Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:32,770 --> 00:00:35,320
СЕНТЯБРЬ 1993 ГОДА
4
00:00:37,690 --> 00:00:38,600
Да, мой малыш...
5
00:00:39,930 --> 00:00:41,040
-Извините!
-Да.
6
00:00:41,210 --> 00:00:42,720
Мы хотим измерить "Хенсвик".
7
00:00:42,890 --> 00:00:43,640
Что?
8
00:00:43,810 --> 00:00:44,800
Пеленальный стол.
9
00:00:44,810 --> 00:00:45,840
Извините.
Пожалуйста.
10
00:00:47,370 --> 00:00:48,240
Вот так.
11
00:00:49,130 --> 00:00:49,800
Где мама?
12
00:00:49,970 --> 00:00:50,560
Ален!
13
00:00:50,570 --> 00:00:53,560
Я уже почти час слоняюсь как идиот.
14
00:00:53,610 --> 00:00:56,560
Вечно одно и то же.
Разве мы не на 15:00 договорились?
15
00:00:56,570 --> 00:00:59,120
Мы хотели выиграть время.
А потеряли целый день.
16
00:00:59,170 --> 00:01:01,720
Что это все такое?
Мы же приехали за шкафом.
17
00:01:02,130 --> 00:01:03,240
Зря ты поехал.
18
00:01:03,410 --> 00:01:04,320
Я хочу жирафа.
19
00:01:04,730 --> 00:01:05,800
Я уже сказала нет.
20
00:01:05,970 --> 00:01:07,400
Я хочу в бассейн с шариками.
21
00:01:07,570 --> 00:01:08,360
Сделай что-то,
22
00:01:08,530 --> 00:01:10,120
-иначе я...
-Пожалуйста!
23
00:01:10,130 --> 00:01:12,640
Так, жираф - нет,
я отведу его в бассейн.
24
00:01:14,690 --> 00:01:15,360
Не встанет?
25
00:01:16,330 --> 00:01:16,960
Не встанет.
26
00:01:16,970 --> 00:01:20,320
Встанет, на глаз, он прекрасно
встанет. Пошли, я не могу больше.
27
00:01:20,490 --> 00:01:22,000
Ален! Диета.
28
00:01:22,170 --> 00:01:23,520
Это не мне,
это ребенку.
29
00:01:25,810 --> 00:01:26,880
Аппетит
себе перебьешь.
30
00:01:27,050 --> 00:01:28,400
Мы ужинаем у моего брата.
31
00:01:28,570 --> 00:01:29,280
Опять?
32
00:01:29,530 --> 00:01:31,600
Они просили без детей.
Они хотят покоя.
33
00:01:31,610 --> 00:01:34,320
Что такое?
Люсьен - тихий мальчик.
34
00:01:34,330 --> 00:01:36,480
Родителей Люьсена Марсьяно просят
35
00:01:36,650 --> 00:01:38,240
подойти в игровую комнату.
36
00:01:39,010 --> 00:01:39,680
Черт!
37
00:01:39,730 --> 00:01:42,840
Я не понимаю.
Здесь, правда, набросано...
38
00:01:42,850 --> 00:01:47,160
Шестилетний ребенок не может
один опустошить весь бассейн.
39
00:01:47,570 --> 00:01:48,600
Это невозможно...
40
00:01:48,610 --> 00:01:51,720
Он, наверняка, был с кем-то,
его подговорили.
41
00:01:51,730 --> 00:01:54,960
Его подговорила
эта девочка-блондинка.
42
00:01:54,970 --> 00:01:57,480
Посмотрите на блондинку.
Глядите, что она делает.
43
00:01:57,650 --> 00:01:59,280
Извините, это недопустимо...
44
00:02:00,810 --> 00:02:02,600
Не смотрите так снисходительно.
45
00:02:02,610 --> 00:02:03,400
Это невозможно.
46
00:02:03,570 --> 00:02:05,280
Мы тут не пройдем.
47
00:02:08,330 --> 00:02:11,160
Машина стоит там.
48
00:02:11,210 --> 00:02:14,640
-Марина стоит там.
-Она с другой стороны.
49
00:02:14,850 --> 00:02:17,160
Доверься моей интуиции.
Она там.
50
00:02:17,330 --> 00:02:18,800
Видишь, машина тут.
51
00:02:19,850 --> 00:02:21,600
Ладно, все ясно...
52
00:02:22,490 --> 00:02:23,680
-Черт!
-Что ты натворил?
53
00:02:24,730 --> 00:02:26,480
Куда ты положил памперсы?
54
00:02:26,850 --> 00:02:27,360
Люсьен!
55
00:02:28,010 --> 00:02:29,840
Люсьен, иди сюда.
56
00:02:31,570 --> 00:02:34,480
Натали!
Она сошла с ума.
57
00:02:34,650 --> 00:02:35,800
Люсьен, иди сюда.
58
00:02:36,210 --> 00:02:38,400
Натали!
59
00:02:39,170 --> 00:02:42,360
Она убежала...
Она смылась.
60
00:02:42,730 --> 00:02:44,680
Иди сюда.
61
00:02:45,330 --> 00:02:46,840
Мама всех достала.
62
00:02:47,730 --> 00:02:49,800
Иди сюда.
63
00:02:49,970 --> 00:02:52,520
Иди сюда немедленно.
64
00:02:53,970 --> 00:02:56,600
Нет, но... Прекрати...
65
00:02:56,610 --> 00:02:59,920
-Надо соединить две штучки...
-в эту сторону...
66
00:02:59,930 --> 00:03:02,760
Доверься мне,
это не в эту сторону.
67
00:03:03,450 --> 00:03:05,280
-Что ты там делаешь?
-Ничего.
68
00:03:16,410 --> 00:03:19,320
Натали, помоги мне, я его держу.
69
00:03:19,330 --> 00:03:20,960
-Прекрати...
-Давай.
70
00:03:21,130 --> 00:03:22,640
Все, получилось.
71
00:03:33,610 --> 00:03:35,040
Все в порядке?
Помощь нужна?
72
00:03:36,650 --> 00:03:37,600
Получается?
73
00:03:38,290 --> 00:03:40,240
Нет смысла мокнуть вдвоем.
74
00:03:46,250 --> 00:03:47,160
Дай мне.
75
00:03:48,170 --> 00:03:48,880
Ты в порядке?
76
00:03:48,890 --> 00:03:54,240
Коляску твоего братах
сложить невозможно.
77
00:03:55,450 --> 00:03:56,240
Черт!
78
00:03:57,290 --> 00:03:58,040
Что ты делаешь?
79
00:03:58,210 --> 00:04:00,320
Черт!
80
00:04:00,330 --> 00:04:00,680
Черт!
81
00:04:01,770 --> 00:04:04,880
ТАКИЕ БЛИЗКИЕ
82
00:04:08,850 --> 00:04:09,720
Ален!
83
00:04:10,730 --> 00:04:17,640
Ален, это невозможно.
Что ты делаешь?
84
00:04:17,650 --> 00:04:19,480
-Сейчас...
-Ты знаешь, который час?
85
00:04:19,650 --> 00:04:21,360
Натали, у меня почти получилось.
86
00:04:21,530 --> 00:04:22,920
Я их нашел.
87
00:04:23,090 --> 00:04:24,560
Нет, подожди, Люсьен.
88
00:04:24,730 --> 00:04:26,040
Потом соберем,
мы опоздаем.
89
00:04:26,050 --> 00:04:28,800
Вот увидишь, он встанет.
Дай мне сантиметр, Люеьен.
90
00:04:33,330 --> 00:04:35,600
Почему тут не получается 90?
91
00:04:35,770 --> 00:04:37,240
Блин, я не понимаю.
92
00:04:37,730 --> 00:04:38,720
Это проблема сборки...
93
00:04:39,010 --> 00:04:40,240
Люсьен, оставь сантиметр.
94
00:04:40,410 --> 00:04:41,800
-Я их нашел...
-Дай сюда.
95
00:04:41,850 --> 00:04:44,080
Собирайся, а то останешься дома.
96
00:04:44,250 --> 00:04:45,000
Нет!
97
00:04:45,410 --> 00:04:47,080
Ты не хочешь пойти одна?
98
00:04:49,850 --> 00:04:50,680
Эй, Натали...
99
00:04:50,690 --> 00:04:56,280
Все это ради того, чтобы
поехать в этот лабиринт в Кретейе.
100
00:04:56,450 --> 00:04:57,440
Мы опять заблудимся.
101
00:04:57,970 --> 00:04:59,240
Он опять мне вынесет мозг.
102
00:04:59,770 --> 00:05:00,440
Что
ты несешь?
103
00:05:00,450 --> 00:05:02,920
Ничего.
Люсьен, разве я что-то сказал?
104
00:05:02,930 --> 00:05:05,000
Ну да, ты кое-что сказал.
Ты сказал:
105
00:05:05,010 --> 00:05:07,920
"Этот идиот Жан-Пьер
опять мне вынесет мозг".
106
00:05:08,490 --> 00:05:09,480
Он, правда, идиот...
107
00:05:09,650 --> 00:05:10,680
Ален,
у тебя все дома?
108
00:05:10,850 --> 00:05:11,640
Спасибо.
109
00:05:12,330 --> 00:05:13,360
Я это сказал не громко.
110
00:05:14,530 --> 00:05:15,240
И не Жан-Пьер.
111
00:05:15,450 --> 00:05:16,360
Нет, ты сказал.
112
00:05:16,770 --> 00:05:17,800
Рот закрой!
113
00:05:19,250 --> 00:05:20,520
"Жан-Пьер, привет.
Как ты?"
114
00:05:21,090 --> 00:05:22,440
Жан-Пьер, привет.
Как ты?
115
00:05:22,610 --> 00:05:24,080
"Мы немного опоздаем".
116
00:05:24,250 --> 00:05:25,400
Мы немного опоздаем.
117
00:05:25,410 --> 00:05:27,880
"Да, не волнуйся, мы знаем дорогу".
118
00:05:28,050 --> 00:05:29,520
Не волнуйся, обещаю,
119
00:05:29,690 --> 00:05:31,360
на этот раз я не дам ему вести.
120
00:05:31,530 --> 00:05:32,800
Збуап.
121
00:05:33,530 --> 00:05:35,640
-Збуап.
-Збуап.
122
00:05:36,610 --> 00:05:37,960
-Это "хочу пить".
-Что?
123
00:05:38,130 --> 00:05:38,840
Что ты говоришь?
124
00:05:38,850 --> 00:05:41,400
Я кладу трубку,
у нас беседа с няней.
125
00:05:41,570 --> 00:05:42,600
Не задерживайтесь.
126
00:05:42,930 --> 00:05:43,960
Мы не задержимся.
127
00:05:48,570 --> 00:05:49,720
"Збуап" - "хочу пить".
128
00:05:49,890 --> 00:05:51,480
Точно, "збуап" - это "хочу пить".
129
00:05:51,530 --> 00:05:57,320
Я подытожу,
вы немного растеряны.
130
00:05:57,770 --> 00:05:59,120
Нет, уверяю, все в порядке.
131
00:05:59,450 --> 00:06:00,680
Хорошо. Что значит "гё"?
132
00:06:01,650 --> 00:06:02,280
"Хочу спать".
133
00:06:02,490 --> 00:06:04,480
Нет, это "хочу кушать".
134
00:06:04,490 --> 00:06:07,360
Это не сложно. У Жюльетты
есть пять характерных звуков.
135
00:06:07,570 --> 00:06:09,480
Например,
"хочу спать" это "хёт".
136
00:06:09,650 --> 00:06:10,680
-Хёт.
-Хёт.
137
00:06:10,690 --> 00:06:15,080
Хёт...
138
00:06:15,250 --> 00:06:16,720
Хорошо. "Гё".
139
00:06:17,610 --> 00:06:18,640
Гё.
140
00:06:19,130 --> 00:06:21,240
Гё!
141
00:06:21,290 --> 00:06:22,720
Гё.
142
00:06:23,210 --> 00:06:23,840
Ясно и мощно.
143
00:06:24,530 --> 00:06:26,400
Точно, дорогой.
Ясно и мощно.
144
00:06:26,970 --> 00:06:27,440
Гё.
145
00:06:27,450 --> 00:06:29,680
Вот, это "хочу кушать".
Еще есть "збуап"...
146
00:06:29,850 --> 00:06:30,280
Збуап.
147
00:06:31,010 --> 00:06:32,760
Збуап.
148
00:06:32,770 --> 00:06:33,360
Отлично.
149
00:06:33,410 --> 00:06:36,240
-У нее получается "збуап".
-Получается.
150
00:06:36,650 --> 00:06:38,760
Эфба!
151
00:06:39,050 --> 00:06:39,840
Зба...
152
00:06:40,010 --> 00:06:41,760
-Зба...
-Эфба.
153
00:06:41,930 --> 00:06:43,760
- Ё...
-Зба...
154
00:06:43,770 --> 00:06:46,360
Хорошо, у вас есть дети?
У вас есть опыт?
155
00:06:46,570 --> 00:06:49,040
Да, у меня пятеро детей
и семеро внуков.
156
00:06:49,410 --> 00:06:51,000
Вот это да!
157
00:06:51,450 --> 00:06:52,480
Вы владеете языками?
158
00:06:52,490 --> 00:06:55,720
-Лингала, китуба и суахили.
-Отлично.
159
00:06:55,730 --> 00:06:58,400
Мы из тех родителей,
которые думают, что детям
160
00:06:58,570 --> 00:06:59,920
-важно...
-Думаем.
161
00:07:00,090 --> 00:07:00,800
Нет, "думают".
162
00:07:01,130 --> 00:07:01,880
Думаем.
163
00:07:02,050 --> 00:07:03,480
-Которые думают.
-Думаем.
164
00:07:03,650 --> 00:07:04,560
Это я и Катрина.
165
00:07:04,730 --> 00:07:05,760
Да, но думают люди.
166
00:07:07,330 --> 00:07:08,960
Иногда мы бранимся...
167
00:07:09,010 --> 00:07:11,400
-Мы подкалываем друг друга...
-Ради смеха.
168
00:07:11,410 --> 00:07:13,120
-Мы любим друг друга.
-Обожаем.
169
00:07:14,930 --> 00:07:16,880
Очень важно,
170
00:07:17,050 --> 00:07:18,800
чтобы дети рано учили языки.
171
00:07:19,730 --> 00:07:21,120
Это козырь в жизни.
172
00:07:21,130 --> 00:07:23,720
В общем, мы из тех родителей,
кто так думает.
173
00:07:24,810 --> 00:07:26,760
А кто вы по происхождению?
174
00:07:26,930 --> 00:07:27,800
Я норвежка.
175
00:07:33,250 --> 00:07:36,280
Нет, я из Конго.
Я пошутила.
176
00:07:38,570 --> 00:07:39,560
Юмор - это хорошо.
177
00:07:39,730 --> 00:07:40,560
Я отмечаю.
178
00:07:42,130 --> 00:07:43,320
Еще позже нельзя?
179
00:07:43,530 --> 00:07:44,280
То есть?
180
00:07:44,730 --> 00:07:45,680
Завезите грузовик
181
00:07:45,890 --> 00:07:47,360
внутрь,
сто раз вам говорила.
182
00:07:47,530 --> 00:07:48,440
Вы ошибаетесь.
183
00:07:49,770 --> 00:07:50,560
Вы не курьер?
184
00:07:51,090 --> 00:07:52,000
Нет,
вообще-то нет.
185
00:08:36,810 --> 00:08:37,800
Это...
186
00:08:38,730 --> 00:08:40,520
Это так глупо, потому что я...
187
00:08:41,450 --> 00:08:42,160
Я жду
доставку.
188
00:08:43,130 --> 00:08:43,920
Да.
189
00:08:44,370 --> 00:08:45,400
Что вам угодно?
190
00:08:45,850 --> 00:08:47,000
Закупиться, если возможно.
191
00:08:47,370 --> 00:08:49,840
Серьезно?
И чем закупиться?
192
00:08:50,250 --> 00:08:52,840
Ну, не знаю... Яйцами, молоком...
193
00:08:53,290 --> 00:08:53,960
Водой...
194
00:08:54,130 --> 00:08:55,480
-Поесть, в общем.
-Ну да.
195
00:08:55,490 --> 00:08:58,200
Извините. Мне так неудобно.
Пожалуйста, проходите.
196
00:08:58,930 --> 00:09:00,400
Я вас приняла за курьера...
197
00:09:02,850 --> 00:09:03,880
Ну вот, он встает.
198
00:09:04,410 --> 00:09:06,120
-Немного торчит.
-Брось этот шкаф.
199
00:09:06,290 --> 00:09:07,640
Проспера разбудишь.
200
00:09:08,450 --> 00:09:09,920
Отлично. Черт!
201
00:09:09,930 --> 00:09:16,800
Отлично. Доволен?
Ты его разбудил.
202
00:09:16,810 --> 00:09:19,920
Куда делась няня?
Я ей сказала в 19:00.
203
00:09:20,090 --> 00:09:21,080
Опять эта толстуха?
204
00:09:21,250 --> 00:09:22,520
Нет, это новая.
Одевайся.
205
00:09:22,690 --> 00:09:23,920
Одеваться к твоему брату?
206
00:09:23,930 --> 00:09:29,120
Опоздание на полчаса.
Я выскажу толстухе.
207
00:09:29,290 --> 00:09:30,400
Это не толстуха.
208
00:09:32,530 --> 00:09:33,600
Добрый вечер.
209
00:09:34,570 --> 00:09:36,360
Я Клара, племянница Клодины.
210
00:09:36,930 --> 00:09:38,520
Серьезно? Вы племянница...
211
00:09:38,690 --> 00:09:40,080
Извините за опоздание.
212
00:09:40,250 --> 00:09:43,040
Это из-за метро.
Я не рассчитала.
213
00:09:43,690 --> 00:09:45,240
Там три пересадки,
214
00:09:45,250 --> 00:09:48,680
но моя ветка не работала...
Из-за забастовки...
215
00:09:48,690 --> 00:09:52,440
Не страшно.
Мы люди не строгие.
216
00:09:52,450 --> 00:09:56,040
Мы не живем по часам.
Мы молодые.
217
00:09:56,850 --> 00:09:57,840
Заходите.
218
00:09:58,170 --> 00:09:59,040
Спасибо.
219
00:10:01,130 --> 00:10:03,960
Я не представился.
Ален, папа.
220
00:10:03,970 --> 00:10:08,280
Я вас раздену.
Я возьму ваши вещи.
221
00:10:08,290 --> 00:10:12,640
Вы опоздали.
Идите, я вам покажу Проспера.
222
00:10:12,930 --> 00:10:13,720
Это собака?
223
00:10:15,410 --> 00:10:17,160
Нет, конечно.
224
00:10:17,170 --> 00:10:20,200
Дозатор, бутылочки, розовый
парацетамол, если он плачет.
225
00:10:20,210 --> 00:10:22,560
Нет, парацетамол,
если у него температура.
226
00:10:23,330 --> 00:10:25,720
Да, если у него температура.
227
00:10:25,890 --> 00:10:28,120
Добрый вечер. Я готов.
228
00:10:29,450 --> 00:10:31,080
Почему ты надел костюм?
229
00:10:31,090 --> 00:10:33,080
Потому что он мне попался под руку.
230
00:10:33,090 --> 00:10:36,440
Ты ей объяснила с дозаторами?
Поехали?
231
00:10:36,450 --> 00:10:42,600
Мы не будем кружить два часа.
Встань тут, и все.
232
00:10:42,610 --> 00:10:44,880
Я не могу здесь встать.
Это частное место.
233
00:10:44,930 --> 00:10:46,840
Я тебя знаю,
ты выигрываешь время.
234
00:10:47,010 --> 00:10:47,680
Вообще нет.
235
00:10:49,130 --> 00:10:50,440
Тут всё одинаковое.
236
00:10:50,450 --> 00:10:53,560
Какие же уродливые
эти дома в форме капусты!
237
00:10:53,730 --> 00:10:55,000
Какие ты купил цветы?
238
00:10:55,170 --> 00:10:55,960
Я купил стебли.
239
00:10:56,890 --> 00:10:57,920
Очень смешно.
240
00:10:57,930 --> 00:11:00,960
Катрина может беситься,
я обувь не сниму.
241
00:11:01,130 --> 00:11:02,720
Чем нести чушь,
помог бы найти.
242
00:11:02,890 --> 00:11:03,920
Помнишь
условный знак?
243
00:11:03,930 --> 00:11:06,480
Когда мне надоест,
я заговорю об архитекторе -
244
00:11:06,490 --> 00:11:09,360
авторе кочанов. Это значит:
с меня хватит, я хочу домой.
245
00:11:09,850 --> 00:11:12,320
По-моему, это здесь.
Подожди...
246
00:11:14,730 --> 00:11:15,600
Мы можем вернуться.
247
00:11:18,010 --> 00:11:18,960
Мы не обязаны...
248
00:11:20,370 --> 00:11:22,640
Встань здесь. Здесь встань!
249
00:11:22,810 --> 00:11:23,800
Черт!
250
00:11:23,810 --> 00:11:29,200
Если она скажет хоть слово,
что мы с Люсьеном...
251
00:11:29,370 --> 00:11:30,000
Какое слово?
252
00:11:30,170 --> 00:11:31,120
Я тебя предупредил.
253
00:11:34,370 --> 00:11:35,680
Его нельзя было оставить?
254
00:11:37,210 --> 00:11:37,840
Добрый вечер.
255
00:11:38,410 --> 00:11:39,920
Дорогой, они его не оставили.
256
00:11:40,090 --> 00:11:40,840
Только не это!
257
00:11:41,010 --> 00:11:42,480
Ладно. Давайте, заходите.
258
00:11:42,650 --> 00:11:44,000
После перекрестка налево...
259
00:11:44,010 --> 00:11:47,120
Мы не последние.
Роксана еще не приехала.
260
00:11:47,290 --> 00:11:48,400
Подашь на меня в суд?
261
00:11:48,570 --> 00:11:50,000
...если ты поедешь по А86.
262
00:11:50,010 --> 00:11:52,880
Положи сантиметр,
ты кого-нибудь поранишь.
263
00:11:53,050 --> 00:11:55,040
-Нет!
-Дай его мне.
264
00:11:55,210 --> 00:11:56,720
Иди сюда.
265
00:11:56,890 --> 00:11:57,880
На перекрестке
266
00:11:58,050 --> 00:11:59,000
Помпадур...
267
00:11:59,010 --> 00:12:01,200
-...съезжаешь...
-Я хочу измерить ребенка.
268
00:12:01,210 --> 00:12:03,520
Маленьких детей не меряют,
я же сказала.
269
00:12:03,530 --> 00:12:05,400
Иди поиграй с Гаэль в ее комнату.
270
00:12:05,570 --> 00:12:07,160
-Да, здорово!
-Нет.
271
00:12:07,170 --> 00:12:10,160
Гаэль репетирует,
ее не надо беспокоить.
272
00:12:11,010 --> 00:12:11,800
Это оригинально.
273
00:12:11,970 --> 00:12:13,640
Это Натали придумала.
274
00:12:14,090 --> 00:12:15,160
Видишь, ты была права.
275
00:12:15,170 --> 00:12:17,200
...если ехать через Мэзон-Альфор...
276
00:12:17,610 --> 00:12:19,080
Там два съезда...
277
00:12:19,250 --> 00:12:21,840
Там развязка, а потом шоссе...
278
00:12:21,850 --> 00:12:25,800
-Это младшая группа детсада.
-Неплохо.
279
00:12:26,450 --> 00:12:27,120
Наклейки...
280
00:12:27,290 --> 00:12:29,560
Хорошее сочетание, стикеры...
281
00:12:29,890 --> 00:12:31,920
Выбор материалов
для 4,5 лет...
282
00:12:32,090 --> 00:12:33,000
Да.
283
00:12:34,810 --> 00:12:36,320
Верблюда я уже видел.
284
00:12:37,130 --> 00:12:38,320
Мы были в Тунисе.
285
00:12:38,650 --> 00:12:39,800
Я его уже видел.
286
00:12:39,970 --> 00:12:41,040
Чувствуется влияние...
287
00:12:41,210 --> 00:12:42,160
Я его уже видел.
288
00:12:42,170 --> 00:12:47,960
В 6,5 лет она учит английский,
немецкий, русский, испанский...
289
00:12:48,290 --> 00:12:49,800
Саксофон, гитара,
290
00:12:49,970 --> 00:12:52,360
флейта и...
291
00:12:52,370 --> 00:12:54,440
Конечно, китайский,
сегодня без него...
292
00:12:54,610 --> 00:12:55,680
А Люсьен -
французский.
293
00:12:55,850 --> 00:12:56,720
Папа, посмотри.
294
00:12:56,890 --> 00:12:57,600
Хотя бы так.
295
00:12:57,770 --> 00:12:58,880
Можно
измерить ребенка?
296
00:13:00,290 --> 00:13:01,080
Это невозможно.
297
00:13:01,090 --> 00:13:03,200
Прости. По вечерам он возбужденный...
298
00:13:03,370 --> 00:13:04,240
Лишь
по вечерам...
299
00:13:04,410 --> 00:13:05,360
Люсьен, помоги мне.
300
00:13:05,530 --> 00:13:06,280
Не страшно...
301
00:13:06,290 --> 00:13:09,200
Ты не можешь посидеть
спокойно минуту? Скажи что-то.
302
00:13:09,210 --> 00:13:12,600
Ты знаешь историю архитектора,
построившего кочаны?
303
00:13:12,770 --> 00:13:14,080
Прекрати,
мы только пришли.
304
00:13:14,090 --> 00:13:17,040
Запрети ему мерить ребенка
и стоять на голове.
305
00:13:17,210 --> 00:13:18,040
Везде валяется...
306
00:13:18,210 --> 00:13:19,240
Люсьен, я не доволен.
307
00:13:19,250 --> 00:13:21,560
А вот стояние на голове - отлично.
Молодец.
308
00:13:22,090 --> 00:13:23,120
Дай сюда.
309
00:13:23,930 --> 00:13:25,120
Ты здесь все разворотил.
310
00:13:25,130 --> 00:13:28,560
Ты не можешь не ломать все,
что тебе попадает в руки?
311
00:13:29,850 --> 00:13:31,440
Твоя сестра опять заблудилась,
312
00:13:31,610 --> 00:13:32,520
она на АЗС.
313
00:13:33,130 --> 00:13:33,880
Черт!
314
00:13:34,050 --> 00:13:35,000
Он говорит: "Черт".
315
00:13:35,170 --> 00:13:35,800
Ладно, иду.
316
00:13:36,250 --> 00:13:37,240
Он идет.
317
00:13:37,250 --> 00:13:39,600
Пошли со мной,
я тебе покажу дорогу.
318
00:13:39,610 --> 00:13:42,160
Тогда возьмите Люсьена,
мы вздохнем немного.
319
00:13:44,530 --> 00:13:51,240
Вы уверены, может,
лучше пойдем в ресторан?
320
00:13:51,250 --> 00:13:56,520
Поверьте мне,
вечер будет отличный.
321
00:13:59,890 --> 00:14:01,360
Может, в кино?
322
00:14:01,930 --> 00:14:02,840
Нет.
323
00:14:05,530 --> 00:14:06,280
Вам лучше
324
00:14:06,450 --> 00:14:08,040
познакомиться
с ними до того.
325
00:14:09,290 --> 00:14:11,040
"До того", то есть...
326
00:14:11,610 --> 00:14:12,360
Я не...
327
00:14:12,370 --> 00:14:14,120
Я уверена,
что вы им понравитесь.
328
00:14:16,050 --> 00:14:16,840
Серьезно?
329
00:14:16,850 --> 00:14:21,880
Аниматор в магазине -
это не профессия.
330
00:14:21,890 --> 00:14:24,280
Что ты напишешь на визитке?
"Аниматор"?
331
00:14:24,450 --> 00:14:25,840
У меня нет визиток.
332
00:14:26,010 --> 00:14:27,200
Ты что думал?
333
00:14:27,730 --> 00:14:29,480
Что тебя все ждут не дождутся?
334
00:14:29,650 --> 00:14:31,280
"Олимпия"? Дрюкер?
335
00:14:32,090 --> 00:14:33,720
Спустись с небес.
Ты - не звезда.
336
00:14:34,330 --> 00:14:35,400
А еще - подумай о Натали.
337
00:14:35,570 --> 00:14:36,680
Подожди, а где Люсьен?
338
00:14:36,850 --> 00:14:38,240
-Ты меня слушаешь?
-Жан-Пьер.
339
00:14:38,410 --> 00:14:39,840
Ты звонил тому мужику?
340
00:14:40,010 --> 00:14:40,320
Кому?
341
00:14:40,490 --> 00:14:41,880
Инструктору,
я его адвокат.
342
00:14:41,890 --> 00:14:44,240
Он мне обязан.
Я тебе дал его визитку.
343
00:14:44,250 --> 00:14:46,520
Автошкола - это не вполне моя сфера.
344
00:14:46,530 --> 00:14:49,400
Серьезно?
А какая у тебя вообще сфера?
345
00:14:50,810 --> 00:14:52,200
Блин, где Люсьен?
346
00:14:52,850 --> 00:14:55,120
Люсьен! Блин!
Люсьен! Черт!
347
00:14:55,570 --> 00:14:56,840
Достал уже этот пацан.
348
00:14:58,130 --> 00:14:58,760
Роксана!
349
00:14:59,090 --> 00:15:00,680
А вот и он - мой старший брат.
350
00:15:01,290 --> 00:15:02,240
Увидишь, он милый.
351
00:15:02,250 --> 00:15:05,240
Как ты умудряешься каждый раз
теряться? Достала уже.
352
00:15:05,610 --> 00:15:07,160
После перекрестка налево...
353
00:15:07,650 --> 00:15:08,880
Он, правда, милый.
354
00:15:08,890 --> 00:15:11,720
...если только ты не съезжаешь
с А86. Сейчас спущусь.
355
00:15:12,330 --> 00:15:14,400
Тут типа гостиной.
356
00:15:14,410 --> 00:15:20,440
Окна выходят на юг.
Тут солнце с 8:00 до полудня.
357
00:15:21,090 --> 00:15:23,400
38 квадратных метров
358
00:15:23,570 --> 00:15:25,160
без учета мансард.
359
00:15:26,410 --> 00:15:27,160
Их же нет.
360
00:15:27,170 --> 00:15:32,480
Не знаю, сказала ли вам Роксана,
мы собираемся сломать стену
361
00:15:32,490 --> 00:15:35,160
и сделать американскую кухню.
Она вам это сказала?
362
00:15:35,330 --> 00:15:36,120
Нет.
363
00:15:36,530 --> 00:15:37,800
Мы об этом
еще не говорили.
364
00:15:38,330 --> 00:15:39,960
Вы давно знакомы?
365
00:15:39,970 --> 00:15:42,440
-Нет, не очень, вообще-то...
-Все-таки...
366
00:15:42,450 --> 00:15:46,600
Но американская кухня -
это красиво.
367
00:15:46,770 --> 00:15:48,400
Я так и думала.
Ты - строитель?
368
00:15:48,570 --> 00:15:50,000
Нет. Брюно - врач.
369
00:15:51,090 --> 00:15:52,160
А Жан-Пьер - адвокат.
370
00:15:52,330 --> 00:15:53,640
Круто.
371
00:15:54,210 --> 00:15:56,480
Продолжай показ,
я сейчас.
372
00:15:57,210 --> 00:15:58,960
Я пойду, извини.
373
00:15:58,970 --> 00:16:02,400
Это выглядит смешно.
Я надену ботинки и пойду.
374
00:16:02,410 --> 00:16:04,560
Это полная чушь,
мы же едва знакомы.
375
00:16:05,050 --> 00:16:05,880
Правда?
376
00:16:06,890 --> 00:16:07,520
Пока.
377
00:16:09,530 --> 00:16:10,480
Я тебе не нравлюсь?
378
00:16:10,970 --> 00:16:12,080
Нет, дело не в этом...
379
00:16:12,250 --> 00:16:13,440
А в чем тогда?
380
00:16:13,610 --> 00:16:15,640
Ну... Понимаешь, я...
381
00:16:15,650 --> 00:16:18,840
Вначале я хотел
просто вместе поужинать.
382
00:16:18,850 --> 00:16:25,480
Если бы ты мне
не нравилась, я бы не пошел.
383
00:16:26,290 --> 00:16:27,080
Правда?
384
00:16:27,090 --> 00:16:30,320
Кто тронул выключатель в туалете?
385
00:16:46,970 --> 00:16:48,640
Это спальня.
386
00:16:50,050 --> 00:16:51,320
Чтобы спать...
387
00:16:52,330 --> 00:16:53,520
И для занятий любовью.
388
00:16:54,770 --> 00:16:55,760
Для делания детей.
389
00:16:56,170 --> 00:16:56,840
Ясно.
390
00:17:15,090 --> 00:17:18,280
-Я пойду.
-Пожалуйста...
391
00:17:21,890 --> 00:17:22,560
Все вместе.
392
00:17:35,970 --> 00:17:37,280
Это еще не конец.
393
00:17:37,450 --> 00:17:40,600
Мы есть вообще будем?
394
00:18:00,210 --> 00:18:01,400
-Ты не ушибся?
-Подожди.
395
00:18:01,570 --> 00:18:02,720
Пусти Брюно,
он медбрат.
396
00:18:02,890 --> 00:18:05,760
-Как ты?
-Он врач.
397
00:18:05,930 --> 00:18:06,680
-Порядок?
-Да.
398
00:18:11,130 --> 00:18:12,440
Всё с нацисткой
песней?
399
00:18:13,853 --> 00:18:14,600
Можно поесть?
400
00:18:15,453 --> 00:18:19,120
С ума сошел - такое говорить?
Мы ее записали в еврейскую школу.
401
00:18:24,040 --> 00:18:26,786
Мы не сказали:
мы отдали Гаэль в еврейскую школу.
402
00:18:27,210 --> 00:18:28,600
У них все получают аттестат.
403
00:18:29,200 --> 00:18:32,600
Разве еврейская школа не для евреев?
404
00:18:33,010 --> 00:18:34,520
Нет, если уровень хороший.
405
00:18:34,586 --> 00:18:36,080
Почему ты нам не сказала?
406
00:18:36,250 --> 00:18:37,320
Это идиотизм.
407
00:18:37,770 --> 00:18:39,160
Ты поймешь,
когда дети будут.
408
00:18:39,170 --> 00:18:41,560
Без детей я не могу
оценить степень идиотизма?
409
00:18:41,730 --> 00:18:43,040
Успокойся.
410
00:18:43,970 --> 00:18:45,120
Брюно, вы хотите детей?
411
00:18:45,290 --> 00:18:46,040
Да, конечно...
412
00:18:46,690 --> 00:18:47,560
Если найду маму.
413
00:18:50,290 --> 00:18:51,880
Нет, вообще нет.
414
00:18:52,200 --> 00:18:55,080
У меня еще четыре года ординатуры,
так что...
415
00:18:55,090 --> 00:18:58,000
Детей у меня сейчас в планах нет,
вообще нет.
416
00:18:58,170 --> 00:18:59,280
Совершенно нет.
417
00:19:00,810 --> 00:19:02,800
Нет, тут какое-то недопонимание.
418
00:19:02,970 --> 00:19:04,640
Нет, это вообще не ко мне.
419
00:19:07,826 --> 00:19:10,160
А не спеть ли Люсьену нам песенку?
420
00:19:10,853 --> 00:19:11,600
Он не умеет.
421
00:19:11,680 --> 00:19:13,320
Да нет, он знает много песен.
422
00:19:13,330 --> 00:19:15,720
Он может сказать алфавит, рыгая.
423
00:19:17,170 --> 00:19:17,960
Рыгая?
424
00:19:19,570 --> 00:19:20,360
Значит, Брюно...
425
00:19:20,410 --> 00:19:22,840
Натали, пожалуйста, не надо.
Иди посиди.
426
00:19:23,010 --> 00:19:23,880
Мне не сложно.
427
00:19:23,890 --> 00:19:26,720
Тогда принеси блюда
и положи их в посудомоечную машину.
428
00:19:26,730 --> 00:19:29,240
Нет, сначала вынеси мусор.
Мешки под раковиной.
429
00:19:31,610 --> 00:19:32,680
Ален не располнел?
430
00:19:32,690 --> 00:19:35,400
Немного,
он пытается бросить курить.
431
00:19:35,650 --> 00:19:36,520
Он весь
на нервах.
432
00:19:36,530 --> 00:19:38,840
Жан-Пьер сказал,
у вас проблемы.
433
00:19:39,250 --> 00:19:40,880
С Люсьеном всегда сложно.
434
00:19:41,050 --> 00:19:42,520
Еще бы, он невозможный.
435
00:19:42,530 --> 00:19:45,640
Он гиперактивный.
Его надо отвести к психиатру.
436
00:19:45,650 --> 00:19:48,280
Это ненормально -
быть таким неуправляемым.
437
00:19:49,410 --> 00:19:50,400
Ален ему
все прощает.
438
00:19:51,330 --> 00:19:52,720
Я пыталась ему сказать, но...
439
00:19:54,250 --> 00:19:55,080
Хочешь, я скажу?
440
00:19:56,146 --> 00:19:58,106
Нет, спасибо, мы сами справимся.
441
00:19:58,970 --> 00:19:59,880
Я с ним поговорю.
442
00:20:23,013 --> 00:20:27,080
"Она говорит на латыни,
греческом, армянском и шведском".
443
00:20:27,450 --> 00:20:30,960
ПОЖАЛУЙСТА,
НЕ ТРОГАЙТЕ ЭТОТ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
444
00:20:43,586 --> 00:20:45,560
Ален, что ты делаешь?
Совсем сбрендил?
445
00:20:45,730 --> 00:20:46,960
Красивый ребенок.
446
00:20:46,970 --> 00:20:49,240
Она красивая,
у нее рост 66, почти 67 см...
447
00:20:49,250 --> 00:20:52,720
Сейчас подадут десерт.
Ты идешь или сначала ее взвесишь?
448
00:20:59,410 --> 00:21:00,920
Я все верну.
449
00:21:00,930 --> 00:21:04,920
Жан-Пьер, я не могу больше постоянно
брать деньги в кассе магазина.
450
00:21:05,370 --> 00:21:06,120
Нет, сейчас
451
00:21:06,130 --> 00:21:08,240
у меня будут большие дела в бюро.
452
00:21:08,250 --> 00:21:10,920
Лучше взять в долг у тебя,
чем в банке.
453
00:21:11,650 --> 00:21:12,480
Я понимаю.
454
00:21:13,410 --> 00:21:14,400
Извините.
455
00:21:14,410 --> 00:21:17,480
Натали, вас ищет Ален.
Он сказал мне, что хочет поговорить
456
00:21:17,490 --> 00:21:19,720
с вами об архитекторе,
который плохо
457
00:21:19,890 --> 00:21:20,480
кончил.
458
00:21:20,490 --> 00:21:22,840
Я не все понял.
Надо к нему подойти.
459
00:21:23,010 --> 00:21:24,440
Невозможно.
Он невыносим.
460
00:21:24,970 --> 00:21:26,320
Брюно!
461
00:21:26,330 --> 00:21:29,680
Кстати.
Если тебе понадобится адвокат...
462
00:21:29,690 --> 00:21:31,960
Врачебная ошибка,
проблема с пациентом...
463
00:21:32,130 --> 00:21:33,520
Позвонишь мне в бюро.
464
00:21:33,530 --> 00:21:36,280
Мы пообедаем, ты меня угостишь.
465
00:21:36,290 --> 00:21:42,520
Но будь осторожен с моей сестрой.
466
00:21:43,610 --> 00:21:44,680
Это шутка.
467
00:21:45,490 --> 00:21:46,680
Поздравляю.
468
00:21:48,250 --> 00:21:49,280
Я рад за вас.
469
00:21:50,610 --> 00:21:51,880
Я ее вообще не знаю.
470
00:21:52,370 --> 00:21:54,080
А это ее левая ручка.
471
00:21:55,170 --> 00:21:56,680
Какая она подвижная!
472
00:21:56,850 --> 00:21:57,800
Ее можно узнать.
473
00:21:57,810 --> 00:22:00,040
Я предпочитаю съемки вашей свадьбы.
474
00:22:00,490 --> 00:22:01,320
Возьми фрукт.
475
00:22:01,490 --> 00:22:03,600
Это не для меня,
это для сына.
476
00:22:03,770 --> 00:22:05,960
Перемотай.
Там потом роды.
477
00:22:06,170 --> 00:22:12,680
Вы знаете,
что архитектор этих домов,
478
00:22:12,850 --> 00:22:13,840
когда он их увидел -
479
00:22:13,850 --> 00:22:17,480
эти здания в виде кочанов, то он
поднялся на крышу и покончил с собой?
480
00:22:18,410 --> 00:22:19,920
Натали, ты это знала?
481
00:22:20,090 --> 00:22:21,520
Нет? Ты не знала?
482
00:22:22,290 --> 00:22:23,400
Натали, ты же знала?
483
00:22:24,770 --> 00:22:26,080
Когда он увидел результат,
484
00:22:26,250 --> 00:22:28,000
он прыгнул с крыши и разбился.
485
00:22:28,010 --> 00:22:29,840
Почему ты это
всегда рассказываешь?
486
00:22:30,650 --> 00:22:32,320
Кто-то трогал
выключатель.
487
00:22:32,490 --> 00:22:33,560
Это точно Ален.
488
00:22:33,730 --> 00:22:35,440
-Это не я.
-Ты сидел два часа.
489
00:22:35,610 --> 00:22:36,560
Говорю, это не я.
490
00:22:36,730 --> 00:22:37,840
Мы знаем, что это ты.
491
00:22:38,010 --> 00:22:39,120
-Это не я.
-Ты.
492
00:22:41,490 --> 00:22:43,200
Блин, не я это.
493
00:22:43,370 --> 00:22:44,600
Брюно, что ты делаешь?
494
00:22:45,970 --> 00:22:47,600
Я думал, что мы уходим.
495
00:22:47,770 --> 00:22:48,800
Вы не будете кофе?
496
00:22:48,970 --> 00:22:49,880
Нет, буду, да.
497
00:22:49,890 --> 00:22:52,400
Я выпью без кофеина, пожалуйста.
По-быстрому.
498
00:22:52,970 --> 00:22:53,600
Люсьен.
499
00:22:53,610 --> 00:22:56,440
Все надо будет переделывать.
Ален, это свинство.
500
00:22:56,610 --> 00:22:57,680
Говорю, это не я.
501
00:22:57,850 --> 00:22:58,640
Это свинство.
502
00:22:58,650 --> 00:23:01,600
-С ума сошел?
-Хватит орать на папу.
503
00:23:02,130 --> 00:23:03,000
Засранец.
504
00:23:03,610 --> 00:23:04,600
Жан-Пьер, послушай.
505
00:23:04,770 --> 00:23:06,920
-Негодяй.
-Он больной на голову.
506
00:23:07,090 --> 00:23:08,200
Ну как, Жан-Пьер?
507
00:23:08,210 --> 00:23:11,280
Совсем сбрендила?
Хочешь, я тебе
508
00:23:11,450 --> 00:23:12,560
-врежу?
-Люсьен!
509
00:23:12,730 --> 00:23:13,440
Я тебе врежу.
510
00:23:13,450 --> 00:23:16,480
Мы просили прийти
без детей, черт возьми...
511
00:23:21,410 --> 00:23:22,160
Ну?
512
00:23:23,050 --> 00:23:23,760
Что?
513
00:23:23,770 --> 00:23:26,720
Скажи, что ты думаешь о моей семье.
514
00:23:28,810 --> 00:23:29,400
Очень милая.
515
00:23:33,426 --> 00:23:35,280
Можешь сказать правду,
я взрослая.
516
00:23:37,650 --> 00:23:38,560
Ты невозможный.
517
00:23:38,730 --> 00:23:39,720
С самого начала.
518
00:23:39,890 --> 00:23:41,600
Не можешь сказать правду?
519
00:23:42,050 --> 00:23:43,240
Мы не вполне знакомы.
520
00:23:43,250 --> 00:23:45,760
Ты не говоришь, что думаешь.
Это отвратительно.
521
00:23:46,130 --> 00:23:47,160
Честно?
522
00:23:47,330 --> 00:23:48,080
Да, честно.
523
00:23:49,490 --> 00:23:50,760
Они абсолютно чокнутые.
524
00:23:55,810 --> 00:23:56,920
Можно помедленнее?
525
00:23:56,930 --> 00:24:00,720
К счастью, ты встал спереди,
иначе он бы меня убил.
526
00:24:00,730 --> 00:24:03,720
Надеюсь, он не сломал мне ребро.
527
00:24:05,570 --> 00:24:07,160
У него всегда был меткий удар.
528
00:24:10,520 --> 00:24:13,760
А потом мы удивляемся,
что Люсьен неуравновешенный.
529
00:24:14,970 --> 00:24:16,680
Но ты его не погладила.
530
00:24:18,210 --> 00:24:19,640
У меня давно руки чесались.
531
00:24:22,450 --> 00:24:23,680
Но обычно...
532
00:24:25,733 --> 00:24:27,600
Ты любишь, когда они у меня чешутся.
533
00:24:28,290 --> 00:24:29,200
Катрина...
534
00:24:29,370 --> 00:24:30,240
Жан-Пьер...
535
00:24:30,690 --> 00:24:31,360
Катрина...
536
00:24:31,530 --> 00:24:32,560
Жан-Пьер...
537
00:24:36,570 --> 00:24:37,480
Подойди.
538
00:24:37,490 --> 00:24:39,720
Мы же решили дать ей поплакать.
539
00:24:39,890 --> 00:24:40,920
Подойди, говорю тебе.
540
00:24:42,690 --> 00:24:44,520
Подойди, говорю тебе.
541
00:24:50,690 --> 00:24:51,680
Что ты делаешь?
542
00:24:51,850 --> 00:24:52,960
Вылезай немедлено.
543
00:24:52,970 --> 00:24:55,360
Что на тебя нашло?
Совсем больная?
544
00:25:00,170 --> 00:25:01,640
Что она делает?
545
00:25:03,610 --> 00:25:04,400
Вылезай.
546
00:25:04,570 --> 00:25:05,600
Ты сбрендила? Нет...
547
00:25:06,930 --> 00:25:08,330
Эй, поосторожнее!
548
00:25:10,170 --> 00:25:10,810
Ты больная?
549
00:25:11,090 --> 00:25:13,360
Нет, чокнутая, как они.
550
00:25:13,970 --> 00:25:15,720
Приходи через четыре года.
551
00:25:15,890 --> 00:25:17,290
Что ты несешь?
Ладно, хватит.
552
00:25:17,470 --> 00:25:19,860
Открой дверь.
Что ты творишь?
553
00:25:19,870 --> 00:25:21,930
Мы же на шоссе,
ты не можешь меня бросить.
554
00:25:21,970 --> 00:25:26,170
А мой пиджак?
Она больная на голову.
555
00:25:36,333 --> 00:25:37,780
Все в порядке?
556
00:25:38,493 --> 00:25:39,580
Он заснул, как вы ушли.
557
00:25:41,670 --> 00:25:42,620
Мы уложим Люсьена.
558
00:25:45,390 --> 00:25:46,220
Я сейчас.
559
00:25:47,230 --> 00:25:48,220
Все в порядке?
560
00:25:48,670 --> 00:25:49,820
Что вы читаете?
561
00:25:49,830 --> 00:25:52,380
"Игрок" Достоевского.
562
00:25:52,430 --> 00:25:55,300
Да, это неплохо, я знаю.
О чем это?
563
00:25:55,470 --> 00:25:57,653
Мне надо успеть на последний
поезд в метро.
564
00:25:57,733 --> 00:25:58,700
Я вас отвезу.
565
00:25:58,710 --> 00:26:03,060
Не надо, там по прямой.
Ну, с пересадками.
566
00:26:04,430 --> 00:26:06,340
Мне не сложно.
Мне это по дороге.
567
00:26:07,230 --> 00:26:09,420
Извините за назойливость, но...
568
00:26:09,950 --> 00:26:11,386
Мы точно нигде не встречались?
569
00:26:11,760 --> 00:26:12,890
Вы меня нигде
не видели?
570
00:26:12,990 --> 00:26:14,580
Нет,
извините.
571
00:26:14,590 --> 00:26:15,820
МЕТРО
572
00:26:15,830 --> 00:26:18,060
Наверное, в Средиземноморском клубе,
я там был аниматором.
573
00:26:19,310 --> 00:26:20,060
Пипо.
574
00:26:20,070 --> 00:26:24,580
Меня там звали Пипо.
Вы ездили в клуб?
575
00:26:25,230 --> 00:26:25,940
Да, один раз.
576
00:26:26,190 --> 00:26:26,980
В какую деревню?
577
00:26:27,190 --> 00:26:27,940
В Марбеллу.
578
00:26:27,990 --> 00:26:30,780
Я так и знал.
Мы, наверное, встречались в Марбелле.
579
00:26:30,830 --> 00:26:33,540
Шико занимался спортом,
Нунурс - парусом...
580
00:26:34,290 --> 00:26:35,440
Амина - аквагимнастикой.
581
00:26:35,570 --> 00:26:38,120
Я не очень помню,
мне было 10 лет.
582
00:26:38,370 --> 00:26:39,200
Ясно.
583
00:26:41,530 --> 00:26:43,000
Проспер такой милый.
584
00:26:43,250 --> 00:26:44,360
Да, спасибо.
585
00:26:45,050 --> 00:26:46,160
Ну ладно...
586
00:26:47,610 --> 00:26:48,480
Вот.
587
00:26:51,693 --> 00:26:54,800
Мне немного неудобно,
я могу вас о чем-то попросить?
588
00:26:54,970 --> 00:26:55,640
Смотря о чем.
589
00:26:56,130 --> 00:26:57,760
Если это не слишком личное.
590
00:27:01,970 --> 00:27:03,480
Давай, проси.
591
00:27:03,490 --> 00:27:06,560
Вы могли бы заплатить мне
за этот вечер?
592
00:27:06,570 --> 00:27:11,920
Да, нет, конечно.
Да, конечно. Я не...
593
00:27:11,930 --> 00:27:15,760
Я не подумал...
Вот, сдачи не надо, это не...
594
00:27:16,730 --> 00:27:17,480
Спасибо.
595
00:27:17,626 --> 00:27:18,800
Да...
596
00:27:21,290 --> 00:27:22,200
Засыпай, дорогая.
597
00:27:23,650 --> 00:27:27,400
Баю-бай... Не надо.
598
00:27:27,570 --> 00:27:29,760
Да, моя крошка.
599
00:27:29,930 --> 00:27:32,800
Мы гуляем...
600
00:27:34,690 --> 00:27:35,520
Нет, не бойся.
601
00:27:56,930 --> 00:27:58,160
Черт!
602
00:28:11,610 --> 00:28:13,120
Позвони им и извинись.
603
00:28:13,290 --> 00:28:16,000
За что извиняться?
Я офигеваю.
604
00:28:16,170 --> 00:28:17,120
Она бьет
моего сына,
605
00:28:17,290 --> 00:28:18,160
а мне извиняться?
606
00:28:18,330 --> 00:28:19,120
Зря мы
его взяли.
607
00:28:19,130 --> 00:28:21,480
Ты настоял,
так как знал, чем это кончится.
608
00:28:21,650 --> 00:28:23,120
Ты используешь проблемы сына.
609
00:28:23,130 --> 00:28:27,000
Какие проблемы? Опять ты за свое?
У Люсьена нет никаких проблем.
610
00:28:27,010 --> 00:28:29,040
Судя по твоей семье,
он нормальный.
611
00:28:29,210 --> 00:28:30,680
Нет, у твоего сына проблемы.
612
00:28:30,850 --> 00:28:32,160
Он как юла,
613
00:28:32,170 --> 00:28:34,160
но тебе плевать.
Ты ничего не видишь.
614
00:28:34,170 --> 00:28:37,280
Мы все время играем вдвоем.
Мы с ним приятели.
615
00:28:37,450 --> 00:28:39,680
Ему не приятель нужен,
а отец.
616
00:28:39,690 --> 00:28:41,640
Если отца нет,
я пойду к психиатру.
617
00:28:41,650 --> 00:28:44,280
Это тебе и всей
твоей семье нужен психиатр.
618
00:28:44,290 --> 00:28:48,560
Вы прилепились друг к другу,
как мидии к скале.
619
00:28:49,330 --> 00:28:51,520
У нас нет никакой личной жизни.
620
00:28:51,690 --> 00:28:52,520
Невозможно
пальцем
621
00:28:52,530 --> 00:28:55,920
пошевелить,
чтобы все не были в курсе.
622
00:28:56,090 --> 00:28:57,360
Вы либо вместе,
либо висите
623
00:28:57,530 --> 00:28:58,400
на телефоне.
624
00:28:58,570 --> 00:29:00,080
Вот, что надо лечить.
625
00:29:00,090 --> 00:29:01,720
Это называется
"дружная семья".
626
00:29:01,890 --> 00:29:03,720
Тебе не понять,
у вас этого нет.
627
00:29:03,890 --> 00:29:05,000
Плевать. Это мой сын.
628
00:29:05,170 --> 00:29:07,720
Натали, послушай меня.
629
00:29:08,170 --> 00:29:09,960
Люсьен не пойдет ни к врачу,
630
00:29:09,970 --> 00:29:12,080
ни к психиатру,
ни к кому-то еще.
631
00:29:12,090 --> 00:29:15,160
Я знаю, это Катрина тебя накачала.
632
00:29:15,330 --> 00:29:16,760
Она детей растит как лошадей.
633
00:29:16,770 --> 00:29:18,640
Увидим, когда они станут взрослыми.
634
00:29:18,810 --> 00:29:20,040
Они хотя бы ими станут.
635
00:29:21,090 --> 00:29:22,040
Что это значит?
636
00:29:22,050 --> 00:29:24,160
Это значит, что я устала.
Мне надоело.
637
00:29:24,170 --> 00:29:26,320
Что тебе кажется,
что Люсьен нормальный,
638
00:29:26,330 --> 00:29:28,920
что ты не ставишь цель
пойти на настоящую работу,
639
00:29:28,930 --> 00:29:31,160
платить по счетам,
иметь дома троих детей.
640
00:29:31,330 --> 00:29:32,680
Ты понимаешь или нет?
641
00:29:32,850 --> 00:29:33,880
Я не твоя мама.
642
00:29:34,050 --> 00:29:34,960
-Хватит.
-Нет.
643
00:29:35,130 --> 00:29:36,680
Хватит, довольно...
644
00:29:36,850 --> 00:29:37,480
Нет.
645
00:29:38,610 --> 00:29:39,520
Надоело, что ты
646
00:29:39,690 --> 00:29:41,200
красуешься
перед малолеткой.
647
00:29:41,890 --> 00:29:42,600
Вовсе нет.
648
00:29:47,930 --> 00:29:49,480
Молодец. Довольна?
649
00:29:49,490 --> 00:29:51,920
Довольна?
Ты разбудила Проспера.
650
00:29:51,930 --> 00:29:54,640
Я не могу больше,
мне нужен продых.
651
00:29:54,810 --> 00:29:56,560
Продых?
Натали, осторожно...
652
00:29:56,570 --> 00:29:59,040
Не бросайся словами,
это может плохо кончиться.
653
00:30:00,490 --> 00:30:01,800
У меня есть одна мысль...
654
00:30:04,530 --> 00:30:05,240
Ну!
655
00:30:06,130 --> 00:30:07,480
Подойди, тебе же хочется.
656
00:30:07,490 --> 00:30:11,320
Давай, подойди.
Ты же умираешь от желания.
657
00:30:11,770 --> 00:30:13,440
Давай, оттянись, ну же.
658
00:30:13,450 --> 00:30:15,800
Поболтай,
расскажи все подробности.
659
00:30:15,810 --> 00:30:19,080
Тут прямой эфир, они это обожают,
вы от этого просто тащитесь.
660
00:30:19,090 --> 00:30:24,320
Обними крепко Жан-Пьера от меня.
661
00:30:31,450 --> 00:30:32,200
Алло!
662
00:30:32,970 --> 00:30:34,320
Да, Роксана, я перезвоню.
663
00:32:13,610 --> 00:32:14,440
Ты купил
новую лампу?
664
00:32:14,770 --> 00:32:15,480
Это хорошо.
665
00:32:15,650 --> 00:32:16,560
Ее тут
не хватало.
666
00:32:16,570 --> 00:32:20,000
Не начинай. Ты прослушал
мое сообщение о тостере?
667
00:32:20,010 --> 00:32:21,720
Дай мне присесть, пожалуйста.
668
00:32:21,890 --> 00:32:23,400
Не знаю, что с ним, он старый.
669
00:32:23,410 --> 00:32:26,040
Обмотка или что...
Не знаю, почему не работает.
670
00:32:26,050 --> 00:32:28,200
Я всегда считал,
что Натали тебе не пара.
671
00:32:28,370 --> 00:32:29,320
Милая, но не пара.
672
00:32:29,930 --> 00:32:31,920
Жена идет в комплекте с семьей.
673
00:32:31,930 --> 00:32:34,640
А этих торгашей я никогда не выносил.
674
00:32:35,010 --> 00:32:35,680
Другой мир.
675
00:32:36,330 --> 00:32:37,440
Парикмахер -
это лучше?
676
00:32:37,850 --> 00:32:39,360
Конечно, лучше.
677
00:32:39,530 --> 00:32:40,640
Папа, мне не скучно,
678
00:32:40,810 --> 00:32:42,400
мне приятно с тобой поговорить.
679
00:32:42,570 --> 00:32:43,320
Я пойду спать.
680
00:32:46,170 --> 00:32:47,080
Дорогая,
я же объяснил.
681
00:32:47,250 --> 00:32:48,680
Пасха у христиан.
682
00:32:48,690 --> 00:32:50,840
У тебя еврейские праздники.
Понимаешь?
683
00:32:51,010 --> 00:32:53,760
Нет. Мы же не евреи.
684
00:32:55,210 --> 00:32:56,480
Не все так просто.
685
00:32:56,490 --> 00:33:01,080
Когда у тебя был Йом Киппур
и Рош-А-Шана, у Люсьена была шкота.
686
00:33:01,090 --> 00:33:04,520
А ещё у нас будет Ханука, Песах
и Пурим, если Богу будет угодно.
687
00:33:04,690 --> 00:33:05,720
Вот,
если тебе угодно.
688
00:33:05,730 --> 00:33:10,480
Видишь,
у тебя их даже больше, чем у него.
689
00:33:10,490 --> 00:33:13,520
Поторапливайтесь, тфила, сейчас
молитва. Идите на службу.
690
00:33:13,690 --> 00:33:15,160
Давайте, сейчас молитва...
691
00:33:15,530 --> 00:33:16,520
Пока, дорогая.
692
00:33:16,690 --> 00:33:17,400
Господин Лаяни.
693
00:33:17,450 --> 00:33:19,960
Вы как раз кстати.
Я хотел с вами поговорить.
694
00:33:21,490 --> 00:33:22,360
Господин Кадош.
695
00:33:22,370 --> 00:33:25,520
-Я спешу...
-Знаете, я немного разочарован.
696
00:33:26,170 --> 00:33:26,760
Да?
697
00:33:26,770 --> 00:33:29,680
Ваша жена не слишком
участвует в наших мероприятиях.
698
00:33:29,690 --> 00:33:31,760
Мы говорили об этом при записи Яэль.
699
00:33:32,810 --> 00:33:34,440
Яэль? Да, я с ней поговорю.
700
00:33:35,530 --> 00:33:36,800
Вы не остаетесь
на молитву?
701
00:33:37,410 --> 00:33:39,720
Спасибо, я выпью кофе дома.
702
00:33:47,010 --> 00:33:49,040
Я думаю, мы всё сломаем.
703
00:33:49,050 --> 00:33:51,000
Чем делать лишь отверстие с баром,
704
00:33:51,010 --> 00:33:53,520
сломаем всё.
Побезумствуем, сломаем всё.
705
00:33:53,930 --> 00:33:54,560
Привет!
706
00:33:56,210 --> 00:33:56,840
Привет вам.
707
00:33:57,210 --> 00:33:58,200
Мы к вам нагрянули.
708
00:33:58,850 --> 00:33:59,640
Приятный
сюрприз.
709
00:33:59,970 --> 00:34:00,880
Почему ты тут,
дорогой?
710
00:34:00,890 --> 00:34:04,560
Я из школы. Бородач начинает
задавать вопросы.
711
00:34:04,730 --> 00:34:05,800
Ты должна
туда сходить.
712
00:34:05,970 --> 00:34:07,320
Не волнуйся,
я этим займусь.
713
00:34:07,330 --> 00:34:09,880
Мы хотели обсудить
американскую кухню...
714
00:34:09,890 --> 00:34:12,200
Я сейчас не могу,
у меня заседание в суде.
715
00:34:12,210 --> 00:34:14,120
Это не срочно,
они тут на пару дней.
716
00:34:14,730 --> 00:34:15,400
Правда?
717
00:34:15,410 --> 00:34:18,040
Да, у нас в Бовэ ремонт,
мы этим воспользовались.
718
00:34:18,450 --> 00:34:19,280
Не побеспокоим?
719
00:34:20,370 --> 00:34:21,000
Ну...
720
00:34:21,010 --> 00:34:23,160
Я положу ваши трусы
в шкаф в прихожей.
721
00:34:23,330 --> 00:34:24,840
Какая у вас милая шапочка!
722
00:34:24,850 --> 00:34:28,760
Я побежал.
Чувствуйте себя как дома.
723
00:34:29,170 --> 00:34:31,040
Не понимаю, он обещал прийти.
724
00:34:31,050 --> 00:34:33,160
У нас немного
натянутые отношения...
725
00:34:33,170 --> 00:34:36,880
Я не могу вести беседу
без второго родителя.
726
00:34:36,890 --> 00:34:39,120
Да, я знаю, вы мне уже это говорили.
727
00:34:43,130 --> 00:34:45,280
Извините. Здравствуйте.
728
00:34:45,450 --> 00:34:46,280
Присаживайтесь.
729
00:34:47,850 --> 00:34:50,160
Так. Господин Марсьяно,
730
00:34:50,170 --> 00:34:53,240
после подробной
беседы с вашей супругой
731
00:34:53,250 --> 00:34:56,360
и наблюдения
за поведением вашего сына...
732
00:34:56,530 --> 00:34:58,880
Люсьен не знает, как иначе
733
00:34:59,050 --> 00:35:00,400
привлечь к себе внимание.
734
00:35:00,410 --> 00:35:02,840
Это неуравновешенный
ребенок.
735
00:35:02,850 --> 00:35:06,320
Мне нужно узнать, почему
и как он дошел до такого уровня,
736
00:35:06,690 --> 00:35:08,040
так сказать, возбуждения.
737
00:35:08,930 --> 00:35:09,960
Мне будет полезно
738
00:35:09,970 --> 00:35:12,640
узнать больше о вас,
о ваших конфликтных
739
00:35:12,810 --> 00:35:15,240
отношениях с вашим отцом...
740
00:35:15,250 --> 00:35:17,440
О хронической
нестабильности в работе...
741
00:35:17,610 --> 00:35:19,040
-Так?
-Да, это так.
742
00:35:19,050 --> 00:35:22,680
Об отсутствие вашей мамы?
О ваших провалах.
743
00:35:28,490 --> 00:35:29,880
Папа, можно пойти пописать?
744
00:35:30,490 --> 00:35:31,640
Люсьен, подожди немного.
745
00:35:32,530 --> 00:35:34,480
Ну, с этим я способен справиться.
746
00:35:35,330 --> 00:35:36,160
Люсьен, пошли.
747
00:35:39,170 --> 00:35:39,960
Пошли.
748
00:35:43,530 --> 00:35:44,200
Куда мы идем?
749
00:35:44,370 --> 00:35:45,560
Не твое дело, пошли.
750
00:35:48,770 --> 00:35:50,000
Давай, быстрее.
751
00:35:52,010 --> 00:35:53,440
Быстрее!
752
00:35:58,290 --> 00:35:59,040
Здравствуйте.
753
00:36:01,010 --> 00:36:01,840
Пожалуйста.
754
00:36:02,490 --> 00:36:03,880
Спасибо, входите.
755
00:36:03,890 --> 00:36:08,840
Господин Лаяни. Мы знакомы, нет?
756
00:36:09,010 --> 00:36:09,920
Я тут ни при чем.
757
00:36:10,730 --> 00:36:11,840
Что?
758
00:36:12,530 --> 00:36:13,640
Я тут ни при чем.
759
00:36:13,810 --> 00:36:14,840
Ясно.
760
00:36:15,450 --> 00:36:17,640
Вас будут судить без следствия,
761
00:36:17,690 --> 00:36:19,680
заседание менее чем через полчаса.
762
00:36:19,690 --> 00:36:23,360
Вас задержали с поличным
за торговлю наркотиками
763
00:36:23,530 --> 00:36:24,960
на улице.
764
00:36:25,050 --> 00:36:28,080
Вы имеете право на адвоката,
то есть меня.
765
00:36:28,090 --> 00:36:31,760
Я ничего не делал.
Вы понимаете или нет?
766
00:36:32,010 --> 00:36:33,760
Вы врубаетесь?
Это не я.
767
00:36:33,770 --> 00:36:36,960
-Серьезно?
-Вы это понимаете или нет?
768
00:36:36,970 --> 00:36:40,200
Я буду вас защищать,
так что расскажите мне.
769
00:36:40,370 --> 00:36:41,320
Я вел машину
кузена.
770
00:36:41,330 --> 00:36:44,400
Он был со своей бабой,
мы пошли с ним поговорить.
771
00:36:44,410 --> 00:36:47,600
Мы к нему спокойно поехали.
Потом я подъехал на машине,
772
00:36:47,610 --> 00:36:50,440
мы пошли с ним поговорить,
то да сё...
773
00:36:50,610 --> 00:36:53,920
Люди начали бояться...
774
00:36:54,090 --> 00:36:55,720
Я не очень понял,
775
00:36:55,730 --> 00:36:59,080
что... Прекратите на меня
так смотреть.
776
00:36:59,210 --> 00:37:02,000
Я здесь уже три дня провел.
Чего вы качаете головой?
777
00:37:02,050 --> 00:37:05,520
Он мне говорит: "Вылезай, клевый
цвет, она серебристая". Я выхожу
778
00:37:05,690 --> 00:37:07,280
и вижу черномазого.
779
00:37:07,450 --> 00:37:09,040
Черномазый - это негр?
780
00:37:09,050 --> 00:37:10,840
С чего продавцам
бежать за людьми?
781
00:37:10,850 --> 00:37:13,920
Эй, ты, жопа вместо рожи,
достал уже...
782
00:37:13,930 --> 00:37:16,520
"Жопа вместо рожи" -
это немного грубо.
783
00:37:16,530 --> 00:37:19,600
Не знаю, что это за бред,
я уже три дня тут сижу,
784
00:37:19,770 --> 00:37:21,400
и я вам говорю,
я тут ни при чем.
785
00:37:23,210 --> 00:37:24,080
Эй!
786
00:37:24,250 --> 00:37:25,320
Ну, рассказывайте.
787
00:37:25,490 --> 00:37:27,080
Потом он упал. А его друганы...
788
00:37:27,090 --> 00:37:29,400
Потом пришли
ваши друзья полицейские...
789
00:37:29,410 --> 00:37:32,360
Полицейские - не мои друзья.
Я тут для вашей защиты.
790
00:37:32,370 --> 00:37:34,040
Это ваши друзья.
Хватит брехать.
791
00:37:34,050 --> 00:37:35,920
Они пришли. И кого взяли?
Меня.
792
00:37:36,090 --> 00:37:36,800
Какой спорт?
793
00:37:36,850 --> 00:37:40,600
Не волнуйся, я занимаюсь
спортом... Нормальным...
794
00:37:40,610 --> 00:37:42,400
Ваша честь,
мне не зачитали права.
795
00:37:42,570 --> 00:37:43,160
Понимаете?
796
00:37:43,170 --> 00:37:45,720
Тут нет ни "вашей чести",
ни зачитывания прав,
797
00:37:45,890 --> 00:37:47,080
это вам не сериал.
798
00:37:47,250 --> 00:37:48,760
Мне плевать.
799
00:37:48,930 --> 00:37:50,520
Я тут не вижу камер.
800
00:37:50,690 --> 00:37:51,760
Издеваетесь?
801
00:37:52,050 --> 00:37:52,640
Нет.
802
00:37:52,650 --> 00:37:56,320
Все тут курят траву.
Шмиты - первые, мы их засекли.
803
00:37:56,330 --> 00:37:58,560
-Шмиты, которые меня взяли...
-Кто?
804
00:37:58,730 --> 00:37:59,320
Шмиты.
805
00:37:59,490 --> 00:38:00,280
Кто это?
806
00:38:00,290 --> 00:38:03,000
У меня нет в деле
господина и госпожи Шмидт.
807
00:38:03,010 --> 00:38:04,720
Блин, скажите.
Вам ясно или нет?
808
00:38:05,050 --> 00:38:05,680
Это урод, да?
809
00:38:06,410 --> 00:38:07,280
Урод.
810
00:38:07,290 --> 00:38:10,440
Там клошар обосрался.
Я охренел...
811
00:38:10,610 --> 00:38:12,440
-Я тоже буду ссать везде.
-Нет.
812
00:38:12,450 --> 00:38:15,080
Я прямо скажу.
Я ничего не делал.
813
00:38:15,090 --> 00:38:17,240
Не мути меня твоими бумажками,
814
00:38:17,410 --> 00:38:18,360
я ничего
не понимаю.
815
00:38:18,530 --> 00:38:20,080
Смертную казнь отменили.
816
00:38:20,970 --> 00:38:21,920
Что?
817
00:38:22,250 --> 00:38:24,120
Нечего выдумывать.
818
00:38:24,130 --> 00:38:27,160
Это сукин сын, подонок и козел.
Ясно, да или нет?
819
00:38:27,890 --> 00:38:29,240
Я так и скажу.
Что это урод,
820
00:38:29,410 --> 00:38:30,680
подонок и сукин сын.
821
00:38:30,690 --> 00:38:33,320
Так что, освободите моего клиента.
822
00:38:43,130 --> 00:38:49,960
Уважаемые дамы,
познакомьтесь, это госпожа Лаяни,
823
00:38:50,090 --> 00:38:52,520
мама Яэль,
решившая присоединиться к вам.
824
00:38:52,530 --> 00:38:55,040
Надеюсь, вам удастся
принять ее всей душой.
825
00:38:55,210 --> 00:38:56,080
Пожалуйста.
826
00:39:04,810 --> 00:39:05,760
Мне тоже.
827
00:39:05,850 --> 00:39:08,000
Это моя вина,
надо было подумать.
828
00:39:08,010 --> 00:39:10,920
Он слишком быстро согласился пойти.
Это было странно.
829
00:39:11,090 --> 00:39:11,840
Да.
830
00:39:11,850 --> 00:39:13,360
Г-жа Лаяни, игрушки пришли.
831
00:39:13,370 --> 00:39:16,720
Поставь их перед кассами
или подарочными наборами.
832
00:39:16,890 --> 00:39:18,000
Спроси Фарата.
833
00:39:18,010 --> 00:39:19,880
Что с ним такое?
Он сам не свой.
834
00:39:20,050 --> 00:39:21,400
Это всё из-за квартиры.
835
00:39:21,570 --> 00:39:22,400
А что такое?
836
00:39:22,570 --> 00:39:24,040
Говорит,
что окажется на улице.
837
00:39:24,050 --> 00:39:26,840
У него и зарплата, и залог,
и никто ему не сдает.
838
00:39:27,450 --> 00:39:28,280
Фарат, как ты?
839
00:39:28,770 --> 00:39:30,760
Жан-Пьер звонил.
Он сказал: "13".
840
00:39:32,330 --> 00:39:33,120
Что такое "13"?
841
00:39:33,610 --> 00:39:35,440
Да, мы обсудили Брюно и...
842
00:39:35,610 --> 00:39:36,240
И что?
843
00:39:36,250 --> 00:39:39,640
-И Жан-Пьер поставил ему 13.
-А я поставила ему 15.
844
00:39:39,810 --> 00:39:40,840
Вот как.
845
00:39:41,850 --> 00:39:42,800
13 и 15.
846
00:39:44,810 --> 00:39:46,000
Рада,
что он вам по душе.
847
00:39:46,170 --> 00:39:47,120
Он отличный.
848
00:39:47,130 --> 00:39:50,440
Невероятно, 13 для Жан-Пьера -
зашибись.
849
00:39:50,450 --> 00:39:53,160
Да, я напоминаю,
что Алену он поставил 4.
850
00:39:55,090 --> 00:39:56,400
13 - это очень много.
851
00:39:57,090 --> 00:40:05,120
Например, колоноскопия
для бабули 75 лет...
852
00:40:05,130 --> 00:40:07,280
Я хочу, чтобы ей объяснили,
почему
853
00:40:07,290 --> 00:40:10,160
и каким образом. Зачем это надо?
Это просто...
854
00:40:10,170 --> 00:40:12,440
Брюно! Я принесла тебе твой пиджак.
855
00:40:14,610 --> 00:40:15,360
Спасибо.
856
00:40:15,850 --> 00:40:17,400
Это создает проблемы везде...
857
00:40:17,410 --> 00:40:19,160
Я пришла извиниться,
я сожалею.
858
00:40:19,890 --> 00:40:20,720
Я на минутку.
859
00:40:21,610 --> 00:40:22,400
Я звонила,
860
00:40:22,570 --> 00:40:23,760
но пейджер
был в пиджаке.
861
00:40:23,930 --> 00:40:24,840
Ну да...
862
00:40:24,850 --> 00:40:26,960
Тебе звонила мама,
просила перезвонить.
863
00:40:27,130 --> 00:40:27,840
Я ей позвонил.
864
00:40:27,850 --> 00:40:30,560
Я тебя минимум час искала.
Ездила там.
865
00:40:31,530 --> 00:40:32,840
-Мне стыдно.
-Извините.
866
00:40:32,850 --> 00:40:36,200
Вы можете унести поднос моей мамы
из палаты 87? Мы ждем гостей.
867
00:40:36,570 --> 00:40:38,080
Попросите медбрата.
868
00:40:38,250 --> 00:40:39,200
Я это и делаю.
869
00:40:40,930 --> 00:40:41,680
Извините.
870
00:40:42,930 --> 00:40:43,680
Брюно!
871
00:40:43,690 --> 00:40:45,960
Плохое начало может
иметь хороший конец.
872
00:40:46,330 --> 00:40:48,080
Посмотри на пчел. Они жалят.
873
00:40:48,490 --> 00:40:50,760
Это больно. Но они делают мед.
874
00:40:51,130 --> 00:40:52,560
Что ты несешь?
875
00:40:53,810 --> 00:40:54,800
Я знаю, я несу чушь.
876
00:40:55,410 --> 00:40:56,200
Да.
877
00:40:56,210 --> 00:41:00,520
В моей семье тебе поставили
отличные оценки. Так что мне жаль.
878
00:41:00,690 --> 00:41:01,680
Я не то
хочу сказать.
879
00:41:01,690 --> 00:41:05,640
Я так себя веду, когда чувствую,
что у меня чувства и что я могу
880
00:41:06,050 --> 00:41:06,840
привязаться.
881
00:41:11,290 --> 00:41:12,520
Я хотела тебя повидать.
882
00:41:13,530 --> 00:41:14,640
Ну, мы повидались.
883
00:41:14,650 --> 00:41:17,200
Извините, я не нашел медбратьев.
884
00:41:17,210 --> 00:41:19,520
Они на совещании, никого нет.
Это нормально?
885
00:41:19,690 --> 00:41:20,880
Ты, мудак, что, глухой?
886
00:41:21,050 --> 00:41:23,000
Он - врач.
Видишь, мы говорим?
887
00:41:23,370 --> 00:41:24,240
-Пошел!
-Простите.
888
00:41:25,010 --> 00:41:26,280
Я посмотрю, в чем дело.
889
00:41:26,450 --> 00:41:27,560
Сделай мне ребенка.
890
00:41:28,370 --> 00:41:29,640
Совсем сбрендила?
891
00:41:32,210 --> 00:41:33,520
Забудь. Это смешно.
892
00:41:33,530 --> 00:41:37,720
Ты не чувствуешь того,
что чувствую я. Я поняла.
893
00:41:39,730 --> 00:41:40,760
Ладно. Роксана!
894
00:41:41,970 --> 00:41:43,200
Роксана!
895
00:41:44,210 --> 00:41:45,600
Мне что теперь делать?
896
00:41:49,810 --> 00:41:51,040
Ладно, еще раз.
897
00:41:51,050 --> 00:41:53,640
Вас обвиняют в скупке
и продаже украшений,
898
00:41:53,650 --> 00:41:55,640
в частности,
поддельных жемчужных бус.
899
00:41:55,810 --> 00:41:56,880
Я тут ни при чем.
900
00:41:58,290 --> 00:41:59,680
Я не знал, что в этом кейсе.
901
00:41:59,690 --> 00:42:01,800
Прокурор сказал о трех годах тюрьмы.
902
00:42:01,810 --> 00:42:04,080
Прокурор всегда указывает
максимальный срок.
903
00:42:05,250 --> 00:42:06,640
Вы же очень хороший адвокат.
904
00:42:06,810 --> 00:42:08,440
Меня нужно вытащить отсюда.
905
00:42:08,610 --> 00:42:10,280
Клянусь, я тут ни при чем.
906
00:42:10,690 --> 00:42:12,560
Мы попробуем вас вытащить.
907
00:42:12,730 --> 00:42:15,040
Я, право, не могу сесть в тюрьму.
908
00:42:16,010 --> 00:42:17,040
Доверьтесь мне,
Кадер.
909
00:42:18,410 --> 00:42:19,200
Нет, я - Патрис.
910
00:42:24,090 --> 00:42:25,280
Доверьтесь мне, Патрик.
911
00:42:25,450 --> 00:42:26,560
Патрис.
912
00:42:26,570 --> 00:42:31,640
Успокойся, Натали.
Я позабочусь о Люсьене.
913
00:42:31,650 --> 00:42:35,360
Ладно, я извиняюсь.
Я не должен был так уходить.
914
00:42:35,370 --> 00:42:38,120
Дай мне испытать мой метод,
ты увидишь плоды.
915
00:42:38,170 --> 00:42:40,720
Сейчас каникулы,
оставишь мне его на неделю.
916
00:42:40,890 --> 00:42:42,360
Да, он спокоен.
917
00:42:42,370 --> 00:42:44,960
Скажи ей, что ты спокоен.
Видишь? Он спокоен.
918
00:42:44,970 --> 00:42:47,120
Прекрати есть орехи,
тебе будет плохо.
919
00:42:48,010 --> 00:42:48,960
Значит...
920
00:42:49,610 --> 00:42:50,440
Алло!
921
00:42:50,610 --> 00:42:51,560
Ну и ну!
922
00:42:53,290 --> 00:42:54,840
Дедуля, зачем ты это делаешь?
923
00:42:55,010 --> 00:42:56,120
Вечером на танцах
924
00:42:56,130 --> 00:42:58,680
женщины решат,
что у меня перхоть
925
00:42:59,130 --> 00:43:00,160
и волосы настоящие.
926
00:43:00,770 --> 00:43:01,840
Мои шансы вырастут.
927
00:43:01,850 --> 00:43:03,360
-Что это?
-Не зови меня "дедулей".
928
00:43:03,650 --> 00:43:06,640
-Черт знает что!
-Я не такой старый.
929
00:43:07,050 --> 00:43:09,480
Зачем ты это делаешь? Зачем?
930
00:43:10,370 --> 00:43:12,440
Не прикасайся к синему...
931
00:43:12,450 --> 00:43:15,760
Ни к зеленому, ни к синему,
ни к красному, ничего не трогай.
932
00:43:15,770 --> 00:43:19,640
Блин, я уже сто раз приходил!
Я подключаю, он отключает.
933
00:43:19,810 --> 00:43:20,840
Невероятно!
934
00:43:20,850 --> 00:43:23,440
Всё работает.
Какой у тебя пароль?
935
00:43:24,290 --> 00:43:25,240
"Сиськи".
936
00:43:26,490 --> 00:43:27,120
"Сиськи"?
937
00:43:27,290 --> 00:43:28,560
Конечно, не одна же.
938
00:43:28,570 --> 00:43:32,120
Осторожно с перхотью,
это выглядит грязью.
939
00:43:32,850 --> 00:43:33,840
Люсьен, открой.
940
00:43:34,010 --> 00:43:35,160
Не знаю, кого ты хочешь
941
00:43:35,170 --> 00:43:37,800
закадрить,
но бабы там грязноватые.
942
00:43:37,810 --> 00:43:41,120
Дедуля, это Роже и Морис.
Входите, парни.
943
00:43:41,810 --> 00:43:43,240
Всем привет.
944
00:43:43,890 --> 00:43:45,120
Ну, молодежь!
Повеселимся?
945
00:43:45,650 --> 00:43:46,840
Какие вы красавцы!
946
00:43:46,850 --> 00:43:50,360
Ален, а ты?
Пойдешь флиртовать с нами?
947
00:43:52,850 --> 00:43:54,400
Это временное решение.
Ясно?
948
00:43:54,410 --> 00:43:56,840
Ты должен найти
другое жилье любой ценой.
949
00:43:57,010 --> 00:43:58,760
Обещаю. Спасибо, Натали.
950
00:44:00,770 --> 00:44:08,000
Ладно. В итоге
сколько вас будет?
951
00:44:08,330 --> 00:44:09,720
Двое или трое, максимум.
952
00:44:10,650 --> 00:44:12,480
Только несколько дней, да?
953
00:44:12,850 --> 00:44:13,720
-Фарат.
-Да, конечно.
954
00:44:13,730 --> 00:44:16,120
Располагайся, где хочешь.
Сейчас место есть.
955
00:44:16,290 --> 00:44:17,200
Без проблем.
956
00:44:17,610 --> 00:44:20,520
На полу, на ковре, как хотите...
957
00:44:20,930 --> 00:44:22,800
-Ладно.
-Очень легко.
958
00:44:30,890 --> 00:44:31,680
Господин Лаяни!
959
00:44:33,570 --> 00:44:34,480
Что вы
тут делаете?
960
00:44:34,650 --> 00:44:35,800
Хотел вас
отблагодарить.
961
00:44:35,970 --> 00:44:37,120
Меня сразу выпустили.
962
00:44:37,290 --> 00:44:38,200
Это моя профессия.
963
00:44:38,770 --> 00:44:39,560
Ладно...
964
00:44:40,450 --> 00:44:41,040
Чао, Кадер.
965
00:44:41,490 --> 00:44:43,480
Патрис. Это вам, держите.
966
00:44:43,490 --> 00:44:46,000
Я решил,
это заслуживает подарка.
967
00:44:50,690 --> 00:44:52,000
Как настоящие, да?
968
00:44:53,170 --> 00:44:54,560
Откуда у вас мой адрес?
969
00:44:54,570 --> 00:44:57,600
Еще я хотел отдать вам это.
Совесть замучила.
970
00:44:57,610 --> 00:44:59,640
Увидев вас в первый раз,
я решил,
971
00:44:59,650 --> 00:45:01,600
что с таким придурком
я сяду надолго.
972
00:45:01,610 --> 00:45:04,920
Но если он меня вытащит,
я ему верну.
973
00:45:05,090 --> 00:45:06,880
Я всегда держу слово.
974
00:45:06,890 --> 00:45:10,280
-Спасибо, хорошего вечера.
-Подождите.
975
00:45:11,650 --> 00:45:12,680
Точно насчет бус?
976
00:45:14,290 --> 00:45:15,200
Да, точно.
977
00:45:15,210 --> 00:45:17,280
А еще мне нужен хороший адвокат,
978
00:45:17,450 --> 00:45:19,040
но не мне,
а моим друзьям.
979
00:45:19,050 --> 00:45:22,360
Я думаю, мы найдем общий язык.
980
00:45:22,370 --> 00:45:25,120
Жан-Пьер, ты сошел с ума, зачем это?
981
00:45:25,290 --> 00:45:26,760
Это подарок - благодарность
982
00:45:26,930 --> 00:45:28,760
за ваш такой долгий визит.
983
00:45:29,770 --> 00:45:31,920
За белье... За мои трусы...
984
00:45:31,930 --> 00:45:35,880
А главное -
пожелание счастливого пути в Бовэ.
985
00:45:36,210 --> 00:45:37,640
Тебе это, наверное, стоило?
986
00:45:37,650 --> 00:45:41,640
Катрина, посмотри.
Смотри, какой твой муж милый.
987
00:45:41,810 --> 00:45:43,880
Зайка моя!
Ты опять потратился.
988
00:45:44,050 --> 00:45:45,840
Но, дорогой, это прекрасно.
989
00:46:01,210 --> 00:46:02,120
Вы уезжаете
завтра?
990
00:46:02,290 --> 00:46:03,000
Нет.
991
00:46:03,010 --> 00:46:04,920
Они останутся еще
на несколько дней.
992
00:46:06,050 --> 00:46:06,720
Да?
993
00:46:06,730 --> 00:46:10,320
Они могут последить за новой няней.
Мне так спокойнее с детьми.
994
00:46:10,330 --> 00:46:13,200
Что ты делаешь?
Мы уже прибили одну на входе.
995
00:46:13,210 --> 00:46:14,880
Я узнала.
Нужно на каждую дверь.
996
00:46:15,050 --> 00:46:16,320
Если они придут,
что тогда?
997
00:46:16,330 --> 00:46:19,800
Я переставлю машину.
Какой-то гад встал на мое место.
998
00:46:19,970 --> 00:46:21,960
Это я. Синее "Пежо"?
999
00:46:21,970 --> 00:46:24,640
Мы купили последнюю модель,
я позволил себе...
1000
00:46:25,090 --> 00:46:26,360
Надеюсь, она не мешает?
1001
00:46:27,570 --> 00:46:28,400
Немного.
1002
00:46:28,410 --> 00:46:33,040
Г-н Лефевр, я не хочу провести
полгода в Амьене. Мне и здесь хорошо.
1003
00:46:33,210 --> 00:46:35,080
В Амьене прекрасное отделение.
1004
00:46:35,090 --> 00:46:38,160
Я, например, был в ординатуре в Рубэ.
1005
00:46:38,330 --> 00:46:40,000
К тому же, в Париже
1006
00:46:40,010 --> 00:46:42,640
мы отдаем предпочтение семейным.
1007
00:46:42,810 --> 00:46:43,960
Чтобы не разлучать...
1008
00:46:44,130 --> 00:46:45,000
Вот именно...
1009
00:46:45,170 --> 00:46:46,360
Что "вот именно"?
1010
00:46:46,890 --> 00:46:47,960
Вы женаты?
1011
00:46:48,450 --> 00:46:49,160
В процессе.
1012
00:46:49,330 --> 00:46:51,320
Серьезно? Я не знал.
1013
00:46:51,330 --> 00:46:54,800
Это в процессе обсуждения.
Я надеюсь, что мы придем к согласию.
1014
00:46:55,330 --> 00:46:57,120
-Поздравляю.
-Спасибо.
1015
00:46:57,290 --> 00:46:58,480
Это же другое дело.
1016
00:47:00,490 --> 00:47:01,960
Я не обещаю,
но это всё меняет.
1017
00:47:01,970 --> 00:47:04,600
Отлично. Я не против Амьена,
но сейчас это
1018
00:47:04,770 --> 00:47:06,280
некстати,
так как мы,
1019
00:47:06,450 --> 00:47:08,160
возможно,
кое-что строим.
1020
00:47:25,810 --> 00:47:27,720
Мой ребенок!
1021
00:47:28,250 --> 00:47:29,640
Фарат!
1022
00:47:29,810 --> 00:47:30,920
Мой ребенок!
1023
00:47:31,770 --> 00:47:33,160
Извините,это я.
1024
00:47:33,170 --> 00:47:35,720
Я жду товар и боялась,
что он стоит на проходе.
1025
00:47:36,170 --> 00:47:37,520
Я заведующая,
все в порядке.
1026
00:47:37,690 --> 00:47:39,000
Это не повод
брать коляску.
1027
00:47:39,170 --> 00:47:40,480
Попросите, я переставлю.
1028
00:47:41,090 --> 00:47:42,480
Не заводитесь,
. я извинилась.
1029
00:47:44,410 --> 00:47:46,400
И не смотрите на меня свысока.
1030
00:47:46,410 --> 00:47:48,760
-Что такое?
-Я тоже могу завестись.
1031
00:47:49,130 --> 00:47:50,560
-Идиотка!
-Успокойся.
1032
00:47:50,570 --> 00:47:52,920
Не можешь одолжить
мне его на минутку.
1033
00:47:52,930 --> 00:47:55,360
С ума сойти!
Не могут ребенка на минутку дать.
1034
00:47:55,530 --> 00:47:56,240
Ну да, нет.
1035
00:47:56,250 --> 00:47:59,080
К тому же он был на проходе.
Ставит его, где хочет.
1036
00:47:59,450 --> 00:48:01,160
Да, припоминаю...
1037
00:48:01,170 --> 00:48:03,040
Жан-Пьер говорил
о мыкающемся зяте.
1038
00:48:03,210 --> 00:48:03,920
Так это ты?
1039
00:48:04,090 --> 00:48:05,560
Вероятно, он говорил обо мне.
1040
00:48:05,730 --> 00:48:08,040
Я, конечно, ему пообещал...
1041
00:48:09,610 --> 00:48:10,360
Бы с ним
близки?
1042
00:48:11,050 --> 00:48:11,800
Да уж.
1043
00:48:12,530 --> 00:48:13,880
Ты, конечно, без диплома?
1044
00:48:14,050 --> 00:48:14,800
Без.
1045
00:48:15,090 --> 00:48:15,720
Права-то
есть?
1046
00:48:16,050 --> 00:48:17,520
Конечно, есть.
1047
00:48:17,530 --> 00:48:21,800
Я посмотрю, что можно сделать.
Я ему обещал...
1048
00:48:21,970 --> 00:48:23,880
Извините, а сколько платят?
1049
00:48:23,890 --> 00:48:26,400
Я поговорю
с Жан-Пьером насчет зарплаты.
1050
00:48:27,330 --> 00:48:28,120
Что это значит?
1051
00:48:28,130 --> 00:48:30,760
Франки, от тебя мне
нужна справка.
1052
00:48:30,930 --> 00:48:32,800
О работе, практике, учебе.
1053
00:48:32,810 --> 00:48:35,240
Все, что докажет,
что ищешь какое-то место.
1054
00:48:35,410 --> 00:48:37,000
Нет проблем.
В любом случае...
1055
00:48:37,010 --> 00:48:39,240
Я подам апелляцию,
чтобы дать тебе время.
1056
00:48:39,250 --> 00:48:41,040
-Договорились?
-Договорились.
1057
00:48:41,050 --> 00:48:43,720
А для тебя хорошая новость.
В твоем деле
1058
00:48:43,890 --> 00:48:44,880
не соблюдена форма.
1059
00:48:45,490 --> 00:48:47,320
То есть?
Что это значит?
1060
00:48:47,330 --> 00:48:48,560
Процедура
недействительна.
1061
00:48:48,570 --> 00:48:51,400
Что значит "недействительна"?
Достал уже.
1062
00:48:51,410 --> 00:48:54,120
Если судья будет в духе,
твое дело закроют.
1063
00:48:56,010 --> 00:48:57,960
Ты нас освободил.
1064
00:48:58,130 --> 00:48:59,440
Спасибо.
На сегодня всё.
1065
00:48:59,450 --> 00:49:02,440
Браво, мужик.
Ты просто бомба.
1066
00:49:02,850 --> 00:49:04,360
Спасибо, пока.
1067
00:49:04,530 --> 00:49:05,360
Пока, Франки.
1068
00:49:05,370 --> 00:49:08,320
Это одно удовольствие.
Гениально. Спасибо.
1069
00:49:08,490 --> 00:49:10,520
Спасибо.
1070
00:49:11,290 --> 00:49:12,080
Большое спасибо.
1071
00:49:12,810 --> 00:49:14,200
Пока, до скорого.
1072
00:49:16,010 --> 00:49:17,600
-Чья была подача?
-Твоя.
1073
00:49:17,770 --> 00:49:20,800
Мне понравились бусы, жемчуг...
1074
00:49:21,050 --> 00:49:23,560
А, дорогой, у меня больше их нет.
Я все продал.
1075
00:49:23,570 --> 00:49:26,040
Но у меня есть
целый грузовик тостеров.
1076
00:49:26,050 --> 00:49:29,640
Тостеров?
На кой они мне сдались?
1077
00:49:29,970 --> 00:49:30,520
Так, ремень...
1078
00:49:30,530 --> 00:49:33,560
Нет, спереди.
Вот так, так правильно.
1079
00:49:33,730 --> 00:49:36,000
Так, заводим.
Что вы ищете?
1080
00:49:36,170 --> 00:49:37,080
Стартер.
1081
00:49:37,250 --> 00:49:39,360
Вы давно не садились за руль?
1082
00:49:39,930 --> 00:49:40,480
А?
1083
00:49:40,610 --> 00:49:41,240
Г-жа Гримпере!
1084
00:49:41,490 --> 00:49:42,520
Что вы делаете?
1085
00:49:42,610 --> 00:49:45,840
Нет, подождите...
Давайте успокоимся.
1086
00:49:45,890 --> 00:49:49,760
Переключайте скорость,
если машина уже на ходу.
1087
00:49:49,930 --> 00:49:50,720
По ходу...
1088
00:49:51,450 --> 00:49:52,160
...автомобиля.
1089
00:49:52,330 --> 00:49:53,840
Именно так.
1090
00:49:53,850 --> 00:49:56,800
Переключение передач теперь внизу.
1091
00:49:56,970 --> 00:49:58,080
Они изменили?
1092
00:49:58,250 --> 00:49:59,120
Да.
1093
00:49:59,290 --> 00:50:00,760
Вместо кривого стартера теперь
1094
00:50:00,930 --> 00:50:01,600
есть ключ.
1095
00:50:01,770 --> 00:50:02,640
Смеетесь?
1096
00:50:02,650 --> 00:50:05,120
Да нет, что вы,
я испытываю большое уважение.
1097
00:50:05,290 --> 00:50:07,040
Заводим, и поехали.
1098
00:50:07,210 --> 00:50:08,640
Увидите, многое изменилось.
1099
00:50:08,810 --> 00:50:10,320
Смотрим направо...
1100
00:50:10,490 --> 00:50:11,360
Слишком поздно.
1101
00:50:14,810 --> 00:50:15,400
А потом?
1102
00:50:15,570 --> 00:50:16,880
Если я молчу, то прямо.
1103
00:50:17,050 --> 00:50:17,840
Высади меня тут.
1104
00:50:17,850 --> 00:50:20,520
Подождите, остановимся
немного дальше слева.
1105
00:50:20,930 --> 00:50:22,240
Привет.
Хорошего отдыха.
1106
00:50:22,490 --> 00:50:23,560
Да, и спасибо.
1107
00:50:23,730 --> 00:50:25,520
Знаешь, я отведу ребенка
1108
00:50:25,530 --> 00:50:27,440
на теннис сегодня.
Если что, звони.
1109
00:50:27,810 --> 00:50:29,040
Ну хоть оставьте его.
1110
00:50:29,050 --> 00:50:31,400
Я не со злобы,
но с Люсьеном я не могу.
1111
00:50:31,410 --> 00:50:33,880
У него проблема с дисциплиной,
тут не ясли.
1112
00:50:34,050 --> 00:50:35,520
Я уже отказал вашей жене.
1113
00:50:37,010 --> 00:50:38,600
И способностей у него тоже нет.
1114
00:50:38,610 --> 00:50:40,800
Как вы такое говорите?
Хотя бы сегодня.
1115
00:50:40,970 --> 00:50:42,640
Нет, он никого не слушает.
1116
00:50:42,810 --> 00:50:43,520
И таланта нет.
1117
00:50:43,530 --> 00:50:45,960
Я вернусь в 18:00.
Посадите его на скамейку.
1118
00:50:46,130 --> 00:50:47,800
Он будет мячи подбирать.
1119
00:50:48,450 --> 00:50:49,960
Г-н Марсьяно, здесь не ясли.
1120
00:50:50,410 --> 00:50:51,040
Я не понимаю.
1121
00:50:51,210 --> 00:50:52,600
Со мной он очень прилежен.
1122
00:50:53,810 --> 00:50:55,040
Нет сыну и нет бабуле.
1123
00:50:55,050 --> 00:50:58,760
Это оригинальный,
прилежный, милый ребенок,
1124
00:50:58,770 --> 00:51:00,440
отлично справляющийся со всем.
1125
00:51:00,610 --> 00:51:02,360
Если бы все были,
как Люсьен.
1126
00:51:02,730 --> 00:51:03,880
Он рожден
быть гончаром.
1127
00:51:04,210 --> 00:51:05,680
Это настоящий художник.
1128
00:51:05,770 --> 00:51:09,120
Я пытаюсь довести это до всех.
Мой сын - художник.
1129
00:51:09,290 --> 00:51:10,280
Ну да, конечно.
1130
00:51:11,850 --> 00:51:13,480
-Ну вот.
-Спасибо.
1131
00:51:13,770 --> 00:51:15,120
Ты такой милый!
1132
00:51:15,490 --> 00:51:16,520
Гордитесь,
г-н Дюваль.
1133
00:51:18,170 --> 00:51:21,040
Дюваль? Нет.
1134
00:51:21,210 --> 00:51:24,000
Я - Ален Марсьяно, отец Люсьена.
1135
00:51:25,050 --> 00:51:25,720
Да?
1136
00:51:26,530 --> 00:51:29,040
Ладно... Женевьева, пошли.
1137
00:51:29,210 --> 00:51:30,200
Посмотри.
1138
00:51:31,010 --> 00:51:32,520
Это его ухо.
1139
00:51:32,690 --> 00:51:33,880
Женевьева, пошли.
1140
00:51:34,330 --> 00:51:35,560
-Подожди.
-Вставай, пошли.
1141
00:51:35,690 --> 00:51:38,040
-Я не закончила черепаху.
-Дома закончишь.
1142
00:51:38,210 --> 00:51:39,200
-Еще лапа.
-Да.
1143
00:51:39,210 --> 00:51:42,800
Роксана Лаяни,
подойдите к центральной кассе.
1144
00:51:42,970 --> 00:51:44,400
Роксана Лаяни. Спасибо.
1145
00:51:46,010 --> 00:51:47,840
Нет, ты туда пойдешь.
1146
00:51:59,370 --> 00:52:00,320
Доставка.
1147
00:52:01,210 --> 00:52:02,480
Уже была сегодня утром.
1148
00:52:03,770 --> 00:52:04,880
Они забыли вот это.
1149
00:52:10,330 --> 00:52:11,120
Открой.
1150
00:52:19,850 --> 00:52:20,680
Это мед.
1151
00:52:22,210 --> 00:52:23,320
Акациевый мед.
1152
00:52:24,770 --> 00:52:25,920
Не абы какой.
1153
00:52:42,450 --> 00:52:50,000
В иудаизме человек
свободен в своих поступках,
1154
00:52:50,010 --> 00:52:52,960
но он несет ответственность
за последствия своих действий.
1155
00:52:52,970 --> 00:52:55,920
Нагрешив, надо искупить свою вину.
1156
00:52:55,930 --> 00:52:58,320
По сути,
бесполезно просить прощения у Бога,
1157
00:52:58,330 --> 00:53:00,080
если мы не извинились перед той
1158
00:53:00,570 --> 00:53:02,560
или тем, кого обидели.
1159
00:53:06,130 --> 00:53:06,880
Извините.
1160
00:53:07,290 --> 00:53:08,000
Да, Фату.
1161
00:53:08,450 --> 00:53:09,880
А если оба неправы
1162
00:53:10,050 --> 00:53:11,840
и никто не хочет извиняться?
1163
00:53:13,090 --> 00:53:14,120
Хороший вопрос.
1164
00:53:14,130 --> 00:53:18,560
Я думаю, что нужно перебороть себя
и начать первому.
1165
00:53:18,810 --> 00:53:20,800
В Талмуде написано,
1166
00:53:20,970 --> 00:53:22,960
что настоящий герой -
1167
00:53:23,130 --> 00:53:25,800
этот тот, кто делает друга из врага.
1168
00:53:28,730 --> 00:53:29,880
Дорогой, все в порядке?
1169
00:53:29,890 --> 00:53:32,880
Я организовала небольшой урок
по просьбе г-на Кадоша.
1170
00:53:33,050 --> 00:53:33,880
Раз в неделю.
1171
00:53:33,890 --> 00:53:36,320
Правильно сделала.
Что это за запах?
1172
00:53:36,490 --> 00:53:39,160
Да, я знаю.
Я открою, проветрю.
1173
00:53:39,330 --> 00:53:40,560
Что это
за тряпка на тебе?
1174
00:53:41,290 --> 00:53:42,760
Это не тряпка.
Это платок.
1175
00:53:42,770 --> 00:53:45,560
Садись.
Увидишь, это очень интересно.
1176
00:53:46,130 --> 00:53:47,360
Сначала запаркуюсь.
1177
00:53:47,530 --> 00:53:48,320
-Хорошо.
-Если
1178
00:53:48,330 --> 00:53:52,800
мой брат меня прощает, стоит ли
вопрос о раскаянии и о расплате?
1179
00:53:53,210 --> 00:53:54,200
Расплата была бы...
1180
00:53:54,210 --> 00:53:56,560
Г-н Бенаму, вы можете,
в виде исключения,
1181
00:53:56,730 --> 00:53:58,680
надеть ботинки.
1182
00:53:58,850 --> 00:53:59,440
Я вам
сказал.
1183
00:53:59,610 --> 00:54:01,160
Я не думала,
что так сильно.
1184
00:54:01,330 --> 00:54:03,120
Давайте, наденьте.
1185
00:54:03,450 --> 00:54:04,800
Я открою.
1186
00:54:04,970 --> 00:54:07,360
-Пусти.
-Я открою.
1187
00:54:11,330 --> 00:54:12,560
-Добрый вечер.
-Добрый.
1188
00:54:13,490 --> 00:54:14,720
Теперь я пришла раньше.
1189
00:54:14,890 --> 00:54:15,680
Отлично.
1190
00:54:15,690 --> 00:54:18,160
Но мне немного неудобно,
так как
1191
00:54:18,330 --> 00:54:19,600
я позвал вас
из-за Люсьена,
1192
00:54:19,770 --> 00:54:21,480
но не подумал,
что тут мой отец.
1193
00:54:21,650 --> 00:54:23,480
К тому же, мы у него...
1194
00:54:24,250 --> 00:54:25,320
В общем...
1195
00:54:25,970 --> 00:54:27,400
С ребенком посидит он.
1196
00:54:28,250 --> 00:54:30,000
Проспер у своей мамы,
1197
00:54:30,010 --> 00:54:32,520
так как сейчас у нас с женой
не очень просто...
1198
00:54:33,450 --> 00:54:36,000
Короче, я совершенно свободен.
1199
00:54:36,010 --> 00:54:39,000
Я подумал, что мы можем
сходить куда-нибудь...
1200
00:54:39,170 --> 00:54:41,360
Выпить...
Я несу всякую чушь...
1201
00:54:41,530 --> 00:54:42,440
У вас есть машина?
1202
00:54:42,610 --> 00:54:43,240
Да.
1203
00:54:43,410 --> 00:54:44,200
Если хотите,
1204
00:54:44,370 --> 00:54:46,320
меня позвали на вечеринку...
1205
00:54:47,130 --> 00:54:48,400
Надо одеться?
1206
00:54:49,330 --> 00:54:50,360
Не голыми же идти.
1207
00:54:51,090 --> 00:54:52,320
Я надену брюки.
1208
00:54:54,850 --> 00:54:55,720
Добрый вечер.
1209
00:54:56,370 --> 00:54:57,240
Добрый вечер.
1210
00:54:58,210 --> 00:54:59,200
Я - Проспер,
1211
00:54:59,810 --> 00:55:00,800
папа папы.
1212
00:55:00,970 --> 00:55:01,920
Очень приятно.
1213
00:55:02,970 --> 00:55:04,040
Смыслите
в компьютере?
1214
00:55:05,890 --> 00:55:06,760
Папа, иди сюда.
1215
00:55:06,770 --> 00:55:08,680
Любовь моя, это я.
Все в порядке.
1216
00:55:08,690 --> 00:55:11,040
Мне срочно надо было
во дворец правосудия,
1217
00:55:11,050 --> 00:55:13,560
меня позвали из одной ассоциации,
потом расскажу.
1218
00:55:13,730 --> 00:55:15,320
Я не могу долго говорить.
1219
00:55:15,330 --> 00:55:19,080
Нет, говорю тебе,
это очень сложно...
1220
00:55:19,290 --> 00:55:20,600
Нелегальные пакистанцы,
1221
00:55:20,770 --> 00:55:22,640
которых накрыли в грузовике.
1222
00:55:22,970 --> 00:55:24,480
Пахнет карри...
1223
00:55:25,010 --> 00:55:26,920
-Тебя ждать к ужину?
-Нет.
1224
00:55:27,610 --> 00:55:28,400
Давай, целую.
1225
00:55:28,730 --> 00:55:30,080
Я не буду запирать. Целую.
1226
00:55:31,050 --> 00:55:31,760
Давай,
дорогая.
1227
00:55:32,170 --> 00:55:33,040
Хорошо.
1228
00:55:50,850 --> 00:55:54,760
Все вместе.
1229
00:55:54,770 --> 00:56:02,280
Брюно, спасибо еще раз
за приглашение. Было прекрасно.
1230
00:56:02,450 --> 00:56:03,160
Пожалуйста.
1231
00:56:03,330 --> 00:56:04,520
Вас можно поздравить?
1232
00:56:05,130 --> 00:56:06,160
Да, думаю, да.
1233
00:56:07,170 --> 00:56:08,720
Родственники понравились?
1234
00:56:08,890 --> 00:56:09,800
Да, особенно брат.
1235
00:56:09,970 --> 00:56:11,080
Мы были у них недавно,
1236
00:56:11,090 --> 00:56:12,800
они делают
американскую кухню,
1237
00:56:12,810 --> 00:56:15,520
ломают перегородку.
Да, дорогая?
1238
00:56:16,010 --> 00:56:17,240
Отлично.
1239
00:56:17,250 --> 00:56:20,080
-Ну, Брюно, до завтра.
-До завтра, Жером.
1240
00:56:20,250 --> 00:56:21,080
Хорошего вечера.
1241
00:56:21,250 --> 00:56:22,000
Хорошего
вечера.
1242
00:56:24,530 --> 00:56:25,880
До завтра.
1243
00:56:31,530 --> 00:56:32,560
Так, объясни мне.
1244
00:56:32,970 --> 00:56:33,560
Что?
1245
00:56:34,130 --> 00:56:35,440
Ты меня
держишь за идиотку.
1246
00:56:35,610 --> 00:56:37,560
Нет, совершенно нет. Подожди.
1247
00:56:37,730 --> 00:56:39,040
Простите,
у меня нет денег.
1248
00:56:42,410 --> 00:56:43,800
Ты не рада.
Хочешь, я поведу?
1249
00:56:48,810 --> 00:56:49,680
Добрый вечер.
1250
00:56:53,890 --> 00:56:54,560
Ален.
1251
00:56:55,250 --> 00:56:56,520
-Как дела?
-Ален.
1252
00:56:56,530 --> 00:56:59,240
-Можно было без костюма.
-Что?
1253
00:56:59,410 --> 00:57:00,960
Кристина, как дела?
1254
00:57:00,970 --> 00:57:04,000
Ален, Бене.
Она организовала вечеринку.
1255
00:57:17,170 --> 00:57:18,600
Обожаю эту песню...
1256
00:57:18,890 --> 00:57:20,760
Жан-Пьер, спасибо за тостер.
1257
00:57:20,770 --> 00:57:23,520
Не за что,
мне это одно удовольствие.
1258
00:57:24,370 --> 00:57:25,240
Что не сказала?
1259
00:57:25,810 --> 00:57:27,240
Ты и так за меня переживаешь.
1260
00:57:27,650 --> 00:57:28,720
Как вы дошли до этого?
1261
00:57:28,730 --> 00:57:32,360
У вас же маленький ребенок,
это же серьезно.
1262
00:57:33,450 --> 00:57:34,760
Мне нравился Ален.
1263
00:57:35,610 --> 00:57:37,040
Ладно, он не умер.
1264
00:57:38,050 --> 00:57:39,240
Он подает
признаки жизни?
1265
00:57:39,410 --> 00:57:40,360
Да, через Люсьена.
1266
00:57:40,370 --> 00:57:42,520
После психиатра
не хочу его видеть.
1267
00:57:43,370 --> 00:57:44,880
Уверена, что он в депрессии.
1268
00:57:45,970 --> 00:57:47,760
Ему сейчас должно быть нелегко.
1269
00:58:09,050 --> 00:58:10,360
У тебя милый дядя.
1270
00:58:10,530 --> 00:58:11,280
Очень.
1271
00:58:12,170 --> 00:58:13,840
Давайте!
1272
00:58:28,330 --> 00:58:28,960
Может, я поведу?
1273
00:58:29,290 --> 00:58:30,080
Все в порядке.
1274
00:58:30,170 --> 00:58:33,360
Значит, ты сегодня
мной воспользовался?
1275
00:58:33,930 --> 00:58:35,440
Да нет, совсем нет, дорогая.
1276
00:58:35,610 --> 00:58:36,440
Просто у семейных
1277
00:58:36,450 --> 00:58:38,680
больше шансов получить
практику в Париже.
1278
00:58:40,090 --> 00:58:41,680
И ты решил позвать эту дуру?
1279
00:58:41,850 --> 00:58:42,640
Да нет.
1280
00:58:43,250 --> 00:58:44,600
Если у нас дело пойдет,
1281
00:58:44,610 --> 00:58:46,600
то хорошо познакомиться
с моим шефом.
1282
00:58:46,610 --> 00:58:50,400
Я позвонил тебе,
потому что хотел тебя повидать.
1283
00:58:50,850 --> 00:58:52,760
Только это, а не...
1284
00:58:53,570 --> 00:58:54,480
Конечно.
1285
00:58:54,930 --> 00:59:01,280
Я могу сесть за руль,
если хочешь.
1286
00:59:07,010 --> 00:59:07,840
Добрый вечер.
1287
00:59:10,170 --> 00:59:11,200
Добрый, извините.
1288
00:59:11,370 --> 00:59:12,800
Николь, я - мама Бене.
1289
00:59:12,810 --> 00:59:16,600
Невозможно заснуть под музыку.
1290
00:59:16,770 --> 00:59:19,120
Да, понимаю. Очень приятно.
1291
00:59:22,010 --> 00:59:23,760
По-моему, я вас где-то видела.
1292
00:59:24,570 --> 00:59:25,360
Правда?
1293
00:59:26,370 --> 00:59:27,320
Вы меня не помните?
1294
00:59:27,490 --> 00:59:28,600
Нет, извините, нет.
1295
00:59:29,970 --> 00:59:30,920
Нет.
1296
00:59:31,770 --> 00:59:32,600
Жаль.
1297
00:59:36,290 --> 00:59:38,080
Ну, я тогда пошел...
1298
00:59:42,290 --> 00:59:44,360
Давайте!
1299
00:59:52,490 --> 00:59:53,240
Добрый вечер.
1300
00:59:53,250 --> 00:59:55,320
Когда уже станет тихо?
Невозможно.
1301
00:59:55,330 --> 00:59:58,000
Извините, просто у нас тут люди
немного разошлись.
1302
00:59:58,010 --> 00:59:59,960
С такими, как вы,
всегда то же самое.
1303
01:00:01,210 --> 01:00:02,520
-"Такими, как мы"?
-Да.
1304
01:00:02,690 --> 01:00:04,440
Уточните, я не очень поняла.
1305
01:00:04,610 --> 01:00:06,240
Что значит "такими, как мы"?
1306
01:00:06,410 --> 01:00:07,240
Как жители Бовэ?
1307
01:00:11,050 --> 01:00:12,320
По-моему, она сошла с ума.
1308
01:00:13,530 --> 01:00:14,920
Это выходит за рамки.
1309
01:00:16,010 --> 01:00:17,560
Она называет себя Ребеккой.
1310
01:00:18,690 --> 01:00:20,560
Хотя ее зовут Катрина Пуатван.
1311
01:00:21,210 --> 01:00:22,160
Ребекка...
1312
01:00:23,370 --> 01:00:25,120
Я переживаю за Яэль.
1313
01:00:25,290 --> 01:00:26,240
Яэль?
1314
01:00:26,250 --> 01:00:29,640
А еще ее родители
торчат дома уже месяц.
1315
01:00:30,210 --> 01:00:31,920
Они как мидии прилипли.
1316
01:00:31,930 --> 01:00:34,160
Они не могут поехать
в это чертово Бовэ?
1317
01:00:34,810 --> 01:00:35,520
Успокойся.
1318
01:00:35,530 --> 01:00:38,280
А Колетта, моя теща,
питает страсть к моим трусам.
1319
01:00:38,730 --> 01:00:39,360
У одних марки
1320
01:00:39,370 --> 01:00:41,560
или лошадки,
она обожает трусы.
1321
01:00:41,730 --> 01:00:43,400
Складывает их,
кладет в шкаф.
1322
01:00:43,410 --> 01:00:45,440
"Я кладу ваши трусы
в шкаф в прихожей”.
1323
01:00:45,610 --> 01:00:47,080
Она их нюхает или что?
1324
01:00:47,610 --> 01:00:48,960
Она мне внушает отвращение.
1325
01:00:49,130 --> 01:00:50,600
А этот со своим синим "Пежо".
1326
01:00:50,610 --> 01:00:53,200
Этой американской кухней.
Думает, он - архитектор.
1327
01:00:54,450 --> 01:00:56,560
Да пошел ты! Уроды!
1328
01:00:56,970 --> 01:00:58,440
Урод, видал я тебя...
1329
01:00:58,450 --> 01:01:01,480
Достали меня со своей кухней,
у меня нет ни гроша.
1330
01:01:01,490 --> 01:01:05,000
Ты же знаешь. Сколько я тебе должен?
Я тебе должен 100 000 франков.
1331
01:01:08,130 --> 01:01:09,320
Уроды.
1332
01:01:09,890 --> 01:01:10,920
-Жан-Пьер.
-Колетта
1333
01:01:11,810 --> 01:01:14,760
и Этьен, мои теща и тесть -
уроды.
1334
01:01:14,930 --> 01:01:15,800
Не говори так.
1335
01:01:15,970 --> 01:01:19,760
Нет, они уроды.
Чертовы уроды.
1336
01:01:19,930 --> 01:01:21,120
Этьен и Колетта,
1337
01:01:21,290 --> 01:01:23,080
пошли вы куда подальше!
1338
01:01:23,250 --> 01:01:26,040
Этьен и Колетта, идите на хрен!
1339
01:01:26,210 --> 01:01:28,680
Идите на хрен!
1340
01:01:28,850 --> 01:01:30,080
Очень вкусно.
1341
01:01:31,170 --> 01:01:32,800
Я вспомнила. Пипо,
1342
01:01:32,810 --> 01:01:36,000
супермаркет в Пуасси.
Специальные предложения от Пипо.
1343
01:01:36,010 --> 01:01:39,280
Я помню.
Вы были одеты в мушкетера.
1344
01:01:39,450 --> 01:01:41,160
Это вы.
1345
01:01:41,330 --> 01:01:43,320
Нет, это не я, вы путаете.
1346
01:01:43,330 --> 01:01:45,720
Вы были такой смешной.
Я до сих пор помню.
1347
01:01:47,250 --> 01:01:48,400
-Правда?
-Да.
1348
01:01:48,410 --> 01:01:50,440
Я выиграла
стиральный порошок.
1349
01:01:51,890 --> 01:01:53,080
Хватило надолго?
1350
01:01:54,090 --> 01:01:55,040
Почему?
1351
01:02:01,730 --> 01:02:03,000
Вы меня разыграли.
1352
01:02:03,170 --> 01:02:03,880
Да...
1353
01:02:04,690 --> 01:02:05,640
Обожаю юмор.
1354
01:02:11,330 --> 01:02:12,200
Потанцуем?
1355
01:02:15,330 --> 01:02:23,400
Роксана, извини меня. Я не должен
был так поступать, я сожалею.
1356
01:02:23,410 --> 01:02:27,480
Когда я к тебе пришла,
я это сделала искренне.
1357
01:02:27,490 --> 01:02:30,000
Я тоже. Я хотел тебя повидать.
Прекрати.
1358
01:02:30,010 --> 01:02:32,480
Роксана, что ты делаешь?
Открой дверь. Вернись.
1359
01:02:32,490 --> 01:02:37,280
Блин, я хотел тебя повидать,
говорю тебе. Честное слово.
1360
01:02:37,290 --> 01:02:41,560
Я хотел тебя повидать...
Один раз, но не два.
1361
01:02:41,730 --> 01:02:43,000
Открой дверь. Прекрати.
1362
01:02:43,330 --> 01:02:46,000
Роксана!
1363
01:02:46,170 --> 01:02:48,200
Подожди. Роксана, блин!
1364
01:02:48,370 --> 01:02:50,760
Роксана, вернись немедленно!
1365
01:03:32,690 --> 01:03:40,400
Я уже думал схватить ее
за волосы, но...
1366
01:03:40,410 --> 01:03:44,480
Я почувствовал,
что она это не поймет...
1367
01:03:46,330 --> 01:03:48,840
-Значит, я плыву по...
-Морю.
1368
01:03:49,010 --> 01:03:51,000
-Я поднимаюсь...
-В гору.
1369
01:03:51,170 --> 01:03:53,120
-И на вершине я несусь...
-Прямо.
1370
01:03:53,290 --> 01:03:57,360
Да нет, я несусь по прямой.
1371
01:04:10,050 --> 01:04:10,960
Но я знаю дорогу.
1372
01:05:35,250 --> 01:05:36,040
Что ты
тут забыл?
1373
01:05:36,210 --> 01:05:36,840
Хотел увидеть
1374
01:05:38,010 --> 01:05:38,640
Проспера.
1375
01:05:38,970 --> 01:05:40,600
Проспера, нет.
1376
01:05:40,770 --> 01:05:42,200
Что? Что это значит?
1377
01:05:45,770 --> 01:05:48,520
Хватит. Иди сюда. Быстрее.
1378
01:05:48,690 --> 01:05:49,840
Быстрее.
1379
01:05:51,850 --> 01:05:53,360
Ты всех разбудишь.
1380
01:05:53,530 --> 01:05:55,400
Кто эти люди?
1381
01:05:56,890 --> 01:05:58,440
Сейчас 5 утра.
Чего тебе надо?
1382
01:06:00,170 --> 01:06:01,200
Я хотел поговорить.
1383
01:06:01,890 --> 01:06:03,760
Я имею право зайти домой.
1384
01:06:03,930 --> 01:06:05,080
Говори тише.
1385
01:06:06,650 --> 01:06:07,320
Я подойду.
1386
01:06:07,490 --> 01:06:08,440
Они подойдут.
1387
01:06:09,410 --> 01:06:11,800
Ален, что ты хочешь?
1388
01:06:11,810 --> 01:06:13,360
Я подумал...
1389
01:06:13,370 --> 01:06:15,920
Мы можем съездить
на выходные вдвоем.
1390
01:06:15,930 --> 01:06:19,000
Только ты и я, без детей.
Это моя куртка.
1391
01:06:19,170 --> 01:06:20,440
Здравствуйте. Спасибо.
1392
01:06:20,450 --> 01:06:24,320
-И моя футболка...
-Привет, Ален.
1393
01:06:24,690 --> 01:06:25,840
-Как дела?
-Нормально.
1394
01:06:26,370 --> 01:06:27,400
И футболка хороша.
1395
01:06:29,050 --> 01:06:30,520
Натали, что все это такое?
1396
01:06:32,090 --> 01:06:33,000
И этот здесь?
1397
01:06:33,170 --> 01:06:34,200
Где ключи от машины?
1398
01:06:34,610 --> 01:06:35,400
В ванной.
1399
01:06:35,410 --> 01:06:37,680
Нет, не в ванной.
Там спит мой кузен.
1400
01:06:38,130 --> 01:06:39,320
Правда.
В любом случае,
1401
01:06:39,490 --> 01:06:41,400
он не может ехать в таком виде.
1402
01:06:41,570 --> 01:06:43,160
-Кофе?
-Жан-Пьер!
1403
01:06:44,130 --> 01:06:45,040
Да.
1404
01:06:45,810 --> 01:06:49,800
Спасибо.
1405
01:06:50,970 --> 01:06:52,720
Отвези его,
он не может ехать.
1406
01:06:53,050 --> 01:06:53,720
Что?
1407
01:06:54,690 --> 01:06:55,480
В Кретей?
Сейчас?
1408
01:06:55,650 --> 01:06:57,240
"Мое синее Пежо"...
1409
01:06:57,410 --> 01:06:58,680
”Я кладу ваши трусы в шкаф
1410
01:06:58,850 --> 01:06:59,600
-в прихожей".
-Ален.
1411
01:07:02,330 --> 01:07:03,160
Достали уже.
1412
01:07:03,730 --> 01:07:04,520
Жан-Пьер!
1413
01:07:04,970 --> 01:07:06,200
Тебя отвезет Ален.
1414
01:07:06,290 --> 01:07:08,560
Ты подумаешь насчет выходных?
1415
01:07:08,570 --> 01:07:11,360
Натали!
Ты подумаешь о моем предложении?
1416
01:07:13,450 --> 01:07:15,360
-Роксана!
-Добрый вечер.
1417
01:07:15,530 --> 01:07:17,160
Что случилось?
1418
01:07:19,770 --> 01:07:20,880
Мне надо поговорить.
1419
01:07:21,050 --> 01:07:22,240
Теперь все в сборе.
1420
01:07:22,410 --> 01:07:23,840
Недолго ждали.
1421
01:07:24,010 --> 01:07:24,840
Ты о чем?
1422
01:07:24,850 --> 01:07:27,080
Прилипнуть друг к другу,
как мидии к скале.
1423
01:07:30,570 --> 01:07:32,280
-Это здесь.
-Спасибо, я знаю.
1424
01:07:32,450 --> 01:07:33,720
Ладно, не заводись.
1425
01:07:34,850 --> 01:07:37,480
АВТОШКОЛА "ШАРЛИ"
1426
01:07:39,810 --> 01:07:40,400
Ты куришь?
1427
01:07:40,490 --> 01:07:44,560
Катрина не в курсе,
не говори ей.
1428
01:07:46,850 --> 01:07:48,320
-Плевать мне.
-Что?
1429
01:07:48,330 --> 01:07:49,200
Я говорю, что ты напряжен.
1430
01:07:51,250 --> 01:07:52,000
Хочешь?
1431
01:07:52,170 --> 01:07:53,360
Нет, вообще не хочу.
1432
01:07:53,370 --> 01:07:58,560
У меня небольшие проблемы
с Катриной.
1433
01:08:00,330 --> 01:08:01,560
И с ее семьей.
1434
01:08:02,770 --> 01:08:03,600
Тебе не понять.
1435
01:08:06,050 --> 01:08:07,440
Мне не понять?
1436
01:08:09,450 --> 01:08:10,360
Ты дурак.
1437
01:08:11,290 --> 01:08:12,280
Ты дурак.
1438
01:08:12,290 --> 01:08:15,640
Поднимись со мной, увидишь,
там черт знает что.
1439
01:08:15,650 --> 01:08:18,480
Ты уехал из Болливуда,
а приехал в Иерусалим,
1440
01:08:18,650 --> 01:08:20,160
причем на "Пежо 205".
1441
01:08:20,170 --> 01:08:24,520
Увидишь новую прическу Катрины.
1442
01:08:24,970 --> 01:08:26,640
Хозяина синего "Пежо".
1443
01:08:32,170 --> 01:08:32,920
Блин!
1444
01:08:32,930 --> 01:08:36,040
Дай мне.
Ты не очень способный.
1445
01:08:38,010 --> 01:08:39,000
Стакан воды.
1446
01:08:39,010 --> 01:08:41,960
Не волнуйся,
я просто хочу сделать омлет.
1447
01:08:41,970 --> 01:08:49,040
Такие дела. Она не говорит
по утрам, пока не омоет руки.
1448
01:08:50,850 --> 01:08:51,520
Доброе утро.
1449
01:08:52,050 --> 01:08:52,720
Доброе утро.
1450
01:08:52,890 --> 01:08:54,120
Я хотела тебе позвонить.
1451
01:08:55,570 --> 01:08:56,880
Я прощаю тебя за тот раз.
1452
01:08:56,890 --> 01:09:00,560
Я тоже извиняюсь. Я не должна
была бить Люсьена.
1453
01:09:01,370 --> 01:09:02,200
Ты меня прощаешь?
1454
01:09:03,530 --> 01:09:05,120
Да, я тебя прощаю.
1455
01:09:06,450 --> 01:09:07,680
Доброе утро, Колетта.
1456
01:09:07,850 --> 01:09:09,560
С ней то же самое.
1457
01:09:09,570 --> 01:09:13,160
Я хотела сказать о празднике
в школе Яэль. Натали придет,
1458
01:09:13,170 --> 01:09:15,520
значит, и Люсьен,
я подумала, что и ты тоже.
1459
01:09:15,690 --> 01:09:16,680
Да, почему бы нет.
1460
01:09:16,850 --> 01:09:18,600
Ты ведь еще и еврей.
1461
01:09:20,090 --> 01:09:21,080
Ну, внешне,
ты похож.
1462
01:09:21,250 --> 01:09:22,320
Тебе надо сходить.
1463
01:09:22,490 --> 01:09:23,800
Надо запарковать машину.
1464
01:09:23,970 --> 01:09:24,960
"Пежо"? Это моя.
1465
01:09:25,130 --> 01:09:26,480
Да, спасибо, Этьен.
1466
01:09:26,490 --> 01:09:28,680
-Я должен пойти из-за "Пежо". Пока.
-Нет.
1467
01:09:29,770 --> 01:09:30,920
Она больше не целуется.
1468
01:09:33,730 --> 01:09:34,960
Ты прав, обалдеть!
1469
01:09:35,130 --> 01:09:36,240
Это еще не всё.
1470
01:09:39,330 --> 01:09:40,520
Доброе утро.
1471
01:09:41,410 --> 01:09:43,040
-Доброе утро.
-Доброе утро.
1472
01:09:45,730 --> 01:09:46,800
Ну, мужайся.
1473
01:09:47,370 --> 01:09:48,800
-Ален!
-Да?
1474
01:09:48,970 --> 01:09:49,800
-Держи.
-Нет.
1475
01:09:49,970 --> 01:09:51,280
-Ты меня уважишь.
-Уверен?
1476
01:09:51,770 --> 01:09:52,800
Тогда дай два.
1477
01:09:54,530 --> 01:09:55,360
Зачем тебе два?
1478
01:09:55,530 --> 01:09:57,040
Пригодится.
1479
01:09:57,210 --> 01:09:58,400
-Позвонишь?
-Да.
1480
01:09:58,570 --> 01:09:59,760
Я тебе позвоню.
1481
01:10:02,130 --> 01:10:03,360
Отличный, из нержавейки.
1482
01:10:03,370 --> 01:10:05,880
Теперь, может, выбросишь старый.
1483
01:10:05,890 --> 01:10:08,080
А где гарантия?
Откуда ты его взял?
1484
01:10:08,090 --> 01:10:10,440
Папа, это подарок.
Хватит задавать вопросы.
1485
01:10:10,810 --> 01:10:12,280
А если что, кого мне позвать?
1486
01:10:12,450 --> 01:10:13,720
Кого ты обычно зовешь?
1487
01:10:13,890 --> 01:10:15,080
-Свой зад.
-Блин!
1488
01:10:16,090 --> 01:10:16,720
А компьютер?
1489
01:10:16,890 --> 01:10:18,080
-Не работает.
-Надоело.
1490
01:10:18,970 --> 01:10:22,760
Люсьен! Выключи эту кассету.
1491
01:10:22,770 --> 01:10:25,840
Хватит, ты ее уже сто раз посмотрел.
Довольно.
1492
01:10:26,010 --> 01:10:27,280
Что ты к ней прилепился?
1493
01:10:27,290 --> 01:10:30,480
-Хватит, успокойся.
-Я хочу посмотреть Пипо в Шамони.
1494
01:10:30,650 --> 01:10:31,840
-Успокойся.
-Опусти меня.
1495
01:10:31,850 --> 01:10:34,560
-Я хочу посмотреть Пипо в Шамони.
-Успокойся.
1496
01:10:34,570 --> 01:10:36,960
Пипо остался в Шамони,
не надо его беспокоить.
1497
01:10:36,970 --> 01:10:41,720
Ему там хорошо. Он хочет остаться
там, наверху, в горах.
1498
01:10:42,530 --> 01:10:45,400
Так лучше и для него,
и для всех.
1499
01:10:46,450 --> 01:10:47,640
Он остался там?
1500
01:10:48,330 --> 01:10:50,520
Это тайна. Хорошо?
1501
01:10:50,530 --> 01:10:52,840
-Хорошо.
-Это настоящая тайна.
1502
01:10:53,450 --> 01:10:55,880
Между нами. Договорились?
1503
01:10:58,010 --> 01:10:59,000
Обнимешь меня?
1504
01:10:59,010 --> 01:11:05,520
Люсьен! Иди, я тебе сделаю тосты.
1505
01:11:05,530 --> 01:11:08,120
Скажи ему: "Иду, дедуля".
Ему понравится.
1506
01:11:08,290 --> 01:11:09,280
Иду, дедуля.
1507
01:11:09,290 --> 01:11:11,240
И хватит звать меня "дедулей".
1508
01:11:13,810 --> 01:11:15,560
Не понимаю, откуда это всё.
1509
01:11:16,250 --> 01:11:17,520
От одного клиента.
1510
01:11:17,530 --> 01:11:20,200
Он обанкротился..
Я ему помогаю.
1511
01:11:21,330 --> 01:11:22,120
Это законно?
1512
01:11:22,130 --> 01:11:25,160
Ты меня отвлекаешь.
Женевьева, какой счет?
1513
01:11:25,330 --> 01:11:26,080
17-13.
1514
01:11:26,530 --> 01:11:28,280
Ален! Ты играешь ужасно.
1515
01:11:28,450 --> 01:11:30,160
Она права.
Ты играешь ужасно.
1516
01:11:30,330 --> 01:11:32,080
Ты играешь так себе.
1517
01:11:32,090 --> 01:11:35,120
-Женевьева, пожалуйста.
-Чья очередь потом?
1518
01:11:35,570 --> 01:11:37,440
Наша... Моя...
1519
01:11:37,610 --> 01:11:40,200
Нет, моя.
1520
01:11:41,250 --> 01:11:42,680
Подождите, успокойтесь.
1521
01:11:42,850 --> 01:11:43,600
Не хватит уже?
1522
01:11:43,770 --> 01:11:44,520
Я вас штрафую.
1523
01:11:44,970 --> 01:11:47,000
Бабуля, почему меня?
1524
01:11:47,170 --> 01:11:48,680
Бабуля, не штрафуй меня.
1525
01:11:48,690 --> 01:11:50,200
Нет, я вас оштрафую.
1526
01:13:15,810 --> 01:13:17,120
Браво!
1527
01:13:22,290 --> 01:13:24,960
Три духовки. Две кофеварки.
1528
01:13:25,130 --> 01:13:26,800
Успокойтесь.
1529
01:13:26,810 --> 01:13:28,680
Две кофеварки Ариэлю,
фен Моисею,
1530
01:13:28,690 --> 01:13:31,480
один пылесос Мардоше
и один миксер Брагиму.
1531
01:13:31,490 --> 01:13:33,800
Спасибо за микроволновку.
Она отличная.
1532
01:13:33,970 --> 01:13:34,880
Не за что.
1533
01:13:34,890 --> 01:13:37,640
Как насчет духовок?
Такая цена - это даром.
1534
01:13:37,810 --> 01:13:39,360
Так подарите нам, г-н Атлани.
1535
01:13:41,250 --> 01:13:43,000
Лаяни, а не Атлани.
1536
01:13:43,010 --> 01:13:46,360
Кроме того, я вам скину
50% на электробритвы.
1537
01:13:48,290 --> 01:13:49,080
Извините.
1538
01:13:49,090 --> 01:13:52,360
Заметила, что Люсьен изменился
за последнее время?
1539
01:13:52,530 --> 01:13:53,640
Я не знаю.
1540
01:13:53,650 --> 01:13:56,520
Ты знаешь,
что в школе будет поездка в Версаль?
1541
01:13:56,690 --> 01:13:57,360
Да?
1542
01:13:57,530 --> 01:13:58,480
Его не хотят брать.
1543
01:13:58,490 --> 01:14:02,480
Я займусь этим.
Мне он кажется более уравновешенным.
1544
01:14:02,490 --> 01:14:04,600
В любом случае,
я с ним стараюсь.
1545
01:14:04,610 --> 01:14:09,560
Натали, ты не хочешь
объявить перемирие?
1546
01:14:11,050 --> 01:14:13,080
Я стараюсь.
Я пришел сегодня.
1547
01:14:13,090 --> 01:14:16,640
Я нашел настоящую работу.
Я занимаюсь Люсьеном.
1548
01:14:16,650 --> 01:14:19,560
Я даже закорешился с твоим братом.
1549
01:14:19,570 --> 01:14:23,160
Мы пойдем? Это хорошо 5 минут,
у меня сейчас башка лопнет.
1550
01:14:23,170 --> 01:14:26,320
Поздравляю, отличный спектакль.
1551
01:14:26,330 --> 01:14:28,480
Спасибо.
Слава Богу, все хорошо прошло.
1552
01:14:28,490 --> 01:14:31,120
Моше, познакомься,
это моя золовка Роксана.
1553
01:14:31,130 --> 01:14:34,600
Роксана, познакомься, Моше Бенаму.
1554
01:14:34,770 --> 01:14:35,520
Добрый вечер.
1555
01:14:35,530 --> 01:14:38,880
Ребекка сказала, что вы свободны
во вторник в 20:00.
1556
01:14:39,970 --> 01:14:42,000
Ребекка?
Ты совсем рехнулась.
1557
01:14:42,170 --> 01:14:43,160
Может, в четверг?
1558
01:14:43,410 --> 01:14:44,960
Я пришла из-за вас,
но довольно.
1559
01:14:45,130 --> 01:14:45,920
Достали вы меня.
1560
01:14:47,090 --> 01:14:48,800
Роксана! Он - зубной врач.
1561
01:14:53,810 --> 01:14:55,960
Брюно!
1562
01:14:57,170 --> 01:14:58,200
Срочный вызов.
1563
01:15:21,330 --> 01:15:23,200
Вон тот, в черной куртке.
1564
01:15:23,370 --> 01:15:24,120
Хорошо.
1565
01:15:30,450 --> 01:15:31,120
Здравствуйте.
1566
01:15:31,130 --> 01:15:33,040
Здесь кто-то говорит по-французски?
1567
01:15:33,210 --> 01:15:34,640
-В чем дело?
-Я уже час
1568
01:15:34,810 --> 01:15:35,920
ищу врача.
1569
01:15:36,090 --> 01:15:37,800
Не медбрата, не фельдшера.
1570
01:15:37,970 --> 01:15:38,800
Мне нужен врач.
1571
01:15:38,970 --> 01:15:39,560
Я - врач.
1572
01:15:39,730 --> 01:15:40,840
Это не сложно.
1573
01:15:40,850 --> 01:15:43,000
Мне не нужны все работники больницы.
1574
01:15:43,170 --> 01:15:44,280
Мне нужен врач.
1575
01:15:44,450 --> 01:15:45,240
Я не сдвинусь,
1576
01:15:45,250 --> 01:15:47,240
пока к моей маме не подойдет врач.
1577
01:15:47,410 --> 01:15:48,720
-Ясно?
-Успокойтесь.
1578
01:15:48,890 --> 01:15:50,680
Я не успокоюсь, мне надоело.
1579
01:15:50,850 --> 01:15:52,040
Всегда одно и то же.
1580
01:15:52,050 --> 01:15:55,280
-Я займусь вашей мамой.
-Отвали.
1581
01:15:55,450 --> 01:15:56,280
Ой!
1582
01:15:56,450 --> 01:15:57,840
Заткнешься ты уже наконец?
1583
01:15:58,370 --> 01:15:59,880
Говорю тебе, я врач.
1584
01:15:59,890 --> 01:16:06,840
Что такое?
Никогда не видели черного врача?
1585
01:16:07,010 --> 01:16:08,240
Так посмотрите на меня.
1586
01:16:08,250 --> 01:16:11,000
Вот он я.
Я врач, практикант и черный.
1587
01:16:11,370 --> 01:16:12,360
Кто-то против?
1588
01:16:12,370 --> 01:16:15,080
Если кто-то против,
идите в задницу!
1589
01:16:18,210 --> 01:16:19,280
Посмотрите на меня.
1590
01:16:30,610 --> 01:16:32,560
Я вас сменю,
я его адвокат.
1591
01:16:32,730 --> 01:16:33,640
Что такое?
1592
01:16:33,810 --> 01:16:36,160
Вот вам в подарок портфель
1593
01:16:36,330 --> 01:16:37,840
из кожи, очень красивый.
1594
01:16:38,010 --> 01:16:40,680
-До свидания.
-Я не понимаю.
1595
01:16:40,850 --> 01:16:41,800
Берешь портфель,
1596
01:16:41,970 --> 01:16:44,000
уходишь, ты нас достал.
1597
01:16:44,170 --> 01:16:44,920
Вот и всё.
1598
01:16:45,090 --> 01:16:46,640
Спасибо. Молодец.
1599
01:16:49,370 --> 01:16:50,480
Я сразу же пришел.
1600
01:16:50,650 --> 01:16:51,760
Большое спасибо.
1601
01:16:52,410 --> 01:16:53,680
Извиняюсь,
это очень опасно.
1602
01:16:53,690 --> 01:16:56,040
Ему бы так хотелось
поехать в Версаль.
1603
01:16:56,210 --> 01:16:57,360
Он этим бредит.
1604
01:16:57,370 --> 01:16:59,920
Он даже нарисовал северное
крыло на стене ванной.
1605
01:17:00,090 --> 01:17:02,280
Г-н Марсьяно, не усложняйте.
1606
01:17:02,290 --> 01:17:05,040
Я ничего не усложняю.
Как вы хотите,
1607
01:17:05,170 --> 01:17:07,080
чтобы его поведение улучшилось,
1608
01:17:07,090 --> 01:17:10,080
если вы подвергаете его
остракизму за две-три шалости?
1609
01:17:10,090 --> 01:17:12,640
Две или три?
Спросите родителей Кассиопеи,
1610
01:17:12,690 --> 01:17:15,280
сколько времени они
снимали клей с ее волос?
1611
01:17:15,290 --> 01:17:19,080
Вообще-то ей идет короткая стрижка.
1612
01:17:19,090 --> 01:17:22,440
Вас вообще как зовут?
Как ваше имя?
1613
01:17:22,450 --> 01:17:26,280
Я вышел из себя.
Устал после ночного дежурства.
1614
01:17:26,290 --> 01:17:30,640
Не волнуйся. Дело у меня в руках.
Выйдешь сегодня вечером.
1615
01:17:30,650 --> 01:17:34,240
Спасибо, что быстро приехал.
Скажешь, сколько я тебе должен.
1616
01:17:34,250 --> 01:17:37,600
Это шутка?
Это между нами, мы же семья.
1617
01:17:37,610 --> 01:17:40,560
Я настаиваю. Ты приехал.
Назови свой гонорар.
1618
01:17:41,170 --> 01:17:42,560
Ты мне ничем не обязан.
Ясно?
1619
01:17:42,570 --> 01:17:45,440
Если что, обращайся.
Проси, что хочешь.
1620
01:17:46,970 --> 01:17:48,200
Позови мою сестру выпить.
1621
01:17:49,410 --> 01:17:50,960
Нет, это я не могу.
1622
01:17:51,410 --> 01:17:52,960
Отлично. Тогда с тебя 15 000.
1623
01:17:53,930 --> 01:17:54,960
Как это, 15 000?
1624
01:17:55,130 --> 01:17:56,800
Аванс на мой гонорар - 15 000.
1625
01:17:56,810 --> 01:17:59,200
Какой аванс?
Жан-Пьер, у меня столько нет.
1626
01:17:59,930 --> 01:18:01,120
Поужинай с моей сестрой.
1627
01:18:01,130 --> 01:18:04,320
Я не могу ни 15 000,
ни с твоей сестрой.
1628
01:18:04,490 --> 01:18:06,160
15 000.
Выпиши чек...
1629
01:18:06,330 --> 01:18:07,960
Я не могу заплатить 15 000.
1630
01:18:08,130 --> 01:18:09,840
А насчет сестры,
это она не хочет.
1631
01:18:09,850 --> 01:18:12,760
У тебя есть наличными?
Мне так было бы лучше сейчас.
1632
01:18:12,930 --> 01:18:14,840
Я что-нибудь придумаю,
1633
01:18:14,850 --> 01:18:17,040
-и мы их оставим одних.
-Дашь мне знак.
1634
01:18:17,330 --> 01:18:19,720
Заткнитесь. Она идет.
1635
01:18:22,250 --> 01:18:23,400
У нее красивые ноги.
1636
01:18:25,010 --> 01:18:25,840
Привет.
1637
01:18:26,690 --> 01:18:27,680
Привет, Роксана.
1638
01:18:28,690 --> 01:18:29,880
-Добрый день.
-Добрый.
1639
01:18:34,770 --> 01:18:35,440
Чего надо?
1640
01:18:35,450 --> 01:18:39,440
Тебя повидать.
Узнать, как у тебя дела.
1641
01:18:40,210 --> 01:18:41,280
Это новая жена Алена.
1642
01:18:41,730 --> 01:18:43,080
Придурок.
1643
01:18:43,930 --> 01:18:44,720
Ты не в порядке?
1644
01:18:44,730 --> 01:18:47,000
Ты грустишь?
Вся такая бледная.
1645
01:18:47,170 --> 01:18:48,720
Очень мило, всё в порядке.
1646
01:18:49,330 --> 01:18:50,040
Смотрите!
1647
01:18:50,650 --> 01:18:54,080
Это там не Брюно случайно?
1648
01:18:54,610 --> 01:18:55,480
Это Брюно, нет?
1649
01:18:55,930 --> 01:18:57,440
-Вряд ли.
-Похож на него.
1650
01:18:57,610 --> 01:19:00,240
Я не знаю, я с ним не знакома.
1651
01:19:01,370 --> 01:19:02,520
Видеть его не хочу.
1652
01:19:02,690 --> 01:19:03,680
А мы хотим.
1653
01:19:03,850 --> 01:19:04,560
Да, это Брюно.
1654
01:19:05,650 --> 01:19:07,080
Обалдеть.
Брюно!
1655
01:19:07,850 --> 01:19:11,000
Брюно, подойди.
Невероятно!
1656
01:19:11,170 --> 01:19:13,480
Вот это совпадение! Останься.
1657
01:19:15,130 --> 01:19:16,040
-Привет.
-Привет.
1658
01:19:16,210 --> 01:19:18,280
Как ты? Как дела?
Что нового?
1659
01:19:18,490 --> 01:19:20,200
Я тут, в кафе сижу.
1660
01:19:20,210 --> 01:19:22,160
Выпей с нами.
У тебя есть пара минут?
1661
01:19:22,330 --> 01:19:23,760
Вы же тут семьей собрались.
1662
01:19:23,770 --> 01:19:26,280
-Да ладно, садись.
-Давай, садись.
1663
01:19:26,450 --> 01:19:27,360
Садись, не тяни.
1664
01:19:27,530 --> 01:19:28,680
Они правы,
сядь и молчи.
1665
01:19:28,850 --> 01:19:30,000
Будь любезен.
1666
01:19:30,010 --> 01:19:31,040
Давай, садись.
1667
01:19:31,210 --> 01:19:32,480
Садись, тебе говорят.
1668
01:19:32,650 --> 01:19:33,760
Садись, блин!
1669
01:19:33,770 --> 01:19:37,600
Ничего у вас не выйдет.
Она не хочет меня видеть.
1670
01:19:37,770 --> 01:19:39,520
Я тебе заплачу и пойду.
1671
01:19:42,370 --> 01:19:44,320
Да, слушаю... Что?
1672
01:19:44,330 --> 01:19:46,760
Женевьева, удивительное совпадение.
1673
01:19:46,930 --> 01:19:48,840
Так уж совпало, что он здесь.
1674
01:19:49,250 --> 01:19:50,400
Жене моей сообщили?
1675
01:19:50,410 --> 01:19:52,800
Не надо.
Она плохо себя чувствует,
1676
01:19:52,970 --> 01:19:53,800
у нее депрессия,
1677
01:19:53,810 --> 01:19:55,920
она принимает таблетки.
Я этим займусь.
1678
01:19:56,090 --> 01:19:57,760
Ты живешь поблизости?
1679
01:19:58,050 --> 01:19:58,800
Нет.
1680
01:19:59,210 --> 01:19:59,800
Я еду.
1681
01:19:59,970 --> 01:20:01,520
Сейчас приеду.
1682
01:20:01,530 --> 01:20:04,000
Они потеряли Люсьена
в Версальском дворце.
1683
01:20:04,170 --> 01:20:05,160
Не говорите Натали.
1684
01:20:05,490 --> 01:20:06,400
Я помчался.
1685
01:20:06,770 --> 01:20:07,680
Как некстати.
1686
01:20:07,850 --> 01:20:09,440
Люсьен не мог уйти далеко.
1687
01:20:09,450 --> 01:20:12,080
Женевьева, поехали.
Побудьте вдвоем. Поговорите.
1688
01:20:12,090 --> 01:20:14,160
Я за вас плачу.
Давайте, поехали.
1689
01:20:14,170 --> 01:20:16,800
Ничего случайно не происходит,
всё к лучшему.
1690
01:20:18,930 --> 01:20:19,880
Как ты?
1691
01:20:19,890 --> 01:20:22,840
Женевьева, в виде исключения
вы садитесь сзади.
1692
01:20:23,010 --> 01:20:24,520
Проведем занятие на шоссе.
1693
01:20:24,690 --> 01:20:26,240
-Будет отлично.
-Подождите.
1694
01:20:26,290 --> 01:20:28,480
Я не могу сидеть,
когда Люсьен пропал.
1695
01:20:28,490 --> 01:20:29,120
Иди к нему.
1696
01:20:29,290 --> 01:20:30,680
Нет, я еду с вами.
1697
01:20:30,850 --> 01:20:31,680
Тогда ты тоже.
1698
01:20:31,850 --> 01:20:33,600
Я не поеду.
1699
01:20:33,770 --> 01:20:35,360
Там моя газета.
1700
01:20:35,530 --> 01:20:36,680
Тут нет мест.
Я заплачу.
1701
01:20:36,850 --> 01:20:38,480
Садись, Брюно.
1702
01:20:39,490 --> 01:20:40,880
Я же не знал,
что это правда!
1703
01:20:41,050 --> 01:20:42,880
Я знаю, такие дела.
1704
01:20:58,370 --> 01:20:59,440
Я пришла за Люсьеном.
1705
01:20:59,970 --> 01:21:01,160
Его не взяли в Версаль,
1706
01:21:01,330 --> 01:21:02,840
я хотела сводить его
в ресторан.
1707
01:21:03,010 --> 01:21:04,280
Не знаю, в курсе ли вы...
1708
01:21:04,610 --> 01:21:06,320
Я не могу никому дозвониться.
1709
01:21:06,490 --> 01:21:08,520
Если сидеть не с кем, то я пойду?
1710
01:21:08,690 --> 01:21:09,320
Да.
1711
01:21:09,330 --> 01:21:12,120
Добрый вечер.
Поцелуйте Алена от меня.
1712
01:21:16,890 --> 01:21:17,640
Хорошо.
1713
01:21:18,250 --> 01:21:19,160
-Ну?
-Ничего.
1714
01:21:19,330 --> 01:21:20,080
Ну вот.
1715
01:21:20,250 --> 01:21:21,720
Я сказала, что это опасно.
1716
01:21:21,890 --> 01:21:23,720
Но он все время был со мной.
1717
01:21:24,130 --> 01:21:26,440
Хватило одной минуты.
1718
01:21:26,450 --> 01:21:29,200
Мы перерыли дворец вверх дном.
Он исчез.
1719
01:21:30,970 --> 01:21:33,600
Что он еще натворил?
1720
01:21:33,610 --> 01:21:36,480
Заберите его, я больше не могу.
Ему плохо, мне надоело.
1721
01:21:36,490 --> 01:21:39,000
Он скучает по детям,
по малышу, по вам не очень.
1722
01:21:39,850 --> 01:21:40,480
Спасибо.
1723
01:21:40,810 --> 01:21:41,480
Шутка.
1724
01:21:42,050 --> 01:21:43,240
У вас нет чувства юмора?
1725
01:21:43,250 --> 01:21:45,280
Есть, когда смешно,
я иногда смеюсь.
1726
01:21:45,570 --> 01:21:51,440
Натали, пожив с ним,
я стал относиться к вам иначе.
1727
01:21:52,010 --> 01:21:52,720
Правда?
1728
01:21:52,890 --> 01:21:53,720
Я думаю,
1729
01:21:53,890 --> 01:21:55,400
как вы его так долго терпели.
1730
01:21:56,130 --> 01:21:57,160
Не преувеличивайте.
1731
01:21:57,330 --> 01:21:58,760
Я так и знал.
1732
01:22:00,410 --> 01:22:01,360
-Что?
-Вы скучаете,
1733
01:22:01,530 --> 01:22:02,600
вы его защищаете.
1734
01:22:05,330 --> 01:22:06,440
Оба вы хороши.
1735
01:22:07,530 --> 01:22:08,280
Возможно.
1736
01:22:09,170 --> 01:22:10,440
Могу я задать вам вопрос?
1737
01:22:11,170 --> 01:22:12,160
Да.
1738
01:22:14,050 --> 01:22:15,280
За что вы меня не любите?
1739
01:22:15,410 --> 01:22:21,720
Помните, что вы мне
подарили первый раз?
1740
01:22:23,210 --> 01:22:24,000
Нет, не очень.
1741
01:22:24,170 --> 01:22:25,200
На день рождения.
1742
01:22:26,130 --> 01:22:27,080
Это были духи.
1743
01:22:27,610 --> 01:22:28,840
Да, смутно помню.
1744
01:22:29,850 --> 01:22:30,800
Это были...
1745
01:22:30,970 --> 01:22:33,400
"Яд". Духи назывались "Яд".
1746
01:22:34,930 --> 01:22:36,000
Прекрасный символ.
1747
01:22:36,170 --> 01:22:36,920
Знаете...
1748
01:22:37,690 --> 01:22:38,960
Это была ваша кличка.
1749
01:22:40,330 --> 01:22:40,920
Правда?
1750
01:22:41,090 --> 01:22:42,760
Так вас звали в семье. Яд.
1751
01:22:42,770 --> 01:22:45,400
Забавно, а мы вас звали
Маленьким лысиком.
1752
01:22:46,650 --> 01:22:47,720
Почему маленьким?
1753
01:22:47,730 --> 01:22:53,840
Теперь нормально? Смешно?
Я симпатичный? Вы довольны?
1754
01:22:53,850 --> 01:22:58,600
Добрый день, мы ищем мальчика
в полосатой футболке, брюнета,
1755
01:22:58,810 --> 01:22:59,680
Люсьен, 7 лет.
1756
01:22:59,690 --> 01:23:02,440
Он в полосатой футболке
и коричневой куртке. Видели?
1757
01:23:02,610 --> 01:23:03,920
-Отвечайте, видели?
-Нет.
1758
01:23:03,930 --> 01:23:06,840
Эй, усатый! Ты не видел мальчика
6,5 лет?
1759
01:23:07,250 --> 01:23:08,120
Нет, не видел.
1760
01:23:08,130 --> 01:23:10,480
Брюнета с торчащими вперед зубами?
1761
01:23:11,050 --> 01:23:11,680
Извините!
1762
01:23:11,850 --> 01:23:13,240
Нет, этого нам не надо.
1763
01:23:13,250 --> 01:23:16,440
Ни сувениров, ни открыток.
Пусть твои приятели отвалят.
1764
01:23:18,450 --> 01:23:19,640
Я ищу мальчика 6 лет
1765
01:23:20,250 --> 01:23:21,360
в полосатой футболке.
1766
01:23:21,530 --> 01:23:23,120
Тут тысячи человек.
1767
01:23:24,210 --> 01:23:25,080
Ну да...
1768
01:23:26,410 --> 01:23:27,960
Я все же возьму блин с маслом.
1769
01:23:28,130 --> 01:23:29,160
Уверен,что не видел?
1770
01:23:29,330 --> 01:23:31,040
Замолчи, я не могу промыть.
1771
01:23:33,290 --> 01:23:34,080
Его зовут
Люсьен.
1772
01:23:35,130 --> 01:23:35,800
Я тут ни при чем.
1773
01:23:36,010 --> 01:23:39,000
Я возьму очки, позолоченную
Эйфелеву башню и открытки.
1774
01:23:39,170 --> 01:23:40,160
Скинешь цену?
1775
01:23:40,410 --> 01:23:42,720
Скину, но башня из золота.
1776
01:23:42,770 --> 01:23:43,600
Башня из золота?
1777
01:23:43,770 --> 01:23:45,240
-Из золота.
-Сейчас, как же.
1778
01:23:45,290 --> 01:23:48,320
Еще есть телефон.
Нет ни гудка, ни звонка.
1779
01:23:48,490 --> 01:23:50,440
А еще новое радио.
1780
01:23:50,970 --> 01:23:52,360
Оно не работает. Вот.
1781
01:23:52,370 --> 01:23:55,760
Сначала компьютер,
потом телефон.
1782
01:23:56,690 --> 01:23:58,560
И магнитофон не перематывает.
1783
01:23:59,490 --> 01:24:00,360
Ну вот.
1784
01:24:00,370 --> 01:24:03,040
Вроде работает.
Какой у вас пароль?
1785
01:24:03,210 --> 01:24:03,920
Нет.
1786
01:24:06,250 --> 01:24:07,080
Пароль введу я.
1787
01:24:12,050 --> 01:24:14,080
Не волнуйся. Мы его найдем.
1788
01:24:14,130 --> 01:24:21,520
Спасибо за помощь,
но это конец.
1789
01:24:21,530 --> 01:24:26,440
Мы знаем Люсьена,
он далеко не уйдет.
1790
01:24:26,450 --> 01:24:29,160
-Ты сгущаешь краски.
-Серьезно?
1791
01:24:31,050 --> 01:24:32,360
Мой сын пропал.
1792
01:24:33,250 --> 01:24:34,080
Жена ушла.
1793
01:24:34,730 --> 01:24:36,080
Я живу с отцом.
1794
01:24:36,090 --> 01:24:39,440
Приехав, я мечтал об "Олимпии".
1795
01:24:39,450 --> 01:24:42,120
В результате
я инструктор в автошколе.
1796
01:24:42,130 --> 01:24:46,520
Лучше не придумаешь.
Отличный период в жизни.
1797
01:24:49,090 --> 01:24:50,800
Если подытоживать,
то и я могу.
1798
01:24:50,810 --> 01:24:55,240
Я мечтал быть адвокатом
на громких процессах,
1799
01:24:55,250 --> 01:24:59,080
я занимаюсь мелким
хулиганством в пригородах.
1800
01:25:00,130 --> 01:25:01,280
10 лет я слышу только
1801
01:25:01,450 --> 01:25:03,200
"я тут ни при чем".
1802
01:25:05,810 --> 01:25:08,000
Все в порядке.
1803
01:25:08,610 --> 01:25:09,400
Его нашли.
1804
01:25:09,570 --> 01:25:11,240
Но этот дурачок не в Париже.
1805
01:25:11,410 --> 01:25:13,160
Спасибо, Женевьева.
1806
01:25:18,010 --> 01:25:18,680
Нет...
1807
01:25:18,850 --> 01:25:19,640
Эй, ты чего?
1808
01:25:19,650 --> 01:25:22,080
Извините его, он сбрендил.
Эй, Жан-Пьер!
1809
01:25:22,090 --> 01:25:25,000
Жан-Пьер заигрался.
Он переигрывает.
1810
01:25:25,410 --> 01:25:26,480
Люсьена нашли.
1811
01:25:26,490 --> 01:25:28,640
Ему необходима нежность,
а не секс.
1812
01:25:28,810 --> 01:25:29,920
-Нет.
-Эй, Жан-Пьер...
1813
01:25:29,930 --> 01:25:33,920
Потом мы поняли,
что произошло на самом деле.
1814
01:25:34,090 --> 01:25:35,520
Перед Версальским дворцом
1815
01:25:35,690 --> 01:25:37,640
Люсьен сел не в тот автобус.
1816
01:25:37,850 --> 01:25:39,360
Поговорив с жандармами,
1817
01:25:39,370 --> 01:25:42,320
я понял, что он выбрал
направление не случайно.
1818
01:25:42,330 --> 01:25:45,480
Он поехал к Пипо,
оставшемуся там, в горах.
1819
01:25:46,370 --> 01:25:48,040
Хотя я просил его не тревожить.
1820
01:25:49,410 --> 01:25:50,800
Я поехал за ним ночью.
1821
01:25:50,810 --> 01:25:54,360
Оставалось лишь отметить встречу.
1822
01:25:54,370 --> 01:25:58,160
Семьей. Мы все стали
такими близкими друг другу.
1823
01:25:58,410 --> 01:26:01,560
Я думал, что все поняли,
что это надо держать в тайне.
1824
01:26:02,010 --> 01:26:03,160
Но я ошибся.
1825
01:26:06,930 --> 01:26:09,360
Люсьен, любовь моя, как ты?
1826
01:26:11,730 --> 01:26:13,520
Ален, ты исчерпал свой метод.
1827
01:26:13,690 --> 01:26:15,400
Натали, я пытался тебе позвонить.
1828
01:26:15,570 --> 01:26:16,480
Еще хочешь?
1829
01:26:16,650 --> 01:26:17,680
Послушай.
1830
01:26:17,850 --> 01:26:19,160
Ты это заслужил.
1831
01:26:20,410 --> 01:26:21,440
Я ничего не говорила.
1832
01:26:23,690 --> 01:26:24,280
Мы родные.
1833
01:26:24,450 --> 01:26:25,680
Я не в обиде
на Жан-Пьера.
1834
01:26:25,690 --> 01:26:27,520
Его итоги были преждевременными.
1835
01:26:27,530 --> 01:26:29,440
Дома его ждал небольшой сюрприз.
1836
01:26:29,610 --> 01:26:30,920
Ваши коллеги не против,
1837
01:26:31,090 --> 01:26:34,000
так что снимите обувь.
1838
01:26:34,170 --> 01:26:35,800
Вы здесь не будете указывать.
1839
01:26:35,970 --> 01:26:36,720
Жан-Пьер Лаяни?
1840
01:26:37,130 --> 01:26:37,760
Да.
1841
01:26:37,770 --> 01:26:41,040
У нас ордер на обыск из суда Кретея.
1842
01:26:41,250 --> 01:26:42,480
Думаю,
вы знаете процедуру?
1843
01:26:43,250 --> 01:26:44,800
Я тут ни при чем.
1844
01:26:44,970 --> 01:26:46,440
Он хотел выглядеть невиновным,
1845
01:26:46,450 --> 01:26:49,840
но довольно быстро его ответы
стали выглядеть абсурдными.
1846
01:26:49,890 --> 01:26:52,520
Здесь 22 фритюрницы.
У вас есть этому объяснение?
1847
01:26:52,690 --> 01:26:54,320
Мы обожаем
картошку.
1848
01:26:56,170 --> 01:26:57,320
Ты меня разочаровал.
1849
01:26:57,330 --> 01:27:02,160
Столько вранья.
Я хотела бы тебя простить.
1850
01:27:02,730 --> 01:27:04,040
Пока что мне
надо подумать.
1851
01:27:04,050 --> 01:27:07,120
Я все это делал для тебя,
для дочерей...
1852
01:27:09,210 --> 01:27:10,080
Уходи.
1853
01:27:20,810 --> 01:27:22,960
Хотя судья не был к нему строг,
1854
01:27:22,970 --> 01:27:25,840
Катрине было тяжело его простить.
1855
01:27:25,850 --> 01:27:29,640
Жан-Пьер поселился на время у нас.
1856
01:27:30,210 --> 01:27:30,800
Ален!
1857
01:27:30,813 --> 01:27:32,520
Отец нашел с ним общий язык.
1858
01:27:32,690 --> 01:27:33,480
Как тебе?
1859
01:27:33,650 --> 01:27:34,840
Неплохо,
ты ничего не забыл.
1860
01:27:35,010 --> 01:27:36,880
Это еще не все.
Еще надо причесать...
1861
01:27:36,970 --> 01:27:39,920
Не делай пробор,
теперь так не носят.
1862
01:27:40,650 --> 01:27:41,520
Ей понравится?
1863
01:27:41,690 --> 01:27:43,640
Понравится.
Он красавец.
1864
01:27:43,690 --> 01:27:46,360
-Мне нравится.
-Не слишком длинно?
1865
01:27:46,530 --> 01:27:49,120
Нет, хорошо, смотри...
1866
01:27:49,130 --> 01:27:51,600
Естественно,
меня поперли из автошколы.
1867
01:27:51,610 --> 01:27:53,920
Ты не на той работе.
Ты не министр.
1868
01:27:54,370 --> 01:27:55,040
А клиенты - не шоферы.
1869
01:27:55,450 --> 01:27:56,680
Ты их должен
учить водить.
1870
01:27:56,850 --> 01:27:59,360
Тогда я решил открыть свое дело.
1871
01:27:59,370 --> 01:28:02,200
И мне быстро понадобились работники.
1872
01:28:02,370 --> 01:28:03,160
Поехали.
1873
01:28:03,210 --> 01:28:05,680
Регулировщик делает мне знак.
1874
01:28:06,370 --> 01:28:08,520
Ответ "а": я еду дальше.
1875
01:28:08,690 --> 01:28:10,960
Ответ "б": я останавливаюсь.
1876
01:28:11,130 --> 01:28:13,000
Ответ "в": я его давлю.
1877
01:28:14,810 --> 01:28:15,640
Придурок.
1878
01:28:16,090 --> 01:28:17,480
Придурок, но милый.
1879
01:28:17,810 --> 01:28:19,120
Несмотря на робкие успехи,
1880
01:28:19,130 --> 01:28:21,480
Жан-Пьер переживал
из-за разлуки с женой.
1881
01:28:21,490 --> 01:28:24,840
Он снова и снова пытался
заслужить прощение у Катрины.
1882
01:28:24,850 --> 01:28:27,240
В 42 года он даже
отпраздновал бар-мицву.
1883
01:28:30,970 --> 01:28:32,080
Вы не видели Катрину?
1884
01:28:32,250 --> 01:28:33,720
Нет. Поздравляю!
1885
01:28:33,730 --> 01:28:37,040
Но Катрина,
к сожалению, стояла на своем.
1886
01:28:37,050 --> 01:28:39,160
Тогда Жан-Пьер
решился на еще один шаг.
1887
01:28:39,170 --> 01:28:43,360
Все будет хорошо.
Не волнуйся, дыши, расслабься.
1888
01:28:43,450 --> 01:28:45,520
Крайняя плоть - это лишь кусочек.
1889
01:28:45,930 --> 01:28:47,400
В Америке все это делают.
1890
01:28:47,813 --> 01:28:49,480
Про Африку молчу,
там чик - и всё.
1891
01:28:50,250 --> 01:28:50,920
Правда?
1892
01:28:52,090 --> 01:28:53,080
Я тебе доверяю.
1893
01:28:53,970 --> 01:28:55,280
Не волнуйся. Ножницы.
1894
01:28:56,130 --> 01:28:56,720
Поменьше.
1895
01:29:01,450 --> 01:29:02,760
Но Бог послал ангела,
1896
01:29:02,770 --> 01:29:05,520
как Он сделал несколько лет назад
на горе Мория,
1897
01:29:05,690 --> 01:29:07,040
остановив руку Авраама,
1898
01:29:07,050 --> 01:29:09,640
готового принести в жертву Исаака.
1899
01:29:09,810 --> 01:29:11,600
Стоп! Остановитесь!
1900
01:29:11,770 --> 01:29:14,720
Остановитесь!
1901
01:29:14,770 --> 01:29:19,760
Что касается Брюно, он сделал
прекрасную медицинскую карьеру,
1902
01:29:19,930 --> 01:29:20,800
став
завотеделения
1903
01:29:20,810 --> 01:29:23,480
гастроэнтерологии
больницы Святого Антуана.
1904
01:29:23,650 --> 01:29:24,960
Он нашел способ
1905
01:29:25,130 --> 01:29:28,040
предотвратить всякую путаницу.
1906
01:29:28,050 --> 01:29:32,320
Роксана наконец-то родила
прекрасную девочку.
1907
01:29:32,330 --> 01:29:34,560
С Брюно у них была образцовая пара,
1908
01:29:34,730 --> 01:29:36,560
без всякой тени конфликтов.
1909
01:29:36,730 --> 01:29:37,600
Красавица.
1910
01:29:38,210 --> 01:29:39,440
-Как ее зовут?
-Надина.
1911
01:29:40,330 --> 01:29:42,040
Нет, мы еще не решили.
1912
01:29:42,930 --> 01:29:44,120
Мы выбрали.
1913
01:29:44,290 --> 01:29:46,560
Да, мы выбрали,
но мы еще не...
1914
01:29:46,570 --> 01:29:49,200
Это было неточно,
потому что мне нравится Софи.
1915
01:29:49,210 --> 01:29:52,320
После поездки Люсьена в Шамони
1916
01:29:52,330 --> 01:29:55,440
Натали долго со мной
не разговаривала.
1917
01:29:55,450 --> 01:29:59,320
Затем однажды
нам пришлось встретиться.
1918
01:29:59,330 --> 01:30:06,320
Я не понимаю.
Она сказала, что придет,
1919
01:30:06,330 --> 01:30:08,920
но поскольку мы сейчас
вместе не живем...
1920
01:30:08,930 --> 01:30:12,000
Я не могу начать беседу
без обоих родителей.
1921
01:30:12,170 --> 01:30:13,120
Я знаю, я понимаю.
1922
01:30:15,130 --> 01:30:16,760
Извините. Здравствуйте.
1923
01:30:18,050 --> 01:30:18,720
Как дела?
1924
01:30:18,890 --> 01:30:19,760
Хорошо.
1925
01:30:19,930 --> 01:30:21,840
Будучи директором яслей,
1926
01:30:22,010 --> 01:30:24,520
я вызвала вас обоих,
1927
01:30:24,530 --> 01:30:27,280
потому что у нас
проблемы с Проспером.
1928
01:30:28,090 --> 01:30:30,360
У него сложно
1929
01:30:30,370 --> 01:30:34,000
с дисциплиной,
он постоянно возбужден
1930
01:30:34,010 --> 01:30:36,680
так что я хотела бы
об этом поговорить...
1931
01:30:36,850 --> 01:30:38,040
Мне потребовалось
35 лет,
1932
01:30:38,050 --> 01:30:40,040
чтобы научиться
вести себя в обществе.
1933
01:30:40,050 --> 01:30:43,800
Осознать,
что я больше не звезда.
1934
01:30:45,450 --> 01:30:47,000
С детством тяжело расставаться.
1935
01:30:47,010 --> 01:30:51,120
Я думаю, что этого ждала
от меня Натали: взросления.
1936
01:30:51,450 --> 01:30:53,080
А я ждал от нее теперь
1937
01:30:53,250 --> 01:30:54,720
лишь знака.
1938
01:30:54,890 --> 01:30:56,920
Ален!
Извините меня, простите.
1939
01:30:56,930 --> 01:30:59,360
Ты помнишь историю про архитектора?
1940
01:31:01,130 --> 01:31:02,080
Да.
1941
01:31:02,450 --> 01:31:04,120
Да, что-то такое помню.
1942
01:31:04,290 --> 01:31:05,560
Я вроде
знаю эту историю...
1943
01:31:05,730 --> 01:31:06,920
Который построил кочаны?
1944
01:31:07,250 --> 01:31:09,040
Да, отлично помню.
1945
01:31:09,810 --> 01:31:12,360
Когда он увидел результат,
1946
01:31:12,810 --> 01:31:14,320
он поднялся на крышу...
1947
01:31:14,490 --> 01:31:15,640
Извините нас.
1948
01:31:42,210 --> 01:31:43,040
Спасибо.
1949
01:31:44,650 --> 01:31:45,520
Спасибо.
1950
01:31:48,930 --> 01:31:49,840
Спасибо.
1951
01:31:52,250 --> 01:31:53,040
Спасибо.
1952
01:31:53,050 --> 01:31:59,800
Я хочу лишь сказать
пару слов напоследок.
1953
01:32:03,530 --> 01:32:05,280
Сегодня у меня особый вечер.
1954
01:32:05,450 --> 01:32:08,200
Сюда пришла вся моя семья.
1955
01:32:08,210 --> 01:32:10,880
И впервые я играю
перед ними этот спектакль.
1956
01:32:11,490 --> 01:32:12,760
Я хотел
их поблагодарить.
1957
01:32:13,570 --> 01:32:14,680
Обнять их.
1958
01:32:14,690 --> 01:32:17,480
И извиниться,
что выставил их жизнь напоказ
1959
01:32:17,650 --> 01:32:18,360
перед всеми.
1960
01:32:18,370 --> 01:32:22,840
Но, когда я вижу вас всех
здесь вместе передо мной,
1961
01:32:22,850 --> 01:32:27,800
я думаю, что вас создали,
чтобы я сыграл этот спектакль.
1962
01:32:29,770 --> 01:32:30,640
Я вас люблю.
1963
01:32:32,810 --> 01:32:38,280
Особое спасибо моим родителям.
1964
01:32:38,290 --> 01:32:42,120
Как вы поняли,
я был сложным ребенком.
1965
01:32:45,010 --> 01:32:45,640
Да, мама?
1966
01:32:47,090 --> 01:32:48,480
Так что я...
1967
01:32:48,490 --> 01:32:51,360
Надеюсь,
что вы чуток мной гордитесь.
1968
01:32:51,370 --> 01:32:55,280
Потому что я горжусь
такими родителями.
1969
01:32:57,970 --> 01:32:58,880
Папа!
1970
01:33:00,810 --> 01:33:01,640
Папа...
1971
01:33:03,770 --> 01:33:05,720
20 лет назад ты сошел со сцены.
1972
01:33:07,010 --> 01:33:08,760
20 лет я хочу лишь одного...
1973
01:33:13,490 --> 01:33:14,880
Снова увидеть тебя на сцене.
1974
01:33:57,330 --> 01:34:03,280
Прошу вас, устройте овацию тому,
1975
01:34:03,450 --> 01:34:05,000
кто озарил мою юность.
1976
01:34:05,010 --> 01:34:08,720
Тому, кто сделал праздник
из моего детства.
1977
01:34:09,210 --> 01:34:10,040
Пипо.
1978
01:34:19,530 --> 01:34:20,320
Папа!
1979
01:34:22,810 --> 01:34:23,440
Папа, выйди!
1980
01:34:24,250 --> 01:34:25,160
Нет.
1981
01:34:29,210 --> 01:34:29,960
Выйди.
1982
01:34:33,570 --> 01:34:35,640
Выйди со мной. Смотри.
1983
01:34:54,250 --> 01:34:55,760
Я горжусь тобой.
1984
01:35:05,370 --> 01:35:11,960
Посвящается
нашим семьям и родственникам,
1985
01:35:12,370 --> 01:35:15,080
всякое сходство с героями...
1986
01:35:25,730 --> 01:35:27,600
Отлично, браво! Восхитительно.
1987
01:35:27,770 --> 01:35:28,720
Спасибо.
1988
01:35:29,330 --> 01:35:30,120
Я лишь не поняла.
1989
01:35:30,170 --> 01:35:32,840
Я никогда не бросала Брюно на шоссе.
1990
01:35:32,890 --> 01:35:35,720
Это г-же дос Сантос, вахтерше.
Она не смогла прийти.
1991
01:35:35,770 --> 01:35:39,240
- Я не могу...
-Она влюбилась в тебя у Дрюкера.
1992
01:35:39,290 --> 01:35:42,240
Я не собирался делать обрезание.
Ты преувеличиваешь.
1993
01:35:42,410 --> 01:35:44,120
Я никогда никого не просила
1994
01:35:44,330 --> 01:35:46,280
снимать обувь, никогда.
1995
01:35:46,490 --> 01:35:47,560
Один раз в жизни
1996
01:35:47,770 --> 01:35:49,840
меня приняли за медбрата.
1997
01:35:50,490 --> 01:35:51,360
Я думал, что...
1998
01:35:51,530 --> 01:35:52,360
Нет, клянусь.
1999
01:35:52,410 --> 01:35:55,080
Зачем ты придумал
эту историю с диетой?
2000
01:35:55,290 --> 01:35:56,640
- Да.
- Он не сидел на диете.
2001
01:35:56,810 --> 01:35:57,960
- Никогда.
- Да, зайка?
2002
01:35:58,170 --> 01:35:59,640
- Смотри, какой он худой.
- Ну...
2003
01:35:59,690 --> 01:36:03,000
Мои родители жили всего пару дней.
Максимум.
2004
01:36:03,330 --> 01:36:03,800
Трусы.
2005
01:36:03,930 --> 01:36:07,640
"Что мне делать с вашими трусами?"
10 лет она меня доставала трусами.
2006
01:36:08,010 --> 01:36:10,240
Это просто... Она милая,
2007
01:36:10,410 --> 01:36:12,200
но как же она меня достала!
2008
01:36:12,250 --> 01:36:15,840
Эи, Муса, грузовик сам
по себе не загрузится.
2009
01:36:15,970 --> 01:36:21,840
Это смешно
это второй раз в жизни.
2010
01:36:23,810 --> 01:36:24,800
Пойду ему помогу.
2011
01:38:11,610 --> 01:38:14,760
Субтитры компании Hiventy
164172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.