All language subtitles for Star Trek - Voyager - S06E13 - Virtuoso.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:06,530 Captain's Log, Stardate 53556.4. 2 00:00:06,607 --> 00:00:08,575 We've towed a damaged vessel aboard 3 00:00:08,642 --> 00:00:09,871 and are attempting to repair it 4 00:00:09,943 --> 00:00:12,207 while the Doctor treats the Qomarian crew 5 00:00:12,279 --> 00:00:14,611 who have suffered minor injuries. 6 00:00:15,682 --> 00:00:16,774 Stay away. 7 00:00:16,850 --> 00:00:18,944 If you don't cooperate, I can't treat you. 8 00:00:19,019 --> 00:00:20,509 When we agreed to be examined 9 00:00:20,587 --> 00:00:22,180 by this ship's Medical Officer, 10 00:00:22,256 --> 00:00:23,724 we didn't know that you were 11 00:00:23,790 --> 00:00:25,280 a primitive computer matrix. 12 00:00:25,359 --> 00:00:27,293 I assure you there is nothing primitive about me. 13 00:00:27,361 --> 00:00:28,624 Hmm. 14 00:00:28,695 --> 00:00:29,753 I am programmed to perform 15 00:00:29,830 --> 00:00:31,628 more than five million medical procedures. 16 00:00:31,698 --> 00:00:33,632 Does that include bloodletting? 17 00:00:33,700 --> 00:00:36,829 No, but I'll be happy to add it to my repertoire. 18 00:00:38,472 --> 00:00:44,343 We are ready to return to our ship. 19 00:00:44,411 --> 00:00:48,644 Could you contact one of your superiors? 20 00:00:48,715 --> 00:00:49,944 Doctor to the Captain. 21 00:00:50,017 --> 00:00:51,416 Please report to Sick Bay. 22 00:00:51,485 --> 00:00:52,975 Already on my way. 23 00:00:53,053 --> 00:00:57,547 The Captain is coming here now. 24 00:00:57,624 --> 00:01:04,792 If you want to talk to her, you can have a seat. 25 00:01:08,502 --> 00:01:11,938 Itis a very irritating program. 26 00:01:12,005 --> 00:01:15,805 Maybe we can disable its speech subroutines. 27 00:01:18,512 --> 00:01:20,606 You're not authorized to do that. 28 00:01:20,681 --> 00:01:21,978 How are our guests? 29 00:01:23,016 --> 00:01:24,313 Their injuries are minor. 30 00:01:24,384 --> 00:01:26,318 Unfortunately, I can't say the same 31 00:01:26,386 --> 00:01:27,785 for their lack of manners. 32 00:01:27,854 --> 00:01:28,787 Doctor. 33 00:01:28,855 --> 00:01:30,823 What is the status of our ship? 34 00:01:30,891 --> 00:01:31,949 To be honest, 35 00:01:32,059 --> 00:01:33,652 we're having a little trouble 36 00:01:33,727 --> 00:01:35,695 understanding your technology. 37 00:01:35,762 --> 00:01:37,730 The problem is your technology. 38 00:01:37,798 --> 00:01:40,893 Interference from your antiquated scanning devices 39 00:01:40,968 --> 00:01:43,130 shut down our propulsion system. 40 00:01:43,203 --> 00:01:45,069 Forgive us, Captain. 41 00:01:45,138 --> 00:01:46,970 We live in a closed system. 42 00:01:47,107 --> 00:01:48,666 We are not accustomed 43 00:01:48,742 --> 00:01:51,143 to interacting with other species, 44 00:01:51,211 --> 00:01:53,077 especially inferior ones. 45 00:01:53,146 --> 00:01:55,080 Well, then... 46 00:01:55,148 --> 00:01:59,984 I guess we'll leave the repairs in your superior hands. 47 00:02:00,087 --> 00:02:02,419 Our injuries will have to be treated first. 48 00:02:02,489 --> 00:02:04,719 Is there someone other than this hologram 49 00:02:04,791 --> 00:02:05,758 who could help us? 50 00:02:05,826 --> 00:02:08,261 No one who's better qualified. 51 00:02:08,328 --> 00:02:10,262 Hmm. 52 00:02:10,330 --> 00:02:11,593 Very well. 53 00:02:11,665 --> 00:02:13,099 Try to bear with our 54 00:02:13,166 --> 00:02:16,431 deficiencies just a little longer. 55 00:02:20,007 --> 00:02:21,475 This way, please. 56 00:02:37,658 --> 00:02:41,617 I've been working on the railroad 57 00:02:41,695 --> 00:02:45,427 All the livelong day 58 00:02:45,499 --> 00:02:47,627 I've been working on the railroad 59 00:02:47,701 --> 00:02:50,966 Just to pass the time away... 60 00:02:51,038 --> 00:02:53,405 What is that? 61 00:02:53,473 --> 00:02:54,736 This? 62 00:02:54,808 --> 00:02:56,298 A hypospray. 63 00:02:56,376 --> 00:02:57,309 No. 64 00:02:57,377 --> 00:02:58,970 What you were doing. 65 00:02:59,112 --> 00:03:00,807 Preparing your medication. 66 00:03:00,881 --> 00:03:01,814 No. 67 00:03:01,882 --> 00:03:03,407 With your voice. 68 00:03:05,152 --> 00:03:07,450 You mean... singing? 69 00:03:07,521 --> 00:03:09,922 "Singing." 70 00:03:09,990 --> 00:03:11,424 Do it again. 71 00:03:11,491 --> 00:03:13,960 Yes, do it again. 72 00:05:06,640 --> 00:05:09,507 Someone's in the kitchen with Dinah 73 00:05:09,576 --> 00:05:12,341 Someone's in the kitchen I know-ow-ow-ow 74 00:05:12,412 --> 00:05:15,313 Someone's in the kitchen with Dinah 75 00:05:15,382 --> 00:05:18,249 Strummin' on the old banjo and singin' 76 00:05:18,318 --> 00:05:21,083 Fee, fi, fiddle-ee-i-o 77 00:05:21,154 --> 00:05:24,021 Fee, fi, fiddle-ee-i-0-0-0-0 78 00:05:24,090 --> 00:05:29,187 Fee, fi, fiddle-ee-i-o... 79 00:05:29,262 --> 00:05:32,095 Strummin' on the old banjo. 80 00:05:32,165 --> 00:05:35,601 It is a unique mathematical variation. 81 00:05:35,669 --> 00:05:36,864 Difficult to quantify. 82 00:05:36,937 --> 00:05:39,702 How do you suppose the algorithms are generated? 83 00:05:39,773 --> 00:05:40,934 Maybe it's a fractal. 84 00:05:41,041 --> 00:05:42,702 Or wave-form calculus. 85 00:05:42,776 --> 00:05:45,802 Do you mean to say a culture as superior as yours 86 00:05:45,879 --> 00:05:49,144 has never heard music of any kind? 87 00:05:49,216 --> 00:05:50,945 There are other kinds of music? 88 00:05:51,017 --> 00:05:52,451 Of course. 89 00:05:52,519 --> 00:05:55,955 The little ditty I just sang is an early American folk song, 90 00:05:56,022 --> 00:05:58,081 but countless cultures have produced 91 00:05:58,158 --> 00:05:59,557 thousands of types of... 92 00:05:59,626 --> 00:06:00,889 music-- 93 00:06:00,961 --> 00:06:04,226 instrumental, choral, orchestral. 94 00:06:04,297 --> 00:06:05,492 What is the purpose 95 00:06:05,565 --> 00:06:07,158 of this "music"? 96 00:06:07,234 --> 00:06:10,499 Is it an encryption code of some kind? 97 00:06:10,570 --> 00:06:13,596 There is a mathematical component to music, 98 00:06:13,673 --> 00:06:17,234 but primarily it's a form of artistic expression. 99 00:06:17,310 --> 00:06:20,245 "Artistic expression"? 100 00:06:20,313 --> 00:06:22,247 Using sounds and images 101 00:06:22,315 --> 00:06:25,250 to convey ideas and emotions. 102 00:06:25,318 --> 00:06:27,116 Why would anyone do that? 103 00:06:27,187 --> 00:06:31,920 Well... to... communicate their feelings. 104 00:06:31,992 --> 00:06:35,189 Can't they do that through speech? 105 00:06:35,262 --> 00:06:38,061 Yes, but music is much more... 106 00:06:38,131 --> 00:06:40,759 expressive and entertaining. 107 00:06:40,834 --> 00:06:42,268 You mean to say 108 00:06:42,335 --> 00:06:45,794 that this "music" is... recreational? 109 00:06:48,508 --> 00:06:50,237 It does have other applications. 110 00:06:50,310 --> 00:06:52,870 Uh, as a matter of fact, I've recently been doing 111 00:06:52,946 --> 00:06:56,940 some research into its therapeutic properties, 112 00:06:57,017 --> 00:06:58,815 but... yes, primarily, 113 00:06:58,885 --> 00:07:02,480 we use it for... enjoyment. 114 00:07:03,957 --> 00:07:05,015 "We"? 115 00:07:05,091 --> 00:07:07,321 You mean to say others aboard your ship 116 00:07:07,394 --> 00:07:09,886 are capable of producing this phenomenon? 117 00:07:09,963 --> 00:07:12,330 Well, maybe not with my level of expertise, 118 00:07:12,399 --> 00:07:14,993 but there are quite a few members of this crew 119 00:07:15,068 --> 00:07:16,558 who possess musical skills. 120 00:07:16,636 --> 00:07:19,071 Maybe we judged this culture too quickly. 121 00:07:19,139 --> 00:07:20,573 Hmm. 122 00:07:20,640 --> 00:07:22,074 Our database contains the works 123 00:07:22,142 --> 00:07:24,076 of thousands of musicians and composers. 124 00:07:24,144 --> 00:07:26,909 If you'd like, I could download some selections for you. 125 00:07:26,980 --> 00:07:30,439 Could you sing them for us? 126 00:07:34,087 --> 00:07:35,919 Captain's Log, supplemental. 127 00:07:36,056 --> 00:07:39,253 The Qomar have completed repairs to their ship 128 00:07:39,326 --> 00:07:40,487 and, surprisingly, 129 00:07:40,560 --> 00:07:43,154 have invited us to visit their system. 130 00:07:43,229 --> 00:07:46,494 Apparently, it's no longer "closed" to outsiders. 131 00:07:47,567 --> 00:07:49,934 Harry, can you make sense of any of this? 132 00:07:50,003 --> 00:07:52,597 We're picking up thousands of subspace transmissions, 133 00:07:52,672 --> 00:07:53,935 all encrypted differently. 134 00:07:54,074 --> 00:07:56,475 Between the satellites and the spacecraft, 135 00:07:56,543 --> 00:07:58,944 it's like navigating an obstacle course. 136 00:07:59,012 --> 00:08:00,104 With all this traffic, 137 00:08:00,180 --> 00:08:01,875 the Qomar might not even know we're here. 138 00:08:01,948 --> 00:08:02,881 Apparently, they do. 139 00:08:02,949 --> 00:08:04,280 We are being hailed. 140 00:08:04,351 --> 00:08:07,048 Captain, you now have 141 00:08:07,120 --> 00:08:10,385 the privilege of meeting Prelate Koru. 142 00:08:10,457 --> 00:08:13,449 Welcome to the Qomar Planetary Alliance. 143 00:08:13,526 --> 00:08:14,652 Thank you, Prelate. 144 00:08:14,728 --> 00:08:15,889 We're looking forward 145 00:08:16,029 --> 00:08:17,588 to learning more about your culture. 146 00:08:17,664 --> 00:08:20,031 Our civilization is no doubt intimidating. 147 00:08:20,100 --> 00:08:21,363 We'll do what we can 148 00:08:21,434 --> 00:08:23,732 to avoid overwhelming you during your stay. 149 00:08:23,803 --> 00:08:24,998 I appreciate that. 150 00:08:25,071 --> 00:08:28,905 I understand we're not as advanced as you, 151 00:08:29,009 --> 00:08:31,103 but we're fast learners, and we'd like to... 152 00:08:31,177 --> 00:08:32,110 We want to learn more 153 00:08:32,178 --> 00:08:34,772 about the algorithmic expressions 154 00:08:34,848 --> 00:08:36,247 you call "music." 155 00:08:36,316 --> 00:08:38,216 We're prepared to give you complete access 156 00:08:38,284 --> 00:08:40,013 to our musical database, as well as... 157 00:08:40,086 --> 00:08:41,576 Your Emergency Medical Hologram. 158 00:08:41,654 --> 00:08:44,123 We'd consider an exchange of technology 159 00:08:44,190 --> 00:08:47,160 if you give us complete access to this device. 160 00:08:47,227 --> 00:08:49,719 I believe he's made some recordings. 161 00:08:49,796 --> 00:08:51,890 No, not recordings. 162 00:08:55,335 --> 00:08:56,928 How about a recital? 163 00:08:57,037 --> 00:08:59,597 "Recital"? 164 00:08:59,672 --> 00:09:01,162 A live performance. 165 00:09:01,241 --> 00:09:02,504 We can put together a program 166 00:09:02,575 --> 00:09:03,770 of various styles of music. 167 00:09:03,843 --> 00:09:06,835 Uh, will the Emergency Medical Hologram sing? 168 00:09:06,913 --> 00:09:09,610 He'll be the star attraction. 169 00:09:45,285 --> 00:09:46,548 Thank you. 170 00:09:46,619 --> 00:09:48,109 You're very kind. 171 00:09:49,689 --> 00:09:51,157 That was a selection 172 00:09:51,224 --> 00:09:54,194 from the opera Don Carlos, composed by Giuseppe Verdi, 173 00:09:54,260 --> 00:09:56,820 a towering figure in Earth's musical history. 174 00:10:02,035 --> 00:10:04,595 Another human musical form is called "jazz," 175 00:10:04,671 --> 00:10:07,697 which has flourished since the early 20th century. 176 00:10:07,774 --> 00:10:10,175 Mathematically, you'll find the rhythmic structures 177 00:10:10,243 --> 00:10:13,804 quite interesting, particularly the use of syncopation 178 00:10:13,880 --> 00:10:16,349 which is said to make the music swing. 179 00:10:17,984 --> 00:10:19,884 You may also notice some fascinating 180 00:10:19,953 --> 00:10:22,479 trigonometric functions in the counterpoint, 181 00:10:22,555 --> 00:10:25,684 but I suppose I'm going off on a tangent, aren't 1? 182 00:10:28,962 --> 00:10:30,726 He's very funny. 183 00:10:30,797 --> 00:10:32,287 So, without further ado, 184 00:10:32,365 --> 00:10:34,766 I give you Harry Kim and the Kimtones. 185 00:11:03,663 --> 00:11:07,156 We wish to hear the Doctor. 186 00:11:07,233 --> 00:11:08,394 Yes, the Doctor. 187 00:11:08,468 --> 00:11:09,867 Bring back the Doctor. 188 00:11:09,936 --> 00:11:11,404 We want the Doctor to sing. 189 00:11:11,471 --> 00:11:13,701 Doc, they're dying up there. 190 00:11:13,773 --> 00:11:15,969 You've got to do something. 191 00:11:17,343 --> 00:11:19,675 Pick up the tempo. 192 00:11:21,681 --> 00:11:25,948 That old black magic has me in its spell 193 00:11:26,019 --> 00:11:30,047 That old black magic that you weave so well 194 00:11:30,123 --> 00:11:34,617 Those icy fingers up and down my spine 195 00:11:34,694 --> 00:11:39,291 The same old witchcraft when your eyes meet mine 196 00:11:39,365 --> 00:11:43,302 The same old tingle that I feel inside 197 00:11:43,369 --> 00:11:47,636 And then, that elevator starts its ride 198 00:11:47,707 --> 00:11:49,971 And down and down I go 199 00:11:50,043 --> 00:11:52,808 ‘Round and ‘round I go 200 00:11:52,879 --> 00:11:55,678 Like a leaf that's caught in the tide... 201 00:11:58,384 --> 00:11:59,476 Well, if you like jazz, 202 00:11:59,552 --> 00:12:00,815 you're going to love rock 'n' roll. 203 00:12:00,887 --> 00:12:03,151 It was one of the 20th century's greatest inventions. 204 00:12:03,223 --> 00:12:06,056 Does the Doctor sing rock 'n' roll? 205 00:12:06,125 --> 00:12:07,923 I wouldn't say it's his favorite genre. 206 00:12:08,027 --> 00:12:10,928 No, he's more of an opera man. 207 00:12:11,030 --> 00:12:14,091 As am I. 208 00:12:17,003 --> 00:12:18,801 Aren't you one of the musicians? 209 00:12:20,273 --> 00:12:21,263 Harry Kim. 210 00:12:21,341 --> 00:12:22,274 Vinka. 211 00:12:22,342 --> 00:12:23,901 Welcome aboard Voyager. 212 00:12:23,977 --> 00:12:26,605 Um, if you'd like to see the rest of the ship, 213 00:12:26,679 --> 00:12:28,169 I'd be happy to give you a tour. 214 00:12:28,248 --> 00:12:29,443 Maybe later. 215 00:12:29,515 --> 00:12:32,007 I was wondering if you could introduce me to the Doctor. 216 00:12:33,853 --> 00:12:36,117 Congratulations, Doctor, you stole the show. 217 00:12:36,189 --> 00:12:39,386 Thank you, Captain, but I can't take all the credit. 218 00:12:39,459 --> 00:12:42,656 There was something in the air, a certain magic. 219 00:12:42,729 --> 00:12:44,163 It was one of those rare moments 220 00:12:44,230 --> 00:12:48,360 when audience and performer become one. 221 00:12:48,434 --> 00:12:49,526 Doctor. 222 00:12:49,602 --> 00:12:50,535 Prelate. 223 00:12:50,603 --> 00:12:52,230 Tincoo. 224 00:12:52,305 --> 00:12:55,468 I will introduce your singing to more of our people. 225 00:12:55,541 --> 00:12:57,441 I'm flattered. 226 00:12:57,510 --> 00:12:58,807 You will perform on our planet. 227 00:12:58,878 --> 00:12:59,936 I'd consider it an honor, 228 00:13:00,013 --> 00:13:01,777 but you'll have to negotiate the terms 229 00:13:01,848 --> 00:13:03,338 with my... representative. 230 00:13:04,550 --> 00:13:06,484 I don't understand. 231 00:13:06,552 --> 00:13:09,078 I believe the Doctor is referring to me, Prelate. 232 00:13:09,155 --> 00:13:11,556 Another concert would mean extending our stay. 233 00:13:11,624 --> 00:13:14,116 When would you want to schedule the performance? 234 00:13:14,193 --> 00:13:16,059 As soon as possible. 235 00:13:16,129 --> 00:13:17,426 The Doctor could perform 236 00:13:17,497 --> 00:13:19,295 at one of the lecture halls at the university. 237 00:13:19,365 --> 00:13:21,163 I'm not sure a lecture hall 238 00:13:21,234 --> 00:13:23,669 would meet the acoustic requirements. 239 00:13:23,736 --> 00:13:25,431 I'll help you make 240 00:13:25,505 --> 00:13:28,270 whatever modifications you think are necessary. 241 00:13:28,341 --> 00:13:31,538 Sounds like you've got yourself a booking, Doctor. 242 00:13:33,212 --> 00:13:35,681 I'd like to reproduce a backdrop 243 00:13:35,748 --> 00:13:38,240 which was used in a production of Pagliacci 244 00:13:38,318 --> 00:13:39,911 at Teatro de la Scala-- 245 00:13:39,986 --> 00:13:41,954 Earth's most famous opera house. 246 00:13:42,021 --> 00:13:43,216 It's beautiful. 247 00:13:43,289 --> 00:13:45,314 Your taste in design is as refined 248 00:13:45,391 --> 00:13:46,825 as your taste in music. 249 00:13:46,893 --> 00:13:48,190 We'll replicate it for you. 250 00:13:48,261 --> 00:13:49,660 Excellent, 251 00:13:49,729 --> 00:13:52,721 but we still have the problem with the sight lines. 252 00:13:52,799 --> 00:13:55,325 What's wrong with the sight lines? 253 00:13:55,401 --> 00:13:57,392 If you consider the height of the average Qomar, 254 00:13:57,470 --> 00:13:59,802 it's obvious that anyone seated in the back five rows 255 00:13:59,872 --> 00:14:01,533 will have an obstructed view. 256 00:14:01,607 --> 00:14:02,574 You're right. 257 00:14:02,642 --> 00:14:04,269 They won't be able to see anything 258 00:14:04,344 --> 00:14:05,573 but the top of your head. 259 00:14:05,645 --> 00:14:07,010 The glare could blind them. 260 00:14:09,148 --> 00:14:11,708 You'll have to excuse Lieutenant Torres. 261 00:14:11,784 --> 00:14:14,082 Her appreciation of music is limited 262 00:14:14,153 --> 00:14:16,884 to a smattering of Klingon drinking songs. 263 00:14:16,956 --> 00:14:18,219 We'll have to increase 264 00:14:18,291 --> 00:14:20,783 the rake of the floor by five degrees. 265 00:14:20,860 --> 00:14:22,487 You really think they're going to redesign 266 00:14:22,562 --> 00:14:24,496 an entire building just to appeal to your vanity? 267 00:14:24,564 --> 00:14:27,192 Vanity has nothing to do with it, Lieutenant. 268 00:14:27,266 --> 00:14:29,257 I'm concerned about my audience. 269 00:14:29,335 --> 00:14:31,804 We are prepared to make whatever changes 270 00:14:31,871 --> 00:14:34,238 the Doctor thinks are necessary. 271 00:14:34,307 --> 00:14:36,241 Thank you, Tincoo. 272 00:14:36,309 --> 00:14:37,470 While we're at it, Lieutenant, 273 00:14:37,543 --> 00:14:39,204 I'll need some help with my wardrobe. 274 00:14:39,278 --> 00:14:41,576 I'm an Engineer, not a costume designer. 275 00:14:41,647 --> 00:14:43,411 I'd like you to make an adjustment 276 00:14:43,483 --> 00:14:45,577 to my mobile emitter that would allow me 277 00:14:45,651 --> 00:14:47,449 to make quick changes between songs. 278 00:14:47,520 --> 00:14:48,578 That sounds exciting. 279 00:14:48,654 --> 00:14:49,849 Oh, it will be. 280 00:14:49,922 --> 00:14:53,916 I plan to segue from Don Juan to Rigoletto 281 00:14:53,993 --> 00:14:55,324 in the blink of an eye. 282 00:14:55,395 --> 00:14:56,920 It will be a triumph of... 283 00:14:56,996 --> 00:14:58,760 Arrogance and self-absorption? 284 00:15:00,733 --> 00:15:02,997 Just trying to help. 285 00:15:06,239 --> 00:15:09,334 Your crewmates don't seem to appreciate your abilities. 286 00:15:09,409 --> 00:15:11,002 You've noticed that, too. 287 00:15:11,077 --> 00:15:14,047 That must be very frustrating for you. 288 00:15:14,113 --> 00:15:16,411 You have no idea. 289 00:15:20,987 --> 00:15:23,479 We'll be starting in two minutes. 290 00:15:23,556 --> 00:15:25,820 I'd better get into costume. 291 00:15:28,294 --> 00:15:29,455 How do I look? 292 00:15:29,529 --> 00:15:32,760 You look perfect. 293 00:15:40,139 --> 00:15:43,165 I wish I had a subroutine to eliminate preshow jitters. 294 00:15:43,242 --> 00:15:45,336 I could help you add one to your program. 295 00:15:45,411 --> 00:15:47,778 You're very sweet. 296 00:15:47,847 --> 00:15:49,474 I'm just a little... nervous. 297 00:15:49,549 --> 00:15:50,744 Why? 298 00:15:50,817 --> 00:15:53,684 I'm about to expose your entire culture to music 299 00:15:53,753 --> 00:15:54,879 for the first time. 300 00:15:54,954 --> 00:15:56,945 The responsibility is... enormous. 301 00:15:57,056 --> 00:15:59,548 Your performance tonight will be transmitted 302 00:15:59,625 --> 00:16:01,719 to hundreds of millions of people. 303 00:16:01,794 --> 00:16:04,456 Is that supposed to help me relax? 304 00:16:07,934 --> 00:16:09,402 It's time. 305 00:16:54,080 --> 00:16:55,377 Report. 306 00:16:55,448 --> 00:16:57,075 I didn't order a Red Alert, Captain. 307 00:16:57,149 --> 00:16:58,844 Well, someone did. 308 00:16:58,918 --> 00:17:01,046 The command originated in... 309 00:17:01,120 --> 00:17:03,145 Astrometrics. 310 00:17:03,222 --> 00:17:04,849 Seven of Nine to the Captain. 311 00:17:04,924 --> 00:17:07,256 I've found evidence that the Qomar are attempting 312 00:17:07,326 --> 00:17:09,420 to sabotage Voyager. 313 00:17:09,495 --> 00:17:11,725 On my way. 314 00:17:14,300 --> 00:17:16,325 What have you got? 315 00:17:16,402 --> 00:17:17,892 I believe the Qomar are attempting 316 00:17:18,004 --> 00:17:19,699 to disable our com system. 317 00:17:19,772 --> 00:17:20,739 How? 318 00:17:20,806 --> 00:17:22,205 By overloading it with millions 319 00:17:22,275 --> 00:17:23,640 of teraquads of irrelevant data. 320 00:17:23,709 --> 00:17:25,609 What do you mean by "irrelevant"? 321 00:17:31,117 --> 00:17:34,178 They're transmissions... 322 00:17:34,253 --> 00:17:36,347 all addressed to the Doctor. 323 00:17:36,422 --> 00:17:37,912 Precisely. 324 00:17:37,990 --> 00:17:40,482 I've only been able to decipher 325 00:17:40,560 --> 00:17:42,187 a small fraction of them so far, 326 00:17:42,261 --> 00:17:43,490 but they include invitations 327 00:17:43,563 --> 00:17:45,395 to social and scientific functions, 328 00:17:45,464 --> 00:17:47,523 requests for personal encounters, 329 00:17:47,600 --> 00:17:50,934 and cloying tributes to the Doctor's talents. 330 00:17:51,037 --> 00:17:53,267 Computer, stand down Red Alert. 331 00:17:53,339 --> 00:17:55,398 This isn't sabotage, Seven. 332 00:17:55,474 --> 00:17:57,772 This is fan mail. 333 00:17:57,843 --> 00:17:59,538 Fan mail? 334 00:17:59,612 --> 00:18:01,080 People who admire performers 335 00:18:01,147 --> 00:18:02,774 are called "fans." 336 00:18:02,848 --> 00:18:05,476 The word, I believe, derives from "fanatic." 337 00:18:05,551 --> 00:18:06,985 Exactly. 338 00:18:07,053 --> 00:18:10,421 Why would the Doctor inspire fanaticism among the Qomar? 339 00:18:10,489 --> 00:18:12,287 Music is new to them. 340 00:18:12,358 --> 00:18:14,850 Clearly, they're very excited about it. 341 00:18:14,927 --> 00:18:16,122 This glorification 342 00:18:16,195 --> 00:18:18,391 of the individual is irrational. 343 00:18:18,464 --> 00:18:21,434 The Doctor is merely reproducing the work of others. 344 00:18:21,500 --> 00:18:23,901 Why do his fans fixate solely on him? 345 00:18:24,036 --> 00:18:26,630 I suppose he's the embodiment of what they admire. 346 00:18:26,706 --> 00:18:28,902 He can do something they can't, 347 00:18:28,975 --> 00:18:30,500 and that makes him special. 348 00:18:30,576 --> 00:18:32,908 Perhaps, but that doesn't explain their interest 349 00:18:32,979 --> 00:18:34,640 in the minutiae of the Doctor's life. 350 00:18:34,714 --> 00:18:36,113 "What does he do 351 00:18:36,182 --> 00:18:37,741 in his spare time?" 352 00:18:37,817 --> 00:18:39,683 "To how many decimal places 353 00:18:39,752 --> 00:18:42,278 can he calculate pi?" 354 00:18:42,355 --> 00:18:46,087 This one wants to know his favorite quadratic equation. 355 00:18:46,158 --> 00:18:47,853 People have always fantasized 356 00:18:47,927 --> 00:18:50,453 about knowing celebrities personally. 357 00:18:50,529 --> 00:18:53,931 I suppose it's a way of making themselves feel more important. 358 00:18:54,033 --> 00:18:55,592 Tuvok to Janeway. 359 00:18:55,668 --> 00:18:57,102 Go ahead. 360 00:18:57,169 --> 00:18:59,570 We have a security problem on Deck 2. 361 00:18:59,639 --> 00:19:00,936 On my way. 362 00:19:02,608 --> 00:19:04,235 Just think, Seven. 363 00:19:04,310 --> 00:19:06,802 As personal friends of the Doctor, 364 00:19:06,879 --> 00:19:09,712 we're the envy of millions of Qomar. 365 00:19:14,053 --> 00:19:15,646 Our efforts to accommodate them 366 00:19:15,721 --> 00:19:17,382 have gotten out of hand. 367 00:19:17,456 --> 00:19:19,481 I guess their interest in the Doctor 368 00:19:19,558 --> 00:19:21,151 is greater than we expected. 369 00:19:23,029 --> 00:19:24,463 Much greater. 370 00:19:24,530 --> 00:19:26,726 I recommend we refuse all further requests 371 00:19:26,799 --> 00:19:28,267 for transport from the surface. 372 00:19:28,334 --> 00:19:29,631 Agreed. 373 00:19:29,702 --> 00:19:30,635 And we should evacuate 374 00:19:30,703 --> 00:19:31,864 these visitors immediately. 375 00:19:31,937 --> 00:19:34,031 They are interfering with normal ship's functions. 376 00:19:34,106 --> 00:19:36,473 Tuvok, when have functions aboard this ship 377 00:19:36,542 --> 00:19:37,668 ever been normal? 378 00:20:11,210 --> 00:20:12,837 Thank you for coming. 379 00:20:12,912 --> 00:20:14,573 Please accept this eight by ten by four 380 00:20:14,647 --> 00:20:15,842 singing replica of me. 381 00:20:15,915 --> 00:20:17,041 Thank you so... 382 00:20:17,116 --> 00:20:19,551 One at a time, one at a time, now. 383 00:20:19,618 --> 00:20:23,077 Please, now, do not touch the Doctor's mobile emitter. 384 00:20:23,155 --> 00:20:24,850 Captain. 385 00:20:24,924 --> 00:20:26,323 Isn't this exciting? 386 00:20:26,392 --> 00:20:28,952 I'm not sure that's the word I'd use for it. 387 00:20:29,028 --> 00:20:29,961 Excuse me. 388 00:20:30,096 --> 00:20:31,586 Sorry, excuse me. 389 00:20:31,664 --> 00:20:32,961 I'm sorry, Captain, 390 00:20:33,099 --> 00:20:34,624 but you'll have to wait your turn 391 00:20:34,700 --> 00:20:35,792 like everybody else. 392 00:20:35,868 --> 00:20:37,427 I'm not here for an autograph. 393 00:20:37,503 --> 00:20:38,698 We need to talk. 394 00:20:42,608 --> 00:20:44,804 I'm glad you're enjoying yourself, Doctor, 395 00:20:44,877 --> 00:20:46,675 but this is getting a little excessive. 396 00:20:46,746 --> 00:20:48,805 I'm only doing what I can to ensure 397 00:20:48,881 --> 00:20:51,976 that first contact with the Qomar goes smoothly. 398 00:20:52,084 --> 00:20:54,382 Does that include using our replicator reserves 399 00:20:54,453 --> 00:20:56,820 to create miniaturized versions of yourself? 400 00:20:56,889 --> 00:20:58,448 I would never do such a thing. 401 00:20:58,524 --> 00:21:00,822 As a matter of fact, the Qomar have devoted 402 00:21:00,893 --> 00:21:02,258 an entire holo processing plant 403 00:21:02,328 --> 00:21:03,727 to manufacturing them for me. 404 00:21:03,796 --> 00:21:05,389 I see. 405 00:21:05,464 --> 00:21:08,229 Well, in any case, you've been neglecting your Sick Bay duties. 406 00:21:08,300 --> 00:21:10,325 I haven't received a report in three days. 407 00:21:10,402 --> 00:21:12,063 Oh, come now, Kathryn. 408 00:21:12,138 --> 00:21:13,606 It's not as though 409 00:21:13,672 --> 00:21:16,403 there's been a flood of medical emergencies. 410 00:21:16,475 --> 00:21:19,570 I wasn't aware we were on a first name basis. 411 00:21:19,645 --> 00:21:21,135 I-l meant "Captain." 412 00:21:21,213 --> 00:21:22,476 I'm sorry. 413 00:21:22,548 --> 00:21:24,448 Oh, that's perfectly all right, Doctor, 414 00:21:24,517 --> 00:21:25,951 or do you prefer "Maestro"? 415 00:21:26,051 --> 00:21:27,780 Please. 416 00:21:27,853 --> 00:21:29,150 Either is acceptable. 417 00:21:29,221 --> 00:21:32,316 Well, then, let me make it clear to both of you: 418 00:21:32,391 --> 00:21:35,156 Maestro, you're finished for today. 419 00:21:35,227 --> 00:21:38,356 Doctor, report to Sick Bay, now. 420 00:21:46,305 --> 00:21:47,670 Well, well, well. 421 00:21:47,740 --> 00:21:50,801 Ifit isn't the wandering minstrel. 422 00:21:50,876 --> 00:21:53,368 What's the nature of their medical emergencies? 423 00:21:53,445 --> 00:21:55,539 Apparently, these two young ladies 424 00:21:55,614 --> 00:21:57,412 became dizzy and disoriented 425 00:21:57,483 --> 00:22:00,248 while waiting in line to see you. 426 00:22:00,319 --> 00:22:02,014 I'll take over from here. 427 00:22:02,087 --> 00:22:03,316 Be careful, Doc. 428 00:22:03,389 --> 00:22:06,723 You seem to be hazardous to the Qomars' health. 429 00:22:06,792 --> 00:22:07,884 I'm Vinka. 430 00:22:07,960 --> 00:22:09,394 I'm Azen. 431 00:22:09,461 --> 00:22:11,361 Hmm. Neither of you appears to be ill. 432 00:22:11,430 --> 00:22:14,058 We wanted to meet you in a more intimate setting. 433 00:22:14,133 --> 00:22:17,501 So we told your security officer we were sick. 434 00:22:17,570 --> 00:22:19,163 Sick Bay is for medical treatment only. 435 00:22:19,238 --> 00:22:20,672 I'm afraid you'll have to leave. 436 00:22:20,739 --> 00:22:22,935 But there's so much about you we want to know. 437 00:22:23,042 --> 00:22:24,737 Yes, you're a very stimulating hologram. 438 00:22:24,810 --> 00:22:26,244 I-if you're here for a replica, 439 00:22:26,312 --> 00:22:27,746 they're available in the Mess Hall. 440 00:22:27,813 --> 00:22:29,042 We don't want a replica. 441 00:22:29,114 --> 00:22:30,912 We want the full-sized version. 442 00:22:30,983 --> 00:22:32,815 I-l-I'm flattered, really, but if you 443 00:22:32,885 --> 00:22:34,751 don't leave now, I'll have to call Security. 444 00:22:34,820 --> 00:22:37,949 I'll bet you can calculate pi to over a thousand digits. 445 00:22:38,057 --> 00:22:39,547 Security to Sick Bay. 446 00:22:39,625 --> 00:22:42,595 Have you ever balanced simultaneous equations? 447 00:22:42,661 --> 00:22:45,596 Computer, deactivate Emergency Medical Hologram. 448 00:22:55,975 --> 00:22:57,966 Here you are. 449 00:22:58,043 --> 00:23:00,410 I needed to find some peace and quiet. 450 00:23:00,479 --> 00:23:02,447 I want to show you something. 451 00:23:04,016 --> 00:23:05,177 What's this? 452 00:23:05,251 --> 00:23:06,514 You inspired me to create 453 00:23:06,585 --> 00:23:08,679 my own musical composition. 454 00:23:08,754 --> 00:23:12,156 It's based on the intersection of two fractals. 455 00:23:12,224 --> 00:23:14,420 Tincoo, this is extraordinary. 456 00:23:14,493 --> 00:23:16,120 I created it for you. 457 00:23:18,130 --> 00:23:19,928 I don't know what to say. 458 00:23:19,999 --> 00:23:21,489 Will you sing it? 459 00:23:21,567 --> 00:23:23,433 I'm not sure I can. 460 00:23:23,502 --> 00:23:25,937 It's very complex. 461 00:23:33,379 --> 00:23:34,471 The melody's lovely, 462 00:23:34,546 --> 00:23:36,173 but some of these notes are well beyond 463 00:23:36,248 --> 00:23:37,511 the human vocal range. 464 00:23:37,583 --> 00:23:38,948 You are not human. 465 00:23:39,084 --> 00:23:40,848 No, but... 466 00:23:40,920 --> 00:23:42,718 I can help you reconfigure your vocal processors. 467 00:23:42,788 --> 00:23:44,119 I don't think there's time. 468 00:23:44,189 --> 00:23:45,657 My last concert's tomorrow. 469 00:23:45,724 --> 00:23:48,659 Why does it have to be your last concert? 470 00:23:48,727 --> 00:23:50,593 Because Voyager is scheduled to depart. 471 00:23:50,663 --> 00:23:52,256 Stay here with us. 472 00:23:52,331 --> 00:23:54,561 I have responsibilities on Voyager. 473 00:23:54,633 --> 00:23:56,101 They're a resourceful crew. 474 00:23:56,168 --> 00:23:58,068 I am certain they will find a way 475 00:23:58,137 --> 00:24:00,572 to compensate for your absence. 476 00:24:00,639 --> 00:24:03,131 I'm not so sure about that... 477 00:24:03,208 --> 00:24:06,906 but even if they could... 478 00:24:06,979 --> 00:24:09,880 Voyager's the only life I've ever known. 479 00:24:09,949 --> 00:24:11,383 The crew are my friends. 480 00:24:11,450 --> 00:24:14,750 But they don't appreciate you the way we do-- you know that. 481 00:24:14,820 --> 00:24:18,848 You could have a new life here as a performer, 482 00:24:18,924 --> 00:24:21,916 surrounded by people who admire and respect 483 00:24:22,027 --> 00:24:23,324 your talent. 484 00:24:23,395 --> 00:24:25,193 It's very tempting, but... 485 00:24:25,264 --> 00:24:29,394 By any mathematical standard, the medical care of 150 people 486 00:24:29,468 --> 00:24:33,871 cannot compare to the cultural enrichment of millions. 487 00:24:33,939 --> 00:24:38,103 You can't always explain things with an equation, Tincoo. 488 00:24:38,177 --> 00:24:41,408 What about the simplest equation of them all? 489 00:24:41,480 --> 00:24:44,074 One plus one. 490 00:24:44,149 --> 00:24:47,050 I don't understand. 491 00:24:47,119 --> 00:24:49,816 The time you have been here 492 00:24:49,888 --> 00:24:53,586 has been the most stimulating of my life. 493 00:24:56,929 --> 00:24:59,557 I feel the same way about my time with you. 494 00:24:59,631 --> 00:25:01,360 Then stay here... 495 00:25:01,433 --> 00:25:03,299 with me. 496 00:25:13,212 --> 00:25:15,510 You're resigning your commission? 497 00:25:15,581 --> 00:25:18,380 I've been asked to stay. 498 00:25:20,919 --> 00:25:22,182 When this all started, 499 00:25:22,254 --> 00:25:25,849 I thought you might have a little harmless fun, 500 00:25:25,924 --> 00:25:27,915 and that you'd be responsible enough 501 00:25:27,993 --> 00:25:29,461 to keep it in perspective. 502 00:25:29,528 --> 00:25:31,462 I can see now that I was mistaken. 503 00:25:31,530 --> 00:25:34,465 This isn't "harmless fun" for me, Captain. 504 00:25:34,533 --> 00:25:38,561 It's a once-in-a-lifetime opportunity to realize a dream. 505 00:25:38,637 --> 00:25:40,469 What about your duty to Voyager? 506 00:25:40,539 --> 00:25:42,735 I take that very seriously, but... 507 00:25:42,808 --> 00:25:44,037 You're a part of this ship. 508 00:25:44,109 --> 00:25:46,441 You sound as if you're talking about a piece of equipment. 509 00:25:46,512 --> 00:25:47,536 That's not what I meant. 510 00:25:47,613 --> 00:25:48,705 Then shouldn't I be given 511 00:25:48,781 --> 00:25:49,942 the same respect 512 00:25:50,082 --> 00:25:51,880 as any flesh and blood member of this crew? 513 00:25:51,950 --> 00:25:53,475 Every member of this crew 514 00:25:53,552 --> 00:25:55,919 is expected to fulfill his obligations. 515 00:25:55,988 --> 00:25:58,958 If Harry Kim met an alien woman on an away mission, 516 00:25:59,024 --> 00:26:00,458 fell in love and decided 517 00:26:00,526 --> 00:26:02,756 to spend the rest of his life with her, 518 00:26:02,828 --> 00:26:05,991 raise a family, instead of continuing on this journey, 519 00:26:06,065 --> 00:26:07,897 you wouldn't stand in his way. 520 00:26:07,966 --> 00:26:09,593 You're not Harry Kim. 521 00:26:09,668 --> 00:26:12,569 You're an Emergency Medical Hologram. 522 00:26:12,638 --> 00:26:15,130 Then you do see me as a piece of technology. 523 00:26:15,207 --> 00:26:18,040 I have given you extraordinary freedom-- 524 00:26:18,110 --> 00:26:23,071 to explore your creativity, to go on away missions, 525 00:26:23,148 --> 00:26:25,344 to pursue personal relationships-- 526 00:26:25,417 --> 00:26:26,543 but enough is enough. 527 00:26:26,618 --> 00:26:27,608 Why?! 528 00:26:27,686 --> 00:26:28,778 Because you don't see me 529 00:26:28,854 --> 00:26:30,253 as an equal, and you never have. 530 00:26:30,322 --> 00:26:31,312 Admit it. 531 00:26:31,390 --> 00:26:32,516 I am responsible 532 00:26:32,591 --> 00:26:34,252 for the medical needs of this crew. 533 00:26:34,326 --> 00:26:37,023 If I let you leave, what kind of Captain would I be? 534 00:26:37,096 --> 00:26:39,929 Every other Starfleet officer chose to be here, 535 00:26:40,032 --> 00:26:42,296 but I never had a choice-- until now. 536 00:26:42,367 --> 00:26:45,268 I've given this crew everything for five years. 537 00:26:45,337 --> 00:26:46,634 Isn't it worth anything? 538 00:26:46,705 --> 00:26:48,139 Haven't I earned the right 539 00:26:48,207 --> 00:26:50,801 to self-determination? 540 00:26:53,612 --> 00:26:55,910 You've lost other systems before 541 00:26:55,981 --> 00:26:58,678 and always managed to find a solution. 542 00:26:58,750 --> 00:27:00,582 You'll manage without me. 543 00:27:00,652 --> 00:27:01,847 What about you? 544 00:27:01,920 --> 00:27:04,150 Will you manage without us? 545 00:27:04,223 --> 00:27:06,385 The Qomar are a technologically advanced species. 546 00:27:06,458 --> 00:27:08,552 I have no doubt that my maintenance requirements 547 00:27:08,627 --> 00:27:09,753 will be met. 548 00:27:09,828 --> 00:27:10,886 Now which one of us 549 00:27:10,996 --> 00:27:13,192 is looking at you as a piece of technology? 550 00:27:13,265 --> 00:27:15,666 I'm not talking about your maintenance needs. 551 00:27:15,734 --> 00:27:17,828 I'm talking about your emotional needs. 552 00:27:17,903 --> 00:27:20,600 You've got people on this ship who care about you. 553 00:27:20,672 --> 00:27:23,437 The Qomar certainly seem to care about me. 554 00:27:23,509 --> 00:27:25,910 And when their tastes change? 555 00:27:25,978 --> 00:27:28,072 What makes you think that's going to happen? 556 00:27:28,147 --> 00:27:30,343 Fame is often temporary. 557 00:27:30,415 --> 00:27:32,349 This isn't just about fame. 558 00:27:32,417 --> 00:27:34,613 Oh, really? 559 00:27:34,686 --> 00:27:36,916 If you must know... 560 00:27:36,989 --> 00:27:39,253 there's a woman involved, 561 00:27:39,324 --> 00:27:46,321 one who appreciates me in a way no one on this crew ever has. 562 00:27:52,938 --> 00:27:56,238 Well, it sounds like you'll have everything you need. 563 00:27:59,278 --> 00:28:00,211 I believe I will. 564 00:28:00,279 --> 00:28:01,246 I hope so, Doctor, 565 00:28:01,313 --> 00:28:02,872 because once Voyager's gone, 566 00:28:02,948 --> 00:28:05,883 you won't be able to change your mind. 567 00:28:06,018 --> 00:28:08,817 That's a risk I'm willing to take. 568 00:28:08,887 --> 00:28:10,616 As your Captain, 569 00:28:10,689 --> 00:28:14,216 I should refuse this resignation, 570 00:28:14,293 --> 00:28:16,887 but as your friend, 571 00:28:16,962 --> 00:28:19,761 it wouldn't be right to stand in your way. 572 00:28:29,675 --> 00:28:32,007 And you can't let the Captain ignore her health. 573 00:28:32,077 --> 00:28:33,909 She's notorious for finding any excuse 574 00:28:34,046 --> 00:28:35,309 to miss her appointments. 575 00:28:35,380 --> 00:28:36,905 I'll send her weekly reminders. 576 00:28:36,982 --> 00:28:38,643 And when Mr. Neelix becomes convinced 577 00:28:38,717 --> 00:28:40,742 that he's suffering from the Toluncan Ague-- 578 00:28:40,819 --> 00:28:42,253 which he does every flu season-- 579 00:28:42,321 --> 00:28:44,449 don't argue with him, just give him a placebo. 580 00:28:44,523 --> 00:28:47,458 Doc, I've been assisting you for three years. 581 00:28:47,526 --> 00:28:48,584 I know the drill. 582 00:28:48,660 --> 00:28:51,186 Yes, I suppose you do. 583 00:28:51,263 --> 00:28:52,753 Remember, I'll be within com range 584 00:28:52,831 --> 00:28:53,923 for at least another month, 585 00:28:53,999 --> 00:28:55,524 so if any problems should arise... 586 00:28:55,601 --> 00:28:56,727 Doc... 587 00:28:56,802 --> 00:28:59,931 you're not really going to do this, are you? 588 00:29:00,038 --> 00:29:02,564 I would have thought you of all people 589 00:29:02,641 --> 00:29:04,473 would be glad to see me go. 590 00:29:04,543 --> 00:29:05,669 Are you kidding? 591 00:29:05,744 --> 00:29:08,679 Who am I going to torment after you're gone? 592 00:29:12,284 --> 00:29:14,218 Well... 593 00:29:14,286 --> 00:29:16,186 I've got some more good-byes. 594 00:29:16,255 --> 00:29:18,883 I'll check in with you before I leave. 595 00:29:20,959 --> 00:29:23,553 I'll be here... 596 00:29:23,629 --> 00:29:25,859 redecorating your office. 597 00:29:38,310 --> 00:29:40,904 Hello, Seven. 598 00:29:40,979 --> 00:29:46,247 I wanted to see you before I left. 599 00:29:46,318 --> 00:29:48,616 I've downloaded some social lessons 600 00:29:48,687 --> 00:29:50,155 we haven't covered yet. 601 00:29:50,222 --> 00:29:51,917 There are 17 new chapters. 602 00:29:51,990 --> 00:29:53,924 Does one of them include instructions 603 00:29:54,026 --> 00:29:55,289 for ending a friendship? 604 00:29:56,428 --> 00:29:58,522 Our friendship's not over, Seven. 605 00:29:58,597 --> 00:30:00,361 It will be difficult to maintain 606 00:30:00,432 --> 00:30:02,230 if we never see each other again. 607 00:30:04,936 --> 00:30:06,927 I know it'll be hard for you when I'm gone. 608 00:30:07,072 --> 00:30:08,369 1 will adapt. 609 00:30:10,609 --> 00:30:13,601 Yes, I suppose you will, 610 00:30:13,679 --> 00:30:16,876 but it'll be hard for me. 611 00:30:16,948 --> 00:30:18,211 Why? 612 00:30:18,283 --> 00:30:20,843 You're getting everything you've ever wanted. 613 00:30:20,919 --> 00:30:22,887 I thought you'd be the first one 614 00:30:22,954 --> 00:30:26,584 to understand my desire to grow as an individual. 615 00:30:26,658 --> 00:30:28,422 What I don't understand 616 00:30:28,493 --> 00:30:31,554 is why you can't do that aboard Voyager. 617 00:30:31,630 --> 00:30:34,395 I feel I've accomplished all I can here. 618 00:30:34,466 --> 00:30:36,833 Oh, there's the occasional medical mystery 619 00:30:36,902 --> 00:30:38,768 that challenges my programming, 620 00:30:38,837 --> 00:30:40,828 but mostly it's become routine 621 00:30:40,906 --> 00:30:42,931 and frankly, I feel my talents 622 00:30:43,008 --> 00:30:44,942 are often taken for granted. 623 00:30:45,010 --> 00:30:48,412 But when I'm standing on that stage performing, 624 00:30:48,480 --> 00:30:51,882 and I see those rapt faces in the audience... 625 00:30:54,252 --> 00:30:56,584 I feel I finally know what it's like 626 00:30:56,655 --> 00:30:58,589 to be made of flesh and blood. 627 00:30:58,657 --> 00:31:01,251 You simply crave attention, applause, 628 00:31:01,326 --> 00:31:02,623 fan mail. 629 00:31:04,296 --> 00:31:05,559 What if I do? 630 00:31:05,630 --> 00:31:07,257 Those things are irrelevant. 631 00:31:07,332 --> 00:31:09,096 To you, maybe, 632 00:31:09,167 --> 00:31:14,571 but to me, it makes me feel appreciated, 633 00:31:14,639 --> 00:31:17,438 even loved... 634 00:31:17,509 --> 00:31:21,036 Not for what I've been programmed to do, 635 00:31:21,113 --> 00:31:23,275 but for who I've become. 636 00:31:23,348 --> 00:31:26,909 Doctor, you're receiving a transmission. 637 00:31:26,985 --> 00:31:28,919 Route it to Cargo Bay 2. 638 00:31:28,987 --> 00:31:30,352 Doctor, this is Tincoo. 639 00:31:30,422 --> 00:31:32,322 I want to see you immediately. 640 00:31:32,391 --> 00:31:34,257 I have something to show you. 641 00:31:34,326 --> 00:31:35,452 What is it? 642 00:31:35,527 --> 00:31:36,653 A surprise. 643 00:31:36,728 --> 00:31:38,594 I think you'll be very pleased. 644 00:31:38,663 --> 00:31:40,631 I'll beam down as soon as I can. 645 00:31:42,334 --> 00:31:43,324 Seven... 646 00:31:43,402 --> 00:31:45,632 You shouldn't keep your fans waiting. 647 00:32:14,966 --> 00:32:16,263 Thank you 648 00:32:16,334 --> 00:32:17,824 for being so prompt. 649 00:32:17,903 --> 00:32:19,735 Of course. 650 00:32:19,805 --> 00:32:21,830 What's the surprise? 651 00:32:21,907 --> 00:32:23,341 I had an inspiration. 652 00:32:23,408 --> 00:32:25,376 Another musical composition? 653 00:32:25,444 --> 00:32:26,605 Better. 654 00:32:31,416 --> 00:32:32,577 What's this? 655 00:32:32,651 --> 00:32:34,813 I've solved all our problems. 656 00:32:36,988 --> 00:32:38,820 I wasn't aware that we had any. 657 00:32:38,890 --> 00:32:41,222 Well, you were reluctant to leave your ship, 658 00:32:41,293 --> 00:32:43,057 and you also doubted your ability 659 00:32:43,128 --> 00:32:45,722 to sing my composition, so I created a superior 660 00:32:45,797 --> 00:32:47,526 holo-matrix. 661 00:32:47,599 --> 00:32:49,931 I-l don't understand. 662 00:32:50,001 --> 00:32:52,197 It's simple. 663 00:32:52,270 --> 00:32:56,867 Now you can stay aboard Voyager, and he can sing for us. 664 00:32:56,942 --> 00:32:58,239 Listen. 665 00:33:20,799 --> 00:33:23,097 You can't make a superior singer 666 00:33:23,168 --> 00:33:25,262 simply by creating a new matrix. 667 00:33:25,337 --> 00:33:27,135 I beg to differ. 668 00:33:27,205 --> 00:33:29,105 My vocal processors are enhanced 669 00:33:29,174 --> 00:33:30,835 with polyphonic sequencers. 670 00:33:30,909 --> 00:33:32,377 I am not only capable 671 00:33:32,444 --> 00:33:34,435 of singing notes well beyond your limited range, 672 00:33:34,513 --> 00:33:36,914 I can produce multiharmonic overtones 673 00:33:36,982 --> 00:33:39,576 through the use of amplitude vacillat... 674 00:33:41,753 --> 00:33:43,847 Why did you do that? 675 00:33:43,922 --> 00:33:45,947 Tincoo, music is more than mathematics, 676 00:33:46,057 --> 00:33:47,388 and I am much more 677 00:33:47,459 --> 00:33:50,485 than a program with musical subroutines. 678 00:33:52,364 --> 00:33:55,299 All of my experience, all of my passion 679 00:33:55,367 --> 00:33:58,132 goes into every note that I sing. 680 00:33:58,203 --> 00:34:01,434 When you listen to me, when my singing moves you, 681 00:34:01,506 --> 00:34:04,271 you're not just hearing notes. 682 00:34:04,342 --> 00:34:06,310 You're hearing my artistry... 683 00:34:06,378 --> 00:34:08,506 my... soul. 684 00:34:08,580 --> 00:34:10,912 I've duplicated that, too. 685 00:34:11,016 --> 00:34:13,713 I thought you wanted me. 686 00:34:13,785 --> 00:34:16,584 1 did, but now, I've developed 687 00:34:16,655 --> 00:34:20,523 a far more sophisticated piece of technology. 688 00:34:20,592 --> 00:34:23,857 Technology... 689 00:34:23,929 --> 00:34:26,261 I thought you would be pleased. 690 00:34:26,331 --> 00:34:28,823 You seemed reluctant to leave your ship. 691 00:34:28,900 --> 00:34:31,733 You told me that the time you had spent with me 692 00:34:31,803 --> 00:34:34,795 was the most stimulating of your life. 693 00:34:34,873 --> 00:34:36,307 It was. 694 00:34:36,374 --> 00:34:39,173 You inspired me to do my greatest work. 695 00:34:39,244 --> 00:34:40,370 But I thought... 696 00:34:42,547 --> 00:34:43,946 Yes? 697 00:34:44,082 --> 00:34:46,312 That you and I... 698 00:34:48,687 --> 00:34:50,781 What? 699 00:34:56,428 --> 00:35:00,729 Well, I suppose I'm no longer on the bill tomorrow. 700 00:35:00,799 --> 00:35:02,198 Of course you are. 701 00:35:02,267 --> 00:35:05,237 It will be your farewell performance. 702 00:35:07,172 --> 00:35:10,164 Of course. 703 00:35:20,385 --> 00:35:21,853 You wanted to see me? 704 00:35:21,920 --> 00:35:25,379 I need your clearance code to delete my medical database. 705 00:35:25,457 --> 00:35:27,755 You sure you want to do that? 706 00:35:27,826 --> 00:35:29,590 If you give one of your fans a heart attack, 707 00:35:29,661 --> 00:35:30,822 you won't be able 708 00:35:30,895 --> 00:35:32,294 to resuscitate him. 709 00:35:32,364 --> 00:35:34,662 I need more space in my matrix. 710 00:35:34,733 --> 00:35:35,791 For what? 711 00:35:35,867 --> 00:35:38,359 To expand my musical subroutines, 712 00:35:38,436 --> 00:35:41,895 so that I can sing this composition. 713 00:35:41,973 --> 00:35:44,670 Well, I'm surprised you're asking me for help. 714 00:35:44,743 --> 00:35:47,769 I recall your saying that my appreciation for music 715 00:35:47,846 --> 00:35:51,874 was limited to "a smattering of Klingon drinking songs." 716 00:35:51,950 --> 00:35:53,850 Please, B'Elanna. 717 00:35:53,918 --> 00:35:55,682 I'm asking you as a friend. 718 00:35:55,754 --> 00:35:58,724 Everything depends on this. 719 00:35:58,790 --> 00:36:01,555 What's so important about this composition? 720 00:36:01,626 --> 00:36:03,219 Tincoo wrote it for me. 721 00:36:03,294 --> 00:36:04,557 Your girlfriend? 722 00:36:04,629 --> 00:36:07,257 I wouldn't call her that. 723 00:36:07,332 --> 00:36:09,323 Don't tell me you two had a fight. 724 00:36:09,401 --> 00:36:10,891 Let's just say, 725 00:36:10,969 --> 00:36:14,735 she doesn't appreciate me quite as much as I thought she did. 726 00:36:14,806 --> 00:36:16,069 But that will all change. 727 00:36:16,141 --> 00:36:17,233 Once I perform this, 728 00:36:17,308 --> 00:36:18,901 she will see me for the artist I truly am. 729 00:36:18,977 --> 00:36:22,845 Look, Doc, I don't know anything about this woman, 730 00:36:22,914 --> 00:36:24,905 or why she doesn't appreciate you, 731 00:36:24,983 --> 00:36:27,213 and I may not be an expert on music, 732 00:36:27,285 --> 00:36:29,652 but I'm a pretty good Engineer. 733 00:36:29,721 --> 00:36:32,315 I can expand your musical subroutines all you like. 734 00:36:32,390 --> 00:36:34,688 I can even reprogram you to be a whistling teapot, 735 00:36:34,759 --> 00:36:39,196 but, if I do that, you won't be you anymore. 736 00:36:49,641 --> 00:36:51,700 Tonight, I was planning to perform a song 737 00:36:51,776 --> 00:36:53,574 composed by one of your own people. 738 00:36:53,645 --> 00:36:56,842 When you consider she heard music for the first time 739 00:36:56,915 --> 00:36:58,110 only a few days ago, 740 00:36:58,183 --> 00:37:01,175 it's an extraordinary accomplishment. 741 00:37:01,252 --> 00:37:03,880 But although it's a very beautiful composition, 742 00:37:04,022 --> 00:37:08,584 I'm afraid it's beyond my abilities. 743 00:37:13,665 --> 00:37:19,126 So instead, I'm going to sing an old Neapolitan ballad. 744 00:37:19,204 --> 00:37:22,003 It's a song about lost love. 745 00:39:01,339 --> 00:39:02,431 Thank you, Doctor. 746 00:39:02,507 --> 00:39:03,599 That was fascinating. 747 00:39:03,675 --> 00:39:05,040 It is because 748 00:39:05,109 --> 00:39:09,239 of your inspiration that I can now present to you 749 00:39:09,314 --> 00:39:13,774 a new and exciting musical program-- a singing 750 00:39:13,852 --> 00:39:15,149 holographic matrix... 751 00:39:16,621 --> 00:39:20,285 designed specifically to extend the range 752 00:39:20,358 --> 00:39:23,225 of humanoid vocal capabilities, 753 00:39:23,294 --> 00:39:27,595 singing my own musical composition. 754 00:40:24,022 --> 00:40:25,319 Come in. 755 00:40:29,027 --> 00:40:30,961 Good morning, Captain. 756 00:40:31,029 --> 00:40:32,997 What's this? 757 00:40:34,499 --> 00:40:36,297 A formal request 758 00:40:36,367 --> 00:40:37,664 to be reinstated. 759 00:40:39,704 --> 00:40:43,538 So you've taken off your tails and put them between your legs. 760 00:40:45,209 --> 00:40:46,677 Yes, ma'am. 761 00:40:46,744 --> 00:40:49,907 You offended a lot of people who care about you. 762 00:40:49,981 --> 00:40:51,244 I know. 763 00:40:51,316 --> 00:40:52,841 I was a fool, I'm sorry, 764 00:40:52,917 --> 00:40:56,376 and I'm willing to do whatever I can to rectify the situation, 765 00:40:56,454 --> 00:40:59,856 starting with the deletion of all my musical subroutines. 766 00:40:59,924 --> 00:41:01,323 Permission denied. 767 00:41:01,392 --> 00:41:02,188 But, Captain... 768 00:41:02,260 --> 00:41:03,318 No "buts," Doctor. 769 00:41:03,394 --> 00:41:05,021 You're expected to follow orders, 770 00:41:05,096 --> 00:41:07,064 just like every other flesh and blood 771 00:41:07,131 --> 00:41:08,758 member of this crew. 772 00:41:08,833 --> 00:41:11,928 Resume your normal activities-- 773 00:41:12,003 --> 00:41:13,493 all of them. 774 00:41:13,571 --> 00:41:15,665 Yes, ma'am. 775 00:41:15,740 --> 00:41:17,367 Dismissed. 776 00:41:35,293 --> 00:41:37,523 Oh, Seven, I didn't see you. 777 00:41:37,595 --> 00:41:38,756 I suppose 778 00:41:38,830 --> 00:41:40,730 you've come to gloat. 779 00:41:40,798 --> 00:41:42,732 I have something for you. 780 00:41:42,800 --> 00:41:43,961 What is it? 781 00:41:44,035 --> 00:41:45,628 Fan mail. 782 00:41:45,703 --> 00:41:47,569 Delete it. 783 00:41:47,638 --> 00:41:49,834 I don't want to read another word. 784 00:41:49,907 --> 00:41:51,568 Then I'll read it for you. 785 00:41:51,642 --> 00:41:52,905 Seven... 786 00:41:52,977 --> 00:41:54,570 "Dear Doctor, 787 00:41:54,645 --> 00:41:56,977 "Il regret that your last performance 788 00:41:57,115 --> 00:41:59,675 "was not as successful as you'd hoped. 789 00:41:59,751 --> 00:42:02,220 "There are still those who appreciate 790 00:42:02,286 --> 00:42:05,916 "your unique talents and admire you as an individual. 791 00:42:05,990 --> 00:42:10,291 I'll always consider myself your loyal fan." 792 00:42:10,361 --> 00:42:12,420 Who's it from? 793 00:42:14,465 --> 00:42:16,797 It's signed, "Seven of Nine 794 00:42:16,868 --> 00:42:19,929 Tertiary Adjunct of Unimatrix 01." 795 00:42:45,363 --> 00:42:48,890 I've been working on the railroad 796 00:42:48,966 --> 00:42:52,561 All the livelong day 797 00:42:52,637 --> 00:42:55,971 I've been working on the railroad 798 00:42:56,040 --> 00:43:00,238 Just to pass the time away 799 00:43:00,311 --> 00:43:04,248 Can't you hear the whistle blowing? 800 00:43:04,315 --> 00:43:07,808 Rise up so early in the morn... 56551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.