Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
There are two sides to every story,
and this is mine.
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
My name is John Winchester.
3
00:00:14,000 --> 00:00:18,000
By no means am I
a perfect man or father,
4
00:00:19,000 --> 00:00:22,000
but I've done everything in my power
to keep my boys safe,
5
00:00:23,000 --> 00:00:25,000
and for that, I will not apologize.
6
00:00:29,000 --> 00:00:30,500
I grew up with my mom and stepdad.
7
00:00:31,000 --> 00:00:35,000
My dad left when I was too little
to remember what he even looked like.
8
00:00:37,000 --> 00:00:39,500
I joined the Marines
as soon as I could.
9
00:00:40,000 --> 00:00:43,000
Shortly after,
I was deployed to Vietnam.
10
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
That's where I met Mike Gunther.
11
00:00:47,000 --> 00:00:50,000
He was a little older than me,
but we had a lot in common,
12
00:00:51,000 --> 00:00:52,500
especially when it came to cars.
13
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
Where we differed was women.
14
00:00:56,000 --> 00:00:57,500
He liked them fast,
15
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
and I was looking for the right one.
16
00:01:13,000 --> 00:01:16,000
You think we'll ever get out of 'Nam?
17
00:01:17,000 --> 00:01:18,000
Shut up.
18
00:01:33,000 --> 00:01:36,000
You think it's ever
going to stop raining?
19
00:01:37,000 --> 00:01:38,000
Probably not.
20
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
All it does is rain.
21
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
Move your fat ass over.
22
00:01:45,000 --> 00:01:48,000
Says the guy that's
always in the chow hall.
23
00:01:50,000 --> 00:01:54,000
I can't wait to get back and get
some burgers and beers.
24
00:01:55,000 --> 00:01:56,500
Here we go.
25
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
What?
26
00:02:01,000 --> 00:02:05,000
The infamous burgers
and fast women talk.
27
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
Did you get my cigarettes?
28
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
Sergeant Higdon
offered me Tootsie Rolls.
29
00:02:13,000 --> 00:02:14,000
I don't got Tootsie Rolls.
30
00:02:15,000 --> 00:02:15,500
What you got?
31
00:02:16,000 --> 00:02:16,500
You owe me.
32
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
I don't owe you anything.
33
00:02:19,000 --> 00:02:20,000
I don't know.
34
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
I think I have a bit of honey.
35
00:02:24,000 --> 00:02:25,000
Let's see it.
36
00:02:27,000 --> 00:02:28,500
So you got a half of that one.
37
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
Not half, a fifth.
38
00:02:31,000 --> 00:02:34,000
Sergeant Higdon also
offered me four Tootsie Rolls.
39
00:02:35,000 --> 00:02:37,500
Better ante this up, man.
Make it right.
40
00:02:38,000 --> 00:02:39,500
I have four, I think.
41
00:02:41,000 --> 00:02:42,500
We'll see.
42
00:02:46,000 --> 00:02:49,000
Four Tootsie Rolls.
That's it. That's all I got.
43
00:02:50,000 --> 00:02:51,500
Give me my cigarettes.
44
00:02:53,000 --> 00:02:55,500
Nice doing business with you, sir.
45
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
Thief.
46
00:02:59,000 --> 00:03:02,000
A thief that never
does extra duty.
47
00:03:05,000 --> 00:03:07,500
What are you going
to do when you get back?
48
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
I'm going to hit the road.
49
00:03:13,000 --> 00:03:15,500
Get that VW van
I was telling you about.
50
00:03:17,000 --> 00:03:21,000
There ain't a girl on earth that's
going to get in that van with you.
51
00:03:23,000 --> 00:03:24,500
The right one will.
52
00:03:27,000 --> 00:03:31,000
I'm going back to get with as many
fast women as I can.
53
00:03:32,000 --> 00:03:36,000
Then I'll start trading for
penicillin instead of cigarettes.
54
00:03:37,000 --> 00:03:40,000
Better than monogamy and migraines.
55
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
Something about the right one, man.
56
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
You'll see.
57
00:03:52,000 --> 00:03:55,000
I guess you expect me
to pull first shift.
58
00:03:56,000 --> 00:03:57,500
Yeah, it's your turn.
59
00:03:58,000 --> 00:04:01,000
You got all the energy
while my bit of honey is gone.
60
00:04:04,000 --> 00:04:08,000
I guess somebody's got to do
all the heavy lifting around here.
61
00:04:09,000 --> 00:04:10,000
Today?
62
00:04:10,500 --> 00:04:11,500
Shut up, Princess.
63
00:04:12,000 --> 00:04:15,000
Pipe it up. Somebody needs
five bit of honeys next time.
64
00:04:34,000 --> 00:04:37,500
Shortly after
I left for my guard shift,
65
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
we got in the firefight
of our lives.
66
00:04:40,500 --> 00:04:42,500
We were ambushed from the south.
67
00:04:43,000 --> 00:04:45,500
My whole platoon was killed
before we could make it out.
68
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
I lost a lot of good friends
that day.
69
00:04:49,000 --> 00:04:51,500
I thought me and Mike
were surely next,
70
00:04:52,000 --> 00:04:55,000
but fate had other plans for us.
71
00:05:07,000 --> 00:05:10,000
Go! Go! Go! Go! Go! Go! Go!
72
00:05:22,000 --> 00:05:23,500
Winchester!
73
00:05:29,000 --> 00:05:30,500
John!
74
00:05:32,000 --> 00:05:33,500
Come on!
75
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
I saved his life that day,
76
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
and Mike never let me forget it.
77
00:05:51,500 --> 00:05:53,000
He became like my brother after that.
78
00:05:53,500 --> 00:05:56,000
Back home, I went to work
at my stepdad's mechanic shop.
79
00:05:56,500 --> 00:05:59,000
After 'Nam, I never thought I'd bounce
back to a regular life again,
80
00:06:00,000 --> 00:06:02,500
until one night,
I went to the movies,
81
00:06:03,000 --> 00:06:05,500
and my life would
forever change that day.
82
00:06:06,000 --> 00:06:08,500
The girl of my dreams would
literally cross paths with me.
83
00:06:09,000 --> 00:06:10,500
Mary.
84
00:06:21,000 --> 00:06:24,000
I'm so sorry.
Gosh, I'm such a klutz sometimes.
85
00:06:25,000 --> 00:06:27,500
Hey, but can you move
your knee, please?
86
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
I'm going to get going.
87
00:06:32,000 --> 00:06:33,500
Hey, hold on.
88
00:06:34,000 --> 00:06:37,000
How about you make it up to me
over a cup of coffee at Moroni's?
89
00:06:43,000 --> 00:06:46,500
I don't know.
I... I really need to get going.
90
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
I guess I can make an exception.
91
00:07:01,000 --> 00:07:04,500
She was smart,
beautiful, and funny.
92
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
She knew every movie word for word.
93
00:07:07,500 --> 00:07:09,500
I couldn't get enough of her.
94
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
We talked all night at Moroni's.
95
00:07:12,500 --> 00:07:14,500
I knew she was it for me.
96
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
I would forever love her.
97
00:07:17,500 --> 00:07:18,500
My Mary,
98
00:07:19,000 --> 00:07:20,500
the love of my life.
99
00:07:21,000 --> 00:07:23,500
I never would have taken you
for a Vonnegut fan.
100
00:07:24,000 --> 00:07:27,500
Oh, well, you don't really seem
like the Godfather type yourself.
101
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
Fair enough.
102
00:07:31,000 --> 00:07:33,500
So what do you do, Mary Campbell?
103
00:07:35,000 --> 00:07:37,500
Well, what do you think I do, John?
104
00:07:38,000 --> 00:07:38,500
What's your last name?
105
00:07:39,000 --> 00:07:40,000
Winchester.
106
00:07:41,000 --> 00:07:44,500
Winchester. I like that.
Seems very macho.
107
00:07:49,000 --> 00:07:51,500
I'd say college student.
Pre-med.
108
00:07:55,000 --> 00:07:56,500
How did you know that?
109
00:07:57,000 --> 00:07:58,500
That's not at all accurate.
110
00:08:03,000 --> 00:08:04,500
So what do you do?
111
00:08:05,000 --> 00:08:08,500
I work in the family business
with my dad.
112
00:08:10,000 --> 00:08:11,500
Which is?
113
00:08:14,000 --> 00:08:17,500
Travel agents.
We book vacations for people.
114
00:08:24,000 --> 00:08:25,500
Look, John,
115
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
it was really nice meeting you,
116
00:08:30,000 --> 00:08:33,500
but I really need to get home now
117
00:08:34,000 --> 00:08:36,500
before my dad starts worrying
and looking for me.
118
00:08:37,000 --> 00:08:40,500
Kind of overprotective
for a travel agent.
119
00:08:41,000 --> 00:08:42,500
If you only knew.
120
00:08:44,000 --> 00:08:47,500
So how do I get a hold of you
for a next date?
121
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
Date?
122
00:08:56,000 --> 00:08:58,500
You don't want to date me, John.
123
00:09:00,000 --> 00:09:02,500
You'd be surprised what I want.
124
00:09:33,000 --> 00:09:35,500
A year later we eloped in Vegas,
125
00:09:36,000 --> 00:09:37,500
complete with an Elvis wedding.
126
00:09:38,000 --> 00:09:41,500
For the first time in my life,
I was happy and felt complete.
127
00:09:42,000 --> 00:09:44,500
Just when I thought my life
couldn't get any better,
128
00:09:45,000 --> 00:09:47,500
I became a dad on January 24th, 1979.
129
00:09:48,000 --> 00:09:50,500
Dean was the best thing
that ever happened to me.
130
00:09:51,000 --> 00:09:53,500
He had so much
of his mother in him.
131
00:09:54,000 --> 00:09:56,500
I thank my lucky stars
every day for him.
132
10:00:00,000 --> 10:00:01,500
How could my life get any better?
133
10:00:02,000 --> 10:00:03,000
Nice job, Dean!
134
10:00:08,000 --> 10:00:09,500
Mary?
135
10:00:10,000 --> 10:10:11,500
You okay?
136
10:10:12,000 --> 10:13,000
Of course, I'm...
137
10:14,000 --> 10:15,500
You seem a bit...
138
10:16,000 --> 10:18,500
Hey, it's about money,
don't worry.
139
10:20,000 --> 10:21,500
Shop's picking up.
140
10:22,000 --> 10:24,500
I might not even have to work
a Saturday or two.
141
10:25,000 --> 10:26,000
That's not it.
142
10:27,000 --> 10:28,500
Then why?
143
10:33,000 --> 10:35,500
We are...
144
10:38,000 --> 10:39,500
going to have another baby.
145
10:44,000 --> 10:46,500
Oh, I love you!
146
10:47,000 --> 10:48,500
Hear that, dude?
You're going to be a big brother!
147
10:57,000 --> 11:00,500
What do you want me to do?
I'm done with it!
148
11:02,000 --> 11:04,500
I was on cloud nine
when I found out about Sam.
149
11:05,000 --> 11:07,500
I should have known
this life was too good to be true.
150
11:08,000 --> 11:11,500
What happened next would
forever alter my destiny,
151
11:12,000 --> 11:14,500
even more so, Sam and Dean's.
152
11:15,000 --> 11:17,500
Our lives would be
shattered to pieces.
153
11:21,000 --> 11:25,500
Sometimes things happen beyond
your control, as if they have
a life of their own.
154
11:32,000 --> 11:35,500
Just get a beer. Yeah, babe, who's buying you?
I'll buy you one, what's your name?
155
11:39,000 --> 11:41,500
Hey, is that John Winchester?
156
11:42,000 --> 11:43,500
Yeah, I think so.
157
11:44,000 --> 11:44,500
Is that John Winchester?
158
11:45,000 --> 11:46,500
Are you serious right now?
159
11:47,000 --> 11:48,500
He's all over the news.
160
11:49,000 --> 11:51,500
Hacked up his wife
and burned the house,
161
11:52,000 --> 11:52,500
covered his tracks.
162
11:53,000 --> 11:54,500
Why don't the cops just arrest him?
163
11:55,000 --> 11:56,500
They can't convict him.
164
11:57,000 --> 11:59,500
He roasted his wife
until there's nothing left.
165
12:00,000 --> 12:01,500
That dude is a total nutjob.
166
12:10,000 --> 12:11,500
Don't I know you?
167
12:13,000 --> 12:14,000
No.
168
12:17,000 --> 12:19,500
You're that guy
that hacked up his wife.
169
12:21,000 --> 12:24,500
Makes you feel tough, huh?
Killing women?
170
12:27,000 --> 12:27,500
Piece of shit.
171
12:29,000 --> 12:30,500
Hey, I'm talking to you, asshole!
172
12:33,000 --> 12:33,500
Hey, boy!
173
12:45,000 --> 12:46,500
This is on me, Jerry.
174
13:03,000 --> 13:04,500
I find myself
visiting Mary's grave,
175
13:05,000 --> 13:07,500
even though there was
nothing left to bury.
176
13:08,000 --> 13:10,500
I can't forget what I saw that night.
177
13:11,000 --> 13:12,500
There's no question about it,
178
13:13,000 --> 13:14,500
she was murdered.
179
13:15,000 --> 13:16,500
I don't know who,
180
13:17,000 --> 13:18,500
but I'm going to find out.
181
13:34,000 --> 13:35,500
Hey, buddy,
what the hell are you doing?
182
13:42,000 --> 13:43,500
Oh, John,
183
13:44,000 --> 13:45,500
Mary's cousin, Rob.
184
13:51,000 --> 13:53,500
I don't give a damn who you are.
185
13:56,000 --> 13:58,500
You're a hard man to find.
186
13:59,000 --> 14:01,500
Left quite the mess
back in town at the bar.
187
14:02,000 --> 14:03,500
Yeah, I did.
188
14:04,000 --> 14:08,500
Why don't you do yourself a favor?
Get the hell out of here.
189
14:21,000 --> 14:23,500
Don't you want to know
what killed Mary?
190
14:24,000 --> 14:27,500
Next words out of your mouth
better be pretty smart, boy.
191
14:28,000 --> 14:29,500
Missouri Moseley sent me.
192
14:35,000 --> 14:36,500
Have a good night.
193
14:44,000 --> 14:46,500
When you're ready
for some answers, John,
194
14:47,000 --> 14:48,500
you know exactly where to find me.
195
14:49,000 --> 14:50,500
I'll be expecting you.
196
15:30,000 --> 15:32,500
November 2nd, 1983
197
15:33,000 --> 15:34,500
John!
198
15:37,000 --> 15:38,500
John!
199
15:46,000 --> 15:47,500
John!
200
17:05,000 --> 17:06,500
Winchester!
201
17:08,000 --> 17:10,500
Winchester! Hey!
202
17:11,000 --> 17:13,500
The police are here,
they want to talk to you.
203
17:19,000 --> 17:19,500
Get up!
204
17:31,000 --> 17:33,500
Good afternoon, Mr. Winchester.
205
17:34,000 --> 17:35,500
Sorry to bother you today.
206
17:37,000 --> 17:39,500
Have a few more questions
regarding your wife's death.
207
17:40,000 --> 17:44,500
Can you walk me through
the events leading up to the fire?
208
17:45,000 --> 17:47,500
What's that have to do
with anything?
209
17:48,000 --> 17:49,500
Just answer the questions,
Mr. Winchester.
210
17:50,000 --> 17:51,500
It was a normal day.
211
17:52,000 --> 17:54,500
She stayed home
with the boys all day.
212
17:56,000 --> 17:58,500
What about you?
Anything out of the ordinary?
213
18:00,000 --> 18:01,500
I went to work. I came home.
214
18:05,000 --> 18:09,500
Did you stop anywhere for lunch
on your way home from work?
215
18:10,000 --> 18:13,500
No. Ate at the shop
and came right home after work.
216
18:16,000 --> 18:17,500
What happened when you got home?
217
18:18,000 --> 18:20,500
I came home, we ate dinner,
218
18:21,000 --> 18:23,500
then we put the boys to bed.
219
18:29,000 --> 18:31,500
What time did you and your wife
go to bed?
220
18:32,000 --> 18:33,500
Mary went to bed at 9:30.
221
18:34,000 --> 18:36,500
I stayed up and watched TV.
222
18:37,000 --> 18:38,500
Couldn't sleep, huh?
223
18:39,000 --> 18:41,500
I don't sleep well.
224
18:42,000 --> 18:47,500
Due to any issues whenever
you returned home from work?
225
18:50,000 --> 18:51,500
That's right.
226
18:52,000 --> 18:56,500
Do you have any other problems
from your time overseas?
227
18:57,000 --> 18:59,500
What does that have to do
with Mary's murder?
228
19:00,000 --> 19:02,500
I'm just looking
at all possibilities.
229
19:03,000 --> 19:06,500
Possibilities?
They said it was an electrical fire.
230
19:07,000 --> 19:09,500
They've ruled out
the possibility of electrical.
231
19:10,000 --> 19:11,500
We're thinking that somebody did this.
232
19:12,000 --> 19:14,500
Who would do something like that?
233
19:15,000 --> 19:17,500
That's what I'm here to figure out.
234
19:21,000 --> 19:23,500
Are you saying
that I'm a suspect?
235
19:25,000 --> 19:28,500
I can't release any details
on an ongoing investigation.
236
19:30,000 --> 19:33,500
I really have a lot of things
I need to attend to today,
237
19:34,000 --> 19:35,500
so if there's nothing else.
238
19:36,000 --> 19:38,500
Yeah. I'm sure it's 5:00
somewhere, right?
239
19:40,000 --> 19:41,500
You can see yourself out.
240
19:43,000 --> 19:44,500
We'll be in touch.
241
19:56,000 --> 19:59,500
It's 2:00 in the afternoon
and he's hungover again.
242
20:00,000 --> 20:02,500
He hasn't gone to work
or helped with the boys.
243
20:03,000 --> 20:04,500
His wife was just murdered!
244
20:05,000 --> 20:07,500
I know. It's been six months though.
245
20:08,000 --> 20:10,500
At some point he has to get
his life back on track.
246
20:11,000 --> 20:13,500
His boys need their dad,
not some drunk passed out.
247
20:14,000 --> 20:15,500
I realize that, he just...
248
20:16,000 --> 20:17,500
Either you talk to him or I will.
249
20:18,000 --> 20:19,500
It's not fair!
250
20:36,000 --> 20:38,500
Things think it's a little early
for that, bud.
251
20:46,000 --> 20:47,500
What was all that about?
252
20:51,000 --> 20:52,500
Nothing. Look,
253
20:54,000 --> 20:56,500
I've been needing to talk to you
about a couple things.
254
21:05,000 --> 21:05,500
Mike,
255
21:06,000 --> 21:06,500
just spit it out.
256
21:07,000 --> 21:11,500
It's been six months now, and
you're not coming to the shop.
257
21:12,000 --> 21:13,500
Not at all.
258
21:14,000 --> 21:18,500
Lisa's watching the boys,
and you're gone all the time.
259
21:19,000 --> 21:23,500
You're gone all day,
doing God knows what.
260
21:28,000 --> 21:28,500
Her name's Missouri Moseley.
261
21:29,000 --> 21:30,500
She's helping me look
into Mary's murder.
262
21:35,000 --> 21:36,500
John,
263
21:37,000 --> 21:37,500
you don't even know her.
264
21:38,000 --> 21:40,500
I don't need to know her.
This isn't healthy.
265
21:43,000 --> 21:47,500
I know it's difficult to move on,
but you have to for those boys.
266
21:54,000 --> 21:55,500
My wife was just murdered.
267
21:56,000 --> 21:56,500
I know, I know.
268
21:57,000 --> 21:58,500
You expect me to just accept that?
269
22:02,000 --> 22:04,500
I'm going to the bottom of this
if it's the last thing I do.
270
22:08,000 --> 22:09,500
You don't understand.
271
22:10,000 --> 22:11,500
No, I don't.
272
22:16,000 --> 22:17,500
You know what, Mike?
273
22:18,000 --> 22:20,500
Why don't you just
buy me out from the shop?
274
22:21,000 --> 22:21,500
No.
275
22:22,000 --> 22:23,500
I'll give you a good deal.
I'm out of your hair.
276
22:24,000 --> 22:25,500
Clearly overstated my welcome.
277
22:26,000 --> 22:27,500
No, man. Come on.
278
22:28,000 --> 22:29,500
I'll come back and I'll
get our stuff back tonight.
279
22:30,000 --> 22:31,500
I'll take the boys to my mom's.
280
22:32,000 --> 22:33,500
This is exactly why
I didn't want to talk to you.
281
22:39,000 --> 22:40,500
Come on, Winchester!
282
22:49,000 --> 22:51,500
That day I went to the shop
for the last time.
283
22:52,000 --> 22:55,500
How do you say goodbye to a
friend closer than a brother?
284
23:11,000 --> 23:12,500
You know you don't have to do this.
285
23:13,000 --> 23:15,500
This shop was our dream.
Just come back.
286
23:16,000 --> 23:17,500
You have a pen?
287
23:39,000 --> 23:39,500
Bull.
288
23:44,000 --> 23:45,500
Hey, what are you going
to do with the bike?
289
23:46,000 --> 23:47,500
Keep it.
290
23:55,000 --> 23:56,500
Take care of yourself, Winchester.
291
24:04,000 --> 24:06,500
Where does a man go when
he has nowhere else to call home?
292
24:07,000 --> 24:08,500
His mother's.
293
24:09,000 --> 24:11,500
My boys will never know
that feeling.
294
24:24,000 --> 24:25,500
Are you okay?
295
24:26,000 --> 24:26,500
I'm okay.
296
24:27,000 --> 24:28,500
And the boys?
297
24:29,000 --> 24:29,500
They're good.
298
24:30,000 --> 24:31,500
What about Dean?
299
24:39,000 --> 24:41,500
He won't talk about Mary.
300
24:46,000 --> 24:50,500
Don't you think it's time for
you to sit down and talk to him?
301
24:53,000 --> 24:55,500
I don't even know
what I'd say to him.
302
24:56,000 --> 24:57,500
Just be honest.
303
25:04,000 --> 25:06,500
I really need to get going.
Thank you for everything.
304
25:12,000 --> 25:13,500
The boys will be taken care of.
305
25:16,000 --> 25:17,500
I love you. Be safe.
306
25:21,000 --> 25:22,500
I love you too.
307
25:46,000 --> 25:47,500
I finally accepted my fate.
308
25:48,000 --> 25:50,500
My family would never be a
victim to losing anyone again.
309
25:51,000 --> 25:53,500
I was headed to the compound
to take my first step in hunting.
310
25:54,000 --> 25:57,500
From this point on I would
dedicate my life to avenging Mary,
311
25:58,000 --> 26:01,500
and hunting down as many
evil sons of bitches as I can.
312
29:35,000 --> 29:36,500
When you turn up eventually,
Winchester?
313
29:43,000 --> 29:44,500
What is this place?
314
29:45,000 --> 29:47,500
Campbell compound. One of many.
315
29:48,000 --> 29:50,500
Has centuries of info
from my family dating back.
316
29:51,000 --> 29:52,500
Quite a collection.
317
29:53,000 --> 29:54,500
Mary knows about this place.
318
29:55,000 --> 29:55,500
She did.
319
30:02,000 --> 30:05,500
She also logged more hours
than anybody in this family.
320
30:13,000 --> 30:14,500
I'm ready to leave.
321
30:18,000 --> 30:19,500
Let me grab my jacket.
322
30:28,000 --> 30:30,500
I didn't expect to find
Mary's journal at the compound.
323
30:36,000 --> 30:38,500
I didn't realize then how long
a road I had in front of me.
324
30:39,000 --> 30:41,500
It was a day's drive to
hear about Mary.
325
30:42,000 --> 30:44,500
Rob informed me
we were hunting a ghoul.
326
30:45,000 --> 30:47,500
I didn't know what a ghoul was,
327
30:48,000 --> 30:51,500
only that it was necessary
to finding what killed my Mary.
328
31:13,000 --> 31:15,500
I almost got myself killed
that night.
329
31:16,000 --> 31:17,500
I was cocky and arrogant,
330
31:18,000 --> 31:21,500
and almost cost Sam and Dean
both their parents.
331
31:24,000 --> 31:27,500
I need to be better to protect
my boys at all costs.
332
31:29,000 --> 31:31,500
Come on man,
let's get you patched up.
333
33:41,000 --> 33:42,500
So, uh, that went well, huh?
334
33:45,000 --> 33:47,500
Not for me, son of a bitch.
335
33:48,000 --> 33:50,500
I guess I should
have told you headshot.
336
34:01,000 --> 34:02,500
You just gotta be patient, man.
337
34:04,000 --> 34:06,500
Patience isn't my strongest suit.
338
34:08,000 --> 34:10,500
Well, you obviously have the
knack and the reflexes for it.
339
34:11,000 --> 34:13,500
I'm starting to think about...
340
34:14,000 --> 34:16,500
Nobody's in this life with the pay.
341
34:18,000 --> 34:20,500
Everybody has a story that
led them to a life of revenge.
342
34:21,000 --> 34:23,500
We need all the help we can get.
343
34:31,000 --> 34:32,500
How many are out there?
344
34:33,000 --> 34:34,500
Not sure.
345
34:36,000 --> 34:37,500
Too damn many, though.
346
34:45,000 --> 34:47,500
I don't know how I'm going
to do this with the boys.
347
34:49,000 --> 34:50,500
Raising them in the life.
348
34:52,000 --> 34:56,500
If nothing else, it'll help them
never fall victim to a monster.
349
34:58,000 --> 35:00,500
It's in their blood
to be hunters, John.
350
35:01,000 --> 35:03,500
The only question is,
are you going to help them?
351
35:05,000 --> 35:07,500
I'm just not sure
if this is what Mary would want.
352
35:09,000 --> 35:10,500
I have a son, Christian.
353
35:11,000 --> 35:11,500
He's nine.
354
35:12,000 --> 35:13,500
This is all he's ever known.
355
35:14,000 --> 35:15,500
Hell, it's all we've ever known.
356
35:17,000 --> 35:19,500
Saving people, hunting things.
357
35:21,000 --> 35:22,500
Family business.
358
36:33,000 --> 36:35,500
I now know what killed her.
359
36:36,000 --> 36:39,500
A yellow-eyed demon she made a
deal with to save my life.
360
36:40,000 --> 36:42,500
I never even knew
I had died before.
361
36:49,000 --> 36:50,500
I never expected to end up like this.
362
36:51,000 --> 36:54,500
She hid this life from me
from our very first meeting.
363
36:55,000 --> 36:56,500
Maybe she was protecting me.
364
36:57,000 --> 36:59,500
I don't know, but I will find out.
365
38:46,000 --> 38:49,500
Her deal to save me would
forever damn our sons.
366
38:50,000 --> 38:53,500
Vengeance turned to protecting the boys
and killing that demon.
367
38:54,000 --> 38:55,500
My boys can never find out.
368
39:52,000 --> 39:54,000
My name is John Winchester.25498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.