All language subtitles for Two and a Half Men (2003) - S05E06 - Help Daddy Find His Toenail (1080p AMZN WEB-DL x265 RCVR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,674 --> 00:00:09,077 (shouting): Want to hear a great band? 2 00:00:10,111 --> 00:00:11,312 Sure. 3 00:00:11,379 --> 00:00:13,247 They're called Bucket of Hate. 4 00:00:15,049 --> 00:00:17,118 (rock music blaring) 5 00:00:22,756 --> 00:00:24,158 Oh! 6 00:00:27,661 --> 00:00:28,862 What do you think? 7 00:00:28,929 --> 00:00:31,465 Nice... 8 00:00:31,532 --> 00:00:32,566 beat. 9 00:00:34,335 --> 00:00:36,137 Oh, oh, my goodness! 10 00:00:36,204 --> 00:00:37,738 Quite a mouth on this fella. 11 00:00:39,173 --> 00:00:40,708 Guess that's why they're not called 12 00:00:40,774 --> 00:00:42,976 Bucket of Bunnies, huh? 13 00:00:43,043 --> 00:00:44,612 Who's he listening to? 14 00:00:44,678 --> 00:00:45,946 Bucket of Hate. 15 00:00:46,013 --> 00:00:47,548 They're good. Reminds me of early Who. 16 00:00:47,615 --> 00:00:48,782 Who? Yeah. 17 00:00:48,849 --> 00:00:49,783 What? Band's called Who. 18 00:00:49,850 --> 00:00:50,951 Bucket of Hate. 19 00:00:51,018 --> 00:00:53,121 (sighs) 20 00:00:54,222 --> 00:00:57,191 And I work for your family. 21 00:00:58,426 --> 00:00:59,693 Boy... 22 00:00:59,760 --> 00:01:03,664 I never knew there were so many rhymes for "suicide." 23 00:01:03,731 --> 00:01:05,499 Yeah, what's patricide? 24 00:01:06,867 --> 00:01:09,337 It means to honor thy father. 25 00:01:09,403 --> 00:01:12,340 Oh, well, then that song doesn't make sense. 26 00:01:12,406 --> 00:01:14,242 Yeah, well, I'm still trying to figure out 27 00:01:14,308 --> 00:01:17,211 what a su-su-sudio is. 28 00:01:17,278 --> 00:01:19,280 So, BOH is playing 29 00:01:19,347 --> 00:01:22,015 at the Santa Monica Civic Center next weekend. 30 00:01:22,082 --> 00:01:23,016 Cool. 31 00:01:23,083 --> 00:01:24,185 My friend Seth Friedman 32 00:01:24,252 --> 00:01:25,853 got tickets-- can I go? 33 00:01:25,919 --> 00:01:26,954 How are you gonna get there? 34 00:01:27,020 --> 00:01:28,122 Car. 35 00:01:30,524 --> 00:01:31,559 Thank you. 36 00:01:32,626 --> 00:01:33,627 Whose car? 37 00:01:33,694 --> 00:01:35,496 Seth's brother. 38 00:01:35,563 --> 00:01:37,831 He's 17 and he's never been in an accident that was his fault. 39 00:01:41,135 --> 00:01:42,470 I don't think so. 40 00:01:42,536 --> 00:01:43,604 Why not? 41 00:01:43,671 --> 00:01:45,105 Why don't I think it's appropriate 42 00:01:45,173 --> 00:01:47,040 for a 13-year-old to go to a rock concert 43 00:01:47,107 --> 00:01:47,975 with no adult supervision? 44 00:01:48,041 --> 00:01:49,977 I told you, Rocco's 17. 45 00:01:50,043 --> 00:01:53,147 His name is Rocco? Yeah. 46 00:01:53,214 --> 00:01:56,384 So... "Rocco Friedman"? 47 00:01:56,450 --> 00:01:57,918 Yeah, You know him? 48 00:01:57,985 --> 00:02:01,088 No, but I'm not letting someone named "Rocco Friedman" 49 00:02:01,155 --> 00:02:04,057 drive you to a Bucket of Hate concert. 50 00:02:04,124 --> 00:02:06,126 That's it? Just no? 51 00:02:06,194 --> 00:02:08,429 Oh, I'm sorry. No way in hell. 52 00:02:08,496 --> 00:02:10,864 Oh, man. 53 00:02:10,931 --> 00:02:12,633 What's going on? 54 00:02:12,700 --> 00:02:14,768 My dad sucks! 55 00:02:14,835 --> 00:02:18,539 You know, in certain primitive cultures 56 00:02:18,606 --> 00:02:19,873 when a boy hits puberty, they tie him 57 00:02:19,940 --> 00:02:22,610 to a big rock and throw him in the ocean. 58 00:02:22,676 --> 00:02:24,111 No, they don't. 59 00:02:24,178 --> 00:02:26,247 Okay, but you can't argue with the logic. 60 00:02:26,314 --> 00:02:28,616 No, I can't. 61 00:02:28,682 --> 00:02:30,851 Here-- your girlfriend's in the paper. 62 00:02:30,918 --> 00:02:32,119 Really? What for? 63 00:02:32,186 --> 00:02:33,521 She's being honored 64 00:02:33,587 --> 00:02:36,724 by the Southern California Trial Lawyers Association. 65 00:02:36,790 --> 00:02:38,726 Huh. 66 00:02:38,792 --> 00:02:40,194 Judge of the Year. 67 00:02:40,261 --> 00:02:41,629 Yeah, I guess it's time 68 00:02:41,695 --> 00:02:43,964 to get out the old tux for the banquet, huh? 69 00:02:44,031 --> 00:02:45,699 What banquet? 70 00:02:45,766 --> 00:02:48,202 The one at the Beverly Hilton next Saturday. 71 00:02:48,269 --> 00:02:50,504 Oh, right. 72 00:02:50,571 --> 00:02:53,974 Yeah, I don't think I'm going to that. 73 00:02:54,041 --> 00:02:55,443 Why not? 74 00:02:55,509 --> 00:02:58,646 Well, you know, I hate the whole dog and pony show. 75 00:02:58,712 --> 00:03:00,448 Getting dressed up, boring speeches, rubber chicken... 76 00:03:00,514 --> 00:03:01,982 She didn't invite you, did she? 77 00:03:02,049 --> 00:03:04,752 Didn't even mention it. 78 00:03:04,818 --> 00:03:06,320 Huh. 79 00:03:06,387 --> 00:03:08,922 That's got to sting. 80 00:03:08,989 --> 00:03:12,293 You know, I agree with Jake. 81 00:03:12,360 --> 00:03:13,727 You do suck. 82 00:03:15,329 --> 00:03:17,998 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 83 00:03:18,065 --> 00:03:21,335 * Men, men, men, men, manly men, men, men * * Ooh 84 00:03:21,402 --> 00:03:24,438 * Men, men, men, men, manly men * * Ooh * Ooh 85 00:03:24,505 --> 00:03:26,340 * Ooh-ooh-ooh, ooh-ohh, ooh-ooh... * 86 00:03:26,407 --> 00:03:28,942 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 87 00:03:29,009 --> 00:03:32,212 * Ooh * Men, men, men, men, manly men, men, men * 88 00:03:32,280 --> 00:03:36,850 * Ah. * Men. * Men. 89 00:03:47,395 --> 00:03:51,632 Mm, God, Charlie, you are great. 90 00:03:51,699 --> 00:03:55,202 Aw, no. 91 00:03:55,269 --> 00:03:56,404 I'm serious. 92 00:03:56,470 --> 00:03:59,407 You are the best lover I've ever had. 93 00:03:59,473 --> 00:04:01,842 It's probably just the flawless technique 94 00:04:01,909 --> 00:04:03,243 and the big penis. 95 00:04:03,311 --> 00:04:05,178 (both laughing) 96 00:04:05,245 --> 00:04:07,381 Probably. 97 00:04:07,448 --> 00:04:11,184 I was wondering-- you got any plans next Saturday? 98 00:04:11,251 --> 00:04:13,287 Next Saturday? 99 00:04:13,354 --> 00:04:16,123 Oh, as a matter of fact I do. 100 00:04:16,189 --> 00:04:18,125 Oh, what might they be? 101 00:04:18,191 --> 00:04:19,927 The plans? 102 00:04:19,993 --> 00:04:21,762 Just some business thing. 103 00:04:21,829 --> 00:04:22,663 Very boring. 104 00:04:22,730 --> 00:04:24,865 Business? Yeah. Business. 105 00:04:24,932 --> 00:04:28,235 Might this be the business you're speaking of? 106 00:04:28,302 --> 00:04:30,538 Dilbert? 107 00:04:32,640 --> 00:04:33,707 This? 108 00:04:33,774 --> 00:04:35,943 Oh, that. 109 00:04:36,009 --> 00:04:37,277 Oh, um, I can explain. 110 00:04:37,345 --> 00:04:38,946 I would love an explanation. 111 00:04:39,012 --> 00:04:42,350 Well, I just thought it wouldn't be your kind of thing. 112 00:04:42,416 --> 00:04:44,852 You know, it's just judges, lawyers, local politicians. 113 00:04:44,918 --> 00:04:46,520 Are you going with somebody else? 114 00:04:46,587 --> 00:04:47,721 No. 115 00:04:47,788 --> 00:04:49,623 So you'd rather go alone than take me? 116 00:04:49,690 --> 00:04:52,826 Um, I know it seems that way... 117 00:04:52,893 --> 00:04:55,796 You're ashamed of me, aren't you? 118 00:04:55,863 --> 00:04:56,864 Oh, no, Charlie. 119 00:04:56,930 --> 00:04:58,799 I mean, sure you can use me for sex, 120 00:04:58,866 --> 00:05:00,768 but God forbid we're out in public together. 121 00:05:00,834 --> 00:05:02,403 That is not true. 122 00:05:02,470 --> 00:05:03,737 And let me remind you-- 123 00:05:03,804 --> 00:05:05,773 it's the best sex you've ever had. 124 00:05:05,839 --> 00:05:08,409 Charlie... Your words, not mine. 125 00:05:08,476 --> 00:05:10,911 Look, the last thing in the world I want to do 126 00:05:10,978 --> 00:05:12,245 is hurt your feelings. 127 00:05:12,312 --> 00:05:13,847 Well, you have. 128 00:05:17,317 --> 00:05:22,423 Would you like to go with me to the banquet? 129 00:05:22,490 --> 00:05:24,992 No, I don't want to go where I'm not wanted. 130 00:05:25,058 --> 00:05:27,027 What do you want me to do, beg? 131 00:05:27,094 --> 00:05:28,696 A little, yeah. 132 00:05:30,831 --> 00:05:34,435 Please come with me to the banquet. 133 00:05:36,103 --> 00:05:37,104 A little more. 134 00:05:37,170 --> 00:05:41,008 Pretty please. 135 00:05:41,074 --> 00:05:43,911 Come with me. 136 00:05:43,977 --> 00:05:46,514 All right... 137 00:05:46,580 --> 00:05:50,050 but then we gotta talk about this banquet thing. 138 00:05:53,186 --> 00:05:55,589 * Men. 139 00:05:56,457 --> 00:05:57,491 Jake, do you want Grandmommy 140 00:05:57,558 --> 00:05:59,460 to teach you how to use chopsticks? 141 00:05:59,527 --> 00:06:00,528 Don't confuse him. 142 00:06:00,594 --> 00:06:02,496 He just learned how to use a fork. 143 00:06:02,563 --> 00:06:05,933 Real funny, Alan. 144 00:06:09,703 --> 00:06:12,172 Alan? What happened to Dad? 145 00:06:12,239 --> 00:06:14,508 He turned into Benito Mussoroni. 146 00:06:16,577 --> 00:06:18,812 The San Francisco treat? 147 00:06:20,280 --> 00:06:22,382 It's Mussolini, Professor. 148 00:06:22,450 --> 00:06:25,252 He's just upset because I won't let him go to a concert tonight. 149 00:06:25,318 --> 00:06:26,587 Why not? 150 00:06:26,654 --> 00:06:28,522 Because there's no adult supervision. 151 00:06:28,589 --> 00:06:30,257 Oh, don't be such a fuddy-duddy, Alan. 152 00:06:30,323 --> 00:06:31,825 He's a teenager. 153 00:06:31,892 --> 00:06:34,027 Teenagers don't go to concerts with their parents. 154 00:06:34,094 --> 00:06:36,464 I'm with Evelyn on this. 155 00:06:36,530 --> 00:06:38,365 Forget it. 156 00:06:38,432 --> 00:06:39,900 You're not going to the concert. 157 00:06:39,967 --> 00:06:40,934 Oh, listen to you. 158 00:06:41,001 --> 00:06:42,369 Remember when I said you couldn't go 159 00:06:42,436 --> 00:06:43,471 to that Peter Frampton concert? 160 00:06:43,537 --> 00:06:44,638 You just snuck out 161 00:06:44,705 --> 00:06:46,106 of the house and went anyway. 162 00:06:46,173 --> 00:06:47,340 Really? 163 00:06:47,407 --> 00:06:48,408 Mom, no. 164 00:06:48,476 --> 00:06:50,611 I was in Martinique at the time, 165 00:06:50,678 --> 00:06:53,080 but the housekeeper was beside herself. 166 00:06:55,015 --> 00:06:57,851 And-And-And I was severely punished for that, right? 167 00:06:57,918 --> 00:07:01,655 Oh, sure, I tried grounding you and taking away TV privileges. 168 00:07:01,722 --> 00:07:04,224 But at a certain point every parent has to accept 169 00:07:04,291 --> 00:07:05,559 that they're powerless 170 00:07:05,626 --> 00:07:07,294 when it comes to controlling a teenager. 171 00:07:07,360 --> 00:07:08,662 Really? 172 00:07:08,729 --> 00:07:10,464 No, no, not really. 173 00:07:10,531 --> 00:07:12,332 Parents are powerful-- very powerful. 174 00:07:12,399 --> 00:07:14,401 (snorts in derision) 175 00:07:14,468 --> 00:07:17,004 No, no... (snorting) 176 00:07:18,271 --> 00:07:20,941 Trust me, I'm only doing this for your own good. 177 00:07:21,008 --> 00:07:23,644 (hissing snort) 178 00:07:27,347 --> 00:07:28,482 What the hell was that? 179 00:07:28,549 --> 00:07:30,317 The same thing Grandma did. 180 00:07:30,383 --> 00:07:32,920 No, it's not. You sound like you're coughing up a furball. 181 00:07:32,986 --> 00:07:36,757 Yeah, well, I'm making the same point. 182 00:07:40,961 --> 00:07:43,096 Did it even occur to you that you could help me with this? 183 00:07:43,163 --> 00:07:46,667 I was not put on this Earth to help you, Alan. 184 00:07:49,102 --> 00:07:50,838 You're my mother! 185 00:07:50,904 --> 00:07:54,975 Yes, and as you never tire of pointing out, not a good one. 186 00:07:56,476 --> 00:07:58,378 Hey, Alan, do we have any snack bars? 187 00:07:58,445 --> 00:07:59,880 Right-hand cabinet. Why? 188 00:07:59,947 --> 00:08:02,683 I need something to soak up the booze 189 00:08:02,750 --> 00:08:05,285 I'll have to drink to make it through this dinner. 190 00:08:05,352 --> 00:08:06,820 What's the occasion? 191 00:08:06,887 --> 00:08:09,189 My girlfriend is being honored at a banquet tonight. 192 00:08:09,256 --> 00:08:12,593 Oh, I thought the Adult Film Awards were in Vegas. 193 00:08:13,961 --> 00:08:16,429 She happens to be a judge. 194 00:08:16,496 --> 00:08:18,566 Of the Adult Film Awards? 195 00:08:18,632 --> 00:08:23,070 No, no, a judge in the Los Angeles Municipal Court. 196 00:08:23,136 --> 00:08:24,972 So, do I look okay? 197 00:08:25,038 --> 00:08:26,607 It's a tuxedo. You can't go wrong. 198 00:08:26,674 --> 00:08:27,908 Well, I want to fit in. 199 00:08:27,975 --> 00:08:29,577 This is a very conservative crowd. 200 00:08:29,643 --> 00:08:31,712 Oh, well, then you can go wrong. 201 00:08:31,779 --> 00:08:34,047 Thanks. Like I'm not nervous enough? 202 00:08:34,114 --> 00:08:37,217 Oh, sweetheart, if you're nervous, just try one of these. 203 00:08:37,284 --> 00:08:38,518 It'll relax you. 204 00:08:38,586 --> 00:08:40,220 Oh, perfect. 205 00:08:40,287 --> 00:08:43,056 Charlie, you just can't pop a pill without knowing what it is. 206 00:08:43,123 --> 00:08:46,694 She just said what it is. Thanks, Mom. I gotta go. 207 00:08:46,760 --> 00:08:50,063 Bye, sweetheart. Have a good time with your judge, darling. 208 00:08:50,130 --> 00:08:51,064 (snorts in derision) 209 00:08:51,131 --> 00:08:52,232 That'll last. 210 00:08:54,067 --> 00:08:56,103 I think he's really trying on this one. 211 00:08:58,005 --> 00:09:01,408 Uh-oh. 212 00:09:01,474 --> 00:09:03,276 What? 213 00:09:03,343 --> 00:09:05,012 Nothing. 214 00:09:06,446 --> 00:09:09,316 I guess I'll just have to watch my DVD of Fantasia 215 00:09:09,382 --> 00:09:11,551 on the natch tonight. 216 00:09:17,691 --> 00:09:19,092 Congratulations, Your Honor. 217 00:09:19,159 --> 00:09:19,860 Well-deserved. 218 00:09:19,927 --> 00:09:21,361 Oh, thank you, Councilman. 219 00:09:21,428 --> 00:09:23,530 I'd like you to meet my friend Charlie Harper. 220 00:09:23,597 --> 00:09:27,567 Charlie, this is Councilman Stewart. 221 00:09:29,469 --> 00:09:30,638 Charlie? 222 00:09:30,704 --> 00:09:33,406 Yeah, hi. How are ya? 223 00:09:33,473 --> 00:09:35,275 Again, congratulations. 224 00:09:35,342 --> 00:09:37,344 Thanks. 225 00:09:39,246 --> 00:09:42,182 Charlie, are you okay? 226 00:09:42,249 --> 00:09:44,584 I'm wonderful. 227 00:09:45,552 --> 00:09:48,455 Look at all the colors. 228 00:09:48,521 --> 00:09:52,993 It's like I'm drinking a rainbow. 229 00:10:04,004 --> 00:10:05,806 Hang on. He's probably in his room. 230 00:10:05,873 --> 00:10:08,141 Jake, your mom's on the phone! 231 00:10:10,510 --> 00:10:11,979 Jake? 232 00:10:16,583 --> 00:10:18,085 Jake? 233 00:10:26,126 --> 00:10:29,462 Son of a bitch! 234 00:10:29,529 --> 00:10:30,664 Are you all right? 235 00:10:30,731 --> 00:10:32,299 What? 236 00:10:32,365 --> 00:10:35,368 Oh. I, uh, I stubbed my toe. 237 00:10:35,435 --> 00:10:38,338 Yeah. Yeah, it may be broken. 238 00:10:38,405 --> 00:10:39,907 Um... 239 00:10:39,973 --> 00:10:43,510 Yeah. I'm, a, I'm gonna go to the emergency room. 240 00:10:43,576 --> 00:10:46,847 Oh, no, no, no. I, uh, I have to take Jake with me. 241 00:10:46,914 --> 00:10:51,118 So we can go in the carpool lane. 242 00:10:51,184 --> 00:10:53,020 Jake, help daddy find his toenail. 243 00:10:53,086 --> 00:10:55,155 I'll have him call you later, okay? 244 00:11:02,495 --> 00:11:05,065 So, without further ado, 245 00:11:05,132 --> 00:11:06,767 here's our guest of honor, 246 00:11:06,834 --> 00:11:08,268 judge of the year 247 00:11:08,335 --> 00:11:10,871 and, I'm proud to say, my good friend, 248 00:11:10,938 --> 00:11:12,072 Judge Linda Harris! 249 00:11:12,139 --> 00:11:13,073 Yeah! 250 00:11:16,877 --> 00:11:19,412 (whistles) 251 00:11:19,479 --> 00:11:22,015 Who the judge? You the judge! 252 00:11:24,785 --> 00:11:26,720 I'm hitting at it. 253 00:11:27,721 --> 00:11:29,723 * Men. 254 00:11:32,793 --> 00:11:36,529 * Two hours of pushing broom 255 00:11:36,596 --> 00:11:39,767 * To pay for a four-bit room 256 00:11:39,833 --> 00:11:43,937 * I'm a man of means, by no means... * 257 00:11:45,505 --> 00:11:48,742 * King of the road. 258 00:11:50,443 --> 00:11:52,379 Los Angeles! Thank you! 259 00:11:56,884 --> 00:11:58,819 Hey, look who's here. 260 00:11:58,886 --> 00:12:00,453 Shh! Keep it down! 261 00:12:00,520 --> 00:12:02,422 Right. We don't want to wake me. 262 00:12:04,391 --> 00:12:06,794 What are you doing sitting out here? 263 00:12:06,860 --> 00:12:08,896 I can't stand up. 264 00:12:08,962 --> 00:12:11,564 Don't make a thing out of it. 265 00:12:11,631 --> 00:12:13,700 What are you doing? 266 00:12:13,767 --> 00:12:15,668 I snuck out to see a concert. 267 00:12:15,735 --> 00:12:18,405 No way. 268 00:12:18,471 --> 00:12:24,444 That is so cool. 269 00:12:25,512 --> 00:12:26,579 Okay. 270 00:12:26,646 --> 00:12:29,316 Third time's the charm. 271 00:12:29,382 --> 00:12:30,183 Hey. 272 00:12:30,250 --> 00:12:32,485 Want to know what else is cool? 273 00:12:32,552 --> 00:12:33,353 Check this out. 274 00:12:33,420 --> 00:12:35,088 (coins jingling) 275 00:12:35,155 --> 00:12:37,624 * Just hear the sleigh bells ringing, ring-ting-tingling... * 276 00:12:37,690 --> 00:12:38,859 Shh! Hey! Hey! 277 00:12:38,926 --> 00:12:40,360 I'm caroling here. 278 00:12:40,427 --> 00:12:42,529 You should be bringing me cocoa and gingerbread. 279 00:12:42,595 --> 00:12:44,264 Cocoa and gingerbread? 280 00:12:44,331 --> 00:12:47,334 Yeah, they work at the Screaming Rhino. 281 00:12:49,336 --> 00:12:50,403 But.. 282 00:12:50,470 --> 00:12:52,840 I digress. 283 00:12:52,906 --> 00:12:54,474 Where were we? 284 00:12:54,541 --> 00:12:57,177 My dad doesn't know I went out, so now I have to sneak back in. 285 00:12:57,244 --> 00:12:59,880 Oh. Well, then, you certainly don't want 286 00:12:59,947 --> 00:13:02,449 to go through this door. 287 00:13:02,515 --> 00:13:03,583 Why not? 288 00:13:03,650 --> 00:13:04,818 Why not? 289 00:13:04,885 --> 00:13:06,253 I'll tell you why not. 290 00:13:13,626 --> 00:13:14,727 What? 291 00:13:14,794 --> 00:13:16,529 Why not? 292 00:13:16,596 --> 00:13:18,832 Why not what? 293 00:13:18,899 --> 00:13:20,633 Why can't I go through that door? 294 00:13:20,700 --> 00:13:23,703 Oh. Why didn't you say so? 295 00:13:23,770 --> 00:13:26,673 If I know your dad... 296 00:13:26,739 --> 00:13:29,109 and, sadly, I do, 297 00:13:29,176 --> 00:13:31,044 he's sitting in there right now 298 00:13:31,111 --> 00:13:33,546 just waiting to tie you to a rock 299 00:13:33,613 --> 00:13:36,383 and throw you in the ocean. 300 00:13:36,449 --> 00:13:37,584 What? 301 00:13:37,650 --> 00:13:40,888 Sorry. I may have put the idea in his head. 302 00:13:43,256 --> 00:13:44,191 Follow me. 303 00:13:45,558 --> 00:13:46,526 Where are we going? 304 00:13:46,593 --> 00:13:48,828 Hey! I'll ask the questions. 305 00:13:48,896 --> 00:13:53,033 Where are we going? 306 00:13:59,739 --> 00:14:01,608 I'm okay. 307 00:14:01,674 --> 00:14:04,077 Here. 308 00:14:04,144 --> 00:14:08,115 Grab my what-do- you-call-it. Hand. 309 00:14:09,116 --> 00:14:11,051 CHARLIE: I'm okay. 310 00:14:11,118 --> 00:14:13,586 That's good, but you're sitting on my head. 311 00:14:20,393 --> 00:14:22,829 Do you have any idea how much trouble you're in? 312 00:14:22,896 --> 00:14:25,632 I do not. 313 00:14:25,698 --> 00:14:26,934 Do you have any idea 314 00:14:27,000 --> 00:14:29,502 how beautiful you look in that light? 315 00:14:29,569 --> 00:14:31,204 I'm not talking to you. 316 00:14:31,271 --> 00:14:33,873 Well, I'm not talking to you either. 317 00:14:33,941 --> 00:14:35,575 Except for right now. 318 00:14:35,642 --> 00:14:37,177 This is me talking to you. 319 00:14:37,244 --> 00:14:41,048 But, no longer. (cheek pops) 320 00:14:41,114 --> 00:14:43,951 Would you please just... go to sleep. 321 00:14:44,017 --> 00:14:45,318 Okey-dokey. 322 00:14:47,487 --> 00:14:49,489 You and I have some talking to do. 323 00:14:49,556 --> 00:14:52,425 Will you make up your freaking mind. 324 00:14:53,826 --> 00:14:56,229 * Men. 325 00:14:59,933 --> 00:15:01,068 Morning. 326 00:15:03,903 --> 00:15:05,538 What, you're not talking to me now? 327 00:15:05,605 --> 00:15:07,607 I looked up "patricide." 328 00:15:11,411 --> 00:15:12,345 Really. 329 00:15:12,412 --> 00:15:13,981 When did you learn to spell? 330 00:15:14,047 --> 00:15:16,950 I sounded it out. 331 00:15:19,086 --> 00:15:20,187 Patricide, huh? 332 00:15:20,253 --> 00:15:22,355 Our little boy's growing up. 333 00:15:22,422 --> 00:15:24,324 He's just upset 'cause he snuck out 334 00:15:24,391 --> 00:15:27,494 so I grounded him for three months. 335 00:15:27,560 --> 00:15:28,962 Ooh, that'll show him. 336 00:15:29,029 --> 00:15:30,697 What am I gonna do, Berta? I can't hit him. 337 00:15:30,763 --> 00:15:32,099 Well, sure you can. 338 00:15:32,165 --> 00:15:35,935 You just gotta figure the wind, and lead him. 339 00:15:37,337 --> 00:15:39,439 They're like pheasants. 340 00:15:39,506 --> 00:15:42,342 Very funny. 341 00:15:42,409 --> 00:15:43,510 Uh-oh. 342 00:15:43,576 --> 00:15:45,145 What? 343 00:15:45,212 --> 00:15:48,015 Charlie's gonna want to see this. 344 00:15:48,081 --> 00:15:49,549 No, he's not. 345 00:15:52,952 --> 00:15:53,886 Charlie? 346 00:15:53,953 --> 00:15:55,022 Wake up. 347 00:15:55,088 --> 00:15:56,289 You need to see this. 348 00:15:56,356 --> 00:15:59,326 Can I throw up in it? 349 00:15:59,392 --> 00:16:00,360 No. 350 00:16:00,427 --> 00:16:03,096 Then I don't need to see it. 351 00:16:03,163 --> 00:16:05,398 Charlie, do you remember what you did last night? 352 00:16:09,836 --> 00:16:11,838 Oh, damn it. 353 00:16:11,904 --> 00:16:13,673 Did I get married? 354 00:16:15,708 --> 00:16:16,709 Hardly. 355 00:16:27,554 --> 00:16:29,689 No. I just know she's gonna find a way 356 00:16:29,756 --> 00:16:31,724 to make this my fault. 357 00:16:35,795 --> 00:16:36,863 * Men. 358 00:16:36,929 --> 00:16:38,765 You climbed out the window? 359 00:16:38,831 --> 00:16:42,001 And got into a car driven by a 17-year-old boy. 360 00:16:42,069 --> 00:16:43,436 It wasn't a car, Dad. 361 00:16:43,503 --> 00:16:45,972 It was an extremely safe monster truck. 362 00:16:46,039 --> 00:16:47,874 I mean, even if Rocco hit another car, 363 00:16:47,940 --> 00:16:49,342 he'd just crush it. 364 00:16:49,409 --> 00:16:51,511 The point is, you disobeyed your father. 365 00:16:51,578 --> 00:16:53,913 That doesn't mean I have to get grounded for three months. 366 00:16:53,980 --> 00:16:56,583 Hey, in my opinion, your punishment isn't severe enough. 367 00:16:56,649 --> 00:16:57,550 Your mother's right. 368 00:16:57,617 --> 00:16:59,552 How come nobody ever asks my opinion? 369 00:16:59,619 --> 00:17:03,623 Go to your room and we'll talk to you later. 370 00:17:03,690 --> 00:17:06,926 Hey, thanks for backing me up here, Judith. 371 00:17:06,993 --> 00:17:08,395 Now that he's a teenager, 372 00:17:08,461 --> 00:17:10,430 we really need to stick together in order to... 373 00:17:10,497 --> 00:17:12,332 You don't have a brain in your head, do you? 374 00:17:12,399 --> 00:17:14,167 You have to watch teenagers, Alan. 375 00:17:14,234 --> 00:17:16,569 You can't just expect that they'll listen and obey. 376 00:17:16,636 --> 00:17:18,238 God, you're useless. 377 00:17:36,256 --> 00:17:37,724 Here, let me give you a hand. 378 00:17:39,859 --> 00:17:42,262 Really? Yeah. 379 00:17:42,329 --> 00:17:43,330 Now, come with me. 380 00:17:43,396 --> 00:17:44,631 Where are we going? 381 00:17:44,697 --> 00:17:46,266 You're going back to your room. 382 00:17:46,333 --> 00:17:50,503 And I am going to the sweet land of vindication. 383 00:17:50,570 --> 00:17:51,638 Oh, Judith? 384 00:17:52,505 --> 00:17:55,475 * Men. 385 00:17:56,509 --> 00:17:57,844 (knocking) 386 00:17:57,910 --> 00:17:59,512 Yes? 387 00:18:00,480 --> 00:18:01,114 Hey. 388 00:18:01,181 --> 00:18:03,383 What are you doing here? 389 00:18:04,817 --> 00:18:06,119 I came to apologize. 390 00:18:07,019 --> 00:18:08,255 I am sorry about last night. 391 00:18:08,321 --> 00:18:10,022 You're sorry? 392 00:18:10,089 --> 00:18:13,260 For ruining one of the most important nights of my career? 393 00:18:13,326 --> 00:18:15,962 For embarrassing me within an inch of my life. 394 00:18:16,028 --> 00:18:17,197 Ooh... yeah. 395 00:18:17,264 --> 00:18:19,199 I mean, unless I did something else. 396 00:18:19,266 --> 00:18:22,101 No, you did quite enough, thank you. 397 00:18:22,169 --> 00:18:24,404 Look, I understand why you're mad, 398 00:18:24,471 --> 00:18:25,938 but it really wasn't my fault. 399 00:18:26,005 --> 00:18:28,808 I was nervous about last night, so my mother gave me 400 00:18:28,875 --> 00:18:30,943 what I assumed was one of her tranquilizers. 401 00:18:31,010 --> 00:18:33,313 But now I'm thinking it was a little something 402 00:18:33,380 --> 00:18:35,415 she had left over from Woodstock. 403 00:18:36,683 --> 00:18:37,750 Charlie. 404 00:18:37,817 --> 00:18:39,085 Look. 405 00:18:39,152 --> 00:18:42,088 You're a lot of fun and, and I like you, 406 00:18:42,155 --> 00:18:43,390 but people are talking about me running 407 00:18:43,456 --> 00:18:44,991 for state senate next year. 408 00:18:45,057 --> 00:18:49,296 and I can't afford to be linked publicly to someone like you. 409 00:18:49,362 --> 00:18:50,763 Well, that's not a problem. 410 00:18:50,830 --> 00:18:53,566 We'll just sneak around and link privately. 411 00:18:53,633 --> 00:18:55,067 No, Charlie. 412 00:18:55,134 --> 00:18:56,369 Oh, come on. All the guy politicians 413 00:18:56,436 --> 00:18:57,637 have something on the side. 414 00:18:57,704 --> 00:18:59,172 Why shouldn't you? 415 00:19:05,178 --> 00:19:06,879 Take care. 416 00:19:11,884 --> 00:19:16,256 It would send a powerful message to young women everywhere. 417 00:19:17,190 --> 00:19:18,225 Bailiff! 418 00:19:18,291 --> 00:19:19,592 I'm going. 419 00:19:20,960 --> 00:19:22,695 * Men. 420 00:19:30,837 --> 00:19:33,105 Pretty flowers. 421 00:19:33,172 --> 00:19:34,941 Thanks. 422 00:19:35,007 --> 00:19:38,345 Want to stick them in something? 423 00:19:44,851 --> 00:19:45,785 Never mind. 424 00:19:48,521 --> 00:19:50,490 I thought I was up to it, Alan. 425 00:19:50,557 --> 00:19:53,960 I thought I was ready for a real relationship, 426 00:19:54,026 --> 00:19:56,596 and Linda and I would be a team. 427 00:19:56,663 --> 00:19:57,530 I'd stand by her 428 00:19:57,597 --> 00:19:59,899 as an accomplished woman and a judge 429 00:19:59,966 --> 00:20:03,336 and she'd stand by me as a... 430 00:20:03,403 --> 00:20:05,438 Reformed whoremonger? 431 00:20:07,307 --> 00:20:08,875 So you believe I was trying. 432 00:20:08,941 --> 00:20:10,109 I do. 433 00:20:10,176 --> 00:20:11,578 And you know what? Someday you'll look back 434 00:20:11,644 --> 00:20:13,646 on this as a growing experience. 435 00:20:13,713 --> 00:20:15,615 Maybe. 436 00:20:15,682 --> 00:20:16,649 Someday. 437 00:20:16,716 --> 00:20:18,285 (doorbell rings) 438 00:20:18,351 --> 00:20:20,287 Oh, who could that be? 439 00:20:20,353 --> 00:20:23,055 I ordered some takeout. 440 00:20:23,122 --> 00:20:24,724 Ah, nice, Italian? 441 00:20:24,791 --> 00:20:26,693 Nope. 442 00:20:26,759 --> 00:20:27,694 Hi. 443 00:20:27,760 --> 00:20:28,328 Are you Charlie? 444 00:20:28,395 --> 00:20:30,530 Yeah, come on in. 445 00:20:30,597 --> 00:20:31,531 Greek. 446 00:20:34,233 --> 00:20:35,768 Be patient with me. 447 00:20:35,835 --> 00:20:40,273 I'm coming off a bad breakup. 448 00:20:40,340 --> 00:20:41,974 And, as usual, 449 00:20:42,041 --> 00:20:42,809 Alan gets chicken pot pie. 29704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.