All language subtitles for Profilerka-S01E04(0000408504)-cs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,820 --> 00:00:09,100 Mi ćemo istražiti četverostruko ubojstvo 2 00:00:09,200 --> 00:00:11,080 osim nedjelje, praznika... 3 00:00:11,481 --> 00:00:13,181 Možete li to zamisliti?! 4 00:00:14,750 --> 00:00:16,530 Naš jedini osumnjičeni je Andrzej Janonis. 5 00:00:16,831 --> 00:00:18,031 Ima sumnjiv alibi, 6 00:00:18,150 --> 00:00:19,570 našli smo njegovu krijumčarenu robu... 7 00:00:19,970 --> 00:00:24,050 Trebam li ga posuditi, ha? A neću vidjeti ni novaca ni robe, zar ne? 8 00:00:24,090 --> 00:00:25,970 Karol, Inka nije ovdje a ovdje nema ni bicikl. 9 00:00:28,371 --> 00:00:29,371 Inka! 10 00:00:35,752 --> 00:00:36,772 ustani. 11 00:00:36,900 --> 00:00:38,820 "Četverostruko ubojstvo u šumarevoj kući." 12 00:00:39,100 --> 00:00:40,320 To je ime koje bih ja dao. 13 00:00:40,421 --> 00:00:42,821 Ili čekaj, ne tako. "Niz ubojstava". 14 00:02:33,949 --> 00:02:35,049 Zdravo, bako. 15 00:02:35,950 --> 00:02:37,150 Koliko je sati? 16 00:02:37,489 --> 00:02:39,089 Malo. Još nije bilo ni 7 sati. 17 00:02:40,319 --> 00:02:41,719 Još bi mogao spavati. 18 00:02:42,220 --> 00:02:44,120 Moram pripremiti doručak za tatu. 19 00:02:45,420 --> 00:02:46,920 Ne brini. Snaći ću se. 20 00:02:48,259 --> 00:02:50,719 A pripremit ću nešto i za tebe. Što ćete popiti, kakao ili mlijeko? 21 00:02:50,819 --> 00:02:51,819 Kakao. 22 00:02:52,449 --> 00:02:53,949 Idem ga probuditi. 23 00:04:06,897 --> 00:04:08,697 4. dio 24 00:04:09,899 --> 00:04:12,279 Čini se da ništa nije nestalo. Jedino ako su uzeli neke dokumente. 25 00:04:12,579 --> 00:04:13,639 Možda novac? 26 00:04:13,739 --> 00:04:15,579 Stari ljudi ne vole banke. Više volim čarape. 27 00:04:15,680 --> 00:04:16,680 Možda. 28 00:04:21,129 --> 00:04:23,369 - Ništa. Nema svježih tragova. - Hvala. 29 00:04:24,789 --> 00:04:26,848 - Jeste li čitali današnje novine? - Već su mi ih pokazali. 30 00:04:27,648 --> 00:04:30,148 Stvarno je zabrljala zbog ubojstava. 31 00:04:30,548 --> 00:04:32,148 - Poznaješ li je? - On je iz Augustówa. 32 00:04:32,548 --> 00:04:34,288 Već sam imao posla s njom. 33 00:04:34,888 --> 00:04:35,888 Tvrdoglava kučka. 34 00:04:37,358 --> 00:04:38,938 Moja svekrva mi je rekla za Szulowicza, 35 00:04:39,239 --> 00:04:40,839 da je nekada bio užasan ženskar. 36 00:04:40,958 --> 00:04:42,918 I on je potrčao za njom, ali je bila udana. 37 00:04:43,118 --> 00:04:44,278 - Što to govoriš? - Pa. 38 00:04:44,479 --> 00:04:46,379 Jesi li već rekao Kaldunowu za Mieteka? 39 00:04:49,688 --> 00:04:51,348 Uskoro ću imati priliku. 40 00:05:03,568 --> 00:05:07,188 Koji se kurac ovdje događa? 41 00:05:07,388 --> 00:05:11,308 Cijeli odjel bruji o tome, i tek sad saznajem? 42 00:05:12,098 --> 00:05:15,538 - Nisam ti htio smetati u nedjelju. - Baš me briga što nisi htio! 43 00:05:15,658 --> 00:05:17,898 Kakvu ste ženu privukli? na istragu? 44 00:05:17,999 --> 00:05:19,799 Tko vam je dao dozvolu za sve ovo? 45 00:05:22,078 --> 00:05:24,078 Sjajan psiholog iz Varšave. 46 00:05:24,838 --> 00:05:27,738 Proricat ćete s dna kave umjesto hvatanja kriminalaca? 47 00:05:27,838 --> 00:05:29,618 Da nisi čuo za profiliranje ne znači 48 00:05:29,718 --> 00:05:31,638 da u Poljskoj i u svijetu nije korišten godinama. 49 00:05:31,739 --> 00:05:33,239 Možda je vrijeme da se počnete educirati. 50 00:05:34,048 --> 00:05:36,688 Pa, pa, pa, pa, pa... A ti, Dziemianiuk, zašto šutiš? 51 00:05:39,368 --> 00:05:41,888 Varšavljanin! Sranje! 52 00:05:44,498 --> 00:05:46,858 Što je to dijete kome učinilo? 53 00:05:47,618 --> 00:05:50,098 Možda je dječak morao umrijeti jer je vidio ubojicu. 54 00:05:56,288 --> 00:05:59,088 Ili mislite da su za nešto krivi 55 00:05:59,488 --> 00:06:01,418 da su imali nešto na savjesti? 56 00:06:01,598 --> 00:06:04,998 Ne. krivo si me razumio. 57 00:06:05,498 --> 00:06:08,798 Dijete je uvijek nevino. U tom smislu. 58 00:06:09,898 --> 00:06:14,598 Odrasli svjesno čine razne grijehe. 59 00:06:18,618 --> 00:06:22,038 Obvezujem se na tajnost ispovijedi. 60 00:06:23,538 --> 00:06:29,438 mogu samo reći da su Maciej i Irena griješili. Baš kao... 61 00:06:30,458 --> 00:06:32,918 obični smrtnici. A Ania... 62 00:06:37,808 --> 00:06:39,648 Odavno sam prestala dolaziti ovdje. 63 00:06:45,788 --> 00:06:47,168 Kakva duboka tišina postoji. 64 00:06:52,978 --> 00:06:55,078 Odavno nisam osjetio takav mir. 65 00:06:56,558 --> 00:06:57,718 Dođi češće. 66 00:07:05,728 --> 00:07:06,728 Oče, čekaj. 67 00:07:09,498 --> 00:07:11,258 Htio sam te pitati još jedno pitanje... 68 00:07:12,148 --> 00:07:14,168 Znate li što simbolizira ovaj medaljon? 69 00:07:14,388 --> 00:07:17,968 Ne znam za svece, ali mene zanima golubica. 70 00:07:20,648 --> 00:07:22,998 Sveti... Fabijane. 71 00:07:24,077 --> 00:07:25,697 Gdje si nabavio taj medaljon? 72 00:07:26,297 --> 00:07:28,157 Ili je to povezano s ubojstvima? 73 00:07:30,397 --> 00:07:31,677 Tajna istraga. 74 00:07:34,427 --> 00:07:35,627 Da. 75 00:07:37,697 --> 00:07:38,767 Je li... 76 00:07:39,967 --> 00:07:41,667 jos jedna stvar koja... 77 00:07:42,268 --> 00:07:43,768 ali ne, ne mislim tako... 78 00:07:46,937 --> 00:07:51,277 Možda bi trebao razgovarati s travarkom Felicijom. 79 00:07:51,457 --> 00:07:55,137 Zna puno o mještanima stanovnika i njihovih problema. 80 00:08:15,157 --> 00:08:16,987 - Beata? - Da? 81 00:08:17,187 --> 00:08:19,127 - Zvali su iz grada. - Da? 82 00:08:19,828 --> 00:08:21,028 Oni će doći ranije. 83 00:08:21,567 --> 00:08:24,667 Pa, soba je spremna, potrebno je ponijeti samo ručnike. 84 00:08:25,367 --> 00:08:27,827 - Ali ne, oni imaju svoje, zar ne? - Tako je. 85 00:08:28,347 --> 00:08:31,087 - A ostali? - Vjerojatno će doći i danas, tko zna. 86 00:08:31,527 --> 00:08:33,567 - Odmah nakon onih iz grada. - Dobro. 87 00:08:35,468 --> 00:08:36,668 Oni su već ovdje. 88 00:08:39,447 --> 00:08:40,487 Zdravo. 89 00:08:43,797 --> 00:08:44,857 Okružna policija. 90 00:08:45,258 --> 00:08:47,258 Jeste li čuli što se dogodilo u šumarevoj kući? 91 00:08:48,717 --> 00:08:51,937 - Pa... Čuli smo. - Htjeli smo pitati za tvoje 92 00:08:51,937 --> 00:08:54,677 odnosi sa Szulowiczowci. Jeste li ih dobro poznavali? 93 00:08:57,867 --> 00:08:59,427 - Kako se to kaže na poljskom? - Nekako. 94 00:08:59,528 --> 00:09:01,828 malo. Pogotovo zadnje dvije godine. 95 00:09:02,727 --> 00:09:04,727 Ukratko, vjerojatno mu je promaklo. 96 00:09:05,067 --> 00:09:09,807 Došao je ovamo i počeo vikati da ne voli naše koze 97 00:09:09,907 --> 00:09:11,747 naši turisti. Vikao je na njih, sjećaš se? 98 00:09:12,247 --> 00:09:14,407 Da će nas uništiti... 99 00:09:14,807 --> 00:09:15,827 oprosti 100 00:09:19,087 --> 00:09:20,147 Zdravo, zdravo. 101 00:09:22,497 --> 00:09:25,917 I znam tog Szulowicza od djetinjstva jer... 102 00:09:27,418 --> 00:09:29,218 Ovdje živim i odavde dolazim. 103 00:09:29,437 --> 00:09:32,557 Moji roditelji žive nekoliko kilometara odavde. 104 00:09:34,357 --> 00:09:36,477 Uvijek se prema meni ponašao kao... 105 00:09:36,857 --> 00:09:38,237 Kao što? 106 00:09:41,036 --> 00:09:43,036 Kako me želi zavesti. 107 00:09:43,137 --> 00:09:45,097 Iako bih mogla biti njegova kći. 108 00:09:46,967 --> 00:09:50,847 nikada se ništa nije dogodilo ali svejedno je bilo neugodno. 109 00:09:56,567 --> 00:09:59,447 - Što to radiš? - Dok se slučaj Janonis ne završi, 110 00:09:59,747 --> 00:10:02,407 policija neće skinuti pogled s mene. 111 00:10:02,808 --> 00:10:04,508 Ne znam kako poslovati na ovaj način. 112 00:10:05,687 --> 00:10:08,447 - A što da kažem mami? - Ne znam. 113 00:10:08,647 --> 00:10:11,407 reci joj da idem poslom u Varšavu. 114 00:10:13,877 --> 00:10:16,397 - Možda je prvi put? - Roberte. 115 00:10:17,277 --> 00:10:19,677 Oče, što manje znaš, to ćeš bolje spavati. 116 00:10:21,766 --> 00:10:23,246 Sine, zašto sada trčati? 117 00:10:24,566 --> 00:10:28,846 Ovako samo skrećete pažnju na sebe, kao da imaš savjesti. 118 00:10:30,086 --> 00:10:31,086 otac... 119 00:10:34,166 --> 00:10:35,166 slušaj 120 00:10:36,766 --> 00:10:37,826 Ne brini za mene. 121 00:10:38,227 --> 00:10:39,227 Bit će dobro. 122 00:11:12,066 --> 00:11:15,626 Kad se Sylwia vrati, neka čuva djecu i neka ti pomaže. 123 00:11:15,786 --> 00:11:18,146 molim te mama ne daj joj da se mota. 124 00:11:18,746 --> 00:11:19,846 A gdje je Fabian? 125 00:11:20,146 --> 00:11:22,386 Ne znam, bio je tu negdje pogledajte u radionici. 126 00:11:22,886 --> 00:11:24,026 Kada dolaziš kući? 127 00:11:24,306 --> 00:11:27,726 Kasno. Znaš, mama da imam drugu smjenu. 128 00:11:27,826 --> 00:11:32,286 Završavam u trgovini u 22:00, dok pređem preko brda bit će 23 sata. 129 00:11:49,326 --> 00:11:51,106 - Što tu skrivaš? - Ništa, ništa. 130 00:11:52,396 --> 00:11:53,476 što želiš 131 00:11:53,576 --> 00:11:55,636 Kao ništa? vidio sam te da tu nešto skrivaš. 132 00:11:57,226 --> 00:11:58,666 Tajnik Fabio. 133 00:11:59,936 --> 00:12:01,916 ne brini Uopće nisam znatiželjan. 134 00:12:03,336 --> 00:12:05,276 Idem u Augustów Danas imam drugu smjenu. 135 00:12:05,776 --> 00:12:07,436 Htio si da ti nešto kupim. 136 00:12:08,416 --> 00:12:09,496 Ne treba više. 137 00:12:11,116 --> 00:12:15,136 Ili dobro. Kupi mi tri kutije mojih cigareta. 138 00:12:15,236 --> 00:12:16,716 Sutra ću ti dati novac, u redu? 139 00:12:17,976 --> 00:12:19,176 Daj mi ih sada. 140 00:12:21,436 --> 00:12:23,476 - Zar mi nećeš pokazati što tamo skrivaš? - Prestani! 141 00:12:29,596 --> 00:12:32,276 - Zadovoljan? - Samo se nemoj zaljubiti. 142 00:14:35,875 --> 00:14:37,675 Pozdrav, dobro... Puno se ispričavam. 143 00:14:37,775 --> 00:14:40,415 Ne znaš kako mogu biti doći do gospođe Felicije? 144 00:14:40,895 --> 00:14:44,275 - Taj travar? - Živi iza zavoja. 145 00:14:44,475 --> 00:14:47,235 Iza onog velikog drveta. Ali tamo se ne može autom. 146 00:14:47,735 --> 00:14:50,275 Morat ćete ga odviknuti uz cestu i ići pješice. 147 00:14:50,455 --> 00:14:52,445 Ali nije daleko. Nalazi se na maloj udaljenosti od ceste. 148 00:14:52,546 --> 00:14:54,446 Dobro. Hvala vam puno. 149 00:15:30,785 --> 00:15:31,845 Tražiš me? 150 00:15:34,205 --> 00:15:35,845 - da Vjerojatno da. - Molim te. 151 00:15:42,015 --> 00:15:44,255 Već ste upoznali Ginger, ovo je fred. 152 00:15:47,845 --> 00:15:50,425 - Što vam mogu pomoći? - Julia Wigierová. 153 00:15:50,525 --> 00:15:52,385 Ja sam psiholog i radim u policiji. 154 00:15:52,585 --> 00:15:56,025 undefined undefined 155 00:15:58,165 --> 00:16:00,205 undefined 156 00:16:01,605 --> 00:16:04,085 undefined undefined 157 00:16:05,045 --> 00:16:06,685 undefined 158 00:16:59,324 --> 00:17:01,364 undefined undefined 159 00:17:01,564 --> 00:17:03,964 undefined undefined 160 00:17:04,064 --> 00:17:05,684 undefined 161 00:17:05,784 --> 00:17:08,264 undefined undefined 162 00:17:08,984 --> 00:17:11,264 undefined undefined 163 00:17:18,314 --> 00:17:20,434 undefined 164 00:17:21,934 --> 00:17:23,214 undefined 165 00:17:24,994 --> 00:17:28,414 undefined undefined 166 00:17:37,674 --> 00:17:39,474 undefined 167 00:17:43,875 --> 00:17:44,875 undefined 168 00:17:45,684 --> 00:17:50,804 undefined undefined 169 00:17:53,254 --> 00:17:54,574 undefined 170 00:17:56,704 --> 00:17:57,944 undefined 171 00:18:00,074 --> 00:18:03,794 undefined undefined 172 00:18:04,384 --> 00:18:06,184 undefined 173 00:18:13,334 --> 00:18:14,974 undefined 174 00:18:21,764 --> 00:18:24,644 undefined undefined 175 00:18:25,044 --> 00:18:26,704 undefined 176 00:18:27,504 --> 00:18:30,664 undefined undefined 177 00:18:31,164 --> 00:18:34,244 undefined undefined 178 00:18:36,774 --> 00:18:37,914 undefined 179 00:18:39,254 --> 00:18:43,894 Što ćemo sada s robom? Svaki dan gubimo novac. 180 00:18:43,914 --> 00:18:47,414 Reci mu da moramo proći preko granice. Što prije to bolje. 181 00:18:47,715 --> 00:18:48,715 Što je rekao? 182 00:18:49,014 --> 00:18:50,294 Robert. Nema podudaranja. 183 00:18:50,774 --> 00:18:52,294 Andrzej je trebao organizirati prijevoz, 184 00:18:52,894 --> 00:18:54,414 roba mora biti ovdje na vrijeme. 185 00:18:54,794 --> 00:18:57,214 Znate kakvi su Nijemci. Ne poznaju iznimke. 186 00:19:00,914 --> 00:19:02,194 Dim. Dimitrije! 187 00:19:05,774 --> 00:19:06,934 Dima, moj brat. 188 00:19:08,134 --> 00:19:11,514 Robert zna pravila igre. Neće nas iznevjeriti. 189 00:19:13,294 --> 00:19:15,293 To je jebeni način poslovanja s Poljacima. 190 00:19:15,493 --> 00:19:17,653 Dima, slušaj me. Dimitrij. 191 00:19:18,953 --> 00:19:20,893 pa reci mi što bih sada trebao učiniti čovječe 192 00:19:23,693 --> 00:19:26,073 Ùn sò micca parenti cù Andrzej. Continuanu à fighjà i mo mani. 193 00:19:26,353 --> 00:19:28,453 Eranu à a mo casa, à u travagliu, si dumandanu. 194 00:19:30,173 --> 00:19:33,293 S'è aghju fattu qualchì passu, u vostru pianu tutale hè struitu, capitu? 195 00:19:33,493 --> 00:19:35,153 Ci fermanu tutti. 196 00:19:35,454 --> 00:19:37,554 Robert, pensate chì questu hè un tipu di ghjocu? 197 00:19:39,123 --> 00:19:41,223 Ùn si tratta micca di alcune sigarette di merda. 198 00:19:42,753 --> 00:19:45,053 Andrzej hà decisu per un calibre cummerciale più pesante. 199 00:19:45,973 --> 00:19:49,853 Quessi sò armi must-have consegnatu da i tedeschi dopu dumani. 200 00:19:51,623 --> 00:19:54,483 Ùn avete micca scelta, Robert. A cura di u trasportu. 201 00:19:55,083 --> 00:19:57,423 Aspettate un minutu, signori. Documenti, per piacè. 202 00:19:57,623 --> 00:19:58,703 Salutu signore. 203 00:20:06,653 --> 00:20:07,673 Aiò! Aiò! 204 00:20:45,453 --> 00:20:48,253 Žofia era una ragazza attrattiva. 205 00:20:52,263 --> 00:20:56,883 È Szulowicz un furasteru ardente, per quale a so moglia ùn era micca abbastanza. 206 00:20:59,463 --> 00:21:01,783 Il aurait violé Zosia. 207 00:21:03,253 --> 00:21:07,193 È quandu hà sappiutu ch'ella era incinta, ella hè ghjunta à mè è vulia fà un abortu. 208 00:21:08,013 --> 00:21:10,373 Avia paura chì quandu u so maritu ampara di tuttu 209 00:21:11,374 --> 00:21:12,574 uccide Szulowicz. 210 00:21:16,583 --> 00:21:19,183 U prete à quale cunfessu chì hà dettu a verità 211 00:21:19,583 --> 00:21:21,843 è l'aghju cunvinta per dà nascita. 212 00:21:32,783 --> 00:21:34,823 Avete mai vistu stu locket prima? 213 00:21:35,223 --> 00:21:37,783 - Sembra chì rapprisenta... - San Fabianu. 214 00:21:38,183 --> 00:21:41,603 Iè, era un rigalu da Szułowicz figliolu à l'occasione di u battèsimu. 215 00:21:41,763 --> 00:21:44,423 Allora Szulowicz sapia chì Fabian hè u so figliolu. 216 00:21:45,223 --> 00:21:47,543 Ben sicuru hè per quessa chì Žofia ci hà dumandatu tramindui, 217 00:21:47,743 --> 00:21:50,643 per noi tramindui per diventà i padrini di u so figliolu. 218 00:21:51,783 --> 00:21:54,683 È Fabian ? Pensa sempre ch'ellu hè u figliolu di i Hryszkiewiczs ? 219 00:21:55,283 --> 00:21:56,363 Ben intesu. 220 00:21:57,843 --> 00:22:01,503 È Szulowicz era interessatu à u so figliolu? L'hà aiutatu finanziariamente? 221 00:22:01,903 --> 00:22:03,443 In prima, sì. 222 00:22:05,153 --> 00:22:09,713 Hà avutu qualchissia à quale puderia trasmette u vostru amore à a furesta. 223 00:22:09,813 --> 00:22:10,833 Ma... 224 00:22:10,933 --> 00:22:12,792 Quandu si vultò chì Fabian zoppiarà 225 00:22:13,672 --> 00:22:14,712 si alluntanò da u so figliolu. 226 00:22:19,562 --> 00:22:21,842 È Irena sapia chì u so maritu a tradisce ? 227 00:22:24,592 --> 00:22:25,892 Ancu s'ella sapia 228 00:22:26,393 --> 00:22:29,593 ùn avete mai fà ella ùn hà micca ammissu à ella stessu. 229 00:22:39,932 --> 00:22:41,852 Ti dicu di ùn fumà. 230 00:22:44,492 --> 00:22:46,592 Sgiò Janonis, cercu di aiutà vi. 231 00:22:47,772 --> 00:22:50,272 Sì cunfessu, serà un prucessu cunsideratu cum'è una circustanza attenuante. 232 00:22:51,572 --> 00:22:53,952 Cuuperazione cù a pulizza è a procura pò riduce significativamente a quantità di a vostra frase. 233 00:22:54,072 --> 00:22:56,852 Cumu hè questu? Aghju una cunfessione da fà à qualcosa chì ùn aghju micca fattu? 234 00:22:57,352 --> 00:22:59,972 Tuttu bè. A mo moglia vulia lasciami à un amante 235 00:23:00,092 --> 00:23:02,512 ma u mo solu figliolu hè mortu quì. Hè cusì ? 236 00:23:02,512 --> 00:23:03,632 Mr Andrzej... 237 00:23:03,833 --> 00:23:05,133 U ghjornu di l'assassiniu 238 00:23:07,022 --> 00:23:09,202 vi anu vistu esce da casa à sette di mane. 239 00:23:09,802 --> 00:23:10,822 Cumu spiegà ? 240 00:23:11,022 --> 00:23:13,382 Sò andatu à a buttrega dopu latte è panini per u colazione. 241 00:23:13,482 --> 00:23:15,962 - Bene. Qualchissia pò cunfirmà questu per voi? - Venditrice. 242 00:23:20,292 --> 00:23:21,512 Karol, pudete piglià un mumentu? 243 00:23:29,642 --> 00:23:32,222 Merda, ùn possu micca trattà cù Pawluk quì. Ùn importa micca a verità. 244 00:23:32,382 --> 00:23:34,502 Vole solu finisce l'inchiesta u più prestu pussibule. 245 00:23:35,062 --> 00:23:37,662 Ùn ferma micca finu à finu à chì Janonis u rompe cumplettamente. 246 00:23:39,002 --> 00:23:41,202 Bielik hè statu arrestatu à u mercatu di Sejno. 247 00:23:41,302 --> 00:23:43,862 Una vera mela. Dui feriti, unu mortu. 248 00:23:43,982 --> 00:23:45,342 I nostri ùn eranu micca feriti. 249 00:23:45,542 --> 00:23:48,942 - È in chì s’hè implicatu ? - Negoziu d'armi. - Puttana. 250 00:23:48,942 --> 00:23:50,842 Allora? Li guardi di cunfini anu avutu in mente per un bellu pezzu. 251 00:23:50,942 --> 00:23:55,082 È hè per quessa chì avemu pocu tempu. Dopu à l'interrogatori, ci vole à purtà lu. 252 00:24:36,592 --> 00:24:37,812 Karol, aghju finitu u prufilu, ma... 253 00:24:37,913 --> 00:24:40,613 Vogliu verificà qualcosa altru. Chjamatemi, per piacè. 254 00:24:50,682 --> 00:24:52,182 Je suggère de le porter dans une cellule. 255 00:24:52,583 --> 00:24:54,283 Bielik serà purtatu quì prestu. 256 00:24:54,783 --> 00:24:56,483 A so tistimunianza pò esse decisiva. 257 00:24:57,682 --> 00:24:58,852 Hè un tistimone debule. 258 00:24:59,953 --> 00:25:01,553 Implicatu in i tratti di a mafia. 259 00:25:02,922 --> 00:25:04,662 Ùn serà micca credibile in tribunale. 260 00:25:06,522 --> 00:25:07,582 Portatelu via. 261 00:25:10,891 --> 00:25:12,611 Ma si tratta di a mo Ania, capite ? 262 00:25:12,611 --> 00:25:15,811 Omu, calmu, ti dò boni cunsiglii. Vai in casa, dormi, torna... 263 00:25:15,932 --> 00:25:16,932 Vede ellu. 264 00:25:16,951 --> 00:25:18,931 - Vai, amicu. Aiò. - Innò, nò signore. 265 00:25:19,831 --> 00:25:21,351 - Andemu, andemu. - Innò, signore. 266 00:25:22,251 --> 00:25:24,951 ascolta, u puntu hè chì aghju evidenza in u casu. 267 00:25:26,351 --> 00:25:27,491 Aghju evidenza in u casu. 268 00:25:28,291 --> 00:25:32,131 Aghju da scuntrà cù u cumissariu Speranza o l'altru. 269 00:25:38,171 --> 00:25:40,361 Eccu... Eccu a prova. 270 00:25:44,171 --> 00:25:45,631 Aghju da scuntrà cù ellu. 271 00:25:47,291 --> 00:25:48,451 Ti pregu, omu. 272 00:25:51,371 --> 00:25:52,791 Ùn sò micca interessatu in questi affari. 273 00:25:52,892 --> 00:25:54,992 Spiegherete questu à a guardia di fruntiera. 274 00:25:55,171 --> 00:25:58,191 Mi dumandu chì ora hè u vostru capu hè ghjuntu à travaglià u venneri 275 00:25:58,311 --> 00:26:00,871 - è chì ora l'hà lasciatu. Capisci? - Cum'è "chì ora" ? 276 00:26:01,681 --> 00:26:03,621 vi dicu ch'ellu hè ghjuntu pocu prima di 12:00 277 00:26:03,721 --> 00:26:05,581 è partì una ora dopu. Chì ùn capite micca ? 278 00:26:05,681 --> 00:26:07,601 Più educatu. Ùn parlate micca cù i vostri amichi. 279 00:26:09,741 --> 00:26:11,581 Se ùn avete micca cridutu, pudete verificà. 280 00:26:12,982 --> 00:26:14,982 Cumu "verificà"? Ùn avete micca monitoraghju. 281 00:26:17,241 --> 00:26:18,521 O avete? 282 00:26:19,121 --> 00:26:21,201 E vitture più caru anu installate camere. 283 00:26:22,101 --> 00:26:23,781 Ùn sò micca, forse qualcosa hè stata arregistrata. 284 00:26:25,661 --> 00:26:28,421 Induve sò i chjavi di a cuncessione di vittura ? In depositu ? 285 00:26:28,721 --> 00:26:29,861 In depositu. 286 00:26:40,161 --> 00:26:41,241 Aghju trovu qualchissia. 287 00:26:42,971 --> 00:26:45,651 Bon, bè, quale hè ? Allora parlate. 288 00:26:46,811 --> 00:26:48,451 Sapete, ùn hè ancu sicuru. 289 00:26:49,831 --> 00:26:51,391 Ma hè bellu 290 00:26:51,892 --> 00:26:53,792 è pare ch'ellu hà soldi. 291 00:26:54,091 --> 00:26:55,091 Perfettu. 292 00:26:55,192 --> 00:26:57,492 Spergu chì ti piace sta volta durà più. 293 00:26:59,971 --> 00:27:01,031 Ùn mi cunnoscu micca. 294 00:27:01,132 --> 00:27:04,132 Sapete, quandu qualchissia scopre cusì, u fattu ch'e aghju figlioli, andarà subitu. 295 00:27:04,289 --> 00:27:06,989 Oh bè. Ma quale hè ? Qualchissia di Augustów? 296 00:27:07,289 --> 00:27:08,289 Iè. 297 00:27:08,931 --> 00:27:12,151 - Travaglia cum'è cameriere in Mewie. - In Mewie ? 298 00:27:13,551 --> 00:27:15,051 Sì sempre quì ? 299 00:27:16,971 --> 00:27:18,431 U capu hà dumandatu di voi. 300 00:27:18,731 --> 00:27:20,571 Diu, ùn si pò lascià mancu per cinque minuti? 301 00:27:22,431 --> 00:27:23,831 Chì tipu di persone sò? 302 00:27:25,161 --> 00:27:27,981 Sò cuntentu chì site bè. E quantu vi resta ? 303 00:27:28,582 --> 00:27:29,782 Solu un pocu di più. 304 00:27:29,881 --> 00:27:33,241 U babbu dice chì hè un ghjoculu paragunatu à ciò chì hè digià daretu à noi. 305 00:27:33,381 --> 00:27:37,041 Ma oghje era veramente qualcosa. E mo mani sò digià cascate da a fatica. 306 00:27:37,991 --> 00:27:39,731 Puderete dispiace micca di ùn vene cun noi. 307 00:27:39,831 --> 00:27:44,611 Ùn avete mai vistu tali vedute prima. È tante cicogne è gru. 308 00:27:44,781 --> 00:27:46,761 Dumandate à u missiavu chì ora sarete di ritornu. 309 00:27:47,861 --> 00:27:49,831 Grandpa, mamma dumanda chì ora seremu di ritornu 310 00:27:50,631 --> 00:27:51,831 Dì li versu dece ore. 311 00:27:52,231 --> 00:27:57,091 È cenaremu à l'acqua, quandu avemu finitu a zattera. Quì vicinu à u focu. 312 00:27:57,251 --> 00:27:59,891 - Mamma, babbu dice chì... - Iè, aghju intesu. 313 00:28:01,031 --> 00:28:03,291 E sapete ch'e aghju digià bagnatu trè volte oghje ? 314 00:28:07,281 --> 00:28:09,520 ok criatura mi dici quand'è tù torni ti vedu. 315 00:28:15,560 --> 00:28:17,040 Arriva à 12:04. 316 00:28:25,910 --> 00:28:27,170 Parte à 12:56. 317 00:28:27,370 --> 00:28:29,230 Ebbè, diciamu solu chì hà un alibi. 318 00:28:29,330 --> 00:28:30,750 Ma questu ùn l'esclude ancu micca. 319 00:28:31,350 --> 00:28:33,770 Il aurait pu ordonner les meurtres. Hè assai prubabile 320 00:28:33,870 --> 00:28:35,530 datu i so cuntatti. 321 00:28:35,630 --> 00:28:37,950 Soprattuttu ch'ellu avia un mutivu. A so moglia vulia lascià. 322 00:28:39,440 --> 00:28:41,040 Tuttu si mette inseme logicamente. 323 00:28:41,460 --> 00:28:44,600 Ma a donna hà dettu ch'ellu abbandunò a casa versu 10:00. 324 00:28:44,740 --> 00:28:47,080 Irena Szulowicz era già morta. 325 00:28:48,120 --> 00:28:51,520 Il n'aurait pas le temps d'ordonner un meurtre. È ancu s'ellu hà fattu, perchè duverebbe ? 326 00:28:51,680 --> 00:28:53,340 tumbà i vostri suceri è u so figliolu? 327 00:28:53,440 --> 00:28:55,240 U zitellu puderia esse mortu per altri motivi. 328 00:28:55,360 --> 00:28:58,800 Ebbè, cummissariu, stanu à sente. Ci sò altri suspettati ? 329 00:29:01,800 --> 00:29:05,660 L'amante di Janonisova hà cunfirmatu u so alibi. 330 00:29:06,680 --> 00:29:10,580 Hà purtatu u ricivutu da a stazione di benzina 100 km da Augustów. 331 00:29:11,720 --> 00:29:13,560 - 11:14. - Sfurtunatamente. 332 00:29:16,010 --> 00:29:17,010 Bè? 333 00:29:22,090 --> 00:29:23,170 Avvedeci. 334 00:29:33,730 --> 00:29:35,710 Duvemu avè mancatu qualcosa. 335 00:29:36,250 --> 00:29:39,350 Rivedemu di novu quelli materiali. Tuttu, ritratti, tistimunianze, evidenza di culpabilità... 336 00:29:39,690 --> 00:29:40,870 Una volta di più. 337 00:29:47,260 --> 00:29:48,980 Avete un novu missaghju. 338 00:29:49,680 --> 00:29:52,320 Karol, aghju finitu u prufilu, ma vogliu verificà qualcosa altru. 339 00:29:52,460 --> 00:29:54,540 Chjamatemi, per piacè. 340 00:30:34,490 --> 00:30:37,170 Bè, infine. Aghju un paru per voi fatti interessanti. 341 00:30:37,370 --> 00:30:40,290 Hè grande perchè avemu bisognu aiutu. Partemu da u principiu. 342 00:30:40,690 --> 00:30:43,490 Janonis ùn li pudia tumbà. Mancu u so amante. 343 00:30:44,490 --> 00:30:46,490 Aghju subitu escluditu l'amante, ùn cunnosci micca quella famiglia 344 00:30:46,590 --> 00:30:48,070 ùn hè micca adattatu à u prufilu. 345 00:30:49,570 --> 00:30:51,370 È u maritu di a vittima assai micca. 346 00:30:53,540 --> 00:30:55,690 Bonghjornu? Giulia ? 347 00:30:58,330 --> 00:31:01,050 - Ghjulia, sì quì ? - Iè sò. Eiu socu. 348 00:31:01,450 --> 00:31:03,290 Ùn vogliu micca parlà per u telefunu. pudemu scuntrà 349 00:31:03,390 --> 00:31:05,110 Allora in una ora perchè aghju da verificà qualcosa altru. 350 00:31:08,389 --> 00:31:09,909 Hè diventatu un pocu complicatu per noi. 351 00:31:11,089 --> 00:31:13,589 - Pudete esse à u mo locu in duie ore ? - È perchè micca à a stazione ? 352 00:31:15,989 --> 00:31:18,549 - Kaldun l'hà urdinatu. - Hà qualcosa contru à mè ? 353 00:31:18,749 --> 00:31:19,809 No, nò, ùn hè micca u puntu. 354 00:31:19,909 --> 00:31:22,589 Innò, veramente. Mi pigliu nantu à mè. Chì avete vinutu? 355 00:31:23,229 --> 00:31:26,149 Imagine chì Fabian Hryskiewicz ùn hè micca u figliolu biologicu di u babbu. 356 00:31:26,549 --> 00:31:27,849 - Oh. - Oh. 357 00:31:27,849 --> 00:31:29,429 Indovina quale hè. In verità era. 358 00:31:30,630 --> 00:31:31,730 Maciej Szulowicz. 359 00:31:32,329 --> 00:31:34,809 - Cumu sapete chì ? - Da l'erborista. 360 00:31:35,329 --> 00:31:37,609 Szulowicz violò Hryskiewicz... 361 00:31:40,219 --> 00:31:41,459 Salutami Giulia ? 362 00:31:44,219 --> 00:31:45,299 Salute, sì quì ? 363 00:31:55,009 --> 00:31:57,149 Włodek, trovami u locu di l'ultima chjama di Julia. 364 00:31:57,249 --> 00:31:59,049 Tom, riunitevi andemu à Hryszkiewicow. 365 00:31:59,149 --> 00:32:00,829 Avemu avutu i risultati di tossiculugia. 366 00:32:00,929 --> 00:32:04,369 Hè statu trovu in u sangue di u ghjovanu Janonis una grande quantità di medicina per dorme. 367 00:32:04,449 --> 00:32:07,289 U listessu chì era in a tazza cù coca è in una buttiglia nantu à e scale. 368 00:32:07,789 --> 00:32:08,869 Bè, nò. 369 00:32:08,969 --> 00:32:10,889 Allora quellu chì hà fattu dorme u zitellu 370 00:32:11,089 --> 00:32:13,509 l'hà fattu apposta perchè sapia ch'ellu l'hà da tumbà. 371 00:32:13,709 --> 00:32:15,649 O ùn vulia micca per un zitellu per assistisce à un omicidiu. 372 00:32:15,929 --> 00:32:17,429 Ùn importa micca. Ma ùn era micca cusì chì qualchissia vene 373 00:32:17,530 --> 00:32:19,330 à a casa di u furasteru, disputò cù Szulowicz 374 00:32:19,449 --> 00:32:21,009 - è li sparà tutti. - Micca chì. 375 00:32:21,209 --> 00:32:23,409 - Chì era a medicina ? - Runitrazepam. 376 00:32:23,809 --> 00:32:25,049 Hà a listessa cumpusizioni cum'è Rohypnol. 377 00:32:25,150 --> 00:32:28,050 Aghju trovu Rohypnol in u tavulinu. In a stanza di Irene. 378 00:32:28,189 --> 00:32:30,249 Hè un putente aiutu di u sonnu è contr'à l'ansietà. 379 00:32:31,389 --> 00:32:32,909 Se truvate qualcosa, chjamate. 380 00:32:33,209 --> 00:32:35,209 U figliolu di cagna avia tuttu pensatu è pianificatu. 381 00:32:58,079 --> 00:33:00,679 - Grazie, Staszek, à dumani. - Aspetta un pocu, aghju qualcosa per tè. 382 00:33:04,999 --> 00:33:06,359 Da u mo propiu apiariu. 383 00:33:08,439 --> 00:33:10,839 - Quantu per quessa ? - Ma, per piacè... Salute. 384 00:33:11,479 --> 00:33:12,479 Grazie. 385 00:33:17,389 --> 00:33:20,649 I finestri sò scuri. Mamma hà prumessu di aspittà per noi. 386 00:33:20,849 --> 00:33:24,509 - Forse dorme. - Mamma ùn va in lettu à quellu tempu. 387 00:33:24,629 --> 00:33:27,599 L'aghju chjamatu quandu eramu vicinu à u focu, ma ùn l'hà pigliatu. 388 00:33:28,099 --> 00:33:29,999 andemu drentu a chjameremu di novu. 389 00:33:33,599 --> 00:33:36,279 Avemu tostatu u tempu. 390 00:33:37,239 --> 00:33:41,239 - Arresta. - Facemu un brindisi à a riunione. 391 00:33:44,519 --> 00:33:47,439 - Saluti à i nostri ospiti... - Ùn pudete micca dì. 392 00:33:47,839 --> 00:33:49,939 È avà... Fighjate. 393 00:33:50,199 --> 00:33:52,359 Una festa di successu. 394 00:33:53,429 --> 00:33:55,829 Rallenta, perchè dumane ùn guverneremu micca. 395 00:33:56,829 --> 00:33:58,269 Bevi quì cum'è nudda parte. 396 00:34:03,038 --> 00:34:05,698 Ti rammentu dumane, sai ? 397 00:34:05,798 --> 00:34:07,838 E sapete ciò chì beie un coppiu senza figlioli ? 398 00:34:09,718 --> 00:34:10,798 Acqua senza bolle. 399 00:34:17,599 --> 00:34:19,199 Ebbè, hè megliu bollire l'acqua. 400 00:34:21,800 --> 00:34:23,200 Ùn vi possu micca fà veramente. 401 00:34:23,948 --> 00:34:25,628 Va bè, aghju un megliu. 402 00:34:25,929 --> 00:34:30,329 U tippu hà un pede in u taxi è l'altru pede fora. È... 403 00:34:31,508 --> 00:34:32,688 sgiò Arthur. 404 00:34:33,758 --> 00:34:34,838 Bona sera. 405 00:34:35,239 --> 00:34:38,739 signore è signori, questu hè u nostru invitatu, sgiò Artur. 406 00:34:39,358 --> 00:34:41,118 - Arthur Dennett. - Esattamente. 407 00:34:42,198 --> 00:34:48,278 - Scrittore di testu, ghjurnalistu è esse umanu. - Unicu. Si deve esse aghjuntu. 408 00:34:55,148 --> 00:34:56,358 Mi sentu da beie. 409 00:34:58,659 --> 00:35:00,759 Vi dicu chì... 410 00:35:01,878 --> 00:35:05,478 - Scusate, aghju da andà avà. - Di sicuru, sicuru. Ben intesu. 411 00:35:05,758 --> 00:35:08,818 - Abbia primura di tè stessu. Bona notte. - Bona notte. 412 00:35:08,918 --> 00:35:09,978 Vai, vengu dopu. 413 00:35:11,418 --> 00:35:14,238 Benvenutu, sgiò Artur. Per piacè avè un postu. 414 00:35:14,438 --> 00:35:17,078 È quellu tippu... li dice u cunduttore 415 00:35:17,079 --> 00:35:19,379 signore per piacè Ùn mi ricordu nè nunda 416 00:35:19,578 --> 00:35:20,938 ma mi devi 20 zlotys. 417 00:35:21,638 --> 00:35:23,798 - Chì 20 zlotys ? - Iè, iè. Benissimu. 418 00:35:25,518 --> 00:35:26,538 Va bè, ùn importa micca. 419 00:35:29,238 --> 00:35:30,378 Venite, venite quì. 420 00:35:30,658 --> 00:35:31,678 Vai, vai. 421 00:35:31,758 --> 00:35:32,758 Aiò. 422 00:35:33,359 --> 00:35:34,459 Venite, venite, venite. 423 00:35:41,318 --> 00:35:44,038 - Bona sera. - Bona sera. 424 00:35:44,918 --> 00:35:46,898 U cummissariu Nadzieja. Sapete digià u cullega. 425 00:35:47,198 --> 00:35:51,058 - Ci tocca à parlà. - Ebbè, s'ellu ci vole... entre. 426 00:35:51,458 --> 00:35:54,258 No, nò, hè megliu quì. Vulemu solu parlà cun voi. 427 00:35:55,958 --> 00:35:57,418 Incù mè? Aghju digià dettu tuttu. 428 00:35:57,518 --> 00:35:59,738 Avemu infurmazione chì pò esse impurtante per l'investigazione. 429 00:35:59,838 --> 00:36:02,478 Hè da fà cun voi è u tardu Maciej Szulowicz. 430 00:36:05,048 --> 00:36:06,528 Pudete indovinà ciò chì hè? 431 00:36:08,098 --> 00:36:10,738 - Innò. - Adam hè u figliolu di Szulowicz. 432 00:36:11,178 --> 00:36:14,758 - Hè cusì ? - Ghjesù, nò. Cumu l'avete vinutu? 433 00:36:25,048 --> 00:36:26,588 U maritu ne sapia? 434 00:36:27,918 --> 00:36:29,358 Innò, ùn li aghju micca dettu nunda. 435 00:36:31,388 --> 00:36:34,028 - S'ellu hà sappiutu, avissi... - Allora chì ? 436 00:36:34,788 --> 00:36:36,428 - Tu l’ai ammazzatu ? - Innò. 437 00:36:39,588 --> 00:36:40,788 Il a peut-être battu, mais cela... 438 00:36:42,388 --> 00:36:43,408 Era una volta. 439 00:36:47,908 --> 00:36:49,128 Ùn aghju micca dettu nunda. 440 00:36:52,328 --> 00:36:55,048 Quandu Szulowicz m'hà violatu, allora... 441 00:36:57,518 --> 00:37:00,298 Vuliu fà un abortu ma u prete m'hà impeditu di fà cusì. 442 00:37:05,267 --> 00:37:07,047 Chì saria u puntu di dì li ? 443 00:37:09,577 --> 00:37:11,177 È Fabian sà chì? O ne sospetta ? 444 00:37:14,847 --> 00:37:16,847 Chì era a so relazione cù Szulowicz? 445 00:37:23,977 --> 00:37:25,577 Dopu tuttu, si n'andò dopu à ellu. 446 00:37:29,437 --> 00:37:31,997 Quandu Szulowicz hà amparatu chì ... 447 00:37:34,087 --> 00:37:35,447 questu hè u so figliolu 448 00:37:37,487 --> 00:37:40,927 s'hè appiccicatu. Ùn m'hà micca datu soldi. 449 00:37:42,527 --> 00:37:44,797 È puderia, perchè era u so padrinu. 450 00:37:49,017 --> 00:37:50,457 Solu Irena ci hà aiutatu. 451 00:37:52,117 --> 00:37:54,657 È induve era u vostru maritu allora u venneri matina è dopu meziornu ? 452 00:37:58,117 --> 00:38:01,137 À u travagliu in a furesta. Ma ùn sò micca sicuru. 453 00:38:03,438 --> 00:38:04,438 È Fabian ? 454 00:38:07,687 --> 00:38:09,847 Si va sempre da qualche parte, ma... 455 00:38:10,827 --> 00:38:13,407 Probabilmente cun ellu, perchè l'hà aiutatu. Partenu dopu à u colazione. 456 00:38:13,807 --> 00:38:15,707 A chì ora anu finitu u so colazione ? 457 00:38:16,008 --> 00:38:17,208 À sette ore. 458 00:38:17,747 --> 00:38:18,967 U vostru maritu hè in casa ? 459 00:38:22,927 --> 00:38:24,827 Innò, hè andatu à a tenda per piglià a biera. 460 00:38:25,728 --> 00:38:26,928 È u figliolu ? 461 00:38:32,667 --> 00:38:33,967 Ghjesù, ghjente. 462 00:38:35,197 --> 00:38:37,617 Chì avete in mente ? 463 00:38:38,987 --> 00:38:40,947 - Grazie, hè tuttu. - Grazie. 464 00:39:30,887 --> 00:39:33,427 Ghjesù, Stefan. Hè accadutu qualcosa ? 465 00:39:34,147 --> 00:39:37,327 Pensu di sì. Ghjulia ùn hà micca vultatu in casa. 466 00:39:42,497 --> 00:39:46,817 Avemu parlatu inseme... Kuba è aghju chjamatu parechje volte. 467 00:39:47,947 --> 00:39:51,947 Ma hè stata cun ella dapoi sei ore ùn pudemu più cuntattatevi. 468 00:39:52,547 --> 00:39:54,027 Sò preoccupatu. 469 00:39:55,867 --> 00:39:59,647 Hà prumessu à Kuba ch'ellu sarà in casa sta sera. 470 00:39:59,766 --> 00:40:05,086 Hè digià mezzanotti, è ùn hè ancu ghjunta. Roma, ùn sò micca ciò chì fà. 471 00:40:05,366 --> 00:40:07,986 Sapete cù quale hè l'inchiesta ? U cunnosci quellu pulizzeru ? 472 00:40:08,086 --> 00:40:10,906 Cumu deve sapè? Ùn mi dice nunda di a so vita. 473 00:40:11,946 --> 00:40:15,346 - Sapi cumu reagisce à questu. - Roma, per piacè, micca avà. 474 00:40:15,546 --> 00:40:18,206 Aghju da andà à a stazione di pulizza. Forse ampararaghju qualcosa. 475 00:40:19,986 --> 00:40:21,266 Aghju una mala idea. 476 00:40:27,067 --> 00:40:33,367 www.titulky.com 37077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.