:34,417 There is no safe haven other than God. 1736 01:46:35,083 --> 01:46:36,958 Not our kith and kin, influence and assets. 1737 01:46:37,000 --> 01:46:38,417 Or being strong and brave. 1738 01:46:38,458 --> 01:46:40,333 When that elephant realised this absolute truth, 1739 01:46:40,417 --> 01:46:42,458 and trumpeted aloud Narayana, 1740 01:46:42,917 --> 01:46:44,171 heaven opened its gates and 1741 01:46:44,205 --> 01:46:45,458 God came rushing to help the elephant. 1742 01:46:48,875 --> 01:46:50,875 I am that Gajendra today. 1743 01:46:52,750 --> 01:46:53,917 The crocodile... 1744 01:46:54,250 --> 01:46:56,292 The unconditional love I have for my son. 1745 01:47:15,208 --> 01:47:16,250 Swami.. 1746 01:47:17,458 --> 01:47:19,292 the son You blessed me with, 1747 01:47:20,000 --> 01:47:22,667 if You tell me You are taking him back, 1748 01:47:22,958 --> 01:47:24,500 I will not ask You why? 1749 01:47:24,792 --> 01:47:26,083 I won't ask anything. 1750 01:47:26,667 --> 01:47:28,879 But all I ask You is to give me the 1751 01:47:28,913 --> 01:47:31,583 strength to bear my sorrow with a smile. 1752 01:47:32,917 --> 01:47:34,958 This is my last chord of love and affection. 1753 01:47:35,583 --> 01:47:36,625 Even that 1754 01:47:36,667 --> 01:47:38,333 I will place at Your feet. 1755 01:47:39,333 --> 01:47:41,458 I'll place at Your Golden feet. 1756 01:47:41,542 --> 01:47:43,208 This is true surrender. 1757 01:47:47,875 --> 01:47:50,292 Our unwavering faith even during the worst of times 1758 01:47:51,042 --> 01:47:53,292 is the meaning of true surrender. 1759 01:47:54,458 --> 01:47:56,167 Your destined time has also arrived. 1760 01:48:27,083 --> 01:48:29,875 The purpose of my visit is over. 1761 01:48:32,333 --> 01:48:35,042 From this moment, Sai, your God and this Sai, your Godsend, 1762 01:48:35,375 --> 01:48:38,542 let's wait and watch what they do. 1763 01:49:19,208 --> 01:49:21,250 ♪ You are our only ray of hope. ♪ 1764 01:49:21,292 --> 01:49:24,167 ♪ When our world is dark; We cannot cope. ♪ 1765 01:49:25,000 --> 01:49:26,500 ♪ Praise be to Sai Ram. ♪ 1766 01:49:26,625 --> 01:49:27,917 Mom? 1767 01:49:28,375 --> 01:49:29,458 Mom? 1768 01:49:32,542 --> 01:49:34,875 - Kishen? - I am fine now, Mom. 1769 01:49:35,250 --> 01:49:37,208 Kishen, you've recovered? 1770 01:49:37,625 --> 01:49:38,625 How... 1771 01:49:38,667 --> 01:49:39,917 How did it happen? 1772 01:49:40,625 --> 01:49:43,167 - What are you saying? - Mom, I am fine. 1773 01:49:43,750 --> 01:49:45,708 Are you able to breathe? 1774 01:49:45,792 --> 01:49:47,458 - Are you feeling alright? - Yes, Mom. 1775 01:49:47,500 --> 01:49:48,875 - No pain? - No, Mom. 1776 01:49:48,917 --> 01:49:50,042 Are you back to normal? 1777 01:49:51,500 --> 01:49:52,750 My precious darling. 1778 01:49:52,958 --> 01:49:54,042 Not hurting anywhere? 1779 01:49:54,083 --> 01:49:55,458 You are fully alright? 1780 01:49:57,042 --> 01:49:59,208 Doctor? See Kishen. 1781 01:49:59,250 --> 01:50:00,458 He's fine now. 1782 01:50:00,500 --> 01:50:02,708 He sat up and started talking to me. 1783 01:50:02,875 --> 01:50:04,083 I am indebted to you. 1784 01:50:04,125 --> 01:50:05,458 You have saved our lineage. 1785 01:50:05,750 --> 01:50:07,750 And the duty doctor who came here last night. 1786 01:50:07,792 --> 01:50:10,625 His treatment cured him completely. 1787 01:50:11,375 --> 01:50:13,292 Who was the doctor on duty last night? 1788 01:50:13,833 --> 01:50:16,333 Noone came after 11:00 p.m., doctor. 1789 01:50:16,375 --> 01:50:18,375 No, he came and stood right here. 1790 01:50:18,417 --> 01:50:20,667 He saw all the files and he checked my son. 1791 01:50:20,708 --> 01:50:24,417 Dr. Tirupati and Avinash left last night while I was on duty here. 1792 01:50:24,458 --> 01:50:25,542 Yes, doctor. 1793 01:50:26,292 --> 01:50:28,792 Sister, which doctor was on duty last night? 1794 01:50:28,833 --> 01:50:32,083 There was no doctor on duty after 11:00 p.m. 1795 01:50:32,375 --> 01:50:33,708 Of course not. A doctor came here. 1796 01:50:33,750 --> 01:50:35,833 He was tall and lanky, wearing glasses. 1797 01:50:36,208 --> 01:50:37,792 He spoke very kindly. 1798 01:50:37,833 --> 01:50:39,667 I told him that the other doctors have lost hope. 1799 01:50:39,708 --> 01:50:41,875 I remember he said, You be steadfast in your faith. 1800 01:50:42,250 --> 01:50:45,458 - Sister, check the CCTV footage. - Okay, doctor. 1801 01:50:48,417 --> 01:50:51,083 Madam, are you sure the doctor was from our hospital? 1802 01:50:51,208 --> 01:50:54,208 I don't know about that. But a doctor came and spoke to me. 1803 01:50:54,250 --> 01:50:55,458 That's true for sure. 1804 01:50:59,417 --> 01:51:01,125 - All vitals are normal. - Is it? 1805 01:51:01,167 --> 01:51:02,875 Doctor, I can't believe this. 1806 01:51:02,917 --> 01:51:04,292 Thank you so much. 1807 01:51:04,333 --> 01:51:06,417 Doctor, I checked the CCTV. 1808 01:51:06,458 --> 01:51:07,667 No one came into this room. 1809 01:51:07,708 --> 01:51:08,875 Are you sure? 1810 01:51:08,958 --> 01:51:11,208 ♪ Sai Baba, He wipes away our tears. ♪ 1811 01:51:11,250 --> 01:51:14,542 ♪ Sai Baba, He wipes away our tears. Softly quietens all our fears. ♪ 1812 01:51:14,708 --> 01:51:16,792 ♪ Sai Baba, He comes to our aid. ♪ 1813 01:51:16,833 --> 01:51:18,271 ♪ Sai Baba, He comes to our aid. ♪ 1814 01:51:18,305 --> 01:51:19,958 ♪ Guise of someone; Our ally and aide ♪ 1815 01:51:53,417 --> 01:51:55,208 Doctor, his vitals are normal. 1816 01:51:55,250 --> 01:51:57,542 - Can't we proceed to discharge him? - Okay, go ahead. 1817 01:51:57,583 --> 01:51:59,333 - Sister, start the process. - Okay, doctor. 1818 01:51:59,375 --> 01:52:01,292 Okay, my dear boy. All the best. 1819 01:52:01,333 --> 01:52:02,458 Take care. 1820 01:52:02,500 --> 01:52:03,625 Okay, doctor. 1821 01:52:03,667 --> 01:52:05,292 - Thank you, doctor. - Take care. 1822 01:52:06,500 --> 01:52:08,083 Who could have come? 1823 01:52:09,583 --> 01:52:10,708 Mom. 1824 01:52:11,792 --> 01:52:13,000 Doctor came, Mom. 1825 01:52:13,958 --> 01:52:15,208 I saw Him. 1826 01:52:15,750 --> 01:52:17,708 He was wearing an orange dress. 1827 01:52:18,625 --> 01:52:20,125 I saw with my own eyes, Mom. 1828 01:52:21,542 --> 01:52:22,750 He held me. 1829 01:52:23,458 --> 01:52:24,583 I saw him. 1830 01:52:24,958 --> 01:52:26,417 He was our Swami, Mom. 1831 01:53:01,333 --> 01:53:03,000 Swami came in person. 1832 01:53:05,583 --> 01:53:07,750 That doctor in a white coat in the middle of the night 1833 01:53:08,375 --> 01:53:09,792 was Swami in flesh and blood. 1834 01:53:11,792 --> 01:53:13,708 He stood inches away from Kishen. 1835 01:53:14,542 --> 01:53:16,000 He ruffled his hair lovingly. 1836 01:53:17,125 --> 01:53:18,750 He conversed with me for so long. 1837 01:53:19,583 --> 01:53:20,583 But, 1838 01:53:20,875 --> 01:53:23,708 I never realised the sanctity of it. 1839 01:53:24,917 --> 01:53:27,292 I didn't even think for a minute that could be a possibility. 1840 01:53:28,292 --> 01:53:31,458 There was a serene glow in the doctor's eyes. 1841 01:53:31,958 --> 01:53:33,083 I noticed it. 1842 01:53:34,292 --> 01:53:37,333 But, in that flustered state I was, in nothing else registered then. 1843 01:53:39,583 --> 01:53:41,625 When our heart and mind are drowning in sorrow... 1844 01:53:41,667 --> 01:53:43,625 When all our feelings are in a state of numbness... 1845 01:53:44,250 --> 01:53:46,625 Even if God comes and wakes us up, 1846 01:53:47,542 --> 01:53:49,125 we will be still as a stone statue. 1847 01:53:52,500 --> 01:53:54,458 Swami gently wiped the tears of this mother. 1848 01:53:56,375 --> 01:53:58,375 Cured my son of His own accord. 1849 01:53:59,042 --> 01:54:00,667 Gave my son a second birth in this life. 1850 01:54:01,750 --> 01:54:03,917 I must have done something good in my previous birth. 1851 01:54:04,208 --> 01:54:06,375 Must have been my good karma catching up with me now. 1852 01:54:08,792 --> 01:54:11,125 When the whole world abandons us and leaves us in the lurch, 1853 01:54:11,208 --> 01:54:13,250 if we are not falling further down, 1854 01:54:13,417 --> 01:54:15,125 do you know the reason? 1855 01:54:17,375 --> 01:54:19,542 Swami's hands are holding us in His strong embrace. 1856 01:54:19,583 --> 01:54:20,583 That's the only reason. 1857 01:54:23,792 --> 01:54:25,250 My son, Sai Kishen... 1858 01:54:26,250 --> 01:54:27,875 To save him from the jaws of death, 1859 01:54:29,875 --> 01:54:31,583 Swami Himself came in person, 1860 01:54:32,542 --> 01:54:34,125 face-to-face before us. 1861 01:54:36,250 --> 01:54:37,250 Ever grateful to Swami. 1862 01:54:37,292 --> 01:54:38,458 Sai Ram. 1863 01:54:41,125 --> 01:54:42,792 No matter how renowned the doctor is, 1864 01:54:42,875 --> 01:54:44,583 he can only treat the physical body. 1865 01:54:44,708 --> 01:54:46,083 He can't breathe life into anyone. 1866 01:54:46,917 --> 01:54:49,458 The power to stop time and death, 1867 01:54:50,542 --> 01:54:52,333 only rests with God. 1868 01:54:52,625 --> 01:54:54,333 To save a child's life, 1869 01:54:54,708 --> 01:54:57,875 God went to a hospital in Kasi 1870 01:54:58,042 --> 01:54:59,250 in the guise of a doctor. 1871 01:54:59,583 --> 01:55:01,250 If caught in a helpless predicament... 1872 01:55:01,458 --> 01:55:02,750 Answer is Divine Testament. 1873 01:55:03,375 --> 01:55:05,542 This is Swami's teaching. 1874 01:55:06,250 --> 01:55:08,083 Help in all ways always. 1875 01:55:08,292 --> 01:55:10,042 Do not hurt anyone in any way. 1876 01:55:10,708 --> 01:55:13,125 If you call me with the purest of heart. 1877 01:55:13,167 --> 01:55:15,750 I will always come to your aid and be by your side. 1878 01:55:16,208 --> 01:55:17,792 Following His own doctrine, 1879 01:55:17,833 --> 01:55:20,958 Swami helped Annapoorna. 1880 01:55:23,792 --> 01:55:25,542 John, please come. 1881 01:55:25,583 --> 01:55:26,667 Sai Ram. 1882 01:55:30,583 --> 01:55:31,792 Salutations to Sai Baba. 1883 01:55:31,875 --> 01:55:33,250 Couple of years ago, 1884 01:55:33,333 --> 01:55:36,333 My wife Jane and I built a house in California. 1885 01:55:36,417 --> 01:55:37,583 Near the Big Sur. 1886 01:55:37,625 --> 01:55:39,708 On top of the forest mountain hill. 1887 01:55:40,000 --> 01:55:41,250 Facing the Pacific. 1888 01:55:43,458 --> 01:55:44,667 It was a paradise. 1889 01:55:44,750 --> 01:55:46,250 We built it with one thought. 1890 01:55:46,875 --> 01:55:48,875 Swami must feel at home here. 1891 01:55:49,125 --> 01:55:50,708 It was not just a house. 1892 01:55:50,792 --> 01:55:53,333 It became a Sai Center for the local devotees. 1893 01:55:54,042 --> 01:55:55,208 Bhajans every week. 1894 01:55:55,292 --> 01:55:56,375 Meditation. 1895 01:55:56,458 --> 01:55:57,458 Seva projects. 1896 01:55:57,500 --> 01:56:00,375 And always Baba's photo in the middle of everything. 1897 01:56:00,958 --> 01:56:02,375 But one summer, 1898 01:56:02,458 --> 01:56:04,375 a massive forest fire erupts. 1899 01:56:07,958 --> 01:56:09,458 It started miles away. 1900 01:56:11,667 --> 01:56:12,958 - But it came fast. 1901 01:56:13,375 --> 01:56:14,875 - The wind became wild. 1902 01:56:22,458 --> 01:56:24,958 - The Emergency Team ordered us to evacuate. 1903 01:56:25,042 --> 01:56:26,083 - And we left. 1904 01:56:26,125 --> 01:56:29,083 We stood in front of Baba's photo and prayed. 1905 01:56:29,625 --> 01:56:31,583 - Swami, this is Your house. 1906 01:56:31,625 --> 01:56:33,708 - You gave it, You protect it. 1907 01:56:33,792 --> 01:56:36,958 - We tied one small photo of Baba in front of the window, 1908 01:56:37,375 --> 01:56:38,708 - facing the forest 1909 01:56:39,000 --> 01:56:40,042 - and left. 1910 01:56:40,375 --> 01:56:42,958 For the next two days, we were helpless. 1911 01:56:43,000 --> 01:56:45,042 We saw the neighbourhood vanish. 1912 01:56:45,083 --> 01:56:46,250 Houses burn. 1913 01:56:46,292 --> 01:56:48,625 Even the fire fighters were overwhelmed. 1914 01:56:48,917 --> 01:56:51,000 Then the fire reached our area. 1915 01:57:01,417 --> 01:57:03,292 But then, we got the news. 1916 01:57:18,750 --> 01:57:20,542 Our house was untouched. 1917 01:57:20,875 --> 01:57:22,250 Everything around, 1918 01:57:22,417 --> 01:57:25,750 the trees, houses, garden was ash. 1919 01:57:26,125 --> 01:57:27,250 But our home. 1920 01:57:27,292 --> 01:57:28,375 - Not even a scratch. 1921 01:57:28,417 --> 01:57:29,708 - And when we returned, 1922 01:57:29,750 --> 01:57:32,333 it was like a miracle had stood guard. 1923 01:57:32,833 --> 01:57:34,958 All black and charred around. 1924 01:57:35,833 --> 01:57:37,750 - But our home stood there. 1925 01:57:38,083 --> 01:57:39,083 Perfect. 1926 01:57:39,125 --> 01:57:40,250 Peaceful. 1927 01:57:40,292 --> 01:57:41,417 And outside, 1928 01:57:41,458 --> 01:57:43,667 - the Baba photo was fine. 1929 01:57:43,708 --> 01:57:45,708 - Still fluttering in the wind. 1930 01:57:45,750 --> 01:57:47,750 Vasudevanji told me, 1931 01:57:48,542 --> 01:57:50,167 - Baba has already said, 1932 01:57:50,333 --> 01:57:53,292 - my children who live with love for me, 1933 01:57:54,333 --> 01:57:58,083 - their homes, their lives will be protected by me. 1934 01:57:58,625 --> 01:58:00,958 - Not even fire can cross my word. 1935 01:58:02,708 --> 01:58:04,833 We lost nothing because we surrendered everything. 1936 01:58:04,875 --> 01:58:06,125 Ever grateful to Sai Baba. 1937 01:58:07,875 --> 01:58:10,917 What happens to Swami's devotees... 1938 01:58:11,417 --> 01:58:13,583 He changes you into a humane human being. 1939 01:58:14,167 --> 01:58:15,542 If you practice Hinduism, 1940 01:58:15,583 --> 01:58:17,375 he shapes you to be a peerless, perfect Hindu. 1941 01:58:17,417 --> 01:58:19,042 In case, you follow Islam, 1942 01:58:19,125 --> 01:58:21,000 he moulds you into the top-notch, finest Muslim. 1943 01:58:21,042 --> 01:58:22,333 If you are a Christian, 1944 01:58:22,375 --> 01:58:25,417 he makes you an exceptional, outstanding Christian. 1945 01:58:25,667 --> 01:58:28,417 Past, present, future... 1946 01:58:28,833 --> 01:58:30,792 The point these three phases meet. 1947 01:58:30,833 --> 01:58:32,333 Sri Sathya Sai Baba. 1948 01:58:33,500 --> 01:58:35,500 Salutations to Sai Baba. 1949 02:00:00,250 --> 02:00:01,750 ♪ Om. ♪ 1950 02:00:01,833 --> 02:00:04,667 ♪ Om Sai Ram. ♪ 1951 02:00:07,625 --> 02:00:14,583 ♪ When even God takes His final breath. ♪ 1952 02:00:14,625 --> 02:00:15,667 ♪ Om. ♪ 1953 02:00:15,708 --> 02:00:19,417 ♪ Om Sai Ram. ♪ 1954 02:00:21,417 --> 02:00:28,167 ♪ When the soul leaves the body on earth. ♪ 1955 02:00:28,542 --> 02:00:29,583 ♪ Om. ♪ 1956 02:00:29,625 --> 02:00:32,083 ♪ Om Sai Ram. ♪ 1957 02:00:35,125 --> 02:00:41,458 ♪ Is this the hour in honest reality when time stands confused to see? ♪ 1958 02:00:41,792 --> 02:00:42,958 ♪ Om. ♪ 1959 02:00:43,000 --> 02:00:45,792 ♪ OM Sai Ram. ♪ 1960 02:00:48,667 --> 02:00:55,042 ♪ While the world itself is actually submerged in anguish and agony? ♪ 1961 02:00:55,125 --> 02:00:56,625 ♪ Om. ♪ 1962 02:00:56,667 --> 02:01:00,583 ♪ Om Sai Ram. ♪ 1963 02:01:02,167 --> 02:01:06,833 ♪ Whom do I call to help me? And to hear my silent plea? ♪ 1964 02:01:07,917 --> 02:01:11,254 ♪ Swami, who will hug 1965 02:01:11,288 --> 02:01:14,625 my heart lovingly? ♪ 1966 02:01:16,292 --> 02:01:19,400 ♪ Whom will I call to 1967 02:01:19,434 --> 02:01:22,542 drive my pain away? ♪ 1968 02:01:23,000 --> 02:01:25,650 ♪ Swami, who will give 1969 02:01:25,684 --> 02:01:28,333 me hope from today? ♪ 1970 02:01:29,917 --> 02:01:34,875 ♪ Whom can I depend on when all my strength is gone? ♪ 1971 02:01:57,042 --> 02:01:58,125 Sai Meena. 1972 02:01:58,333 --> 02:02:00,083 Swami is our family deity. 1973 02:02:01,083 --> 02:02:04,417 For generations, we have trusted Swami. 1974 02:02:05,542 --> 02:02:08,250 Your grandfather would give his life for Swami. 1975 02:02:08,875 --> 02:02:11,750 He used to serve Swami from the beginning. 1976 02:02:12,125 --> 02:02:14,708 To build our trust in Swami, 1977 02:02:15,125 --> 02:02:19,125 my father has shared many miracles that happened here in Puttaparthi. 1978 02:02:20,583 --> 02:02:22,042 Before our wedding, 1979 02:02:22,083 --> 02:02:25,750 my grandparents and your father's ancestors also, 1980 02:02:26,083 --> 02:02:28,333 were Swami's ardent devotees. 1981 02:02:29,000 --> 02:02:33,292 Even I have been blessed by Swami in person often. 1982 02:02:33,458 --> 02:02:36,417 We have been visiting Puttaparthi right from our childhood days. 1983 02:02:36,833 --> 02:02:38,958 Puttaparthi is a small village. 1984 02:02:39,333 --> 02:02:41,542 If the world knows of its existence, 1985 02:02:41,583 --> 02:02:42,792 the only reason is 1986 02:02:43,208 --> 02:02:44,542 Baba's glory. 1987 02:02:45,000 --> 02:02:47,458 He has filled everyone's hearts. 1988 02:02:49,458 --> 02:02:52,333 But I haven't met Baba even once. 1989 02:02:54,625 --> 02:02:58,042 Even we were very keen you should meet Him. 1990 02:02:59,208 --> 02:03:01,417 But before you were born, 1991 02:03:01,750 --> 02:03:04,917 Swami travelled to another realm. 1992 02:03:06,583 --> 02:03:08,583 You couldn't see Him then. 1993 02:03:09,000 --> 02:03:11,542 But if you sit here and close your eyes, 1994 02:03:11,792 --> 02:03:15,083 if you truly meditate with utmost devotion, 1995 02:03:15,208 --> 02:03:17,833 He will grace you in your mind and heart. 1996 02:03:18,208 --> 02:03:21,583 That's why we brought you here on your birthday. 1997 02:03:21,625 --> 02:03:26,875 Okay, mom, but I really wish I get to see Baba at least once. 1998 02:03:27,083 --> 02:03:30,833 And I feel sad I can't meet Baba face-to-face. 1999 02:03:32,208 --> 02:03:33,417 Come with us. 2000 02:03:37,000 --> 02:03:38,417 Sit here. 2001 02:05:45,125 --> 02:05:46,208 Sai Meena, 2002 02:05:46,250 --> 02:05:47,333 what happened? 2003 02:05:47,458 --> 02:05:49,583 Mom, I saw Baba. 2004 02:05:49,833 --> 02:05:52,042 Dad, I really saw Baba. 2005 02:05:52,458 --> 02:05:54,583 - What are you saying? - Are you sure, dear? 2006 02:05:54,667 --> 02:05:56,875 You were both in deep meditation. 2007 02:05:56,958 --> 02:05:59,625 I closed my eyes and thought of Baba. 2008 02:05:59,708 --> 02:06:03,333 I said, I want to see You, Baba as my birthday gift. 2009 02:06:03,500 --> 02:06:05,375 And I opened my eyes. 2010 02:06:05,792 --> 02:06:08,250 See that big chair over there? - Yes. 2011 02:06:08,375 --> 02:06:10,000 Red colour. 2012 02:06:10,625 --> 02:06:11,958 Next to that. 2013 02:06:12,167 --> 02:06:14,208 Baba walked in softly, Mom. 2014 02:06:16,917 --> 02:06:20,750 Swami was in an orange dress. 2015 02:06:21,250 --> 02:06:23,292 We prayed just now. 2016 02:06:24,417 --> 02:06:27,375 We felt sad that our Sai Meena was not lucky to meet Baba. 2017 02:06:27,708 --> 02:06:30,625 But look how Swami has shown Himself to our child? 2018 02:06:30,708 --> 02:06:31,875 True, dear. 2019 02:06:31,917 --> 02:06:35,208 Swami has not gone away from us even for a single moment. 2020 02:06:36,542 --> 02:06:39,083 He is always with us. 2021 02:06:41,250 --> 02:06:42,333 Anantha. 2022 02:06:42,375 --> 02:06:43,712 ♪ When divine blessings 2023 02:06:43,746 --> 02:06:45,083 shine day or night. ♪ 2024 02:06:45,125 --> 02:06:46,625 Swami is Truth. 2025 02:06:47,333 --> 02:06:50,625 In everyone's hearts, he is residing. 2026 02:06:50,917 --> 02:06:52,458 Swami is proof of this. 2027 02:06:52,583 --> 02:06:56,184 ♪ The lamp in darkness 2028 02:06:56,218 --> 02:06:58,833 glows bright. ♪ 2029 02:07:01,083 --> 02:07:09,083 ♪ The moment we realise, You are everything in our lives. ♪ 2030 02:07:11,333 --> 02:07:14,253 ♪ The moment we know, You appear. 2031 02:07:14,287 --> 02:07:18,583 In our heart's atrium to protect us forever. ♪ 2032 02:07:21,417 --> 02:07:24,650 ♪ In every heart, You always shine. 2033 02:07:24,684 --> 02:07:27,917 Anantha; Infinite, eternal, divine. ♪ 2034 02:07:27,958 --> 02:07:30,796 ♪ Every step I take, You lead my way. 2035 02:07:30,830 --> 02:07:33,667 Boundless, endless, night and day. ♪ 2036 02:07:45,583 --> 02:07:50,292 ♪ Om...Sai Ram. ♪ 2037 02:07:50,708 --> 02:07:55,625 ♪ Om Sai Ram, a greeting divine. ♪ 2038 02:07:55,750 --> 02:08:00,500 ♪ Ever spreading a sacred sign. ♪ 2039 02:08:00,542 --> 02:08:03,017 ♪ Sathya Sai Ram, our 2040 02:08:03,051 --> 02:08:06,000 devotion's invocation. ♪ 2041 02:08:06,042 --> 02:08:10,958 ♪ Bringing peace and elevation. ♪ 2042 02:08:11,000 --> 02:08:16,333 ♪ Embodiment of truth are You. Eternal One, forever true. ♪ 2043 02:08:16,375 --> 02:08:18,417 ♪ Sai as Brahma, the creator. ♪ 2044 02:08:18,500 --> 02:08:21,708 ♪ Sai, Vishnu, always the sustainer. Sai, Shiva, the liberator. ♪ 2045 02:08:26,667 --> 02:08:28,921 ♪ You are our Mother; 2046 02:08:28,955 --> 02:08:31,208 our Father as well. ♪ 2047 02:08:31,792 --> 02:08:34,900 ♪ Our guide and world 2048 02:08:34,934 --> 02:08:38,042 in whom we dwell. ♪ 2049 02:08:39,500 --> 02:08:41,575 ♪ You are our Mother 2050 02:08:41,609 --> 02:08:44,208 and our Father divine. ♪ 2051 02:08:44,667 --> 02:08:50,667 ♪ Our teacher and world sublime. You guide us forever to shine. ♪ 2052 02:08:52,333 --> 02:08:54,917 ♪ Just Your name will do to get us through. ♪ 2053 02:08:54,958 --> 02:08:57,292 ♪ In silent delight, my heart takes flight. ♪ 2054 02:08:57,500 --> 02:09:02,375 ♪ In pure joy divine, my eyes with tears shine. ♪ 2055 02:09:02,708 --> 02:09:07,417 ♪ Our guiding star, never far. Great by nature You are. ♪ 2056 02:09:07,792 --> 02:09:12,667 ♪ Come back once again to heal all our pain. ♪ 2057 02:09:12,958 --> 02:09:17,333 ♪ Sai, light in my soul. My heart, my whole. ♪ 2058 02:09:18,042 --> 02:09:23,167 ♪ Our Lord always kind. Peace for our warring mind. ♪ 2059 02:09:23,667 --> 02:09:28,333 ♪ Sai, our shield from strife. Holy magic wand of our life. ♪ 2060 02:09:28,375 --> 02:09:30,707 ♪ Our shining guide, forever near. 2061 02:09:30,741 --> 02:09:33,500 In Your greatness, we always revere. ♪ 2062 02:09:33,542 --> 02:09:38,583 ♪ Return to us once more just as you were before. ♪ 2063 02:09:38,667 --> 02:09:41,129 ♪ Sai our saviour, Your glory is innate. 2064 02:09:41,163 --> 02:09:43,625 Your sacred grace none can replicate. ♪ 2065 02:09:43,833 --> 02:09:48,667 ♪ Come back once again to heal all our pain. ♪ 2066 02:09:48,833 --> 02:09:51,417 ♪ You must come again as before. ♪ 2067 02:09:51,542 --> 02:09:54,958 ♪ You must return to us once more. ♪ 2068 02:09:56,542 --> 02:10:01,667 ♪ Embodiment of truth are You. Eternal One, forever true. ♪ 2069 02:10:01,708 --> 02:10:03,708 ♪ Sai as Brahma, the creator. ♪ 2070 02:10:03,750 --> 02:10:07,042 ♪ Sai, Vishnu, always the sustainer. Sai, Shiva, the liberator. ♪ 2071 02:10:27,500 --> 02:10:29,167 ♪ Jai Sai Ram. ♪ 2072 02:10:30,000 --> 02:10:31,667 ♪ Sathya Sai Ram. ♪ 2073 02:10:43,333 --> 02:10:48,250 ♪ Your aura; a grand sight always. Holds me captive in sacred daze. ♪ 2074 02:10:48,292 --> 02:10:50,495 ♪ In your saffron robe bright. 2075 02:10:50,529 --> 02:10:53,250 You shine upon us, a radiant light. ♪ 2076 02:10:53,667 --> 02:10:56,108 ♪ That gentle smile is 2077 02:10:56,142 --> 02:10:58,583 a sermon unspoken. ♪ 2078 02:10:58,792 --> 02:11:01,254 ♪ Your gaze is love's 2079 02:11:01,288 --> 02:11:03,750 unconditional token. ♪ 2080 02:11:03,917 --> 02:11:08,833 ♪ In the hall You walked; an image divine. ♪ 2081 02:11:08,875 --> 02:11:13,833 ♪ My life walks along in time following Your footsteps sublime. ♪ 2082 02:11:14,208 --> 02:11:18,917 ♪ Heart beats with longing to see you again. ♪ 2083 02:11:19,292 --> 02:11:23,417 ♪ Time stays frozen in those memories then. ♪ 2084 02:11:23,583 --> 02:11:26,046 ♪ Awaiting the gentle imprint of Your feet. 2085 02:11:26,080 --> 02:11:28,542 Your Holy abode makes my heart complete. ♪ 2086 02:11:28,750 --> 02:11:31,546 ♪ If You return once more to hold our hand. 2087 02:11:31,580 --> 02:11:34,375 Your presence will sanctify our motherland. ♪ 2088 02:11:34,417 --> 02:11:36,542 ♪ Jai Sai Ram always. ♪ 2089 02:11:39,417 --> 02:11:41,917 ♪ We bask forever in Your Grace. ♪ 2090 02:11:44,667 --> 02:11:47,208 ♪ Sai Ram, we bow to Your truth and wisdom. ♪ 2091 02:11:49,792 --> 02:11:52,333 ♪ Your foresight guides us to freedom. ♪ 2092 02:12:20,917 --> 02:12:25,833 ♪ When divinity chooses a form to be. ♪ 2093 02:12:26,042 --> 02:12:31,125 ♪ Your sacred glance bestows grace on me. ♪ 2094 02:12:31,167 --> 02:12:36,125 ♪ When service becomes the path we choose. ♪ 2095 02:12:36,375 --> 02:12:41,333 ♪ Our life's true dharma we can never lose. ♪ 2096 02:12:41,667 --> 02:12:46,375 ♪ Puttaparthi became the (re)source of our strength in due course. ♪ 2097 02:12:46,625 --> 02:12:51,500 ♪ Truth and dharma in Your shrine revered on a pedestal Divine. ♪ 2098 02:12:51,833 --> 02:12:56,417 ♪ Principle of love You enlightened us. ♪ 2099 02:12:56,958 --> 02:13:01,375 ♪ Our life's foundation for eternal bliss. ♪ 2100 02:13:01,417 --> 02:13:06,375 ♪ With Your expressive eyes, moonlit aglow. ♪ 2101 02:13:06,458 --> 02:13:11,958 ♪ Crossing hurdles, our mind shall not bow. ♪ 2102 02:13:12,083 --> 02:13:17,125 ♪ Embodiment of truth are You. Eternal One, forever true. ♪ 2103 02:13:17,167 --> 02:13:19,333 ♪ Sai as Brahma, the creator. ♪ 2104 02:13:19,375 --> 02:13:22,375 ♪ Sai, Vishnu, our sustainer. Sai, Shiva, our liberator. ♪ 2105 02:13:22,417 --> 02:13:27,125 ♪ You are our mother and our father too. ♪ 2106 02:13:27,500 --> 02:13:32,667 ♪ You are our only guru. You are everything true. ♪ 2107 02:13:32,708 --> 02:13:37,417 ♪ When we chant Your name Sai hearts brim in a blissful sigh. ♪ 2108 02:13:37,792 --> 02:13:42,750 ♪ Tears of joy seen on lashes as a silver sheen. ♪ 2109 02:13:42,958 --> 02:13:47,708 ♪ Our guiding star, never far. Glorious by nature You are. ♪ 2110 02:13:48,042 --> 02:13:53,167 ♪ Come back once again to heal all our pain. ♪ 2111 02:13:53,208 --> 02:13:58,583 ♪ Return to us once more. Listen to our encore. ♪ 2112 02:14:00,792 --> 02:14:03,333 ♪ Sai Ram, the expression of gratitude. ♪ 2113 02:14:03,375 --> 02:14:05,583 ♪ Sai Ram, comfort for pains long endured. ♪ 2114 02:14:05,625 --> 02:14:08,358 ♪ Source of kindness; gentle as a river. 2115 02:14:08,392 --> 02:14:11,125 In every weary heart, as solace-giver. ♪ 2116 02:14:11,167 --> 02:14:13,667 ♪ Sai Ram, our hearts sing in praise. ♪ 2117 02:14:13,708 --> 02:14:16,375 ♪ Ever embraced by Your Grace. ♪ 153128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.