Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,583 --> 00:00:39,250
♪ Sai Ram ♪
2
00:00:39,542 --> 00:00:41,458
♪ Sai Ram, a way of salutation ♪
3
00:00:41,667 --> 00:00:43,583
♪ Ever positive vibration ♪
4
00:00:43,625 --> 00:00:45,625
♪ Invoking the blessings
Of Sai Baba ♪
5
00:02:47,542 --> 00:02:49,339
♪ Invoke the
blessings of Sai Baba ♪
6
00:02:49,373 --> 00:02:51,500
♪ Connect to the divinity
Of Lord Rama ♪
7
00:02:51,625 --> 00:02:55,208
♪ Glory to our Bhagwan
Sai Baba, our guardian ♪
8
00:02:55,625 --> 00:02:59,375
♪ Invoking Sai's blessing ♪
9
00:02:59,625 --> 00:03:03,542
♪ Sai Ram is the greeting ♪
10
00:03:40,875 --> 00:03:43,708
♪ Om! ♪
11
00:03:43,750 --> 00:03:46,750
♪ Om... Salutations to Sai ♪
12
00:03:49,167 --> 00:03:54,958
♪ We chant the sacred name Sai
The Divine Lord none can defy ♪
13
00:03:55,875 --> 00:04:01,708
♪ We meditate upon the Lord daily
Embodiment of Truth is He ♪
14
00:04:02,833 --> 00:04:06,046
♪ May that divine,
all-pervading grace ♪
15
00:04:06,080 --> 00:04:09,292
♪ Inspire minds and hearts
In all ways. ♪
16
00:04:10,958 --> 00:04:14,167
When God decided
to set foot on earth,
17
00:04:14,583 --> 00:04:18,458
He manifested in brilliance
as Sathya Sai Baba.
18
00:04:18,625 --> 00:04:22,083
Except those who believe
in His glory truly,
19
00:04:22,208 --> 00:04:25,875
others cannot perceive that light.
20
00:04:26,042 --> 00:04:27,458
Once enlightened,
21
00:04:27,500 --> 00:04:30,042
they will remain unshaken
in their devotion.
22
00:04:31,583 --> 00:04:33,167
♪ Anantha, Sai of love limitless ♪
23
00:04:33,583 --> 00:04:35,375
♪ Supreme source
Of mercy and bliss ♪
24
00:04:35,542 --> 00:04:37,333
♪ Anantha spells contentment ♪
25
00:04:37,375 --> 00:04:39,250
♪ Giver of eternal enchantment ♪
26
00:04:39,542 --> 00:04:43,458
♪ Anantha ♪
27
00:04:43,500 --> 00:04:45,625
♪ Anantha ♪
28
00:05:19,708 --> 00:05:22,212
♪ The purest giver
Serene and bright ♪
29
00:05:22,246 --> 00:05:24,750
♪ He fills our souls
With sacred light ♪
30
00:05:24,792 --> 00:05:27,254
♪ Embodiment of truth and grace ♪
31
00:05:27,288 --> 00:05:29,750
♪ Sathya Sai Baba, light the world ♪
32
00:05:29,958 --> 00:05:35,042
♪ At my guru's feet I bow in peace
From worldly bonds I find release ♪
33
00:05:35,083 --> 00:05:39,792
♪ Truth and mercy hand in hand
Sai, our Lord, help us to stand ♪
34
00:05:40,833 --> 00:05:43,296
♪ Saviour of the cowherds
Brave and kind ♪
35
00:05:43,330 --> 00:05:45,792
♪ Krishna raised a hill
To shield mankind ♪
36
00:05:45,833 --> 00:05:47,726
♪ Seven year old Krishna
Lifted Govardhan mountain ♪
37
00:05:47,760 --> 00:05:49,458
♪ To shield the cowherds
From Indra's rain ♪
38
00:05:49,500 --> 00:05:51,708
♪ Om! ♪
39
00:05:52,125 --> 00:05:54,625
♪ Om! ♪
40
00:05:54,875 --> 00:05:57,500
♪ Om! ♪
41
00:06:13,625 --> 00:06:15,208
-Sai Ram.
-Praise be to Sai.
42
00:06:15,417 --> 00:06:17,500
How are the devotees
waiting near the hospital?
43
00:06:17,625 --> 00:06:19,083
Well behaved.
Not getting out of hand.
44
00:06:19,125 --> 00:06:21,542
They are chanting Sai's name
with full faith and devotion.
45
00:06:21,583 --> 00:06:23,358
They are eagerly awaiting the return
46
00:06:23,392 --> 00:06:25,167
of their saffron robed God
in good health.
47
00:06:25,375 --> 00:06:27,042
Don't allow them
to crowd in one place.
48
00:06:27,083 --> 00:06:28,417
Form a queue and send them.
49
00:06:28,500 --> 00:06:31,250
Make sure they get essential things
where senior citizens are seated.
50
00:06:31,292 --> 00:06:32,375
-Sai Ram.
-Okay?
51
00:06:32,667 --> 00:06:33,833
Salutations to Sai, brother.
52
00:06:33,875 --> 00:06:35,000
God's offering.
53
00:06:35,875 --> 00:06:38,375
Can I send the devotees
to the canopy for worship?
54
00:06:38,417 --> 00:06:39,833
Let the offering of Light finish.
55
00:06:39,875 --> 00:06:43,333
May God's name and chants
always resound in Puttaparthi.
56
00:06:43,417 --> 00:06:45,208
This is Swami's all-time wish.
57
00:06:45,250 --> 00:06:49,108
♪ Seven year old Krishna
Lifted Govardhan mountain ♪
58
00:06:49,142 --> 00:06:53,000
♪ To shield the cowherds
From Indra's rain ♪
59
00:06:56,667 --> 00:06:57,708
Swami.
60
00:06:58,542 --> 00:07:00,167
With every breath you exhale,
61
00:07:00,208 --> 00:07:01,583
all beings in Puttaparthi
62
00:07:02,000 --> 00:07:04,333
are sustained by Your life force.
63
00:07:04,833 --> 00:07:06,708
Continue to breathe, Swami.
64
00:07:08,625 --> 00:07:11,375
Every action of mankind is a drama.
65
00:07:12,750 --> 00:07:14,458
You want to prove this.
66
00:07:15,792 --> 00:07:16,958
Praise be to Sai Baba.
67
00:08:31,417 --> 00:08:32,417
Sai Ram.
68
00:08:35,500 --> 00:08:37,417
Swami wanted me to meet you.
69
00:08:39,042 --> 00:08:41,250
-Eswaramma School student?
-Yes, sir.
70
00:08:46,167 --> 00:08:47,833
Did Swami tell you
what I am supposed to do?
71
00:08:47,917 --> 00:08:50,125
He said you know
what has to be done.
72
00:09:03,208 --> 00:09:05,458
Are you asking me to
call these devotees, Swami?
73
00:09:06,208 --> 00:09:07,667
Why are you testing me?
74
00:09:10,875 --> 00:09:12,083
This is not a message.
75
00:09:12,125 --> 00:09:13,542
It is for the betterment of society.
76
00:09:13,833 --> 00:09:15,458
For the transformation
of people's lives.
77
00:09:16,000 --> 00:09:18,875
Swami, isn't this a chapter
of your divine act?
78
00:09:19,708 --> 00:09:21,625
Inviting these five people...
79
00:09:22,208 --> 00:09:25,958
It reminds me of a deep calm before
an upheaval of a storm, Swami.
80
00:09:26,042 --> 00:09:27,625
I will do my duty.
81
00:09:31,250 --> 00:09:32,833
The strides are changing.
82
00:09:33,125 --> 00:09:34,958
You are asking us to learn
walking the right way.
83
00:09:35,000 --> 00:09:36,417
Isn't that true, Swami?
84
00:10:13,292 --> 00:10:14,636
Good evening,
ladies and gentlemen.
85
00:10:14,670 --> 00:10:16,375
This is your Captain
Subbu Shiva speaking.
86
00:10:16,500 --> 00:10:18,917
We have on board tonight
Mr. Vardhan Rao.
87
00:10:18,958 --> 00:10:21,583
Recently honoured as
The Indian Businessman Of The Year.
88
00:10:21,625 --> 00:10:23,319
We welcome him
and all our passengers
89
00:10:23,353 --> 00:10:24,667
for this journey to Mumbai.
90
00:10:24,708 --> 00:10:25,750
Thank you.
91
00:10:28,625 --> 00:10:30,292
Thank you.
92
00:10:30,333 --> 00:10:31,583
Congratulations, sir.
93
00:10:31,625 --> 00:10:33,375
It's an honour to have you with us.
94
00:10:33,417 --> 00:10:34,625
On behalf of the crew,
95
00:10:34,667 --> 00:10:36,750
I extend a warm welcome to you.
96
00:10:38,750 --> 00:10:39,792
Sir?
97
00:10:39,833 --> 00:10:40,917
Vardhan sir?
98
00:10:41,250 --> 00:10:42,417
I am RK, sir.
99
00:10:42,500 --> 00:10:44,000
Businessman of the year!
100
00:10:44,042 --> 00:10:46,125
Can your achievement
be brushed off as normal, sir?
101
00:10:46,167 --> 00:10:47,458
You truly deserve this award, sir.
102
00:10:47,542 --> 00:10:48,542
You are great, sir.
103
00:10:48,583 --> 00:10:50,125
-Really great, sir.
-Thank you.
104
00:10:51,000 --> 00:10:52,083
It's all God's Grace.
105
00:10:52,125 --> 00:10:53,625
No, sir.
I don't agree, sir.
106
00:10:53,667 --> 00:10:54,958
You worked hard
107
00:10:55,125 --> 00:10:56,542
and the credit belongs to God?
108
00:10:56,708 --> 00:10:58,000
No, this is not right, sir.
109
00:10:58,083 --> 00:10:59,250
What did God do, sir?
110
00:10:59,292 --> 00:11:01,083
I'll ask you something.
Please answer, sir.
111
00:11:01,458 --> 00:11:03,375
Who started your business, sir?
112
00:11:05,417 --> 00:11:06,417
I did.
113
00:11:06,458 --> 00:11:08,667
-Who invested the money, sir?
-I did.
114
00:11:08,833 --> 00:11:11,500
Who is the chairman
of your company now, sir?
115
00:11:11,625 --> 00:11:12,750
I head my company.
116
00:11:12,792 --> 00:11:14,333
If everything is your effort,
117
00:11:14,375 --> 00:11:16,208
why are you giving credit
to God, sir?
118
00:11:16,292 --> 00:11:17,583
This isn't right, sir.
119
00:11:19,917 --> 00:11:21,667
Sir, can I ask you another question?
120
00:11:21,750 --> 00:11:23,792
Take this airplane as example.
121
00:11:23,833 --> 00:11:25,792
Who invented it?
The Wright Brothers.
122
00:11:25,875 --> 00:11:27,375
Did God invent it?
123
00:11:27,417 --> 00:11:28,917
We are flying in mid-air now.
124
00:11:28,958 --> 00:11:30,792
35000 feet above sea level.
125
00:11:30,875 --> 00:11:31,958
How are we moving?
126
00:11:32,000 --> 00:11:34,167
Is God carrying us
on His shoulder, sir?
127
00:11:34,208 --> 00:11:36,708
No, the pilot is taking care of us.
128
00:11:36,750 --> 00:11:38,417
He is taking us to Mumbai.
129
00:11:38,458 --> 00:11:39,875
Let me ask you this, sir.
130
00:11:39,917 --> 00:11:43,292
Suppose right now,
this flight shakes left to right.
131
00:11:43,333 --> 00:11:44,458
Right... lef--
132
00:11:54,958 --> 00:11:56,500
Please... please stay calm.
133
00:11:56,583 --> 00:11:58,875
We are experiencing
a brief turbulence.
134
00:12:19,417 --> 00:12:22,458
♪ Another birth ♪
135
00:12:22,625 --> 00:12:26,833
♪ Another death ♪
136
00:12:29,000 --> 00:12:35,833
♪ Just a fleeting pause
in life's endless cause ♪
137
00:12:38,125 --> 00:12:43,542
♪ Why cling to pride
This useless gloss? ♪
138
00:12:43,583 --> 00:12:44,708
Save me, God.
139
00:12:44,750 --> 00:12:47,625
♪ Reciting Sai's name repeatedly ♪
140
00:12:47,750 --> 00:12:50,417
♪ Surrendering to Sai
Wholeheartedly ♪
141
00:12:50,458 --> 00:12:54,375
♪ Whom can we go to
If not our guide and Guru? ♪
142
00:12:54,458 --> 00:12:55,708
Uncle... uncle.
143
00:12:55,750 --> 00:12:57,708
We am really scared.
144
00:12:57,833 --> 00:13:00,125
Uncle, the plane won't crash,
will it?
145
00:13:00,875 --> 00:13:03,167
Like us, our mom must be
terrified too.
146
00:13:03,333 --> 00:13:06,208
Both of us are petrified, uncle.
147
00:13:07,958 --> 00:13:09,375
Don't be scared, children.
148
00:13:09,583 --> 00:13:11,083
You will be fine.
149
00:13:11,417 --> 00:13:13,583
You will join your mummy definitely.
150
00:13:14,167 --> 00:13:15,750
Trust in God.
151
00:13:33,167 --> 00:13:36,583
Baba, I know.
You are everywhere.
152
00:13:36,958 --> 00:13:38,458
In the blue skies outside,
153
00:13:38,625 --> 00:13:40,292
inside every heart.
154
00:13:41,000 --> 00:13:43,208
You can control the wind.
155
00:13:43,625 --> 00:13:45,792
You can pacify the clouds.
156
00:13:46,250 --> 00:13:48,917
You can set it right and get
this plane into its route gently.
157
00:13:48,958 --> 00:13:51,625
Like holding a new born baby
close to Your chest.
158
00:13:51,708 --> 00:13:53,792
I am not requesting this
For my sake.
159
00:13:53,917 --> 00:13:56,458
I am seeking Your protection
for all the passengers here, Baba.
160
00:13:56,750 --> 00:13:59,750
May people all over the world
be blessed and happy.
161
00:14:06,875 --> 00:14:10,083
♪ May Sai's safe arms always
wrap around in warm embrace ♪
162
00:14:10,125 --> 00:14:12,917
♪ Praise be to Sai Ram ♪
163
00:14:13,208 --> 00:14:15,983
♪ Baba, Your grace shines bright ♪
164
00:14:16,017 --> 00:14:18,792
♪ You turn our deepest darkness
Into light ♪
165
00:14:19,417 --> 00:14:22,333
♪ Embodiment of love
Guiding us from above ♪
166
00:14:22,375 --> 00:14:25,108
♪ Baba, you calm
Every fear and storm ♪
167
00:14:25,142 --> 00:14:27,875
♪ In Your presence
Fickle hearts transform ♪
168
00:14:28,667 --> 00:14:31,456
♪ Baba, your blessings gently flow ♪
169
00:14:31,490 --> 00:14:34,875
♪ With Your glow
Miracles begin to grow ♪
170
00:14:35,000 --> 00:14:37,666
♪ Guarding our heart
From near or far ♪
171
00:14:37,700 --> 00:14:40,292
♪ Baba's grace is our guiding star ♪
172
00:14:45,167 --> 00:14:46,750
What is your answer now, sir?
173
00:14:48,250 --> 00:14:49,792
What is there to say, sir?
174
00:14:50,000 --> 00:14:51,917
The pilot's skill
and training saved us.
175
00:14:51,958 --> 00:14:53,167
The pilot is the hero.
176
00:14:53,208 --> 00:14:55,625
Sir, I’m restating what
I had already mentioned earlier.
177
00:14:55,667 --> 00:14:57,750
We should believe in the pilot.
178
00:15:00,125 --> 00:15:02,500
Oh God! Save me.
179
00:15:02,583 --> 00:15:05,708
God, save me.
Keep me safe.
180
00:15:05,750 --> 00:15:07,208
What?
181
00:15:07,708 --> 00:15:09,167
I prayed to God.
182
00:15:09,208 --> 00:15:11,125
-I asked God to save me.
-What?
183
00:15:13,208 --> 00:15:15,792
Why do you swing back and forth
from atheist to theist like this?
184
00:15:15,833 --> 00:15:17,250
Choose one side and stick to it.
185
00:15:17,292 --> 00:15:18,625
You are correct, sir.
186
00:15:18,667 --> 00:15:19,792
I am wrong.
187
00:15:19,833 --> 00:15:20,875
I agree, sir.
188
00:15:21,875 --> 00:15:23,375
Undying gratitude, Sai Baba.
189
00:15:23,417 --> 00:15:24,667
Praise be to Sai, our Lord.
190
00:15:24,708 --> 00:15:26,000
Salutations to Sai.
191
00:15:38,542 --> 00:15:40,167
Hello?
Mr. Vardhan?
192
00:15:40,333 --> 00:15:42,667
Sai Ram. This is
Vasu Dhevan from Puttaparthi.
193
00:15:42,667 --> 00:15:44,042
Salutations to Sai.
194
00:15:44,750 --> 00:15:45,917
Vardhan?
195
00:15:46,208 --> 00:15:48,292
You will get a sacred audience
with Swami.
196
00:15:48,792 --> 00:15:50,583
You must come to Puttaparthi.
197
00:15:51,625 --> 00:15:54,167
Swami has invited you here
for a specific purpose.
198
00:15:54,917 --> 00:15:56,292
Come here at the earliest.
199
00:15:56,500 --> 00:15:58,083
I will get your room ready.
200
00:15:58,250 --> 00:16:00,000
-Sai Ram.
-May Sai be with you.
201
00:17:08,167 --> 00:17:10,208
Hello, I'm Mahadevan speaking.
202
00:17:10,333 --> 00:17:13,167
May Sai be with you.
I'm Vasu Dhevan From Puttaparthi.
203
00:17:13,375 --> 00:17:14,500
Yes, tell me.
204
00:17:14,750 --> 00:17:17,417
I just received a letter
from Prashanthi Nilayam.
205
00:17:17,458 --> 00:17:18,625
You did?
206
00:17:19,250 --> 00:17:20,750
Swami has invited you.
207
00:17:20,833 --> 00:17:21,917
I am truly blessed.
208
00:17:21,958 --> 00:17:23,583
I will definitely be there.
209
00:17:23,750 --> 00:17:24,833
All right.
210
00:17:25,375 --> 00:17:26,500
Salutations to Sai Baba.
211
00:17:47,417 --> 00:17:51,625
♪ Sai Ram is a form of expression
A chant of love and vibration ♪
212
00:17:51,667 --> 00:17:55,542
♪ Sai Ram, expression of gratitude
Comfort for pains long endured ♪
213
00:17:55,833 --> 00:18:00,042
♪ Sai Ram, a mantra for healing
A calming comforting feeling ♪
214
00:18:00,125 --> 00:18:04,208
♪ Sai Ram, to say thank You always
We bask forever in Your grace ♪
215
00:18:21,375 --> 00:18:25,292
♪ Sai Ram, our devotion's invocation
Bringing peace and elevation ♪
216
00:18:25,667 --> 00:18:29,750
♪ Sai Ram, our hearts sing in praise
Ever embraced by Your grace. ♪
217
00:18:29,833 --> 00:18:34,000
♪ Sai Ram, a mantra of peace
Sai Ram, a prayer to appease ♪
218
00:18:34,125 --> 00:18:36,336
♪ Sai Ram,
we bow to Your wisdom ♪
219
00:18:36,370 --> 00:18:38,458
♪ Your foresight
guiding us to freedom ♪
220
00:19:11,042 --> 00:19:12,292
Hello?
Sai Ram.
221
00:19:12,375 --> 00:19:14,750
-Sai Ram
-I'm Vasu Dhevan speaking.
222
00:19:15,208 --> 00:19:16,708
Are you in your dance practice?
223
00:19:18,458 --> 00:19:19,597
Yes, sir.
224
00:19:19,631 --> 00:19:23,083
Swami has invited
His favourite dancer.
225
00:19:23,750 --> 00:19:26,875
He is the one directing
every step of mine.
226
00:19:28,000 --> 00:19:29,833
How can I dance in front of Him?
227
00:19:31,250 --> 00:19:32,754
More than whole world appreciating
228
00:19:32,788 --> 00:19:34,292
my performance with
a resounding applause,
229
00:19:34,333 --> 00:19:36,792
he give me the satisfaction
with the blink of His eyes.
230
00:19:37,458 --> 00:19:39,583
The thought of dancing
in His presence.
231
00:19:39,625 --> 00:19:42,042
My heart brims and overflows
with joy, Vasu Dhevan sir.
232
00:19:42,083 --> 00:19:44,833
All that He expects from us always
233
00:19:45,125 --> 00:19:47,042
is our unconditional love.
234
00:19:47,208 --> 00:19:48,792
I will see you here.
Sai Ram.
235
00:19:50,542 --> 00:19:52,042
Soulful gratitude to Sai.
236
00:20:13,417 --> 00:20:14,500
Namaste.
237
00:20:14,542 --> 00:20:16,125
-Greetings.
-Good morning, ji.
238
00:20:16,292 --> 00:20:17,417
Hey, Janu.
239
00:20:17,458 --> 00:20:19,458
Is the aarati over?
Has everyone arrived?
240
00:20:19,500 --> 00:20:20,625
No, madam.
241
00:20:21,958 --> 00:20:23,458
Flat bread, lentils
242
00:20:23,542 --> 00:20:24,667
and curd rice.
243
00:20:25,667 --> 00:20:27,417
Will this be enough for everyone?
244
00:20:27,708 --> 00:20:29,333
-Just check.
-Okay, madam.
245
00:20:29,458 --> 00:20:32,000
We're feeding 500 devotees.
246
00:20:32,667 --> 00:20:34,042
Will it be enough?
247
00:20:34,083 --> 00:20:36,083
Or should we order some more?
248
00:20:36,125 --> 00:20:37,500
Think about that too.
249
00:20:37,542 --> 00:20:40,333
No one should leave
with an empty stomach.
250
00:20:40,417 --> 00:20:41,667
Keep that in mind.
251
00:20:41,708 --> 00:20:42,750
Okay.
252
00:20:49,167 --> 00:20:50,417
Greetings, priest.
253
00:20:50,458 --> 00:20:51,958
Namashkar, Annapoorna ji.
254
00:20:52,000 --> 00:20:53,667
The prayer went very well.
255
00:20:55,583 --> 00:20:58,083
Good lord! How many people
do we have to distribute food?
256
00:20:58,167 --> 00:20:59,167
500.
257
00:20:59,208 --> 00:21:01,208
I think there will be
more than 500 devotees.
258
00:21:02,917 --> 00:21:04,750
You distribute
free food every month.
259
00:21:05,000 --> 00:21:06,708
What is your wish when you do so?
260
00:21:06,750 --> 00:21:08,167
I don't wish anything.
261
00:21:08,833 --> 00:21:11,458
I just wish
to distribute food daily.
262
00:21:13,125 --> 00:21:15,250
This is my vow to Lord Shiva.
263
00:21:15,792 --> 00:21:17,292
My Swami has said,
264
00:21:17,708 --> 00:21:19,667
Serve humanity, honour divinity.
265
00:21:19,833 --> 00:21:22,542
May His blessings
be with you always.
266
00:21:23,583 --> 00:21:24,875
Praise be to Lord Shiva.
267
00:21:24,958 --> 00:21:27,000
Where is your husband, Mr. Malhotra?
268
00:21:27,042 --> 00:21:28,417
He has gone to Kailash.
269
00:21:28,500 --> 00:21:29,833
Kailash?
270
00:21:30,208 --> 00:21:31,750
Lord Shiva is here too.
271
00:21:31,958 --> 00:21:33,417
So also over there.
272
00:21:33,458 --> 00:21:35,500
-Hail Lord Shiva.
-Praise be to Lord Shiva.
273
00:21:35,542 --> 00:21:37,625
Here's God's offerings.
274
00:21:38,542 --> 00:21:39,917
Glory to Lord Shiva.
275
00:21:40,125 --> 00:21:41,250
Open it.
276
00:21:46,042 --> 00:21:47,333
Lift up that lid too.
277
00:21:47,667 --> 00:21:49,083
What is the special occasion today?
278
00:21:49,125 --> 00:21:50,875
Is it your son's birthday?
279
00:21:51,083 --> 00:21:52,833
His birthday was in April.
280
00:21:52,875 --> 00:21:54,792
Today is also his birthday!
281
00:22:06,000 --> 00:22:07,083
Am I right?
282
00:22:08,750 --> 00:22:10,042
How do you know--
283
00:22:11,167 --> 00:22:12,375
There's
284
00:22:13,167 --> 00:22:15,000
a saffron orange Holy light
285
00:22:15,875 --> 00:22:17,167
in South India
286
00:22:17,667 --> 00:22:19,167
waiting for you.
287
00:22:19,417 --> 00:22:20,875
Haven't you gone there?
288
00:22:21,958 --> 00:22:23,083
Swami?
289
00:22:23,625 --> 00:22:24,792
Who are you?
290
00:22:27,000 --> 00:22:28,500
Who are you, Swami?
291
00:22:30,167 --> 00:22:31,542
What are you asking?
292
00:22:31,583 --> 00:22:32,958
I don't understand.
293
00:22:34,958 --> 00:22:36,667
-Hail Lord Shiva.
-Swa--
294
00:22:36,917 --> 00:22:38,375
Praise be to Lord Shiva.
295
00:22:58,000 --> 00:22:59,083
Sai Ram.
296
00:22:59,750 --> 00:23:01,458
I am Vasu dhevan from Puttaparthi.
297
00:23:01,792 --> 00:23:02,792
Salutations to Bhagwan.
298
00:23:02,833 --> 00:23:04,750
I just stepped out of the temple
after distributing food.
299
00:23:05,000 --> 00:23:06,208
I met an elderly seer.
300
00:23:06,250 --> 00:23:08,167
As soon as he saw me
301
00:23:08,333 --> 00:23:12,333
he told me a saffron light
is waiting for me in South India.
302
00:23:12,417 --> 00:23:14,292
He asked me to leave immediately.
303
00:23:14,333 --> 00:23:15,542
That's so true.
304
00:23:15,792 --> 00:23:17,250
As soon as Swami decides
305
00:23:17,292 --> 00:23:20,000
He will convey the news
through someone of His choice.
306
00:23:20,292 --> 00:23:23,833
Your name is also in the list
Swami has given me.
307
00:23:24,667 --> 00:23:25,750
My name?
308
00:23:25,833 --> 00:23:27,333
Am I such a blessed soul?
309
00:23:27,708 --> 00:23:28,750
Definitely.
310
00:23:28,792 --> 00:23:30,083
Come soon.
311
00:23:30,208 --> 00:23:31,750
All right, I'll be there.
312
00:23:32,292 --> 00:23:33,583
In grateful devotion to Sai.
313
00:23:44,333 --> 00:23:49,458
♪ Son of Nanda
Butter-thief Krishna ♪
314
00:23:49,625 --> 00:23:54,708
♪ Krishna steals butter with glee
He spreads joy endlessly ♪
315
00:23:54,750 --> 00:23:59,917
♪ Heart-stealer, little sprite
Full of mischief, pure delight ♪
316
00:23:59,958 --> 00:24:05,167
♪ Mischief-maker, little one
Stealing hearts, spreading fun ♪
317
00:24:05,250 --> 00:24:07,917
♪ Residing in the hearts
Of every devotee ♪
318
00:24:07,951 --> 00:24:10,417
♪ You captivate
Our hearts soulfully ♪
319
00:24:10,500 --> 00:24:12,296
♪ In every devotee's
Heart you stay ♪
320
00:24:12,330 --> 00:24:14,125
♪ Stealing our hearts
In a divine way ♪
321
00:24:14,208 --> 00:24:17,833
♪ Baba, our Bhagwan ♪
322
00:24:18,458 --> 00:24:23,375
♪ Baba, our Bhagwan
Sai our true guardian ♪
323
00:24:24,208 --> 00:24:29,667
♪ Baba, our philosopher and guide ♪
324
00:24:30,000 --> 00:24:35,167
♪ Baba, our philosopher and guide
You are always by our side ♪
325
00:24:36,125 --> 00:24:41,375
♪ Baba, who wipes our fear
Forever with us, always near ♪
326
00:24:41,875 --> 00:24:47,083
♪ Baba, by our side in our journey
You are our God, our destiny ♪
327
00:25:05,375 --> 00:25:06,583
Sai Ram.
John here.
328
00:25:06,792 --> 00:25:08,417
Sai Ram.
Sai Ram.
329
00:25:09,000 --> 00:25:10,708
Vasu Dhevan from Puttaparthi.
330
00:25:10,792 --> 00:25:13,000
-Sai Ram, Vasu Dhevan sir.
-Yes, John.
331
00:25:13,208 --> 00:25:15,375
Sir, I was having a bhajan session
332
00:25:15,417 --> 00:25:18,542
in my Kolkata house
with all my Sai devotee friends.
333
00:25:18,583 --> 00:25:20,375
And I saw a sign from Swami.
334
00:25:20,875 --> 00:25:23,208
Swami's picture was
full with vibudhi.
335
00:25:23,458 --> 00:25:25,667
And its fragrance
was all around the place.
336
00:25:25,708 --> 00:25:27,458
Swami is calling you, John.
337
00:25:27,917 --> 00:25:29,458
Your name is on the list.
338
00:25:29,833 --> 00:25:31,667
The list is given by Swami.
339
00:25:31,708 --> 00:25:32,958
Please come to Puttaparthi.
340
00:25:33,042 --> 00:25:34,708
Yes, we will come immediately.
341
00:25:35,583 --> 00:25:37,000
Swami is calling us.
342
00:25:41,375 --> 00:25:46,375
♪ Sai Baba is our benediction
A chant of love and vibration ♪
343
00:25:47,125 --> 00:25:52,167
♪ Sai Baba, our mantra of peace
Sai Baba, a prayer to appease ♪
344
00:25:52,958 --> 00:25:58,042
♪ Praise be to Sai always
Blessed is His devotee in all ways ♪
345
00:25:58,625 --> 00:26:03,458
♪ Glory to our Bhagwan
Our God, guide and guardian ♪
346
00:26:05,958 --> 00:26:08,129
♪ The purest giver
Serene and bright ♪
347
00:26:08,163 --> 00:26:10,333
♪ He fills our souls
With sacred light ♪
348
00:26:10,458 --> 00:26:12,921
♪ Embodiment of truth and grace ♪
349
00:26:12,955 --> 00:26:15,417
♪ Sri Sathya Sai,
Beacon of light always ♪
350
00:26:25,250 --> 00:26:26,833
Sai Ram.
351
00:26:27,667 --> 00:26:28,792
Till now,
352
00:26:28,833 --> 00:26:30,837
you've many times
and on numerous occasions
353
00:26:30,871 --> 00:26:32,875
visited Puttaparthi
354
00:26:33,417 --> 00:26:35,542
to worship our Swami.
355
00:26:36,208 --> 00:26:37,792
Every single visit of yours
356
00:26:38,250 --> 00:26:41,375
was your voluntary effort
due to your love and faith in Swami.
357
00:26:42,167 --> 00:26:44,042
But now, only you,
358
00:26:44,542 --> 00:26:48,375
Swami has Himself summoned
each one of you by name.
359
00:26:48,583 --> 00:26:51,083
You must be stunned
in a state of astonishment
360
00:26:51,542 --> 00:26:53,708
wondering about
this sudden invitation.
361
00:26:53,917 --> 00:26:55,250
This is purest form
362
00:26:55,750 --> 00:26:56,958
of God's will
363
00:26:57,583 --> 00:26:59,667
Who is God really?
364
00:27:00,792 --> 00:27:02,132
He is not the domestic help
or employee
365
00:27:02,166 --> 00:27:03,958
under your beck
and call 24x7.
366
00:27:04,042 --> 00:27:07,125
Neither is he your employer
who pays your salary or wages.
367
00:27:07,958 --> 00:27:10,083
As per Law of Karma,
every action has a consequence.
368
00:27:10,125 --> 00:27:13,083
He appears as a true witness till
the very end as a life-long friend.
369
00:27:13,667 --> 00:27:15,875
A companion for life
walking beside you is God.
370
00:27:15,917 --> 00:27:18,333
This is His Divine decision.
371
00:27:18,583 --> 00:27:20,712
Swami has invited you here
372
00:27:20,746 --> 00:27:22,875
to present the greatest experience
of all time.
373
00:27:23,792 --> 00:27:25,483
Even though the wind
sways the cradle
374
00:27:25,517 --> 00:27:27,208
and sings a lullaby to
all the grey clouds,
375
00:27:27,458 --> 00:27:29,792
only a few clouds shower rain.
376
00:27:30,583 --> 00:27:34,667
Swami has millions of devotees.
377
00:27:35,167 --> 00:27:37,042
But sometimes in life
on a few occasions,
378
00:27:37,208 --> 00:27:38,458
only a few chosen ones
379
00:27:38,500 --> 00:27:41,167
He will invite specifically to
the front row to receive His Grace.
380
00:27:41,250 --> 00:27:43,792
Because you have seen Him,
381
00:27:44,250 --> 00:27:45,875
not only with your eyes.
382
00:27:45,958 --> 00:27:49,250
He has seen, you have felt
His presence even in your hearts.
383
00:27:49,458 --> 00:27:51,417
This is the height of serenity.
384
00:27:51,625 --> 00:27:53,792
In that sacred summit of tranquillity
385
00:27:53,917 --> 00:27:55,542
you will share your story.
386
00:27:55,667 --> 00:28:00,125
Swami is ready
to hear every single word.
387
00:28:00,583 --> 00:28:02,750
Is He God Almighty
or a mere human in reality?
388
00:28:02,958 --> 00:28:05,125
Is He a secret to savour?
Or a miracle-saviour?
389
00:28:05,875 --> 00:28:09,250
In that sacred solitude
with tears that welled in your eyes.
390
00:28:09,417 --> 00:28:11,333
His divine image you witnessed.
391
00:28:11,500 --> 00:28:13,292
Your dreams that came true.
392
00:28:13,417 --> 00:28:16,250
You will share a slice of you,
your extra-ordinary experiences,
393
00:28:16,583 --> 00:28:18,583
when you share
your personal experiences.
394
00:28:18,917 --> 00:28:21,792
These are stories He has written
through your hearts and minds.
395
00:28:22,917 --> 00:28:24,708
Bear this in mind when you speak.
396
00:28:24,792 --> 00:28:26,875
You are not sharing
your story alone,
397
00:28:27,042 --> 00:28:29,000
but narrating His story
as History for posterity.
398
00:28:29,042 --> 00:28:31,833
You share a unique factor
among you and your five families.
399
00:28:32,208 --> 00:28:34,858
There are
countless stories worldwide
400
00:28:34,892 --> 00:28:37,542
of divine miracles
experienced by people.
401
00:28:37,792 --> 00:28:39,000
It is your turn to share now.
402
00:28:39,042 --> 00:28:41,083
Heart to heart
from the bottom of your soul.
403
00:28:41,125 --> 00:28:43,667
Swami's heart is waiting to listen.
404
00:28:43,792 --> 00:28:44,917
Vardhan sir?
405
00:28:52,208 --> 00:28:53,417
Sai Ram.
406
00:28:53,458 --> 00:28:54,833
Salutations to Sai.
407
00:28:55,375 --> 00:28:56,542
I'm Vardhan.
408
00:28:57,208 --> 00:28:58,792
Businessman from Mumbai.
409
00:28:59,917 --> 00:29:02,208
When I first met Baba
in Puttaparthi,
410
00:29:03,500 --> 00:29:05,000
I didn't come as His devotee.
411
00:29:05,792 --> 00:29:09,792
At that time, my focus was only
on business and earning money.
412
00:29:11,417 --> 00:29:14,458
I once went to Bengaluru
on a business trip.
413
00:29:15,625 --> 00:29:17,458
My destination was Bengaluru.
414
00:29:17,958 --> 00:29:20,458
But my cab driver took
a wrong U-turn.
415
00:29:22,125 --> 00:29:24,250
I lost my way
and reached Puttaparthi.
416
00:29:26,542 --> 00:29:28,875
My minute-to-minute schedules,
417
00:29:30,083 --> 00:29:32,208
Swami changed in mere seconds.
418
00:29:33,292 --> 00:29:37,958
When I first stepped
into Swami's temple,
419
00:29:38,708 --> 00:29:40,833
I saw a never ending wave
of devotees.
420
00:29:41,333 --> 00:29:43,333
But what astonished me
421
00:29:43,750 --> 00:29:45,500
among all the devotees
422
00:29:45,667 --> 00:29:47,667
was the serene silence.
423
00:29:48,167 --> 00:29:50,917
The aroma of incense
filled the air.
424
00:29:51,042 --> 00:29:53,542
In the midst of that fragrance,
425
00:29:53,583 --> 00:29:55,708
a scene framed before my eyes.
426
00:30:01,417 --> 00:30:02,792
Within me,
427
00:30:02,917 --> 00:30:06,458
was a continuous noise of thoughts
like an ATM machine
428
00:30:07,958 --> 00:30:10,042
that stopped altogether
at once in total silence.
429
00:30:11,917 --> 00:30:14,375
Into that spiritual silence
430
00:30:15,042 --> 00:30:17,292
Swami walked in front of my eyes.
431
00:30:21,542 --> 00:30:23,292
Clad in a saffron robe,
432
00:30:23,583 --> 00:30:25,292
a face glowing with radiance.
433
00:30:33,792 --> 00:30:35,125
He's just a normal person...
434
00:30:35,167 --> 00:30:36,708
I thought to myself.
435
00:30:37,625 --> 00:30:38,792
My silly thought
436
00:30:39,167 --> 00:30:41,250
suddenly halted as if
He had heard the voices in my head.
437
00:30:42,542 --> 00:30:44,250
He came and stood in front of me
438
00:30:45,417 --> 00:30:47,708
as if He knew me for many years.
439
00:30:47,917 --> 00:30:49,417
He looked into my eyes.
440
00:31:00,750 --> 00:31:03,000
One of His disciples
standing near him came up to me.
441
00:31:04,042 --> 00:31:07,000
He gave me a packet
of holy ash and a card.
442
00:31:08,917 --> 00:31:13,292
I saw a hand-written sentence
by Baba on it.
443
00:31:13,542 --> 00:31:15,583
Gain that doesn't provide
mental peace
444
00:31:15,750 --> 00:31:17,208
is not profit at all.
445
00:31:17,917 --> 00:31:19,750
I was shocked to read it.
446
00:31:21,208 --> 00:31:24,875
I was getting trapped earning money
and thereby losing my peace of mind.
447
00:31:24,917 --> 00:31:26,375
I felt it intensely that day.
448
00:31:27,292 --> 00:31:29,421
But this feeling
locked in my heart,
449
00:31:29,455 --> 00:31:31,583
I hadn't shared it
with a single soul.
450
00:31:33,000 --> 00:31:34,958
How did Swami know my inner feeling?
451
00:31:36,792 --> 00:31:39,500
How did He say it
as if He read my mind?
452
00:31:40,792 --> 00:31:42,583
I was alone that night.
453
00:31:44,542 --> 00:31:47,208
Swami's direct gaze at me.
454
00:31:47,750 --> 00:31:49,875
My mind was thrown
off balance totally.
455
00:31:51,250 --> 00:31:53,333
I realized at that moment in time
456
00:31:54,500 --> 00:31:57,000
I was lacking
something precious in life.
457
00:31:58,208 --> 00:32:00,125
That void cannot
be filled with money.
458
00:32:01,167 --> 00:32:03,083
I needed something beyond that.
459
00:32:04,583 --> 00:32:05,667
And that was
460
00:32:06,458 --> 00:32:07,667
Swami's blessing.
461
00:32:08,292 --> 00:32:11,958
After that I frequented Puttaparthi
462
00:32:13,042 --> 00:32:15,125
to seek the answer to my question.
463
00:32:15,625 --> 00:32:17,958
To realise who I really am.
464
00:32:18,250 --> 00:32:19,667
To find peace of mind.
465
00:32:20,667 --> 00:32:22,667
I finally realised
466
00:32:23,583 --> 00:32:26,375
I didn't lose my way
and end up in Puttaparthi.
467
00:32:27,583 --> 00:32:30,583
Swami changed my path
and brought me here.
468
00:32:31,333 --> 00:32:34,375
He invited me to His sacred shrine
with His true affection.
469
00:32:35,125 --> 00:32:37,375
I am not such
an ardent devotee at all.
470
00:32:37,500 --> 00:32:38,792
I have everything,
471
00:32:38,833 --> 00:32:41,833
a status, bank balance,
business class.
472
00:32:42,083 --> 00:32:44,083
If I ignore all these
trivialities totally
473
00:32:44,417 --> 00:32:46,333
and sit peacefully.
474
00:32:47,667 --> 00:32:51,292
I believe Swami's voice will hum as
a soulful melody in my heart.
475
00:32:51,958 --> 00:32:55,042
I'm an ordinary man
who understood that.
476
00:32:58,875 --> 00:33:00,875
Do you know what happened
in Mumbai one day?
477
00:33:03,583 --> 00:33:04,917
-Good morning, sir.
-Good morning.
478
00:33:04,958 --> 00:33:06,125
-Doing well?
-Yes, sir.
479
00:33:08,208 --> 00:33:09,917
-Good morning, sir.
-Good morning.
480
00:33:10,833 --> 00:33:12,667
-Good morning, sir.
-Good morning.
481
00:33:15,375 --> 00:33:16,417
Good morning.
482
00:33:17,792 --> 00:33:19,833
-Good morning, Vardhan.
-Good morning, Mr. Banerjee.
483
00:33:19,875 --> 00:33:22,000
-How are you?
-Fine, please have a seat.
484
00:33:22,292 --> 00:33:24,125
I want to deposit this cash.
485
00:33:24,542 --> 00:33:25,542
Okay.
486
00:33:28,667 --> 00:33:30,042
Deepak, come here.
487
00:33:30,458 --> 00:33:32,042
Hey! Who are you?
Why are you here?
488
00:34:25,333 --> 00:34:27,000
Hey! Sit.
489
00:34:27,708 --> 00:34:28,875
Sit down.
490
00:34:29,417 --> 00:34:30,417
Down.
491
00:34:34,083 --> 00:34:36,292
-Who are you?
-How does it matter to you?
492
00:34:36,333 --> 00:34:37,875
-Who are you?
-Give us the vault keys.
493
00:34:37,917 --> 00:34:39,500
-Give it to us.
-I don't have it.
494
00:34:40,792 --> 00:34:42,917
-I don't have them--
-Give me the keys.
495
00:34:43,833 --> 00:34:45,958
Please don't harm me.
Please don't.
496
00:34:54,292 --> 00:34:56,417
-Where are the vault keys?
-Don't shoot.
497
00:34:56,458 --> 00:34:57,875
No, I don't have them.
498
00:34:58,250 --> 00:35:00,333
You don't?
Hey, search the place.
499
00:35:00,458 --> 00:35:01,792
Search every inch.
500
00:35:12,625 --> 00:35:16,292
♪ Praise be to Lord Rama. ♪
501
00:35:34,917 --> 00:35:37,917
I am so scared, ma.
Is no one here to save us?
502
00:35:39,042 --> 00:35:40,667
We'll be fine, my dear.
Don't be scared.
503
00:36:16,250 --> 00:36:18,500
Don't get perturbed.
Stay calm.
504
00:36:19,542 --> 00:36:21,792
You are not alone
as long as I am here.
505
00:36:22,250 --> 00:36:23,667
You are never alone.
506
00:36:24,208 --> 00:36:26,208
Those bank robbers
are not your enemies.
507
00:36:26,250 --> 00:36:27,625
They are your brothers.
508
00:36:27,667 --> 00:36:29,250
Shower your love on them.
509
00:36:29,542 --> 00:36:31,375
Wake up the love in their heart,
510
00:36:31,750 --> 00:36:33,083
not in your heart alone.
511
00:36:33,208 --> 00:36:34,833
I am present in their hearts too.
512
00:36:39,000 --> 00:36:40,083
Excuse me.
513
00:36:41,125 --> 00:36:42,542
He spoke the truth.
514
00:36:43,250 --> 00:36:45,000
The vault manager has stepped out.
515
00:36:45,625 --> 00:36:47,292
The vault will not open.
516
00:36:47,333 --> 00:36:48,708
Hey! Who are you?
517
00:36:48,792 --> 00:36:49,917
Why did you stand up?
518
00:36:49,958 --> 00:36:51,625
Why are you butting in?
Sit down.
519
00:36:52,375 --> 00:36:54,042
You barged in to loot, right?
520
00:36:54,125 --> 00:36:55,625
Not to kill?
521
00:36:56,583 --> 00:36:59,875
The security officer you shot
is lying in a pool of blood.
522
00:37:01,000 --> 00:37:02,792
He has been shot only on his arm.
523
00:37:02,833 --> 00:37:03,875
He won't die.
524
00:37:07,125 --> 00:37:08,875
But in some time, he will die.
525
00:37:10,042 --> 00:37:12,208
Do you know what
that bullet contains?
526
00:37:12,500 --> 00:37:14,500
Lead Sulphate Barium Nitrate.
527
00:37:15,208 --> 00:37:16,917
It is nothing but pure poison.
528
00:37:17,542 --> 00:37:19,083
It will spread throughout the body.
529
00:37:19,958 --> 00:37:21,792
All his vital organs
will be affected.
530
00:37:22,417 --> 00:37:24,042
He will die in some time.
531
00:37:25,583 --> 00:37:27,417
Then this will turn into
a murder case.
532
00:37:28,208 --> 00:37:29,667
The police will chase you.
533
00:37:30,292 --> 00:37:31,667
You just cannot escape.
534
00:37:32,417 --> 00:37:34,000
You have only five minutes.
535
00:37:34,750 --> 00:37:35,792
Escape now when you can.
536
00:37:38,333 --> 00:37:39,417
Let go.
537
00:37:40,583 --> 00:37:41,625
Let me go.
538
00:37:42,917 --> 00:37:44,333
Will you open the vault or not?
539
00:37:44,375 --> 00:37:45,833
I swear I don't have the keys.
540
00:37:45,875 --> 00:37:47,375
Only the vault manager can open it.
541
00:37:47,417 --> 00:37:49,833
Understand what he is saying.
542
00:37:50,375 --> 00:37:52,667
Two sets of keys are required
to open the vault.
543
00:37:52,750 --> 00:37:54,708
One is with the bank manager
544
00:37:55,083 --> 00:37:57,208
and the other is with
the vault manager.
545
00:37:57,333 --> 00:37:59,042
The vault manager has stepped out.
546
00:37:59,458 --> 00:38:01,042
That vault cannot be opened.
547
00:38:01,292 --> 00:38:03,583
I don't care about all that.
All I want is money.
548
00:38:03,625 --> 00:38:05,167
Otherwise, I will kill everyone.
549
00:38:05,958 --> 00:38:07,708
You just want money, right?
550
00:38:08,167 --> 00:38:09,917
You will find it in my bag.
Take it.
551
00:38:09,958 --> 00:38:11,125
Go and check.
552
00:38:15,458 --> 00:38:16,583
Hurry up.
553
00:38:19,458 --> 00:38:21,375
The bag is filled with wads of cash.
554
00:38:21,833 --> 00:38:23,042
You checked, right?
555
00:38:23,167 --> 00:38:24,208
Take it and go.
556
00:38:31,125 --> 00:38:32,958
-We hit the jackpot.
-Did the bleeding stop?
557
00:38:33,000 --> 00:38:34,375
Take him to the
hospital immediately.
558
00:38:34,409 --> 00:38:35,375
Hurry up.
559
00:38:36,667 --> 00:38:38,417
Okay, ma.
Everyone stand up.
560
00:38:38,625 --> 00:38:40,167
Don't worry.
Nothing is going to happen.
561
00:38:40,208 --> 00:38:41,917
-Okay, uncle.
-You can relax.
562
00:38:42,292 --> 00:38:43,708
Relaxed?
Okay.
563
00:38:43,750 --> 00:38:44,958
Come to this side.
564
00:38:45,042 --> 00:38:46,625
Relax.
Drink water.
565
00:38:48,375 --> 00:38:49,583
Tell me something.
566
00:38:50,458 --> 00:38:52,125
Isn't this your personal cash?
567
00:38:52,917 --> 00:38:54,708
We didn't know
the bag had cash.
568
00:38:55,333 --> 00:38:57,083
You could have kept your mouth shut.
569
00:38:57,292 --> 00:38:59,208
But why did you hand it over to us?
570
00:38:59,583 --> 00:39:00,750
Because
571
00:39:01,875 --> 00:39:04,167
if he is not rushed
to the hospital immediately
572
00:39:04,750 --> 00:39:06,625
that security guard will die.
573
00:39:07,000 --> 00:39:09,708
You are least bothered
but my conscience will prick me
574
00:39:11,333 --> 00:39:13,500
about that
scared little girl crying.
575
00:39:14,167 --> 00:39:16,458
That elderly man finding it
difficult to breathe.
576
00:39:17,083 --> 00:39:19,042
All these innocent lives.
577
00:39:19,750 --> 00:39:21,833
You won't have any kind of
care or concern.
578
00:39:22,042 --> 00:39:23,667
But I care and I am concerned.
579
00:39:24,667 --> 00:39:26,292
Not just about these people,
580
00:39:27,958 --> 00:39:29,750
I thought about you too.
581
00:39:31,125 --> 00:39:32,708
If not today, it will be some day.
582
00:39:33,042 --> 00:39:34,458
When you go to jail
583
00:39:35,000 --> 00:39:37,167
won't your family be
dragged to the street?
584
00:39:37,625 --> 00:39:39,417
I thought about them too.
585
00:39:44,458 --> 00:39:46,708
Anna, why are you wasting time
chit chatting with him?
586
00:39:46,750 --> 00:39:47,875
Let's get going.
587
00:39:49,167 --> 00:39:50,583
Where will you go?
588
00:39:53,458 --> 00:39:54,458
Look.
589
00:39:54,625 --> 00:39:56,667
This child screaming in total panic
590
00:39:57,208 --> 00:39:59,042
will echo in your ears nonstop.
591
00:39:59,417 --> 00:40:01,917
It will haunt you
as nightmares when you sleep.
592
00:40:02,625 --> 00:40:04,458
The sound of the bullets you fired
593
00:40:04,792 --> 00:40:07,208
will ricochet as an echo
in your ears repeatedly.
594
00:40:08,750 --> 00:40:10,750
Blood stains by your heartless act
595
00:40:11,250 --> 00:40:12,833
will never fade from
your inner vision.
596
00:40:14,958 --> 00:40:16,708
You came to loot this bank today
597
00:40:17,875 --> 00:40:20,000
and I came here to deposit my cash.
598
00:40:20,750 --> 00:40:24,292
The reason I gave my money
to save all these innocent people
599
00:40:25,042 --> 00:40:26,708
is orchestrated.
600
00:40:27,000 --> 00:40:28,125
Not Vardhan,
601
00:40:29,458 --> 00:40:30,667
it is Baba.
602
00:40:31,250 --> 00:40:33,125
Sri Sathya Sai Bhagwan.
603
00:40:35,167 --> 00:40:37,333
You don't come across as my enemy,
604
00:40:38,000 --> 00:40:39,833
I consider you as my brother.
605
00:40:40,208 --> 00:40:41,833
Only the eyes that see you
606
00:40:42,417 --> 00:40:43,667
are mine.
607
00:40:44,292 --> 00:40:45,292
The vision.
608
00:40:45,333 --> 00:40:46,500
belongs to Swami.
609
00:40:47,250 --> 00:40:48,458
The words are mine
610
00:40:48,958 --> 00:40:50,292
the meaning comes from Swami.
611
00:40:51,792 --> 00:40:53,292
Why did you give me the money?
612
00:40:53,375 --> 00:40:54,708
That is your question.
613
00:40:56,208 --> 00:41:00,208
Why are you still here instead
of scooting with the money?
614
00:41:00,375 --> 00:41:01,625
That is my question.
615
00:41:04,000 --> 00:41:05,583
To both our questions
616
00:41:05,625 --> 00:41:07,667
Baba has already answered.
617
00:41:08,583 --> 00:41:09,625
He
618
00:41:09,917 --> 00:41:11,250
is present in me
619
00:41:11,708 --> 00:41:13,000
and in you.
620
00:41:15,167 --> 00:41:17,292
I have been bad
from the day I was born.
621
00:41:18,208 --> 00:41:19,542
I'm partially deaf.
622
00:41:20,250 --> 00:41:21,667
I used to hear only negativity.
623
00:41:22,417 --> 00:41:23,958
Good advice never appeals to me.
624
00:41:25,083 --> 00:41:27,458
My father tried to change me
right from my childhood days.
625
00:41:28,000 --> 00:41:29,167
I didn't change.
626
00:41:29,292 --> 00:41:31,583
My school teacher
tried to change me,
627
00:41:31,875 --> 00:41:33,458
even then I didn't reform.
628
00:41:33,875 --> 00:41:36,125
Now my wife wishes
I turn into a good Samaritan.
629
00:41:36,375 --> 00:41:37,458
Her wish hasn't come true.
630
00:41:38,167 --> 00:41:39,208
But
631
00:41:39,458 --> 00:41:41,375
the few words you just told me
632
00:41:44,042 --> 00:41:45,375
changed me.
633
00:41:48,667 --> 00:41:50,250
I didn't speak these words,
634
00:41:51,375 --> 00:41:52,458
Swami did.
635
00:41:53,458 --> 00:41:55,042
I didn't do anything,
636
00:41:55,542 --> 00:41:56,625
Swami did.
637
00:41:57,583 --> 00:41:58,583
Love all.
638
00:41:58,625 --> 00:41:59,667
Love all. Serve all.
639
00:42:01,333 --> 00:42:03,125
That is Swami's
most treasured philosophy.
640
00:42:03,458 --> 00:42:04,875
Baba with us.
641
00:42:04,917 --> 00:42:06,250
Baba with us.
Baba within us.
642
00:42:06,875 --> 00:42:08,208
We become Baba.
643
00:42:09,458 --> 00:42:11,208
That is Baba's philosophy.
644
00:42:12,333 --> 00:42:13,625
Sai Ram.
645
00:42:16,542 --> 00:42:17,625
Sai Ram!
646
00:42:51,125 --> 00:42:53,042
Salutations to Sai.
647
00:42:55,583 --> 00:42:57,292
That incident in the bank,
648
00:42:58,458 --> 00:43:00,708
it was not just
an unexpected stray event,
649
00:43:01,667 --> 00:43:03,792
it was also a message
etched in my memory.
650
00:43:04,458 --> 00:43:05,833
The actions are ours
651
00:43:05,875 --> 00:43:08,333
but the one who makes us
act is Swami.
652
00:43:09,083 --> 00:43:10,417
If we believe this,
653
00:43:10,667 --> 00:43:12,500
we'll find answers
for anything in life.
654
00:43:14,417 --> 00:43:16,125
For those who don't understand,
655
00:43:16,792 --> 00:43:19,667
He's just a person
clad in an orange robe.
656
00:43:21,042 --> 00:43:22,792
For those who understand,
657
00:43:23,667 --> 00:43:26,292
His saffron robe and radiance
will come across as a divine aura.
658
00:43:27,250 --> 00:43:29,083
Swami's doctrine is only one.
659
00:43:30,417 --> 00:43:32,185
I will be in your
home, heart, life
660
00:43:32,219 --> 00:43:34,250
and walk beside you
as your companion.
661
00:43:36,333 --> 00:43:37,708
Sai Ram.
662
00:43:43,125 --> 00:43:44,250
Praise be to Sai.
663
00:43:50,708 --> 00:43:52,542
Whomever Swami likes
664
00:43:52,917 --> 00:43:55,625
He makes them speak about Him.
665
00:43:56,583 --> 00:43:58,958
Whomever Swami is extremely fond of
666
00:43:59,042 --> 00:44:01,375
He Himself will start
conversing with them.
667
00:44:01,833 --> 00:44:02,917
Mahadevan sir.
668
00:44:12,375 --> 00:44:13,542
Sai Ram.
669
00:44:13,583 --> 00:44:15,042
I am Mahadevan.
670
00:44:15,708 --> 00:44:17,500
Palakkad is my home town.
671
00:44:18,750 --> 00:44:20,958
My life was a dry barren desert
672
00:44:21,250 --> 00:44:23,292
turned into a lush green grove.
673
00:44:23,417 --> 00:44:24,875
All praise to only Swami.
674
00:44:25,917 --> 00:44:28,292
What I got through Swami?
675
00:44:28,333 --> 00:44:29,417
Fortune?
676
00:44:29,458 --> 00:44:30,667
Or blessing?
677
00:44:30,708 --> 00:44:32,167
I am in a real dilemma.
678
00:44:33,083 --> 00:44:34,083
But
679
00:44:34,625 --> 00:44:37,167
it is said we can find
pleasure in pain, right?
680
00:44:37,500 --> 00:44:38,542
Exactly like that
681
00:44:38,625 --> 00:44:41,583
Swami performed
His divine act in my life.
682
00:44:42,042 --> 00:44:44,181
♪ If no chanting
There's no wholeness ♪
683
00:44:44,215 --> 00:44:47,125
♪ Meditation awakens oneness ♪
684
00:44:47,167 --> 00:44:52,167
♪ Without Sai's grace divine
Wisdom struggles to shine ♪
685
00:44:52,208 --> 00:44:57,167
♪ Without Sai's loving gaze
Wisdom walks in a haze ♪
686
00:44:57,208 --> 00:45:02,292
♪ Without Sai's sacred sight
Wisdom has no inner light ♪
687
00:45:02,375 --> 00:45:07,333
♪ Without Sai's Holy glance
Wisdom stands no chance ♪
688
00:45:07,375 --> 00:45:12,458
♪ If righteousness and mercy absent
Good deeds can never be present ♪
689
00:45:12,542 --> 00:45:17,583
♪ If no righteousness or compassion
Good deeds cannot be set in motion ♪
690
00:45:17,625 --> 00:45:22,583
♪ When God is not held within
We lose the love of kith and kin ♪
691
00:45:22,667 --> 00:45:28,000
♪ Without God's guiding light
No bond can stay firm and tight ♪
692
00:45:29,542 --> 00:45:31,583
Oh... Thanks.
693
00:45:33,792 --> 00:45:36,792
♪ Sai Ram ♪
694
00:45:36,875 --> 00:45:39,708
♪ Salutations to Sathya Sai Baba ♪
695
00:45:40,000 --> 00:45:42,833
♪ Praise be to Bhagwan Baba ♪
696
00:45:43,167 --> 00:45:46,250
♪ Glory to our eternal guru ♪
697
00:45:46,292 --> 00:45:48,583
♪ Sathya Sai is His grace so true ♪
698
00:45:48,625 --> 00:45:50,958
♪ Narayana Narayana Om ♪
699
00:45:51,000 --> 00:45:55,208
♪ Sathya Narayana
We bow to Your wisdom ♪
700
00:45:55,417 --> 00:45:57,847
♪ Narayana, Narayana
Hearts in prayer ♪
701
00:45:57,881 --> 00:46:00,708
♪ Sathya Narayana,
Your love is in the air ♪
702
00:46:00,792 --> 00:46:03,625
♪ Glory to our creator
And sustainer ♪
703
00:46:03,667 --> 00:46:07,292
♪ Praise be to
The spiritual divine master ♪
704
00:46:07,333 --> 00:46:10,250
♪ May Baba's grace shine ♪
705
00:46:10,417 --> 00:46:13,417
♪ May Baba's grace shine
And Rama's love divine ♪
706
00:46:13,458 --> 00:46:16,625
♪ Invoke the blessings
Of Sai Baba ♪
707
00:46:16,667 --> 00:46:18,903
♪ Invoke the blessings of Sai Baba ♪
708
00:46:18,937 --> 00:46:21,583
♪ Connect to the divinity
Of Lord Rama ♪
709
00:46:21,625 --> 00:46:23,150
We have God's
offering as feast for you.
710
00:46:23,184 --> 00:46:24,708
Stay behind and
taste our sacred treat.
711
00:46:24,750 --> 00:46:25,792
Please go and eat.
712
00:46:26,542 --> 00:46:28,417
-Rajendra, take them with you.
-Okay.
713
00:46:28,458 --> 00:46:30,417
-Praise be to Baba.
-Go ahead.
714
00:46:54,333 --> 00:46:55,583
Sai Ram.
715
00:46:55,625 --> 00:46:57,500
Greetings of peace and grace.
716
00:46:57,534 --> 00:47:00,534
When we were newly married
I told my wife,
717
00:47:00,568 --> 00:47:03,083
let's go on our honeymoon.
718
00:47:03,083 --> 00:47:04,875
She wanted to go to Puttaparthi.
719
00:47:04,958 --> 00:47:07,292
I laughed.
I didn't agree.
720
00:47:08,208 --> 00:47:09,708
But I was adamant.
721
00:47:10,917 --> 00:47:12,333
Even before we got married,
722
00:47:12,875 --> 00:47:15,000
Baba used to appear
in my dream often.
723
00:47:17,583 --> 00:47:19,083
In all those dreams
724
00:47:19,625 --> 00:47:22,625
He has never uttered
even a single word.
725
00:47:23,083 --> 00:47:25,667
He always raises His hand
and blesses me.
726
00:47:27,625 --> 00:47:30,708
I would wake up with
a spellbound feeling of joy.
727
00:47:32,333 --> 00:47:34,417
My marriage and our life,
728
00:47:35,583 --> 00:47:38,875
I wanted it to begin
from His feet with His blessing.
729
00:47:40,083 --> 00:47:41,708
I told him my yearning.
730
00:47:42,292 --> 00:47:43,375
He said, "okay."
731
00:47:45,542 --> 00:47:46,750
We went immediately.
732
00:47:48,167 --> 00:47:50,208
We were standing in that queue
to see Him.
733
00:47:53,000 --> 00:47:55,375
Baba standing in
the midst of that crowd
734
00:47:55,792 --> 00:47:57,792
in the form of an aura of light.
735
00:47:58,458 --> 00:48:01,667
He floated like
a puff of wind toward me.
736
00:48:08,292 --> 00:48:10,583
My heart fluttered in
a flurry of pure bliss.
737
00:48:11,208 --> 00:48:12,333
Swami.
738
00:48:12,458 --> 00:48:13,792
Look at us.
739
00:48:14,583 --> 00:48:18,083
I prayed fervently asking Him
to look at us just once.
740
00:48:18,375 --> 00:48:20,417
She continued praying
under her breath.
741
00:48:20,667 --> 00:48:23,667
Bhagwan walked past us.
742
00:48:24,000 --> 00:48:25,583
I don't know
what struck Him suddenly.
743
00:48:25,625 --> 00:48:27,583
He turned and directed
His glance at us.
744
00:48:33,708 --> 00:48:36,708
How can I describe
that wondrous gaze?
745
00:48:36,750 --> 00:48:38,667
It was definitely not
an ordinary glance.
746
00:48:38,708 --> 00:48:42,125
We felt like we had experienced
the radiance of a million suns.
747
00:48:42,708 --> 00:48:45,167
Our bodies shook with excitement.
748
00:48:45,500 --> 00:48:47,417
We stood there awestruck.
749
00:48:49,333 --> 00:48:51,750
Felt like He said something.
750
00:48:52,708 --> 00:48:54,167
You are not a random stranger.
751
00:48:54,625 --> 00:48:57,000
You are my own kith and kin.
He seemed to convey this
752
00:48:57,708 --> 00:48:58,917
for you both.
753
00:48:59,333 --> 00:49:02,458
You have no relatives other than me.
I felt he said so.
754
00:49:02,917 --> 00:49:04,167
Isn't that so?
755
00:49:04,667 --> 00:49:07,042
We decided then and there.
756
00:49:07,583 --> 00:49:08,833
What else can we do?
757
00:49:09,000 --> 00:49:11,580
From that second,
both of us are spending
758
00:49:11,614 --> 00:49:14,000
our life at His Holy feet of course.
759
00:49:15,708 --> 00:49:17,458
Ask them to consult Dr. Ashok.
760
00:49:17,625 --> 00:49:19,125
I'll be back in two hours.
761
00:49:19,208 --> 00:49:20,333
I'm attending a function.
762
00:49:20,375 --> 00:49:22,083
-I'll send them off and come.
-Go ahead.
763
00:50:11,458 --> 00:50:12,458
What happened?
764
00:50:18,625 --> 00:50:19,625
Sita.
765
00:50:20,292 --> 00:50:21,458
Sita?
766
00:50:21,667 --> 00:50:23,750
What happened?
Sita!
767
00:50:28,417 --> 00:50:29,875
Oh my God! What happened?
768
00:50:29,917 --> 00:50:31,000
-Rajendra.
-What happened?
769
00:50:31,042 --> 00:50:32,583
-She fell.
-Sister-in-law.
770
00:50:32,625 --> 00:50:34,708
-What happened, Vadhina?
-What happened to you?
771
00:50:34,750 --> 00:50:36,875
-Vadhina.
-What's troubling you, dear?
772
00:50:37,208 --> 00:50:39,125
-What is happening?
-What happened, brother?
773
00:50:39,167 --> 00:50:40,583
-Vadhina?
-My dear.
774
00:50:40,625 --> 00:50:41,833
Sita, tell me.
What is it?
775
00:50:41,875 --> 00:50:43,042
What happened, dear?
776
00:50:43,833 --> 00:50:44,917
Sai Ram.
777
00:50:46,083 --> 00:50:47,292
Sai Ram.
778
00:50:48,917 --> 00:50:50,375
Why has her head flopped?
779
00:50:51,583 --> 00:50:52,583
Vadhina?
780
00:50:52,625 --> 00:50:53,625
Sister-in-law?
781
00:50:55,042 --> 00:50:56,042
Sister-in-law.
782
00:50:59,542 --> 00:51:01,000
Get up, dear Sita.
783
00:51:06,292 --> 00:51:07,333
Brother...
784
00:51:08,208 --> 00:51:09,292
She has...
785
00:51:11,292 --> 00:51:12,458
She has left us.
786
00:51:13,542 --> 00:51:14,542
She is no more.
787
00:51:20,917 --> 00:51:23,667
My dear Sita.
Please get up.
788
00:51:23,875 --> 00:51:25,583
-Nothing is wrong with her.
-Brother...
789
00:51:25,625 --> 00:51:28,500
What will happen to her
when Baba is here?
790
00:51:28,667 --> 00:51:29,667
Swami.
791
00:51:29,917 --> 00:51:30,917
Swami?
792
00:51:30,958 --> 00:51:34,000
This Rajendran has forgotten
how to be a doctor!
793
00:51:34,042 --> 00:51:36,000
He says she is no more.
How can that be true?
794
00:51:36,042 --> 00:51:37,667
Today is an auspicious day.
795
00:51:37,708 --> 00:51:39,462
We planned to
celebrate today with You.
796
00:51:39,496 --> 00:51:41,250
We have worshipped
You from morning.
797
00:51:41,292 --> 00:51:43,042
How can she leave me?
798
00:51:43,542 --> 00:51:45,542
I know... she is very much here.
799
00:51:50,875 --> 00:51:52,458
I can't hear her heart beat.
800
00:51:53,625 --> 00:51:55,167
No pulse either, brother.
801
00:51:58,583 --> 00:52:00,000
If her heart has stopped beating,
802
00:52:00,042 --> 00:52:01,375
so has mine.
803
00:52:01,417 --> 00:52:02,792
What are you saying?
804
00:52:03,417 --> 00:52:04,417
Swami.
805
00:52:04,958 --> 00:52:07,375
What is this, Swami?
His rambling makes no sense.
806
00:52:08,083 --> 00:52:09,083
Not today.
807
00:52:09,167 --> 00:52:10,333
Not today.
Not today.
808
00:52:10,375 --> 00:52:12,536
We led a happy married life
for 30 years.
809
00:52:12,570 --> 00:52:14,458
Why have You taken her away today?
810
00:52:14,583 --> 00:52:16,208
Why have You left me alone here,
Swami?
811
00:52:16,250 --> 00:52:17,375
Is this true?
812
00:52:17,417 --> 00:52:19,375
This... can't be true, right?
813
00:52:19,417 --> 00:52:20,921
Your glance is enough
assurance for me.
814
00:52:20,955 --> 00:52:22,458
So is Your hand
gesturing protection.
815
00:52:22,583 --> 00:52:24,083
You will save her.
816
00:52:24,458 --> 00:52:25,917
This shouldn't be true.
817
00:52:25,958 --> 00:52:27,667
This isn't true either.
818
00:52:28,208 --> 00:52:30,375
Check her pulse again.
819
00:52:30,417 --> 00:52:31,708
Sita... Sita.
820
00:52:37,000 --> 00:52:38,917
Accept the inevitable.
821
00:52:38,958 --> 00:52:40,042
Please understand.
822
00:52:40,083 --> 00:52:42,208
She has passed away.
823
00:52:42,250 --> 00:52:44,000
Please try to understand.
824
00:52:44,583 --> 00:52:45,958
Are you speaking the truth?
825
00:52:46,625 --> 00:52:48,833
Has Swami betrayed me?
826
00:52:49,458 --> 00:52:50,583
Swami?
827
00:52:51,208 --> 00:52:52,375
What is this?
828
00:52:52,958 --> 00:52:55,292
Is this why we believed in you
all these decades?
829
00:52:55,750 --> 00:52:57,417
That too, today?
830
00:52:57,792 --> 00:53:00,083
-Why do you call yourself Swami?
-Brother?
831
00:53:00,750 --> 00:53:03,000
We kept you right here
in our heart's atrium.
832
00:53:03,250 --> 00:53:05,417
But you aren't there.
Only posing from a picture.
833
00:53:05,458 --> 00:53:08,333
To whom are you showing
your hand mudra of protection?
834
00:53:08,458 --> 00:53:11,375
The one who loved me more than life
has lost her life today.
835
00:53:12,042 --> 00:53:14,500
Why? Why did you betray us?
836
00:53:14,625 --> 00:53:17,833
Every single day of our entire life
we spent worshipping only you.
837
00:53:18,042 --> 00:53:19,833
Is this fair what you have done?
838
00:53:19,875 --> 00:53:21,597
This garland, prayer,
lamp, offering...
839
00:53:21,631 --> 00:53:23,125
Why do you need all these items?
840
00:53:23,167 --> 00:53:24,750
Let me dump everything.
841
00:53:24,792 --> 00:53:26,500
-Don't do this.
-I don't want them.
842
00:53:26,542 --> 00:53:28,333
I don't need you in my life.
843
00:53:28,417 --> 00:53:30,417
-I don't want anything.
-Don't throw everything.
844
00:53:32,875 --> 00:53:34,583
I will never worship you.
845
00:53:35,208 --> 00:53:37,000
Didn't you take my dear wife away?
846
00:53:37,042 --> 00:53:38,708
Why should I worship you hereafter?
847
00:53:39,583 --> 00:53:40,583
Oh God!
848
00:53:40,625 --> 00:53:41,917
I can't believe this.
849
00:53:42,125 --> 00:53:43,750
My dear... Sita.
850
00:53:43,958 --> 00:53:45,875
Sita, what is this?
851
00:53:45,917 --> 00:53:47,417
-You left me alone.
-Brother, careful.
852
00:53:47,458 --> 00:53:48,583
Don't say a word to me.
853
00:53:48,833 --> 00:53:50,542
I don't have anyone.
854
00:53:50,792 --> 00:53:53,292
No Swami, no Baba.
I have no one.
855
00:53:53,417 --> 00:53:54,958
All of them have deceived me.
856
00:53:55,000 --> 00:53:57,458
-They have betrayed my faith.
-You know everything.
857
00:53:57,625 --> 00:53:59,833
Your wife has attained God's feet.
858
00:54:00,583 --> 00:54:03,750
If you blame God,
it is as good as condemning her.
859
00:54:06,083 --> 00:54:07,125
That Swami
860
00:54:07,167 --> 00:54:10,042
deceived me knowing everything.
861
00:54:11,042 --> 00:54:12,125
Swami?
862
00:54:12,542 --> 00:54:13,583
Tell me.
863
00:54:13,833 --> 00:54:15,958
As if you don't know?
864
00:54:17,333 --> 00:54:18,750
Without her beside me,
865
00:54:19,583 --> 00:54:22,708
how did you think
I'll live by myself, Swami?
866
00:54:23,542 --> 00:54:24,833
Oh God!
867
00:54:26,292 --> 00:54:29,292
How can I live all by myself, Swami?
868
00:54:34,875 --> 00:54:42,875
♪ When love wipes
The heart clean within ♪
869
00:54:48,292 --> 00:54:56,250
♪ Darkness prevents
Light's ray to slip in ♪
870
00:55:01,542 --> 00:55:09,542
♪ When bonds sacrifice
Lives at stake ♪
871
00:55:14,458 --> 00:55:22,458
♪ Eyelids protect the eyes
From every ache ♪
872
00:55:27,458 --> 00:55:32,083
♪ Whom do I beseech?
You tell me ♪
873
00:55:32,708 --> 00:55:38,875
♪ Whom do I plead to soulfully? ♪
874
00:55:40,708 --> 00:55:45,625
♪ Whom do I ask to come to my aid? ♪
875
00:55:45,833 --> 00:55:52,292
♪ Baba, who will
Stand by me unafraid? ♪
876
00:55:53,833 --> 00:55:58,875
♪ Whom will I call but you
Never to part? ♪
877
00:55:58,958 --> 00:56:05,667
♪ Whom do I summon
Within my heart? ♪
878
00:56:05,750 --> 00:56:13,000
♪ Baba, whom can my heart ask?
Only you can help me in my task ♪
879
00:56:13,125 --> 00:56:14,833
♪ Sai Ram ♪
880
00:56:16,458 --> 00:56:19,083
♪ Sai Ram ♪
881
00:56:19,750 --> 00:56:22,958
♪ Praise be to Sai Ram ♪
882
00:56:23,042 --> 00:56:26,292
♪ Glory to our Bhagwan Baba ♪
883
00:56:26,333 --> 00:56:29,417
♪ Sai Ram, a way of salutation ♪
884
00:56:29,458 --> 00:56:32,875
♪ A chant of love and vibration ♪
885
00:56:32,917 --> 00:56:36,000
♪ Sai Ram, a greeting divine ♪
886
00:56:36,042 --> 00:56:39,375
♪ Ever spreading a sacred sign ♪
887
00:56:39,417 --> 00:56:41,458
♪ Glory to our Bhagwan Baba ♪
888
00:56:42,833 --> 00:56:45,333
♪ Sai Ram, a mantra for healing ♪
889
00:56:46,042 --> 00:56:48,583
♪ A calming comforting feeling ♪
890
00:56:49,250 --> 00:56:51,458
♪ Sai Ram, a mantra of peace ♪
891
00:56:52,625 --> 00:56:54,708
♪ Sai Ram, a prayer to appease. ♪
892
00:56:55,375 --> 00:56:56,583
Brother?
893
00:57:00,333 --> 00:57:01,333
Brother...
894
00:57:01,583 --> 00:57:02,625
Brother...
895
00:57:02,708 --> 00:57:04,083
I found a cover.
896
00:57:04,125 --> 00:57:05,875
Looks like Vadhina's handwriting.
897
00:57:05,958 --> 00:57:07,042
Here.
898
00:57:10,125 --> 00:57:12,042
This is...
899
00:57:20,208 --> 00:57:21,458
This is her handwriting.
900
00:57:22,458 --> 00:57:24,417
To my beloved husband.
901
00:57:27,167 --> 00:57:28,292
If this letter
902
00:57:29,042 --> 00:57:30,708
is in your hands now,
903
00:57:31,458 --> 00:57:34,458
it means I have reached God
well before you.
904
00:57:35,625 --> 00:57:36,667
Don't cry.
905
00:57:37,458 --> 00:57:38,625
I don't want you to cry.
906
00:57:39,750 --> 00:57:41,333
Don't fight with Swami.
907
00:57:42,250 --> 00:57:43,667
You will fight with Him.
908
00:57:43,708 --> 00:57:44,833
I know you too well.
909
00:57:46,500 --> 00:57:47,875
Such is your love.
910
00:57:48,083 --> 00:57:49,458
It won't spare even our God.
911
00:57:50,000 --> 00:57:51,083
But,
912
00:57:52,042 --> 00:57:54,083
pay heed to my words at least once.
913
00:57:54,875 --> 00:57:56,167
Go to Puttaparthi.
914
00:57:56,917 --> 00:57:58,250
Don't search for answers
915
00:57:58,625 --> 00:58:00,083
or wish for miracles.
916
00:58:00,542 --> 00:58:03,458
Go and sit in our spot
at Swami's temple.
917
00:58:04,208 --> 00:58:05,458
I am sure you will think
918
00:58:07,125 --> 00:58:09,125
you could not save me.
919
00:58:10,000 --> 00:58:11,000
But
920
00:58:11,458 --> 00:58:12,875
how Baba
921
00:58:13,167 --> 00:58:15,458
has actually saved me
you will only then understand.
922
00:58:16,667 --> 00:58:18,042
What will I understand?
923
00:58:18,083 --> 00:58:19,958
What good will it do?
924
00:58:26,958 --> 00:58:31,583
♪ My heart and mind in devotion meet
Paying homage to my Guru's feet ♪
925
00:58:31,625 --> 00:58:33,942
♪ Bowing to my Guru's
Sacred feet ♪
926
00:58:33,976 --> 00:58:36,292
♪ My day feels comforted
And complete ♪
927
00:58:36,333 --> 00:58:38,608
♪ Ferrying us across sea of strife ♪
928
00:58:38,642 --> 00:58:40,917
♪ Out Guru steers us
To safe shore in life ♪
929
00:58:40,958 --> 00:58:44,417
♪ Across the ocean deep and wide
Guru's grace becomes our guide ♪
930
00:58:44,458 --> 00:58:45,667
Sai Ram.
931
00:58:46,208 --> 00:58:47,875
My heartfelt condolences.
932
00:58:48,292 --> 00:58:50,542
Today is one year
since Sita passed away.
933
00:58:51,458 --> 00:58:53,417
That... how do you know that?
934
00:58:53,458 --> 00:58:54,750
I am Dr. Mahesh.
935
00:58:54,792 --> 00:58:56,458
A neurologist in Sai Center.
936
00:58:56,500 --> 00:58:58,708
Sita has been blessed by Swami.
937
00:58:58,917 --> 00:59:00,000
Is that so?
938
00:59:00,167 --> 00:59:01,750
Swami's blessings?
939
00:59:01,958 --> 00:59:03,208
What blessing is that?
940
00:59:03,250 --> 00:59:05,208
Taking her away from me?
You call that his blessing?
941
00:59:05,250 --> 00:59:06,375
That too, when?
942
00:59:06,417 --> 00:59:08,542
On our wedding anniversary
he took her away from me.
943
00:59:08,583 --> 00:59:11,417
Does it seem like his blessing?
Is this your Swami's compassion?
944
00:59:11,458 --> 00:59:14,292
If she has been healthy, sir,
why would God have taken her away?
945
00:59:14,333 --> 00:59:15,917
No... no.
She wasn't ill.
946
00:59:15,958 --> 00:59:18,125
She was in the best of health.
947
00:59:19,083 --> 00:59:20,208
No, sir.
948
00:59:22,167 --> 00:59:25,083
I conducted a medical camp
in your town last year.
949
00:59:25,375 --> 00:59:26,958
She consulted me
for a headache.
950
00:59:27,208 --> 00:59:29,083
I took some tests
and I saw her reports.
951
00:59:31,417 --> 00:59:32,458
Sita...
952
00:59:33,250 --> 00:59:34,875
What I am about to tell you now,
953
00:59:35,000 --> 00:59:36,500
it is a serious issue.
954
00:59:37,208 --> 00:59:38,667
You have to be strong.
955
00:59:42,042 --> 00:59:43,875
Biopsy has confirmed it.
956
00:59:45,417 --> 00:59:47,250
Glioblastoma multiforme.
957
00:59:47,542 --> 00:59:48,542
Grade 4.
958
00:59:50,250 --> 00:59:52,625
It is one of the most aggressive
959
00:59:53,042 --> 00:59:55,375
and fastest-growing
cancer tumours in the brain.
960
00:59:57,000 --> 00:59:59,417
It will spread through the brain
like a flash of lightning.
961
00:59:59,625 --> 01:00:02,208
The pattern of its spread
is unpredictable.
962
01:00:02,250 --> 01:00:03,958
That's why it can't be removed.
963
01:00:04,208 --> 01:00:05,958
Even if we attempt to do so,
964
01:00:06,000 --> 01:00:07,458
we can't prevent recurrence.
965
01:00:12,667 --> 01:00:14,917
Sita, your tumour is here.
966
01:00:15,042 --> 01:00:16,583
Between temporal and parietal lobes.
967
01:00:16,625 --> 01:00:19,625
Speech, memory and comprehension,
968
01:00:19,750 --> 01:00:21,292
you will lose all these functions.
969
01:00:21,917 --> 01:00:23,208
Then it is here too.
970
01:00:23,250 --> 01:00:25,125
Too close to the brain stem.
971
01:00:26,083 --> 01:00:28,750
Inhaling and exhaling, heart beat,
972
01:00:29,333 --> 01:00:31,833
it will drain out your energy.
973
01:00:33,875 --> 01:00:34,875
Sita,
974
01:00:35,208 --> 01:00:36,583
as it increases progressively,
975
01:00:36,958 --> 01:00:39,042
headaches can be unbearable.
976
01:00:39,375 --> 01:00:40,917
You may tend to stumble
while walking.
977
01:00:41,417 --> 01:00:42,667
Perennial nausea.
978
01:00:42,792 --> 01:00:44,208
Seizures may follow,
979
01:00:45,000 --> 01:00:46,500
potentially impairing speech
980
01:00:47,083 --> 01:00:49,917
or you may not be able
to recognize Mahadevan.
981
01:00:50,458 --> 01:00:51,667
To make matters worse,
982
01:00:51,917 --> 01:00:54,750
you may even forget your own self.
983
01:01:00,167 --> 01:01:03,417
After that, you may
slip into a vegetative state.
984
01:01:03,917 --> 01:01:05,292
Your eyes will be open
985
01:01:05,417 --> 01:01:06,958
but you will lack consciousness.
986
01:01:07,125 --> 01:01:09,250
Next is coma stage.
987
01:01:09,708 --> 01:01:13,042
There will be a gradual shutdown
of all vital organs.
988
01:01:13,333 --> 01:01:15,750
Finally one day
everything will be over.
989
01:01:25,250 --> 01:01:26,250
Doctor,
990
01:01:26,917 --> 01:01:29,167
something like this would happen.
991
01:01:29,958 --> 01:01:32,875
I've felt this in my heart
for a long time now.
992
01:01:36,083 --> 01:01:37,083
Before...
993
01:01:37,458 --> 01:01:39,458
Before diagnosing all this,
994
01:01:40,375 --> 01:01:43,250
I felt I was carrying
some kind of load within me.
995
01:01:45,250 --> 01:01:47,458
But only now
I am able to understand.
996
01:01:50,583 --> 01:01:52,000
Swami has gradually
997
01:01:53,000 --> 01:01:54,208
with a lot of love
998
01:01:56,625 --> 01:01:59,083
held my hand
and prepared me for this.
999
01:02:02,583 --> 01:02:04,125
That's... that's why I have.
1000
01:02:04,667 --> 01:02:06,792
I have started talking to Swami.
1001
01:02:08,458 --> 01:02:09,958
By that I mean,
1002
01:02:11,250 --> 01:02:13,667
not walking up and down
the steps of temples and tanks,
1003
01:02:14,458 --> 01:02:16,458
or not through prayers or vows.
1004
01:02:19,167 --> 01:02:21,292
With Swami's image in my heart,
1005
01:02:21,917 --> 01:02:23,292
I told Him peacefully.
1006
01:02:26,708 --> 01:02:28,708
I am not worried about myself.
1007
01:02:31,875 --> 01:02:34,875
I am only anxious and scared
about my husband Mahadevan.
1008
01:02:39,167 --> 01:02:40,250
Doctor,
1009
01:02:40,458 --> 01:02:42,250
if he sees me suffer.
1010
01:02:44,792 --> 01:02:47,042
he will die long before
I breathe my last.
1011
01:02:49,750 --> 01:02:51,750
Even if I'm running a slight fever,
1012
01:02:52,625 --> 01:02:54,292
he will become anxious.
1013
01:02:57,375 --> 01:02:59,917
If I am unable to talk,
1014
01:03:01,125 --> 01:03:02,583
what will happen to him?
1015
01:03:05,333 --> 01:03:07,583
Imagine the pain he will feel
if I forget him?
1016
01:03:11,167 --> 01:03:13,208
Though I will be physically alive,
1017
01:03:13,417 --> 01:03:14,792
if I'm unresponsive in all aspects
1018
01:03:16,292 --> 01:03:18,750
lying in bed, still as a corpse,
1019
01:03:21,833 --> 01:03:22,833
my husband...
1020
01:03:33,167 --> 01:03:34,875
I begged Swami
1021
01:03:38,375 --> 01:03:40,167
not to save me,
1022
01:03:44,292 --> 01:03:45,792
but to save him.
1023
01:03:52,250 --> 01:03:53,375
Swami,
1024
01:03:54,000 --> 01:03:56,250
let this body perish if it has to.
1025
01:03:59,875 --> 01:04:03,042
But without my husband suffering
seeing me wilt and fade,
1026
01:04:04,125 --> 01:04:05,458
I must pass away.
1027
01:04:10,125 --> 01:04:11,583
I should reach Your feet
1028
01:04:12,208 --> 01:04:13,625
in the blink of an eye.
1029
01:04:13,667 --> 01:04:15,167
In that very moment
1030
01:04:16,542 --> 01:04:18,083
take me from this earth.
1031
01:04:21,542 --> 01:04:25,333
I don't want to suffer
for months and then die.
1032
01:04:27,875 --> 01:04:30,125
God! I don't want to be
admitted in a hospital.
1033
01:04:30,542 --> 01:04:32,875
I don't want these machines
and tubes.
1034
01:04:33,167 --> 01:04:35,125
I don't want this coma stage.
1035
01:04:35,875 --> 01:04:37,875
I don't want eyes
that lack perception.
1036
01:04:39,375 --> 01:04:42,333
I don't want to die slowly.
1037
01:04:45,042 --> 01:04:46,917
Going through
this slow painful death,
1038
01:04:48,417 --> 01:04:51,042
I don't want my husband to watch.
1039
01:04:53,125 --> 01:04:54,458
I don't want him to see.
1040
01:05:11,625 --> 01:05:12,625
Doctor.
1041
01:05:15,292 --> 01:05:16,292
I love...
1042
01:05:17,125 --> 01:05:18,917
I love him more than this world.
1043
01:05:21,208 --> 01:05:22,375
Me dying like this,
1044
01:05:23,708 --> 01:05:25,625
he shouldn't see.
1045
01:05:28,000 --> 01:05:30,000
His last memory of me
1046
01:05:31,292 --> 01:05:32,792
should be seeing me happy
1047
01:05:35,583 --> 01:05:37,417
and not suffering.
1048
01:05:41,625 --> 01:05:44,292
His last memory of me
should be my smile.
1049
01:05:47,250 --> 01:05:48,792
Not my silence.
1050
01:05:53,208 --> 01:05:54,750
The last thing I see
1051
01:05:55,208 --> 01:05:58,292
should be his tender love
and affection.
1052
01:05:59,792 --> 01:06:02,042
Not his loneliness without me.
1053
01:06:07,208 --> 01:06:09,125
That's why I implored to Swami.
1054
01:06:10,417 --> 01:06:12,917
If He decides to take me away
1055
01:06:13,375 --> 01:06:16,917
do so when he looks at me
as his beloved Sita.
1056
01:06:17,458 --> 01:06:18,458
Oh God!
1057
01:06:20,792 --> 01:06:24,125
Not as a sick patient
in a vegetative state.
1058
01:06:25,625 --> 01:06:27,833
Don't take me to that stage.
1059
01:06:32,875 --> 01:06:36,542
A husband who
loved his wife his entire life...
1060
01:06:38,375 --> 01:06:41,542
Take me as his wife, I told Swami.
1061
01:06:47,750 --> 01:06:49,458
Everything is in His hands.
1062
01:06:51,125 --> 01:06:52,125
He.
1063
01:06:52,375 --> 01:06:54,458
Whatever He decides,
1064
01:06:55,125 --> 01:06:56,375
I will accept it gladly.
1065
01:06:56,417 --> 01:06:57,417
Sita amma.
1066
01:07:00,208 --> 01:07:01,458
How things should be done...
1067
01:07:01,917 --> 01:07:03,208
What should be done when…
1068
01:07:03,875 --> 01:07:05,542
My Swami knows, doctor.
1069
01:07:06,958 --> 01:07:09,167
I put that burden on him,
1070
01:07:10,542 --> 01:07:12,458
including my husband, Mahadevan.
1071
01:07:14,542 --> 01:07:15,542
What are you...
1072
01:07:16,375 --> 01:07:17,542
Brain tumour?
1073
01:07:17,833 --> 01:07:18,833
4th stage?
1074
01:07:19,000 --> 01:07:20,375
Oh God!...
Oh God!
1075
01:07:20,875 --> 01:07:23,708
Sita,
you must have suffered so much.
1076
01:07:24,708 --> 01:07:27,750
How did she bear the pain,
all that stress and suffering?
1077
01:07:27,792 --> 01:07:29,542
She never told me.
Not a single word.
1078
01:07:30,875 --> 01:07:32,083
One whole year.
1079
01:07:32,167 --> 01:07:33,875
I have been oblivious of her pain.
1080
01:07:35,125 --> 01:07:37,458
Sita, why did you do this?
1081
01:07:38,375 --> 01:07:39,833
You could have told me.
1082
01:07:40,250 --> 01:07:41,750
Am I a stranger to you?
1083
01:07:42,292 --> 01:07:43,875
She used to tell me everything.
1084
01:07:43,917 --> 01:07:46,042
We share our sorrows.
1085
01:07:46,083 --> 01:07:47,542
But she forgot about this, Swami.
1086
01:07:47,792 --> 01:07:49,667
Why didn't you tell me?
1087
01:07:50,000 --> 01:07:51,625
If I had known,
wouldn't I....
1088
01:07:51,667 --> 01:07:53,750
Wouldn't I have shared
half your pain?
1089
01:07:55,292 --> 01:07:56,917
I have sinned, Swami.
1090
01:07:57,083 --> 01:07:58,583
I am a wretched old sinner.
1091
01:08:01,125 --> 01:08:02,375
Now I understand.
1092
01:08:02,958 --> 01:08:04,542
Now I understand totally.
1093
01:08:05,000 --> 01:08:06,042
Swami...
1094
01:08:06,417 --> 01:08:07,417
Swami...
1095
01:08:10,458 --> 01:08:11,583
Swami.
1096
01:08:11,750 --> 01:08:13,875
I was in total ignorance
of Your greatness.
1097
01:08:14,542 --> 01:08:15,583
Oh God!
1098
01:08:15,667 --> 01:08:19,167
Without understanding His mercy,
I doubted His wisdom and actions.
1099
01:08:19,375 --> 01:08:21,667
I didn't realise
Swami's unconditional love.
1100
01:08:21,792 --> 01:08:24,333
I criticised him too much.
I let my tongue run wild.
1101
01:08:24,750 --> 01:08:26,042
Now I realise.
1102
01:08:26,167 --> 01:08:29,167
Swami has answered her prayers of
anxiety by granting eternal solace.
1103
01:08:29,333 --> 01:08:31,583
And He made sure
she reached her final destination.
1104
01:08:31,875 --> 01:08:33,833
Sita did not die the usual way.
1105
01:08:33,875 --> 01:08:36,042
Moksha!
He gave her salvation.
1106
01:08:36,250 --> 01:08:37,250
Sai Ram.
1107
01:08:38,250 --> 01:08:39,958
Swami, I ask you this.
1108
01:08:40,000 --> 01:08:41,708
My humble request...
1109
01:08:42,333 --> 01:08:43,917
The liberation You gave her...
1110
01:08:43,958 --> 01:08:45,750
Kindly give the same
liberation to me.
1111
01:08:47,917 --> 01:08:50,417
I am not able
to live without her.
1112
01:08:50,833 --> 01:08:52,375
Everything is empty
like a barren desert.
1113
01:08:53,125 --> 01:08:55,375
I feel terrible in this
solitary existence.
1114
01:08:55,958 --> 01:08:57,417
Take me to be with You.
1115
01:08:57,583 --> 01:09:00,083
Let me go to the same place
she is in.
1116
01:09:00,167 --> 01:09:01,167
Mahadevan,
1117
01:09:01,458 --> 01:09:04,000
your Sita has left behind
some duties only you can fulfil.
1118
01:09:04,792 --> 01:09:07,292
God is fully aware
of the time of your salvation.
1119
01:09:08,125 --> 01:09:10,000
Not just giving life,
1120
01:09:10,458 --> 01:09:12,292
when that life is troubled,
1121
01:09:12,375 --> 01:09:15,667
it is His duty to grant salvation
at the right time.
1122
01:09:15,750 --> 01:09:17,125
That is ordained by God.
1123
01:09:17,167 --> 01:09:18,583
Be calm and composed.
1124
01:09:19,875 --> 01:09:20,875
That's all.
1125
01:09:20,917 --> 01:09:22,250
I understand now.
1126
01:09:22,708 --> 01:09:23,833
Where is my Sita now?
1127
01:09:23,875 --> 01:09:25,875
She is at Swami's feet.
That's all, isn't it?
1128
01:09:25,958 --> 01:09:27,333
That's all.
1129
01:09:27,542 --> 01:09:33,833
Sita, I will spend the rest of my
life here in Swami's service.
1130
01:09:34,250 --> 01:09:36,375
I will be here
with Him all the time.
1131
01:09:36,417 --> 01:09:37,458
You don't worry about me.
1132
01:09:37,542 --> 01:09:39,167
I will be with Him.
1133
01:09:39,208 --> 01:09:40,792
Sita, don't worry.
1134
01:09:40,833 --> 01:09:42,208
Don't worry about me.
1135
01:09:42,917 --> 01:09:46,667
I will serve Swami and abide by Him
for my remaining time on earth.
1136
01:09:46,958 --> 01:09:48,208
I will be with Him.
1137
01:09:48,333 --> 01:09:50,208
Till you and I meet again.
1138
01:09:50,292 --> 01:09:51,833
I will be with Him always.
1139
01:09:53,292 --> 01:09:57,625
♪ Praise be to my Guru, ever true.
Hail our Baba, guiding all we do. ♪
1140
01:09:57,833 --> 01:10:02,042
♪ Glory to my Guru, ever true.
Hail our Baba, who guides my view. ♪
1141
01:10:02,333 --> 01:10:04,629
♪ Praise be to my Guru,
always wise and kind.
1142
01:10:04,663 --> 01:10:06,958
Hail our eternal teacher,
in heart and mind. ♪
1143
01:10:07,000 --> 01:10:08,941
♪ Glory to my saviour,
loving and giving.
1144
01:10:08,975 --> 01:10:11,167
Hail our spiritual
master ever forgiving. ♪
1145
01:10:11,208 --> 01:10:13,039
♪ Glory to our Guru,
merciful and kind.
1146
01:10:13,073 --> 01:10:15,292
Hail our Baba dwelling
in our heart and mind. ♪
1147
01:10:15,333 --> 01:10:17,767
♪ Divine master of truth,
truly gracious.
1148
01:10:17,801 --> 01:10:20,542
Worshipping Him,
our day turns auspicious. ♪
1149
01:10:20,708 --> 01:10:23,000
♪ Glory to our Guru,
merciful and kind. ♪
1150
01:10:27,958 --> 01:10:30,000
♪ Praise be to Baba,
generous and gracious. ♪
1151
01:10:30,042 --> 01:10:32,042
♪ Sai, our beacon of light.
Every day and night. ♪
1152
01:10:34,708 --> 01:10:37,417
♪ Sai Ram, a way of salutation. ♪
1153
01:10:37,833 --> 01:10:40,875
♪ Praise be to Bhagwan Baba. ♪
1154
01:10:41,167 --> 01:10:44,167
♪ Sai Ram,
expression of gratitude. ♪
1155
01:10:44,375 --> 01:10:47,500
♪ Comfort for pains long endured. ♪
1156
01:11:36,667 --> 01:11:37,833
Sai Ram.
1157
01:11:38,333 --> 01:11:40,417
Salutations to Sai.
- Praise be to Sai.
1158
01:11:40,542 --> 01:11:43,083
Look at how Swami
has revealed the truth of life.
1159
01:11:43,167 --> 01:11:44,542
In Swami's temple,
1160
01:11:44,583 --> 01:11:45,875
live in truth.
1161
01:11:45,917 --> 01:11:47,167
God is truth.
1162
01:11:47,458 --> 01:11:49,958
Every minute of surrender
to the Supreme
1163
01:11:50,250 --> 01:11:53,458
...will change into a miracle
in the palm of His hands.
1164
01:11:54,625 --> 01:11:58,542
Each of your experiences shared here
are no ordinary experiences.
1165
01:11:58,708 --> 01:12:01,125
They are experiences
blessed by Swami.
1166
01:12:03,708 --> 01:12:05,625
Meenakshi, please come.
1167
01:12:06,042 --> 01:12:07,750
Share your divine experience
with us.
1168
01:12:13,958 --> 01:12:14,958
Sai Ram.
1169
01:12:15,875 --> 01:12:17,667
Greetings to all.
1170
01:12:18,208 --> 01:12:19,917
I am Meenakshi.
1171
01:12:20,375 --> 01:12:22,333
I come from Mylapore in Chennai.
1172
01:12:22,708 --> 01:12:24,583
I am a Bharatanatyam dancer.
1173
01:12:25,000 --> 01:12:28,875
Every dancer
has a life-changing aspiration.
1174
01:12:29,083 --> 01:12:32,583
To participate and win
in international dance competitions.
1175
01:12:33,417 --> 01:12:36,667
Swami gave me such
a golden opportunity.
1176
01:12:37,542 --> 01:12:41,250
But that dream seemed destined
to disperse as a mere dream.
1177
01:12:41,292 --> 01:12:42,667
An event happened.
1178
01:12:42,708 --> 01:12:45,125
I extend a warm welcome
to everyone seated here.
1179
01:12:45,167 --> 01:12:49,042
Those of you who are here to
celebrate Dance of India program,
1180
01:12:49,083 --> 01:12:51,208
a grand and heartfelt welcome.
1181
01:12:55,417 --> 01:12:56,583
We are here, sir.
1182
01:12:57,208 --> 01:12:58,958
We just got out of the car.
1183
01:12:59,250 --> 01:13:00,542
- Welcome, madam.
- Thank you, sir.
1184
01:13:00,583 --> 01:13:01,583
- Namaste, madam.
- Dad.
1185
01:13:01,667 --> 01:13:03,083
- Namaste, sir.
- Shall we go in?
1186
01:13:03,125 --> 01:13:04,125
Come on in.
1187
01:13:07,583 --> 01:13:08,750
You go in and get ready, dear.
1188
01:13:10,750 --> 01:13:13,042
Sir, your daughter has reached
the finals.
1189
01:13:13,083 --> 01:13:14,375
- Very happy.
- Yes, sir.
1190
01:13:14,417 --> 01:13:16,375
That is her dream and ours too.
1191
01:13:16,417 --> 01:13:18,500
In today's final stage
of our competition,
1192
01:13:18,542 --> 01:13:21,542
one winner will be selected
out of the five participants.
1193
01:13:21,583 --> 01:13:26,458
That winner will represent India
at the international level.
1194
01:13:26,500 --> 01:13:28,824
- Our heartfelt wishes
to our participants.
1195
01:13:28,858 --> 01:13:31,625
- May the winner wear
the garland of victory.
1196
01:13:31,875 --> 01:13:34,792
- The competition will begin
in a short while.
1197
01:13:34,833 --> 01:13:37,333
Please wait till then
with love and patience.
1198
01:13:38,375 --> 01:13:40,375
- Rehearsed properly?
- In full swing yesterday.
1199
01:13:40,417 --> 01:13:42,750
- Careful! Don't worry.
- Why would I-?
1200
01:13:42,958 --> 01:13:44,583
Oh God! What happened?
1201
01:13:44,833 --> 01:13:46,208
Get that chair here.
1202
01:13:47,042 --> 01:13:48,125
Don't panic.
1203
01:13:48,875 --> 01:13:51,000
- What happened?
- I'm unable to mov--
1204
01:13:52,417 --> 01:13:53,833
Just a little bit of effort, dear.
1205
01:13:54,167 --> 01:13:55,625
- Sit up.
- I can't do it.
1206
01:13:55,708 --> 01:13:57,542
The pain will subside, dear.
1207
01:13:58,625 --> 01:13:59,917
Does your leg hurt?
1208
01:14:01,208 --> 01:14:02,375
I can't...
1209
01:14:02,417 --> 01:14:03,542
I can't get up.
1210
01:14:03,583 --> 01:14:05,000
- What happened to you, dear?
1211
01:14:07,000 --> 01:14:08,125
- Gently...gently.
1212
01:14:08,708 --> 01:14:10,083
Get up slowly.
1213
01:14:10,167 --> 01:14:11,250
No, I can't move.
1214
01:14:11,292 --> 01:14:12,375
Slowly.
1215
01:14:12,667 --> 01:14:13,792
Careful.
1216
01:14:14,708 --> 01:14:15,917
Bear it for just a minute.
1217
01:14:17,417 --> 01:14:18,458
Mom!
1218
01:14:18,833 --> 01:14:20,250
Lower your foot, dear.
1219
01:14:21,833 --> 01:14:23,375
Please be patient.
I'll just come.
1220
01:14:23,417 --> 01:14:24,750
Get some water.
1221
01:14:26,083 --> 01:14:27,542
Mom!
1222
01:14:29,042 --> 01:14:32,417
Isn't it a great feat
to reach the finals in India level.
1223
01:14:33,125 --> 01:14:34,500
That's our fortune, sir.
1224
01:14:34,542 --> 01:14:35,542
My dear.
1225
01:14:36,208 --> 01:14:37,833
- What?
- Our daughter...
1226
01:14:38,208 --> 01:14:39,917
Our daughter fell.
1227
01:14:40,167 --> 01:14:41,958
- She can't move her foot.
- What are you saying?
1228
01:14:42,042 --> 01:14:44,042
She is writhing in pain.
Please come up.
1229
01:14:45,750 --> 01:14:47,250
Sir, is there any doctor nearby?
1230
01:14:47,292 --> 01:14:48,958
- Yes, sir.
- Please bring him immediately.
1231
01:14:49,000 --> 01:14:50,708
I'll go right away.
1232
01:14:53,542 --> 01:14:54,625
- Don't worry, dear.
1233
01:14:54,667 --> 01:14:55,750
- Move aside.
1234
01:14:55,792 --> 01:14:57,542
Give her some air.
Don't crowd around, please.
1235
01:14:57,583 --> 01:14:59,750
Meena... Meena.
What happened?
1236
01:15:00,125 --> 01:15:01,125
How did you fall?
1237
01:15:01,167 --> 01:15:03,250
- You'll be fine, dear.
- Hurts badly, Dad.
1238
01:15:03,292 --> 01:15:06,000
Such an important program.
Couldn't you have been more careful?
1239
01:15:06,042 --> 01:15:07,542
Her foot slipped.
What could she do?
1240
01:15:07,583 --> 01:15:09,958
You have to perform.
You should've been extra careful.
1241
01:15:10,000 --> 01:15:11,833
- Look what's happened.
- Be brave, dear.
1242
01:15:11,917 --> 01:15:13,458
- Doctor, please check.
- It hurts, Dad.
1243
01:15:13,500 --> 01:15:16,000
Her ankle...
I think it is twisted, sir.
1244
01:15:17,208 --> 01:15:18,333
- No!
- Careful, doctor.
1245
01:15:18,375 --> 01:15:19,583
- Relax.
- You'll be fine, dear.
1246
01:15:19,625 --> 01:15:20,792
Move your toes gently.
1247
01:15:21,792 --> 01:15:23,417
- Move this toe alone.
- Try, dear.
1248
01:15:23,500 --> 01:15:24,500
Nothing will happen.
1249
01:15:24,958 --> 01:15:26,625
- Okay...okay, relax.
- Nothing serious.
1250
01:15:26,667 --> 01:15:28,292
Maybe a hairline fracture.
1251
01:15:28,333 --> 01:15:29,833
X-ray has to be taken.
1252
01:15:29,917 --> 01:15:31,750
I can prescribe a pain killer
for now.
1253
01:15:31,792 --> 01:15:33,792
But it may be difficult
for her to perform, sir.
1254
01:15:33,833 --> 01:15:35,691
Doctor, she has to dance
in half an hour.
1255
01:15:35,725 --> 01:15:37,583
This is a very important
program, doctor.
1256
01:15:39,167 --> 01:15:40,542
Impossible to perform.
1257
01:15:58,333 --> 01:15:59,875
Is it paining here?
1258
01:16:00,833 --> 01:16:03,792
Is it hurting a lot?
Try to bear the pain, dear.
1259
01:16:07,083 --> 01:16:08,250
Stay strong, dear.
1260
01:16:08,292 --> 01:16:10,625
- Sir, take an X-ray and we'll see.
- You will be fine, okay?
1261
01:16:14,583 --> 01:16:16,167
Can you do me a favour?
1262
01:16:16,208 --> 01:16:18,833
Will all of you wait outside
for 10 minutes, please?
1263
01:16:18,875 --> 01:16:20,583
- Okay.
- Please.
1264
01:16:21,042 --> 01:16:22,708
Is it hurting a lot?
1265
01:16:22,917 --> 01:16:24,167
You will be fine, dear.
1266
01:16:24,208 --> 01:16:25,333
It will heal.
1267
01:16:25,958 --> 01:16:27,250
Bear it for a while.
1268
01:16:33,083 --> 01:16:34,167
Meena.
1269
01:16:34,417 --> 01:16:35,458
Meena dear.
1270
01:16:36,583 --> 01:16:38,583
Don't get me wrong.
1271
01:16:39,083 --> 01:16:40,667
You won't be able to dance, dear.
1272
01:16:41,583 --> 01:16:43,458
Shall I cancel the program?
1273
01:16:43,500 --> 01:16:44,750
- Oh God!
- No, dad.
1274
01:16:44,792 --> 01:16:46,417
Don't do anything in a rush.
1275
01:16:46,667 --> 01:16:47,833
I can dance.
1276
01:16:47,875 --> 01:16:49,000
Let me try.
1277
01:16:49,042 --> 01:16:50,417
Swami will protect me, right?
1278
01:16:50,833 --> 01:16:51,833
Swami?
1279
01:16:52,167 --> 01:16:53,208
Oh!
1280
01:16:53,375 --> 01:16:55,250
Forever harping on that Swami!
1281
01:16:56,333 --> 01:16:59,042
You know that Swami is the reason
you are in this painful state now.
1282
01:16:59,333 --> 01:17:01,958
Doesn't your Swami how important
this performance is to you?
1283
01:17:02,417 --> 01:17:04,333
Then why did he do this
and make you sit in pain?
1284
01:17:04,375 --> 01:17:06,417
- Don't malign Swami!
- Hey!
1285
01:17:06,583 --> 01:17:07,750
Shut up!
1286
01:17:08,083 --> 01:17:11,208
All along I blindly believed
your stupid faith in that man.
1287
01:17:11,250 --> 01:17:12,667
My mind needs a tight whac-
1288
01:17:13,750 --> 01:17:14,958
Hey, Datsha.
1289
01:17:15,875 --> 01:17:17,208
UN Assembly.
1290
01:17:17,708 --> 01:17:19,250
The world's stage.
1291
01:17:19,417 --> 01:17:22,000
She should have been there.
Your Swami benched her!
1292
01:17:22,042 --> 01:17:24,333
Dad, Swami will never
do an act of injustice.
1293
01:17:24,375 --> 01:17:26,625
He will lift the fallen
and open a new door for them.
1294
01:17:27,417 --> 01:17:30,042
You bet your Swami is a JCB
that will lift you from the ground.
1295
01:17:30,667 --> 01:17:32,667
You can't move one step...
let alone dance.
1296
01:17:33,042 --> 01:17:36,125
- Don't get angry, dear.
- Is this your Swami's upliftment?
1297
01:17:36,458 --> 01:17:37,958
I can dance, Dad.
1298
01:17:39,542 --> 01:17:42,583
I see this as a test for my faith.
1299
01:17:43,333 --> 01:17:45,333
He is capable of anything.
1300
01:17:45,708 --> 01:17:47,292
He is reminding me.
1301
01:17:47,333 --> 01:17:48,417
What nonsense?
1302
01:17:48,583 --> 01:17:49,917
What are you saying?
1303
01:17:49,958 --> 01:17:51,417
How is he doing that?
1304
01:17:51,542 --> 01:17:53,417
Making a devotee suffer like this?
1305
01:17:53,458 --> 01:17:55,375
Seeing your misery,
he is feeling happy.
1306
01:17:56,375 --> 01:17:57,542
Till now, I was proud enough
1307
01:17:57,875 --> 01:18:01,625
to think it is my talent, my skill.
I, me, myself.
1308
01:18:02,000 --> 01:18:03,167
But it is not that.
1309
01:18:03,208 --> 01:18:05,042
All glory belongs to Him alone.
1310
01:18:05,250 --> 01:18:06,875
He has reminded me in good measure.
1311
01:18:06,958 --> 01:18:08,958
Then... all these years of practice
1312
01:18:09,000 --> 01:18:11,083
and all these days of hard work
are a wasted effort?
1313
01:18:11,125 --> 01:18:13,583
You are saying all this serves
no benefit or purpose, right?
1314
01:18:13,833 --> 01:18:15,458
- Only the effort is mine.
- What?
1315
01:18:15,625 --> 01:18:17,167
Everything else is His.
1316
01:18:17,625 --> 01:18:19,833
I will do my duty
to the best of my ability.
1317
01:18:20,750 --> 01:18:22,208
He will reward me as He thinks best.
1318
01:18:23,042 --> 01:18:24,833
Even this decision
I take now is His.
1319
01:18:25,958 --> 01:18:27,417
You have said it very easily.
1320
01:18:27,458 --> 01:18:29,417
If you fall on stage,
the world will ridicule you.
1321
01:18:29,458 --> 01:18:32,250
We will get humiliated
along with you. Isn't that so?
1322
01:18:32,958 --> 01:18:34,605
Whatever happens
in this performance,
1323
01:18:34,639 --> 01:18:35,917
it is completely His Grace.
1324
01:18:36,250 --> 01:18:37,750
I believe that 101%.
1325
01:18:38,333 --> 01:18:40,417
Only this is total surrender.
1326
01:18:40,458 --> 01:18:41,917
Not silly surrender!
1327
01:18:41,958 --> 01:18:43,625
Doomsday disaster!
1328
01:18:44,667 --> 01:18:46,958
If he is that powerful,
why didn't he make you 100% fit?
1329
01:18:47,000 --> 01:18:48,667
This is your blind belief.
1330
01:18:48,708 --> 01:18:51,625
- Swami, it seems.
- Whatever He does is a miracle, Dad.
1331
01:18:51,875 --> 01:18:53,792
He gave me this pain.
1332
01:18:54,625 --> 01:18:56,333
I have to experience it.
1333
01:18:57,125 --> 01:18:58,458
Even that is His mercy!
1334
01:18:58,542 --> 01:18:59,542
What is this?
1335
01:18:59,958 --> 01:19:01,208
Hey...hey...hey!
1336
01:19:01,292 --> 01:19:03,250
Have you gone mad all of a sudden?
1337
01:19:03,667 --> 01:19:05,375
You have to go through the pain?
1338
01:19:06,250 --> 01:19:09,625
Listen, pushing you into
such a painful predicament,
1339
01:19:09,917 --> 01:19:12,167
is it his job to see you suffer?
1340
01:19:12,208 --> 01:19:14,417
Is he jobless or what?
1341
01:19:15,042 --> 01:19:16,125
Yes, Dad.
1342
01:19:16,167 --> 01:19:17,833
- Hopeless case!
- This is His vocation.
1343
01:19:18,333 --> 01:19:19,542
I trust Him.
1344
01:19:19,750 --> 01:19:21,542
He will make me dance.
I will perform on stage.
1345
01:19:21,792 --> 01:19:22,875
Baba,
1346
01:19:23,458 --> 01:19:24,958
this is not my dance.
1347
01:19:25,042 --> 01:19:26,208
It is Your performance.
1348
01:19:26,583 --> 01:19:28,583
I wish to dance again.
1349
01:19:29,000 --> 01:19:30,542
Only You can show me the way.
1350
01:19:31,125 --> 01:19:32,167
Fat hopes!
1351
01:19:32,625 --> 01:19:34,275
This girl's prayer
will fly straight
1352
01:19:34,309 --> 01:19:35,958
to the ears of
Swami in Puttaparthi.
1353
01:19:36,000 --> 01:19:38,583
And he will make a beeline here,
treat her by massaging her feet.
1354
01:19:38,625 --> 01:19:40,583
Make her fit and
ensure she dances today.
1355
01:19:40,625 --> 01:19:41,958
- Oh God!
- Sai Ram!!
1356
01:19:42,000 --> 01:19:44,625
- Both of you are crazy. - Only You
can solve this sudden crisis.
1357
01:19:47,083 --> 01:19:48,583
- Mom?
- What, darling?
1358
01:19:49,000 --> 01:19:50,625
Get my bag, please.
1359
01:19:56,000 --> 01:19:57,708
You have full faith in Swami, right?
1360
01:19:57,750 --> 01:19:59,417
Everything will go as planned.
1361
01:19:59,458 --> 01:20:00,708
Stay strong.
1362
01:20:02,167 --> 01:20:04,708
♪ Sai Ram, a mantra for healing. ♪
1363
01:20:04,833 --> 01:20:07,417
♪ A calming solace of a feeling. ♪
1364
01:20:51,792 --> 01:20:54,275
♪ When fate the
hunter in life's race
1365
01:20:54,309 --> 01:20:56,792
puts us to the test
in many ways, ♪
1366
01:20:57,250 --> 01:20:59,563
♪ The dreams I
cherished in my eyes
1367
01:20:59,597 --> 01:21:02,458
disperse into nothingness
as mere lies. ♪
1368
01:21:02,667 --> 01:21:04,818
♪ When normal steps
1369
01:21:04,852 --> 01:21:07,917
suddenly come to a stop. ♪
1370
01:21:08,042 --> 01:21:13,458
♪ When mind is heavy with stress
piled atop. ♪
1371
01:21:13,583 --> 01:21:17,333
♪ Whom do I ask to come to my aid? ♪
1372
01:21:17,958 --> 01:21:20,271
♪ Who will drive
this ill-luck away?
1373
01:21:20,305 --> 01:21:23,083
Swami, who will give
me strength today? ♪
1374
01:21:24,417 --> 01:21:28,458
♪ Who will heal my pain somehow? ♪
1375
01:21:28,542 --> 01:21:34,042
♪ Baba, who will ensure
I dance now? ♪
1376
01:21:34,583 --> 01:21:36,208
♪ Baba. ♪
1377
01:21:37,167 --> 01:21:39,250
♪ Baba. ♪
1378
01:21:40,375 --> 01:21:41,417
In this final,
1379
01:21:41,458 --> 01:21:42,917
- she would have surely won.
- I know.
1380
01:21:42,958 --> 01:21:44,417
- So careless!
- Excuse me, sir.
1381
01:21:44,458 --> 01:21:45,833
As if she did it deliberately...
1382
01:21:48,083 --> 01:21:50,833
Next is Meenakshi's performance.
It has just been announced.
1383
01:21:52,333 --> 01:21:54,417
Meenakshi has hurt her leg.
1384
01:21:54,708 --> 01:21:56,292
She won't be able to dance today.
1385
01:21:56,333 --> 01:21:57,625
What do we do then, sir?
1386
01:21:57,667 --> 01:22:01,750
Er...whoever has to perform next,
ask that dancer to go ahead.
1387
01:22:01,833 --> 01:22:04,208
I have no other option
but to cancel her program.
1388
01:22:04,250 --> 01:22:06,417
Dear, she's very confident
she can dance.
1389
01:22:06,458 --> 01:22:08,167
- Let's ask her.
- How can she dance?
1390
01:22:08,208 --> 01:22:10,000
- Don't talk rubbish.
- Just ask her, please.
1391
01:22:12,542 --> 01:22:14,958
- Sir, will you give me two minutes?
- Okay, sir.
1392
01:22:15,000 --> 01:22:16,958
- I'll check with my daughter.
- By all means, sir.
1393
01:22:38,458 --> 01:22:40,458
Look! She is dancing!
1394
01:22:42,958 --> 01:22:44,375
Tell them I am ready.
1395
01:25:13,417 --> 01:25:18,042
♪ Praise be to Sai Baba. ♪
1396
01:25:19,750 --> 01:25:24,875
♪ Glory to our Sai Natha. ♪
1397
01:25:26,125 --> 01:25:31,417
♪ Sathya Sai Baba. ♪
1398
01:26:12,208 --> 01:26:13,208
Glory to Sai.
1399
01:26:22,167 --> 01:26:23,417
Tell me, Dad.
1400
01:26:26,625 --> 01:26:27,875
Sai Ram.
1401
01:26:28,125 --> 01:26:29,375
Praise be to Sai Baba.
1402
01:26:41,292 --> 01:26:42,417
Sai Ram.
1403
01:26:55,208 --> 01:26:56,792
Glory to Sai Baba.
1404
01:26:57,250 --> 01:26:58,542
Sai Ram.
1405
01:26:59,292 --> 01:27:02,667
Only prayers filled with firm
faith will drive life.
1406
01:27:04,500 --> 01:27:06,625
Swami has enlightened me
with this trust.
1407
01:27:08,208 --> 01:27:10,000
I blamed Him and berated Him.
1408
01:27:10,875 --> 01:27:12,458
I begged His forgiveness.
1409
01:27:12,833 --> 01:27:15,083
And fell at His feet
in total surrender.
1410
01:27:17,375 --> 01:27:20,875
Swami doesn't reside only
in Puttaparthi.
1411
01:27:21,167 --> 01:27:24,042
He lives in the hearts of each
and every devotee of His.
1412
01:27:25,042 --> 01:27:26,333
That's the whole truth.
1413
01:27:27,833 --> 01:27:29,625
The dance performance that day
1414
01:27:30,542 --> 01:27:31,833
was not by Meenakshi.
1415
01:27:33,042 --> 01:27:34,917
It was Swami's boundles
benevolence and mercy.
1416
01:27:39,375 --> 01:27:40,375
It was Him.
1417
01:27:40,792 --> 01:27:42,833
He enabled Meenakshi
who couldn't even move her foot
1418
01:27:42,875 --> 01:27:45,625
to dance gracefully
and created a miracle for us.
1419
01:27:46,125 --> 01:27:47,708
He fulfilled her dream.
1420
01:27:48,500 --> 01:27:50,500
Swami saved our dignity too.
1421
01:27:51,375 --> 01:27:52,708
Praise be to Sai Baba.
1422
01:27:53,417 --> 01:27:54,583
Praise be to Sai.
1423
01:27:55,250 --> 01:27:56,417
Salutations to Sai.
1424
01:28:02,167 --> 01:28:06,542
On that day, the world
applauded a dancer's performance.
1425
01:28:06,917 --> 01:28:08,958
But only Meenakshi knows
1426
01:28:09,333 --> 01:28:11,000
behind every single applause
1427
01:28:11,458 --> 01:28:13,292
was Swami's blessings.
1428
01:28:14,125 --> 01:28:15,125
Annapoorna madam.
1429
01:28:15,375 --> 01:28:16,375
Come forward.
1430
01:28:25,542 --> 01:28:27,417
- Sai Ram.
- Salutations to Sai.
1431
01:28:28,208 --> 01:28:30,000
I am Annapoorna Malhotra.
1432
01:28:30,583 --> 01:28:32,500
My husband is a North Indian.
1433
01:28:32,542 --> 01:28:34,167
We live in the North.
1434
01:28:34,500 --> 01:28:36,333
He is working abroad now.
1435
01:28:37,750 --> 01:28:39,250
Once I had come
1436
01:28:39,458 --> 01:28:41,625
to meet Swami in Puttaparthi.
1437
01:28:42,875 --> 01:28:46,083
My good fortune, I got the chance
to meet Him in person.
1438
01:28:47,000 --> 01:28:50,042
In the very first meeting,
I became His ardent devotee.
1439
01:28:52,458 --> 01:28:54,375
Though we've been married for years,
1440
01:28:54,625 --> 01:28:56,625
no prayer or penance
enabled me to conceive.
1441
01:28:57,208 --> 01:28:59,667
I went to confide in Him
my wish to become a mother.
1442
01:29:00,125 --> 01:29:02,375
But He understood
even before I could say anything.
1443
01:29:02,417 --> 01:29:04,292
He gave me Holy ash in my hand.
1444
01:29:04,333 --> 01:29:06,375
He said your wish will come true.
1445
01:29:07,958 --> 01:29:11,333
With Swami's blessings,
our son, Sai Kishen was born.
1446
01:29:12,458 --> 01:29:14,042
He is a boon granted by God.
1447
01:29:17,250 --> 01:29:19,750
But my son fell prey
to a fatal illness.
1448
01:29:21,042 --> 01:29:22,458
I was shaken to the core.
1449
01:29:42,500 --> 01:29:43,708
Hey...hey.
1450
01:29:43,750 --> 01:29:44,792
Look here.
1451
01:29:44,833 --> 01:29:46,417
- Turn.
- We are here.
1452
01:29:46,917 --> 01:29:48,958
Come... come... come
and get it.
1453
01:29:49,000 --> 01:29:50,667
Try to catch us.
1454
01:29:50,708 --> 01:29:51,917
Hey!
1455
01:29:55,917 --> 01:29:57,208
Start the motor.
1456
01:29:57,250 --> 01:29:58,667
Come on.
1457
01:30:02,875 --> 01:30:04,042
Hey!
1458
01:30:04,667 --> 01:30:06,458
Give it to me.
1459
01:30:06,500 --> 01:30:08,292
It is my mother's shawl.
1460
01:30:08,375 --> 01:30:09,917
- Please return it to me.
1461
01:30:10,708 --> 01:30:12,667
- Come on.
- Give it to me, please.
1462
01:30:12,708 --> 01:30:14,792
Madam, look what's happening.
1463
01:30:15,333 --> 01:30:16,333
Hey!
1464
01:30:16,792 --> 01:30:18,167
Please... please.
1465
01:30:18,208 --> 01:30:19,375
Here it is.
1466
01:30:19,417 --> 01:30:20,667
- Hey! Give it back.
1467
01:30:20,708 --> 01:30:21,792
Kishen.
1468
01:30:22,667 --> 01:30:23,792
- Kishen.
1469
01:30:23,833 --> 01:30:26,000
- Want this? Catch it.
- My mother's shawl.
1470
01:30:27,500 --> 01:30:28,625
Kishen.
1471
01:30:29,000 --> 01:30:31,542
He doesn't know how to swim.
Why did he jump into that boat?
1472
01:30:31,917 --> 01:30:33,542
- Kishen.
1473
01:30:33,708 --> 01:30:35,875
It is my mother's shawl.
1474
01:30:36,458 --> 01:30:37,917
Grab it from him.
1475
01:30:38,000 --> 01:30:39,125
Kishen.
1476
01:30:39,167 --> 01:30:40,333
Come... come here.
1477
01:30:40,875 --> 01:30:42,458
- Pull it.
- I have to go home.
1478
01:30:45,083 --> 01:30:46,292
Give it back to me.
1479
01:30:46,333 --> 01:30:47,625
Pull it from him.
1480
01:30:47,667 --> 01:30:48,708
Kishen.
1481
01:30:49,375 --> 01:30:50,625
- Come back.
1482
01:30:51,708 --> 01:30:53,292
- Come back to the shore.
1483
01:30:53,417 --> 01:30:55,125
- He's fallen in.
1484
01:30:59,750 --> 01:31:01,958
- Someone save him.
1485
01:31:02,042 --> 01:31:03,042
Kishen.
1486
01:31:03,083 --> 01:31:04,083
Kishen.
1487
01:31:04,625 --> 01:31:05,708
- Kishen.
1488
01:31:05,833 --> 01:31:08,083
- Someone jump and save him.
1489
01:31:19,042 --> 01:31:20,125
Kishen.
1490
01:31:20,833 --> 01:31:21,833
- Kishen.
1491
01:31:25,208 --> 01:31:27,375
- Save him, please.
- Save him.
1492
01:31:28,750 --> 01:31:29,750
- Kishen.
1493
01:31:29,792 --> 01:31:31,375
Quick...quick.
1494
01:31:31,417 --> 01:31:32,625
Come fast.
1495
01:31:32,708 --> 01:31:34,250
Over here.
1496
01:31:34,333 --> 01:31:35,667
Save him, please.
1497
01:31:35,708 --> 01:31:36,833
- Save him.
- Please.
1498
01:31:37,292 --> 01:31:39,000
Lift him up.
1499
01:31:39,125 --> 01:31:40,625
- Careful... gently.
1500
01:31:40,667 --> 01:31:42,083
Lift higher.
1501
01:31:42,375 --> 01:31:43,583
- Gently.
1502
01:31:44,625 --> 01:31:45,792
My son.
1503
01:31:45,917 --> 01:31:47,250
My beloved son.
1504
01:31:47,542 --> 01:31:49,250
Speed up.
1505
01:32:01,542 --> 01:32:03,458
- Kishen.
1506
01:32:04,875 --> 01:32:06,417
What happened to you?
1507
01:32:06,750 --> 01:32:07,917
Kishen?
1508
01:32:08,583 --> 01:32:09,833
- Kishen.
1509
01:32:10,458 --> 01:32:12,167
Kishen...Kishen.
1510
01:32:12,875 --> 01:32:14,042
Kishen!
1511
01:32:14,417 --> 01:32:15,958
Kishen...Kishen.
1512
01:32:16,583 --> 01:32:18,042
What happened to him?
1513
01:32:18,417 --> 01:32:19,917
Call an ambulance.
1514
01:32:20,000 --> 01:32:21,583
Get an ambulance immediately.
1515
01:32:21,667 --> 01:32:23,042
Please.
Ambulance.
1516
01:32:40,875 --> 01:32:42,458
Madam, please wait outside.
1517
01:33:21,875 --> 01:33:24,546
♪ Govinda, the guardian,
steadfast and strong.
1518
01:33:24,580 --> 01:33:27,250
Lifter of burdens who
rights every wrong. ♪
1519
01:33:27,292 --> 01:33:29,942
♪ Lord Krishna who
tends the meek and small.
1520
01:33:29,976 --> 01:33:32,625
One who always lifts
and protects us all. ♪
1521
01:33:32,667 --> 01:33:35,233
♪ Keeper of hearts,
both gentle and wise.
1522
01:33:35,267 --> 01:33:37,833
Mountain-lifter who
shields our skies. ♪
1523
01:33:37,875 --> 01:33:40,180
♪ Protector from
storms in our life.
1524
01:33:40,214 --> 01:33:42,917
Saviour who saves us
from every strife. ♪
1525
01:33:56,417 --> 01:33:59,042
I prayed, God give my son
intelligence and common sense.
1526
01:33:59,083 --> 01:34:01,667
Want God's offering?
It tastes delicious.
1527
01:34:04,125 --> 01:34:05,875
You're tricking me, Mom.
1528
01:34:06,667 --> 01:34:07,792
Ouch!
Thief.
1529
01:34:07,833 --> 01:34:09,292
Thief...thief!
1530
01:34:29,083 --> 01:34:30,917
- Mom, are you ready?
- Yes, ready.
1531
01:34:30,958 --> 01:34:33,208
- Catch me if you can.
- Kishen...?
1532
01:34:33,542 --> 01:34:35,250
- Where are you?
- This side.
1533
01:34:35,333 --> 01:34:37,250
- I'll catch you right away.
- Come...here.
1534
01:34:37,292 --> 01:34:38,292
- Kishen.
1535
01:34:38,333 --> 01:34:39,458
- Sai.
1536
01:34:39,917 --> 01:34:41,083
- Kishen?
1537
01:34:41,375 --> 01:34:42,667
Kishen?
1538
01:34:44,750 --> 01:34:45,875
Kishen?
1539
01:34:45,917 --> 01:34:47,750
Sai, where did you disappear?
1540
01:34:48,792 --> 01:34:50,833
Where are you?
Kishen!
1541
01:34:51,917 --> 01:34:53,458
- Kishen!
- Mom?
1542
01:34:53,708 --> 01:34:55,333
- You got scared?
- Where did you go?
1543
01:34:55,375 --> 01:34:56,875
Don't do this to me.
1544
01:34:57,250 --> 01:34:59,208
I was petrified.
1545
01:34:59,375 --> 01:35:00,958
Mom can't bear losing you, Kishen.
1546
01:35:07,667 --> 01:35:10,375
- Where is your husband, madam?
- He has gone to Kailash.
1547
01:35:10,458 --> 01:35:12,458
I am unable to even inform him.
1548
01:35:12,542 --> 01:35:13,583
I understand.
1549
01:35:13,625 --> 01:35:15,605
We have been
doing our best treating
1550
01:35:15,639 --> 01:35:17,333
your son for the past four days.
1551
01:35:17,667 --> 01:35:20,000
We have come to explain
your son's condition.
1552
01:35:21,542 --> 01:35:23,417
He's chief doctor Mehta.
1553
01:35:23,875 --> 01:35:24,875
Sai Ram.
1554
01:35:25,167 --> 01:35:28,125
Dr. Mehta from All India Institute
of Medical Sciences, New Delhi.
1555
01:35:28,208 --> 01:35:29,458
We can speak in Telugu.
1556
01:35:30,000 --> 01:35:32,583
It's been four days
since the accident.
1557
01:35:33,292 --> 01:35:36,917
Your son couldn't breathe for
6-7 minutes after going underwater.
1558
01:35:38,208 --> 01:35:39,875
For a 10-year-old boy,
1559
01:35:40,625 --> 01:35:42,833
to bear and overcome this
1560
01:35:42,875 --> 01:35:44,042
is very doubtful.
1561
01:35:46,833 --> 01:35:48,625
We have intubated him immediately.
1562
01:35:48,958 --> 01:35:50,833
100% ventilator support.
1563
01:35:52,417 --> 01:35:53,458
Not only that,
1564
01:35:53,708 --> 01:35:54,917
Furosemide,
1565
01:35:55,083 --> 01:35:58,458
Mannitol was also given
to manage cerebral edema.
1566
01:35:59,583 --> 01:36:01,042
Despite all these quick measures,
1567
01:36:01,125 --> 01:36:02,936
there isn't a
slightest improvement
1568
01:36:02,970 --> 01:36:04,375
in his brain cell activity.
1569
01:36:05,208 --> 01:36:06,875
- Looking at the EEG scan report,
1570
01:36:07,208 --> 01:36:09,708
Delta waves are very sporadic.
1571
01:36:10,250 --> 01:36:12,292
Organised cortical activity
is absent.
1572
01:36:12,375 --> 01:36:13,917
No reflex of the brain stem.
1573
01:36:14,000 --> 01:36:15,625
No reaction in his vision.
1574
01:36:15,958 --> 01:36:17,125
No gag reflex.
1575
01:36:17,417 --> 01:36:20,029
In fact, we have been
treating therapeutic
1576
01:36:20,063 --> 01:36:22,083
hypothermia for past 24 hours.
1577
01:36:22,292 --> 01:36:25,375
- But the nervous system
should not get damaged.
1578
01:36:25,417 --> 01:36:29,083
We are maintaining
his body temperature at 33°C.
1579
01:36:29,167 --> 01:36:30,833
Despite all these measures
taken by us,
1580
01:36:30,875 --> 01:36:32,750
there has been no improvement.
1581
01:36:33,708 --> 01:36:36,875
Doctor, is there any other treatment
to stimulate his brain?
1582
01:36:37,083 --> 01:36:39,583
As far as I know,
there's no other treatment.
1583
01:36:40,083 --> 01:36:42,542
Classic hypoxic ischemic
encephalopathy.
1584
01:36:42,583 --> 01:36:47,542
That is, reaction of no supply
of blood or oxygen to the brain.
1585
01:36:47,875 --> 01:36:48,875
ARDS.
1586
01:36:48,917 --> 01:36:51,167
Acute respiratory distress syndrome.
1587
01:36:51,375 --> 01:36:52,750
Very clear sign.
1588
01:36:53,292 --> 01:36:56,042
This complication is because
of aspirating water a second time.
1589
01:36:56,875 --> 01:36:58,333
Pulmonary edema.
1590
01:36:58,458 --> 01:37:00,667
Fluid accumulation
fully in the lungs.
1591
01:37:01,958 --> 01:37:03,917
Even with maximum oxygen supply,
1592
01:37:04,292 --> 01:37:08,083
to expect the brain cells
to reactivate,
1593
01:37:09,500 --> 01:37:10,917
there is no chance.
1594
01:37:12,917 --> 01:37:14,167
To say the truth,
1595
01:37:14,417 --> 01:37:17,000
by administering dopamine
and norepinephrine,
1596
01:37:17,042 --> 01:37:19,125
we are maintaining his heartbeat.
1597
01:37:19,458 --> 01:37:21,292
He is not breathing on his own.
1598
01:37:21,583 --> 01:37:23,083
Let's wait till tomorrow morning.
1599
01:37:23,125 --> 01:37:26,167
If there is no improvement
in EEG or vital signs,
1600
01:37:26,583 --> 01:37:27,667
I am sorry,
1601
01:37:27,708 --> 01:37:29,000
I'll have to declare him
1602
01:37:29,042 --> 01:37:30,333
irreversibly brain dead.
1603
01:37:41,958 --> 01:37:44,208
That boy is only 10 years old, sir.
1604
01:37:45,417 --> 01:37:47,958
His mother is praying day and night.
1605
01:37:49,333 --> 01:37:52,458
It will be good if prayers can
have the same power as medicines.
1606
01:37:54,250 --> 01:37:55,625
His only hope!
1607
01:37:56,042 --> 01:37:58,542
- Where is the patient named Arun?
- In the ICU ward, sir.
1608
01:38:17,208 --> 01:38:23,000
♪ When love is rebuffed
in every direction, ♪
1609
01:38:23,167 --> 01:38:28,875
♪ It weighs the weary soul
with dejection. ♪
1610
01:38:29,042 --> 01:38:34,625
♪ If my precious prince
is drifting away. ♪
1611
01:38:34,792 --> 01:38:40,542
♪ I am left all alone
at the end of the day. ♪
1612
01:38:40,583 --> 01:38:45,208
♪ Who will clasp my hands tight? ♪
1613
01:38:45,333 --> 01:38:48,292
♪ Who will clasp
my hands tight Swami,
1614
01:38:48,326 --> 01:38:51,125
to assure me it will be alright? ♪
1615
01:38:52,208 --> 01:38:56,417
♪ I know not; tell me
Whom will I beckon soulfully? ♪
1616
01:38:57,083 --> 01:38:59,219
♪ Who else but
You will I seek to
1617
01:38:59,253 --> 01:39:01,792
lift me when I am
worried and weak? ♪
1618
01:39:03,292 --> 01:39:04,708
Praise be to Lord Shiva.
1619
01:39:05,083 --> 01:39:06,917
Pray to God
to ensure you study well.
1620
01:39:07,042 --> 01:39:08,083
♪ Praise be to Sai ♪
1621
01:39:08,125 --> 01:39:10,125
Hey...hey!
Do you know how deep it is?
1622
01:39:10,167 --> 01:39:11,875
- Mom.
- Don't go near the water, careful.
1623
01:39:16,792 --> 01:39:19,042
You see that temple tower
over there?
1624
01:39:19,250 --> 01:39:22,458
It is about 400 years old, it seems.
1625
01:39:22,583 --> 01:39:25,417
Not only that,
devotees visiting that temple..
1626
01:39:25,792 --> 01:39:27,292
Their troubles will vanish,
I believe.
1627
01:39:27,333 --> 01:39:29,066
They will be blessed
with peace of mind.
1628
01:39:29,100 --> 01:39:30,833
It's a belief.
That's why it's so crowded.
1629
01:39:31,833 --> 01:39:34,208
When we see it from here...
1630
01:39:36,375 --> 01:39:37,458
- Spicy...spicy
- Oh God!
1631
01:39:37,542 --> 01:39:39,625
- I fed you a green chilli
by mistake - Water...water.
1632
01:39:39,667 --> 01:39:41,125
Sorry...sorry.
1633
01:39:41,167 --> 01:39:42,750
I'm so sorry, dear.
1634
01:39:42,958 --> 01:39:45,542
I didn't see, and I gave, okay.
Why did you open your mouth?
1635
01:39:57,625 --> 01:39:59,708
♪ Sai Ram. ♪
1636
01:39:59,750 --> 01:40:02,625
♪ Sathya Sai Ram. ♪
1637
01:40:03,542 --> 01:40:05,667
♪ Listening to our fervent prayer. ♪
1638
01:40:05,708 --> 01:40:08,708
♪ You free us from disease
and despair. ♪
1639
01:40:09,417 --> 01:40:13,583
♪ Sai Ram; the mantra of comfort.
Sai Ram; the prayer for support. ♪
1640
01:40:42,792 --> 01:40:44,958
♪ Sai Ram. ♪
1641
01:40:45,000 --> 01:40:48,292
♪ Guide every heart
with Your gentle calm. ♪
1642
01:40:48,750 --> 01:40:50,792
♪ Praise be to Sai Ram. ♪
1643
01:40:50,833 --> 01:40:53,792
♪ Our only support,
soul's healing balm. ♪
1644
01:41:35,500 --> 01:41:37,542
♪ Salutations to the healer. ♪
1645
01:41:37,583 --> 01:41:40,917
♪ Our divine-path revealer. ♪
1646
01:41:53,167 --> 01:41:54,167
Mom,
1647
01:41:54,583 --> 01:41:56,583
you haven't slept even for a minute?
1648
01:41:59,292 --> 01:42:03,083
Why are you carrying this
intense anguish all by yourself?
1649
01:42:10,500 --> 01:42:12,708
When my child's life is at stake,
1650
01:42:13,833 --> 01:42:15,833
how can I close my eyes and sleep?
1651
01:42:18,583 --> 01:42:20,583
All the doctors have told me
their verdict.
1652
01:42:22,875 --> 01:42:24,750
He won't last beyond tonight.
1653
01:42:25,667 --> 01:42:27,000
Did they say that?
1654
01:42:30,333 --> 01:42:32,250
But this is my firm opinion.
1655
01:42:34,042 --> 01:42:35,917
Whatever Swami has ordained for him,
1656
01:42:36,292 --> 01:42:37,917
only His Will will prevail.
1657
01:42:41,125 --> 01:42:42,750
He is not just my son.
1658
01:42:43,458 --> 01:42:44,750
My firm faith.
1659
01:42:45,125 --> 01:42:46,167
My life.
1660
01:42:46,792 --> 01:42:48,500
God's boon sent to us as godsend.
1661
01:42:50,750 --> 01:42:52,250
The miracle in the palm of my hands.
1662
01:42:53,667 --> 01:42:55,375
We had been married for 10 years.
1663
01:42:56,625 --> 01:42:58,333
I consulted so many doctors.
1664
01:42:58,375 --> 01:43:00,208
Countless test reports were taken.
1665
01:43:00,250 --> 01:43:01,917
All pointed to one verdict.
1666
01:43:03,958 --> 01:43:06,667
You are not blessed to be a mother.
1667
01:43:08,833 --> 01:43:10,250
I went to Puttaparthi
1668
01:43:10,917 --> 01:43:12,042
with empty hands.
1669
01:43:12,708 --> 01:43:14,208
with anguish locked in my heart.
1670
01:43:15,708 --> 01:43:17,125
Swami glanced at me.
1671
01:43:17,333 --> 01:43:18,625
Just a single glance.
1672
01:43:27,500 --> 01:43:29,125
Your deepest yearning.
1673
01:43:29,208 --> 01:43:31,458
He said, it will be fulfilled
for sure.
1674
01:43:33,000 --> 01:43:35,667
The very next month I conceived him.
1675
01:43:37,917 --> 01:43:40,292
I was thinking
I had no hope of motherhood.
1676
01:43:42,125 --> 01:43:45,625
I heard the sound
of a tiny heartbeat in my womb.
1677
01:43:46,542 --> 01:43:48,333
Do you know how precious
that emotion is?
1678
01:43:49,000 --> 01:43:51,333
From that second,
Bhakti became my breath.
1679
01:43:52,875 --> 01:43:55,083
But... I agree to one thing.
1680
01:43:55,750 --> 01:43:58,667
I behaved like this naive child
in my devotion to Swami.
1681
01:43:59,083 --> 01:44:02,292
I kept asking God,
Swami, give me this, grant me that.
1682
01:44:02,958 --> 01:44:04,583
Some wishes He granted immediately.
1683
01:44:04,958 --> 01:44:06,333
Some He didn't.
1684
01:44:06,625 --> 01:44:09,292
When He granted my wish,
I floated on cloud nine.
1685
01:44:09,625 --> 01:44:11,750
When He didn't give,
I kept crying nonstop.
1686
01:44:13,042 --> 01:44:15,458
But it took time.
Gradually,
1687
01:44:16,208 --> 01:44:17,833
I understood something.
1688
01:44:18,583 --> 01:44:21,375
Swami can transform
a mountain into the sea.
1689
01:44:21,625 --> 01:44:23,292
And vice versa.
1690
01:44:23,625 --> 01:44:24,833
Even fate.
1691
01:44:25,125 --> 01:44:28,958
He can change like a mother
changes her child's dress.
1692
01:44:30,250 --> 01:44:31,917
When I realised that,
1693
01:44:32,083 --> 01:44:34,042
I surrendered totally at His feet.
1694
01:44:36,000 --> 01:44:37,125
But...
1695
01:44:37,417 --> 01:44:38,542
Now...
1696
01:44:39,583 --> 01:44:41,375
Sitting here in this ICU,
1697
01:44:44,833 --> 01:44:46,875
I understand a bitter truth.
1698
01:44:50,458 --> 01:44:52,625
I did not surrender fully, doctor.
1699
01:44:53,458 --> 01:44:55,542
All that I said was mere
lip service.
1700
01:44:55,750 --> 01:44:57,667
Not from the bottom of my heart.
1701
01:44:58,292 --> 01:45:01,458
Because more than
my devotion for Swami,
1702
01:45:01,833 --> 01:45:04,292
The love I have for my son
gained priority.
1703
01:45:05,292 --> 01:45:09,000
That love towers high
like a mountain in front of my eyes.
1704
01:45:11,083 --> 01:45:12,292
You tell me, doctor.
1705
01:45:12,333 --> 01:45:15,083
How can a mother turn her back
from the child she gave birth to?
1706
01:45:16,042 --> 01:45:18,958
The blood running in his veins
and the breath he inhales.
1707
01:45:19,000 --> 01:45:20,750
How can I sever that precious bond?
1708
01:45:21,625 --> 01:45:24,333
My belief is shrinking
when I see him in this state.
1709
01:45:24,375 --> 01:45:26,083
My act of surrender
is trembling now.
1710
01:45:26,542 --> 01:45:27,792
My ardent devotion
1711
01:45:27,833 --> 01:45:30,625
like a small child's devotion
is sobbing inconsolably.
1712
01:45:31,875 --> 01:45:34,375
I prided myself in thinking
I was a devout devotee!
1713
01:45:35,208 --> 01:45:36,750
Only now I realise.
1714
01:45:37,458 --> 01:45:39,292
Seeing him lie still like this.
1715
01:45:40,042 --> 01:45:43,125
The way I pleaded to Swami
to save my child.
1716
01:45:43,167 --> 01:45:44,167
I am just his mother.
1717
01:45:45,833 --> 01:45:47,208
Not true devotee at all.
1718
01:45:47,958 --> 01:45:49,208
Just his mother.
1719
01:45:51,250 --> 01:45:52,625
Swami, tonight
1720
01:45:53,833 --> 01:45:55,667
the final door is to be opened.
1721
01:45:56,208 --> 01:45:57,833
He has unlocked and shown.
1722
01:46:00,375 --> 01:46:02,458
He gave me my son
as His blessing.
1723
01:46:03,292 --> 01:46:05,250
If He wants to take my son's life,
1724
01:46:05,292 --> 01:46:06,750
I won't ask Him why.
1725
01:46:07,000 --> 01:46:08,292
I won't ask Him anything.
1726
01:46:08,333 --> 01:46:10,208
I will not question His love.
1727
01:46:11,333 --> 01:46:13,792
I won't bargain against His wish.
1728
01:46:15,708 --> 01:46:16,750
Doctor..
1729
01:46:16,792 --> 01:46:18,708
This elephant called Gajendra.
1730
01:46:18,833 --> 01:46:20,583
You know what he realised
in the end.
1731
01:46:21,083 --> 01:46:24,333
The elephant thought his strength
was his power till the very end.
1732
01:46:25,042 --> 01:46:27,042
When the crocodile began
to drag him into its jaws...
1733
01:46:27,083 --> 01:46:28,958
When his power was
reduced to nothing...
1734
01:46:29,083 --> 01:46:30,583
He understood a truth.
1735
01:46:31,625 --> 01:46:34,417
There is no safe haven
other than God.
1736
01:46:35,083 --> 01:46:36,958
Not our kith and kin,
influence and assets.
1737
01:46:37,000 --> 01:46:38,417
Or being strong and brave.
1738
01:46:38,458 --> 01:46:40,333
When that elephant realised
this absolute truth,
1739
01:46:40,417 --> 01:46:42,458
and trumpeted aloud Narayana,
1740
01:46:42,917 --> 01:46:44,171
heaven opened its gates and
1741
01:46:44,205 --> 01:46:45,458
God came rushing to
help the elephant.
1742
01:46:48,875 --> 01:46:50,875
I am that Gajendra today.
1743
01:46:52,750 --> 01:46:53,917
The crocodile...
1744
01:46:54,250 --> 01:46:56,292
The unconditional love
I have for my son.
1745
01:47:15,208 --> 01:47:16,250
Swami..
1746
01:47:17,458 --> 01:47:19,292
the son You blessed me with,
1747
01:47:20,000 --> 01:47:22,667
if You tell me
You are taking him back,
1748
01:47:22,958 --> 01:47:24,500
I will not ask You why?
1749
01:47:24,792 --> 01:47:26,083
I won't ask anything.
1750
01:47:26,667 --> 01:47:28,879
But all I ask You
is to give me the
1751
01:47:28,913 --> 01:47:31,583
strength to bear my
sorrow with a smile.
1752
01:47:32,917 --> 01:47:34,958
This is my last chord
of love and affection.
1753
01:47:35,583 --> 01:47:36,625
Even that
1754
01:47:36,667 --> 01:47:38,333
I will place at Your feet.
1755
01:47:39,333 --> 01:47:41,458
I'll place at Your Golden feet.
1756
01:47:41,542 --> 01:47:43,208
This is true surrender.
1757
01:47:47,875 --> 01:47:50,292
Our unwavering faith
even during the worst of times
1758
01:47:51,042 --> 01:47:53,292
is the meaning of true surrender.
1759
01:47:54,458 --> 01:47:56,167
Your destined time has also arrived.
1760
01:48:27,083 --> 01:48:29,875
The purpose of my visit is over.
1761
01:48:32,333 --> 01:48:35,042
From this moment, Sai, your God
and this Sai, your Godsend,
1762
01:48:35,375 --> 01:48:38,542
let's wait and watch
what they do.
1763
01:49:19,208 --> 01:49:21,250
♪ You are our only ray of hope. ♪
1764
01:49:21,292 --> 01:49:24,167
♪ When our world is dark;
We cannot cope. ♪
1765
01:49:25,000 --> 01:49:26,500
♪ Praise be to Sai Ram. ♪
1766
01:49:26,625 --> 01:49:27,917
Mom?
1767
01:49:28,375 --> 01:49:29,458
Mom?
1768
01:49:32,542 --> 01:49:34,875
- Kishen?
- I am fine now, Mom.
1769
01:49:35,250 --> 01:49:37,208
Kishen, you've recovered?
1770
01:49:37,625 --> 01:49:38,625
How...
1771
01:49:38,667 --> 01:49:39,917
How did it happen?
1772
01:49:40,625 --> 01:49:43,167
- What are you saying?
- Mom, I am fine.
1773
01:49:43,750 --> 01:49:45,708
Are you able to breathe?
1774
01:49:45,792 --> 01:49:47,458
- Are you feeling alright?
- Yes, Mom.
1775
01:49:47,500 --> 01:49:48,875
- No pain?
- No, Mom.
1776
01:49:48,917 --> 01:49:50,042
Are you back to normal?
1777
01:49:51,500 --> 01:49:52,750
My precious darling.
1778
01:49:52,958 --> 01:49:54,042
Not hurting anywhere?
1779
01:49:54,083 --> 01:49:55,458
You are fully alright?
1780
01:49:57,042 --> 01:49:59,208
Doctor?
See Kishen.
1781
01:49:59,250 --> 01:50:00,458
He's fine now.
1782
01:50:00,500 --> 01:50:02,708
He sat up and started talking to me.
1783
01:50:02,875 --> 01:50:04,083
I am indebted to you.
1784
01:50:04,125 --> 01:50:05,458
You have saved our lineage.
1785
01:50:05,750 --> 01:50:07,750
And the duty doctor
who came here last night.
1786
01:50:07,792 --> 01:50:10,625
His treatment cured him completely.
1787
01:50:11,375 --> 01:50:13,292
Who was the doctor
on duty last night?
1788
01:50:13,833 --> 01:50:16,333
Noone came after 11:00 p.m., doctor.
1789
01:50:16,375 --> 01:50:18,375
No, he came and stood right here.
1790
01:50:18,417 --> 01:50:20,667
He saw all the files
and he checked my son.
1791
01:50:20,708 --> 01:50:24,417
Dr. Tirupati and Avinash left last
night while I was on duty here.
1792
01:50:24,458 --> 01:50:25,542
Yes, doctor.
1793
01:50:26,292 --> 01:50:28,792
Sister, which doctor
was on duty last night?
1794
01:50:28,833 --> 01:50:32,083
There was no doctor
on duty after 11:00 p.m.
1795
01:50:32,375 --> 01:50:33,708
Of course not.
A doctor came here.
1796
01:50:33,750 --> 01:50:35,833
He was tall and lanky,
wearing glasses.
1797
01:50:36,208 --> 01:50:37,792
He spoke very kindly.
1798
01:50:37,833 --> 01:50:39,667
I told him that the other doctors
have lost hope.
1799
01:50:39,708 --> 01:50:41,875
I remember he said,
You be steadfast in your faith.
1800
01:50:42,250 --> 01:50:45,458
- Sister, check the CCTV footage.
- Okay, doctor.
1801
01:50:48,417 --> 01:50:51,083
Madam, are you sure the doctor
was from our hospital?
1802
01:50:51,208 --> 01:50:54,208
I don't know about that.
But a doctor came and spoke to me.
1803
01:50:54,250 --> 01:50:55,458
That's true for sure.
1804
01:50:59,417 --> 01:51:01,125
- All vitals are normal.
- Is it?
1805
01:51:01,167 --> 01:51:02,875
Doctor, I can't believe this.
1806
01:51:02,917 --> 01:51:04,292
Thank you so much.
1807
01:51:04,333 --> 01:51:06,417
Doctor, I checked the CCTV.
1808
01:51:06,458 --> 01:51:07,667
No one came into this room.
1809
01:51:07,708 --> 01:51:08,875
Are you sure?
1810
01:51:08,958 --> 01:51:11,208
♪ Sai Baba,
He wipes away our tears. ♪
1811
01:51:11,250 --> 01:51:14,542
♪ Sai Baba, He wipes away our tears.
Softly quietens all our fears. ♪
1812
01:51:14,708 --> 01:51:16,792
♪ Sai Baba, He comes to our aid. ♪
1813
01:51:16,833 --> 01:51:18,271
♪ Sai Baba, He comes to our aid. ♪
1814
01:51:18,305 --> 01:51:19,958
♪ Guise of someone;
Our ally and aide ♪
1815
01:51:53,417 --> 01:51:55,208
Doctor, his vitals are normal.
1816
01:51:55,250 --> 01:51:57,542
- Can't we proceed to discharge him?
- Okay, go ahead.
1817
01:51:57,583 --> 01:51:59,333
- Sister, start the process.
- Okay, doctor.
1818
01:51:59,375 --> 01:52:01,292
Okay, my dear boy.
All the best.
1819
01:52:01,333 --> 01:52:02,458
Take care.
1820
01:52:02,500 --> 01:52:03,625
Okay, doctor.
1821
01:52:03,667 --> 01:52:05,292
- Thank you, doctor.
- Take care.
1822
01:52:06,500 --> 01:52:08,083
Who could have come?
1823
01:52:09,583 --> 01:52:10,708
Mom.
1824
01:52:11,792 --> 01:52:13,000
Doctor came, Mom.
1825
01:52:13,958 --> 01:52:15,208
I saw Him.
1826
01:52:15,750 --> 01:52:17,708
He was wearing an orange dress.
1827
01:52:18,625 --> 01:52:20,125
I saw with my own eyes, Mom.
1828
01:52:21,542 --> 01:52:22,750
He held me.
1829
01:52:23,458 --> 01:52:24,583
I saw him.
1830
01:52:24,958 --> 01:52:26,417
He was our Swami, Mom.
1831
01:53:01,333 --> 01:53:03,000
Swami came in person.
1832
01:53:05,583 --> 01:53:07,750
That doctor in a white coat
in the middle of the night
1833
01:53:08,375 --> 01:53:09,792
was Swami in flesh and blood.
1834
01:53:11,792 --> 01:53:13,708
He stood inches away from Kishen.
1835
01:53:14,542 --> 01:53:16,000
He ruffled his hair lovingly.
1836
01:53:17,125 --> 01:53:18,750
He conversed with me for so long.
1837
01:53:19,583 --> 01:53:20,583
But,
1838
01:53:20,875 --> 01:53:23,708
I never realised the sanctity of it.
1839
01:53:24,917 --> 01:53:27,292
I didn't even think for a minute
that could be a possibility.
1840
01:53:28,292 --> 01:53:31,458
There was a serene glow
in the doctor's eyes.
1841
01:53:31,958 --> 01:53:33,083
I noticed it.
1842
01:53:34,292 --> 01:53:37,333
But, in that flustered state I was,
in nothing else registered then.
1843
01:53:39,583 --> 01:53:41,625
When our heart and mind
are drowning in sorrow...
1844
01:53:41,667 --> 01:53:43,625
When all our feelings are
in a state of numbness...
1845
01:53:44,250 --> 01:53:46,625
Even if God comes and wakes us up,
1846
01:53:47,542 --> 01:53:49,125
we will be still as a stone statue.
1847
01:53:52,500 --> 01:53:54,458
Swami gently wiped the tears
of this mother.
1848
01:53:56,375 --> 01:53:58,375
Cured my son of His own accord.
1849
01:53:59,042 --> 01:54:00,667
Gave my son a second birth
in this life.
1850
01:54:01,750 --> 01:54:03,917
I must have done something good
in my previous birth.
1851
01:54:04,208 --> 01:54:06,375
Must have been my good karma
catching up with me now.
1852
01:54:08,792 --> 01:54:11,125
When the whole world abandons us
and leaves us in the lurch,
1853
01:54:11,208 --> 01:54:13,250
if we are not falling further down,
1854
01:54:13,417 --> 01:54:15,125
do you know the reason?
1855
01:54:17,375 --> 01:54:19,542
Swami's hands are holding us
in His strong embrace.
1856
01:54:19,583 --> 01:54:20,583
That's the only reason.
1857
01:54:23,792 --> 01:54:25,250
My son, Sai Kishen...
1858
01:54:26,250 --> 01:54:27,875
To save him from the jaws of death,
1859
01:54:29,875 --> 01:54:31,583
Swami Himself came in person,
1860
01:54:32,542 --> 01:54:34,125
face-to-face before us.
1861
01:54:36,250 --> 01:54:37,250
Ever grateful to Swami.
1862
01:54:37,292 --> 01:54:38,458
Sai Ram.
1863
01:54:41,125 --> 01:54:42,792
No matter how renowned
the doctor is,
1864
01:54:42,875 --> 01:54:44,583
he can only treat the physical body.
1865
01:54:44,708 --> 01:54:46,083
He can't breathe life into anyone.
1866
01:54:46,917 --> 01:54:49,458
The power to stop time and death,
1867
01:54:50,542 --> 01:54:52,333
only rests with God.
1868
01:54:52,625 --> 01:54:54,333
To save a child's life,
1869
01:54:54,708 --> 01:54:57,875
God went to a hospital in Kasi
1870
01:54:58,042 --> 01:54:59,250
in the guise of a doctor.
1871
01:54:59,583 --> 01:55:01,250
If caught in a helpless
predicament...
1872
01:55:01,458 --> 01:55:02,750
Answer is Divine Testament.
1873
01:55:03,375 --> 01:55:05,542
This is Swami's teaching.
1874
01:55:06,250 --> 01:55:08,083
Help in all ways always.
1875
01:55:08,292 --> 01:55:10,042
Do not hurt anyone in any way.
1876
01:55:10,708 --> 01:55:13,125
If you call me
with the purest of heart.
1877
01:55:13,167 --> 01:55:15,750
I will always come to your aid
and be by your side.
1878
01:55:16,208 --> 01:55:17,792
Following His own doctrine,
1879
01:55:17,833 --> 01:55:20,958
Swami helped Annapoorna.
1880
01:55:23,792 --> 01:55:25,542
John, please come.
1881
01:55:25,583 --> 01:55:26,667
Sai Ram.
1882
01:55:30,583 --> 01:55:31,792
Salutations to Sai Baba.
1883
01:55:31,875 --> 01:55:33,250
Couple of years ago,
1884
01:55:33,333 --> 01:55:36,333
My wife Jane and I
built a house in California.
1885
01:55:36,417 --> 01:55:37,583
Near the Big Sur.
1886
01:55:37,625 --> 01:55:39,708
On top of the forest mountain hill.
1887
01:55:40,000 --> 01:55:41,250
Facing the Pacific.
1888
01:55:43,458 --> 01:55:44,667
It was a paradise.
1889
01:55:44,750 --> 01:55:46,250
We built it with one thought.
1890
01:55:46,875 --> 01:55:48,875
Swami must feel at home here.
1891
01:55:49,125 --> 01:55:50,708
It was not just a house.
1892
01:55:50,792 --> 01:55:53,333
It became a Sai Center
for the local devotees.
1893
01:55:54,042 --> 01:55:55,208
Bhajans every week.
1894
01:55:55,292 --> 01:55:56,375
Meditation.
1895
01:55:56,458 --> 01:55:57,458
Seva projects.
1896
01:55:57,500 --> 01:56:00,375
And always Baba's photo
in the middle of everything.
1897
01:56:00,958 --> 01:56:02,375
But one summer,
1898
01:56:02,458 --> 01:56:04,375
a massive forest fire erupts.
1899
01:56:07,958 --> 01:56:09,458
It started miles away.
1900
01:56:11,667 --> 01:56:12,958
- But it came fast.
1901
01:56:13,375 --> 01:56:14,875
- The wind became wild.
1902
01:56:22,458 --> 01:56:24,958
- The Emergency Team ordered us
to evacuate.
1903
01:56:25,042 --> 01:56:26,083
- And we left.
1904
01:56:26,125 --> 01:56:29,083
We stood in front of
Baba's photo and prayed.
1905
01:56:29,625 --> 01:56:31,583
- Swami, this is Your house.
1906
01:56:31,625 --> 01:56:33,708
- You gave it, You protect it.
1907
01:56:33,792 --> 01:56:36,958
- We tied one small photo of Baba
in front of the window,
1908
01:56:37,375 --> 01:56:38,708
- facing the forest
1909
01:56:39,000 --> 01:56:40,042
- and left.
1910
01:56:40,375 --> 01:56:42,958
For the next two days,
we were helpless.
1911
01:56:43,000 --> 01:56:45,042
We saw the neighbourhood vanish.
1912
01:56:45,083 --> 01:56:46,250
Houses burn.
1913
01:56:46,292 --> 01:56:48,625
Even the fire fighters
were overwhelmed.
1914
01:56:48,917 --> 01:56:51,000
Then the fire reached our area.
1915
01:57:01,417 --> 01:57:03,292
But then, we got the news.
1916
01:57:18,750 --> 01:57:20,542
Our house was untouched.
1917
01:57:20,875 --> 01:57:22,250
Everything around,
1918
01:57:22,417 --> 01:57:25,750
the trees, houses, garden was ash.
1919
01:57:26,125 --> 01:57:27,250
But our home.
1920
01:57:27,292 --> 01:57:28,375
- Not even a scratch.
1921
01:57:28,417 --> 01:57:29,708
- And when we returned,
1922
01:57:29,750 --> 01:57:32,333
it was like a miracle
had stood guard.
1923
01:57:32,833 --> 01:57:34,958
All black and charred around.
1924
01:57:35,833 --> 01:57:37,750
- But our home stood there.
1925
01:57:38,083 --> 01:57:39,083
Perfect.
1926
01:57:39,125 --> 01:57:40,250
Peaceful.
1927
01:57:40,292 --> 01:57:41,417
And outside,
1928
01:57:41,458 --> 01:57:43,667
- the Baba photo was fine.
1929
01:57:43,708 --> 01:57:45,708
- Still fluttering in the wind.
1930
01:57:45,750 --> 01:57:47,750
Vasudevanji told me,
1931
01:57:48,542 --> 01:57:50,167
- Baba has already said,
1932
01:57:50,333 --> 01:57:53,292
- my children who live with love
for me,
1933
01:57:54,333 --> 01:57:58,083
- their homes, their lives
will be protected by me.
1934
01:57:58,625 --> 01:58:00,958
- Not even fire can cross my word.
1935
01:58:02,708 --> 01:58:04,833
We lost nothing
because we surrendered everything.
1936
01:58:04,875 --> 01:58:06,125
Ever grateful to Sai Baba.
1937
01:58:07,875 --> 01:58:10,917
What happens to Swami's devotees...
1938
01:58:11,417 --> 01:58:13,583
He changes you into
a humane human being.
1939
01:58:14,167 --> 01:58:15,542
If you practice Hinduism,
1940
01:58:15,583 --> 01:58:17,375
he shapes you to be
a peerless, perfect Hindu.
1941
01:58:17,417 --> 01:58:19,042
In case, you follow Islam,
1942
01:58:19,125 --> 01:58:21,000
he moulds you into
the top-notch, finest Muslim.
1943
01:58:21,042 --> 01:58:22,333
If you are a Christian,
1944
01:58:22,375 --> 01:58:25,417
he makes you an exceptional,
outstanding Christian.
1945
01:58:25,667 --> 01:58:28,417
Past, present, future...
1946
01:58:28,833 --> 01:58:30,792
The point these three phases meet.
1947
01:58:30,833 --> 01:58:32,333
Sri Sathya Sai Baba.
1948
01:58:33,500 --> 01:58:35,500
Salutations to Sai Baba.
1949
02:00:00,250 --> 02:00:01,750
♪ Om. ♪
1950
02:00:01,833 --> 02:00:04,667
♪ Om Sai Ram. ♪
1951
02:00:07,625 --> 02:00:14,583
♪ When even God takes
His final breath. ♪
1952
02:00:14,625 --> 02:00:15,667
♪ Om. ♪
1953
02:00:15,708 --> 02:00:19,417
♪ Om Sai Ram. ♪
1954
02:00:21,417 --> 02:00:28,167
♪ When the soul leaves
the body on earth. ♪
1955
02:00:28,542 --> 02:00:29,583
♪ Om. ♪
1956
02:00:29,625 --> 02:00:32,083
♪ Om Sai Ram. ♪
1957
02:00:35,125 --> 02:00:41,458
♪ Is this the hour in honest reality
when time stands confused to see? ♪
1958
02:00:41,792 --> 02:00:42,958
♪ Om. ♪
1959
02:00:43,000 --> 02:00:45,792
♪ OM Sai Ram. ♪
1960
02:00:48,667 --> 02:00:55,042
♪ While the world itself is actually
submerged in anguish and agony? ♪
1961
02:00:55,125 --> 02:00:56,625
♪ Om. ♪
1962
02:00:56,667 --> 02:01:00,583
♪ Om Sai Ram. ♪
1963
02:01:02,167 --> 02:01:06,833
♪ Whom do I call to help me?
And to hear my silent plea? ♪
1964
02:01:07,917 --> 02:01:11,254
♪ Swami, who will hug
1965
02:01:11,288 --> 02:01:14,625
my heart lovingly? ♪
1966
02:01:16,292 --> 02:01:19,400
♪ Whom will I call to
1967
02:01:19,434 --> 02:01:22,542
drive my pain away? ♪
1968
02:01:23,000 --> 02:01:25,650
♪ Swami, who will give
1969
02:01:25,684 --> 02:01:28,333
me hope from today? ♪
1970
02:01:29,917 --> 02:01:34,875
♪ Whom can I depend on
when all my strength is gone? ♪
1971
02:01:57,042 --> 02:01:58,125
Sai Meena.
1972
02:01:58,333 --> 02:02:00,083
Swami is our family deity.
1973
02:02:01,083 --> 02:02:04,417
For generations,
we have trusted Swami.
1974
02:02:05,542 --> 02:02:08,250
Your grandfather would
give his life for Swami.
1975
02:02:08,875 --> 02:02:11,750
He used to serve Swami
from the beginning.
1976
02:02:12,125 --> 02:02:14,708
To build our trust in Swami,
1977
02:02:15,125 --> 02:02:19,125
my father has shared many miracles
that happened here in Puttaparthi.
1978
02:02:20,583 --> 02:02:22,042
Before our wedding,
1979
02:02:22,083 --> 02:02:25,750
my grandparents and
your father's ancestors also,
1980
02:02:26,083 --> 02:02:28,333
were Swami's ardent devotees.
1981
02:02:29,000 --> 02:02:33,292
Even I have been blessed
by Swami in person often.
1982
02:02:33,458 --> 02:02:36,417
We have been visiting Puttaparthi
right from our childhood days.
1983
02:02:36,833 --> 02:02:38,958
Puttaparthi is a small village.
1984
02:02:39,333 --> 02:02:41,542
If the world knows of its existence,
1985
02:02:41,583 --> 02:02:42,792
the only reason is
1986
02:02:43,208 --> 02:02:44,542
Baba's glory.
1987
02:02:45,000 --> 02:02:47,458
He has filled everyone's hearts.
1988
02:02:49,458 --> 02:02:52,333
But I haven't met Baba even once.
1989
02:02:54,625 --> 02:02:58,042
Even we were very keen
you should meet Him.
1990
02:02:59,208 --> 02:03:01,417
But before you were born,
1991
02:03:01,750 --> 02:03:04,917
Swami travelled to another realm.
1992
02:03:06,583 --> 02:03:08,583
You couldn't see Him then.
1993
02:03:09,000 --> 02:03:11,542
But if you sit here
and close your eyes,
1994
02:03:11,792 --> 02:03:15,083
if you truly meditate
with utmost devotion,
1995
02:03:15,208 --> 02:03:17,833
He will grace you
in your mind and heart.
1996
02:03:18,208 --> 02:03:21,583
That's why we brought you here
on your birthday.
1997
02:03:21,625 --> 02:03:26,875
Okay, mom, but I really wish
I get to see Baba at least once.
1998
02:03:27,083 --> 02:03:30,833
And I feel sad
I can't meet Baba face-to-face.
1999
02:03:32,208 --> 02:03:33,417
Come with us.
2000
02:03:37,000 --> 02:03:38,417
Sit here.
2001
02:05:45,125 --> 02:05:46,208
Sai Meena,
2002
02:05:46,250 --> 02:05:47,333
what happened?
2003
02:05:47,458 --> 02:05:49,583
Mom, I saw Baba.
2004
02:05:49,833 --> 02:05:52,042
Dad, I really saw Baba.
2005
02:05:52,458 --> 02:05:54,583
- What are you saying?
- Are you sure, dear?
2006
02:05:54,667 --> 02:05:56,875
You were both in deep meditation.
2007
02:05:56,958 --> 02:05:59,625
I closed my eyes
and thought of Baba.
2008
02:05:59,708 --> 02:06:03,333
I said, I want to see You, Baba
as my birthday gift.
2009
02:06:03,500 --> 02:06:05,375
And I opened my eyes.
2010
02:06:05,792 --> 02:06:08,250
See that big chair over there?
- Yes.
2011
02:06:08,375 --> 02:06:10,000
Red colour.
2012
02:06:10,625 --> 02:06:11,958
Next to that.
2013
02:06:12,167 --> 02:06:14,208
Baba walked in softly, Mom.
2014
02:06:16,917 --> 02:06:20,750
Swami was in an orange dress.
2015
02:06:21,250 --> 02:06:23,292
We prayed just now.
2016
02:06:24,417 --> 02:06:27,375
We felt sad that our Sai Meena
was not lucky to meet Baba.
2017
02:06:27,708 --> 02:06:30,625
But look how Swami
has shown Himself to our child?
2018
02:06:30,708 --> 02:06:31,875
True, dear.
2019
02:06:31,917 --> 02:06:35,208
Swami has not gone away from us
even for a single moment.
2020
02:06:36,542 --> 02:06:39,083
He is always with us.
2021
02:06:41,250 --> 02:06:42,333
Anantha.
2022
02:06:42,375 --> 02:06:43,712
♪ When divine blessings
2023
02:06:43,746 --> 02:06:45,083
shine day or night. ♪
2024
02:06:45,125 --> 02:06:46,625
Swami is Truth.
2025
02:06:47,333 --> 02:06:50,625
In everyone's hearts,
he is residing.
2026
02:06:50,917 --> 02:06:52,458
Swami is proof of this.
2027
02:06:52,583 --> 02:06:56,184
♪ The lamp in darkness
2028
02:06:56,218 --> 02:06:58,833
glows bright. ♪
2029
02:07:01,083 --> 02:07:09,083
♪ The moment we realise,
You are everything in our lives. ♪
2030
02:07:11,333 --> 02:07:14,253
♪ The moment we know, You appear.
2031
02:07:14,287 --> 02:07:18,583
In our heart's atrium
to protect us forever. ♪
2032
02:07:21,417 --> 02:07:24,650
♪ In every heart,
You always shine.
2033
02:07:24,684 --> 02:07:27,917
Anantha; Infinite,
eternal, divine. ♪
2034
02:07:27,958 --> 02:07:30,796
♪ Every step I take,
You lead my way.
2035
02:07:30,830 --> 02:07:33,667
Boundless, endless,
night and day. ♪
2036
02:07:45,583 --> 02:07:50,292
♪ Om...Sai Ram. ♪
2037
02:07:50,708 --> 02:07:55,625
♪ Om Sai Ram, a greeting divine. ♪
2038
02:07:55,750 --> 02:08:00,500
♪ Ever spreading a sacred sign. ♪
2039
02:08:00,542 --> 02:08:03,017
♪ Sathya Sai Ram, our
2040
02:08:03,051 --> 02:08:06,000
devotion's invocation. ♪
2041
02:08:06,042 --> 02:08:10,958
♪ Bringing peace and elevation. ♪
2042
02:08:11,000 --> 02:08:16,333
♪ Embodiment of truth are You.
Eternal One, forever true. ♪
2043
02:08:16,375 --> 02:08:18,417
♪ Sai as Brahma, the creator. ♪
2044
02:08:18,500 --> 02:08:21,708
♪ Sai, Vishnu, always the sustainer.
Sai, Shiva, the liberator. ♪
2045
02:08:26,667 --> 02:08:28,921
♪ You are our Mother;
2046
02:08:28,955 --> 02:08:31,208
our Father as well. ♪
2047
02:08:31,792 --> 02:08:34,900
♪ Our guide and world
2048
02:08:34,934 --> 02:08:38,042
in whom we dwell. ♪
2049
02:08:39,500 --> 02:08:41,575
♪ You are our Mother
2050
02:08:41,609 --> 02:08:44,208
and our Father divine. ♪
2051
02:08:44,667 --> 02:08:50,667
♪ Our teacher and world sublime.
You guide us forever to shine. ♪
2052
02:08:52,333 --> 02:08:54,917
♪ Just Your name will do
to get us through. ♪
2053
02:08:54,958 --> 02:08:57,292
♪ In silent delight,
my heart takes flight. ♪
2054
02:08:57,500 --> 02:09:02,375
♪ In pure joy divine,
my eyes with tears shine. ♪
2055
02:09:02,708 --> 02:09:07,417
♪ Our guiding star, never far.
Great by nature You are. ♪
2056
02:09:07,792 --> 02:09:12,667
♪ Come back once again
to heal all our pain. ♪
2057
02:09:12,958 --> 02:09:17,333
♪ Sai, light in my soul.
My heart, my whole. ♪
2058
02:09:18,042 --> 02:09:23,167
♪ Our Lord always kind.
Peace for our warring mind. ♪
2059
02:09:23,667 --> 02:09:28,333
♪ Sai, our shield from strife.
Holy magic wand of our life. ♪
2060
02:09:28,375 --> 02:09:30,707
♪ Our shining
guide, forever near.
2061
02:09:30,741 --> 02:09:33,500
In Your greatness,
we always revere. ♪
2062
02:09:33,542 --> 02:09:38,583
♪ Return to us once more
just as you were before. ♪
2063
02:09:38,667 --> 02:09:41,129
♪ Sai our saviour,
Your glory is innate.
2064
02:09:41,163 --> 02:09:43,625
Your sacred grace
none can replicate. ♪
2065
02:09:43,833 --> 02:09:48,667
♪ Come back once again
to heal all our pain. ♪
2066
02:09:48,833 --> 02:09:51,417
♪ You must come again as before. ♪
2067
02:09:51,542 --> 02:09:54,958
♪ You must return to us once more. ♪
2068
02:09:56,542 --> 02:10:01,667
♪ Embodiment of truth are You.
Eternal One, forever true. ♪
2069
02:10:01,708 --> 02:10:03,708
♪ Sai as Brahma, the creator. ♪
2070
02:10:03,750 --> 02:10:07,042
♪ Sai, Vishnu, always the sustainer.
Sai, Shiva, the liberator. ♪
2071
02:10:27,500 --> 02:10:29,167
♪ Jai Sai Ram. ♪
2072
02:10:30,000 --> 02:10:31,667
♪ Sathya Sai Ram. ♪
2073
02:10:43,333 --> 02:10:48,250
♪ Your aura; a grand sight always.
Holds me captive in sacred daze. ♪
2074
02:10:48,292 --> 02:10:50,495
♪ In your saffron robe bright.
2075
02:10:50,529 --> 02:10:53,250
You shine upon
us, a radiant light. ♪
2076
02:10:53,667 --> 02:10:56,108
♪ That gentle smile is
2077
02:10:56,142 --> 02:10:58,583
a sermon unspoken. ♪
2078
02:10:58,792 --> 02:11:01,254
♪ Your gaze is love's
2079
02:11:01,288 --> 02:11:03,750
unconditional token. ♪
2080
02:11:03,917 --> 02:11:08,833
♪ In the hall You walked;
an image divine. ♪
2081
02:11:08,875 --> 02:11:13,833
♪ My life walks along in time
following Your footsteps sublime. ♪
2082
02:11:14,208 --> 02:11:18,917
♪ Heart beats with longing
to see you again. ♪
2083
02:11:19,292 --> 02:11:23,417
♪ Time stays frozen in those
memories then. ♪
2084
02:11:23,583 --> 02:11:26,046
♪ Awaiting the gentle
imprint of Your feet.
2085
02:11:26,080 --> 02:11:28,542
Your Holy abode makes
my heart complete. ♪
2086
02:11:28,750 --> 02:11:31,546
♪ If You return once
more to hold our hand.
2087
02:11:31,580 --> 02:11:34,375
Your presence will
sanctify our motherland. ♪
2088
02:11:34,417 --> 02:11:36,542
♪ Jai Sai Ram always. ♪
2089
02:11:39,417 --> 02:11:41,917
♪ We bask forever in Your Grace. ♪
2090
02:11:44,667 --> 02:11:47,208
♪ Sai Ram, we bow to Your
truth and wisdom. ♪
2091
02:11:49,792 --> 02:11:52,333
♪ Your foresight guides us
to freedom. ♪
2092
02:12:20,917 --> 02:12:25,833
♪ When divinity chooses
a form to be. ♪
2093
02:12:26,042 --> 02:12:31,125
♪ Your sacred glance bestows
grace on me. ♪
2094
02:12:31,167 --> 02:12:36,125
♪ When service becomes
the path we choose. ♪
2095
02:12:36,375 --> 02:12:41,333
♪ Our life's true dharma
we can never lose. ♪
2096
02:12:41,667 --> 02:12:46,375
♪ Puttaparthi became the (re)source
of our strength in due course. ♪
2097
02:12:46,625 --> 02:12:51,500
♪ Truth and dharma in Your shrine
revered on a pedestal Divine. ♪
2098
02:12:51,833 --> 02:12:56,417
♪ Principle of love
You enlightened us. ♪
2099
02:12:56,958 --> 02:13:01,375
♪ Our life's foundation
for eternal bliss. ♪
2100
02:13:01,417 --> 02:13:06,375
♪ With Your expressive eyes,
moonlit aglow. ♪
2101
02:13:06,458 --> 02:13:11,958
♪ Crossing hurdles,
our mind shall not bow. ♪
2102
02:13:12,083 --> 02:13:17,125
♪ Embodiment of truth are You.
Eternal One, forever true. ♪
2103
02:13:17,167 --> 02:13:19,333
♪ Sai as Brahma, the creator. ♪
2104
02:13:19,375 --> 02:13:22,375
♪ Sai, Vishnu, our sustainer.
Sai, Shiva, our liberator. ♪
2105
02:13:22,417 --> 02:13:27,125
♪ You are our mother
and our father too. ♪
2106
02:13:27,500 --> 02:13:32,667
♪ You are our only guru.
You are everything true. ♪
2107
02:13:32,708 --> 02:13:37,417
♪ When we chant Your name Sai
hearts brim in a blissful sigh. ♪
2108
02:13:37,792 --> 02:13:42,750
♪ Tears of joy seen
on lashes as a silver sheen. ♪
2109
02:13:42,958 --> 02:13:47,708
♪ Our guiding star, never far.
Glorious by nature You are. ♪
2110
02:13:48,042 --> 02:13:53,167
♪ Come back once again
to heal all our pain. ♪
2111
02:13:53,208 --> 02:13:58,583
♪ Return to us once more.
Listen to our encore. ♪
2112
02:14:00,792 --> 02:14:03,333
♪ Sai Ram,
the expression of gratitude. ♪
2113
02:14:03,375 --> 02:14:05,583
♪ Sai Ram,
comfort for pains long endured. ♪
2114
02:14:05,625 --> 02:14:08,358
♪ Source of kindness;
gentle as a river.
2115
02:14:08,392 --> 02:14:11,125
In every weary heart,
as solace-giver. ♪
2116
02:14:11,167 --> 02:14:13,667
♪ Sai Ram,
our hearts sing in praise. ♪
2117
02:14:13,708 --> 02:14:16,375
♪ Ever embraced by Your Grace. ♪
153128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.