All language subtitles for Star Trek - Voyager - S06E14 - Memorial.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,747 --> 00:00:16,944 Who left their dirty plate in the replicator? Tom? 2 00:00:17,017 --> 00:00:18,610 It wasn't me. 3 00:00:18,685 --> 00:00:19,948 It's a biohazard! 4 00:00:20,053 --> 00:00:20,952 Take it easy! 5 00:00:21,054 --> 00:00:22,749 We'll decontaminate you when we get back home. 6 00:00:22,823 --> 00:00:24,222 If I ever volunteer 7 00:00:24,291 --> 00:00:26,259 for a two-week away mission again, 8 00:00:26,326 --> 00:00:29,125 would somebody please confine me to Sick Bay? 9 00:00:29,196 --> 00:00:31,324 Too much togetherness for you, Harry? 10 00:00:31,398 --> 00:00:32,832 Nothing personal, Commander. 11 00:00:32,900 --> 00:00:34,163 To tell you the truth, 12 00:00:34,234 --> 00:00:36,259 I've enjoyed our little junket together. 13 00:00:36,336 --> 00:00:38,532 It's given the four of us a chance to bond. 14 00:00:38,605 --> 00:00:39,595 The bonding stopped 15 00:00:39,673 --> 00:00:41,198 when the sonic shower went off-line. 16 00:00:41,275 --> 00:00:42,765 That's all part of the experience, 17 00:00:42,843 --> 00:00:43,969 the adventure. 18 00:00:44,044 --> 00:00:46,240 Think of the great explorers that came before us. 19 00:00:46,313 --> 00:00:48,145 They survived without creature comforts. 20 00:00:48,215 --> 00:00:50,115 I wouldn't want to bunk with them, either. 21 00:00:50,183 --> 00:00:51,981 Now, there's a sight for sore eyes. 22 00:00:54,721 --> 00:00:56,155 Delta Flyer to Voyager. 23 00:00:56,223 --> 00:00:57,418 We're on our approach. 24 00:00:57,491 --> 00:00:58,458 We've kept a candle 25 00:00:58,525 --> 00:00:59,651 burning in the window for you. 26 00:00:59,726 --> 00:01:01,660 Forget the candles. Break out the champagne! 27 00:01:01,728 --> 00:01:03,696 I take it the mission was a success. 28 00:01:03,764 --> 00:01:05,892 15 planets scanned in 14 days. 29 00:01:05,966 --> 00:01:07,832 We've got a cargo hold 30 00:01:07,901 --> 00:01:10,268 overflowing with dilithium ore. 31 00:01:10,337 --> 00:01:13,102 That's the kind of news I like to hear. 32 00:01:22,516 --> 00:01:24,450 The explorers return. 33 00:01:24,518 --> 00:01:25,781 Welcome home. 34 00:01:25,852 --> 00:01:27,786 I should go away more often. 35 00:01:27,854 --> 00:01:29,185 I'm not going anywhere 36 00:01:29,256 --> 00:01:30,621 for a long, long time. 37 00:01:30,691 --> 00:01:31,681 Homesick, Harry? 38 00:01:31,758 --> 00:01:33,453 Well, let's just say I'm looking forward 39 00:01:33,527 --> 00:01:35,188 to a hot shower and a comfortable bed. 40 00:01:35,262 --> 00:01:36,195 Don't forget to stop 41 00:01:36,263 --> 00:01:37,628 by Sick Bay for your checkup. 42 00:01:37,698 --> 00:01:38,688 Checkup? For what? 43 00:01:38,765 --> 00:01:39,960 Away team protocol. 44 00:01:40,100 --> 00:01:42,694 Crew members are required to submit to a physical 45 00:01:42,769 --> 00:01:44,965 if the mission lasts more than two weeks. 46 00:01:45,038 --> 00:01:46,005 Now... who's first? 47 00:01:47,240 --> 00:01:48,173 I'll let you know 48 00:01:48,241 --> 00:01:49,367 in the morning, Doctor. 49 00:01:49,443 --> 00:01:52,504 Why put off till tomorrow what you can do today... 50 00:01:52,579 --> 00:01:53,808 Commander? 51 00:01:53,880 --> 00:01:55,507 Mr. Paris? 52 00:01:55,582 --> 00:01:58,244 I've been working on a little surprise for you. 53 00:01:58,318 --> 00:01:59,808 Oh! Naughty or nice? 54 00:01:59,886 --> 00:02:00,819 Close your eyes. 55 00:02:00,887 --> 00:02:02,116 I like it already. 56 00:02:03,824 --> 00:02:05,792 Come on. 57 00:02:07,995 --> 00:02:09,827 So, what do you think? 58 00:02:13,000 --> 00:02:14,263 A television set! 59 00:02:14,334 --> 00:02:15,768 Circa 1956. 60 00:02:15,836 --> 00:02:17,235 I replicated the components, 61 00:02:17,304 --> 00:02:18,738 but I assembled it myself. 62 00:02:19,940 --> 00:02:21,237 This... is the remote control. 63 00:02:21,308 --> 00:02:22,605 You select what you want to watch 64 00:02:22,676 --> 00:02:23,666 by pressing this button. 65 00:02:23,744 --> 00:02:26,213 A slight problem. 66 00:02:26,279 --> 00:02:28,839 There were no remote controls in the 1950s. 67 00:02:28,915 --> 00:02:30,815 I took a little poetic license. 68 00:02:33,887 --> 00:02:34,945 Cartoon! 69 00:02:35,022 --> 00:02:36,581 I found them in the ship's database. 70 00:02:39,793 --> 00:02:42,353 Vacuum action! 71 00:02:42,429 --> 00:02:43,453 Mop, mop 72 00:02:43,530 --> 00:02:44,691 Don't stop... 73 00:02:44,765 --> 00:02:45,698 What's that? 74 00:02:45,766 --> 00:02:46,961 Now, that is called a "jingle." 75 00:02:47,067 --> 00:02:49,229 According to the research 1 did, they inserted them 76 00:02:49,302 --> 00:02:50,963 into the entertainment programs. 77 00:02:51,104 --> 00:02:54,597 I know, it's confusing, but I kept them in 78 00:02:54,675 --> 00:02:56,302 for authenticity. 79 00:02:56,376 --> 00:02:58,367 I even replicated popcorn. 80 00:02:58,445 --> 00:03:00,174 Aw... 81 00:03:00,247 --> 00:03:02,113 Mm! 82 00:03:02,182 --> 00:03:03,911 Everything is perfect, 83 00:03:04,017 --> 00:03:05,917 except for one tiny detail. 84 00:03:05,986 --> 00:03:07,215 What? 85 00:03:07,287 --> 00:03:08,846 You forgot the beer. 86 00:03:08,922 --> 00:03:10,515 I can fix that. 87 00:03:14,628 --> 00:03:17,290 You didn't miss much while you were away. 88 00:03:17,364 --> 00:03:18,593 The Doctor gave a lecture 89 00:03:18,665 --> 00:03:20,895 on "Insects Indigenous to the Delta Quadrant." 90 00:03:20,967 --> 00:03:22,128 Uh-huh. 91 00:03:22,202 --> 00:03:23,328 It was pretty boring... 92 00:03:23,403 --> 00:03:25,201 until Ensign Farley started snoring, 93 00:03:25,272 --> 00:03:27,502 and then no one could keep a straight face. 94 00:03:27,574 --> 00:03:29,838 Of course, the Doctor wasn't at all amused. 95 00:03:29,910 --> 00:03:31,435 Oh! 96 00:03:31,511 --> 00:03:32,808 Hockey. 97 00:03:34,347 --> 00:03:35,280 It was a shame 98 00:03:35,348 --> 00:03:36,873 that we had to cut the lecture short, 99 00:03:36,950 --> 00:03:38,145 but the warp core overloaded, 100 00:03:38,218 --> 00:03:39,276 and then the Borg invaded, 101 00:03:39,352 --> 00:03:40,945 and... we were all assimilated. 102 00:03:41,054 --> 00:03:42,249 Mm-hmm. 103 00:03:42,322 --> 00:03:43,949 You haven't heard a single thing I've said, have you? 104 00:03:44,057 --> 00:03:46,958 Oh! Look at that! 105 00:03:47,094 --> 00:03:49,062 Maybe this was a bad idea. 106 00:03:50,831 --> 00:03:51,957 It's Eliot Ness! 107 00:03:52,065 --> 00:03:54,363 Come on out! We don't want any trouble! 108 00:03:55,969 --> 00:03:57,596 We're the Barkers! 109 00:03:57,671 --> 00:03:59,639 You're never going to get us! 110 00:04:11,218 --> 00:04:13,152 We're under attack. 111 00:04:13,220 --> 00:04:16,315 Stay down! 112 00:04:16,389 --> 00:04:18,187 Keep moving! 113 00:04:19,693 --> 00:04:20,717 Somebody cover me! 114 00:04:42,249 --> 00:04:44,581 Need a medic over here! 115 00:06:39,366 --> 00:06:40,492 Move it! 116 00:06:47,874 --> 00:06:48,966 Stay low! 117 00:06:55,749 --> 00:06:57,239 Aah! 118 00:06:57,317 --> 00:06:58,409 Hold your fire! 119 00:06:58,485 --> 00:07:02,217 I said hold your fire! 120 00:07:02,289 --> 00:07:03,916 I need a medic! 121 00:07:14,734 --> 00:07:15,701 Keep moving! 122 00:07:16,636 --> 00:07:17,626 Keep moving! 123 00:07:21,107 --> 00:07:22,199 Tom? 124 00:07:24,377 --> 00:07:25,367 Tom? 125 00:07:27,347 --> 00:07:28,974 - Tom? - Mm. 126 00:07:30,850 --> 00:07:33,410 Must've been one hell of a dream. 127 00:07:35,322 --> 00:07:37,086 I was... 128 00:07:37,157 --> 00:07:38,591 I was in the middle of a battlefield. 129 00:07:38,658 --> 00:07:41,252 I was grazed right... 130 00:07:41,328 --> 00:07:43,888 right here. 131 00:07:46,499 --> 00:07:48,194 They always said television was a bad influence. 132 00:07:48,268 --> 00:07:49,895 How about a nice cartoon? 133 00:07:49,970 --> 00:07:51,529 That should chase away the nightmare. 134 00:07:51,604 --> 00:07:52,901 No! 135 00:07:53,940 --> 00:07:55,374 No, I think I've had enough. 136 00:08:15,061 --> 00:08:16,290 Stay down! 137 00:08:19,799 --> 00:08:21,028 Stay low! 138 00:09:06,846 --> 00:09:09,645 It sounds like you had an anxiety attack. 139 00:09:09,716 --> 00:09:12,014 I've never been claustrophobic before. 140 00:09:12,085 --> 00:09:13,780 There's a first time for everything. 141 00:09:15,955 --> 00:09:18,447 Do you know what could've caused it? 142 00:09:18,525 --> 00:09:19,651 Let's see... 143 00:09:19,726 --> 00:09:20,989 you spend two weeks on an away mission, 144 00:09:21,061 --> 00:09:22,859 working 18-hour days. 145 00:09:22,929 --> 00:09:24,897 Then, as soon as you return to Voyager, 146 00:09:24,964 --> 00:09:26,591 you become "Ensign Eager," 147 00:09:26,666 --> 00:09:28,031 back on duty and rarin' to go. 148 00:09:28,101 --> 00:09:29,899 I had work to do. 149 00:09:29,969 --> 00:09:31,095 There was a plasma leak on Deck 5. 150 00:09:31,171 --> 00:09:33,299 Plasma leak or no plasma leak, 151 00:09:33,373 --> 00:09:35,307 you're suffering from exhaustion. 152 00:09:35,375 --> 00:09:37,673 I'm recommending you take the next two days off. 153 00:09:37,744 --> 00:09:38,768 But I... 154 00:09:38,845 --> 00:09:40,904 I can always make it three. 155 00:09:41,014 --> 00:09:43,108 You win. 156 00:09:43,183 --> 00:09:44,810 Guess I am pretty tired. 157 00:09:50,123 --> 00:09:51,352 Ah. 158 00:09:57,397 --> 00:09:58,421 Welcome back. 159 00:10:00,166 --> 00:10:02,157 Hello. 160 00:10:02,235 --> 00:10:03,896 Did you have a good trip? 161 00:10:03,970 --> 00:10:05,495 Wonderful, thank you. 162 00:10:07,207 --> 00:10:08,504 You look tired. 163 00:10:08,575 --> 00:10:11,738 Oh, no. It's just a little shuttle lag. 164 00:10:11,811 --> 00:10:13,336 Don't you have a geometry lesson? 165 00:10:13,413 --> 00:10:14,847 You don't want to keep your teacher waiting. 166 00:10:14,914 --> 00:10:15,847 Seven of Nine assigned me 167 00:10:15,915 --> 00:10:17,644 a special project. 168 00:10:17,717 --> 00:10:19,776 I'm supposed to build a tetragon, 169 00:10:19,853 --> 00:10:20,945 but I have to use everyday things. 170 00:10:21,020 --> 00:10:23,045 I'm not allowed to use a replicator. 171 00:10:24,991 --> 00:10:28,120 I was thinking about using some vegetables 172 00:10:28,194 --> 00:10:29,355 from the Airponics Bay. 173 00:10:29,429 --> 00:10:31,557 Carrots and celery? 174 00:10:33,266 --> 00:10:34,927 Neelix? 175 00:10:35,001 --> 00:10:37,698 Carrots and celery. 176 00:10:37,770 --> 00:10:40,364 A good idea. 177 00:10:40,440 --> 00:10:41,566 Will you help me? 178 00:10:41,641 --> 00:10:45,339 Uh... I don't think I'll have time today. 179 00:10:45,411 --> 00:10:47,038 Tonight? 180 00:10:48,982 --> 00:10:51,246 I don't think that I'll have time then, either. 181 00:10:51,317 --> 00:10:52,614 A lot of work to do! 182 00:10:52,685 --> 00:10:54,414 Well, then, why don't I help you? 183 00:10:57,891 --> 00:10:59,188 What's cooking? 184 00:10:59,259 --> 00:10:59,919 Ouch! 185 00:10:59,993 --> 00:11:02,189 Let me see your hand! 186 00:11:02,262 --> 00:11:03,093 I'm okay. 187 00:11:03,163 --> 00:11:04,028 Your hand! 188 00:11:04,097 --> 00:11:05,394 We've got to get you to Sick Bay. 189 00:11:05,465 --> 00:11:06,523 I'm fine. 190 00:11:06,599 --> 00:11:07,964 Sick Bay! 191 00:11:09,235 --> 00:11:10,532 That's the best joke I've ever heard. 192 00:11:10,603 --> 00:11:11,832 Get down. Stay behind me. 193 00:11:11,905 --> 00:11:12,838 What?! 194 00:11:12,906 --> 00:11:14,465 I said get down! 195 00:11:17,010 --> 00:11:19,502 Go, go! Quickly! 196 00:11:21,447 --> 00:11:23,245 Come on! Help me with this! 197 00:11:29,355 --> 00:11:31,483 Keep moving! 198 00:11:32,725 --> 00:11:34,159 Try not to move. 199 00:11:34,227 --> 00:11:35,251 Get away from me! 200 00:11:35,328 --> 00:11:36,523 I can help you. 201 00:11:36,596 --> 00:11:39,896 I don't... want your help! 202 00:11:42,936 --> 00:11:45,234 We need help over here! 203 00:11:51,277 --> 00:11:52,210 Hold your fire. 204 00:11:52,278 --> 00:11:53,643 I said hold your fire! 205 00:11:53,713 --> 00:11:55,408 We're under attack, sir! 206 00:11:55,481 --> 00:11:56,414 Saavdra-- where is he? 207 00:11:56,482 --> 00:11:57,608 I think he's at base. 208 00:12:04,958 --> 00:12:06,323 We were supposed to evacuate the colony, 209 00:12:06,392 --> 00:12:07,359 not destroy it! 210 00:12:07,427 --> 00:12:10,624 That was before the Nakan started shooting. 211 00:12:10,697 --> 00:12:12,563 They're civilians! 212 00:12:12,632 --> 00:12:15,158 Civilians with particle weapons. 213 00:12:15,235 --> 00:12:16,464 Tuvok to Commander Chakotay. 214 00:12:18,271 --> 00:12:19,932 Commander, please respond. 215 00:12:20,039 --> 00:12:21,063 Go ahead. 216 00:12:21,140 --> 00:12:23,234 We have a security breach in the Mess Hall. 217 00:12:26,446 --> 00:12:27,777 I'm on my way. 218 00:12:27,880 --> 00:12:29,348 Tell them to call off the attack! 219 00:12:30,717 --> 00:12:32,151 Put down your weapon, Neelix. 220 00:12:32,218 --> 00:12:33,208 Let us help you. 221 00:12:33,286 --> 00:12:34,378 Stay away! 222 00:12:34,454 --> 00:12:37,116 1 won't let you hurt her! 223 00:12:37,190 --> 00:12:39,522 Get back! 224 00:12:41,894 --> 00:12:43,828 He appears to be hallucinating. 225 00:12:45,832 --> 00:12:46,856 Neelix! 226 00:12:46,933 --> 00:12:48,867 This is Commander Chakotay! 227 00:12:48,935 --> 00:12:50,164 Let Naomi go! 228 00:12:50,236 --> 00:12:51,635 No one's going to hurt her! 229 00:12:51,704 --> 00:12:53,365 That's an order! 230 00:12:53,439 --> 00:12:55,168 No! 231 00:12:55,241 --> 00:12:56,299 Not until Saavdra's called off 232 00:12:56,376 --> 00:12:58,743 his attack. 233 00:12:58,811 --> 00:13:00,370 There's a back entrance to the galley. 234 00:13:00,446 --> 00:13:01,607 If you can distract him, perhaps... 235 00:13:01,681 --> 00:13:03,012 I want to try something first. 236 00:13:06,586 --> 00:13:07,644 Neelix! 237 00:13:07,720 --> 00:13:10,815 Listen to me. It's okay. 238 00:13:10,890 --> 00:13:13,552 Saavdra ordered a cease-fire. 239 00:13:13,626 --> 00:13:14,923 The colony's secure. 240 00:13:15,061 --> 00:13:17,029 The battle's over. 241 00:13:19,198 --> 00:13:21,098 Why do I still hear weapons fire? 242 00:13:23,269 --> 00:13:24,930 It's just a few soldiers. 243 00:13:25,071 --> 00:13:26,061 They're celebrating. 244 00:13:26,139 --> 00:13:27,436 The battle's over. 245 00:13:31,277 --> 00:13:33,245 Neelix, please. 246 00:13:33,313 --> 00:13:34,940 I'll protect Naomi. 247 00:13:37,250 --> 00:13:39,048 How do I know you won't trick me? 248 00:13:41,120 --> 00:13:43,054 Because I'm on your side. 249 00:13:43,122 --> 00:13:45,090 I want to end this conflict as much as you do. 250 00:13:46,826 --> 00:13:48,316 Let her go. 251 00:13:48,394 --> 00:13:50,453 It's safe now. 252 00:13:50,530 --> 00:13:51,998 The killing's over. 253 00:14:33,039 --> 00:14:34,404 1 gave him a mild sedative. 254 00:14:34,474 --> 00:14:36,340 Any idea what caused the delusions? 255 00:14:36,409 --> 00:14:39,936 His norepinephrine levels are three times what they should be. 256 00:14:40,079 --> 00:14:42,673 Neurochemically speaking, he's suffering from a form 257 00:14:42,749 --> 00:14:45,184 of post-traumatic stress syndrome. 258 00:14:45,251 --> 00:14:48,050 I dreamed I was fighting in an alien war. 259 00:14:48,121 --> 00:14:51,580 The same war Neelix seemed to be reliving. 260 00:14:51,657 --> 00:14:52,749 Harry Kim was in earlier. 261 00:14:52,825 --> 00:14:54,623 He had an anxiety attack. 262 00:14:54,694 --> 00:14:56,924 I haven't spoken with Mr. Paris yet. 263 00:14:56,996 --> 00:14:59,863 Three members of the same away team. 264 00:14:59,932 --> 00:15:01,991 Did you run into any kind of trouble while you were gone? 265 00:15:02,068 --> 00:15:03,001 None. 266 00:15:03,069 --> 00:15:04,298 The mission was by the book. 267 00:15:04,370 --> 00:15:07,897 Your engramatic activities contradict that, Commander. 268 00:15:08,040 --> 00:15:09,508 These are real memories, 269 00:15:09,575 --> 00:15:11,669 not mere dreams or hallucinations. 270 00:15:11,744 --> 00:15:13,405 Maybe you were abducted... 271 00:15:13,479 --> 00:15:15,447 manipulated into fighting. 272 00:15:15,515 --> 00:15:18,450 Our memories have been tampered with before. 273 00:15:18,518 --> 00:15:21,613 We're going to retrace your mission. 274 00:15:21,687 --> 00:15:22,620 Start reviewing 275 00:15:22,688 --> 00:15:24,679 the Delta Flyer sensor logs. 276 00:15:24,757 --> 00:15:26,589 See if you come up with anything unusual. 277 00:15:26,659 --> 00:15:28,821 How long before Neelix is back on his feet? 278 00:15:28,895 --> 00:15:30,693 I can wake him now if you'd like. 279 00:15:30,763 --> 00:15:32,424 Do it. 280 00:15:34,100 --> 00:15:36,296 Each of you seems to hold a piece of the puzzle. 281 00:15:36,369 --> 00:15:39,896 Let's see if we can start putting them together. 282 00:15:39,972 --> 00:15:43,738 I don't remember much, just bits and pieces. 283 00:15:43,810 --> 00:15:48,304 I dreamt I was on a planet in the middle of a battle. 284 00:15:48,381 --> 00:15:50,213 I have no idea how I got there. 285 00:15:50,283 --> 00:15:51,216 I can't remember. 286 00:15:51,284 --> 00:15:52,308 When I was in the Jefferies 287 00:15:52,385 --> 00:15:56,549 tube, I heard weapons fire, screams. 288 00:15:56,622 --> 00:15:58,249 People were screaming. 289 00:15:58,324 --> 00:16:00,315 1 got so frightened. 290 00:16:00,393 --> 00:16:01,690 Of what? 291 00:16:01,761 --> 00:16:03,388 I... don't know. 292 00:16:03,463 --> 00:16:04,897 I remember getting shot. 293 00:16:04,997 --> 00:16:07,557 There's no evidence of a wound. 294 00:16:07,633 --> 00:16:10,034 If our memories were wiped, 295 00:16:10,102 --> 00:16:13,402 our physical injuries could have been masked as well. 296 00:16:13,473 --> 00:16:16,272 Do any of you recall who you were fighting? 297 00:16:16,342 --> 00:16:18,071 It was dark. 298 00:16:18,144 --> 00:16:20,112 I couldn't see them very well. 299 00:16:20,179 --> 00:16:21,578 They were firing at us. 300 00:16:21,647 --> 00:16:25,015 The Naka... Na... Nakana... 301 00:16:25,084 --> 00:16:27,109 Nakan. 302 00:16:27,186 --> 00:16:28,347 They were called the Nakan. 303 00:16:28,421 --> 00:16:29,354 Right. 304 00:16:29,422 --> 00:16:31,652 Right. 305 00:16:31,724 --> 00:16:34,216 They... they lived in a remote colony. 306 00:16:34,293 --> 00:16:36,785 We were trying to evacuate them. 307 00:16:36,863 --> 00:16:39,264 But they were fighting us. 308 00:16:39,332 --> 00:16:42,393 Why couldn't they just do what they were told? 309 00:16:42,468 --> 00:16:43,697 We had no right to be there! 310 00:16:43,769 --> 00:16:45,134 It was for their own good. 311 00:16:45,204 --> 00:16:47,172 Gentlemen, stay focused. 312 00:16:47,240 --> 00:16:49,937 You said you were trying to evacuate their colony. 313 00:16:50,009 --> 00:16:50,942 Why? 314 00:16:51,010 --> 00:16:53,035 Those were our orders. 315 00:16:53,112 --> 00:16:54,204 Who gave them? 316 00:16:55,815 --> 00:16:57,806 Saavdra. 317 00:16:57,884 --> 00:16:59,784 Commander Saavdra. 318 00:16:59,852 --> 00:17:00,910 He was in charge of our unit. 319 00:17:00,987 --> 00:17:02,216 We were part of an attack force. 320 00:17:02,288 --> 00:17:04,052 You were coerced? 321 00:17:04,123 --> 00:17:05,249 No! 322 00:17:05,324 --> 00:17:06,416 No, I volunteered. 323 00:17:06,492 --> 00:17:07,459 We all did. 324 00:17:07,527 --> 00:17:09,461 I find that difficult to believe. 325 00:17:09,529 --> 00:17:10,894 You were obviously manipulated somehow. 326 00:17:11,030 --> 00:17:16,059 No! No, no, no, no, I remember now. 327 00:17:16,135 --> 00:17:19,366 We held a, uh, a briefing to plan the evacuation. 328 00:17:19,438 --> 00:17:20,735 You were there, Commander. 329 00:17:20,806 --> 00:17:21,773 Mr. Paris! 330 00:17:21,841 --> 00:17:23,673 It was a command post. 331 00:17:23,743 --> 00:17:24,676 That's right. 332 00:17:24,744 --> 00:17:27,111 It was night, 0200 hours. 333 00:17:27,179 --> 00:17:30,012 We'd been awake for days. 334 00:17:32,652 --> 00:17:33,744 We were exhausted. 335 00:17:33,853 --> 00:17:36,254 What do our spotters report? 336 00:17:36,322 --> 00:17:37,255 The Nakan are unarmed. 337 00:17:37,323 --> 00:17:38,449 They won't put up a fight. 338 00:17:38,524 --> 00:17:40,925 Once we've disabled their shield generators, 339 00:17:40,993 --> 00:17:43,655 we'll deploy Units 5 and 6. 340 00:17:43,729 --> 00:17:47,563 They may be unarmed, but they won't be happy to see us. 341 00:17:47,633 --> 00:17:49,158 Don't provoke them. 342 00:17:49,235 --> 00:17:52,694 I want to come out of this with zero casualties 343 00:17:52,772 --> 00:17:54,206 on both sides. 344 00:17:54,273 --> 00:17:55,866 Understood. 345 00:17:55,942 --> 00:17:58,138 The perimeter is the weakest in Sector 14. 346 00:17:58,210 --> 00:17:59,234 The terrain's very flat. 347 00:17:59,312 --> 00:18:01,940 It's an ideal landing spot for transports. 348 00:18:02,014 --> 00:18:03,675 Once we've secured the village, 349 00:18:03,749 --> 00:18:05,114 take the colonists there. 350 00:18:05,184 --> 00:18:06,208 Get them aboard. 351 00:18:06,285 --> 00:18:08,310 Do your best to reassure them. 352 00:18:08,387 --> 00:18:11,880 Make them understand that this is a temporary relocation, 353 00:18:12,024 --> 00:18:13,890 that they're going to be back there 354 00:18:14,026 --> 00:18:15,187 within a few weeks. 355 00:18:15,261 --> 00:18:16,490 Understood. 356 00:18:16,562 --> 00:18:19,554 Yes, sir! Aye, aye, sir. 357 00:18:21,767 --> 00:18:22,893 Problem? 358 00:18:23,035 --> 00:18:24,525 Just one. 359 00:18:24,604 --> 00:18:26,902 This unit could use a little sleep. 360 00:18:26,973 --> 00:18:28,737 I suggest we wait until daybreak. 361 00:18:28,808 --> 00:18:30,902 I promised Command we'd have this colony 362 00:18:30,977 --> 00:18:32,172 secured today. 363 00:18:32,244 --> 00:18:33,473 It can wait a few hours. 364 00:18:33,546 --> 00:18:36,208 I'm sorry. 365 00:18:36,282 --> 00:18:40,446 But when this mission's over, how does a week 366 00:18:40,519 --> 00:18:42,351 on Toranius Prime sound? 367 00:18:42,421 --> 00:18:44,048 Never been there. 368 00:18:44,123 --> 00:18:47,650 Compared to this place, it's paradise. 369 00:18:49,295 --> 00:18:50,228 The mission proceeded 370 00:18:50,296 --> 00:18:51,923 as planned. 371 00:18:51,998 --> 00:18:54,365 We disabled their shield generators 372 00:18:54,433 --> 00:18:55,730 and entered the colony. 373 00:18:55,801 --> 00:18:56,927 We were rounding up the Nakan. 374 00:18:57,069 --> 00:19:00,061 To be honest, I expected them to give us a little more trouble. 375 00:19:00,139 --> 00:19:02,198 But then we came to the last enclosure. 376 00:19:02,274 --> 00:19:04,174 Do you remember the last enclosure? 377 00:19:04,243 --> 00:19:05,506 It was empty. 378 00:19:05,578 --> 00:19:07,205 Where were they? 379 00:19:07,279 --> 00:19:08,610 They were supposed to be there. 380 00:19:08,681 --> 00:19:10,479 24 colonists unaccounted for. 381 00:19:10,549 --> 00:19:12,483 We thought the spotters had made a mistake. 382 00:19:12,551 --> 00:19:14,849 We should've known something was wrong. 383 00:19:14,920 --> 00:19:16,684 We should've gotten out then. 384 00:19:16,756 --> 00:19:17,689 This way. 385 00:19:17,757 --> 00:19:19,350 Stay in line. 386 00:19:19,425 --> 00:19:21,223 Keep moving. 387 00:19:21,293 --> 00:19:23,193 Evacuation detail to base. 388 00:19:23,262 --> 00:19:24,286 We're ready for transport. 389 00:19:24,363 --> 00:19:26,263 Transports on approach. 390 00:19:26,332 --> 00:19:27,299 Keep moving. 391 00:19:27,366 --> 00:19:28,731 I have to find my husband. 392 00:19:28,801 --> 00:19:29,734 Don't worry. 393 00:19:29,802 --> 00:19:31,531 He'll be on one of the transports. 394 00:19:31,604 --> 00:19:33,732 Which one? 395 00:19:33,806 --> 00:19:35,171 I, I don't know, but we'll find him. 396 00:19:36,342 --> 00:19:37,207 Everybody down! 397 00:19:42,348 --> 00:19:44,214 Base, we're under attack. 398 00:19:44,283 --> 00:19:46,149 Repeat, we're under attack. 399 00:19:46,218 --> 00:19:48,380 Those missing colonists, they were armed. 400 00:19:48,454 --> 00:19:49,444 They fired the first shots. 401 00:19:49,522 --> 00:19:50,546 It wasn't our fault. 402 00:19:50,623 --> 00:19:51,920 You can't be sure of that. 403 00:19:52,058 --> 00:19:53,389 It could've been one of our own people. 404 00:19:53,459 --> 00:19:55,359 Fatigue, a phaser malfunction-- 405 00:19:55,428 --> 00:19:56,395 you just don't know! 406 00:19:56,462 --> 00:19:59,921 Either way, it doesn't justify what we did. 407 00:19:59,999 --> 00:20:01,728 What did you do? 408 00:20:01,801 --> 00:20:02,927 What happened down there? 409 00:20:03,069 --> 00:20:04,332 Keep moving. 410 00:20:04,403 --> 00:20:05,598 Stay together! 411 00:20:09,542 --> 00:20:10,509 Hold your fire! 412 00:20:13,546 --> 00:20:14,843 Stay down! 413 00:20:17,516 --> 00:20:18,483 Stay together! 414 00:20:18,551 --> 00:20:20,485 Stop running! Stop! 415 00:20:20,553 --> 00:20:21,850 Get down! 416 00:20:24,423 --> 00:20:26,357 Get down! Get down! Get down! 417 00:20:27,493 --> 00:20:28,756 Stop running! 418 00:20:31,263 --> 00:20:32,788 Stop running! 419 00:20:32,865 --> 00:20:35,266 Stop running! Stop running! 420 00:20:36,502 --> 00:20:37,697 Stop running! 421 00:20:37,770 --> 00:20:39,670 I said stop! 422 00:20:39,739 --> 00:20:41,104 We didn't have any other choice. 423 00:20:41,173 --> 00:20:42,663 Like hell, we didn't. 424 00:20:42,742 --> 00:20:44,676 They were wiping us out! 425 00:20:44,744 --> 00:20:46,610 That didn't give us the right to murder civilians. 426 00:20:46,679 --> 00:20:48,579 I tried to protect the children, 427 00:20:48,647 --> 00:20:51,116 but I couldn't stop them from running away. 428 00:20:51,183 --> 00:20:52,912 I ran, too. 429 00:20:52,985 --> 00:20:57,354 Sounds of phaser fire, people shouting... 430 00:20:57,423 --> 00:20:58,948 I had to get out of there. 431 00:21:53,679 --> 00:21:55,374 Please, please, don't hurt us! 432 00:21:55,447 --> 00:21:58,178 Move out where I can see you! 433 00:22:02,021 --> 00:22:02,920 Move! 434 00:22:02,988 --> 00:22:05,855 Please. Please, he's no threat to you. 435 00:22:06,926 --> 00:22:08,690 Tell me how I can get out of these tunnels, 436 00:22:08,761 --> 00:22:10,126 and I'll leave you alone. 437 00:22:12,131 --> 00:22:13,292 Tell me! 438 00:22:13,365 --> 00:22:15,595 Oh! Go back the way you came. 439 00:22:15,668 --> 00:22:18,365 At the second fork, take the tunnel to your left, 440 00:22:18,437 --> 00:22:20,303 follow it to the end. 441 00:22:20,372 --> 00:22:22,204 It will lead you to the river. 442 00:22:30,015 --> 00:22:31,779 He was going to kill me. 443 00:22:31,851 --> 00:22:33,250 Easy, Harry. 444 00:22:33,319 --> 00:22:34,411 They wouldn't listen! 445 00:22:34,486 --> 00:22:35,476 Why? 446 00:22:35,554 --> 00:22:37,249 Why wouldn't they listen? 447 00:22:39,458 --> 00:22:42,894 We killed 82 civilians that night. 448 00:22:42,962 --> 00:22:45,954 No one was left alive. 449 00:22:52,238 --> 00:22:54,206 Captain's Log, supplemental. 450 00:22:54,273 --> 00:22:55,434 We've entered the system 451 00:22:55,507 --> 00:22:57,839 where the away team conducted its recent survey, 452 00:22:57,910 --> 00:22:59,344 hoping to find an explanation 453 00:22:59,411 --> 00:23:01,607 for their memories of the Nakan massacre. 454 00:23:07,152 --> 00:23:08,517 Yeah. 455 00:23:09,555 --> 00:23:11,387 Yeah! 456 00:23:16,395 --> 00:23:18,193 Missed you at breakfast. 457 00:23:18,264 --> 00:23:20,926 I wasn't hungry. 458 00:23:21,033 --> 00:23:23,661 Sleep a little? 459 00:23:23,736 --> 00:23:27,536 Five... six minutes. 460 00:23:27,606 --> 00:23:31,474 I found another episode of The Untouchables. 461 00:23:31,543 --> 00:23:35,810 Eliot Ness captures someone named Al Cay-pone. 462 00:23:35,881 --> 00:23:37,940 "Capone." 463 00:23:38,050 --> 00:23:39,449 Maybe later. 464 00:23:43,656 --> 00:23:44,919 Well, you've got to eat something. 465 00:23:44,990 --> 00:23:46,287 Pizza? 466 00:23:46,358 --> 00:23:49,692 Look, I appreciate what you're trying to do, 467 00:23:49,762 --> 00:23:51,287 but I'd rather just be alone. 468 00:23:53,432 --> 00:23:54,399 Tom... 469 00:23:54,466 --> 00:23:55,490 No! 470 00:23:55,567 --> 00:24:00,232 I don't want to be... comforted right now. 471 00:24:03,042 --> 00:24:04,669 I know the last few days have been difficult. 472 00:24:04,743 --> 00:24:06,541 Oh. "Difficult." 473 00:24:06,612 --> 00:24:09,240 "Difficult" doesn't quite cover it. 474 00:24:09,315 --> 00:24:12,649 I helped murder 82 innocent people. 475 00:24:12,718 --> 00:24:13,776 You don't know that. 476 00:24:13,852 --> 00:24:14,785 I know what I remember. 477 00:24:14,853 --> 00:24:15,786 The Doctor says your memories 478 00:24:15,854 --> 00:24:16,787 could have been altered. 479 00:24:16,855 --> 00:24:18,152 I was there! 480 00:24:18,223 --> 00:24:21,352 When I close my eyes, I can see the bodies. 481 00:24:21,427 --> 00:24:23,691 I-I can hear the weapons fire! 482 00:24:23,762 --> 00:24:25,161 I can feel where I was shot! 483 00:24:25,230 --> 00:24:26,755 Then why isn't there evidence of a war...? 484 00:24:26,832 --> 00:24:28,163 I don't know! 485 00:24:28,233 --> 00:24:31,601 All I'm asking is that you consider the possibility 486 00:24:31,670 --> 00:24:34,935 that this didn't happen. 487 00:24:35,007 --> 00:24:36,805 We'll keep investigating. 488 00:24:36,875 --> 00:24:38,934 There are sensor readings on the Delta Flyer 489 00:24:39,011 --> 00:24:40,274 that we haven't even analyzed yet. 490 00:24:40,346 --> 00:24:43,611 I-I can't concentrate on sensor readings right now. 491 00:24:43,682 --> 00:24:44,911 Try. 492 00:24:44,984 --> 00:24:46,850 I can't! Stop pushing me! 493 00:24:46,919 --> 00:24:49,889 I don't want your help! 494 00:24:53,559 --> 00:24:56,153 I'm sorry. 495 00:24:56,228 --> 00:24:59,254 You know where to find me. 496 00:25:04,803 --> 00:25:07,204 This was your first stop on the away mission, 497 00:25:07,272 --> 00:25:08,398 a Class-M planet 498 00:25:08,474 --> 00:25:09,635 with one natural satellite. 499 00:25:09,708 --> 00:25:11,301 Did you send anyone to the surface? 500 00:25:11,377 --> 00:25:13,311 No, we only scanned for dilithium deposits. 501 00:25:13,379 --> 00:25:15,211 We were in orbit for less than an hour. 502 00:25:15,280 --> 00:25:16,247 Next. 503 00:25:17,216 --> 00:25:19,446 You came into contact with this vessel 504 00:25:19,518 --> 00:25:21,077 en route to your second 505 00:25:21,153 --> 00:25:22,450 destination. 506 00:25:22,521 --> 00:25:24,751 Captain Bathar of Hodos. 507 00:25:24,823 --> 00:25:26,086 Photogenic. 508 00:25:26,158 --> 00:25:27,557 He's a merchant. 509 00:25:27,626 --> 00:25:30,823 Claimed to have a formula that stops the aging process. 510 00:25:30,896 --> 00:25:33,263 Oh, you didn't happen to buy any, did you? 511 00:25:33,332 --> 00:25:35,323 It was only a tripolymer enzyme. 512 00:25:35,401 --> 00:25:37,392 Makes great shoe polish, though. 513 00:25:37,469 --> 00:25:38,459 Moving on. 514 00:25:39,605 --> 00:25:40,970 Your second stop. 515 00:25:45,778 --> 00:25:47,872 Tarakis. 516 00:25:53,285 --> 00:25:55,777 The planet, it's called Tarakis. 517 00:25:56,955 --> 00:25:58,684 I've been here. 518 00:26:33,725 --> 00:26:35,318 What the hell are you doing?! 519 00:26:35,394 --> 00:26:36,327 Stand aside. 520 00:26:36,395 --> 00:26:37,556 They're already dead! 521 00:26:37,629 --> 00:26:38,721 They were never here. 522 00:26:38,797 --> 00:26:40,287 We disabled their shield generators, 523 00:26:40,365 --> 00:26:42,595 entered the colony and they were gone. 524 00:26:42,668 --> 00:26:44,796 No one's going to believe that. 525 00:26:44,870 --> 00:26:46,668 They will if we all keep to the same story. 526 00:26:46,738 --> 00:26:48,263 I won't lie about what happened here. 527 00:26:48,340 --> 00:26:49,671 Then you say nothing. 528 00:26:49,741 --> 00:26:51,038 We murdered these people! 529 00:26:51,110 --> 00:26:52,236 In self-defense! 530 00:26:52,311 --> 00:26:53,540 If that were true, you wouldn't 531 00:26:53,612 --> 00:26:54,704 be vaporizing the evidence! 532 00:26:54,780 --> 00:26:56,509 You don't have to listen to him. 533 00:26:56,582 --> 00:26:58,243 We've got to let people know. 534 00:26:58,317 --> 00:27:00,149 We panicked! They'll understand! 535 00:27:00,219 --> 00:27:01,152 No, they won't! 536 00:27:01,220 --> 00:27:02,187 Move away. 537 00:27:02,254 --> 00:27:03,221 I said 538 00:27:03,288 --> 00:27:04,153 move away! 539 00:27:25,110 --> 00:27:26,908 How long have I been here? 540 00:27:27,045 --> 00:27:28,342 Three hours. 541 00:27:28,413 --> 00:27:31,405 You started hallucinating in Astrometrics. 542 00:27:31,483 --> 00:27:33,975 I'm afraid I had to sedate you. 543 00:27:35,921 --> 00:27:37,411 I was there. 544 00:27:37,489 --> 00:27:41,824 I was at the colony... 545 00:27:41,894 --> 00:27:43,692 with Saavdra. 546 00:27:43,762 --> 00:27:45,526 You're not the only one. 547 00:27:45,597 --> 00:27:47,861 39 crew members have begun to experience 548 00:27:47,933 --> 00:27:50,095 the same memories. 549 00:27:50,169 --> 00:27:51,466 It appears that the entire crew 550 00:27:51,537 --> 00:27:53,665 has been affected. 551 00:28:12,191 --> 00:28:14,216 Their symptoms are identical-- 552 00:28:14,293 --> 00:28:19,197 increased engramatic activity, nightmares. 553 00:28:19,264 --> 00:28:21,198 I can imagine the away team 554 00:28:21,266 --> 00:28:23,530 being pulled into an alien conflict. 555 00:28:23,602 --> 00:28:27,561 But these people weren't anywhere near this system. 556 00:28:27,639 --> 00:28:30,506 We've analyzed Voyager's sensor records. 557 00:28:30,576 --> 00:28:32,169 If we did participate in a war, 558 00:28:32,244 --> 00:28:34,770 all evidence of it has been erased. 559 00:28:34,846 --> 00:28:36,905 The dream was so vivid-- 560 00:28:37,049 --> 00:28:38,539 as real as anything 561 00:28:38,617 --> 00:28:40,813 I've experienced. 562 00:28:40,886 --> 00:28:43,947 But I refuse to believe that we could... 563 00:28:45,824 --> 00:28:47,383 Real or not, the memories 564 00:28:47,459 --> 00:28:49,757 are having a deleterious effect on the crew. 565 00:28:49,828 --> 00:28:52,854 The syndrome began to spread once we entered this system. 566 00:28:52,931 --> 00:28:54,899 I suggest we reverse course, 567 00:28:54,967 --> 00:28:56,435 before it gets worse. 568 00:28:56,501 --> 00:29:02,304 No. If this massacre really happened, someone is to blame. 569 00:29:02,374 --> 00:29:05,139 I want to be certain that it wasn't us. 570 00:29:05,210 --> 00:29:07,144 With all due respect, your judgment 571 00:29:07,212 --> 00:29:09,146 may be clouded by feelings of guilt 572 00:29:09,214 --> 00:29:11,478 about an incident that never occurred. 573 00:29:11,550 --> 00:29:12,847 The danger to our crew 574 00:29:12,918 --> 00:29:16,548 here and now, is indisputable. 575 00:29:16,622 --> 00:29:20,081 I've seen you looking better, Ensign. 576 00:29:20,158 --> 00:29:22,422 Yes, ma'am. 577 00:29:22,494 --> 00:29:25,293 I've felt better myself, 578 00:29:25,364 --> 00:29:27,958 but we're going to get through this. 579 00:29:39,945 --> 00:29:41,743 The massacre took place on Tarakis. 580 00:29:41,813 --> 00:29:43,406 Go to Red Alert and set a course. 581 00:29:43,482 --> 00:29:44,415 Aye, Captain. 582 00:29:44,483 --> 00:29:45,814 A neural suppressant. 583 00:29:45,884 --> 00:29:48,546 It'll help keep the memories from resurfacing. 584 00:30:02,334 --> 00:30:04,098 Your favorites-- 585 00:30:04,169 --> 00:30:07,195 Talaxian stew and terra nut soufflé. 586 00:30:07,272 --> 00:30:08,865 The soufflé has collapsed slightly, 587 00:30:08,940 --> 00:30:10,806 but its nutritional content is intact. 588 00:30:10,876 --> 00:30:13,174 Thank you. 589 00:30:13,245 --> 00:30:14,906 It looks delicious. 590 00:30:16,515 --> 00:30:20,281 When Naomi Wildman is sad, she consumes desserts. 591 00:30:20,352 --> 00:30:23,652 She claims it improves her emotional state. 592 00:30:23,722 --> 00:30:25,281 Perhaps you should try it. 593 00:30:25,357 --> 00:30:27,257 Naomi must be terrified of me... 594 00:30:27,326 --> 00:30:29,454 after what happened in the galley. 595 00:30:29,528 --> 00:30:32,190 She's concerned about you. 596 00:30:32,264 --> 00:30:34,255 She told me she wants to visit you. 597 00:30:34,333 --> 00:30:38,861 No, not like this. 598 00:30:38,937 --> 00:30:41,634 I might do something to scare her again. 599 00:30:41,707 --> 00:30:43,903 I'll give her your regards. 600 00:30:46,945 --> 00:30:48,174 Seven... 601 00:30:52,718 --> 00:30:54,277 When you were a Borg, 602 00:30:54,353 --> 00:30:59,484 you were involved in some... unpleasant activities. 603 00:30:59,558 --> 00:31:01,754 I helped to assimilate millions. 604 00:31:01,827 --> 00:31:04,592 I don't mean to be insensitive, 605 00:31:04,663 --> 00:31:11,763 but... do you ever feel shame about what you did? 606 00:31:11,837 --> 00:31:12,929 Frequently. 607 00:31:13,071 --> 00:31:15,733 How do you manage to keep going, 608 00:31:15,807 --> 00:31:19,869 knowing that you've done such horrible things? 609 00:31:19,945 --> 00:31:21,640 I have no choice. 610 00:31:23,348 --> 00:31:24,782 Guilt is irrelevant? 611 00:31:24,850 --> 00:31:28,218 On the contrary, my feelings of remorse 612 00:31:28,286 --> 00:31:30,687 help me remember what I did 613 00:31:30,756 --> 00:31:33,316 and prevent me from taking similar actions in the future. 614 00:31:35,427 --> 00:31:38,886 Guilt can be a difficult but useful emotion. 615 00:31:42,534 --> 00:31:45,504 It's certainly difficult. 616 00:31:49,040 --> 00:31:52,977 Is that chocolate mixed in there with the terra nuts? 617 00:31:53,111 --> 00:31:55,512 I altered the recipe slightly. 618 00:31:55,580 --> 00:31:57,480 I hope you don't object. 619 00:31:57,549 --> 00:32:00,849 Not at all. 620 00:32:15,333 --> 00:32:16,801 Tarakis, dead ahead. 621 00:32:16,868 --> 00:32:17,801 Shields. 622 00:32:17,869 --> 00:32:19,803 Stand by weapons. 623 00:32:19,871 --> 00:32:20,838 On screen. 624 00:32:21,940 --> 00:32:25,205 Scan for vessels. 625 00:32:25,277 --> 00:32:27,075 There are none. 626 00:32:27,145 --> 00:32:29,477 Take us into orbit. 627 00:32:29,548 --> 00:32:30,947 Ma'am? 628 00:32:31,082 --> 00:32:32,413 Do it, Mr. Paris. 629 00:32:41,560 --> 00:32:43,085 Life signs? 630 00:32:43,161 --> 00:32:45,858 The planet appears to be uninhabited. 631 00:32:45,931 --> 00:32:47,365 Looks the same as it did a few days ago, 632 00:32:47,432 --> 00:32:48,866 when we scanned for dilithium deposits. 633 00:32:48,934 --> 00:32:51,096 Signs of weapons fire or phaser residue? 634 00:32:51,169 --> 00:32:52,261 Negative. 635 00:32:52,337 --> 00:32:55,602 Run a full spectral scan. 636 00:32:55,674 --> 00:32:57,438 Look for anything unusual. 637 00:32:57,509 --> 00:33:00,535 Nothing on geometric sensors. 638 00:33:00,612 --> 00:33:01,545 Hold on. 639 00:33:01,613 --> 00:33:03,240 I'm picking up a power signature. 640 00:33:03,315 --> 00:33:05,010 - Source? - l can't tell. 641 00:33:05,083 --> 00:33:06,448 The signal's erratic, 642 00:33:06,518 --> 00:33:09,749 but it's coming from the northernmost continent, 643 00:33:09,821 --> 00:33:11,050 coordinates 172 644 00:33:11,122 --> 00:33:13,181 mark 5. 645 00:33:25,937 --> 00:33:27,405 Phasers. 646 00:33:39,451 --> 00:33:40,885 Call it an educated guess, 647 00:33:40,952 --> 00:33:44,115 but I don't think this looks like a war zone. 648 00:33:44,189 --> 00:33:45,884 There's something familiar about it though. 649 00:33:45,957 --> 00:33:47,891 I recognize those mountains. 650 00:33:47,959 --> 00:33:50,189 Those trees weren't here. 651 00:33:50,262 --> 00:33:51,957 Search the area. 652 00:34:14,352 --> 00:34:16,548 Ensign? 653 00:34:16,621 --> 00:34:18,521 The tunnel. 654 00:34:18,590 --> 00:34:20,854 It's nearby. 655 00:34:20,926 --> 00:34:23,020 The one where I, uh... 656 00:34:24,663 --> 00:34:26,324 How'd you get into it? 657 00:34:26,398 --> 00:34:28,526 There was a rock formation. 658 00:34:28,600 --> 00:34:30,125 It hid the opening. 659 00:34:38,677 --> 00:34:41,146 A faint energy signature. 660 00:34:44,516 --> 00:34:46,280 This way. 661 00:35:04,402 --> 00:35:06,370 Over here. 662 00:35:26,324 --> 00:35:27,758 There's your physical evidence. 663 00:35:27,826 --> 00:35:30,090 I suggest we proceed with caution. 664 00:35:30,161 --> 00:35:31,959 Stand guard. 665 00:36:04,796 --> 00:36:06,321 I... IL... can't. 666 00:36:06,398 --> 00:36:08,366 Remain calm. 667 00:36:08,433 --> 00:36:11,698 Slow, deep breaths. 668 00:36:42,834 --> 00:36:45,132 They were over there. 669 00:36:58,283 --> 00:37:00,251 I found the remains of two humanoids, 670 00:37:00,318 --> 00:37:02,946 but you were not responsible for their deaths. 671 00:37:04,556 --> 00:37:07,651 They died over 300 years ago. 672 00:38:04,415 --> 00:38:07,043 I think we found our war. 673 00:38:12,924 --> 00:38:16,087 The structure contains a synaptic transmitter. 674 00:38:16,161 --> 00:38:17,094 I believe it was designed 675 00:38:17,162 --> 00:38:18,891 to send neurogenic pulses 676 00:38:19,030 --> 00:38:20,725 throughout this system. 677 00:38:20,799 --> 00:38:22,426 So anyone passing through 678 00:38:22,500 --> 00:38:24,594 would experience the Nakan massacre... 679 00:38:24,669 --> 00:38:25,830 like we did. 680 00:38:25,904 --> 00:38:27,303 Precisely. 681 00:38:27,372 --> 00:38:30,205 Try running those symbols inscribed on the base 682 00:38:30,275 --> 00:38:32,209 through the translation matrix. 683 00:38:35,847 --> 00:38:38,908 "Words alone cannot convey the suffering. 684 00:38:38,983 --> 00:38:40,508 "Words alone cannot prevent 685 00:38:40,585 --> 00:38:42,917 "what happened here from happening again. 686 00:38:43,021 --> 00:38:45,922 "Beyond words lies experience. 687 00:38:46,024 --> 00:38:49,119 "Beyond experience lies truth. 688 00:38:49,194 --> 00:38:51,595 "Make this truth 689 00:38:51,663 --> 00:38:53,062 your own." 690 00:38:53,131 --> 00:38:56,260 It's a memorial. 691 00:38:56,334 --> 00:38:59,235 We weren't victims of a conspiracy. 692 00:38:59,304 --> 00:39:01,500 We were witnesses to a massacre. 693 00:39:01,573 --> 00:39:03,007 More than witnesses. 694 00:39:03,074 --> 00:39:04,872 By being forced to relive those events, 695 00:39:04,943 --> 00:39:06,502 half the crew's been traumatized. 696 00:39:06,578 --> 00:39:08,239 Maybe that was the point. 697 00:39:08,313 --> 00:39:11,248 I certainly won't forget what happened here. 698 00:39:11,316 --> 00:39:14,377 Anything in that database that might tell us who built 699 00:39:14,452 --> 00:39:15,578 this thing? 700 00:39:15,653 --> 00:39:17,587 No. The technology has been neglected 701 00:39:17,655 --> 00:39:19,248 for more than two centuries. 702 00:39:19,324 --> 00:39:21,258 Its power cells are deteriorating. 703 00:39:21,326 --> 00:39:22,555 That could explain 704 00:39:22,627 --> 00:39:25,119 why our memories were so fragmented. 705 00:39:25,196 --> 00:39:26,595 It was probably designed 706 00:39:26,664 --> 00:39:28,894 to transmit the experience in sequence. 707 00:39:29,000 --> 00:39:31,196 Fascinating. Now let's try to shut it down 708 00:39:31,269 --> 00:39:33,328 so nobody else has to go through this. 709 00:39:35,406 --> 00:39:36,669 Kathryn? 710 00:39:38,209 --> 00:39:39,506 Yes, of course. 711 00:39:41,346 --> 00:39:44,543 Even if we do shut down the transmitter, 712 00:39:44,616 --> 00:39:47,642 I'm afraid your memories of the massacre are permanent. 713 00:39:47,719 --> 00:39:49,278 But we'll prevent this from happening 714 00:39:49,354 --> 00:39:50,446 to other passing ships. 715 00:39:50,521 --> 00:39:51,920 If we do that, all record 716 00:39:52,023 --> 00:39:54,151 of what happened here would be lost. 717 00:39:54,225 --> 00:39:55,784 The monument will still be here. 718 00:39:55,860 --> 00:39:57,919 But that doesn't really tell the story. 719 00:39:58,029 --> 00:40:00,020 Someone put a lot of time and care 720 00:40:00,098 --> 00:40:01,623 into building that transmitter. 721 00:40:01,699 --> 00:40:02,723 We can't just 722 00:40:02,800 --> 00:40:03,733 deactivate it. 723 00:40:03,801 --> 00:40:05,030 We don't have the right. 724 00:40:05,103 --> 00:40:07,538 Did they have the right to force us to relive all that? 725 00:40:07,605 --> 00:40:10,302 They wanted others to know what it was like, in the hopes 726 00:40:10,375 --> 00:40:11,706 that nothing like it would happen again. 727 00:40:11,776 --> 00:40:13,335 Why should anyone have to experience 728 00:40:13,411 --> 00:40:15,140 an atrocity they didn't commit? 729 00:40:15,213 --> 00:40:18,649 Because that's how you learn not to make the same mistake. 730 00:40:18,716 --> 00:40:22,152 If we destroy the evidence, we're no better than Saavdra. 731 00:40:22,220 --> 00:40:23,483 Maybe he had a point. 732 00:40:23,554 --> 00:40:25,147 It wasn't our fault. 733 00:40:25,223 --> 00:40:26,281 Given the danger involved, 734 00:40:26,357 --> 00:40:27,847 it's only logical... 735 00:40:27,926 --> 00:40:29,223 This isn't about logic! 736 00:40:29,294 --> 00:40:30,659 It's about remembering! 737 00:40:30,728 --> 00:40:32,196 Some things are best forgotten. 738 00:40:32,263 --> 00:40:33,230 Not this. 739 00:40:35,166 --> 00:40:37,863 I stood by once before and did nothing. 740 00:40:37,936 --> 00:40:38,960 Not again. 741 00:40:39,070 --> 00:40:40,299 Captain? 742 00:40:40,371 --> 00:40:42,567 I watched while Saavdra vaporized the bodies. 743 00:40:42,640 --> 00:40:46,975 No offense, but those were other people's memories. 744 00:40:47,078 --> 00:40:49,137 The Obelisk at Khitomer, 745 00:40:49,213 --> 00:40:50,374 the fields at Gettysburg, 746 00:40:50,448 --> 00:40:52,382 those were other people's memories, too, 747 00:40:52,450 --> 00:40:54,179 but we don't honor them any less. 748 00:40:54,252 --> 00:40:57,984 The 82 colonists who died here... 749 00:40:59,691 --> 00:41:01,523 they deserve their memorial. 750 00:41:01,592 --> 00:41:03,185 Captain... 751 00:41:03,261 --> 00:41:05,423 We're not going to shut down the transmitter. Is that clear? 752 00:41:07,465 --> 00:41:09,229 Is that clear? 753 00:41:09,300 --> 00:41:11,132 Are you suggesting 754 00:41:11,202 --> 00:41:12,169 we leave it intact? 755 00:41:12,236 --> 00:41:14,796 I'm suggesting that we repair it. 756 00:41:14,872 --> 00:41:16,533 Recharge the power cells. 757 00:41:16,607 --> 00:41:17,938 I want that monument 758 00:41:18,009 --> 00:41:20,876 to function properly for another 300 years. 759 00:41:20,945 --> 00:41:23,073 We'll place a warning buoy in orbit. 760 00:41:23,147 --> 00:41:26,549 Anyone who enters this system will know what to expect. 761 00:41:27,919 --> 00:41:29,284 Dismissed. 762 00:42:13,631 --> 00:42:15,258 We're ready, Captain. 763 00:42:19,170 --> 00:42:22,162 I know this was hardest on the four of you, 764 00:42:22,240 --> 00:42:25,107 but if you hadn't stopped at this planet, 765 00:42:25,176 --> 00:42:29,170 all the people who died here would have been forgotten. 766 00:42:29,247 --> 00:42:33,241 And if they could, I know they'd thank you. 767 00:42:34,886 --> 00:42:36,752 Janeway to Voyager. 768 00:42:36,821 --> 00:42:39,415 Stand by to initiate power transfer. 769 00:42:41,959 --> 00:42:43,688 Five to beam up. 51177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.