Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,820 --> 00:00:09,100
Mi ćemo istražiti
četverostruko ubojstvo
2
00:00:09,200 --> 00:00:11,080
osim nedjelje, praznika...
3
00:00:11,481 --> 00:00:13,181
Možete li to zamisliti?!
4
00:00:14,750 --> 00:00:16,530
Naš jedini osumnjičeni je Andrzej Janonis.
5
00:00:16,831 --> 00:00:18,031
Ima sumnjiv alibi,
6
00:00:18,150 --> 00:00:19,570
našli smo njegovu krijumčarenu robu...
7
00:00:19,970 --> 00:00:24,050
Trebam li ga posuditi, ha?
A neću vidjeti ni novaca ni robe, zar ne?
8
00:00:24,090 --> 00:00:25,970
Karol, Inka nije ovdje
a ovdje nema ni bicikl.
9
00:00:28,371 --> 00:00:29,371
Inka!
10
00:00:35,752 --> 00:00:36,772
ustani.
11
00:00:36,900 --> 00:00:38,820
"Četverostruko ubojstvo u šumarevoj kući."
12
00:00:39,100 --> 00:00:40,320
To je ime koje bih ja dao.
13
00:00:40,421 --> 00:00:42,821
Ili čekaj, ne tako.
"Niz ubojstava".
14
00:02:33,949 --> 00:02:35,049
Zdravo, bako.
15
00:02:35,950 --> 00:02:37,150
Koliko je sati?
16
00:02:37,489 --> 00:02:39,089
Malo. Još nije bilo ni 7 sati.
17
00:02:40,319 --> 00:02:41,719
Još bi mogao spavati.
18
00:02:42,220 --> 00:02:44,120
Moram pripremiti doručak za tatu.
19
00:02:45,420 --> 00:02:46,920
Ne brini.
Snaći ću se.
20
00:02:48,259 --> 00:02:50,719
A pripremit ću nešto i za tebe.
Što ćete popiti, kakao ili mlijeko?
21
00:02:50,819 --> 00:02:51,819
Kakao.
22
00:02:52,449 --> 00:02:53,949
Idem ga probuditi.
23
00:04:06,897 --> 00:04:08,697
4. dio
24
00:04:09,899 --> 00:04:12,279
Čini se da ništa nije nestalo.
Jedino ako su uzeli neke dokumente.
25
00:04:12,579 --> 00:04:13,639
Možda novac?
26
00:04:13,739 --> 00:04:15,579
Stari ljudi ne vole banke.
Više volim čarape.
27
00:04:15,680 --> 00:04:16,680
Možda.
28
00:04:21,129 --> 00:04:23,369
- Ništa. Nema svježih tragova.
- Hvala.
29
00:04:24,789 --> 00:04:26,848
- Jeste li čitali današnje novine?
- Već su mi ih pokazali.
30
00:04:27,648 --> 00:04:30,148
Stvarno je zabrljala zbog ubojstava.
31
00:04:30,548 --> 00:04:32,148
- Poznaješ li je?
- On je iz Augustówa.
32
00:04:32,548 --> 00:04:34,288
Već sam imao posla s njom.
33
00:04:34,888 --> 00:04:35,888
Tvrdoglava kučka.
34
00:04:37,358 --> 00:04:38,938
Moja svekrva mi je rekla za Szulowicza,
35
00:04:39,239 --> 00:04:40,839
da je nekada bio užasan ženskar.
36
00:04:40,958 --> 00:04:42,918
I on je potrčao za njom,
ali je bila udana.
37
00:04:43,118 --> 00:04:44,278
- Što to govoriš?
- Pa.
38
00:04:44,479 --> 00:04:46,379
Jesi li već rekao Kaldunowu za Mieteka?
39
00:04:49,688 --> 00:04:51,348
Uskoro ću imati priliku.
40
00:05:03,568 --> 00:05:07,188
Koji se kurac ovdje događa?
41
00:05:07,388 --> 00:05:11,308
Cijeli odjel bruji o tome,
i tek sad saznajem?
42
00:05:12,098 --> 00:05:15,538
- Nisam ti htio smetati u nedjelju.
- Baš me briga što nisi htio!
43
00:05:15,658 --> 00:05:17,898
Kakvu ste ženu privukli?
na istragu?
44
00:05:17,999 --> 00:05:19,799
Tko vam je dao dozvolu za sve ovo?
45
00:05:22,078 --> 00:05:24,078
Sjajan psiholog iz Varšave.
46
00:05:24,838 --> 00:05:27,738
Proricat ćete s dna kave
umjesto hvatanja kriminalaca?
47
00:05:27,838 --> 00:05:29,618
Da nisi čuo za profiliranje
ne znači
48
00:05:29,718 --> 00:05:31,638
da u Poljskoj i u svijetu
nije korišten godinama.
49
00:05:31,739 --> 00:05:33,239
Možda je vrijeme da se počnete educirati.
50
00:05:34,048 --> 00:05:36,688
Pa, pa, pa, pa, pa...
A ti, Dziemianiuk, zašto šutiš?
51
00:05:39,368 --> 00:05:41,888
Varšavljanin! Sranje!
52
00:05:44,498 --> 00:05:46,858
Što je to dijete kome učinilo?
53
00:05:47,618 --> 00:05:50,098
Možda je dječak morao umrijeti
jer je vidio ubojicu.
54
00:05:56,288 --> 00:05:59,088
Ili mislite
da su za nešto krivi
55
00:05:59,488 --> 00:06:01,418
da su imali nešto na savjesti?
56
00:06:01,598 --> 00:06:04,998
Ne. krivo si me razumio.
57
00:06:05,498 --> 00:06:08,798
Dijete je uvijek nevino.
U tom smislu.
58
00:06:09,898 --> 00:06:14,598
Odrasli svjesno čine razne grijehe.
59
00:06:18,618 --> 00:06:22,038
Obvezujem se na tajnost ispovijedi.
60
00:06:23,538 --> 00:06:29,438
mogu samo reći
da su Maciej i Irena griješili. Baš kao...
61
00:06:30,458 --> 00:06:32,918
obični smrtnici.
A Ania...
62
00:06:37,808 --> 00:06:39,648
Odavno sam prestala dolaziti ovdje.
63
00:06:45,788 --> 00:06:47,168
Kakva duboka tišina postoji.
64
00:06:52,978 --> 00:06:55,078
Odavno nisam osjetio takav mir.
65
00:06:56,558 --> 00:06:57,718
Dođi češće.
66
00:07:05,728 --> 00:07:06,728
Oče, čekaj.
67
00:07:09,498 --> 00:07:11,258
Htio sam te pitati još jedno pitanje...
68
00:07:12,148 --> 00:07:14,168
Znate li što simbolizira ovaj medaljon?
69
00:07:14,388 --> 00:07:17,968
Ne znam za svece,
ali mene zanima golubica.
70
00:07:20,648 --> 00:07:22,998
Sveti... Fabijane.
71
00:07:24,077 --> 00:07:25,697
Gdje si nabavio taj medaljon?
72
00:07:26,297 --> 00:07:28,157
Ili je to povezano s ubojstvima?
73
00:07:30,397 --> 00:07:31,677
Tajna istraga.
74
00:07:34,427 --> 00:07:35,627
Da.
75
00:07:37,697 --> 00:07:38,767
Je li...
76
00:07:39,967 --> 00:07:41,667
jos jedna stvar koja...
77
00:07:42,268 --> 00:07:43,768
ali ne, ne mislim tako...
78
00:07:46,937 --> 00:07:51,277
Možda bi trebao razgovarati
s travarkom Felicijom.
79
00:07:51,457 --> 00:07:55,137
Zna puno o mještanima
stanovnika i njihovih problema.
80
00:08:15,157 --> 00:08:16,987
- Beata?
- Da?
81
00:08:17,187 --> 00:08:19,127
- Zvali su iz grada.
- Da?
82
00:08:19,828 --> 00:08:21,028
Oni će doći ranije.
83
00:08:21,567 --> 00:08:24,667
Pa, soba je spremna,
potrebno je ponijeti samo ručnike.
84
00:08:25,367 --> 00:08:27,827
- Ali ne, oni imaju svoje, zar ne?
- Tako je.
85
00:08:28,347 --> 00:08:31,087
- A ostali?
- Vjerojatno će doći i danas, tko zna.
86
00:08:31,527 --> 00:08:33,567
- Odmah nakon onih iz grada.
- Dobro.
87
00:08:35,468 --> 00:08:36,668
Oni su već ovdje.
88
00:08:39,447 --> 00:08:40,487
Zdravo.
89
00:08:43,797 --> 00:08:44,857
Okružna policija.
90
00:08:45,258 --> 00:08:47,258
Jeste li čuli što se dogodilo u šumarevoj kući?
91
00:08:48,717 --> 00:08:51,937
- Pa... Čuli smo.
- Htjeli smo pitati za tvoje
92
00:08:51,937 --> 00:08:54,677
odnosi sa Szulowiczowci.
Jeste li ih dobro poznavali?
93
00:08:57,867 --> 00:08:59,427
- Kako se to kaže na poljskom?
- Nekako.
94
00:08:59,528 --> 00:09:01,828
malo.
Pogotovo zadnje dvije godine.
95
00:09:02,727 --> 00:09:04,727
Ukratko, vjerojatno mu je promaklo.
96
00:09:05,067 --> 00:09:09,807
Došao je ovamo i počeo vikati
da ne voli naše koze
97
00:09:09,907 --> 00:09:11,747
naši turisti.
Vikao je na njih, sjećaš se?
98
00:09:12,247 --> 00:09:14,407
Da će nas uništiti...
99
00:09:14,807 --> 00:09:15,827
oprosti
100
00:09:19,087 --> 00:09:20,147
Zdravo, zdravo.
101
00:09:22,497 --> 00:09:25,917
I znam tog Szulowicza
od djetinjstva jer...
102
00:09:27,418 --> 00:09:29,218
Ovdje živim i odavde dolazim.
103
00:09:29,437 --> 00:09:32,557
Moji roditelji žive
nekoliko kilometara odavde.
104
00:09:34,357 --> 00:09:36,477
Uvijek se prema meni ponašao kao...
105
00:09:36,857 --> 00:09:38,237
Kao što?
106
00:09:41,036 --> 00:09:43,036
Kako me želi zavesti.
107
00:09:43,137 --> 00:09:45,097
Iako bih mogla biti njegova kći.
108
00:09:46,967 --> 00:09:50,847
nikada se ništa nije dogodilo
ali svejedno je bilo neugodno.
109
00:09:56,567 --> 00:09:59,447
- Što to radiš?
- Dok se slučaj Janonis ne završi,
110
00:09:59,747 --> 00:10:02,407
policija neće skinuti pogled s mene.
111
00:10:02,808 --> 00:10:04,508
Ne znam kako poslovati na ovaj način.
112
00:10:05,687 --> 00:10:08,447
- A što da kažem mami?
- Ne znam.
113
00:10:08,647 --> 00:10:11,407
reci joj
da idem poslom u Varšavu.
114
00:10:13,877 --> 00:10:16,397
- Možda je prvi put?
- Roberte.
115
00:10:17,277 --> 00:10:19,677
Oče, što manje znaš,
to ćeš bolje spavati.
116
00:10:21,766 --> 00:10:23,246
Sine, zašto sada trčati?
117
00:10:24,566 --> 00:10:28,846
Ovako samo skrećete pažnju na sebe,
kao da imaš savjesti.
118
00:10:30,086 --> 00:10:31,086
otac...
119
00:10:34,166 --> 00:10:35,166
slušaj
120
00:10:36,766 --> 00:10:37,826
Ne brini za mene.
121
00:10:38,227 --> 00:10:39,227
Bit će dobro.
122
00:11:12,066 --> 00:11:15,626
Kad se Sylwia vrati,
neka čuva djecu i neka ti pomaže.
123
00:11:15,786 --> 00:11:18,146
molim te mama
ne daj joj da se mota.
124
00:11:18,746 --> 00:11:19,846
A gdje je Fabian?
125
00:11:20,146 --> 00:11:22,386
Ne znam, bio je tu negdje
pogledajte u radionici.
126
00:11:22,886 --> 00:11:24,026
Kada dolaziš kući?
127
00:11:24,306 --> 00:11:27,726
Kasno. Znaš, mama
da imam drugu smjenu.
128
00:11:27,826 --> 00:11:32,286
Završavam u trgovini u 22:00,
dok pređem preko brda bit će 23 sata.
129
00:11:49,326 --> 00:11:51,106
- Što tu skrivaš?
- Ništa, ništa.
130
00:11:52,396 --> 00:11:53,476
što želiš
131
00:11:53,576 --> 00:11:55,636
Kao ništa? vidio sam te
da tu nešto skrivaš.
132
00:11:57,226 --> 00:11:58,666
Tajnik Fabio.
133
00:11:59,936 --> 00:12:01,916
ne brini
Uopće nisam znatiželjan.
134
00:12:03,336 --> 00:12:05,276
Idem u Augustów
Danas imam drugu smjenu.
135
00:12:05,776 --> 00:12:07,436
Htio si da ti nešto kupim.
136
00:12:08,416 --> 00:12:09,496
Ne treba više.
137
00:12:11,116 --> 00:12:15,136
Ili dobro.
Kupi mi tri kutije mojih cigareta.
138
00:12:15,236 --> 00:12:16,716
Sutra ću ti dati novac, u redu?
139
00:12:17,976 --> 00:12:19,176
Daj mi ih sada.
140
00:12:21,436 --> 00:12:23,476
- Zar mi nećeš pokazati što tamo skrivaš?
- Prestani!
141
00:12:29,596 --> 00:12:32,276
- Zadovoljan?
- Samo se nemoj zaljubiti.
142
00:14:35,875 --> 00:14:37,675
Pozdrav, dobro...
Puno se ispričavam.
143
00:14:37,775 --> 00:14:40,415
Ne znaš kako mogu biti
doći do gospođe Felicije?
144
00:14:40,895 --> 00:14:44,275
- Taj travar?
- Živi iza zavoja.
145
00:14:44,475 --> 00:14:47,235
Iza onog velikog drveta.
Ali tamo se ne može autom.
146
00:14:47,735 --> 00:14:50,275
Morat ćete ga odviknuti
uz cestu i ići pješice.
147
00:14:50,455 --> 00:14:52,445
Ali nije daleko.
Nalazi se na maloj udaljenosti od ceste.
148
00:14:52,546 --> 00:14:54,446
Dobro. Hvala vam puno.
149
00:15:30,785 --> 00:15:31,845
Tražiš me?
150
00:15:34,205 --> 00:15:35,845
- da Vjerojatno da.
- Molim te.
151
00:15:42,015 --> 00:15:44,255
Već ste upoznali Ginger,
ovo je fred.
152
00:15:47,845 --> 00:15:50,425
- Što vam mogu pomoći?
- Julia Wigierová.
153
00:15:50,525 --> 00:15:52,385
Ja sam psiholog i radim u policiji.
154
00:15:52,585 --> 00:15:56,025
undefined
undefined
155
00:15:58,165 --> 00:16:00,205
undefined
156
00:16:01,605 --> 00:16:04,085
undefined
undefined
157
00:16:05,045 --> 00:16:06,685
undefined
158
00:16:59,324 --> 00:17:01,364
undefined
undefined
159
00:17:01,564 --> 00:17:03,964
undefined
undefined
160
00:17:04,064 --> 00:17:05,684
undefined
161
00:17:05,784 --> 00:17:08,264
undefined
undefined
162
00:17:08,984 --> 00:17:11,264
undefined
undefined
163
00:17:18,314 --> 00:17:20,434
undefined
164
00:17:21,934 --> 00:17:23,214
undefined
165
00:17:24,994 --> 00:17:28,414
undefined
undefined
166
00:17:37,674 --> 00:17:39,474
undefined
167
00:17:43,875 --> 00:17:44,875
undefined
168
00:17:45,684 --> 00:17:50,804
undefined
undefined
169
00:17:53,254 --> 00:17:54,574
undefined
170
00:17:56,704 --> 00:17:57,944
undefined
171
00:18:00,074 --> 00:18:03,794
undefined
undefined
172
00:18:04,384 --> 00:18:06,184
undefined
173
00:18:13,334 --> 00:18:14,974
undefined
174
00:18:21,764 --> 00:18:24,644
undefined
undefined
175
00:18:25,044 --> 00:18:26,704
undefined
176
00:18:27,504 --> 00:18:30,664
undefined
undefined
177
00:18:31,164 --> 00:18:34,244
undefined
undefined
178
00:18:36,774 --> 00:18:37,914
undefined
179
00:18:39,254 --> 00:18:43,894
Što ćemo sada s robom?
Svaki dan gubimo novac.
180
00:18:43,914 --> 00:18:47,414
Reci mu da moramo proći
preko granice. Što prije to bolje.
181
00:18:47,715 --> 00:18:48,715
Što je rekao?
182
00:18:49,014 --> 00:18:50,294
Robert. Nema podudaranja.
183
00:18:50,774 --> 00:18:52,294
Andrzej je trebao organizirati prijevoz,
184
00:18:52,894 --> 00:18:54,414
roba mora biti ovdje na vrijeme.
185
00:18:54,794 --> 00:18:57,214
Znate kakvi su Nijemci.
Ne poznaju iznimke.
186
00:19:00,914 --> 00:19:02,194
Dim. Dimitrije!
187
00:19:05,774 --> 00:19:06,934
Dima, moj brat.
188
00:19:08,134 --> 00:19:11,514
Robert zna pravila igre.
Neće nas iznevjeriti.
189
00:19:13,294 --> 00:19:15,293
To je jebeni način poslovanja s Poljacima.
190
00:19:15,493 --> 00:19:17,653
Dima, slušaj me.
Dimitrij.
191
00:19:18,953 --> 00:19:20,893
pa reci mi
što bih sada trebao učiniti čovječe
192
00:19:23,693 --> 00:19:26,073
Ùn sò micca parenti cù Andrzej.
Continuanu à fighjà i mo mani.
193
00:19:26,353 --> 00:19:28,453
Eranu à a mo casa, à u travagliu,
si dumandanu.
194
00:19:30,173 --> 00:19:33,293
S'è aghju fattu qualchì passu,
u vostru pianu tutale hè struitu, capitu?
195
00:19:33,493 --> 00:19:35,153
Ci fermanu tutti.
196
00:19:35,454 --> 00:19:37,554
Robert, pensate chì questu hè un tipu di ghjocu?
197
00:19:39,123 --> 00:19:41,223
Ùn si tratta micca di alcune sigarette di merda.
198
00:19:42,753 --> 00:19:45,053
Andrzej hà decisu
per un calibre cummerciale più pesante.
199
00:19:45,973 --> 00:19:49,853
Quessi sò armi must-have
consegnatu da i tedeschi dopu dumani.
200
00:19:51,623 --> 00:19:54,483
Ùn avete micca scelta, Robert.
A cura di u trasportu.
201
00:19:55,083 --> 00:19:57,423
Aspettate un minutu, signori.
Documenti, per piacè.
202
00:19:57,623 --> 00:19:58,703
Salutu signore.
203
00:20:06,653 --> 00:20:07,673
Aiò! Aiò!
204
00:20:45,453 --> 00:20:48,253
Žofia era una ragazza attrattiva.
205
00:20:52,263 --> 00:20:56,883
È Szulowicz un furasteru ardente,
per quale a so moglia ùn era micca abbastanza.
206
00:20:59,463 --> 00:21:01,783
Il aurait violé Zosia.
207
00:21:03,253 --> 00:21:07,193
È quandu hà sappiutu ch'ella era incinta,
ella hè ghjunta à mè è vulia fà un abortu.
208
00:21:08,013 --> 00:21:10,373
Avia paura chì quandu u so maritu
ampara di tuttu
209
00:21:11,374 --> 00:21:12,574
uccide Szulowicz.
210
00:21:16,583 --> 00:21:19,183
U prete à quale
cunfessu chì hà dettu a verità
211
00:21:19,583 --> 00:21:21,843
è l'aghju cunvinta
per dà nascita.
212
00:21:32,783 --> 00:21:34,823
Avete mai vistu stu locket prima?
213
00:21:35,223 --> 00:21:37,783
- Sembra chì rapprisenta...
- San Fabianu.
214
00:21:38,183 --> 00:21:41,603
Iè, era un rigalu da Szułowicz
figliolu à l'occasione di u battèsimu.
215
00:21:41,763 --> 00:21:44,423
Allora Szulowicz sapia
chì Fabian hè u so figliolu.
216
00:21:45,223 --> 00:21:47,543
Ben sicuru
hè per quessa chì Žofia ci hà dumandatu tramindui,
217
00:21:47,743 --> 00:21:50,643
per noi tramindui per diventà
i padrini di u so figliolu.
218
00:21:51,783 --> 00:21:54,683
È Fabian ? Pensa sempre
ch'ellu hè u figliolu di i Hryszkiewiczs ?
219
00:21:55,283 --> 00:21:56,363
Ben intesu.
220
00:21:57,843 --> 00:22:01,503
È Szulowicz era interessatu à u so figliolu?
L'hà aiutatu finanziariamente?
221
00:22:01,903 --> 00:22:03,443
In prima, sì.
222
00:22:05,153 --> 00:22:09,713
Hà avutu qualchissia à quale puderia
trasmette u vostru amore à a furesta.
223
00:22:09,813 --> 00:22:10,833
Ma...
224
00:22:10,933 --> 00:22:12,792
Quandu si vultò
chì Fabian zoppiarà
225
00:22:13,672 --> 00:22:14,712
si alluntanò da u so figliolu.
226
00:22:19,562 --> 00:22:21,842
È Irena sapia
chì u so maritu a tradisce ?
227
00:22:24,592 --> 00:22:25,892
Ancu s'ella sapia
228
00:22:26,393 --> 00:22:29,593
ùn avete mai fà
ella ùn hà micca ammissu à ella stessu.
229
00:22:39,932 --> 00:22:41,852
Ti dicu di ùn fumà.
230
00:22:44,492 --> 00:22:46,592
Sgiò Janonis, cercu di aiutà vi.
231
00:22:47,772 --> 00:22:50,272
Sì cunfessu, serà un prucessu
cunsideratu cum'è una circustanza attenuante.
232
00:22:51,572 --> 00:22:53,952
Cuuperazione cù a pulizza è a procura
pò riduce significativamente a quantità di a vostra frase.
233
00:22:54,072 --> 00:22:56,852
Cumu hè questu? Aghju una cunfessione da fà
à qualcosa chì ùn aghju micca fattu?
234
00:22:57,352 --> 00:22:59,972
Tuttu bè. A mo moglia vulia
lasciami à un amante
235
00:23:00,092 --> 00:23:02,512
ma u mo solu figliolu hè mortu quì.
Hè cusì ?
236
00:23:02,512 --> 00:23:03,632
Mr Andrzej...
237
00:23:03,833 --> 00:23:05,133
U ghjornu di l'assassiniu
238
00:23:07,022 --> 00:23:09,202
vi anu vistu esce da casa
à sette di mane.
239
00:23:09,802 --> 00:23:10,822
Cumu spiegà ?
240
00:23:11,022 --> 00:23:13,382
Sò andatu à a buttrega dopu
latte è panini per u colazione.
241
00:23:13,482 --> 00:23:15,962
- Bene. Qualchissia pò cunfirmà questu per voi?
- Venditrice.
242
00:23:20,292 --> 00:23:21,512
Karol, pudete piglià un mumentu?
243
00:23:29,642 --> 00:23:32,222
Merda, ùn possu micca trattà cù Pawluk quì.
Ùn importa micca a verità.
244
00:23:32,382 --> 00:23:34,502
Vole solu finisce l'inchiesta u più prestu pussibule.
245
00:23:35,062 --> 00:23:37,662
Ùn ferma micca finu à
finu à chì Janonis u rompe cumplettamente.
246
00:23:39,002 --> 00:23:41,202
Bielik hè statu arrestatu à u mercatu di Sejno.
247
00:23:41,302 --> 00:23:43,862
Una vera mela.
Dui feriti, unu mortu.
248
00:23:43,982 --> 00:23:45,342
I nostri ùn eranu micca feriti.
249
00:23:45,542 --> 00:23:48,942
- È in chì s’hè implicatu ?
- Negoziu d'armi. - Puttana.
250
00:23:48,942 --> 00:23:50,842
Allora? Li guardi di cunfini
anu avutu in mente per un bellu pezzu.
251
00:23:50,942 --> 00:23:55,082
È hè per quessa chì avemu pocu tempu.
Dopu à l'interrogatori, ci vole à purtà lu.
252
00:24:36,592 --> 00:24:37,812
Karol, aghju finitu u prufilu, ma...
253
00:24:37,913 --> 00:24:40,613
Vogliu verificà qualcosa altru.
Chjamatemi, per piacè.
254
00:24:50,682 --> 00:24:52,182
Je suggère de le porter dans une cellule.
255
00:24:52,583 --> 00:24:54,283
Bielik serà purtatu quì prestu.
256
00:24:54,783 --> 00:24:56,483
A so tistimunianza pò esse decisiva.
257
00:24:57,682 --> 00:24:58,852
Hè un tistimone debule.
258
00:24:59,953 --> 00:25:01,553
Implicatu in i tratti di a mafia.
259
00:25:02,922 --> 00:25:04,662
Ùn serà micca credibile in tribunale.
260
00:25:06,522 --> 00:25:07,582
Portatelu via.
261
00:25:10,891 --> 00:25:12,611
Ma si tratta di a mo Ania, capite ?
262
00:25:12,611 --> 00:25:15,811
Omu, calmu, ti dò boni cunsiglii.
Vai in casa, dormi, torna...
263
00:25:15,932 --> 00:25:16,932
Vede ellu.
264
00:25:16,951 --> 00:25:18,931
- Vai, amicu. Aiò.
- Innò, nò signore.
265
00:25:19,831 --> 00:25:21,351
- Andemu, andemu.
- Innò, signore.
266
00:25:22,251 --> 00:25:24,951
ascolta, u puntu hè
chì aghju evidenza in u casu.
267
00:25:26,351 --> 00:25:27,491
Aghju evidenza in u casu.
268
00:25:28,291 --> 00:25:32,131
Aghju da scuntrà cù u cumissariu
Speranza o l'altru.
269
00:25:38,171 --> 00:25:40,361
Eccu... Eccu a prova.
270
00:25:44,171 --> 00:25:45,631
Aghju da scuntrà cù ellu.
271
00:25:47,291 --> 00:25:48,451
Ti pregu, omu.
272
00:25:51,371 --> 00:25:52,791
Ùn sò micca interessatu in questi affari.
273
00:25:52,892 --> 00:25:54,992
Spiegherete questu à a guardia di fruntiera.
274
00:25:55,171 --> 00:25:58,191
Mi dumandu chì ora hè u vostru capu
hè ghjuntu à travaglià u venneri
275
00:25:58,311 --> 00:26:00,871
- è chì ora l'hà lasciatu. Capisci?
- Cum'è "chì ora" ?
276
00:26:01,681 --> 00:26:03,621
vi dicu
ch'ellu hè ghjuntu pocu prima di 12:00
277
00:26:03,721 --> 00:26:05,581
è partì una ora dopu.
Chì ùn capite micca ?
278
00:26:05,681 --> 00:26:07,601
Più educatu.
Ùn parlate micca cù i vostri amichi.
279
00:26:09,741 --> 00:26:11,581
Se ùn avete micca cridutu, pudete verificà.
280
00:26:12,982 --> 00:26:14,982
Cumu "verificà"?
Ùn avete micca monitoraghju.
281
00:26:17,241 --> 00:26:18,521
O avete?
282
00:26:19,121 --> 00:26:21,201
E vitture più caru anu installate camere.
283
00:26:22,101 --> 00:26:23,781
Ùn sò micca, forse qualcosa hè stata arregistrata.
284
00:26:25,661 --> 00:26:28,421
Induve sò i chjavi di a cuncessione di vittura ?
In depositu ?
285
00:26:28,721 --> 00:26:29,861
In depositu.
286
00:26:40,161 --> 00:26:41,241
Aghju trovu qualchissia.
287
00:26:42,971 --> 00:26:45,651
Bon, bè, quale hè ? Allora parlate.
288
00:26:46,811 --> 00:26:48,451
Sapete, ùn hè ancu sicuru.
289
00:26:49,831 --> 00:26:51,391
Ma hè bellu
290
00:26:51,892 --> 00:26:53,792
è pare ch'ellu hà soldi.
291
00:26:54,091 --> 00:26:55,091
Perfettu.
292
00:26:55,192 --> 00:26:57,492
Spergu chì ti piace
sta volta durà più.
293
00:26:59,971 --> 00:27:01,031
Ùn mi cunnoscu micca.
294
00:27:01,132 --> 00:27:04,132
Sapete, quandu qualchissia scopre cusì,
u fattu ch'e aghju figlioli, andarà subitu.
295
00:27:04,289 --> 00:27:06,989
Oh bè. Ma quale hè ?
Qualchissia di Augustów?
296
00:27:07,289 --> 00:27:08,289
Iè.
297
00:27:08,931 --> 00:27:12,151
- Travaglia cum'è cameriere in Mewie.
- In Mewie ?
298
00:27:13,551 --> 00:27:15,051
Sì sempre quì ?
299
00:27:16,971 --> 00:27:18,431
U capu hà dumandatu di voi.
300
00:27:18,731 --> 00:27:20,571
Diu, ùn si pò lascià
mancu per cinque minuti?
301
00:27:22,431 --> 00:27:23,831
Chì tipu di persone sò?
302
00:27:25,161 --> 00:27:27,981
Sò cuntentu chì site bè.
E quantu vi resta ?
303
00:27:28,582 --> 00:27:29,782
Solu un pocu di più.
304
00:27:29,881 --> 00:27:33,241
U babbu dice chì hè un ghjoculu
paragunatu à ciò chì hè digià daretu à noi.
305
00:27:33,381 --> 00:27:37,041
Ma oghje era veramente qualcosa.
E mo mani sò digià cascate da a fatica.
306
00:27:37,991 --> 00:27:39,731
Puderete dispiace micca di ùn vene cun noi.
307
00:27:39,831 --> 00:27:44,611
Ùn avete mai vistu tali vedute prima.
È tante cicogne è gru.
308
00:27:44,781 --> 00:27:46,761
Dumandate à u missiavu chì ora sarete di ritornu.
309
00:27:47,861 --> 00:27:49,831
Grandpa, mamma dumanda
chì ora seremu di ritornu
310
00:27:50,631 --> 00:27:51,831
Dì li versu dece ore.
311
00:27:52,231 --> 00:27:57,091
È cenaremu à l'acqua,
quandu avemu finitu a zattera. Quì vicinu à u focu.
312
00:27:57,251 --> 00:27:59,891
- Mamma, babbu dice chì...
- Iè, aghju intesu.
313
00:28:01,031 --> 00:28:03,291
E sapete ch'e aghju digià bagnatu trè volte oghje ?
314
00:28:07,281 --> 00:28:09,520
ok criatura mi dici
quand'è tù torni ti vedu.
315
00:28:15,560 --> 00:28:17,040
Arriva à 12:04.
316
00:28:25,910 --> 00:28:27,170
Parte à 12:56.
317
00:28:27,370 --> 00:28:29,230
Ebbè, diciamu solu chì hà un alibi.
318
00:28:29,330 --> 00:28:30,750
Ma questu ùn l'esclude ancu micca.
319
00:28:31,350 --> 00:28:33,770
Il aurait pu ordonner les meurtres.
Hè assai prubabile
320
00:28:33,870 --> 00:28:35,530
datu i so cuntatti.
321
00:28:35,630 --> 00:28:37,950
Soprattuttu ch'ellu avia un mutivu.
A so moglia vulia lascià.
322
00:28:39,440 --> 00:28:41,040
Tuttu si mette inseme logicamente.
323
00:28:41,460 --> 00:28:44,600
Ma a donna hà dettu
ch'ellu abbandunò a casa versu 10:00.
324
00:28:44,740 --> 00:28:47,080
Irena Szulowicz era già morta.
325
00:28:48,120 --> 00:28:51,520
Il n'aurait pas le temps d'ordonner un meurtre.
È ancu s'ellu hà fattu, perchè duverebbe ?
326
00:28:51,680 --> 00:28:53,340
tumbà i vostri suceri
è u so figliolu?
327
00:28:53,440 --> 00:28:55,240
U zitellu puderia esse mortu per altri motivi.
328
00:28:55,360 --> 00:28:58,800
Ebbè, cummissariu, stanu à sente.
Ci sò altri suspettati ?
329
00:29:01,800 --> 00:29:05,660
L'amante di Janonisova hà cunfirmatu u so alibi.
330
00:29:06,680 --> 00:29:10,580
Hà purtatu u ricivutu da a stazione di benzina
100 km da Augustów.
331
00:29:11,720 --> 00:29:13,560
- 11:14.
- Sfurtunatamente.
332
00:29:16,010 --> 00:29:17,010
Bè?
333
00:29:22,090 --> 00:29:23,170
Avvedeci.
334
00:29:33,730 --> 00:29:35,710
Duvemu avè mancatu qualcosa.
335
00:29:36,250 --> 00:29:39,350
Rivedemu di novu quelli materiali.
Tuttu, ritratti, tistimunianze, evidenza di culpabilità...
336
00:29:39,690 --> 00:29:40,870
Una volta di più.
337
00:29:47,260 --> 00:29:48,980
Avete un novu missaghju.
338
00:29:49,680 --> 00:29:52,320
Karol, aghju finitu u prufilu,
ma vogliu verificà qualcosa altru.
339
00:29:52,460 --> 00:29:54,540
Chjamatemi, per piacè.
340
00:30:34,490 --> 00:30:37,170
Bè, infine. Aghju un paru per voi
fatti interessanti.
341
00:30:37,370 --> 00:30:40,290
Hè grande perchè avemu bisognu
aiutu. Partemu da u principiu.
342
00:30:40,690 --> 00:30:43,490
Janonis ùn li pudia tumbà.
Mancu u so amante.
343
00:30:44,490 --> 00:30:46,490
Aghju subitu escluditu l'amante,
ùn cunnosci micca quella famiglia
344
00:30:46,590 --> 00:30:48,070
ùn hè micca adattatu à u prufilu.
345
00:30:49,570 --> 00:30:51,370
È u maritu di a vittima assai micca.
346
00:30:53,540 --> 00:30:55,690
Bonghjornu? Giulia ?
347
00:30:58,330 --> 00:31:01,050
- Ghjulia, sì quì ?
- Iè sò. Eiu socu.
348
00:31:01,450 --> 00:31:03,290
Ùn vogliu micca parlà per u telefunu.
pudemu scuntrà
349
00:31:03,390 --> 00:31:05,110
Allora in una ora
perchè aghju da verificà qualcosa altru.
350
00:31:08,389 --> 00:31:09,909
Hè diventatu un pocu complicatu per noi.
351
00:31:11,089 --> 00:31:13,589
- Pudete esse à u mo locu in duie ore ?
- È perchè micca à a stazione ?
352
00:31:15,989 --> 00:31:18,549
- Kaldun l'hà urdinatu.
- Hà qualcosa contru à mè ?
353
00:31:18,749 --> 00:31:19,809
No, nò, ùn hè micca u puntu.
354
00:31:19,909 --> 00:31:22,589
Innò, veramente. Mi pigliu nantu à mè.
Chì avete vinutu?
355
00:31:23,229 --> 00:31:26,149
Imagine chì Fabian Hryskiewicz
ùn hè micca u figliolu biologicu di u babbu.
356
00:31:26,549 --> 00:31:27,849
- Oh.
- Oh.
357
00:31:27,849 --> 00:31:29,429
Indovina quale hè.
In verità era.
358
00:31:30,630 --> 00:31:31,730
Maciej Szulowicz.
359
00:31:32,329 --> 00:31:34,809
- Cumu sapete chì ?
- Da l'erborista.
360
00:31:35,329 --> 00:31:37,609
Szulowicz violò Hryskiewicz...
361
00:31:40,219 --> 00:31:41,459
Salutami Giulia ?
362
00:31:44,219 --> 00:31:45,299
Salute, sì quì ?
363
00:31:55,009 --> 00:31:57,149
Włodek, trovami u locu
di l'ultima chjama di Julia.
364
00:31:57,249 --> 00:31:59,049
Tom, riunitevi
andemu à Hryszkiewicow.
365
00:31:59,149 --> 00:32:00,829
Avemu avutu i risultati di tossiculugia.
366
00:32:00,929 --> 00:32:04,369
Hè statu trovu in u sangue di u ghjovanu Janonis
una grande quantità di medicina per dorme.
367
00:32:04,449 --> 00:32:07,289
U listessu chì era in a tazza
cù coca è in una buttiglia nantu à e scale.
368
00:32:07,789 --> 00:32:08,869
Bè, nò.
369
00:32:08,969 --> 00:32:10,889
Allora quellu chì hà fattu dorme u zitellu
370
00:32:11,089 --> 00:32:13,509
l'hà fattu apposta
perchè sapia ch'ellu l'hà da tumbà.
371
00:32:13,709 --> 00:32:15,649
O ùn vulia micca
per un zitellu per assistisce à un omicidiu.
372
00:32:15,929 --> 00:32:17,429
Ùn importa micca. Ma ùn era micca cusì
chì qualchissia vene
373
00:32:17,530 --> 00:32:19,330
à a casa di u furasteru,
disputò cù Szulowicz
374
00:32:19,449 --> 00:32:21,009
- è li sparà tutti.
- Micca chì.
375
00:32:21,209 --> 00:32:23,409
- Chì era a medicina ?
- Runitrazepam.
376
00:32:23,809 --> 00:32:25,049
Hà a listessa cumpusizioni cum'è Rohypnol.
377
00:32:25,150 --> 00:32:28,050
Aghju trovu Rohypnol in u tavulinu.
In a stanza di Irene.
378
00:32:28,189 --> 00:32:30,249
Hè un putente aiutu di u sonnu
è contr'à l'ansietà.
379
00:32:31,389 --> 00:32:32,909
Se truvate qualcosa, chjamate.
380
00:32:33,209 --> 00:32:35,209
U figliolu di cagna avia tuttu
pensatu è pianificatu.
381
00:32:58,079 --> 00:33:00,679
- Grazie, Staszek, à dumani.
- Aspetta un pocu, aghju qualcosa per tè.
382
00:33:04,999 --> 00:33:06,359
Da u mo propiu apiariu.
383
00:33:08,439 --> 00:33:10,839
- Quantu per quessa ?
- Ma, per piacè... Salute.
384
00:33:11,479 --> 00:33:12,479
Grazie.
385
00:33:17,389 --> 00:33:20,649
I finestri sò scuri.
Mamma hà prumessu di aspittà per noi.
386
00:33:20,849 --> 00:33:24,509
- Forse dorme.
- Mamma ùn va in lettu à quellu tempu.
387
00:33:24,629 --> 00:33:27,599
L'aghju chjamatu quandu eramu
vicinu à u focu, ma ùn l'hà pigliatu.
388
00:33:28,099 --> 00:33:29,999
andemu drentu
a chjameremu di novu.
389
00:33:33,599 --> 00:33:36,279
Avemu tostatu u tempu.
390
00:33:37,239 --> 00:33:41,239
- Arresta.
- Facemu un brindisi à a riunione.
391
00:33:44,519 --> 00:33:47,439
- Saluti à i nostri ospiti...
- Ùn pudete micca dì.
392
00:33:47,839 --> 00:33:49,939
È avà... Fighjate.
393
00:33:50,199 --> 00:33:52,359
Una festa di successu.
394
00:33:53,429 --> 00:33:55,829
Rallenta, perchè dumane ùn guverneremu micca.
395
00:33:56,829 --> 00:33:58,269
Bevi quì cum'è nudda parte.
396
00:34:03,038 --> 00:34:05,698
Ti rammentu dumane, sai ?
397
00:34:05,798 --> 00:34:07,838
E sapete ciò chì beie un coppiu senza figlioli ?
398
00:34:09,718 --> 00:34:10,798
Acqua senza bolle.
399
00:34:17,599 --> 00:34:19,199
Ebbè, hè megliu bollire l'acqua.
400
00:34:21,800 --> 00:34:23,200
Ùn vi possu micca fà veramente.
401
00:34:23,948 --> 00:34:25,628
Va bè, aghju un megliu.
402
00:34:25,929 --> 00:34:30,329
U tippu hà un pede in u taxi
è l'altru pede fora. È...
403
00:34:31,508 --> 00:34:32,688
sgiò Arthur.
404
00:34:33,758 --> 00:34:34,838
Bona sera.
405
00:34:35,239 --> 00:34:38,739
signore è signori,
questu hè u nostru invitatu, sgiò Artur.
406
00:34:39,358 --> 00:34:41,118
- Arthur Dennett.
- Esattamente.
407
00:34:42,198 --> 00:34:48,278
- Scrittore di testu, ghjurnalistu è esse umanu.
- Unicu. Si deve esse aghjuntu.
408
00:34:55,148 --> 00:34:56,358
Mi sentu da beie.
409
00:34:58,659 --> 00:35:00,759
Vi dicu chì...
410
00:35:01,878 --> 00:35:05,478
- Scusate, aghju da andà avà.
- Di sicuru, sicuru. Ben intesu.
411
00:35:05,758 --> 00:35:08,818
- Abbia primura di tè stessu.
Bona notte. - Bona notte.
412
00:35:08,918 --> 00:35:09,978
Vai, vengu dopu.
413
00:35:11,418 --> 00:35:14,238
Benvenutu, sgiò Artur.
Per piacè avè un postu.
414
00:35:14,438 --> 00:35:17,078
È quellu tippu...
li dice u cunduttore
415
00:35:17,079 --> 00:35:19,379
signore per piacè
Ùn mi ricordu nè nunda
416
00:35:19,578 --> 00:35:20,938
ma mi devi 20 zlotys.
417
00:35:21,638 --> 00:35:23,798
- Chì 20 zlotys ?
- Iè, iè. Benissimu.
418
00:35:25,518 --> 00:35:26,538
Va bè, ùn importa micca.
419
00:35:29,238 --> 00:35:30,378
Venite, venite quì.
420
00:35:30,658 --> 00:35:31,678
Vai, vai.
421
00:35:31,758 --> 00:35:32,758
Aiò.
422
00:35:33,359 --> 00:35:34,459
Venite, venite, venite.
423
00:35:41,318 --> 00:35:44,038
- Bona sera.
- Bona sera.
424
00:35:44,918 --> 00:35:46,898
U cummissariu Nadzieja.
Sapete digià u cullega.
425
00:35:47,198 --> 00:35:51,058
- Ci tocca à parlà.
- Ebbè, s'ellu ci vole... entre.
426
00:35:51,458 --> 00:35:54,258
No, nò, hè megliu quì.
Vulemu solu parlà cun voi.
427
00:35:55,958 --> 00:35:57,418
Incù mè?
Aghju digià dettu tuttu.
428
00:35:57,518 --> 00:35:59,738
Avemu infurmazione chì pò
esse impurtante per l'investigazione.
429
00:35:59,838 --> 00:36:02,478
Hè da fà cun voi
è u tardu Maciej Szulowicz.
430
00:36:05,048 --> 00:36:06,528
Pudete indovinà ciò chì hè?
431
00:36:08,098 --> 00:36:10,738
- Innò.
- Adam hè u figliolu di Szulowicz.
432
00:36:11,178 --> 00:36:14,758
- Hè cusì ?
- Ghjesù, nò. Cumu l'avete vinutu?
433
00:36:25,048 --> 00:36:26,588
U maritu ne sapia?
434
00:36:27,918 --> 00:36:29,358
Innò, ùn li aghju micca dettu nunda.
435
00:36:31,388 --> 00:36:34,028
- S'ellu hà sappiutu, avissi...
- Allora chì ?
436
00:36:34,788 --> 00:36:36,428
- Tu l’ai ammazzatu ?
- Innò.
437
00:36:39,588 --> 00:36:40,788
Il a peut-être battu, mais cela...
438
00:36:42,388 --> 00:36:43,408
Era una volta.
439
00:36:47,908 --> 00:36:49,128
Ùn aghju micca dettu nunda.
440
00:36:52,328 --> 00:36:55,048
Quandu Szulowicz m'hà violatu, allora...
441
00:36:57,518 --> 00:37:00,298
Vuliu fà un abortu
ma u prete m'hà impeditu di fà cusì.
442
00:37:05,267 --> 00:37:07,047
Chì saria u puntu di dì li ?
443
00:37:09,577 --> 00:37:11,177
È Fabian sà chì? O ne sospetta ?
444
00:37:14,847 --> 00:37:16,847
Chì era a so relazione cù Szulowicz?
445
00:37:23,977 --> 00:37:25,577
Dopu tuttu, si n'andò dopu à ellu.
446
00:37:29,437 --> 00:37:31,997
Quandu Szulowicz hà amparatu chì ...
447
00:37:34,087 --> 00:37:35,447
questu hè u so figliolu
448
00:37:37,487 --> 00:37:40,927
s'hè appiccicatu. Ùn m'hà micca datu soldi.
449
00:37:42,527 --> 00:37:44,797
È puderia, perchè era u so padrinu.
450
00:37:49,017 --> 00:37:50,457
Solu Irena ci hà aiutatu.
451
00:37:52,117 --> 00:37:54,657
È induve era u vostru maritu allora
u venneri matina è dopu meziornu ?
452
00:37:58,117 --> 00:38:01,137
À u travagliu in a furesta. Ma ùn sò micca sicuru.
453
00:38:03,438 --> 00:38:04,438
È Fabian ?
454
00:38:07,687 --> 00:38:09,847
Si va sempre da qualche parte, ma...
455
00:38:10,827 --> 00:38:13,407
Probabilmente cun ellu, perchè l'hà aiutatu.
Partenu dopu à u colazione.
456
00:38:13,807 --> 00:38:15,707
A chì ora anu finitu u so colazione ?
457
00:38:16,008 --> 00:38:17,208
À sette ore.
458
00:38:17,747 --> 00:38:18,967
U vostru maritu hè in casa ?
459
00:38:22,927 --> 00:38:24,827
Innò, hè andatu à a tenda per piglià a biera.
460
00:38:25,728 --> 00:38:26,928
È u figliolu ?
461
00:38:32,667 --> 00:38:33,967
Ghjesù, ghjente.
462
00:38:35,197 --> 00:38:37,617
Chì avete in mente ?
463
00:38:38,987 --> 00:38:40,947
- Grazie, hè tuttu.
- Grazie.
464
00:39:30,887 --> 00:39:33,427
Ghjesù, Stefan. Hè accadutu qualcosa ?
465
00:39:34,147 --> 00:39:37,327
Pensu di sì.
Ghjulia ùn hà micca vultatu in casa.
466
00:39:42,497 --> 00:39:46,817
Avemu parlatu inseme...
Kuba è aghju chjamatu parechje volte.
467
00:39:47,947 --> 00:39:51,947
Ma hè stata cun ella dapoi sei ore
ùn pudemu più cuntattatevi.
468
00:39:52,547 --> 00:39:54,027
Sò preoccupatu.
469
00:39:55,867 --> 00:39:59,647
Hà prumessu à Kuba
ch'ellu sarà in casa sta sera.
470
00:39:59,766 --> 00:40:05,086
Hè digià mezzanotti, è ùn hè ancu ghjunta.
Roma, ùn sò micca ciò chì fà.
471
00:40:05,366 --> 00:40:07,986
Sapete cù quale hè l'inchiesta ?
U cunnosci quellu pulizzeru ?
472
00:40:08,086 --> 00:40:10,906
Cumu deve sapè?
Ùn mi dice nunda di a so vita.
473
00:40:11,946 --> 00:40:15,346
- Sapi cumu reagisce à questu.
- Roma, per piacè, micca avà.
474
00:40:15,546 --> 00:40:18,206
Aghju da andà à a stazione di pulizza.
Forse ampararaghju qualcosa.
475
00:40:19,986 --> 00:40:21,266
Aghju una mala idea.
476
00:40:27,067 --> 00:40:33,367
www.titulky.com
37077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.