All language subtitles for Tellement.Proches.2009.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,770 --> 00:00:35,320 СЕНТЯБРЬ 1993 ГОДА 4 00:00:37,690 --> 00:00:38,600 Да, мой малыш... 5 00:00:39,930 --> 00:00:41,040 -Извините! -Да. 6 00:00:41,210 --> 00:00:42,720 Мы хотим измерить "Хенсвик". 7 00:00:42,890 --> 00:00:43,640 Что? 8 00:00:43,810 --> 00:00:44,800 Пеленальный стол. 9 00:00:44,810 --> 00:00:45,840 Извините. Пожалуйста. 10 00:00:47,370 --> 00:00:48,240 Вот так. 11 00:00:49,130 --> 00:00:49,800 Где мама? 12 00:00:49,970 --> 00:00:50,560 Ален! 13 00:00:50,570 --> 00:00:53,560 Я уже почти час слоняюсь как идиот. 14 00:00:53,610 --> 00:00:56,560 Вечно одно и то же. Разве мы не на 15:00 договорились? 15 00:00:56,570 --> 00:00:59,120 Мы хотели выиграть время. А потеряли целый день. 16 00:00:59,170 --> 00:01:01,720 Что это все такое? Мы же приехали за шкафом. 17 00:01:02,130 --> 00:01:03,240 Зря ты поехал. 18 00:01:03,410 --> 00:01:04,320 Я хочу жирафа. 19 00:01:04,730 --> 00:01:05,800 Я уже сказала нет. 20 00:01:05,970 --> 00:01:07,400 Я хочу в бассейн с шариками. 21 00:01:07,570 --> 00:01:08,360 Сделай что-то, 22 00:01:08,530 --> 00:01:10,120 -иначе я... -Пожалуйста! 23 00:01:10,130 --> 00:01:12,640 Так, жираф - нет, я отведу его в бассейн. 24 00:01:14,690 --> 00:01:15,360 Не встанет? 25 00:01:16,330 --> 00:01:16,960 Не встанет. 26 00:01:16,970 --> 00:01:20,320 Встанет, на глаз, он прекрасно встанет. Пошли, я не могу больше. 27 00:01:20,490 --> 00:01:22,000 Ален! Диета. 28 00:01:22,170 --> 00:01:23,520 Это не мне, это ребенку. 29 00:01:25,810 --> 00:01:26,880 Аппетит себе перебьешь. 30 00:01:27,050 --> 00:01:28,400 Мы ужинаем у моего брата. 31 00:01:28,570 --> 00:01:29,280 Опять? 32 00:01:29,530 --> 00:01:31,600 Они просили без детей. Они хотят покоя. 33 00:01:31,610 --> 00:01:34,320 Что такое? Люсьен - тихий мальчик. 34 00:01:34,330 --> 00:01:36,480 Родителей Люьсена Марсьяно просят 35 00:01:36,650 --> 00:01:38,240 подойти в игровую комнату. 36 00:01:39,010 --> 00:01:39,680 Черт! 37 00:01:39,730 --> 00:01:42,840 Я не понимаю. Здесь, правда, набросано... 38 00:01:42,850 --> 00:01:47,160 Шестилетний ребенок не может один опустошить весь бассейн. 39 00:01:47,570 --> 00:01:48,600 Это невозможно... 40 00:01:48,610 --> 00:01:51,720 Он, наверняка, был с кем-то, его подговорили. 41 00:01:51,730 --> 00:01:54,960 Его подговорила эта девочка-блондинка. 42 00:01:54,970 --> 00:01:57,480 Посмотрите на блондинку. Глядите, что она делает. 43 00:01:57,650 --> 00:01:59,280 Извините, это недопустимо... 44 00:02:00,810 --> 00:02:02,600 Не смотрите так снисходительно. 45 00:02:02,610 --> 00:02:03,400 Это невозможно. 46 00:02:03,570 --> 00:02:05,280 Мы тут не пройдем. 47 00:02:08,330 --> 00:02:11,160 Машина стоит там. 48 00:02:11,210 --> 00:02:14,640 -Марина стоит там. -Она с другой стороны. 49 00:02:14,850 --> 00:02:17,160 Доверься моей интуиции. Она там. 50 00:02:17,330 --> 00:02:18,800 Видишь, машина тут. 51 00:02:19,850 --> 00:02:21,600 Ладно, все ясно... 52 00:02:22,490 --> 00:02:23,680 -Черт! -Что ты натворил? 53 00:02:24,730 --> 00:02:26,480 Куда ты положил памперсы? 54 00:02:26,850 --> 00:02:27,360 Люсьен! 55 00:02:28,010 --> 00:02:29,840 Люсьен, иди сюда. 56 00:02:31,570 --> 00:02:34,480 Натали! Она сошла с ума. 57 00:02:34,650 --> 00:02:35,800 Люсьен, иди сюда. 58 00:02:36,210 --> 00:02:38,400 Натали! 59 00:02:39,170 --> 00:02:42,360 Она убежала... Она смылась. 60 00:02:42,730 --> 00:02:44,680 Иди сюда. 61 00:02:45,330 --> 00:02:46,840 Мама всех достала. 62 00:02:47,730 --> 00:02:49,800 Иди сюда. 63 00:02:49,970 --> 00:02:52,520 Иди сюда немедленно. 64 00:02:53,970 --> 00:02:56,600 Нет, но... Прекрати... 65 00:02:56,610 --> 00:02:59,920 -Надо соединить две штучки... -в эту сторону... 66 00:02:59,930 --> 00:03:02,760 Доверься мне, это не в эту сторону. 67 00:03:03,450 --> 00:03:05,280 -Что ты там делаешь? -Ничего. 68 00:03:16,410 --> 00:03:19,320 Натали, помоги мне, я его держу. 69 00:03:19,330 --> 00:03:20,960 -Прекрати... -Давай. 70 00:03:21,130 --> 00:03:22,640 Все, получилось. 71 00:03:33,610 --> 00:03:35,040 Все в порядке? Помощь нужна? 72 00:03:36,650 --> 00:03:37,600 Получается? 73 00:03:38,290 --> 00:03:40,240 Нет смысла мокнуть вдвоем. 74 00:03:46,250 --> 00:03:47,160 Дай мне. 75 00:03:48,170 --> 00:03:48,880 Ты в порядке? 76 00:03:48,890 --> 00:03:54,240 Коляску твоего братах сложить невозможно. 77 00:03:55,450 --> 00:03:56,240 Черт! 78 00:03:57,290 --> 00:03:58,040 Что ты делаешь? 79 00:03:58,210 --> 00:04:00,320 Черт! 80 00:04:00,330 --> 00:04:00,680 Черт! 81 00:04:01,770 --> 00:04:04,880 ТАКИЕ БЛИЗКИЕ 82 00:04:08,850 --> 00:04:09,720 Ален! 83 00:04:10,730 --> 00:04:17,640 Ален, это невозможно. Что ты делаешь? 84 00:04:17,650 --> 00:04:19,480 -Сейчас... -Ты знаешь, который час? 85 00:04:19,650 --> 00:04:21,360 Натали, у меня почти получилось. 86 00:04:21,530 --> 00:04:22,920 Я их нашел. 87 00:04:23,090 --> 00:04:24,560 Нет, подожди, Люсьен. 88 00:04:24,730 --> 00:04:26,040 Потом соберем, мы опоздаем. 89 00:04:26,050 --> 00:04:28,800 Вот увидишь, он встанет. Дай мне сантиметр, Люеьен. 90 00:04:33,330 --> 00:04:35,600 Почему тут не получается 90? 91 00:04:35,770 --> 00:04:37,240 Блин, я не понимаю. 92 00:04:37,730 --> 00:04:38,720 Это проблема сборки... 93 00:04:39,010 --> 00:04:40,240 Люсьен, оставь сантиметр. 94 00:04:40,410 --> 00:04:41,800 -Я их нашел... -Дай сюда. 95 00:04:41,850 --> 00:04:44,080 Собирайся, а то останешься дома. 96 00:04:44,250 --> 00:04:45,000 Нет! 97 00:04:45,410 --> 00:04:47,080 Ты не хочешь пойти одна? 98 00:04:49,850 --> 00:04:50,680 Эй, Натали... 99 00:04:50,690 --> 00:04:56,280 Все это ради того, чтобы поехать в этот лабиринт в Кретейе. 100 00:04:56,450 --> 00:04:57,440 Мы опять заблудимся. 101 00:04:57,970 --> 00:04:59,240 Он опять мне вынесет мозг. 102 00:04:59,770 --> 00:05:00,440 Что ты несешь? 103 00:05:00,450 --> 00:05:02,920 Ничего. Люсьен, разве я что-то сказал? 104 00:05:02,930 --> 00:05:05,000 Ну да, ты кое-что сказал. Ты сказал: 105 00:05:05,010 --> 00:05:07,920 "Этот идиот Жан-Пьер опять мне вынесет мозг". 106 00:05:08,490 --> 00:05:09,480 Он, правда, идиот... 107 00:05:09,650 --> 00:05:10,680 Ален, у тебя все дома? 108 00:05:10,850 --> 00:05:11,640 Спасибо. 109 00:05:12,330 --> 00:05:13,360 Я это сказал не громко. 110 00:05:14,530 --> 00:05:15,240 И не Жан-Пьер. 111 00:05:15,450 --> 00:05:16,360 Нет, ты сказал. 112 00:05:16,770 --> 00:05:17,800 Рот закрой! 113 00:05:19,250 --> 00:05:20,520 "Жан-Пьер, привет. Как ты?" 114 00:05:21,090 --> 00:05:22,440 Жан-Пьер, привет. Как ты? 115 00:05:22,610 --> 00:05:24,080 "Мы немного опоздаем". 116 00:05:24,250 --> 00:05:25,400 Мы немного опоздаем. 117 00:05:25,410 --> 00:05:27,880 "Да, не волнуйся, мы знаем дорогу". 118 00:05:28,050 --> 00:05:29,520 Не волнуйся, обещаю, 119 00:05:29,690 --> 00:05:31,360 на этот раз я не дам ему вести. 120 00:05:31,530 --> 00:05:32,800 Збуап. 121 00:05:33,530 --> 00:05:35,640 -Збуап. -Збуап. 122 00:05:36,610 --> 00:05:37,960 -Это "хочу пить". -Что? 123 00:05:38,130 --> 00:05:38,840 Что ты говоришь? 124 00:05:38,850 --> 00:05:41,400 Я кладу трубку, у нас беседа с няней. 125 00:05:41,570 --> 00:05:42,600 Не задерживайтесь. 126 00:05:42,930 --> 00:05:43,960 Мы не задержимся. 127 00:05:48,570 --> 00:05:49,720 "Збуап" - "хочу пить". 128 00:05:49,890 --> 00:05:51,480 Точно, "збуап" - это "хочу пить". 129 00:05:51,530 --> 00:05:57,320 Я подытожу, вы немного растеряны. 130 00:05:57,770 --> 00:05:59,120 Нет, уверяю, все в порядке. 131 00:05:59,450 --> 00:06:00,680 Хорошо. Что значит "гё"? 132 00:06:01,650 --> 00:06:02,280 "Хочу спать". 133 00:06:02,490 --> 00:06:04,480 Нет, это "хочу кушать". 134 00:06:04,490 --> 00:06:07,360 Это не сложно. У Жюльетты есть пять характерных звуков. 135 00:06:07,570 --> 00:06:09,480 Например, "хочу спать" это "хёт". 136 00:06:09,650 --> 00:06:10,680 -Хёт. -Хёт. 137 00:06:10,690 --> 00:06:15,080 Хёт... 138 00:06:15,250 --> 00:06:16,720 Хорошо. "Гё". 139 00:06:17,610 --> 00:06:18,640 Гё. 140 00:06:19,130 --> 00:06:21,240 Гё! 141 00:06:21,290 --> 00:06:22,720 Гё. 142 00:06:23,210 --> 00:06:23,840 Ясно и мощно. 143 00:06:24,530 --> 00:06:26,400 Точно, дорогой. Ясно и мощно. 144 00:06:26,970 --> 00:06:27,440 Гё. 145 00:06:27,450 --> 00:06:29,680 Вот, это "хочу кушать". Еще есть "збуап"... 146 00:06:29,850 --> 00:06:30,280 Збуап. 147 00:06:31,010 --> 00:06:32,760 Збуап. 148 00:06:32,770 --> 00:06:33,360 Отлично. 149 00:06:33,410 --> 00:06:36,240 -У нее получается "збуап". -Получается. 150 00:06:36,650 --> 00:06:38,760 Эфба! 151 00:06:39,050 --> 00:06:39,840 Зба... 152 00:06:40,010 --> 00:06:41,760 -Зба... -Эфба. 153 00:06:41,930 --> 00:06:43,760 - Ё... -Зба... 154 00:06:43,770 --> 00:06:46,360 Хорошо, у вас есть дети? У вас есть опыт? 155 00:06:46,570 --> 00:06:49,040 Да, у меня пятеро детей и семеро внуков. 156 00:06:49,410 --> 00:06:51,000 Вот это да! 157 00:06:51,450 --> 00:06:52,480 Вы владеете языками? 158 00:06:52,490 --> 00:06:55,720 -Лингала, китуба и суахили. -Отлично. 159 00:06:55,730 --> 00:06:58,400 Мы из тех родителей, которые думают, что детям 160 00:06:58,570 --> 00:06:59,920 -важно... -Думаем. 161 00:07:00,090 --> 00:07:00,800 Нет, "думают". 162 00:07:01,130 --> 00:07:01,880 Думаем. 163 00:07:02,050 --> 00:07:03,480 -Которые думают. -Думаем. 164 00:07:03,650 --> 00:07:04,560 Это я и Катрина. 165 00:07:04,730 --> 00:07:05,760 Да, но думают люди. 166 00:07:07,330 --> 00:07:08,960 Иногда мы бранимся... 167 00:07:09,010 --> 00:07:11,400 -Мы подкалываем друг друга... -Ради смеха. 168 00:07:11,410 --> 00:07:13,120 -Мы любим друг друга. -Обожаем. 169 00:07:14,930 --> 00:07:16,880 Очень важно, 170 00:07:17,050 --> 00:07:18,800 чтобы дети рано учили языки. 171 00:07:19,730 --> 00:07:21,120 Это козырь в жизни. 172 00:07:21,130 --> 00:07:23,720 В общем, мы из тех родителей, кто так думает. 173 00:07:24,810 --> 00:07:26,760 А кто вы по происхождению? 174 00:07:26,930 --> 00:07:27,800 Я норвежка. 175 00:07:33,250 --> 00:07:36,280 Нет, я из Конго. Я пошутила. 176 00:07:38,570 --> 00:07:39,560 Юмор - это хорошо. 177 00:07:39,730 --> 00:07:40,560 Я отмечаю. 178 00:07:42,130 --> 00:07:43,320 Еще позже нельзя? 179 00:07:43,530 --> 00:07:44,280 То есть? 180 00:07:44,730 --> 00:07:45,680 Завезите грузовик 181 00:07:45,890 --> 00:07:47,360 внутрь, сто раз вам говорила. 182 00:07:47,530 --> 00:07:48,440 Вы ошибаетесь. 183 00:07:49,770 --> 00:07:50,560 Вы не курьер? 184 00:07:51,090 --> 00:07:52,000 Нет, вообще-то нет. 185 00:08:36,810 --> 00:08:37,800 Это... 186 00:08:38,730 --> 00:08:40,520 Это так глупо, потому что я... 187 00:08:41,450 --> 00:08:42,160 Я жду доставку. 188 00:08:43,130 --> 00:08:43,920 Да. 189 00:08:44,370 --> 00:08:45,400 Что вам угодно? 190 00:08:45,850 --> 00:08:47,000 Закупиться, если возможно. 191 00:08:47,370 --> 00:08:49,840 Серьезно? И чем закупиться? 192 00:08:50,250 --> 00:08:52,840 Ну, не знаю... Яйцами, молоком... 193 00:08:53,290 --> 00:08:53,960 Водой... 194 00:08:54,130 --> 00:08:55,480 -Поесть, в общем. -Ну да. 195 00:08:55,490 --> 00:08:58,200 Извините. Мне так неудобно. Пожалуйста, проходите. 196 00:08:58,930 --> 00:09:00,400 Я вас приняла за курьера... 197 00:09:02,850 --> 00:09:03,880 Ну вот, он встает. 198 00:09:04,410 --> 00:09:06,120 -Немного торчит. -Брось этот шкаф. 199 00:09:06,290 --> 00:09:07,640 Проспера разбудишь. 200 00:09:08,450 --> 00:09:09,920 Отлично. Черт! 201 00:09:09,930 --> 00:09:16,800 Отлично. Доволен? Ты его разбудил. 202 00:09:16,810 --> 00:09:19,920 Куда делась няня? Я ей сказала в 19:00. 203 00:09:20,090 --> 00:09:21,080 Опять эта толстуха? 204 00:09:21,250 --> 00:09:22,520 Нет, это новая. Одевайся. 205 00:09:22,690 --> 00:09:23,920 Одеваться к твоему брату? 206 00:09:23,930 --> 00:09:29,120 Опоздание на полчаса. Я выскажу толстухе. 207 00:09:29,290 --> 00:09:30,400 Это не толстуха. 208 00:09:32,530 --> 00:09:33,600 Добрый вечер. 209 00:09:34,570 --> 00:09:36,360 Я Клара, племянница Клодины. 210 00:09:36,930 --> 00:09:38,520 Серьезно? Вы племянница... 211 00:09:38,690 --> 00:09:40,080 Извините за опоздание. 212 00:09:40,250 --> 00:09:43,040 Это из-за метро. Я не рассчитала. 213 00:09:43,690 --> 00:09:45,240 Там три пересадки, 214 00:09:45,250 --> 00:09:48,680 но моя ветка не работала... Из-за забастовки... 215 00:09:48,690 --> 00:09:52,440 Не страшно. Мы люди не строгие. 216 00:09:52,450 --> 00:09:56,040 Мы не живем по часам. Мы молодые. 217 00:09:56,850 --> 00:09:57,840 Заходите. 218 00:09:58,170 --> 00:09:59,040 Спасибо. 219 00:10:01,130 --> 00:10:03,960 Я не представился. Ален, папа. 220 00:10:03,970 --> 00:10:08,280 Я вас раздену. Я возьму ваши вещи. 221 00:10:08,290 --> 00:10:12,640 Вы опоздали. Идите, я вам покажу Проспера. 222 00:10:12,930 --> 00:10:13,720 Это собака? 223 00:10:15,410 --> 00:10:17,160 Нет, конечно. 224 00:10:17,170 --> 00:10:20,200 Дозатор, бутылочки, розовый парацетамол, если он плачет. 225 00:10:20,210 --> 00:10:22,560 Нет, парацетамол, если у него температура. 226 00:10:23,330 --> 00:10:25,720 Да, если у него температура. 227 00:10:25,890 --> 00:10:28,120 Добрый вечер. Я готов. 228 00:10:29,450 --> 00:10:31,080 Почему ты надел костюм? 229 00:10:31,090 --> 00:10:33,080 Потому что он мне попался под руку. 230 00:10:33,090 --> 00:10:36,440 Ты ей объяснила с дозаторами? Поехали? 231 00:10:36,450 --> 00:10:42,600 Мы не будем кружить два часа. Встань тут, и все. 232 00:10:42,610 --> 00:10:44,880 Я не могу здесь встать. Это частное место. 233 00:10:44,930 --> 00:10:46,840 Я тебя знаю, ты выигрываешь время. 234 00:10:47,010 --> 00:10:47,680 Вообще нет. 235 00:10:49,130 --> 00:10:50,440 Тут всё одинаковое. 236 00:10:50,450 --> 00:10:53,560 Какие же уродливые эти дома в форме капусты! 237 00:10:53,730 --> 00:10:55,000 Какие ты купил цветы? 238 00:10:55,170 --> 00:10:55,960 Я купил стебли. 239 00:10:56,890 --> 00:10:57,920 Очень смешно. 240 00:10:57,930 --> 00:11:00,960 Катрина может беситься, я обувь не сниму. 241 00:11:01,130 --> 00:11:02,720 Чем нести чушь, помог бы найти. 242 00:11:02,890 --> 00:11:03,920 Помнишь условный знак? 243 00:11:03,930 --> 00:11:06,480 Когда мне надоест, я заговорю об архитекторе - 244 00:11:06,490 --> 00:11:09,360 авторе кочанов. Это значит: с меня хватит, я хочу домой. 245 00:11:09,850 --> 00:11:12,320 По-моему, это здесь. Подожди... 246 00:11:14,730 --> 00:11:15,600 Мы можем вернуться. 247 00:11:18,010 --> 00:11:18,960 Мы не обязаны... 248 00:11:20,370 --> 00:11:22,640 Встань здесь. Здесь встань! 249 00:11:22,810 --> 00:11:23,800 Черт! 250 00:11:23,810 --> 00:11:29,200 Если она скажет хоть слово, что мы с Люсьеном... 251 00:11:29,370 --> 00:11:30,000 Какое слово? 252 00:11:30,170 --> 00:11:31,120 Я тебя предупредил. 253 00:11:34,370 --> 00:11:35,680 Его нельзя было оставить? 254 00:11:37,210 --> 00:11:37,840 Добрый вечер. 255 00:11:38,410 --> 00:11:39,920 Дорогой, они его не оставили. 256 00:11:40,090 --> 00:11:40,840 Только не это! 257 00:11:41,010 --> 00:11:42,480 Ладно. Давайте, заходите. 258 00:11:42,650 --> 00:11:44,000 После перекрестка налево... 259 00:11:44,010 --> 00:11:47,120 Мы не последние. Роксана еще не приехала. 260 00:11:47,290 --> 00:11:48,400 Подашь на меня в суд? 261 00:11:48,570 --> 00:11:50,000 ...если ты поедешь по А86. 262 00:11:50,010 --> 00:11:52,880 Положи сантиметр, ты кого-нибудь поранишь. 263 00:11:53,050 --> 00:11:55,040 -Нет! -Дай его мне. 264 00:11:55,210 --> 00:11:56,720 Иди сюда. 265 00:11:56,890 --> 00:11:57,880 На перекрестке 266 00:11:58,050 --> 00:11:59,000 Помпадур... 267 00:11:59,010 --> 00:12:01,200 -...съезжаешь... -Я хочу измерить ребенка. 268 00:12:01,210 --> 00:12:03,520 Маленьких детей не меряют, я же сказала. 269 00:12:03,530 --> 00:12:05,400 Иди поиграй с Гаэль в ее комнату. 270 00:12:05,570 --> 00:12:07,160 -Да, здорово! -Нет. 271 00:12:07,170 --> 00:12:10,160 Гаэль репетирует, ее не надо беспокоить. 272 00:12:11,010 --> 00:12:11,800 Это оригинально. 273 00:12:11,970 --> 00:12:13,640 Это Натали придумала. 274 00:12:14,090 --> 00:12:15,160 Видишь, ты была права. 275 00:12:15,170 --> 00:12:17,200 ...если ехать через Мэзон-Альфор... 276 00:12:17,610 --> 00:12:19,080 Там два съезда... 277 00:12:19,250 --> 00:12:21,840 Там развязка, а потом шоссе... 278 00:12:21,850 --> 00:12:25,800 -Это младшая группа детсада. -Неплохо. 279 00:12:26,450 --> 00:12:27,120 Наклейки... 280 00:12:27,290 --> 00:12:29,560 Хорошее сочетание, стикеры... 281 00:12:29,890 --> 00:12:31,920 Выбор материалов для 4,5 лет... 282 00:12:32,090 --> 00:12:33,000 Да. 283 00:12:34,810 --> 00:12:36,320 Верблюда я уже видел. 284 00:12:37,130 --> 00:12:38,320 Мы были в Тунисе. 285 00:12:38,650 --> 00:12:39,800 Я его уже видел. 286 00:12:39,970 --> 00:12:41,040 Чувствуется влияние... 287 00:12:41,210 --> 00:12:42,160 Я его уже видел. 288 00:12:42,170 --> 00:12:47,960 В 6,5 лет она учит английский, немецкий, русский, испанский... 289 00:12:48,290 --> 00:12:49,800 Саксофон, гитара, 290 00:12:49,970 --> 00:12:52,360 флейта и... 291 00:12:52,370 --> 00:12:54,440 Конечно, китайский, сегодня без него... 292 00:12:54,610 --> 00:12:55,680 А Люсьен - французский. 293 00:12:55,850 --> 00:12:56,720 Папа, посмотри. 294 00:12:56,890 --> 00:12:57,600 Хотя бы так. 295 00:12:57,770 --> 00:12:58,880 Можно измерить ребенка? 296 00:13:00,290 --> 00:13:01,080 Это невозможно. 297 00:13:01,090 --> 00:13:03,200 Прости. По вечерам он возбужденный... 298 00:13:03,370 --> 00:13:04,240 Лишь по вечерам... 299 00:13:04,410 --> 00:13:05,360 Люсьен, помоги мне. 300 00:13:05,530 --> 00:13:06,280 Не страшно... 301 00:13:06,290 --> 00:13:09,200 Ты не можешь посидеть спокойно минуту? Скажи что-то. 302 00:13:09,210 --> 00:13:12,600 Ты знаешь историю архитектора, построившего кочаны? 303 00:13:12,770 --> 00:13:14,080 Прекрати, мы только пришли. 304 00:13:14,090 --> 00:13:17,040 Запрети ему мерить ребенка и стоять на голове. 305 00:13:17,210 --> 00:13:18,040 Везде валяется... 306 00:13:18,210 --> 00:13:19,240 Люсьен, я не доволен. 307 00:13:19,250 --> 00:13:21,560 А вот стояние на голове - отлично. Молодец. 308 00:13:22,090 --> 00:13:23,120 Дай сюда. 309 00:13:23,930 --> 00:13:25,120 Ты здесь все разворотил. 310 00:13:25,130 --> 00:13:28,560 Ты не можешь не ломать все, что тебе попадает в руки? 311 00:13:29,850 --> 00:13:31,440 Твоя сестра опять заблудилась, 312 00:13:31,610 --> 00:13:32,520 она на АЗС. 313 00:13:33,130 --> 00:13:33,880 Черт! 314 00:13:34,050 --> 00:13:35,000 Он говорит: "Черт". 315 00:13:35,170 --> 00:13:35,800 Ладно, иду. 316 00:13:36,250 --> 00:13:37,240 Он идет. 317 00:13:37,250 --> 00:13:39,600 Пошли со мной, я тебе покажу дорогу. 318 00:13:39,610 --> 00:13:42,160 Тогда возьмите Люсьена, мы вздохнем немного. 319 00:13:44,530 --> 00:13:51,240 Вы уверены, может, лучше пойдем в ресторан? 320 00:13:51,250 --> 00:13:56,520 Поверьте мне, вечер будет отличный. 321 00:13:59,890 --> 00:14:01,360 Может, в кино? 322 00:14:01,930 --> 00:14:02,840 Нет. 323 00:14:05,530 --> 00:14:06,280 Вам лучше 324 00:14:06,450 --> 00:14:08,040 познакомиться с ними до того. 325 00:14:09,290 --> 00:14:11,040 "До того", то есть... 326 00:14:11,610 --> 00:14:12,360 Я не... 327 00:14:12,370 --> 00:14:14,120 Я уверена, что вы им понравитесь. 328 00:14:16,050 --> 00:14:16,840 Серьезно? 329 00:14:16,850 --> 00:14:21,880 Аниматор в магазине - это не профессия. 330 00:14:21,890 --> 00:14:24,280 Что ты напишешь на визитке? "Аниматор"? 331 00:14:24,450 --> 00:14:25,840 У меня нет визиток. 332 00:14:26,010 --> 00:14:27,200 Ты что думал? 333 00:14:27,730 --> 00:14:29,480 Что тебя все ждут не дождутся? 334 00:14:29,650 --> 00:14:31,280 "Олимпия"? Дрюкер? 335 00:14:32,090 --> 00:14:33,720 Спустись с небес. Ты - не звезда. 336 00:14:34,330 --> 00:14:35,400 А еще - подумай о Натали. 337 00:14:35,570 --> 00:14:36,680 Подожди, а где Люсьен? 338 00:14:36,850 --> 00:14:38,240 -Ты меня слушаешь? -Жан-Пьер. 339 00:14:38,410 --> 00:14:39,840 Ты звонил тому мужику? 340 00:14:40,010 --> 00:14:40,320 Кому? 341 00:14:40,490 --> 00:14:41,880 Инструктору, я его адвокат. 342 00:14:41,890 --> 00:14:44,240 Он мне обязан. Я тебе дал его визитку. 343 00:14:44,250 --> 00:14:46,520 Автошкола - это не вполне моя сфера. 344 00:14:46,530 --> 00:14:49,400 Серьезно? А какая у тебя вообще сфера? 345 00:14:50,810 --> 00:14:52,200 Блин, где Люсьен? 346 00:14:52,850 --> 00:14:55,120 Люсьен! Блин! Люсьен! Черт! 347 00:14:55,570 --> 00:14:56,840 Достал уже этот пацан. 348 00:14:58,130 --> 00:14:58,760 Роксана! 349 00:14:59,090 --> 00:15:00,680 А вот и он - мой старший брат. 350 00:15:01,290 --> 00:15:02,240 Увидишь, он милый. 351 00:15:02,250 --> 00:15:05,240 Как ты умудряешься каждый раз теряться? Достала уже. 352 00:15:05,610 --> 00:15:07,160 После перекрестка налево... 353 00:15:07,650 --> 00:15:08,880 Он, правда, милый. 354 00:15:08,890 --> 00:15:11,720 ...если только ты не съезжаешь с А86. Сейчас спущусь. 355 00:15:12,330 --> 00:15:14,400 Тут типа гостиной. 356 00:15:14,410 --> 00:15:20,440 Окна выходят на юг. Тут солнце с 8:00 до полудня. 357 00:15:21,090 --> 00:15:23,400 38 квадратных метров 358 00:15:23,570 --> 00:15:25,160 без учета мансард. 359 00:15:26,410 --> 00:15:27,160 Их же нет. 360 00:15:27,170 --> 00:15:32,480 Не знаю, сказала ли вам Роксана, мы собираемся сломать стену 361 00:15:32,490 --> 00:15:35,160 и сделать американскую кухню. Она вам это сказала? 362 00:15:35,330 --> 00:15:36,120 Нет. 363 00:15:36,530 --> 00:15:37,800 Мы об этом еще не говорили. 364 00:15:38,330 --> 00:15:39,960 Вы давно знакомы? 365 00:15:39,970 --> 00:15:42,440 -Нет, не очень, вообще-то... -Все-таки... 366 00:15:42,450 --> 00:15:46,600 Но американская кухня - это красиво. 367 00:15:46,770 --> 00:15:48,400 Я так и думала. Ты - строитель? 368 00:15:48,570 --> 00:15:50,000 Нет. Брюно - врач. 369 00:15:51,090 --> 00:15:52,160 А Жан-Пьер - адвокат. 370 00:15:52,330 --> 00:15:53,640 Круто. 371 00:15:54,210 --> 00:15:56,480 Продолжай показ, я сейчас. 372 00:15:57,210 --> 00:15:58,960 Я пойду, извини. 373 00:15:58,970 --> 00:16:02,400 Это выглядит смешно. Я надену ботинки и пойду. 374 00:16:02,410 --> 00:16:04,560 Это полная чушь, мы же едва знакомы. 375 00:16:05,050 --> 00:16:05,880 Правда? 376 00:16:06,890 --> 00:16:07,520 Пока. 377 00:16:09,530 --> 00:16:10,480 Я тебе не нравлюсь? 378 00:16:10,970 --> 00:16:12,080 Нет, дело не в этом... 379 00:16:12,250 --> 00:16:13,440 А в чем тогда? 380 00:16:13,610 --> 00:16:15,640 Ну... Понимаешь, я... 381 00:16:15,650 --> 00:16:18,840 Вначале я хотел просто вместе поужинать. 382 00:16:18,850 --> 00:16:25,480 Если бы ты мне не нравилась, я бы не пошел. 383 00:16:26,290 --> 00:16:27,080 Правда? 384 00:16:27,090 --> 00:16:30,320 Кто тронул выключатель в туалете? 385 00:16:46,970 --> 00:16:48,640 Это спальня. 386 00:16:50,050 --> 00:16:51,320 Чтобы спать... 387 00:16:52,330 --> 00:16:53,520 И для занятий любовью. 388 00:16:54,770 --> 00:16:55,760 Для делания детей. 389 00:16:56,170 --> 00:16:56,840 Ясно. 390 00:17:15,090 --> 00:17:18,280 -Я пойду. -Пожалуйста... 391 00:17:21,890 --> 00:17:22,560 Все вместе. 392 00:17:35,970 --> 00:17:37,280 Это еще не конец. 393 00:17:37,450 --> 00:17:40,600 Мы есть вообще будем? 394 00:18:00,210 --> 00:18:01,400 -Ты не ушибся? -Подожди. 395 00:18:01,570 --> 00:18:02,720 Пусти Брюно, он медбрат. 396 00:18:02,890 --> 00:18:05,760 -Как ты? -Он врач. 397 00:18:05,930 --> 00:18:06,680 -Порядок? -Да. 398 00:18:11,130 --> 00:18:12,440 Всё с нацисткой песней? 399 00:18:13,853 --> 00:18:14,600 Можно поесть? 400 00:18:15,453 --> 00:18:19,120 С ума сошел - такое говорить? Мы ее записали в еврейскую школу. 401 00:18:24,040 --> 00:18:26,786 Мы не сказали: мы отдали Гаэль в еврейскую школу. 402 00:18:27,210 --> 00:18:28,600 У них все получают аттестат. 403 00:18:29,200 --> 00:18:32,600 Разве еврейская школа не для евреев? 404 00:18:33,010 --> 00:18:34,520 Нет, если уровень хороший. 405 00:18:34,586 --> 00:18:36,080 Почему ты нам не сказала? 406 00:18:36,250 --> 00:18:37,320 Это идиотизм. 407 00:18:37,770 --> 00:18:39,160 Ты поймешь, когда дети будут. 408 00:18:39,170 --> 00:18:41,560 Без детей я не могу оценить степень идиотизма? 409 00:18:41,730 --> 00:18:43,040 Успокойся. 410 00:18:43,970 --> 00:18:45,120 Брюно, вы хотите детей? 411 00:18:45,290 --> 00:18:46,040 Да, конечно... 412 00:18:46,690 --> 00:18:47,560 Если найду маму. 413 00:18:50,290 --> 00:18:51,880 Нет, вообще нет. 414 00:18:52,200 --> 00:18:55,080 У меня еще четыре года ординатуры, так что... 415 00:18:55,090 --> 00:18:58,000 Детей у меня сейчас в планах нет, вообще нет. 416 00:18:58,170 --> 00:18:59,280 Совершенно нет. 417 00:19:00,810 --> 00:19:02,800 Нет, тут какое-то недопонимание. 418 00:19:02,970 --> 00:19:04,640 Нет, это вообще не ко мне. 419 00:19:07,826 --> 00:19:10,160 А не спеть ли Люсьену нам песенку? 420 00:19:10,853 --> 00:19:11,600 Он не умеет. 421 00:19:11,680 --> 00:19:13,320 Да нет, он знает много песен. 422 00:19:13,330 --> 00:19:15,720 Он может сказать алфавит, рыгая. 423 00:19:17,170 --> 00:19:17,960 Рыгая? 424 00:19:19,570 --> 00:19:20,360 Значит, Брюно... 425 00:19:20,410 --> 00:19:22,840 Натали, пожалуйста, не надо. Иди посиди. 426 00:19:23,010 --> 00:19:23,880 Мне не сложно. 427 00:19:23,890 --> 00:19:26,720 Тогда принеси блюда и положи их в посудомоечную машину. 428 00:19:26,730 --> 00:19:29,240 Нет, сначала вынеси мусор. Мешки под раковиной. 429 00:19:31,610 --> 00:19:32,680 Ален не располнел? 430 00:19:32,690 --> 00:19:35,400 Немного, он пытается бросить курить. 431 00:19:35,650 --> 00:19:36,520 Он весь на нервах. 432 00:19:36,530 --> 00:19:38,840 Жан-Пьер сказал, у вас проблемы. 433 00:19:39,250 --> 00:19:40,880 С Люсьеном всегда сложно. 434 00:19:41,050 --> 00:19:42,520 Еще бы, он невозможный. 435 00:19:42,530 --> 00:19:45,640 Он гиперактивный. Его надо отвести к психиатру. 436 00:19:45,650 --> 00:19:48,280 Это ненормально - быть таким неуправляемым. 437 00:19:49,410 --> 00:19:50,400 Ален ему все прощает. 438 00:19:51,330 --> 00:19:52,720 Я пыталась ему сказать, но... 439 00:19:54,250 --> 00:19:55,080 Хочешь, я скажу? 440 00:19:56,146 --> 00:19:58,106 Нет, спасибо, мы сами справимся. 441 00:19:58,970 --> 00:19:59,880 Я с ним поговорю. 442 00:20:23,013 --> 00:20:27,080 "Она говорит на латыни, греческом, армянском и шведском". 443 00:20:27,450 --> 00:20:30,960 ПОЖАЛУЙСТА, НЕ ТРОГАЙТЕ ЭТОТ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ 444 00:20:43,586 --> 00:20:45,560 Ален, что ты делаешь? Совсем сбрендил? 445 00:20:45,730 --> 00:20:46,960 Красивый ребенок. 446 00:20:46,970 --> 00:20:49,240 Она красивая, у нее рост 66, почти 67 см... 447 00:20:49,250 --> 00:20:52,720 Сейчас подадут десерт. Ты идешь или сначала ее взвесишь? 448 00:20:59,410 --> 00:21:00,920 Я все верну. 449 00:21:00,930 --> 00:21:04,920 Жан-Пьер, я не могу больше постоянно брать деньги в кассе магазина. 450 00:21:05,370 --> 00:21:06,120 Нет, сейчас 451 00:21:06,130 --> 00:21:08,240 у меня будут большие дела в бюро. 452 00:21:08,250 --> 00:21:10,920 Лучше взять в долг у тебя, чем в банке. 453 00:21:11,650 --> 00:21:12,480 Я понимаю. 454 00:21:13,410 --> 00:21:14,400 Извините. 455 00:21:14,410 --> 00:21:17,480 Натали, вас ищет Ален. Он сказал мне, что хочет поговорить 456 00:21:17,490 --> 00:21:19,720 с вами об архитекторе, который плохо 457 00:21:19,890 --> 00:21:20,480 кончил. 458 00:21:20,490 --> 00:21:22,840 Я не все понял. Надо к нему подойти. 459 00:21:23,010 --> 00:21:24,440 Невозможно. Он невыносим. 460 00:21:24,970 --> 00:21:26,320 Брюно! 461 00:21:26,330 --> 00:21:29,680 Кстати. Если тебе понадобится адвокат... 462 00:21:29,690 --> 00:21:31,960 Врачебная ошибка, проблема с пациентом... 463 00:21:32,130 --> 00:21:33,520 Позвонишь мне в бюро. 464 00:21:33,530 --> 00:21:36,280 Мы пообедаем, ты меня угостишь. 465 00:21:36,290 --> 00:21:42,520 Но будь осторожен с моей сестрой. 466 00:21:43,610 --> 00:21:44,680 Это шутка. 467 00:21:45,490 --> 00:21:46,680 Поздравляю. 468 00:21:48,250 --> 00:21:49,280 Я рад за вас. 469 00:21:50,610 --> 00:21:51,880 Я ее вообще не знаю. 470 00:21:52,370 --> 00:21:54,080 А это ее левая ручка. 471 00:21:55,170 --> 00:21:56,680 Какая она подвижная! 472 00:21:56,850 --> 00:21:57,800 Ее можно узнать. 473 00:21:57,810 --> 00:22:00,040 Я предпочитаю съемки вашей свадьбы. 474 00:22:00,490 --> 00:22:01,320 Возьми фрукт. 475 00:22:01,490 --> 00:22:03,600 Это не для меня, это для сына. 476 00:22:03,770 --> 00:22:05,960 Перемотай. Там потом роды. 477 00:22:06,170 --> 00:22:12,680 Вы знаете, что архитектор этих домов, 478 00:22:12,850 --> 00:22:13,840 когда он их увидел - 479 00:22:13,850 --> 00:22:17,480 эти здания в виде кочанов, то он поднялся на крышу и покончил с собой? 480 00:22:18,410 --> 00:22:19,920 Натали, ты это знала? 481 00:22:20,090 --> 00:22:21,520 Нет? Ты не знала? 482 00:22:22,290 --> 00:22:23,400 Натали, ты же знала? 483 00:22:24,770 --> 00:22:26,080 Когда он увидел результат, 484 00:22:26,250 --> 00:22:28,000 он прыгнул с крыши и разбился. 485 00:22:28,010 --> 00:22:29,840 Почему ты это всегда рассказываешь? 486 00:22:30,650 --> 00:22:32,320 Кто-то трогал выключатель. 487 00:22:32,490 --> 00:22:33,560 Это точно Ален. 488 00:22:33,730 --> 00:22:35,440 -Это не я. -Ты сидел два часа. 489 00:22:35,610 --> 00:22:36,560 Говорю, это не я. 490 00:22:36,730 --> 00:22:37,840 Мы знаем, что это ты. 491 00:22:38,010 --> 00:22:39,120 -Это не я. -Ты. 492 00:22:41,490 --> 00:22:43,200 Блин, не я это. 493 00:22:43,370 --> 00:22:44,600 Брюно, что ты делаешь? 494 00:22:45,970 --> 00:22:47,600 Я думал, что мы уходим. 495 00:22:47,770 --> 00:22:48,800 Вы не будете кофе? 496 00:22:48,970 --> 00:22:49,880 Нет, буду, да. 497 00:22:49,890 --> 00:22:52,400 Я выпью без кофеина, пожалуйста. По-быстрому. 498 00:22:52,970 --> 00:22:53,600 Люсьен. 499 00:22:53,610 --> 00:22:56,440 Все надо будет переделывать. Ален, это свинство. 500 00:22:56,610 --> 00:22:57,680 Говорю, это не я. 501 00:22:57,850 --> 00:22:58,640 Это свинство. 502 00:22:58,650 --> 00:23:01,600 -С ума сошел? -Хватит орать на папу. 503 00:23:02,130 --> 00:23:03,000 Засранец. 504 00:23:03,610 --> 00:23:04,600 Жан-Пьер, послушай. 505 00:23:04,770 --> 00:23:06,920 -Негодяй. -Он больной на голову. 506 00:23:07,090 --> 00:23:08,200 Ну как, Жан-Пьер? 507 00:23:08,210 --> 00:23:11,280 Совсем сбрендила? Хочешь, я тебе 508 00:23:11,450 --> 00:23:12,560 -врежу? -Люсьен! 509 00:23:12,730 --> 00:23:13,440 Я тебе врежу. 510 00:23:13,450 --> 00:23:16,480 Мы просили прийти без детей, черт возьми... 511 00:23:21,410 --> 00:23:22,160 Ну? 512 00:23:23,050 --> 00:23:23,760 Что? 513 00:23:23,770 --> 00:23:26,720 Скажи, что ты думаешь о моей семье. 514 00:23:28,810 --> 00:23:29,400 Очень милая. 515 00:23:33,426 --> 00:23:35,280 Можешь сказать правду, я взрослая. 516 00:23:37,650 --> 00:23:38,560 Ты невозможный. 517 00:23:38,730 --> 00:23:39,720 С самого начала. 518 00:23:39,890 --> 00:23:41,600 Не можешь сказать правду? 519 00:23:42,050 --> 00:23:43,240 Мы не вполне знакомы. 520 00:23:43,250 --> 00:23:45,760 Ты не говоришь, что думаешь. Это отвратительно. 521 00:23:46,130 --> 00:23:47,160 Честно? 522 00:23:47,330 --> 00:23:48,080 Да, честно. 523 00:23:49,490 --> 00:23:50,760 Они абсолютно чокнутые. 524 00:23:55,810 --> 00:23:56,920 Можно помедленнее? 525 00:23:56,930 --> 00:24:00,720 К счастью, ты встал спереди, иначе он бы меня убил. 526 00:24:00,730 --> 00:24:03,720 Надеюсь, он не сломал мне ребро. 527 00:24:05,570 --> 00:24:07,160 У него всегда был меткий удар. 528 00:24:10,520 --> 00:24:13,760 А потом мы удивляемся, что Люсьен неуравновешенный. 529 00:24:14,970 --> 00:24:16,680 Но ты его не погладила. 530 00:24:18,210 --> 00:24:19,640 У меня давно руки чесались. 531 00:24:22,450 --> 00:24:23,680 Но обычно... 532 00:24:25,733 --> 00:24:27,600 Ты любишь, когда они у меня чешутся. 533 00:24:28,290 --> 00:24:29,200 Катрина... 534 00:24:29,370 --> 00:24:30,240 Жан-Пьер... 535 00:24:30,690 --> 00:24:31,360 Катрина... 536 00:24:31,530 --> 00:24:32,560 Жан-Пьер... 537 00:24:36,570 --> 00:24:37,480 Подойди. 538 00:24:37,490 --> 00:24:39,720 Мы же решили дать ей поплакать. 539 00:24:39,890 --> 00:24:40,920 Подойди, говорю тебе. 540 00:24:42,690 --> 00:24:44,520 Подойди, говорю тебе. 541 00:24:50,690 --> 00:24:51,680 Что ты делаешь? 542 00:24:51,850 --> 00:24:52,960 Вылезай немедлено. 543 00:24:52,970 --> 00:24:55,360 Что на тебя нашло? Совсем больная? 544 00:25:00,170 --> 00:25:01,640 Что она делает? 545 00:25:03,610 --> 00:25:04,400 Вылезай. 546 00:25:04,570 --> 00:25:05,600 Ты сбрендила? Нет... 547 00:25:06,930 --> 00:25:08,330 Эй, поосторожнее! 548 00:25:10,170 --> 00:25:10,810 Ты больная? 549 00:25:11,090 --> 00:25:13,360 Нет, чокнутая, как они. 550 00:25:13,970 --> 00:25:15,720 Приходи через четыре года. 551 00:25:15,890 --> 00:25:17,290 Что ты несешь? Ладно, хватит. 552 00:25:17,470 --> 00:25:19,860 Открой дверь. Что ты творишь? 553 00:25:19,870 --> 00:25:21,930 Мы же на шоссе, ты не можешь меня бросить. 554 00:25:21,970 --> 00:25:26,170 А мой пиджак? Она больная на голову. 555 00:25:36,333 --> 00:25:37,780 Все в порядке? 556 00:25:38,493 --> 00:25:39,580 Он заснул, как вы ушли. 557 00:25:41,670 --> 00:25:42,620 Мы уложим Люсьена. 558 00:25:45,390 --> 00:25:46,220 Я сейчас. 559 00:25:47,230 --> 00:25:48,220 Все в порядке? 560 00:25:48,670 --> 00:25:49,820 Что вы читаете? 561 00:25:49,830 --> 00:25:52,380 "Игрок" Достоевского. 562 00:25:52,430 --> 00:25:55,300 Да, это неплохо, я знаю. О чем это? 563 00:25:55,470 --> 00:25:57,653 Мне надо успеть на последний поезд в метро. 564 00:25:57,733 --> 00:25:58,700 Я вас отвезу. 565 00:25:58,710 --> 00:26:03,060 Не надо, там по прямой. Ну, с пересадками. 566 00:26:04,430 --> 00:26:06,340 Мне не сложно. Мне это по дороге. 567 00:26:07,230 --> 00:26:09,420 Извините за назойливость, но... 568 00:26:09,950 --> 00:26:11,386 Мы точно нигде не встречались? 569 00:26:11,760 --> 00:26:12,890 Вы меня нигде не видели? 570 00:26:12,990 --> 00:26:14,580 Нет, извините. 571 00:26:14,590 --> 00:26:15,820 МЕТРО 572 00:26:15,830 --> 00:26:18,060 Наверное, в Средиземноморском клубе, я там был аниматором. 573 00:26:19,310 --> 00:26:20,060 Пипо. 574 00:26:20,070 --> 00:26:24,580 Меня там звали Пипо. Вы ездили в клуб? 575 00:26:25,230 --> 00:26:25,940 Да, один раз. 576 00:26:26,190 --> 00:26:26,980 В какую деревню? 577 00:26:27,190 --> 00:26:27,940 В Марбеллу. 578 00:26:27,990 --> 00:26:30,780 Я так и знал. Мы, наверное, встречались в Марбелле. 579 00:26:30,830 --> 00:26:33,540 Шико занимался спортом, Нунурс - парусом... 580 00:26:34,290 --> 00:26:35,440 Амина - аквагимнастикой. 581 00:26:35,570 --> 00:26:38,120 Я не очень помню, мне было 10 лет. 582 00:26:38,370 --> 00:26:39,200 Ясно. 583 00:26:41,530 --> 00:26:43,000 Проспер такой милый. 584 00:26:43,250 --> 00:26:44,360 Да, спасибо. 585 00:26:45,050 --> 00:26:46,160 Ну ладно... 586 00:26:47,610 --> 00:26:48,480 Вот. 587 00:26:51,693 --> 00:26:54,800 Мне немного неудобно, я могу вас о чем-то попросить? 588 00:26:54,970 --> 00:26:55,640 Смотря о чем. 589 00:26:56,130 --> 00:26:57,760 Если это не слишком личное. 590 00:27:01,970 --> 00:27:03,480 Давай, проси. 591 00:27:03,490 --> 00:27:06,560 Вы могли бы заплатить мне за этот вечер? 592 00:27:06,570 --> 00:27:11,920 Да, нет, конечно. Да, конечно. Я не... 593 00:27:11,930 --> 00:27:15,760 Я не подумал... Вот, сдачи не надо, это не... 594 00:27:16,730 --> 00:27:17,480 Спасибо. 595 00:27:17,626 --> 00:27:18,800 Да... 596 00:27:21,290 --> 00:27:22,200 Засыпай, дорогая. 597 00:27:23,650 --> 00:27:27,400 Баю-бай... Не надо. 598 00:27:27,570 --> 00:27:29,760 Да, моя крошка. 599 00:27:29,930 --> 00:27:32,800 Мы гуляем... 600 00:27:34,690 --> 00:27:35,520 Нет, не бойся. 601 00:27:56,930 --> 00:27:58,160 Черт! 602 00:28:11,610 --> 00:28:13,120 Позвони им и извинись. 603 00:28:13,290 --> 00:28:16,000 За что извиняться? Я офигеваю. 604 00:28:16,170 --> 00:28:17,120 Она бьет моего сына, 605 00:28:17,290 --> 00:28:18,160 а мне извиняться? 606 00:28:18,330 --> 00:28:19,120 Зря мы его взяли. 607 00:28:19,130 --> 00:28:21,480 Ты настоял, так как знал, чем это кончится. 608 00:28:21,650 --> 00:28:23,120 Ты используешь проблемы сына. 609 00:28:23,130 --> 00:28:27,000 Какие проблемы? Опять ты за свое? У Люсьена нет никаких проблем. 610 00:28:27,010 --> 00:28:29,040 Судя по твоей семье, он нормальный. 611 00:28:29,210 --> 00:28:30,680 Нет, у твоего сына проблемы. 612 00:28:30,850 --> 00:28:32,160 Он как юла, 613 00:28:32,170 --> 00:28:34,160 но тебе плевать. Ты ничего не видишь. 614 00:28:34,170 --> 00:28:37,280 Мы все время играем вдвоем. Мы с ним приятели. 615 00:28:37,450 --> 00:28:39,680 Ему не приятель нужен, а отец. 616 00:28:39,690 --> 00:28:41,640 Если отца нет, я пойду к психиатру. 617 00:28:41,650 --> 00:28:44,280 Это тебе и всей твоей семье нужен психиатр. 618 00:28:44,290 --> 00:28:48,560 Вы прилепились друг к другу, как мидии к скале. 619 00:28:49,330 --> 00:28:51,520 У нас нет никакой личной жизни. 620 00:28:51,690 --> 00:28:52,520 Невозможно пальцем 621 00:28:52,530 --> 00:28:55,920 пошевелить, чтобы все не были в курсе. 622 00:28:56,090 --> 00:28:57,360 Вы либо вместе, либо висите 623 00:28:57,530 --> 00:28:58,400 на телефоне. 624 00:28:58,570 --> 00:29:00,080 Вот, что надо лечить. 625 00:29:00,090 --> 00:29:01,720 Это называется "дружная семья". 626 00:29:01,890 --> 00:29:03,720 Тебе не понять, у вас этого нет. 627 00:29:03,890 --> 00:29:05,000 Плевать. Это мой сын. 628 00:29:05,170 --> 00:29:07,720 Натали, послушай меня. 629 00:29:08,170 --> 00:29:09,960 Люсьен не пойдет ни к врачу, 630 00:29:09,970 --> 00:29:12,080 ни к психиатру, ни к кому-то еще. 631 00:29:12,090 --> 00:29:15,160 Я знаю, это Катрина тебя накачала. 632 00:29:15,330 --> 00:29:16,760 Она детей растит как лошадей. 633 00:29:16,770 --> 00:29:18,640 Увидим, когда они станут взрослыми. 634 00:29:18,810 --> 00:29:20,040 Они хотя бы ими станут. 635 00:29:21,090 --> 00:29:22,040 Что это значит? 636 00:29:22,050 --> 00:29:24,160 Это значит, что я устала. Мне надоело. 637 00:29:24,170 --> 00:29:26,320 Что тебе кажется, что Люсьен нормальный, 638 00:29:26,330 --> 00:29:28,920 что ты не ставишь цель пойти на настоящую работу, 639 00:29:28,930 --> 00:29:31,160 платить по счетам, иметь дома троих детей. 640 00:29:31,330 --> 00:29:32,680 Ты понимаешь или нет? 641 00:29:32,850 --> 00:29:33,880 Я не твоя мама. 642 00:29:34,050 --> 00:29:34,960 -Хватит. -Нет. 643 00:29:35,130 --> 00:29:36,680 Хватит, довольно... 644 00:29:36,850 --> 00:29:37,480 Нет. 645 00:29:38,610 --> 00:29:39,520 Надоело, что ты 646 00:29:39,690 --> 00:29:41,200 красуешься перед малолеткой. 647 00:29:41,890 --> 00:29:42,600 Вовсе нет. 648 00:29:47,930 --> 00:29:49,480 Молодец. Довольна? 649 00:29:49,490 --> 00:29:51,920 Довольна? Ты разбудила Проспера. 650 00:29:51,930 --> 00:29:54,640 Я не могу больше, мне нужен продых. 651 00:29:54,810 --> 00:29:56,560 Продых? Натали, осторожно... 652 00:29:56,570 --> 00:29:59,040 Не бросайся словами, это может плохо кончиться. 653 00:30:00,490 --> 00:30:01,800 У меня есть одна мысль... 654 00:30:04,530 --> 00:30:05,240 Ну! 655 00:30:06,130 --> 00:30:07,480 Подойди, тебе же хочется. 656 00:30:07,490 --> 00:30:11,320 Давай, подойди. Ты же умираешь от желания. 657 00:30:11,770 --> 00:30:13,440 Давай, оттянись, ну же. 658 00:30:13,450 --> 00:30:15,800 Поболтай, расскажи все подробности. 659 00:30:15,810 --> 00:30:19,080 Тут прямой эфир, они это обожают, вы от этого просто тащитесь. 660 00:30:19,090 --> 00:30:24,320 Обними крепко Жан-Пьера от меня. 661 00:30:31,450 --> 00:30:32,200 Алло! 662 00:30:32,970 --> 00:30:34,320 Да, Роксана, я перезвоню. 663 00:32:13,610 --> 00:32:14,440 Ты купил новую лампу? 664 00:32:14,770 --> 00:32:15,480 Это хорошо. 665 00:32:15,650 --> 00:32:16,560 Ее тут не хватало. 666 00:32:16,570 --> 00:32:20,000 Не начинай. Ты прослушал мое сообщение о тостере? 667 00:32:20,010 --> 00:32:21,720 Дай мне присесть, пожалуйста. 668 00:32:21,890 --> 00:32:23,400 Не знаю, что с ним, он старый. 669 00:32:23,410 --> 00:32:26,040 Обмотка или что... Не знаю, почему не работает. 670 00:32:26,050 --> 00:32:28,200 Я всегда считал, что Натали тебе не пара. 671 00:32:28,370 --> 00:32:29,320 Милая, но не пара. 672 00:32:29,930 --> 00:32:31,920 Жена идет в комплекте с семьей. 673 00:32:31,930 --> 00:32:34,640 А этих торгашей я никогда не выносил. 674 00:32:35,010 --> 00:32:35,680 Другой мир. 675 00:32:36,330 --> 00:32:37,440 Парикмахер - это лучше? 676 00:32:37,850 --> 00:32:39,360 Конечно, лучше. 677 00:32:39,530 --> 00:32:40,640 Папа, мне не скучно, 678 00:32:40,810 --> 00:32:42,400 мне приятно с тобой поговорить. 679 00:32:42,570 --> 00:32:43,320 Я пойду спать. 680 00:32:46,170 --> 00:32:47,080 Дорогая, я же объяснил. 681 00:32:47,250 --> 00:32:48,680 Пасха у христиан. 682 00:32:48,690 --> 00:32:50,840 У тебя еврейские праздники. Понимаешь? 683 00:32:51,010 --> 00:32:53,760 Нет. Мы же не евреи. 684 00:32:55,210 --> 00:32:56,480 Не все так просто. 685 00:32:56,490 --> 00:33:01,080 Когда у тебя был Йом Киппур и Рош-А-Шана, у Люсьена была шкота. 686 00:33:01,090 --> 00:33:04,520 А ещё у нас будет Ханука, Песах и Пурим, если Богу будет угодно. 687 00:33:04,690 --> 00:33:05,720 Вот, если тебе угодно. 688 00:33:05,730 --> 00:33:10,480 Видишь, у тебя их даже больше, чем у него. 689 00:33:10,490 --> 00:33:13,520 Поторапливайтесь, тфила, сейчас молитва. Идите на службу. 690 00:33:13,690 --> 00:33:15,160 Давайте, сейчас молитва... 691 00:33:15,530 --> 00:33:16,520 Пока, дорогая. 692 00:33:16,690 --> 00:33:17,400 Господин Лаяни. 693 00:33:17,450 --> 00:33:19,960 Вы как раз кстати. Я хотел с вами поговорить. 694 00:33:21,490 --> 00:33:22,360 Господин Кадош. 695 00:33:22,370 --> 00:33:25,520 -Я спешу... -Знаете, я немного разочарован. 696 00:33:26,170 --> 00:33:26,760 Да? 697 00:33:26,770 --> 00:33:29,680 Ваша жена не слишком участвует в наших мероприятиях. 698 00:33:29,690 --> 00:33:31,760 Мы говорили об этом при записи Яэль. 699 00:33:32,810 --> 00:33:34,440 Яэль? Да, я с ней поговорю. 700 00:33:35,530 --> 00:33:36,800 Вы не остаетесь на молитву? 701 00:33:37,410 --> 00:33:39,720 Спасибо, я выпью кофе дома. 702 00:33:47,010 --> 00:33:49,040 Я думаю, мы всё сломаем. 703 00:33:49,050 --> 00:33:51,000 Чем делать лишь отверстие с баром, 704 00:33:51,010 --> 00:33:53,520 сломаем всё. Побезумствуем, сломаем всё. 705 00:33:53,930 --> 00:33:54,560 Привет! 706 00:33:56,210 --> 00:33:56,840 Привет вам. 707 00:33:57,210 --> 00:33:58,200 Мы к вам нагрянули. 708 00:33:58,850 --> 00:33:59,640 Приятный сюрприз. 709 00:33:59,970 --> 00:34:00,880 Почему ты тут, дорогой? 710 00:34:00,890 --> 00:34:04,560 Я из школы. Бородач начинает задавать вопросы. 711 00:34:04,730 --> 00:34:05,800 Ты должна туда сходить. 712 00:34:05,970 --> 00:34:07,320 Не волнуйся, я этим займусь. 713 00:34:07,330 --> 00:34:09,880 Мы хотели обсудить американскую кухню... 714 00:34:09,890 --> 00:34:12,200 Я сейчас не могу, у меня заседание в суде. 715 00:34:12,210 --> 00:34:14,120 Это не срочно, они тут на пару дней. 716 00:34:14,730 --> 00:34:15,400 Правда? 717 00:34:15,410 --> 00:34:18,040 Да, у нас в Бовэ ремонт, мы этим воспользовались. 718 00:34:18,450 --> 00:34:19,280 Не побеспокоим? 719 00:34:20,370 --> 00:34:21,000 Ну... 720 00:34:21,010 --> 00:34:23,160 Я положу ваши трусы в шкаф в прихожей. 721 00:34:23,330 --> 00:34:24,840 Какая у вас милая шапочка! 722 00:34:24,850 --> 00:34:28,760 Я побежал. Чувствуйте себя как дома. 723 00:34:29,170 --> 00:34:31,040 Не понимаю, он обещал прийти. 724 00:34:31,050 --> 00:34:33,160 У нас немного натянутые отношения... 725 00:34:33,170 --> 00:34:36,880 Я не могу вести беседу без второго родителя. 726 00:34:36,890 --> 00:34:39,120 Да, я знаю, вы мне уже это говорили. 727 00:34:43,130 --> 00:34:45,280 Извините. Здравствуйте. 728 00:34:45,450 --> 00:34:46,280 Присаживайтесь. 729 00:34:47,850 --> 00:34:50,160 Так. Господин Марсьяно, 730 00:34:50,170 --> 00:34:53,240 после подробной беседы с вашей супругой 731 00:34:53,250 --> 00:34:56,360 и наблюдения за поведением вашего сына... 732 00:34:56,530 --> 00:34:58,880 Люсьен не знает, как иначе 733 00:34:59,050 --> 00:35:00,400 привлечь к себе внимание. 734 00:35:00,410 --> 00:35:02,840 Это неуравновешенный ребенок. 735 00:35:02,850 --> 00:35:06,320 Мне нужно узнать, почему и как он дошел до такого уровня, 736 00:35:06,690 --> 00:35:08,040 так сказать, возбуждения. 737 00:35:08,930 --> 00:35:09,960 Мне будет полезно 738 00:35:09,970 --> 00:35:12,640 узнать больше о вас, о ваших конфликтных 739 00:35:12,810 --> 00:35:15,240 отношениях с вашим отцом... 740 00:35:15,250 --> 00:35:17,440 О хронической нестабильности в работе... 741 00:35:17,610 --> 00:35:19,040 -Так? -Да, это так. 742 00:35:19,050 --> 00:35:22,680 Об отсутствие вашей мамы? О ваших провалах. 743 00:35:28,490 --> 00:35:29,880 Папа, можно пойти пописать? 744 00:35:30,490 --> 00:35:31,640 Люсьен, подожди немного. 745 00:35:32,530 --> 00:35:34,480 Ну, с этим я способен справиться. 746 00:35:35,330 --> 00:35:36,160 Люсьен, пошли. 747 00:35:39,170 --> 00:35:39,960 Пошли. 748 00:35:43,530 --> 00:35:44,200 Куда мы идем? 749 00:35:44,370 --> 00:35:45,560 Не твое дело, пошли. 750 00:35:48,770 --> 00:35:50,000 Давай, быстрее. 751 00:35:52,010 --> 00:35:53,440 Быстрее! 752 00:35:58,290 --> 00:35:59,040 Здравствуйте. 753 00:36:01,010 --> 00:36:01,840 Пожалуйста. 754 00:36:02,490 --> 00:36:03,880 Спасибо, входите. 755 00:36:03,890 --> 00:36:08,840 Господин Лаяни. Мы знакомы, нет? 756 00:36:09,010 --> 00:36:09,920 Я тут ни при чем. 757 00:36:10,730 --> 00:36:11,840 Что? 758 00:36:12,530 --> 00:36:13,640 Я тут ни при чем. 759 00:36:13,810 --> 00:36:14,840 Ясно. 760 00:36:15,450 --> 00:36:17,640 Вас будут судить без следствия, 761 00:36:17,690 --> 00:36:19,680 заседание менее чем через полчаса. 762 00:36:19,690 --> 00:36:23,360 Вас задержали с поличным за торговлю наркотиками 763 00:36:23,530 --> 00:36:24,960 на улице. 764 00:36:25,050 --> 00:36:28,080 Вы имеете право на адвоката, то есть меня. 765 00:36:28,090 --> 00:36:31,760 Я ничего не делал. Вы понимаете или нет? 766 00:36:32,010 --> 00:36:33,760 Вы врубаетесь? Это не я. 767 00:36:33,770 --> 00:36:36,960 -Серьезно? -Вы это понимаете или нет? 768 00:36:36,970 --> 00:36:40,200 Я буду вас защищать, так что расскажите мне. 769 00:36:40,370 --> 00:36:41,320 Я вел машину кузена. 770 00:36:41,330 --> 00:36:44,400 Он был со своей бабой, мы пошли с ним поговорить. 771 00:36:44,410 --> 00:36:47,600 Мы к нему спокойно поехали. Потом я подъехал на машине, 772 00:36:47,610 --> 00:36:50,440 мы пошли с ним поговорить, то да сё... 773 00:36:50,610 --> 00:36:53,920 Люди начали бояться... 774 00:36:54,090 --> 00:36:55,720 Я не очень понял, 775 00:36:55,730 --> 00:36:59,080 что... Прекратите на меня так смотреть. 776 00:36:59,210 --> 00:37:02,000 Я здесь уже три дня провел. Чего вы качаете головой? 777 00:37:02,050 --> 00:37:05,520 Он мне говорит: "Вылезай, клевый цвет, она серебристая". Я выхожу 778 00:37:05,690 --> 00:37:07,280 и вижу черномазого. 779 00:37:07,450 --> 00:37:09,040 Черномазый - это негр? 780 00:37:09,050 --> 00:37:10,840 С чего продавцам бежать за людьми? 781 00:37:10,850 --> 00:37:13,920 Эй, ты, жопа вместо рожи, достал уже... 782 00:37:13,930 --> 00:37:16,520 "Жопа вместо рожи" - это немного грубо. 783 00:37:16,530 --> 00:37:19,600 Не знаю, что это за бред, я уже три дня тут сижу, 784 00:37:19,770 --> 00:37:21,400 и я вам говорю, я тут ни при чем. 785 00:37:23,210 --> 00:37:24,080 Эй! 786 00:37:24,250 --> 00:37:25,320 Ну, рассказывайте. 787 00:37:25,490 --> 00:37:27,080 Потом он упал. А его друганы... 788 00:37:27,090 --> 00:37:29,400 Потом пришли ваши друзья полицейские... 789 00:37:29,410 --> 00:37:32,360 Полицейские - не мои друзья. Я тут для вашей защиты. 790 00:37:32,370 --> 00:37:34,040 Это ваши друзья. Хватит брехать. 791 00:37:34,050 --> 00:37:35,920 Они пришли. И кого взяли? Меня. 792 00:37:36,090 --> 00:37:36,800 Какой спорт? 793 00:37:36,850 --> 00:37:40,600 Не волнуйся, я занимаюсь спортом... Нормальным... 794 00:37:40,610 --> 00:37:42,400 Ваша честь, мне не зачитали права. 795 00:37:42,570 --> 00:37:43,160 Понимаете? 796 00:37:43,170 --> 00:37:45,720 Тут нет ни "вашей чести", ни зачитывания прав, 797 00:37:45,890 --> 00:37:47,080 это вам не сериал. 798 00:37:47,250 --> 00:37:48,760 Мне плевать. 799 00:37:48,930 --> 00:37:50,520 Я тут не вижу камер. 800 00:37:50,690 --> 00:37:51,760 Издеваетесь? 801 00:37:52,050 --> 00:37:52,640 Нет. 802 00:37:52,650 --> 00:37:56,320 Все тут курят траву. Шмиты - первые, мы их засекли. 803 00:37:56,330 --> 00:37:58,560 -Шмиты, которые меня взяли... -Кто? 804 00:37:58,730 --> 00:37:59,320 Шмиты. 805 00:37:59,490 --> 00:38:00,280 Кто это? 806 00:38:00,290 --> 00:38:03,000 У меня нет в деле господина и госпожи Шмидт. 807 00:38:03,010 --> 00:38:04,720 Блин, скажите. Вам ясно или нет? 808 00:38:05,050 --> 00:38:05,680 Это урод, да? 809 00:38:06,410 --> 00:38:07,280 Урод. 810 00:38:07,290 --> 00:38:10,440 Там клошар обосрался. Я охренел... 811 00:38:10,610 --> 00:38:12,440 -Я тоже буду ссать везде. -Нет. 812 00:38:12,450 --> 00:38:15,080 Я прямо скажу. Я ничего не делал. 813 00:38:15,090 --> 00:38:17,240 Не мути меня твоими бумажками, 814 00:38:17,410 --> 00:38:18,360 я ничего не понимаю. 815 00:38:18,530 --> 00:38:20,080 Смертную казнь отменили. 816 00:38:20,970 --> 00:38:21,920 Что? 817 00:38:22,250 --> 00:38:24,120 Нечего выдумывать. 818 00:38:24,130 --> 00:38:27,160 Это сукин сын, подонок и козел. Ясно, да или нет? 819 00:38:27,890 --> 00:38:29,240 Я так и скажу. Что это урод, 820 00:38:29,410 --> 00:38:30,680 подонок и сукин сын. 821 00:38:30,690 --> 00:38:33,320 Так что, освободите моего клиента. 822 00:38:43,130 --> 00:38:49,960 Уважаемые дамы, познакомьтесь, это госпожа Лаяни, 823 00:38:50,090 --> 00:38:52,520 мама Яэль, решившая присоединиться к вам. 824 00:38:52,530 --> 00:38:55,040 Надеюсь, вам удастся принять ее всей душой. 825 00:38:55,210 --> 00:38:56,080 Пожалуйста. 826 00:39:04,810 --> 00:39:05,760 Мне тоже. 827 00:39:05,850 --> 00:39:08,000 Это моя вина, надо было подумать. 828 00:39:08,010 --> 00:39:10,920 Он слишком быстро согласился пойти. Это было странно. 829 00:39:11,090 --> 00:39:11,840 Да. 830 00:39:11,850 --> 00:39:13,360 Г-жа Лаяни, игрушки пришли. 831 00:39:13,370 --> 00:39:16,720 Поставь их перед кассами или подарочными наборами. 832 00:39:16,890 --> 00:39:18,000 Спроси Фарата. 833 00:39:18,010 --> 00:39:19,880 Что с ним такое? Он сам не свой. 834 00:39:20,050 --> 00:39:21,400 Это всё из-за квартиры. 835 00:39:21,570 --> 00:39:22,400 А что такое? 836 00:39:22,570 --> 00:39:24,040 Говорит, что окажется на улице. 837 00:39:24,050 --> 00:39:26,840 У него и зарплата, и залог, и никто ему не сдает. 838 00:39:27,450 --> 00:39:28,280 Фарат, как ты? 839 00:39:28,770 --> 00:39:30,760 Жан-Пьер звонил. Он сказал: "13". 840 00:39:32,330 --> 00:39:33,120 Что такое "13"? 841 00:39:33,610 --> 00:39:35,440 Да, мы обсудили Брюно и... 842 00:39:35,610 --> 00:39:36,240 И что? 843 00:39:36,250 --> 00:39:39,640 -И Жан-Пьер поставил ему 13. -А я поставила ему 15. 844 00:39:39,810 --> 00:39:40,840 Вот как. 845 00:39:41,850 --> 00:39:42,800 13 и 15. 846 00:39:44,810 --> 00:39:46,000 Рада, что он вам по душе. 847 00:39:46,170 --> 00:39:47,120 Он отличный. 848 00:39:47,130 --> 00:39:50,440 Невероятно, 13 для Жан-Пьера - зашибись. 849 00:39:50,450 --> 00:39:53,160 Да, я напоминаю, что Алену он поставил 4. 850 00:39:55,090 --> 00:39:56,400 13 - это очень много. 851 00:39:57,090 --> 00:40:05,120 Например, колоноскопия для бабули 75 лет... 852 00:40:05,130 --> 00:40:07,280 Я хочу, чтобы ей объяснили, почему 853 00:40:07,290 --> 00:40:10,160 и каким образом. Зачем это надо? Это просто... 854 00:40:10,170 --> 00:40:12,440 Брюно! Я принесла тебе твой пиджак. 855 00:40:14,610 --> 00:40:15,360 Спасибо. 856 00:40:15,850 --> 00:40:17,400 Это создает проблемы везде... 857 00:40:17,410 --> 00:40:19,160 Я пришла извиниться, я сожалею. 858 00:40:19,890 --> 00:40:20,720 Я на минутку. 859 00:40:21,610 --> 00:40:22,400 Я звонила, 860 00:40:22,570 --> 00:40:23,760 но пейджер был в пиджаке. 861 00:40:23,930 --> 00:40:24,840 Ну да... 862 00:40:24,850 --> 00:40:26,960 Тебе звонила мама, просила перезвонить. 863 00:40:27,130 --> 00:40:27,840 Я ей позвонил. 864 00:40:27,850 --> 00:40:30,560 Я тебя минимум час искала. Ездила там. 865 00:40:31,530 --> 00:40:32,840 -Мне стыдно. -Извините. 866 00:40:32,850 --> 00:40:36,200 Вы можете унести поднос моей мамы из палаты 87? Мы ждем гостей. 867 00:40:36,570 --> 00:40:38,080 Попросите медбрата. 868 00:40:38,250 --> 00:40:39,200 Я это и делаю. 869 00:40:40,930 --> 00:40:41,680 Извините. 870 00:40:42,930 --> 00:40:43,680 Брюно! 871 00:40:43,690 --> 00:40:45,960 Плохое начало может иметь хороший конец. 872 00:40:46,330 --> 00:40:48,080 Посмотри на пчел. Они жалят. 873 00:40:48,490 --> 00:40:50,760 Это больно. Но они делают мед. 874 00:40:51,130 --> 00:40:52,560 Что ты несешь? 875 00:40:53,810 --> 00:40:54,800 Я знаю, я несу чушь. 876 00:40:55,410 --> 00:40:56,200 Да. 877 00:40:56,210 --> 00:41:00,520 В моей семье тебе поставили отличные оценки. Так что мне жаль. 878 00:41:00,690 --> 00:41:01,680 Я не то хочу сказать. 879 00:41:01,690 --> 00:41:05,640 Я так себя веду, когда чувствую, что у меня чувства и что я могу 880 00:41:06,050 --> 00:41:06,840 привязаться. 881 00:41:11,290 --> 00:41:12,520 Я хотела тебя повидать. 882 00:41:13,530 --> 00:41:14,640 Ну, мы повидались. 883 00:41:14,650 --> 00:41:17,200 Извините, я не нашел медбратьев. 884 00:41:17,210 --> 00:41:19,520 Они на совещании, никого нет. Это нормально? 885 00:41:19,690 --> 00:41:20,880 Ты, мудак, что, глухой? 886 00:41:21,050 --> 00:41:23,000 Он - врач. Видишь, мы говорим? 887 00:41:23,370 --> 00:41:24,240 -Пошел! -Простите. 888 00:41:25,010 --> 00:41:26,280 Я посмотрю, в чем дело. 889 00:41:26,450 --> 00:41:27,560 Сделай мне ребенка. 890 00:41:28,370 --> 00:41:29,640 Совсем сбрендила? 891 00:41:32,210 --> 00:41:33,520 Забудь. Это смешно. 892 00:41:33,530 --> 00:41:37,720 Ты не чувствуешь того, что чувствую я. Я поняла. 893 00:41:39,730 --> 00:41:40,760 Ладно. Роксана! 894 00:41:41,970 --> 00:41:43,200 Роксана! 895 00:41:44,210 --> 00:41:45,600 Мне что теперь делать? 896 00:41:49,810 --> 00:41:51,040 Ладно, еще раз. 897 00:41:51,050 --> 00:41:53,640 Вас обвиняют в скупке и продаже украшений, 898 00:41:53,650 --> 00:41:55,640 в частности, поддельных жемчужных бус. 899 00:41:55,810 --> 00:41:56,880 Я тут ни при чем. 900 00:41:58,290 --> 00:41:59,680 Я не знал, что в этом кейсе. 901 00:41:59,690 --> 00:42:01,800 Прокурор сказал о трех годах тюрьмы. 902 00:42:01,810 --> 00:42:04,080 Прокурор всегда указывает максимальный срок. 903 00:42:05,250 --> 00:42:06,640 Вы же очень хороший адвокат. 904 00:42:06,810 --> 00:42:08,440 Меня нужно вытащить отсюда. 905 00:42:08,610 --> 00:42:10,280 Клянусь, я тут ни при чем. 906 00:42:10,690 --> 00:42:12,560 Мы попробуем вас вытащить. 907 00:42:12,730 --> 00:42:15,040 Я, право, не могу сесть в тюрьму. 908 00:42:16,010 --> 00:42:17,040 Доверьтесь мне, Кадер. 909 00:42:18,410 --> 00:42:19,200 Нет, я - Патрис. 910 00:42:24,090 --> 00:42:25,280 Доверьтесь мне, Патрик. 911 00:42:25,450 --> 00:42:26,560 Патрис. 912 00:42:26,570 --> 00:42:31,640 Успокойся, Натали. Я позабочусь о Люсьене. 913 00:42:31,650 --> 00:42:35,360 Ладно, я извиняюсь. Я не должен был так уходить. 914 00:42:35,370 --> 00:42:38,120 Дай мне испытать мой метод, ты увидишь плоды. 915 00:42:38,170 --> 00:42:40,720 Сейчас каникулы, оставишь мне его на неделю. 916 00:42:40,890 --> 00:42:42,360 Да, он спокоен. 917 00:42:42,370 --> 00:42:44,960 Скажи ей, что ты спокоен. Видишь? Он спокоен. 918 00:42:44,970 --> 00:42:47,120 Прекрати есть орехи, тебе будет плохо. 919 00:42:48,010 --> 00:42:48,960 Значит... 920 00:42:49,610 --> 00:42:50,440 Алло! 921 00:42:50,610 --> 00:42:51,560 Ну и ну! 922 00:42:53,290 --> 00:42:54,840 Дедуля, зачем ты это делаешь? 923 00:42:55,010 --> 00:42:56,120 Вечером на танцах 924 00:42:56,130 --> 00:42:58,680 женщины решат, что у меня перхоть 925 00:42:59,130 --> 00:43:00,160 и волосы настоящие. 926 00:43:00,770 --> 00:43:01,840 Мои шансы вырастут. 927 00:43:01,850 --> 00:43:03,360 -Что это? -Не зови меня "дедулей". 928 00:43:03,650 --> 00:43:06,640 -Черт знает что! -Я не такой старый. 929 00:43:07,050 --> 00:43:09,480 Зачем ты это делаешь? Зачем? 930 00:43:10,370 --> 00:43:12,440 Не прикасайся к синему... 931 00:43:12,450 --> 00:43:15,760 Ни к зеленому, ни к синему, ни к красному, ничего не трогай. 932 00:43:15,770 --> 00:43:19,640 Блин, я уже сто раз приходил! Я подключаю, он отключает. 933 00:43:19,810 --> 00:43:20,840 Невероятно! 934 00:43:20,850 --> 00:43:23,440 Всё работает. Какой у тебя пароль? 935 00:43:24,290 --> 00:43:25,240 "Сиськи". 936 00:43:26,490 --> 00:43:27,120 "Сиськи"? 937 00:43:27,290 --> 00:43:28,560 Конечно, не одна же. 938 00:43:28,570 --> 00:43:32,120 Осторожно с перхотью, это выглядит грязью. 939 00:43:32,850 --> 00:43:33,840 Люсьен, открой. 940 00:43:34,010 --> 00:43:35,160 Не знаю, кого ты хочешь 941 00:43:35,170 --> 00:43:37,800 закадрить, но бабы там грязноватые. 942 00:43:37,810 --> 00:43:41,120 Дедуля, это Роже и Морис. Входите, парни. 943 00:43:41,810 --> 00:43:43,240 Всем привет. 944 00:43:43,890 --> 00:43:45,120 Ну, молодежь! Повеселимся? 945 00:43:45,650 --> 00:43:46,840 Какие вы красавцы! 946 00:43:46,850 --> 00:43:50,360 Ален, а ты? Пойдешь флиртовать с нами? 947 00:43:52,850 --> 00:43:54,400 Это временное решение. Ясно? 948 00:43:54,410 --> 00:43:56,840 Ты должен найти другое жилье любой ценой. 949 00:43:57,010 --> 00:43:58,760 Обещаю. Спасибо, Натали. 950 00:44:00,770 --> 00:44:08,000 Ладно. В итоге сколько вас будет? 951 00:44:08,330 --> 00:44:09,720 Двое или трое, максимум. 952 00:44:10,650 --> 00:44:12,480 Только несколько дней, да? 953 00:44:12,850 --> 00:44:13,720 -Фарат. -Да, конечно. 954 00:44:13,730 --> 00:44:16,120 Располагайся, где хочешь. Сейчас место есть. 955 00:44:16,290 --> 00:44:17,200 Без проблем. 956 00:44:17,610 --> 00:44:20,520 На полу, на ковре, как хотите... 957 00:44:20,930 --> 00:44:22,800 -Ладно. -Очень легко. 958 00:44:30,890 --> 00:44:31,680 Господин Лаяни! 959 00:44:33,570 --> 00:44:34,480 Что вы тут делаете? 960 00:44:34,650 --> 00:44:35,800 Хотел вас отблагодарить. 961 00:44:35,970 --> 00:44:37,120 Меня сразу выпустили. 962 00:44:37,290 --> 00:44:38,200 Это моя профессия. 963 00:44:38,770 --> 00:44:39,560 Ладно... 964 00:44:40,450 --> 00:44:41,040 Чао, Кадер. 965 00:44:41,490 --> 00:44:43,480 Патрис. Это вам, держите. 966 00:44:43,490 --> 00:44:46,000 Я решил, это заслуживает подарка. 967 00:44:50,690 --> 00:44:52,000 Как настоящие, да? 968 00:44:53,170 --> 00:44:54,560 Откуда у вас мой адрес? 969 00:44:54,570 --> 00:44:57,600 Еще я хотел отдать вам это. Совесть замучила. 970 00:44:57,610 --> 00:44:59,640 Увидев вас в первый раз, я решил, 971 00:44:59,650 --> 00:45:01,600 что с таким придурком я сяду надолго. 972 00:45:01,610 --> 00:45:04,920 Но если он меня вытащит, я ему верну. 973 00:45:05,090 --> 00:45:06,880 Я всегда держу слово. 974 00:45:06,890 --> 00:45:10,280 -Спасибо, хорошего вечера. -Подождите. 975 00:45:11,650 --> 00:45:12,680 Точно насчет бус? 976 00:45:14,290 --> 00:45:15,200 Да, точно. 977 00:45:15,210 --> 00:45:17,280 А еще мне нужен хороший адвокат, 978 00:45:17,450 --> 00:45:19,040 но не мне, а моим друзьям. 979 00:45:19,050 --> 00:45:22,360 Я думаю, мы найдем общий язык. 980 00:45:22,370 --> 00:45:25,120 Жан-Пьер, ты сошел с ума, зачем это? 981 00:45:25,290 --> 00:45:26,760 Это подарок - благодарность 982 00:45:26,930 --> 00:45:28,760 за ваш такой долгий визит. 983 00:45:29,770 --> 00:45:31,920 За белье... За мои трусы... 984 00:45:31,930 --> 00:45:35,880 А главное - пожелание счастливого пути в Бовэ. 985 00:45:36,210 --> 00:45:37,640 Тебе это, наверное, стоило? 986 00:45:37,650 --> 00:45:41,640 Катрина, посмотри. Смотри, какой твой муж милый. 987 00:45:41,810 --> 00:45:43,880 Зайка моя! Ты опять потратился. 988 00:45:44,050 --> 00:45:45,840 Но, дорогой, это прекрасно. 989 00:46:01,210 --> 00:46:02,120 Вы уезжаете завтра? 990 00:46:02,290 --> 00:46:03,000 Нет. 991 00:46:03,010 --> 00:46:04,920 Они останутся еще на несколько дней. 992 00:46:06,050 --> 00:46:06,720 Да? 993 00:46:06,730 --> 00:46:10,320 Они могут последить за новой няней. Мне так спокойнее с детьми. 994 00:46:10,330 --> 00:46:13,200 Что ты делаешь? Мы уже прибили одну на входе. 995 00:46:13,210 --> 00:46:14,880 Я узнала. Нужно на каждую дверь. 996 00:46:15,050 --> 00:46:16,320 Если они придут, что тогда? 997 00:46:16,330 --> 00:46:19,800 Я переставлю машину. Какой-то гад встал на мое место. 998 00:46:19,970 --> 00:46:21,960 Это я. Синее "Пежо"? 999 00:46:21,970 --> 00:46:24,640 Мы купили последнюю модель, я позволил себе... 1000 00:46:25,090 --> 00:46:26,360 Надеюсь, она не мешает? 1001 00:46:27,570 --> 00:46:28,400 Немного. 1002 00:46:28,410 --> 00:46:33,040 Г-н Лефевр, я не хочу провести полгода в Амьене. Мне и здесь хорошо. 1003 00:46:33,210 --> 00:46:35,080 В Амьене прекрасное отделение. 1004 00:46:35,090 --> 00:46:38,160 Я, например, был в ординатуре в Рубэ. 1005 00:46:38,330 --> 00:46:40,000 К тому же, в Париже 1006 00:46:40,010 --> 00:46:42,640 мы отдаем предпочтение семейным. 1007 00:46:42,810 --> 00:46:43,960 Чтобы не разлучать... 1008 00:46:44,130 --> 00:46:45,000 Вот именно... 1009 00:46:45,170 --> 00:46:46,360 Что "вот именно"? 1010 00:46:46,890 --> 00:46:47,960 Вы женаты? 1011 00:46:48,450 --> 00:46:49,160 В процессе. 1012 00:46:49,330 --> 00:46:51,320 Серьезно? Я не знал. 1013 00:46:51,330 --> 00:46:54,800 Это в процессе обсуждения. Я надеюсь, что мы придем к согласию. 1014 00:46:55,330 --> 00:46:57,120 -Поздравляю. -Спасибо. 1015 00:46:57,290 --> 00:46:58,480 Это же другое дело. 1016 00:47:00,490 --> 00:47:01,960 Я не обещаю, но это всё меняет. 1017 00:47:01,970 --> 00:47:04,600 Отлично. Я не против Амьена, но сейчас это 1018 00:47:04,770 --> 00:47:06,280 некстати, так как мы, 1019 00:47:06,450 --> 00:47:08,160 возможно, кое-что строим. 1020 00:47:25,810 --> 00:47:27,720 Мой ребенок! 1021 00:47:28,250 --> 00:47:29,640 Фарат! 1022 00:47:29,810 --> 00:47:30,920 Мой ребенок! 1023 00:47:31,770 --> 00:47:33,160 Извините,это я. 1024 00:47:33,170 --> 00:47:35,720 Я жду товар и боялась, что он стоит на проходе. 1025 00:47:36,170 --> 00:47:37,520 Я заведующая, все в порядке. 1026 00:47:37,690 --> 00:47:39,000 Это не повод брать коляску. 1027 00:47:39,170 --> 00:47:40,480 Попросите, я переставлю. 1028 00:47:41,090 --> 00:47:42,480 Не заводитесь, . я извинилась. 1029 00:47:44,410 --> 00:47:46,400 И не смотрите на меня свысока. 1030 00:47:46,410 --> 00:47:48,760 -Что такое? -Я тоже могу завестись. 1031 00:47:49,130 --> 00:47:50,560 -Идиотка! -Успокойся. 1032 00:47:50,570 --> 00:47:52,920 Не можешь одолжить мне его на минутку. 1033 00:47:52,930 --> 00:47:55,360 С ума сойти! Не могут ребенка на минутку дать. 1034 00:47:55,530 --> 00:47:56,240 Ну да, нет. 1035 00:47:56,250 --> 00:47:59,080 К тому же он был на проходе. Ставит его, где хочет. 1036 00:47:59,450 --> 00:48:01,160 Да, припоминаю... 1037 00:48:01,170 --> 00:48:03,040 Жан-Пьер говорил о мыкающемся зяте. 1038 00:48:03,210 --> 00:48:03,920 Так это ты? 1039 00:48:04,090 --> 00:48:05,560 Вероятно, он говорил обо мне. 1040 00:48:05,730 --> 00:48:08,040 Я, конечно, ему пообещал... 1041 00:48:09,610 --> 00:48:10,360 Бы с ним близки? 1042 00:48:11,050 --> 00:48:11,800 Да уж. 1043 00:48:12,530 --> 00:48:13,880 Ты, конечно, без диплома? 1044 00:48:14,050 --> 00:48:14,800 Без. 1045 00:48:15,090 --> 00:48:15,720 Права-то есть? 1046 00:48:16,050 --> 00:48:17,520 Конечно, есть. 1047 00:48:17,530 --> 00:48:21,800 Я посмотрю, что можно сделать. Я ему обещал... 1048 00:48:21,970 --> 00:48:23,880 Извините, а сколько платят? 1049 00:48:23,890 --> 00:48:26,400 Я поговорю с Жан-Пьером насчет зарплаты. 1050 00:48:27,330 --> 00:48:28,120 Что это значит? 1051 00:48:28,130 --> 00:48:30,760 Франки, от тебя мне нужна справка. 1052 00:48:30,930 --> 00:48:32,800 О работе, практике, учебе. 1053 00:48:32,810 --> 00:48:35,240 Все, что докажет, что ищешь какое-то место. 1054 00:48:35,410 --> 00:48:37,000 Нет проблем. В любом случае... 1055 00:48:37,010 --> 00:48:39,240 Я подам апелляцию, чтобы дать тебе время. 1056 00:48:39,250 --> 00:48:41,040 -Договорились? -Договорились. 1057 00:48:41,050 --> 00:48:43,720 А для тебя хорошая новость. В твоем деле 1058 00:48:43,890 --> 00:48:44,880 не соблюдена форма. 1059 00:48:45,490 --> 00:48:47,320 То есть? Что это значит? 1060 00:48:47,330 --> 00:48:48,560 Процедура недействительна. 1061 00:48:48,570 --> 00:48:51,400 Что значит "недействительна"? Достал уже. 1062 00:48:51,410 --> 00:48:54,120 Если судья будет в духе, твое дело закроют. 1063 00:48:56,010 --> 00:48:57,960 Ты нас освободил. 1064 00:48:58,130 --> 00:48:59,440 Спасибо. На сегодня всё. 1065 00:48:59,450 --> 00:49:02,440 Браво, мужик. Ты просто бомба. 1066 00:49:02,850 --> 00:49:04,360 Спасибо, пока. 1067 00:49:04,530 --> 00:49:05,360 Пока, Франки. 1068 00:49:05,370 --> 00:49:08,320 Это одно удовольствие. Гениально. Спасибо. 1069 00:49:08,490 --> 00:49:10,520 Спасибо. 1070 00:49:11,290 --> 00:49:12,080 Большое спасибо. 1071 00:49:12,810 --> 00:49:14,200 Пока, до скорого. 1072 00:49:16,010 --> 00:49:17,600 -Чья была подача? -Твоя. 1073 00:49:17,770 --> 00:49:20,800 Мне понравились бусы, жемчуг... 1074 00:49:21,050 --> 00:49:23,560 А, дорогой, у меня больше их нет. Я все продал. 1075 00:49:23,570 --> 00:49:26,040 Но у меня есть целый грузовик тостеров. 1076 00:49:26,050 --> 00:49:29,640 Тостеров? На кой они мне сдались? 1077 00:49:29,970 --> 00:49:30,520 Так, ремень... 1078 00:49:30,530 --> 00:49:33,560 Нет, спереди. Вот так, так правильно. 1079 00:49:33,730 --> 00:49:36,000 Так, заводим. Что вы ищете? 1080 00:49:36,170 --> 00:49:37,080 Стартер. 1081 00:49:37,250 --> 00:49:39,360 Вы давно не садились за руль? 1082 00:49:39,930 --> 00:49:40,480 А? 1083 00:49:40,610 --> 00:49:41,240 Г-жа Гримпере! 1084 00:49:41,490 --> 00:49:42,520 Что вы делаете? 1085 00:49:42,610 --> 00:49:45,840 Нет, подождите... Давайте успокоимся. 1086 00:49:45,890 --> 00:49:49,760 Переключайте скорость, если машина уже на ходу. 1087 00:49:49,930 --> 00:49:50,720 По ходу... 1088 00:49:51,450 --> 00:49:52,160 ...автомобиля. 1089 00:49:52,330 --> 00:49:53,840 Именно так. 1090 00:49:53,850 --> 00:49:56,800 Переключение передач теперь внизу. 1091 00:49:56,970 --> 00:49:58,080 Они изменили? 1092 00:49:58,250 --> 00:49:59,120 Да. 1093 00:49:59,290 --> 00:50:00,760 Вместо кривого стартера теперь 1094 00:50:00,930 --> 00:50:01,600 есть ключ. 1095 00:50:01,770 --> 00:50:02,640 Смеетесь? 1096 00:50:02,650 --> 00:50:05,120 Да нет, что вы, я испытываю большое уважение. 1097 00:50:05,290 --> 00:50:07,040 Заводим, и поехали. 1098 00:50:07,210 --> 00:50:08,640 Увидите, многое изменилось. 1099 00:50:08,810 --> 00:50:10,320 Смотрим направо... 1100 00:50:10,490 --> 00:50:11,360 Слишком поздно. 1101 00:50:14,810 --> 00:50:15,400 А потом? 1102 00:50:15,570 --> 00:50:16,880 Если я молчу, то прямо. 1103 00:50:17,050 --> 00:50:17,840 Высади меня тут. 1104 00:50:17,850 --> 00:50:20,520 Подождите, остановимся немного дальше слева. 1105 00:50:20,930 --> 00:50:22,240 Привет. Хорошего отдыха. 1106 00:50:22,490 --> 00:50:23,560 Да, и спасибо. 1107 00:50:23,730 --> 00:50:25,520 Знаешь, я отведу ребенка 1108 00:50:25,530 --> 00:50:27,440 на теннис сегодня. Если что, звони. 1109 00:50:27,810 --> 00:50:29,040 Ну хоть оставьте его. 1110 00:50:29,050 --> 00:50:31,400 Я не со злобы, но с Люсьеном я не могу. 1111 00:50:31,410 --> 00:50:33,880 У него проблема с дисциплиной, тут не ясли. 1112 00:50:34,050 --> 00:50:35,520 Я уже отказал вашей жене. 1113 00:50:37,010 --> 00:50:38,600 И способностей у него тоже нет. 1114 00:50:38,610 --> 00:50:40,800 Как вы такое говорите? Хотя бы сегодня. 1115 00:50:40,970 --> 00:50:42,640 Нет, он никого не слушает. 1116 00:50:42,810 --> 00:50:43,520 И таланта нет. 1117 00:50:43,530 --> 00:50:45,960 Я вернусь в 18:00. Посадите его на скамейку. 1118 00:50:46,130 --> 00:50:47,800 Он будет мячи подбирать. 1119 00:50:48,450 --> 00:50:49,960 Г-н Марсьяно, здесь не ясли. 1120 00:50:50,410 --> 00:50:51,040 Я не понимаю. 1121 00:50:51,210 --> 00:50:52,600 Со мной он очень прилежен. 1122 00:50:53,810 --> 00:50:55,040 Нет сыну и нет бабуле. 1123 00:50:55,050 --> 00:50:58,760 Это оригинальный, прилежный, милый ребенок, 1124 00:50:58,770 --> 00:51:00,440 отлично справляющийся со всем. 1125 00:51:00,610 --> 00:51:02,360 Если бы все были, как Люсьен. 1126 00:51:02,730 --> 00:51:03,880 Он рожден быть гончаром. 1127 00:51:04,210 --> 00:51:05,680 Это настоящий художник. 1128 00:51:05,770 --> 00:51:09,120 Я пытаюсь довести это до всех. Мой сын - художник. 1129 00:51:09,290 --> 00:51:10,280 Ну да, конечно. 1130 00:51:11,850 --> 00:51:13,480 -Ну вот. -Спасибо. 1131 00:51:13,770 --> 00:51:15,120 Ты такой милый! 1132 00:51:15,490 --> 00:51:16,520 Гордитесь, г-н Дюваль. 1133 00:51:18,170 --> 00:51:21,040 Дюваль? Нет. 1134 00:51:21,210 --> 00:51:24,000 Я - Ален Марсьяно, отец Люсьена. 1135 00:51:25,050 --> 00:51:25,720 Да? 1136 00:51:26,530 --> 00:51:29,040 Ладно... Женевьева, пошли. 1137 00:51:29,210 --> 00:51:30,200 Посмотри. 1138 00:51:31,010 --> 00:51:32,520 Это его ухо. 1139 00:51:32,690 --> 00:51:33,880 Женевьева, пошли. 1140 00:51:34,330 --> 00:51:35,560 -Подожди. -Вставай, пошли. 1141 00:51:35,690 --> 00:51:38,040 -Я не закончила черепаху. -Дома закончишь. 1142 00:51:38,210 --> 00:51:39,200 -Еще лапа. -Да. 1143 00:51:39,210 --> 00:51:42,800 Роксана Лаяни, подойдите к центральной кассе. 1144 00:51:42,970 --> 00:51:44,400 Роксана Лаяни. Спасибо. 1145 00:51:46,010 --> 00:51:47,840 Нет, ты туда пойдешь. 1146 00:51:59,370 --> 00:52:00,320 Доставка. 1147 00:52:01,210 --> 00:52:02,480 Уже была сегодня утром. 1148 00:52:03,770 --> 00:52:04,880 Они забыли вот это. 1149 00:52:10,330 --> 00:52:11,120 Открой. 1150 00:52:19,850 --> 00:52:20,680 Это мед. 1151 00:52:22,210 --> 00:52:23,320 Акациевый мед. 1152 00:52:24,770 --> 00:52:25,920 Не абы какой. 1153 00:52:42,450 --> 00:52:50,000 В иудаизме человек свободен в своих поступках, 1154 00:52:50,010 --> 00:52:52,960 но он несет ответственность за последствия своих действий. 1155 00:52:52,970 --> 00:52:55,920 Нагрешив, надо искупить свою вину. 1156 00:52:55,930 --> 00:52:58,320 По сути, бесполезно просить прощения у Бога, 1157 00:52:58,330 --> 00:53:00,080 если мы не извинились перед той 1158 00:53:00,570 --> 00:53:02,560 или тем, кого обидели. 1159 00:53:06,130 --> 00:53:06,880 Извините. 1160 00:53:07,290 --> 00:53:08,000 Да, Фату. 1161 00:53:08,450 --> 00:53:09,880 А если оба неправы 1162 00:53:10,050 --> 00:53:11,840 и никто не хочет извиняться? 1163 00:53:13,090 --> 00:53:14,120 Хороший вопрос. 1164 00:53:14,130 --> 00:53:18,560 Я думаю, что нужно перебороть себя и начать первому. 1165 00:53:18,810 --> 00:53:20,800 В Талмуде написано, 1166 00:53:20,970 --> 00:53:22,960 что настоящий герой - 1167 00:53:23,130 --> 00:53:25,800 этот тот, кто делает друга из врага. 1168 00:53:28,730 --> 00:53:29,880 Дорогой, все в порядке? 1169 00:53:29,890 --> 00:53:32,880 Я организовала небольшой урок по просьбе г-на Кадоша. 1170 00:53:33,050 --> 00:53:33,880 Раз в неделю. 1171 00:53:33,890 --> 00:53:36,320 Правильно сделала. Что это за запах? 1172 00:53:36,490 --> 00:53:39,160 Да, я знаю. Я открою, проветрю. 1173 00:53:39,330 --> 00:53:40,560 Что это за тряпка на тебе? 1174 00:53:41,290 --> 00:53:42,760 Это не тряпка. Это платок. 1175 00:53:42,770 --> 00:53:45,560 Садись. Увидишь, это очень интересно. 1176 00:53:46,130 --> 00:53:47,360 Сначала запаркуюсь. 1177 00:53:47,530 --> 00:53:48,320 -Хорошо. -Если 1178 00:53:48,330 --> 00:53:52,800 мой брат меня прощает, стоит ли вопрос о раскаянии и о расплате? 1179 00:53:53,210 --> 00:53:54,200 Расплата была бы... 1180 00:53:54,210 --> 00:53:56,560 Г-н Бенаму, вы можете, в виде исключения, 1181 00:53:56,730 --> 00:53:58,680 надеть ботинки. 1182 00:53:58,850 --> 00:53:59,440 Я вам сказал. 1183 00:53:59,610 --> 00:54:01,160 Я не думала, что так сильно. 1184 00:54:01,330 --> 00:54:03,120 Давайте, наденьте. 1185 00:54:03,450 --> 00:54:04,800 Я открою. 1186 00:54:04,970 --> 00:54:07,360 -Пусти. -Я открою. 1187 00:54:11,330 --> 00:54:12,560 -Добрый вечер. -Добрый. 1188 00:54:13,490 --> 00:54:14,720 Теперь я пришла раньше. 1189 00:54:14,890 --> 00:54:15,680 Отлично. 1190 00:54:15,690 --> 00:54:18,160 Но мне немного неудобно, так как 1191 00:54:18,330 --> 00:54:19,600 я позвал вас из-за Люсьена, 1192 00:54:19,770 --> 00:54:21,480 но не подумал, что тут мой отец. 1193 00:54:21,650 --> 00:54:23,480 К тому же, мы у него... 1194 00:54:24,250 --> 00:54:25,320 В общем... 1195 00:54:25,970 --> 00:54:27,400 С ребенком посидит он. 1196 00:54:28,250 --> 00:54:30,000 Проспер у своей мамы, 1197 00:54:30,010 --> 00:54:32,520 так как сейчас у нас с женой не очень просто... 1198 00:54:33,450 --> 00:54:36,000 Короче, я совершенно свободен. 1199 00:54:36,010 --> 00:54:39,000 Я подумал, что мы можем сходить куда-нибудь... 1200 00:54:39,170 --> 00:54:41,360 Выпить... Я несу всякую чушь... 1201 00:54:41,530 --> 00:54:42,440 У вас есть машина? 1202 00:54:42,610 --> 00:54:43,240 Да. 1203 00:54:43,410 --> 00:54:44,200 Если хотите, 1204 00:54:44,370 --> 00:54:46,320 меня позвали на вечеринку... 1205 00:54:47,130 --> 00:54:48,400 Надо одеться? 1206 00:54:49,330 --> 00:54:50,360 Не голыми же идти. 1207 00:54:51,090 --> 00:54:52,320 Я надену брюки. 1208 00:54:54,850 --> 00:54:55,720 Добрый вечер. 1209 00:54:56,370 --> 00:54:57,240 Добрый вечер. 1210 00:54:58,210 --> 00:54:59,200 Я - Проспер, 1211 00:54:59,810 --> 00:55:00,800 папа папы. 1212 00:55:00,970 --> 00:55:01,920 Очень приятно. 1213 00:55:02,970 --> 00:55:04,040 Смыслите в компьютере? 1214 00:55:05,890 --> 00:55:06,760 Папа, иди сюда. 1215 00:55:06,770 --> 00:55:08,680 Любовь моя, это я. Все в порядке. 1216 00:55:08,690 --> 00:55:11,040 Мне срочно надо было во дворец правосудия, 1217 00:55:11,050 --> 00:55:13,560 меня позвали из одной ассоциации, потом расскажу. 1218 00:55:13,730 --> 00:55:15,320 Я не могу долго говорить. 1219 00:55:15,330 --> 00:55:19,080 Нет, говорю тебе, это очень сложно... 1220 00:55:19,290 --> 00:55:20,600 Нелегальные пакистанцы, 1221 00:55:20,770 --> 00:55:22,640 которых накрыли в грузовике. 1222 00:55:22,970 --> 00:55:24,480 Пахнет карри... 1223 00:55:25,010 --> 00:55:26,920 -Тебя ждать к ужину? -Нет. 1224 00:55:27,610 --> 00:55:28,400 Давай, целую. 1225 00:55:28,730 --> 00:55:30,080 Я не буду запирать. Целую. 1226 00:55:31,050 --> 00:55:31,760 Давай, дорогая. 1227 00:55:32,170 --> 00:55:33,040 Хорошо. 1228 00:55:50,850 --> 00:55:54,760 Все вместе. 1229 00:55:54,770 --> 00:56:02,280 Брюно, спасибо еще раз за приглашение. Было прекрасно. 1230 00:56:02,450 --> 00:56:03,160 Пожалуйста. 1231 00:56:03,330 --> 00:56:04,520 Вас можно поздравить? 1232 00:56:05,130 --> 00:56:06,160 Да, думаю, да. 1233 00:56:07,170 --> 00:56:08,720 Родственники понравились? 1234 00:56:08,890 --> 00:56:09,800 Да, особенно брат. 1235 00:56:09,970 --> 00:56:11,080 Мы были у них недавно, 1236 00:56:11,090 --> 00:56:12,800 они делают американскую кухню, 1237 00:56:12,810 --> 00:56:15,520 ломают перегородку. Да, дорогая? 1238 00:56:16,010 --> 00:56:17,240 Отлично. 1239 00:56:17,250 --> 00:56:20,080 -Ну, Брюно, до завтра. -До завтра, Жером. 1240 00:56:20,250 --> 00:56:21,080 Хорошего вечера. 1241 00:56:21,250 --> 00:56:22,000 Хорошего вечера. 1242 00:56:24,530 --> 00:56:25,880 До завтра. 1243 00:56:31,530 --> 00:56:32,560 Так, объясни мне. 1244 00:56:32,970 --> 00:56:33,560 Что? 1245 00:56:34,130 --> 00:56:35,440 Ты меня держишь за идиотку. 1246 00:56:35,610 --> 00:56:37,560 Нет, совершенно нет. Подожди. 1247 00:56:37,730 --> 00:56:39,040 Простите, у меня нет денег. 1248 00:56:42,410 --> 00:56:43,800 Ты не рада. Хочешь, я поведу? 1249 00:56:48,810 --> 00:56:49,680 Добрый вечер. 1250 00:56:53,890 --> 00:56:54,560 Ален. 1251 00:56:55,250 --> 00:56:56,520 -Как дела? -Ален. 1252 00:56:56,530 --> 00:56:59,240 -Можно было без костюма. -Что? 1253 00:56:59,410 --> 00:57:00,960 Кристина, как дела? 1254 00:57:00,970 --> 00:57:04,000 Ален, Бене. Она организовала вечеринку. 1255 00:57:17,170 --> 00:57:18,600 Обожаю эту песню... 1256 00:57:18,890 --> 00:57:20,760 Жан-Пьер, спасибо за тостер. 1257 00:57:20,770 --> 00:57:23,520 Не за что, мне это одно удовольствие. 1258 00:57:24,370 --> 00:57:25,240 Что не сказала? 1259 00:57:25,810 --> 00:57:27,240 Ты и так за меня переживаешь. 1260 00:57:27,650 --> 00:57:28,720 Как вы дошли до этого? 1261 00:57:28,730 --> 00:57:32,360 У вас же маленький ребенок, это же серьезно. 1262 00:57:33,450 --> 00:57:34,760 Мне нравился Ален. 1263 00:57:35,610 --> 00:57:37,040 Ладно, он не умер. 1264 00:57:38,050 --> 00:57:39,240 Он подает признаки жизни? 1265 00:57:39,410 --> 00:57:40,360 Да, через Люсьена. 1266 00:57:40,370 --> 00:57:42,520 После психиатра не хочу его видеть. 1267 00:57:43,370 --> 00:57:44,880 Уверена, что он в депрессии. 1268 00:57:45,970 --> 00:57:47,760 Ему сейчас должно быть нелегко. 1269 00:58:09,050 --> 00:58:10,360 У тебя милый дядя. 1270 00:58:10,530 --> 00:58:11,280 Очень. 1271 00:58:12,170 --> 00:58:13,840 Давайте! 1272 00:58:28,330 --> 00:58:28,960 Может, я поведу? 1273 00:58:29,290 --> 00:58:30,080 Все в порядке. 1274 00:58:30,170 --> 00:58:33,360 Значит, ты сегодня мной воспользовался? 1275 00:58:33,930 --> 00:58:35,440 Да нет, совсем нет, дорогая. 1276 00:58:35,610 --> 00:58:36,440 Просто у семейных 1277 00:58:36,450 --> 00:58:38,680 больше шансов получить практику в Париже. 1278 00:58:40,090 --> 00:58:41,680 И ты решил позвать эту дуру? 1279 00:58:41,850 --> 00:58:42,640 Да нет. 1280 00:58:43,250 --> 00:58:44,600 Если у нас дело пойдет, 1281 00:58:44,610 --> 00:58:46,600 то хорошо познакомиться с моим шефом. 1282 00:58:46,610 --> 00:58:50,400 Я позвонил тебе, потому что хотел тебя повидать. 1283 00:58:50,850 --> 00:58:52,760 Только это, а не... 1284 00:58:53,570 --> 00:58:54,480 Конечно. 1285 00:58:54,930 --> 00:59:01,280 Я могу сесть за руль, если хочешь. 1286 00:59:07,010 --> 00:59:07,840 Добрый вечер. 1287 00:59:10,170 --> 00:59:11,200 Добрый, извините. 1288 00:59:11,370 --> 00:59:12,800 Николь, я - мама Бене. 1289 00:59:12,810 --> 00:59:16,600 Невозможно заснуть под музыку. 1290 00:59:16,770 --> 00:59:19,120 Да, понимаю. Очень приятно. 1291 00:59:22,010 --> 00:59:23,760 По-моему, я вас где-то видела. 1292 00:59:24,570 --> 00:59:25,360 Правда? 1293 00:59:26,370 --> 00:59:27,320 Вы меня не помните? 1294 00:59:27,490 --> 00:59:28,600 Нет, извините, нет. 1295 00:59:29,970 --> 00:59:30,920 Нет. 1296 00:59:31,770 --> 00:59:32,600 Жаль. 1297 00:59:36,290 --> 00:59:38,080 Ну, я тогда пошел... 1298 00:59:42,290 --> 00:59:44,360 Давайте! 1299 00:59:52,490 --> 00:59:53,240 Добрый вечер. 1300 00:59:53,250 --> 00:59:55,320 Когда уже станет тихо? Невозможно. 1301 00:59:55,330 --> 00:59:58,000 Извините, просто у нас тут люди немного разошлись. 1302 00:59:58,010 --> 00:59:59,960 С такими, как вы, всегда то же самое. 1303 01:00:01,210 --> 01:00:02,520 -"Такими, как мы"? -Да. 1304 01:00:02,690 --> 01:00:04,440 Уточните, я не очень поняла. 1305 01:00:04,610 --> 01:00:06,240 Что значит "такими, как мы"? 1306 01:00:06,410 --> 01:00:07,240 Как жители Бовэ? 1307 01:00:11,050 --> 01:00:12,320 По-моему, она сошла с ума. 1308 01:00:13,530 --> 01:00:14,920 Это выходит за рамки. 1309 01:00:16,010 --> 01:00:17,560 Она называет себя Ребеккой. 1310 01:00:18,690 --> 01:00:20,560 Хотя ее зовут Катрина Пуатван. 1311 01:00:21,210 --> 01:00:22,160 Ребекка... 1312 01:00:23,370 --> 01:00:25,120 Я переживаю за Яэль. 1313 01:00:25,290 --> 01:00:26,240 Яэль? 1314 01:00:26,250 --> 01:00:29,640 А еще ее родители торчат дома уже месяц. 1315 01:00:30,210 --> 01:00:31,920 Они как мидии прилипли. 1316 01:00:31,930 --> 01:00:34,160 Они не могут поехать в это чертово Бовэ? 1317 01:00:34,810 --> 01:00:35,520 Успокойся. 1318 01:00:35,530 --> 01:00:38,280 А Колетта, моя теща, питает страсть к моим трусам. 1319 01:00:38,730 --> 01:00:39,360 У одних марки 1320 01:00:39,370 --> 01:00:41,560 или лошадки, она обожает трусы. 1321 01:00:41,730 --> 01:00:43,400 Складывает их, кладет в шкаф. 1322 01:00:43,410 --> 01:00:45,440 "Я кладу ваши трусы в шкаф в прихожей”. 1323 01:00:45,610 --> 01:00:47,080 Она их нюхает или что? 1324 01:00:47,610 --> 01:00:48,960 Она мне внушает отвращение. 1325 01:00:49,130 --> 01:00:50,600 А этот со своим синим "Пежо". 1326 01:00:50,610 --> 01:00:53,200 Этой американской кухней. Думает, он - архитектор. 1327 01:00:54,450 --> 01:00:56,560 Да пошел ты! Уроды! 1328 01:00:56,970 --> 01:00:58,440 Урод, видал я тебя... 1329 01:00:58,450 --> 01:01:01,480 Достали меня со своей кухней, у меня нет ни гроша. 1330 01:01:01,490 --> 01:01:05,000 Ты же знаешь. Сколько я тебе должен? Я тебе должен 100 000 франков. 1331 01:01:08,130 --> 01:01:09,320 Уроды. 1332 01:01:09,890 --> 01:01:10,920 -Жан-Пьер. -Колетта 1333 01:01:11,810 --> 01:01:14,760 и Этьен, мои теща и тесть - уроды. 1334 01:01:14,930 --> 01:01:15,800 Не говори так. 1335 01:01:15,970 --> 01:01:19,760 Нет, они уроды. Чертовы уроды. 1336 01:01:19,930 --> 01:01:21,120 Этьен и Колетта, 1337 01:01:21,290 --> 01:01:23,080 пошли вы куда подальше! 1338 01:01:23,250 --> 01:01:26,040 Этьен и Колетта, идите на хрен! 1339 01:01:26,210 --> 01:01:28,680 Идите на хрен! 1340 01:01:28,850 --> 01:01:30,080 Очень вкусно. 1341 01:01:31,170 --> 01:01:32,800 Я вспомнила. Пипо, 1342 01:01:32,810 --> 01:01:36,000 супермаркет в Пуасси. Специальные предложения от Пипо. 1343 01:01:36,010 --> 01:01:39,280 Я помню. Вы были одеты в мушкетера. 1344 01:01:39,450 --> 01:01:41,160 Это вы. 1345 01:01:41,330 --> 01:01:43,320 Нет, это не я, вы путаете. 1346 01:01:43,330 --> 01:01:45,720 Вы были такой смешной. Я до сих пор помню. 1347 01:01:47,250 --> 01:01:48,400 -Правда? -Да. 1348 01:01:48,410 --> 01:01:50,440 Я выиграла стиральный порошок. 1349 01:01:51,890 --> 01:01:53,080 Хватило надолго? 1350 01:01:54,090 --> 01:01:55,040 Почему? 1351 01:02:01,730 --> 01:02:03,000 Вы меня разыграли. 1352 01:02:03,170 --> 01:02:03,880 Да... 1353 01:02:04,690 --> 01:02:05,640 Обожаю юмор. 1354 01:02:11,330 --> 01:02:12,200 Потанцуем? 1355 01:02:15,330 --> 01:02:23,400 Роксана, извини меня. Я не должен был так поступать, я сожалею. 1356 01:02:23,410 --> 01:02:27,480 Когда я к тебе пришла, я это сделала искренне. 1357 01:02:27,490 --> 01:02:30,000 Я тоже. Я хотел тебя повидать. Прекрати. 1358 01:02:30,010 --> 01:02:32,480 Роксана, что ты делаешь? Открой дверь. Вернись. 1359 01:02:32,490 --> 01:02:37,280 Блин, я хотел тебя повидать, говорю тебе. Честное слово. 1360 01:02:37,290 --> 01:02:41,560 Я хотел тебя повидать... Один раз, но не два. 1361 01:02:41,730 --> 01:02:43,000 Открой дверь. Прекрати. 1362 01:02:43,330 --> 01:02:46,000 Роксана! 1363 01:02:46,170 --> 01:02:48,200 Подожди. Роксана, блин! 1364 01:02:48,370 --> 01:02:50,760 Роксана, вернись немедленно! 1365 01:03:32,690 --> 01:03:40,400 Я уже думал схватить ее за волосы, но... 1366 01:03:40,410 --> 01:03:44,480 Я почувствовал, что она это не поймет... 1367 01:03:46,330 --> 01:03:48,840 -Значит, я плыву по... -Морю. 1368 01:03:49,010 --> 01:03:51,000 -Я поднимаюсь... -В гору. 1369 01:03:51,170 --> 01:03:53,120 -И на вершине я несусь... -Прямо. 1370 01:03:53,290 --> 01:03:57,360 Да нет, я несусь по прямой. 1371 01:04:10,050 --> 01:04:10,960 Но я знаю дорогу. 1372 01:05:35,250 --> 01:05:36,040 Что ты тут забыл? 1373 01:05:36,210 --> 01:05:36,840 Хотел увидеть 1374 01:05:38,010 --> 01:05:38,640 Проспера. 1375 01:05:38,970 --> 01:05:40,600 Проспера, нет. 1376 01:05:40,770 --> 01:05:42,200 Что? Что это значит? 1377 01:05:45,770 --> 01:05:48,520 Хватит. Иди сюда. Быстрее. 1378 01:05:48,690 --> 01:05:49,840 Быстрее. 1379 01:05:51,850 --> 01:05:53,360 Ты всех разбудишь. 1380 01:05:53,530 --> 01:05:55,400 Кто эти люди? 1381 01:05:56,890 --> 01:05:58,440 Сейчас 5 утра. Чего тебе надо? 1382 01:06:00,170 --> 01:06:01,200 Я хотел поговорить. 1383 01:06:01,890 --> 01:06:03,760 Я имею право зайти домой. 1384 01:06:03,930 --> 01:06:05,080 Говори тише. 1385 01:06:06,650 --> 01:06:07,320 Я подойду. 1386 01:06:07,490 --> 01:06:08,440 Они подойдут. 1387 01:06:09,410 --> 01:06:11,800 Ален, что ты хочешь? 1388 01:06:11,810 --> 01:06:13,360 Я подумал... 1389 01:06:13,370 --> 01:06:15,920 Мы можем съездить на выходные вдвоем. 1390 01:06:15,930 --> 01:06:19,000 Только ты и я, без детей. Это моя куртка. 1391 01:06:19,170 --> 01:06:20,440 Здравствуйте. Спасибо. 1392 01:06:20,450 --> 01:06:24,320 -И моя футболка... -Привет, Ален. 1393 01:06:24,690 --> 01:06:25,840 -Как дела? -Нормально. 1394 01:06:26,370 --> 01:06:27,400 И футболка хороша. 1395 01:06:29,050 --> 01:06:30,520 Натали, что все это такое? 1396 01:06:32,090 --> 01:06:33,000 И этот здесь? 1397 01:06:33,170 --> 01:06:34,200 Где ключи от машины? 1398 01:06:34,610 --> 01:06:35,400 В ванной. 1399 01:06:35,410 --> 01:06:37,680 Нет, не в ванной. Там спит мой кузен. 1400 01:06:38,130 --> 01:06:39,320 Правда. В любом случае, 1401 01:06:39,490 --> 01:06:41,400 он не может ехать в таком виде. 1402 01:06:41,570 --> 01:06:43,160 -Кофе? -Жан-Пьер! 1403 01:06:44,130 --> 01:06:45,040 Да. 1404 01:06:45,810 --> 01:06:49,800 Спасибо. 1405 01:06:50,970 --> 01:06:52,720 Отвези его, он не может ехать. 1406 01:06:53,050 --> 01:06:53,720 Что? 1407 01:06:54,690 --> 01:06:55,480 В Кретей? Сейчас? 1408 01:06:55,650 --> 01:06:57,240 "Мое синее Пежо"... 1409 01:06:57,410 --> 01:06:58,680 ”Я кладу ваши трусы в шкаф 1410 01:06:58,850 --> 01:06:59,600 -в прихожей". -Ален. 1411 01:07:02,330 --> 01:07:03,160 Достали уже. 1412 01:07:03,730 --> 01:07:04,520 Жан-Пьер! 1413 01:07:04,970 --> 01:07:06,200 Тебя отвезет Ален. 1414 01:07:06,290 --> 01:07:08,560 Ты подумаешь насчет выходных? 1415 01:07:08,570 --> 01:07:11,360 Натали! Ты подумаешь о моем предложении? 1416 01:07:13,450 --> 01:07:15,360 -Роксана! -Добрый вечер. 1417 01:07:15,530 --> 01:07:17,160 Что случилось? 1418 01:07:19,770 --> 01:07:20,880 Мне надо поговорить. 1419 01:07:21,050 --> 01:07:22,240 Теперь все в сборе. 1420 01:07:22,410 --> 01:07:23,840 Недолго ждали. 1421 01:07:24,010 --> 01:07:24,840 Ты о чем? 1422 01:07:24,850 --> 01:07:27,080 Прилипнуть друг к другу, как мидии к скале. 1423 01:07:30,570 --> 01:07:32,280 -Это здесь. -Спасибо, я знаю. 1424 01:07:32,450 --> 01:07:33,720 Ладно, не заводись. 1425 01:07:34,850 --> 01:07:37,480 АВТОШКОЛА "ШАРЛИ" 1426 01:07:39,810 --> 01:07:40,400 Ты куришь? 1427 01:07:40,490 --> 01:07:44,560 Катрина не в курсе, не говори ей. 1428 01:07:46,850 --> 01:07:48,320 -Плевать мне. -Что? 1429 01:07:48,330 --> 01:07:49,200 Я говорю, что ты напряжен. 1430 01:07:51,250 --> 01:07:52,000 Хочешь? 1431 01:07:52,170 --> 01:07:53,360 Нет, вообще не хочу. 1432 01:07:53,370 --> 01:07:58,560 У меня небольшие проблемы с Катриной. 1433 01:08:00,330 --> 01:08:01,560 И с ее семьей. 1434 01:08:02,770 --> 01:08:03,600 Тебе не понять. 1435 01:08:06,050 --> 01:08:07,440 Мне не понять? 1436 01:08:09,450 --> 01:08:10,360 Ты дурак. 1437 01:08:11,290 --> 01:08:12,280 Ты дурак. 1438 01:08:12,290 --> 01:08:15,640 Поднимись со мной, увидишь, там черт знает что. 1439 01:08:15,650 --> 01:08:18,480 Ты уехал из Болливуда, а приехал в Иерусалим, 1440 01:08:18,650 --> 01:08:20,160 причем на "Пежо 205". 1441 01:08:20,170 --> 01:08:24,520 Увидишь новую прическу Катрины. 1442 01:08:24,970 --> 01:08:26,640 Хозяина синего "Пежо". 1443 01:08:32,170 --> 01:08:32,920 Блин! 1444 01:08:32,930 --> 01:08:36,040 Дай мне. Ты не очень способный. 1445 01:08:38,010 --> 01:08:39,000 Стакан воды. 1446 01:08:39,010 --> 01:08:41,960 Не волнуйся, я просто хочу сделать омлет. 1447 01:08:41,970 --> 01:08:49,040 Такие дела. Она не говорит по утрам, пока не омоет руки. 1448 01:08:50,850 --> 01:08:51,520 Доброе утро. 1449 01:08:52,050 --> 01:08:52,720 Доброе утро. 1450 01:08:52,890 --> 01:08:54,120 Я хотела тебе позвонить. 1451 01:08:55,570 --> 01:08:56,880 Я прощаю тебя за тот раз. 1452 01:08:56,890 --> 01:09:00,560 Я тоже извиняюсь. Я не должна была бить Люсьена. 1453 01:09:01,370 --> 01:09:02,200 Ты меня прощаешь? 1454 01:09:03,530 --> 01:09:05,120 Да, я тебя прощаю. 1455 01:09:06,450 --> 01:09:07,680 Доброе утро, Колетта. 1456 01:09:07,850 --> 01:09:09,560 С ней то же самое. 1457 01:09:09,570 --> 01:09:13,160 Я хотела сказать о празднике в школе Яэль. Натали придет, 1458 01:09:13,170 --> 01:09:15,520 значит, и Люсьен, я подумала, что и ты тоже. 1459 01:09:15,690 --> 01:09:16,680 Да, почему бы нет. 1460 01:09:16,850 --> 01:09:18,600 Ты ведь еще и еврей. 1461 01:09:20,090 --> 01:09:21,080 Ну, внешне, ты похож. 1462 01:09:21,250 --> 01:09:22,320 Тебе надо сходить. 1463 01:09:22,490 --> 01:09:23,800 Надо запарковать машину. 1464 01:09:23,970 --> 01:09:24,960 "Пежо"? Это моя. 1465 01:09:25,130 --> 01:09:26,480 Да, спасибо, Этьен. 1466 01:09:26,490 --> 01:09:28,680 -Я должен пойти из-за "Пежо". Пока. -Нет. 1467 01:09:29,770 --> 01:09:30,920 Она больше не целуется. 1468 01:09:33,730 --> 01:09:34,960 Ты прав, обалдеть! 1469 01:09:35,130 --> 01:09:36,240 Это еще не всё. 1470 01:09:39,330 --> 01:09:40,520 Доброе утро. 1471 01:09:41,410 --> 01:09:43,040 -Доброе утро. -Доброе утро. 1472 01:09:45,730 --> 01:09:46,800 Ну, мужайся. 1473 01:09:47,370 --> 01:09:48,800 -Ален! -Да? 1474 01:09:48,970 --> 01:09:49,800 -Держи. -Нет. 1475 01:09:49,970 --> 01:09:51,280 -Ты меня уважишь. -Уверен? 1476 01:09:51,770 --> 01:09:52,800 Тогда дай два. 1477 01:09:54,530 --> 01:09:55,360 Зачем тебе два? 1478 01:09:55,530 --> 01:09:57,040 Пригодится. 1479 01:09:57,210 --> 01:09:58,400 -Позвонишь? -Да. 1480 01:09:58,570 --> 01:09:59,760 Я тебе позвоню. 1481 01:10:02,130 --> 01:10:03,360 Отличный, из нержавейки. 1482 01:10:03,370 --> 01:10:05,880 Теперь, может, выбросишь старый. 1483 01:10:05,890 --> 01:10:08,080 А где гарантия? Откуда ты его взял? 1484 01:10:08,090 --> 01:10:10,440 Папа, это подарок. Хватит задавать вопросы. 1485 01:10:10,810 --> 01:10:12,280 А если что, кого мне позвать? 1486 01:10:12,450 --> 01:10:13,720 Кого ты обычно зовешь? 1487 01:10:13,890 --> 01:10:15,080 -Свой зад. -Блин! 1488 01:10:16,090 --> 01:10:16,720 А компьютер? 1489 01:10:16,890 --> 01:10:18,080 -Не работает. -Надоело. 1490 01:10:18,970 --> 01:10:22,760 Люсьен! Выключи эту кассету. 1491 01:10:22,770 --> 01:10:25,840 Хватит, ты ее уже сто раз посмотрел. Довольно. 1492 01:10:26,010 --> 01:10:27,280 Что ты к ней прилепился? 1493 01:10:27,290 --> 01:10:30,480 -Хватит, успокойся. -Я хочу посмотреть Пипо в Шамони. 1494 01:10:30,650 --> 01:10:31,840 -Успокойся. -Опусти меня. 1495 01:10:31,850 --> 01:10:34,560 -Я хочу посмотреть Пипо в Шамони. -Успокойся. 1496 01:10:34,570 --> 01:10:36,960 Пипо остался в Шамони, не надо его беспокоить. 1497 01:10:36,970 --> 01:10:41,720 Ему там хорошо. Он хочет остаться там, наверху, в горах. 1498 01:10:42,530 --> 01:10:45,400 Так лучше и для него, и для всех. 1499 01:10:46,450 --> 01:10:47,640 Он остался там? 1500 01:10:48,330 --> 01:10:50,520 Это тайна. Хорошо? 1501 01:10:50,530 --> 01:10:52,840 -Хорошо. -Это настоящая тайна. 1502 01:10:53,450 --> 01:10:55,880 Между нами. Договорились? 1503 01:10:58,010 --> 01:10:59,000 Обнимешь меня? 1504 01:10:59,010 --> 01:11:05,520 Люсьен! Иди, я тебе сделаю тосты. 1505 01:11:05,530 --> 01:11:08,120 Скажи ему: "Иду, дедуля". Ему понравится. 1506 01:11:08,290 --> 01:11:09,280 Иду, дедуля. 1507 01:11:09,290 --> 01:11:11,240 И хватит звать меня "дедулей". 1508 01:11:13,810 --> 01:11:15,560 Не понимаю, откуда это всё. 1509 01:11:16,250 --> 01:11:17,520 От одного клиента. 1510 01:11:17,530 --> 01:11:20,200 Он обанкротился.. Я ему помогаю. 1511 01:11:21,330 --> 01:11:22,120 Это законно? 1512 01:11:22,130 --> 01:11:25,160 Ты меня отвлекаешь. Женевьева, какой счет? 1513 01:11:25,330 --> 01:11:26,080 17-13. 1514 01:11:26,530 --> 01:11:28,280 Ален! Ты играешь ужасно. 1515 01:11:28,450 --> 01:11:30,160 Она права. Ты играешь ужасно. 1516 01:11:30,330 --> 01:11:32,080 Ты играешь так себе. 1517 01:11:32,090 --> 01:11:35,120 -Женевьева, пожалуйста. -Чья очередь потом? 1518 01:11:35,570 --> 01:11:37,440 Наша... Моя... 1519 01:11:37,610 --> 01:11:40,200 Нет, моя. 1520 01:11:41,250 --> 01:11:42,680 Подождите, успокойтесь. 1521 01:11:42,850 --> 01:11:43,600 Не хватит уже? 1522 01:11:43,770 --> 01:11:44,520 Я вас штрафую. 1523 01:11:44,970 --> 01:11:47,000 Бабуля, почему меня? 1524 01:11:47,170 --> 01:11:48,680 Бабуля, не штрафуй меня. 1525 01:11:48,690 --> 01:11:50,200 Нет, я вас оштрафую. 1526 01:13:15,810 --> 01:13:17,120 Браво! 1527 01:13:22,290 --> 01:13:24,960 Три духовки. Две кофеварки. 1528 01:13:25,130 --> 01:13:26,800 Успокойтесь. 1529 01:13:26,810 --> 01:13:28,680 Две кофеварки Ариэлю, фен Моисею, 1530 01:13:28,690 --> 01:13:31,480 один пылесос Мардоше и один миксер Брагиму. 1531 01:13:31,490 --> 01:13:33,800 Спасибо за микроволновку. Она отличная. 1532 01:13:33,970 --> 01:13:34,880 Не за что. 1533 01:13:34,890 --> 01:13:37,640 Как насчет духовок? Такая цена - это даром. 1534 01:13:37,810 --> 01:13:39,360 Так подарите нам, г-н Атлани. 1535 01:13:41,250 --> 01:13:43,000 Лаяни, а не Атлани. 1536 01:13:43,010 --> 01:13:46,360 Кроме того, я вам скину 50% на электробритвы. 1537 01:13:48,290 --> 01:13:49,080 Извините. 1538 01:13:49,090 --> 01:13:52,360 Заметила, что Люсьен изменился за последнее время? 1539 01:13:52,530 --> 01:13:53,640 Я не знаю. 1540 01:13:53,650 --> 01:13:56,520 Ты знаешь, что в школе будет поездка в Версаль? 1541 01:13:56,690 --> 01:13:57,360 Да? 1542 01:13:57,530 --> 01:13:58,480 Его не хотят брать. 1543 01:13:58,490 --> 01:14:02,480 Я займусь этим. Мне он кажется более уравновешенным. 1544 01:14:02,490 --> 01:14:04,600 В любом случае, я с ним стараюсь. 1545 01:14:04,610 --> 01:14:09,560 Натали, ты не хочешь объявить перемирие? 1546 01:14:11,050 --> 01:14:13,080 Я стараюсь. Я пришел сегодня. 1547 01:14:13,090 --> 01:14:16,640 Я нашел настоящую работу. Я занимаюсь Люсьеном. 1548 01:14:16,650 --> 01:14:19,560 Я даже закорешился с твоим братом. 1549 01:14:19,570 --> 01:14:23,160 Мы пойдем? Это хорошо 5 минут, у меня сейчас башка лопнет. 1550 01:14:23,170 --> 01:14:26,320 Поздравляю, отличный спектакль. 1551 01:14:26,330 --> 01:14:28,480 Спасибо. Слава Богу, все хорошо прошло. 1552 01:14:28,490 --> 01:14:31,120 Моше, познакомься, это моя золовка Роксана. 1553 01:14:31,130 --> 01:14:34,600 Роксана, познакомься, Моше Бенаму. 1554 01:14:34,770 --> 01:14:35,520 Добрый вечер. 1555 01:14:35,530 --> 01:14:38,880 Ребекка сказала, что вы свободны во вторник в 20:00. 1556 01:14:39,970 --> 01:14:42,000 Ребекка? Ты совсем рехнулась. 1557 01:14:42,170 --> 01:14:43,160 Может, в четверг? 1558 01:14:43,410 --> 01:14:44,960 Я пришла из-за вас, но довольно. 1559 01:14:45,130 --> 01:14:45,920 Достали вы меня. 1560 01:14:47,090 --> 01:14:48,800 Роксана! Он - зубной врач. 1561 01:14:53,810 --> 01:14:55,960 Брюно! 1562 01:14:57,170 --> 01:14:58,200 Срочный вызов. 1563 01:15:21,330 --> 01:15:23,200 Вон тот, в черной куртке. 1564 01:15:23,370 --> 01:15:24,120 Хорошо. 1565 01:15:30,450 --> 01:15:31,120 Здравствуйте. 1566 01:15:31,130 --> 01:15:33,040 Здесь кто-то говорит по-французски? 1567 01:15:33,210 --> 01:15:34,640 -В чем дело? -Я уже час 1568 01:15:34,810 --> 01:15:35,920 ищу врача. 1569 01:15:36,090 --> 01:15:37,800 Не медбрата, не фельдшера. 1570 01:15:37,970 --> 01:15:38,800 Мне нужен врач. 1571 01:15:38,970 --> 01:15:39,560 Я - врач. 1572 01:15:39,730 --> 01:15:40,840 Это не сложно. 1573 01:15:40,850 --> 01:15:43,000 Мне не нужны все работники больницы. 1574 01:15:43,170 --> 01:15:44,280 Мне нужен врач. 1575 01:15:44,450 --> 01:15:45,240 Я не сдвинусь, 1576 01:15:45,250 --> 01:15:47,240 пока к моей маме не подойдет врач. 1577 01:15:47,410 --> 01:15:48,720 -Ясно? -Успокойтесь. 1578 01:15:48,890 --> 01:15:50,680 Я не успокоюсь, мне надоело. 1579 01:15:50,850 --> 01:15:52,040 Всегда одно и то же. 1580 01:15:52,050 --> 01:15:55,280 -Я займусь вашей мамой. -Отвали. 1581 01:15:55,450 --> 01:15:56,280 Ой! 1582 01:15:56,450 --> 01:15:57,840 Заткнешься ты уже наконец? 1583 01:15:58,370 --> 01:15:59,880 Говорю тебе, я врач. 1584 01:15:59,890 --> 01:16:06,840 Что такое? Никогда не видели черного врача? 1585 01:16:07,010 --> 01:16:08,240 Так посмотрите на меня. 1586 01:16:08,250 --> 01:16:11,000 Вот он я. Я врач, практикант и черный. 1587 01:16:11,370 --> 01:16:12,360 Кто-то против? 1588 01:16:12,370 --> 01:16:15,080 Если кто-то против, идите в задницу! 1589 01:16:18,210 --> 01:16:19,280 Посмотрите на меня. 1590 01:16:30,610 --> 01:16:32,560 Я вас сменю, я его адвокат. 1591 01:16:32,730 --> 01:16:33,640 Что такое? 1592 01:16:33,810 --> 01:16:36,160 Вот вам в подарок портфель 1593 01:16:36,330 --> 01:16:37,840 из кожи, очень красивый. 1594 01:16:38,010 --> 01:16:40,680 -До свидания. -Я не понимаю. 1595 01:16:40,850 --> 01:16:41,800 Берешь портфель, 1596 01:16:41,970 --> 01:16:44,000 уходишь, ты нас достал. 1597 01:16:44,170 --> 01:16:44,920 Вот и всё. 1598 01:16:45,090 --> 01:16:46,640 Спасибо. Молодец. 1599 01:16:49,370 --> 01:16:50,480 Я сразу же пришел. 1600 01:16:50,650 --> 01:16:51,760 Большое спасибо. 1601 01:16:52,410 --> 01:16:53,680 Извиняюсь, это очень опасно. 1602 01:16:53,690 --> 01:16:56,040 Ему бы так хотелось поехать в Версаль. 1603 01:16:56,210 --> 01:16:57,360 Он этим бредит. 1604 01:16:57,370 --> 01:16:59,920 Он даже нарисовал северное крыло на стене ванной. 1605 01:17:00,090 --> 01:17:02,280 Г-н Марсьяно, не усложняйте. 1606 01:17:02,290 --> 01:17:05,040 Я ничего не усложняю. Как вы хотите, 1607 01:17:05,170 --> 01:17:07,080 чтобы его поведение улучшилось, 1608 01:17:07,090 --> 01:17:10,080 если вы подвергаете его остракизму за две-три шалости? 1609 01:17:10,090 --> 01:17:12,640 Две или три? Спросите родителей Кассиопеи, 1610 01:17:12,690 --> 01:17:15,280 сколько времени они снимали клей с ее волос? 1611 01:17:15,290 --> 01:17:19,080 Вообще-то ей идет короткая стрижка. 1612 01:17:19,090 --> 01:17:22,440 Вас вообще как зовут? Как ваше имя? 1613 01:17:22,450 --> 01:17:26,280 Я вышел из себя. Устал после ночного дежурства. 1614 01:17:26,290 --> 01:17:30,640 Не волнуйся. Дело у меня в руках. Выйдешь сегодня вечером. 1615 01:17:30,650 --> 01:17:34,240 Спасибо, что быстро приехал. Скажешь, сколько я тебе должен. 1616 01:17:34,250 --> 01:17:37,600 Это шутка? Это между нами, мы же семья. 1617 01:17:37,610 --> 01:17:40,560 Я настаиваю. Ты приехал. Назови свой гонорар. 1618 01:17:41,170 --> 01:17:42,560 Ты мне ничем не обязан. Ясно? 1619 01:17:42,570 --> 01:17:45,440 Если что, обращайся. Проси, что хочешь. 1620 01:17:46,970 --> 01:17:48,200 Позови мою сестру выпить. 1621 01:17:49,410 --> 01:17:50,960 Нет, это я не могу. 1622 01:17:51,410 --> 01:17:52,960 Отлично. Тогда с тебя 15 000. 1623 01:17:53,930 --> 01:17:54,960 Как это, 15 000? 1624 01:17:55,130 --> 01:17:56,800 Аванс на мой гонорар - 15 000. 1625 01:17:56,810 --> 01:17:59,200 Какой аванс? Жан-Пьер, у меня столько нет. 1626 01:17:59,930 --> 01:18:01,120 Поужинай с моей сестрой. 1627 01:18:01,130 --> 01:18:04,320 Я не могу ни 15 000, ни с твоей сестрой. 1628 01:18:04,490 --> 01:18:06,160 15 000. Выпиши чек... 1629 01:18:06,330 --> 01:18:07,960 Я не могу заплатить 15 000. 1630 01:18:08,130 --> 01:18:09,840 А насчет сестры, это она не хочет. 1631 01:18:09,850 --> 01:18:12,760 У тебя есть наличными? Мне так было бы лучше сейчас. 1632 01:18:12,930 --> 01:18:14,840 Я что-нибудь придумаю, 1633 01:18:14,850 --> 01:18:17,040 -и мы их оставим одних. -Дашь мне знак. 1634 01:18:17,330 --> 01:18:19,720 Заткнитесь. Она идет. 1635 01:18:22,250 --> 01:18:23,400 У нее красивые ноги. 1636 01:18:25,010 --> 01:18:25,840 Привет. 1637 01:18:26,690 --> 01:18:27,680 Привет, Роксана. 1638 01:18:28,690 --> 01:18:29,880 -Добрый день. -Добрый. 1639 01:18:34,770 --> 01:18:35,440 Чего надо? 1640 01:18:35,450 --> 01:18:39,440 Тебя повидать. Узнать, как у тебя дела. 1641 01:18:40,210 --> 01:18:41,280 Это новая жена Алена. 1642 01:18:41,730 --> 01:18:43,080 Придурок. 1643 01:18:43,930 --> 01:18:44,720 Ты не в порядке? 1644 01:18:44,730 --> 01:18:47,000 Ты грустишь? Вся такая бледная. 1645 01:18:47,170 --> 01:18:48,720 Очень мило, всё в порядке. 1646 01:18:49,330 --> 01:18:50,040 Смотрите! 1647 01:18:50,650 --> 01:18:54,080 Это там не Брюно случайно? 1648 01:18:54,610 --> 01:18:55,480 Это Брюно, нет? 1649 01:18:55,930 --> 01:18:57,440 -Вряд ли. -Похож на него. 1650 01:18:57,610 --> 01:19:00,240 Я не знаю, я с ним не знакома. 1651 01:19:01,370 --> 01:19:02,520 Видеть его не хочу. 1652 01:19:02,690 --> 01:19:03,680 А мы хотим. 1653 01:19:03,850 --> 01:19:04,560 Да, это Брюно. 1654 01:19:05,650 --> 01:19:07,080 Обалдеть. Брюно! 1655 01:19:07,850 --> 01:19:11,000 Брюно, подойди. Невероятно! 1656 01:19:11,170 --> 01:19:13,480 Вот это совпадение! Останься. 1657 01:19:15,130 --> 01:19:16,040 -Привет. -Привет. 1658 01:19:16,210 --> 01:19:18,280 Как ты? Как дела? Что нового? 1659 01:19:18,490 --> 01:19:20,200 Я тут, в кафе сижу. 1660 01:19:20,210 --> 01:19:22,160 Выпей с нами. У тебя есть пара минут? 1661 01:19:22,330 --> 01:19:23,760 Вы же тут семьей собрались. 1662 01:19:23,770 --> 01:19:26,280 -Да ладно, садись. -Давай, садись. 1663 01:19:26,450 --> 01:19:27,360 Садись, не тяни. 1664 01:19:27,530 --> 01:19:28,680 Они правы, сядь и молчи. 1665 01:19:28,850 --> 01:19:30,000 Будь любезен. 1666 01:19:30,010 --> 01:19:31,040 Давай, садись. 1667 01:19:31,210 --> 01:19:32,480 Садись, тебе говорят. 1668 01:19:32,650 --> 01:19:33,760 Садись, блин! 1669 01:19:33,770 --> 01:19:37,600 Ничего у вас не выйдет. Она не хочет меня видеть. 1670 01:19:37,770 --> 01:19:39,520 Я тебе заплачу и пойду. 1671 01:19:42,370 --> 01:19:44,320 Да, слушаю... Что? 1672 01:19:44,330 --> 01:19:46,760 Женевьева, удивительное совпадение. 1673 01:19:46,930 --> 01:19:48,840 Так уж совпало, что он здесь. 1674 01:19:49,250 --> 01:19:50,400 Жене моей сообщили? 1675 01:19:50,410 --> 01:19:52,800 Не надо. Она плохо себя чувствует, 1676 01:19:52,970 --> 01:19:53,800 у нее депрессия, 1677 01:19:53,810 --> 01:19:55,920 она принимает таблетки. Я этим займусь. 1678 01:19:56,090 --> 01:19:57,760 Ты живешь поблизости? 1679 01:19:58,050 --> 01:19:58,800 Нет. 1680 01:19:59,210 --> 01:19:59,800 Я еду. 1681 01:19:59,970 --> 01:20:01,520 Сейчас приеду. 1682 01:20:01,530 --> 01:20:04,000 Они потеряли Люсьена в Версальском дворце. 1683 01:20:04,170 --> 01:20:05,160 Не говорите Натали. 1684 01:20:05,490 --> 01:20:06,400 Я помчался. 1685 01:20:06,770 --> 01:20:07,680 Как некстати. 1686 01:20:07,850 --> 01:20:09,440 Люсьен не мог уйти далеко. 1687 01:20:09,450 --> 01:20:12,080 Женевьева, поехали. Побудьте вдвоем. Поговорите. 1688 01:20:12,090 --> 01:20:14,160 Я за вас плачу. Давайте, поехали. 1689 01:20:14,170 --> 01:20:16,800 Ничего случайно не происходит, всё к лучшему. 1690 01:20:18,930 --> 01:20:19,880 Как ты? 1691 01:20:19,890 --> 01:20:22,840 Женевьева, в виде исключения вы садитесь сзади. 1692 01:20:23,010 --> 01:20:24,520 Проведем занятие на шоссе. 1693 01:20:24,690 --> 01:20:26,240 -Будет отлично. -Подождите. 1694 01:20:26,290 --> 01:20:28,480 Я не могу сидеть, когда Люсьен пропал. 1695 01:20:28,490 --> 01:20:29,120 Иди к нему. 1696 01:20:29,290 --> 01:20:30,680 Нет, я еду с вами. 1697 01:20:30,850 --> 01:20:31,680 Тогда ты тоже. 1698 01:20:31,850 --> 01:20:33,600 Я не поеду. 1699 01:20:33,770 --> 01:20:35,360 Там моя газета. 1700 01:20:35,530 --> 01:20:36,680 Тут нет мест. Я заплачу. 1701 01:20:36,850 --> 01:20:38,480 Садись, Брюно. 1702 01:20:39,490 --> 01:20:40,880 Я же не знал, что это правда! 1703 01:20:41,050 --> 01:20:42,880 Я знаю, такие дела. 1704 01:20:58,370 --> 01:20:59,440 Я пришла за Люсьеном. 1705 01:20:59,970 --> 01:21:01,160 Его не взяли в Версаль, 1706 01:21:01,330 --> 01:21:02,840 я хотела сводить его в ресторан. 1707 01:21:03,010 --> 01:21:04,280 Не знаю, в курсе ли вы... 1708 01:21:04,610 --> 01:21:06,320 Я не могу никому дозвониться. 1709 01:21:06,490 --> 01:21:08,520 Если сидеть не с кем, то я пойду? 1710 01:21:08,690 --> 01:21:09,320 Да. 1711 01:21:09,330 --> 01:21:12,120 Добрый вечер. Поцелуйте Алена от меня. 1712 01:21:16,890 --> 01:21:17,640 Хорошо. 1713 01:21:18,250 --> 01:21:19,160 -Ну? -Ничего. 1714 01:21:19,330 --> 01:21:20,080 Ну вот. 1715 01:21:20,250 --> 01:21:21,720 Я сказала, что это опасно. 1716 01:21:21,890 --> 01:21:23,720 Но он все время был со мной. 1717 01:21:24,130 --> 01:21:26,440 Хватило одной минуты. 1718 01:21:26,450 --> 01:21:29,200 Мы перерыли дворец вверх дном. Он исчез. 1719 01:21:30,970 --> 01:21:33,600 Что он еще натворил? 1720 01:21:33,610 --> 01:21:36,480 Заберите его, я больше не могу. Ему плохо, мне надоело. 1721 01:21:36,490 --> 01:21:39,000 Он скучает по детям, по малышу, по вам не очень. 1722 01:21:39,850 --> 01:21:40,480 Спасибо. 1723 01:21:40,810 --> 01:21:41,480 Шутка. 1724 01:21:42,050 --> 01:21:43,240 У вас нет чувства юмора? 1725 01:21:43,250 --> 01:21:45,280 Есть, когда смешно, я иногда смеюсь. 1726 01:21:45,570 --> 01:21:51,440 Натали, пожив с ним, я стал относиться к вам иначе. 1727 01:21:52,010 --> 01:21:52,720 Правда? 1728 01:21:52,890 --> 01:21:53,720 Я думаю, 1729 01:21:53,890 --> 01:21:55,400 как вы его так долго терпели. 1730 01:21:56,130 --> 01:21:57,160 Не преувеличивайте. 1731 01:21:57,330 --> 01:21:58,760 Я так и знал. 1732 01:22:00,410 --> 01:22:01,360 -Что? -Вы скучаете, 1733 01:22:01,530 --> 01:22:02,600 вы его защищаете. 1734 01:22:05,330 --> 01:22:06,440 Оба вы хороши. 1735 01:22:07,530 --> 01:22:08,280 Возможно. 1736 01:22:09,170 --> 01:22:10,440 Могу я задать вам вопрос? 1737 01:22:11,170 --> 01:22:12,160 Да. 1738 01:22:14,050 --> 01:22:15,280 За что вы меня не любите? 1739 01:22:15,410 --> 01:22:21,720 Помните, что вы мне подарили первый раз? 1740 01:22:23,210 --> 01:22:24,000 Нет, не очень. 1741 01:22:24,170 --> 01:22:25,200 На день рождения. 1742 01:22:26,130 --> 01:22:27,080 Это были духи. 1743 01:22:27,610 --> 01:22:28,840 Да, смутно помню. 1744 01:22:29,850 --> 01:22:30,800 Это были... 1745 01:22:30,970 --> 01:22:33,400 "Яд". Духи назывались "Яд". 1746 01:22:34,930 --> 01:22:36,000 Прекрасный символ. 1747 01:22:36,170 --> 01:22:36,920 Знаете... 1748 01:22:37,690 --> 01:22:38,960 Это была ваша кличка. 1749 01:22:40,330 --> 01:22:40,920 Правда? 1750 01:22:41,090 --> 01:22:42,760 Так вас звали в семье. Яд. 1751 01:22:42,770 --> 01:22:45,400 Забавно, а мы вас звали Маленьким лысиком. 1752 01:22:46,650 --> 01:22:47,720 Почему маленьким? 1753 01:22:47,730 --> 01:22:53,840 Теперь нормально? Смешно? Я симпатичный? Вы довольны? 1754 01:22:53,850 --> 01:22:58,600 Добрый день, мы ищем мальчика в полосатой футболке, брюнета, 1755 01:22:58,810 --> 01:22:59,680 Люсьен, 7 лет. 1756 01:22:59,690 --> 01:23:02,440 Он в полосатой футболке и коричневой куртке. Видели? 1757 01:23:02,610 --> 01:23:03,920 -Отвечайте, видели? -Нет. 1758 01:23:03,930 --> 01:23:06,840 Эй, усатый! Ты не видел мальчика 6,5 лет? 1759 01:23:07,250 --> 01:23:08,120 Нет, не видел. 1760 01:23:08,130 --> 01:23:10,480 Брюнета с торчащими вперед зубами? 1761 01:23:11,050 --> 01:23:11,680 Извините! 1762 01:23:11,850 --> 01:23:13,240 Нет, этого нам не надо. 1763 01:23:13,250 --> 01:23:16,440 Ни сувениров, ни открыток. Пусть твои приятели отвалят. 1764 01:23:18,450 --> 01:23:19,640 Я ищу мальчика 6 лет 1765 01:23:20,250 --> 01:23:21,360 в полосатой футболке. 1766 01:23:21,530 --> 01:23:23,120 Тут тысячи человек. 1767 01:23:24,210 --> 01:23:25,080 Ну да... 1768 01:23:26,410 --> 01:23:27,960 Я все же возьму блин с маслом. 1769 01:23:28,130 --> 01:23:29,160 Уверен,что не видел? 1770 01:23:29,330 --> 01:23:31,040 Замолчи, я не могу промыть. 1771 01:23:33,290 --> 01:23:34,080 Его зовут Люсьен. 1772 01:23:35,130 --> 01:23:35,800 Я тут ни при чем. 1773 01:23:36,010 --> 01:23:39,000 Я возьму очки, позолоченную Эйфелеву башню и открытки. 1774 01:23:39,170 --> 01:23:40,160 Скинешь цену? 1775 01:23:40,410 --> 01:23:42,720 Скину, но башня из золота. 1776 01:23:42,770 --> 01:23:43,600 Башня из золота? 1777 01:23:43,770 --> 01:23:45,240 -Из золота. -Сейчас, как же. 1778 01:23:45,290 --> 01:23:48,320 Еще есть телефон. Нет ни гудка, ни звонка. 1779 01:23:48,490 --> 01:23:50,440 А еще новое радио. 1780 01:23:50,970 --> 01:23:52,360 Оно не работает. Вот. 1781 01:23:52,370 --> 01:23:55,760 Сначала компьютер, потом телефон. 1782 01:23:56,690 --> 01:23:58,560 И магнитофон не перематывает. 1783 01:23:59,490 --> 01:24:00,360 Ну вот. 1784 01:24:00,370 --> 01:24:03,040 Вроде работает. Какой у вас пароль? 1785 01:24:03,210 --> 01:24:03,920 Нет. 1786 01:24:06,250 --> 01:24:07,080 Пароль введу я. 1787 01:24:12,050 --> 01:24:14,080 Не волнуйся. Мы его найдем. 1788 01:24:14,130 --> 01:24:21,520 Спасибо за помощь, но это конец. 1789 01:24:21,530 --> 01:24:26,440 Мы знаем Люсьена, он далеко не уйдет. 1790 01:24:26,450 --> 01:24:29,160 -Ты сгущаешь краски. -Серьезно? 1791 01:24:31,050 --> 01:24:32,360 Мой сын пропал. 1792 01:24:33,250 --> 01:24:34,080 Жена ушла. 1793 01:24:34,730 --> 01:24:36,080 Я живу с отцом. 1794 01:24:36,090 --> 01:24:39,440 Приехав, я мечтал об "Олимпии". 1795 01:24:39,450 --> 01:24:42,120 В результате я инструктор в автошколе. 1796 01:24:42,130 --> 01:24:46,520 Лучше не придумаешь. Отличный период в жизни. 1797 01:24:49,090 --> 01:24:50,800 Если подытоживать, то и я могу. 1798 01:24:50,810 --> 01:24:55,240 Я мечтал быть адвокатом на громких процессах, 1799 01:24:55,250 --> 01:24:59,080 я занимаюсь мелким хулиганством в пригородах. 1800 01:25:00,130 --> 01:25:01,280 10 лет я слышу только 1801 01:25:01,450 --> 01:25:03,200 "я тут ни при чем". 1802 01:25:05,810 --> 01:25:08,000 Все в порядке. 1803 01:25:08,610 --> 01:25:09,400 Его нашли. 1804 01:25:09,570 --> 01:25:11,240 Но этот дурачок не в Париже. 1805 01:25:11,410 --> 01:25:13,160 Спасибо, Женевьева. 1806 01:25:18,010 --> 01:25:18,680 Нет... 1807 01:25:18,850 --> 01:25:19,640 Эй, ты чего? 1808 01:25:19,650 --> 01:25:22,080 Извините его, он сбрендил. Эй, Жан-Пьер! 1809 01:25:22,090 --> 01:25:25,000 Жан-Пьер заигрался. Он переигрывает. 1810 01:25:25,410 --> 01:25:26,480 Люсьена нашли. 1811 01:25:26,490 --> 01:25:28,640 Ему необходима нежность, а не секс. 1812 01:25:28,810 --> 01:25:29,920 -Нет. -Эй, Жан-Пьер... 1813 01:25:29,930 --> 01:25:33,920 Потом мы поняли, что произошло на самом деле. 1814 01:25:34,090 --> 01:25:35,520 Перед Версальским дворцом 1815 01:25:35,690 --> 01:25:37,640 Люсьен сел не в тот автобус. 1816 01:25:37,850 --> 01:25:39,360 Поговорив с жандармами, 1817 01:25:39,370 --> 01:25:42,320 я понял, что он выбрал направление не случайно. 1818 01:25:42,330 --> 01:25:45,480 Он поехал к Пипо, оставшемуся там, в горах. 1819 01:25:46,370 --> 01:25:48,040 Хотя я просил его не тревожить. 1820 01:25:49,410 --> 01:25:50,800 Я поехал за ним ночью. 1821 01:25:50,810 --> 01:25:54,360 Оставалось лишь отметить встречу. 1822 01:25:54,370 --> 01:25:58,160 Семьей. Мы все стали такими близкими друг другу. 1823 01:25:58,410 --> 01:26:01,560 Я думал, что все поняли, что это надо держать в тайне. 1824 01:26:02,010 --> 01:26:03,160 Но я ошибся. 1825 01:26:06,930 --> 01:26:09,360 Люсьен, любовь моя, как ты? 1826 01:26:11,730 --> 01:26:13,520 Ален, ты исчерпал свой метод. 1827 01:26:13,690 --> 01:26:15,400 Натали, я пытался тебе позвонить. 1828 01:26:15,570 --> 01:26:16,480 Еще хочешь? 1829 01:26:16,650 --> 01:26:17,680 Послушай. 1830 01:26:17,850 --> 01:26:19,160 Ты это заслужил. 1831 01:26:20,410 --> 01:26:21,440 Я ничего не говорила. 1832 01:26:23,690 --> 01:26:24,280 Мы родные. 1833 01:26:24,450 --> 01:26:25,680 Я не в обиде на Жан-Пьера. 1834 01:26:25,690 --> 01:26:27,520 Его итоги были преждевременными. 1835 01:26:27,530 --> 01:26:29,440 Дома его ждал небольшой сюрприз. 1836 01:26:29,610 --> 01:26:30,920 Ваши коллеги не против, 1837 01:26:31,090 --> 01:26:34,000 так что снимите обувь. 1838 01:26:34,170 --> 01:26:35,800 Вы здесь не будете указывать. 1839 01:26:35,970 --> 01:26:36,720 Жан-Пьер Лаяни? 1840 01:26:37,130 --> 01:26:37,760 Да. 1841 01:26:37,770 --> 01:26:41,040 У нас ордер на обыск из суда Кретея. 1842 01:26:41,250 --> 01:26:42,480 Думаю, вы знаете процедуру? 1843 01:26:43,250 --> 01:26:44,800 Я тут ни при чем. 1844 01:26:44,970 --> 01:26:46,440 Он хотел выглядеть невиновным, 1845 01:26:46,450 --> 01:26:49,840 но довольно быстро его ответы стали выглядеть абсурдными. 1846 01:26:49,890 --> 01:26:52,520 Здесь 22 фритюрницы. У вас есть этому объяснение? 1847 01:26:52,690 --> 01:26:54,320 Мы обожаем картошку. 1848 01:26:56,170 --> 01:26:57,320 Ты меня разочаровал. 1849 01:26:57,330 --> 01:27:02,160 Столько вранья. Я хотела бы тебя простить. 1850 01:27:02,730 --> 01:27:04,040 Пока что мне надо подумать. 1851 01:27:04,050 --> 01:27:07,120 Я все это делал для тебя, для дочерей... 1852 01:27:09,210 --> 01:27:10,080 Уходи. 1853 01:27:20,810 --> 01:27:22,960 Хотя судья не был к нему строг, 1854 01:27:22,970 --> 01:27:25,840 Катрине было тяжело его простить. 1855 01:27:25,850 --> 01:27:29,640 Жан-Пьер поселился на время у нас. 1856 01:27:30,210 --> 01:27:30,800 Ален! 1857 01:27:30,813 --> 01:27:32,520 Отец нашел с ним общий язык. 1858 01:27:32,690 --> 01:27:33,480 Как тебе? 1859 01:27:33,650 --> 01:27:34,840 Неплохо, ты ничего не забыл. 1860 01:27:35,010 --> 01:27:36,880 Это еще не все. Еще надо причесать... 1861 01:27:36,970 --> 01:27:39,920 Не делай пробор, теперь так не носят. 1862 01:27:40,650 --> 01:27:41,520 Ей понравится? 1863 01:27:41,690 --> 01:27:43,640 Понравится. Он красавец. 1864 01:27:43,690 --> 01:27:46,360 -Мне нравится. -Не слишком длинно? 1865 01:27:46,530 --> 01:27:49,120 Нет, хорошо, смотри... 1866 01:27:49,130 --> 01:27:51,600 Естественно, меня поперли из автошколы. 1867 01:27:51,610 --> 01:27:53,920 Ты не на той работе. Ты не министр. 1868 01:27:54,370 --> 01:27:55,040 А клиенты - не шоферы. 1869 01:27:55,450 --> 01:27:56,680 Ты их должен учить водить. 1870 01:27:56,850 --> 01:27:59,360 Тогда я решил открыть свое дело. 1871 01:27:59,370 --> 01:28:02,200 И мне быстро понадобились работники. 1872 01:28:02,370 --> 01:28:03,160 Поехали. 1873 01:28:03,210 --> 01:28:05,680 Регулировщик делает мне знак. 1874 01:28:06,370 --> 01:28:08,520 Ответ "а": я еду дальше. 1875 01:28:08,690 --> 01:28:10,960 Ответ "б": я останавливаюсь. 1876 01:28:11,130 --> 01:28:13,000 Ответ "в": я его давлю. 1877 01:28:14,810 --> 01:28:15,640 Придурок. 1878 01:28:16,090 --> 01:28:17,480 Придурок, но милый. 1879 01:28:17,810 --> 01:28:19,120 Несмотря на робкие успехи, 1880 01:28:19,130 --> 01:28:21,480 Жан-Пьер переживал из-за разлуки с женой. 1881 01:28:21,490 --> 01:28:24,840 Он снова и снова пытался заслужить прощение у Катрины. 1882 01:28:24,850 --> 01:28:27,240 В 42 года он даже отпраздновал бар-мицву. 1883 01:28:30,970 --> 01:28:32,080 Вы не видели Катрину? 1884 01:28:32,250 --> 01:28:33,720 Нет. Поздравляю! 1885 01:28:33,730 --> 01:28:37,040 Но Катрина, к сожалению, стояла на своем. 1886 01:28:37,050 --> 01:28:39,160 Тогда Жан-Пьер решился на еще один шаг. 1887 01:28:39,170 --> 01:28:43,360 Все будет хорошо. Не волнуйся, дыши, расслабься. 1888 01:28:43,450 --> 01:28:45,520 Крайняя плоть - это лишь кусочек. 1889 01:28:45,930 --> 01:28:47,400 В Америке все это делают. 1890 01:28:47,813 --> 01:28:49,480 Про Африку молчу, там чик - и всё. 1891 01:28:50,250 --> 01:28:50,920 Правда? 1892 01:28:52,090 --> 01:28:53,080 Я тебе доверяю. 1893 01:28:53,970 --> 01:28:55,280 Не волнуйся. Ножницы. 1894 01:28:56,130 --> 01:28:56,720 Поменьше. 1895 01:29:01,450 --> 01:29:02,760 Но Бог послал ангела, 1896 01:29:02,770 --> 01:29:05,520 как Он сделал несколько лет назад на горе Мория, 1897 01:29:05,690 --> 01:29:07,040 остановив руку Авраама, 1898 01:29:07,050 --> 01:29:09,640 готового принести в жертву Исаака. 1899 01:29:09,810 --> 01:29:11,600 Стоп! Остановитесь! 1900 01:29:11,770 --> 01:29:14,720 Остановитесь! 1901 01:29:14,770 --> 01:29:19,760 Что касается Брюно, он сделал прекрасную медицинскую карьеру, 1902 01:29:19,930 --> 01:29:20,800 став завотеделения 1903 01:29:20,810 --> 01:29:23,480 гастроэнтерологии больницы Святого Антуана. 1904 01:29:23,650 --> 01:29:24,960 Он нашел способ 1905 01:29:25,130 --> 01:29:28,040 предотвратить всякую путаницу. 1906 01:29:28,050 --> 01:29:32,320 Роксана наконец-то родила прекрасную девочку. 1907 01:29:32,330 --> 01:29:34,560 С Брюно у них была образцовая пара, 1908 01:29:34,730 --> 01:29:36,560 без всякой тени конфликтов. 1909 01:29:36,730 --> 01:29:37,600 Красавица. 1910 01:29:38,210 --> 01:29:39,440 -Как ее зовут? -Надина. 1911 01:29:40,330 --> 01:29:42,040 Нет, мы еще не решили. 1912 01:29:42,930 --> 01:29:44,120 Мы выбрали. 1913 01:29:44,290 --> 01:29:46,560 Да, мы выбрали, но мы еще не... 1914 01:29:46,570 --> 01:29:49,200 Это было неточно, потому что мне нравится Софи. 1915 01:29:49,210 --> 01:29:52,320 После поездки Люсьена в Шамони 1916 01:29:52,330 --> 01:29:55,440 Натали долго со мной не разговаривала. 1917 01:29:55,450 --> 01:29:59,320 Затем однажды нам пришлось встретиться. 1918 01:29:59,330 --> 01:30:06,320 Я не понимаю. Она сказала, что придет, 1919 01:30:06,330 --> 01:30:08,920 но поскольку мы сейчас вместе не живем... 1920 01:30:08,930 --> 01:30:12,000 Я не могу начать беседу без обоих родителей. 1921 01:30:12,170 --> 01:30:13,120 Я знаю, я понимаю. 1922 01:30:15,130 --> 01:30:16,760 Извините. Здравствуйте. 1923 01:30:18,050 --> 01:30:18,720 Как дела? 1924 01:30:18,890 --> 01:30:19,760 Хорошо. 1925 01:30:19,930 --> 01:30:21,840 Будучи директором яслей, 1926 01:30:22,010 --> 01:30:24,520 я вызвала вас обоих, 1927 01:30:24,530 --> 01:30:27,280 потому что у нас проблемы с Проспером. 1928 01:30:28,090 --> 01:30:30,360 У него сложно 1929 01:30:30,370 --> 01:30:34,000 с дисциплиной, он постоянно возбужден 1930 01:30:34,010 --> 01:30:36,680 так что я хотела бы об этом поговорить... 1931 01:30:36,850 --> 01:30:38,040 Мне потребовалось 35 лет, 1932 01:30:38,050 --> 01:30:40,040 чтобы научиться вести себя в обществе. 1933 01:30:40,050 --> 01:30:43,800 Осознать, что я больше не звезда. 1934 01:30:45,450 --> 01:30:47,000 С детством тяжело расставаться. 1935 01:30:47,010 --> 01:30:51,120 Я думаю, что этого ждала от меня Натали: взросления. 1936 01:30:51,450 --> 01:30:53,080 А я ждал от нее теперь 1937 01:30:53,250 --> 01:30:54,720 лишь знака. 1938 01:30:54,890 --> 01:30:56,920 Ален! Извините меня, простите. 1939 01:30:56,930 --> 01:30:59,360 Ты помнишь историю про архитектора? 1940 01:31:01,130 --> 01:31:02,080 Да. 1941 01:31:02,450 --> 01:31:04,120 Да, что-то такое помню. 1942 01:31:04,290 --> 01:31:05,560 Я вроде знаю эту историю... 1943 01:31:05,730 --> 01:31:06,920 Который построил кочаны? 1944 01:31:07,250 --> 01:31:09,040 Да, отлично помню. 1945 01:31:09,810 --> 01:31:12,360 Когда он увидел результат, 1946 01:31:12,810 --> 01:31:14,320 он поднялся на крышу... 1947 01:31:14,490 --> 01:31:15,640 Извините нас. 1948 01:31:42,210 --> 01:31:43,040 Спасибо. 1949 01:31:44,650 --> 01:31:45,520 Спасибо. 1950 01:31:48,930 --> 01:31:49,840 Спасибо. 1951 01:31:52,250 --> 01:31:53,040 Спасибо. 1952 01:31:53,050 --> 01:31:59,800 Я хочу лишь сказать пару слов напоследок. 1953 01:32:03,530 --> 01:32:05,280 Сегодня у меня особый вечер. 1954 01:32:05,450 --> 01:32:08,200 Сюда пришла вся моя семья. 1955 01:32:08,210 --> 01:32:10,880 И впервые я играю перед ними этот спектакль. 1956 01:32:11,490 --> 01:32:12,760 Я хотел их поблагодарить. 1957 01:32:13,570 --> 01:32:14,680 Обнять их. 1958 01:32:14,690 --> 01:32:17,480 И извиниться, что выставил их жизнь напоказ 1959 01:32:17,650 --> 01:32:18,360 перед всеми. 1960 01:32:18,370 --> 01:32:22,840 Но, когда я вижу вас всех здесь вместе передо мной, 1961 01:32:22,850 --> 01:32:27,800 я думаю, что вас создали, чтобы я сыграл этот спектакль. 1962 01:32:29,770 --> 01:32:30,640 Я вас люблю. 1963 01:32:32,810 --> 01:32:38,280 Особое спасибо моим родителям. 1964 01:32:38,290 --> 01:32:42,120 Как вы поняли, я был сложным ребенком. 1965 01:32:45,010 --> 01:32:45,640 Да, мама? 1966 01:32:47,090 --> 01:32:48,480 Так что я... 1967 01:32:48,490 --> 01:32:51,360 Надеюсь, что вы чуток мной гордитесь. 1968 01:32:51,370 --> 01:32:55,280 Потому что я горжусь такими родителями. 1969 01:32:57,970 --> 01:32:58,880 Папа! 1970 01:33:00,810 --> 01:33:01,640 Папа... 1971 01:33:03,770 --> 01:33:05,720 20 лет назад ты сошел со сцены. 1972 01:33:07,010 --> 01:33:08,760 20 лет я хочу лишь одного... 1973 01:33:13,490 --> 01:33:14,880 Снова увидеть тебя на сцене. 1974 01:33:57,330 --> 01:34:03,280 Прошу вас, устройте овацию тому, 1975 01:34:03,450 --> 01:34:05,000 кто озарил мою юность. 1976 01:34:05,010 --> 01:34:08,720 Тому, кто сделал праздник из моего детства. 1977 01:34:09,210 --> 01:34:10,040 Пипо. 1978 01:34:19,530 --> 01:34:20,320 Папа! 1979 01:34:22,810 --> 01:34:23,440 Папа, выйди! 1980 01:34:24,250 --> 01:34:25,160 Нет. 1981 01:34:29,210 --> 01:34:29,960 Выйди. 1982 01:34:33,570 --> 01:34:35,640 Выйди со мной. Смотри. 1983 01:34:54,250 --> 01:34:55,760 Я горжусь тобой. 1984 01:35:05,370 --> 01:35:11,960 Посвящается нашим семьям и родственникам, 1985 01:35:12,370 --> 01:35:15,080 всякое сходство с героями... 1986 01:35:25,730 --> 01:35:27,600 Отлично, браво! Восхитительно. 1987 01:35:27,770 --> 01:35:28,720 Спасибо. 1988 01:35:29,330 --> 01:35:30,120 Я лишь не поняла. 1989 01:35:30,170 --> 01:35:32,840 Я никогда не бросала Брюно на шоссе. 1990 01:35:32,890 --> 01:35:35,720 Это г-же дос Сантос, вахтерше. Она не смогла прийти. 1991 01:35:35,770 --> 01:35:39,240 - Я не могу... -Она влюбилась в тебя у Дрюкера. 1992 01:35:39,290 --> 01:35:42,240 Я не собирался делать обрезание. Ты преувеличиваешь. 1993 01:35:42,410 --> 01:35:44,120 Я никогда никого не просила 1994 01:35:44,330 --> 01:35:46,280 снимать обувь, никогда. 1995 01:35:46,490 --> 01:35:47,560 Один раз в жизни 1996 01:35:47,770 --> 01:35:49,840 меня приняли за медбрата. 1997 01:35:50,490 --> 01:35:51,360 Я думал, что... 1998 01:35:51,530 --> 01:35:52,360 Нет, клянусь. 1999 01:35:52,410 --> 01:35:55,080 Зачем ты придумал эту историю с диетой? 2000 01:35:55,290 --> 01:35:56,640 - Да. - Он не сидел на диете. 2001 01:35:56,810 --> 01:35:57,960 - Никогда. - Да, зайка? 2002 01:35:58,170 --> 01:35:59,640 - Смотри, какой он худой. - Ну... 2003 01:35:59,690 --> 01:36:03,000 Мои родители жили всего пару дней. Максимум. 2004 01:36:03,330 --> 01:36:03,800 Трусы. 2005 01:36:03,930 --> 01:36:07,640 "Что мне делать с вашими трусами?" 10 лет она меня доставала трусами. 2006 01:36:08,010 --> 01:36:10,240 Это просто... Она милая, 2007 01:36:10,410 --> 01:36:12,200 но как же она меня достала! 2008 01:36:12,250 --> 01:36:15,840 Эи, Муса, грузовик сам по себе не загрузится. 2009 01:36:15,970 --> 01:36:21,840 Это смешно это второй раз в жизни. 2010 01:36:23,810 --> 01:36:24,800 Пойду ему помогу. 2011 01:38:11,610 --> 01:38:14,760 Субтитры компании Hiventy 164172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.