All language subtitles for Winchester (2021)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 There are two sides to every story, and this is mine. 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 My name is John Winchester. 3 00:00:14,000 --> 00:00:18,000 By no means am I a perfect man or father, 4 00:00:19,000 --> 00:00:22,000 but I've done everything in my power to keep my boys safe, 5 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 and for that, I will not apologize. 6 00:00:29,000 --> 00:00:30,500 I grew up with my mom and stepdad. 7 00:00:31,000 --> 00:00:35,000 My dad left when I was too little to remember what he even looked like. 8 00:00:37,000 --> 00:00:39,500 I joined the Marines as soon as I could. 9 00:00:40,000 --> 00:00:43,000 Shortly after, I was deployed to Vietnam. 10 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 That's where I met Mike Gunther. 11 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 He was a little older than me, but we had a lot in common, 12 00:00:51,000 --> 00:00:52,500 especially when it came to cars. 13 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 Where we differed was women. 14 00:00:56,000 --> 00:00:57,500 He liked them fast, 15 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 and I was looking for the right one. 16 00:01:13,000 --> 00:01:16,000 You think we'll ever get out of 'Nam? 17 00:01:17,000 --> 00:01:18,000 Shut up. 18 00:01:33,000 --> 00:01:36,000 You think it's ever going to stop raining? 19 00:01:37,000 --> 00:01:38,000 Probably not. 20 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 All it does is rain. 21 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 Move your fat ass over. 22 00:01:45,000 --> 00:01:48,000 Says the guy that's always in the chow hall. 23 00:01:50,000 --> 00:01:54,000 I can't wait to get back and get some burgers and beers. 24 00:01:55,000 --> 00:01:56,500 Here we go. 25 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 What? 26 00:02:01,000 --> 00:02:05,000 The infamous burgers and fast women talk. 27 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 Did you get my cigarettes? 28 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 Sergeant Higdon offered me Tootsie Rolls. 29 00:02:13,000 --> 00:02:14,000 I don't got Tootsie Rolls. 30 00:02:15,000 --> 00:02:15,500 What you got? 31 00:02:16,000 --> 00:02:16,500 You owe me. 32 00:02:17,000 --> 00:02:18,000 I don't owe you anything. 33 00:02:19,000 --> 00:02:20,000 I don't know. 34 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 I think I have a bit of honey. 35 00:02:24,000 --> 00:02:25,000 Let's see it. 36 00:02:27,000 --> 00:02:28,500 So you got a half of that one. 37 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 Not half, a fifth. 38 00:02:31,000 --> 00:02:34,000 Sergeant Higdon also offered me four Tootsie Rolls. 39 00:02:35,000 --> 00:02:37,500 Better ante this up, man. Make it right. 40 00:02:38,000 --> 00:02:39,500 I have four, I think. 41 00:02:41,000 --> 00:02:42,500 We'll see. 42 00:02:46,000 --> 00:02:49,000 Four Tootsie Rolls. That's it. That's all I got. 43 00:02:50,000 --> 00:02:51,500 Give me my cigarettes. 44 00:02:53,000 --> 00:02:55,500 Nice doing business with you, sir. 45 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 Thief. 46 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 A thief that never does extra duty. 47 00:03:05,000 --> 00:03:07,500 What are you going to do when you get back? 48 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 I'm going to hit the road. 49 00:03:13,000 --> 00:03:15,500 Get that VW van I was telling you about. 50 00:03:17,000 --> 00:03:21,000 There ain't a girl on earth that's going to get in that van with you. 51 00:03:23,000 --> 00:03:24,500 The right one will. 52 00:03:27,000 --> 00:03:31,000 I'm going back to get with as many fast women as I can. 53 00:03:32,000 --> 00:03:36,000 Then I'll start trading for penicillin instead of cigarettes. 54 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 Better than monogamy and migraines. 55 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 Something about the right one, man. 56 00:03:45,000 --> 00:03:46,000 You'll see. 57 00:03:52,000 --> 00:03:55,000 I guess you expect me to pull first shift. 58 00:03:56,000 --> 00:03:57,500 Yeah, it's your turn. 59 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 You got all the energy while my bit of honey is gone. 60 00:04:04,000 --> 00:04:08,000 I guess somebody's got to do all the heavy lifting around here. 61 00:04:09,000 --> 00:04:10,000 Today? 62 00:04:10,500 --> 00:04:11,500 Shut up, Princess. 63 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 Pipe it up. Somebody needs five bit of honeys next time. 64 00:04:34,000 --> 00:04:37,500 Shortly after I left for my guard shift, 65 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 we got in the firefight of our lives. 66 00:04:40,500 --> 00:04:42,500 We were ambushed from the south. 67 00:04:43,000 --> 00:04:45,500 My whole platoon was killed before we could make it out. 68 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 I lost a lot of good friends that day. 69 00:04:49,000 --> 00:04:51,500 I thought me and Mike were surely next, 70 00:04:52,000 --> 00:04:55,000 but fate had other plans for us. 71 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 Go! Go! Go! Go! Go! Go! Go! 72 00:05:22,000 --> 00:05:23,500 Winchester! 73 00:05:29,000 --> 00:05:30,500 John! 74 00:05:32,000 --> 00:05:33,500 Come on! 75 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 I saved his life that day, 76 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 and Mike never let me forget it. 77 00:05:51,500 --> 00:05:53,000 He became like my brother after that. 78 00:05:53,500 --> 00:05:56,000 Back home, I went to work at my stepdad's mechanic shop. 79 00:05:56,500 --> 00:05:59,000 After 'Nam, I never thought I'd bounce back to a regular life again, 80 00:06:00,000 --> 00:06:02,500 until one night, I went to the movies, 81 00:06:03,000 --> 00:06:05,500 and my life would forever change that day. 82 00:06:06,000 --> 00:06:08,500 The girl of my dreams would literally cross paths with me. 83 00:06:09,000 --> 00:06:10,500 Mary. 84 00:06:21,000 --> 00:06:24,000 I'm so sorry. Gosh, I'm such a klutz sometimes. 85 00:06:25,000 --> 00:06:27,500 Hey, but can you move your knee, please? 86 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 I'm going to get going. 87 00:06:32,000 --> 00:06:33,500 Hey, hold on. 88 00:06:34,000 --> 00:06:37,000 How about you make it up to me over a cup of coffee at Moroni's? 89 00:06:43,000 --> 00:06:46,500 I don't know. I... I really need to get going. 90 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 I guess I can make an exception. 91 00:07:01,000 --> 00:07:04,500 She was smart, beautiful, and funny. 92 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 She knew every movie word for word. 93 00:07:07,500 --> 00:07:09,500 I couldn't get enough of her. 94 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 We talked all night at Moroni's. 95 00:07:12,500 --> 00:07:14,500 I knew she was it for me. 96 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 I would forever love her. 97 00:07:17,500 --> 00:07:18,500 My Mary, 98 00:07:19,000 --> 00:07:20,500 the love of my life. 99 00:07:21,000 --> 00:07:23,500 I never would have taken you for a Vonnegut fan. 100 00:07:24,000 --> 00:07:27,500 Oh, well, you don't really seem like the Godfather type yourself. 101 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 Fair enough. 102 00:07:31,000 --> 00:07:33,500 So what do you do, Mary Campbell? 103 00:07:35,000 --> 00:07:37,500 Well, what do you think I do, John? 104 00:07:38,000 --> 00:07:38,500 What's your last name? 105 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 Winchester. 106 00:07:41,000 --> 00:07:44,500 Winchester. I like that. Seems very macho. 107 00:07:49,000 --> 00:07:51,500 I'd say college student. Pre-med. 108 00:07:55,000 --> 00:07:56,500 How did you know that? 109 00:07:57,000 --> 00:07:58,500 That's not at all accurate. 110 00:08:03,000 --> 00:08:04,500 So what do you do? 111 00:08:05,000 --> 00:08:08,500 I work in the family business with my dad. 112 00:08:10,000 --> 00:08:11,500 Which is? 113 00:08:14,000 --> 00:08:17,500 Travel agents. We book vacations for people. 114 00:08:24,000 --> 00:08:25,500 Look, John, 115 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 it was really nice meeting you, 116 00:08:30,000 --> 00:08:33,500 but I really need to get home now 117 00:08:34,000 --> 00:08:36,500 before my dad starts worrying and looking for me. 118 00:08:37,000 --> 00:08:40,500 Kind of overprotective for a travel agent. 119 00:08:41,000 --> 00:08:42,500 If you only knew. 120 00:08:44,000 --> 00:08:47,500 So how do I get a hold of you for a next date? 121 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 Date? 122 00:08:56,000 --> 00:08:58,500 You don't want to date me, John. 123 00:09:00,000 --> 00:09:02,500 You'd be surprised what I want. 124 00:09:33,000 --> 00:09:35,500 A year later we eloped in Vegas, 125 00:09:36,000 --> 00:09:37,500 complete with an Elvis wedding. 126 00:09:38,000 --> 00:09:41,500 For the first time in my life, I was happy and felt complete. 127 00:09:42,000 --> 00:09:44,500 Just when I thought my life couldn't get any better, 128 00:09:45,000 --> 00:09:47,500 I became a dad on January 24th, 1979. 129 00:09:48,000 --> 00:09:50,500 Dean was the best thing that ever happened to me. 130 00:09:51,000 --> 00:09:53,500 He had so much of his mother in him. 131 00:09:54,000 --> 00:09:56,500 I thank my lucky stars every day for him. 132 10:00:00,000 --> 10:00:01,500 How could my life get any better? 133 10:00:02,000 --> 10:00:03,000 Nice job, Dean! 134 10:00:08,000 --> 10:00:09,500 Mary? 135 10:00:10,000 --> 10:10:11,500 You okay? 136 10:10:12,000 --> 10:13,000 Of course, I'm... 137 10:14,000 --> 10:15,500 You seem a bit... 138 10:16,000 --> 10:18,500 Hey, it's about money, don't worry. 139 10:20,000 --> 10:21,500 Shop's picking up. 140 10:22,000 --> 10:24,500 I might not even have to work a Saturday or two. 141 10:25,000 --> 10:26,000 That's not it. 142 10:27,000 --> 10:28,500 Then why? 143 10:33,000 --> 10:35,500 We are... 144 10:38,000 --> 10:39,500 going to have another baby. 145 10:44,000 --> 10:46,500 Oh, I love you! 146 10:47,000 --> 10:48,500 Hear that, dude? You're going to be a big brother! 147 10:57,000 --> 11:00,500 What do you want me to do? I'm done with it! 148 11:02,000 --> 11:04,500 I was on cloud nine when I found out about Sam. 149 11:05,000 --> 11:07,500 I should have known this life was too good to be true. 150 11:08,000 --> 11:11,500 What happened next would forever alter my destiny, 151 11:12,000 --> 11:14,500 even more so, Sam and Dean's. 152 11:15,000 --> 11:17,500 Our lives would be shattered to pieces. 153 11:21,000 --> 11:25,500 Sometimes things happen beyond your control, as if they have a life of their own. 154 11:32,000 --> 11:35,500 Just get a beer. Yeah, babe, who's buying you? I'll buy you one, what's your name? 155 11:39,000 --> 11:41,500 Hey, is that John Winchester? 156 11:42,000 --> 11:43,500 Yeah, I think so. 157 11:44,000 --> 11:44,500 Is that John Winchester? 158 11:45,000 --> 11:46,500 Are you serious right now? 159 11:47,000 --> 11:48,500 He's all over the news. 160 11:49,000 --> 11:51,500 Hacked up his wife and burned the house, 161 11:52,000 --> 11:52,500 covered his tracks. 162 11:53,000 --> 11:54,500 Why don't the cops just arrest him? 163 11:55,000 --> 11:56,500 They can't convict him. 164 11:57,000 --> 11:59,500 He roasted his wife until there's nothing left. 165 12:00,000 --> 12:01,500 That dude is a total nutjob. 166 12:10,000 --> 12:11,500 Don't I know you? 167 12:13,000 --> 12:14,000 No. 168 12:17,000 --> 12:19,500 You're that guy that hacked up his wife. 169 12:21,000 --> 12:24,500 Makes you feel tough, huh? Killing women? 170 12:27,000 --> 12:27,500 Piece of shit. 171 12:29,000 --> 12:30,500 Hey, I'm talking to you, asshole! 172 12:33,000 --> 12:33,500 Hey, boy! 173 12:45,000 --> 12:46,500 This is on me, Jerry. 174 13:03,000 --> 13:04,500 I find myself visiting Mary's grave, 175 13:05,000 --> 13:07,500 even though there was nothing left to bury. 176 13:08,000 --> 13:10,500 I can't forget what I saw that night. 177 13:11,000 --> 13:12,500 There's no question about it, 178 13:13,000 --> 13:14,500 she was murdered. 179 13:15,000 --> 13:16,500 I don't know who, 180 13:17,000 --> 13:18,500 but I'm going to find out. 181 13:34,000 --> 13:35,500 Hey, buddy, what the hell are you doing? 182 13:42,000 --> 13:43,500 Oh, John, 183 13:44,000 --> 13:45,500 Mary's cousin, Rob. 184 13:51,000 --> 13:53,500 I don't give a damn who you are. 185 13:56,000 --> 13:58,500 You're a hard man to find. 186 13:59,000 --> 14:01,500 Left quite the mess back in town at the bar. 187 14:02,000 --> 14:03,500 Yeah, I did. 188 14:04,000 --> 14:08,500 Why don't you do yourself a favor? Get the hell out of here. 189 14:21,000 --> 14:23,500 Don't you want to know what killed Mary? 190 14:24,000 --> 14:27,500 Next words out of your mouth better be pretty smart, boy. 191 14:28,000 --> 14:29,500 Missouri Moseley sent me. 192 14:35,000 --> 14:36,500 Have a good night. 193 14:44,000 --> 14:46,500 When you're ready for some answers, John, 194 14:47,000 --> 14:48,500 you know exactly where to find me. 195 14:49,000 --> 14:50,500 I'll be expecting you. 196 15:30,000 --> 15:32,500 November 2nd, 1983 197 15:33,000 --> 15:34,500 John! 198 15:37,000 --> 15:38,500 John! 199 15:46,000 --> 15:47,500 John! 200 17:05,000 --> 17:06,500 Winchester! 201 17:08,000 --> 17:10,500 Winchester! Hey! 202 17:11,000 --> 17:13,500 The police are here, they want to talk to you. 203 17:19,000 --> 17:19,500 Get up! 204 17:31,000 --> 17:33,500 Good afternoon, Mr. Winchester. 205 17:34,000 --> 17:35,500 Sorry to bother you today. 206 17:37,000 --> 17:39,500 Have a few more questions regarding your wife's death. 207 17:40,000 --> 17:44,500 Can you walk me through the events leading up to the fire? 208 17:45,000 --> 17:47,500 What's that have to do with anything? 209 17:48,000 --> 17:49,500 Just answer the questions, Mr. Winchester. 210 17:50,000 --> 17:51,500 It was a normal day. 211 17:52,000 --> 17:54,500 She stayed home with the boys all day. 212 17:56,000 --> 17:58,500 What about you? Anything out of the ordinary? 213 18:00,000 --> 18:01,500 I went to work. I came home. 214 18:05,000 --> 18:09,500 Did you stop anywhere for lunch on your way home from work? 215 18:10,000 --> 18:13,500 No. Ate at the shop and came right home after work. 216 18:16,000 --> 18:17,500 What happened when you got home? 217 18:18,000 --> 18:20,500 I came home, we ate dinner, 218 18:21,000 --> 18:23,500 then we put the boys to bed. 219 18:29,000 --> 18:31,500 What time did you and your wife go to bed? 220 18:32,000 --> 18:33,500 Mary went to bed at 9:30. 221 18:34,000 --> 18:36,500 I stayed up and watched TV. 222 18:37,000 --> 18:38,500 Couldn't sleep, huh? 223 18:39,000 --> 18:41,500 I don't sleep well. 224 18:42,000 --> 18:47,500 Due to any issues whenever you returned home from work? 225 18:50,000 --> 18:51,500 That's right. 226 18:52,000 --> 18:56,500 Do you have any other problems from your time overseas? 227 18:57,000 --> 18:59,500 What does that have to do with Mary's murder? 228 19:00,000 --> 19:02,500 I'm just looking at all possibilities. 229 19:03,000 --> 19:06,500 Possibilities? They said it was an electrical fire. 230 19:07,000 --> 19:09,500 They've ruled out the possibility of electrical. 231 19:10,000 --> 19:11,500 We're thinking that somebody did this. 232 19:12,000 --> 19:14,500 Who would do something like that? 233 19:15,000 --> 19:17,500 That's what I'm here to figure out. 234 19:21,000 --> 19:23,500 Are you saying that I'm a suspect? 235 19:25,000 --> 19:28,500 I can't release any details on an ongoing investigation. 236 19:30,000 --> 19:33,500 I really have a lot of things I need to attend to today, 237 19:34,000 --> 19:35,500 so if there's nothing else. 238 19:36,000 --> 19:38,500 Yeah. I'm sure it's 5:00 somewhere, right? 239 19:40,000 --> 19:41,500 You can see yourself out. 240 19:43,000 --> 19:44,500 We'll be in touch. 241 19:56,000 --> 19:59,500 It's 2:00 in the afternoon and he's hungover again. 242 20:00,000 --> 20:02,500 He hasn't gone to work or helped with the boys. 243 20:03,000 --> 20:04,500 His wife was just murdered! 244 20:05,000 --> 20:07,500 I know. It's been six months though. 245 20:08,000 --> 20:10,500 At some point he has to get his life back on track. 246 20:11,000 --> 20:13,500 His boys need their dad, not some drunk passed out. 247 20:14,000 --> 20:15,500 I realize that, he just... 248 20:16,000 --> 20:17,500 Either you talk to him or I will. 249 20:18,000 --> 20:19,500 It's not fair! 250 20:36,000 --> 20:38,500 Things think it's a little early for that, bud. 251 20:46,000 --> 20:47,500 What was all that about? 252 20:51,000 --> 20:52,500 Nothing. Look, 253 20:54,000 --> 20:56,500 I've been needing to talk to you about a couple things. 254 21:05,000 --> 21:05,500 Mike, 255 21:06,000 --> 21:06,500 just spit it out. 256 21:07,000 --> 21:11,500 It's been six months now, and you're not coming to the shop. 257 21:12,000 --> 21:13,500 Not at all. 258 21:14,000 --> 21:18,500 Lisa's watching the boys, and you're gone all the time. 259 21:19,000 --> 21:23,500 You're gone all day, doing God knows what. 260 21:28,000 --> 21:28,500 Her name's Missouri Moseley. 261 21:29,000 --> 21:30,500 She's helping me look into Mary's murder. 262 21:35,000 --> 21:36,500 John, 263 21:37,000 --> 21:37,500 you don't even know her. 264 21:38,000 --> 21:40,500 I don't need to know her. This isn't healthy. 265 21:43,000 --> 21:47,500 I know it's difficult to move on, but you have to for those boys. 266 21:54,000 --> 21:55,500 My wife was just murdered. 267 21:56,000 --> 21:56,500 I know, I know. 268 21:57,000 --> 21:58,500 You expect me to just accept that? 269 22:02,000 --> 22:04,500 I'm going to the bottom of this if it's the last thing I do. 270 22:08,000 --> 22:09,500 You don't understand. 271 22:10,000 --> 22:11,500 No, I don't. 272 22:16,000 --> 22:17,500 You know what, Mike? 273 22:18,000 --> 22:20,500 Why don't you just buy me out from the shop? 274 22:21,000 --> 22:21,500 No. 275 22:22,000 --> 22:23,500 I'll give you a good deal. I'm out of your hair. 276 22:24,000 --> 22:25,500 Clearly overstated my welcome. 277 22:26,000 --> 22:27,500 No, man. Come on. 278 22:28,000 --> 22:29,500 I'll come back and I'll get our stuff back tonight. 279 22:30,000 --> 22:31,500 I'll take the boys to my mom's. 280 22:32,000 --> 22:33,500 This is exactly why I didn't want to talk to you. 281 22:39,000 --> 22:40,500 Come on, Winchester! 282 22:49,000 --> 22:51,500 That day I went to the shop for the last time. 283 22:52,000 --> 22:55,500 How do you say goodbye to a friend closer than a brother? 284 23:11,000 --> 23:12,500 You know you don't have to do this. 285 23:13,000 --> 23:15,500 This shop was our dream. Just come back. 286 23:16,000 --> 23:17,500 You have a pen? 287 23:39,000 --> 23:39,500 Bull. 288 23:44,000 --> 23:45,500 Hey, what are you going to do with the bike? 289 23:46,000 --> 23:47,500 Keep it. 290 23:55,000 --> 23:56,500 Take care of yourself, Winchester. 291 24:04,000 --> 24:06,500 Where does a man go when he has nowhere else to call home? 292 24:07,000 --> 24:08,500 His mother's. 293 24:09,000 --> 24:11,500 My boys will never know that feeling. 294 24:24,000 --> 24:25,500 Are you okay? 295 24:26,000 --> 24:26,500 I'm okay. 296 24:27,000 --> 24:28,500 And the boys? 297 24:29,000 --> 24:29,500 They're good. 298 24:30,000 --> 24:31,500 What about Dean? 299 24:39,000 --> 24:41,500 He won't talk about Mary. 300 24:46,000 --> 24:50,500 Don't you think it's time for you to sit down and talk to him? 301 24:53,000 --> 24:55,500 I don't even know what I'd say to him. 302 24:56,000 --> 24:57,500 Just be honest. 303 25:04,000 --> 25:06,500 I really need to get going. Thank you for everything. 304 25:12,000 --> 25:13,500 The boys will be taken care of. 305 25:16,000 --> 25:17,500 I love you. Be safe. 306 25:21,000 --> 25:22,500 I love you too. 307 25:46,000 --> 25:47,500 I finally accepted my fate. 308 25:48,000 --> 25:50,500 My family would never be a victim to losing anyone again. 309 25:51,000 --> 25:53,500 I was headed to the compound to take my first step in hunting. 310 25:54,000 --> 25:57,500 From this point on I would dedicate my life to avenging Mary, 311 25:58,000 --> 26:01,500 and hunting down as many evil sons of bitches as I can. 312 29:35,000 --> 29:36,500 When you turn up eventually, Winchester? 313 29:43,000 --> 29:44,500 What is this place? 314 29:45,000 --> 29:47,500 Campbell compound. One of many. 315 29:48,000 --> 29:50,500 Has centuries of info from my family dating back. 316 29:51,000 --> 29:52,500 Quite a collection. 317 29:53,000 --> 29:54,500 Mary knows about this place. 318 29:55,000 --> 29:55,500 She did. 319 30:02,000 --> 30:05,500 She also logged more hours than anybody in this family. 320 30:13,000 --> 30:14,500 I'm ready to leave. 321 30:18,000 --> 30:19,500 Let me grab my jacket. 322 30:28,000 --> 30:30,500 I didn't expect to find Mary's journal at the compound. 323 30:36,000 --> 30:38,500 I didn't realize then how long a road I had in front of me. 324 30:39,000 --> 30:41,500 It was a day's drive to hear about Mary. 325 30:42,000 --> 30:44,500 Rob informed me we were hunting a ghoul. 326 30:45,000 --> 30:47,500 I didn't know what a ghoul was, 327 30:48,000 --> 30:51,500 only that it was necessary to finding what killed my Mary. 328 31:13,000 --> 31:15,500 I almost got myself killed that night. 329 31:16,000 --> 31:17,500 I was cocky and arrogant, 330 31:18,000 --> 31:21,500 and almost cost Sam and Dean both their parents. 331 31:24,000 --> 31:27,500 I need to be better to protect my boys at all costs. 332 31:29,000 --> 31:31,500 Come on man, let's get you patched up. 333 33:41,000 --> 33:42,500 So, uh, that went well, huh? 334 33:45,000 --> 33:47,500 Not for me, son of a bitch. 335 33:48,000 --> 33:50,500 I guess I should have told you headshot. 336 34:01,000 --> 34:02,500 You just gotta be patient, man. 337 34:04,000 --> 34:06,500 Patience isn't my strongest suit. 338 34:08,000 --> 34:10,500 Well, you obviously have the knack and the reflexes for it. 339 34:11,000 --> 34:13,500 I'm starting to think about... 340 34:14,000 --> 34:16,500 Nobody's in this life with the pay. 341 34:18,000 --> 34:20,500 Everybody has a story that led them to a life of revenge. 342 34:21,000 --> 34:23,500 We need all the help we can get. 343 34:31,000 --> 34:32,500 How many are out there? 344 34:33,000 --> 34:34,500 Not sure. 345 34:36,000 --> 34:37,500 Too damn many, though. 346 34:45,000 --> 34:47,500 I don't know how I'm going to do this with the boys. 347 34:49,000 --> 34:50,500 Raising them in the life. 348 34:52,000 --> 34:56,500 If nothing else, it'll help them never fall victim to a monster. 349 34:58,000 --> 35:00,500 It's in their blood to be hunters, John. 350 35:01,000 --> 35:03,500 The only question is, are you going to help them? 351 35:05,000 --> 35:07,500 I'm just not sure if this is what Mary would want. 352 35:09,000 --> 35:10,500 I have a son, Christian. 353 35:11,000 --> 35:11,500 He's nine. 354 35:12,000 --> 35:13,500 This is all he's ever known. 355 35:14,000 --> 35:15,500 Hell, it's all we've ever known. 356 35:17,000 --> 35:19,500 Saving people, hunting things. 357 35:21,000 --> 35:22,500 Family business. 358 36:33,000 --> 36:35,500 I now know what killed her. 359 36:36,000 --> 36:39,500 A yellow-eyed demon she made a deal with to save my life. 360 36:40,000 --> 36:42,500 I never even knew I had died before. 361 36:49,000 --> 36:50,500 I never expected to end up like this. 362 36:51,000 --> 36:54,500 She hid this life from me from our very first meeting. 363 36:55,000 --> 36:56,500 Maybe she was protecting me. 364 36:57,000 --> 36:59,500 I don't know, but I will find out. 365 38:46,000 --> 38:49,500 Her deal to save me would forever damn our sons. 366 38:50,000 --> 38:53,500 Vengeance turned to protecting the boys and killing that demon. 367 38:54,000 --> 38:55,500 My boys can never find out. 368 39:52,000 --> 39:54,000 My name is John Winchester.25498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.