All language subtitles for Pro.Bono.S01E12.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BiOMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,949 --> 00:00:35,952 PRO BONO 2 00:00:39,039 --> 00:00:41,291 {\an8}ONE WEEK BEFORE THE FIRST HEARING 3 00:00:41,374 --> 00:00:44,586 {\an8}You're saying we should expose Shin Jung-seok and Oh Gyu-jang right away? 4 00:00:45,670 --> 00:00:47,672 Are you going to be all right? 5 00:00:47,756 --> 00:00:48,882 If you mess with them, 6 00:00:48,965 --> 00:00:51,050 you might not be able to work as an attorney again. 7 00:00:51,134 --> 00:00:52,594 -Are you scared? -Scared? 8 00:00:52,677 --> 00:00:54,471 -Says who? -Mr. Kang. 9 00:00:54,554 --> 00:00:57,640 Why don't we work our way up step by step? 10 00:00:57,724 --> 00:01:02,062 As you know, they're the ones with power who run the entire legal world. 11 00:01:02,145 --> 00:01:06,107 No. Actually, they run the entire country. 12 00:01:06,900 --> 00:01:09,903 This trial isn't like any other. 13 00:01:12,864 --> 00:01:15,533 Geez, Dr. Oh. Let's take a break! 14 00:01:15,617 --> 00:01:16,534 Gosh. 15 00:01:21,623 --> 00:01:22,457 Goodness. 16 00:01:25,251 --> 00:01:26,086 Gosh, Dr. Oh! 17 00:01:26,169 --> 00:01:27,879 {\an8}KIM HO-JIN FORMER NEWSPAPER EDITOR-IN-CHIEF 18 00:01:27,962 --> 00:01:30,131 {\an8}You're so fit since you work out every day. 19 00:01:30,215 --> 00:01:33,259 I just can't keep up with you. 20 00:01:33,343 --> 00:01:36,971 I guess I haven't been treating our firm's advisors well. 21 00:01:37,055 --> 00:01:39,849 You're all out of energy. 22 00:01:40,558 --> 00:01:41,684 Geez, don't say that. 23 00:01:41,768 --> 00:01:44,813 After leaving our former jobs, we all get to stay nice and warm 24 00:01:44,896 --> 00:01:49,150 at Oh & Partners thanks to you, Dr. Oh. 25 00:01:49,234 --> 00:01:50,485 {\an8}FORMER JUSTICE BYEON JUNG-HEON 26 00:01:50,568 --> 00:01:52,529 {\an8}Don't worry about Kang Da-wit's trial. 27 00:01:52,612 --> 00:01:55,115 It'll be assigned to a judge 28 00:01:55,198 --> 00:01:58,618 who will conduct it quietly and smoothly. 29 00:01:58,701 --> 00:01:59,994 Goodness. Thank you, 30 00:02:00,620 --> 00:02:03,289 Mr. Kim and Justice Byeon. 31 00:02:03,873 --> 00:02:08,044 I'll also make sure to block any strange articles from coming out. 32 00:02:10,588 --> 00:02:13,925 Geez. You're the youngest and yet you're so out of shape. 33 00:02:14,008 --> 00:02:15,552 Gosh, I'm going to keel over. 34 00:02:17,220 --> 00:02:21,599 {\an8}Mr. Park, you're handling things on the prosecution side, right? 35 00:02:21,683 --> 00:02:23,351 {\an8}FORMER PROSECUTOR GENERAL PARK SEUNG-GYU 36 00:02:23,434 --> 00:02:25,979 {\an8}Of course. Dr. Oh, please rest assured. 37 00:02:26,062 --> 00:02:27,730 My goodness. 38 00:02:28,731 --> 00:02:30,692 I feel so relieved thanks to you all. 39 00:02:31,442 --> 00:02:32,944 By the way, Dr. Oh. 40 00:02:33,695 --> 00:02:35,989 Minister Yoon's stepping down during the reshuffle, 41 00:02:36,072 --> 00:02:38,825 and he begged me to get him a spot as an advisor. 42 00:02:38,908 --> 00:02:41,035 Could you give it some consideration? 43 00:02:41,119 --> 00:02:42,996 He's worked only as a public servant, 44 00:02:43,079 --> 00:02:45,707 so he can't even afford to pay for his kids' weddings. 45 00:02:47,625 --> 00:02:48,501 Is that so? 46 00:02:48,585 --> 00:02:51,838 He's someone you rarely see these days. A clean and honest public official. 47 00:02:54,883 --> 00:02:56,509 Okay, let's get back to running. 48 00:02:57,135 --> 00:02:58,303 Sorry? 49 00:02:58,386 --> 00:02:59,220 Gosh, Dr. Oh! 50 00:03:00,263 --> 00:03:02,390 We haven't even sat for five minutes! 51 00:03:02,473 --> 00:03:04,434 The number of former high-ranking officials 52 00:03:04,517 --> 00:03:06,102 serving as Oh & Partners advisors 53 00:03:06,185 --> 00:03:08,730 far exceeds the number of officials in the whole government. 54 00:03:08,813 --> 00:03:11,608 If we use standard tactics and go step by step, 55 00:03:12,275 --> 00:03:13,359 we can't beat them. 56 00:03:14,485 --> 00:03:16,571 So, what are you suggesting we do? 57 00:03:17,238 --> 00:03:19,449 We should at least throw a bomb at the stage. 58 00:03:20,074 --> 00:03:21,826 -Sorry? -Remember the bombshell 59 00:03:21,910 --> 00:03:24,787 that we wanted to drop at the end? 60 00:03:26,289 --> 00:03:28,082 Let's drop it at the first hearing. 61 00:03:30,209 --> 00:03:31,210 What? 62 00:03:32,837 --> 00:03:34,881 {\an8}We also request the mastermind behind all of this… 63 00:03:34,964 --> 00:03:36,466 {\an8}THE PRESENT, CIVIL PANEL COURT 64 00:03:36,549 --> 00:03:37,967 the founder of Oh & Partners, 65 00:03:38,051 --> 00:03:41,179 Dr. Oh Gyu-jang, 66 00:03:41,262 --> 00:03:44,349 as another witness. 67 00:03:56,861 --> 00:03:57,946 Your Honor! 68 00:03:58,571 --> 00:04:00,323 He is requesting unnecessary witnesses 69 00:04:00,406 --> 00:04:04,035 to stand before the court with malicious intent. Your Honor-- 70 00:04:04,118 --> 00:04:05,578 Will you stop? Don't interfere. 71 00:04:06,162 --> 00:04:07,038 Your Honor! 72 00:04:07,664 --> 00:04:09,832 You must dismiss this request. 73 00:04:09,916 --> 00:04:12,168 -Your Honor! -Order in the court! 74 00:04:14,337 --> 00:04:17,215 Are you sure this witness request is relevant to the case? 75 00:04:17,298 --> 00:04:19,133 Of course, Your Honor. 76 00:04:19,217 --> 00:04:23,179 If you deem it necessary, may I disclose the supporting evidence at this court? 77 00:04:23,846 --> 00:04:24,764 Yes, by all means. 78 00:04:25,807 --> 00:04:26,933 Hold on. 79 00:04:27,016 --> 00:04:28,017 What is it? 80 00:04:35,775 --> 00:04:36,776 Justice Shin, 81 00:04:37,485 --> 00:04:40,780 {\an8}did you get the research analyst's review of Chairman Jang's case? 82 00:04:40,863 --> 00:04:41,948 {\an8}Not yet, sir. 83 00:04:42,782 --> 00:04:45,076 {\an8}Young judges these days lack a sense of duty. 84 00:04:45,827 --> 00:04:48,746 {\an8}Why are they dragging their feet on such a clear case? 85 00:04:48,830 --> 00:04:52,125 {\an8}I'll tell them again. Don't worry, sir. 86 00:04:52,834 --> 00:04:54,085 {\an8}That fellow, Chairman Jang. 87 00:04:55,003 --> 00:04:58,339 We need him for our suffering economy. 88 00:04:58,965 --> 00:05:02,176 Make sure a wise conclusion is reached. 89 00:05:02,260 --> 00:05:05,138 {\an8}We're in the same boat anyway, right? 90 00:05:09,392 --> 00:05:10,601 Your Honor? 91 00:05:10,685 --> 00:05:12,645 -Your Honor. -Yes? 92 00:05:12,729 --> 00:05:14,439 Right. Excuse me. 93 00:05:14,522 --> 00:05:17,233 Go ahead, Plaintiff's defendant. I mean, Plaintiff's counsel. 94 00:05:17,317 --> 00:05:20,737 It is a crime to secretly record another person's phone call. 95 00:05:20,820 --> 00:05:23,531 And unauthorized recordings cannot be used as evidence in court. 96 00:05:23,614 --> 00:05:25,700 You know this very well, Your Honor. 97 00:05:25,783 --> 00:05:29,412 For violating the Protection of Communications Secrets Act, 98 00:05:29,495 --> 00:05:31,247 we will report the defendant immediately. 99 00:05:31,331 --> 00:05:34,459 Yes, he is correct. If you secretly record another person's phone call, 100 00:05:34,542 --> 00:05:36,044 it is not admissible as evidence. 101 00:05:36,127 --> 00:05:37,420 However, 102 00:05:38,004 --> 00:05:39,464 this recording 103 00:05:39,547 --> 00:05:41,007 does not end here. 104 00:05:44,594 --> 00:05:48,473 {\an8}-We're in the same boat anyway, right? -Father, the meeting's about to begin. 105 00:05:48,556 --> 00:05:52,727 I see. Okay. We'll talk again later then. 106 00:05:52,810 --> 00:05:56,522 There were more than two people on this call. 107 00:05:56,606 --> 00:05:59,776 It was a group call with three people. 108 00:05:59,859 --> 00:06:01,944 The person who called Dr. Oh "Father" 109 00:06:02,028 --> 00:06:03,780 is Oh Jung-in, 110 00:06:05,656 --> 00:06:08,284 the former CEO and managing partner of Oh & Partners. 111 00:06:12,580 --> 00:06:14,457 Plaintiff's counsel knows perfectly well too. 112 00:06:14,540 --> 00:06:17,376 Even if one person didn't say anything 113 00:06:17,460 --> 00:06:19,545 and was just listening, 114 00:06:20,421 --> 00:06:22,548 as long as they were a part of the call, 115 00:06:22,632 --> 00:06:26,135 the recording is admissible as evidence. 116 00:06:26,219 --> 00:06:29,806 This call was recorded by Ms. Oh. 117 00:06:32,767 --> 00:06:34,060 Why did Jung-in… 118 00:06:35,436 --> 00:06:38,231 Ms. Oh, I'll put you on a three-way call. 119 00:06:41,526 --> 00:06:42,860 ON A CALL RECORDING 120 00:06:42,944 --> 00:06:45,488 Make sure a wise conclusion is reached. 121 00:06:45,571 --> 00:06:48,533 We're in the same boat anyway, right? 122 00:06:51,160 --> 00:06:52,787 Father, the meeting's about to begin. 123 00:06:52,870 --> 00:06:54,997 I see. Okay. 124 00:06:57,125 --> 00:06:58,668 We'll talk again later then. 125 00:07:02,880 --> 00:07:03,756 Your Honor, 126 00:07:03,840 --> 00:07:07,301 will that be enough to explain 127 00:07:07,385 --> 00:07:11,055 why we need these requested witnesses? 128 00:07:13,015 --> 00:07:14,684 Well, this is no ordinary matter. 129 00:07:15,351 --> 00:07:16,811 It sure isn't. 130 00:07:18,354 --> 00:07:21,023 Well, then. We will review this thoroughly 131 00:07:21,107 --> 00:07:24,819 and make a careful decision. 132 00:07:26,028 --> 00:07:29,157 You might want to hurry with the review, Your Honor. 133 00:07:29,240 --> 00:07:30,450 It just so happens to be 134 00:07:30,533 --> 00:07:32,660 right before the deadline for evening newspapers, 135 00:07:32,743 --> 00:07:36,372 so the articles will start pouring in. 136 00:07:43,379 --> 00:07:44,589 I thought it was okay. 137 00:07:51,846 --> 00:07:53,556 WITNESSES ON HOLD DUE TO OUTSIDE INFLUENCE? 138 00:07:53,639 --> 00:07:55,224 IS OH & PARTNERS A LOBBYIST GROUP? 139 00:07:55,808 --> 00:07:57,351 {\an8}FINAL EPISODE 140 00:07:57,435 --> 00:07:59,061 {\an8}I can't believe the Court did this. 141 00:07:59,145 --> 00:08:00,438 {\an8}Oh & Partners were… 142 00:08:01,022 --> 00:08:03,649 {\an8}-That bombshell blew up big. -Indeed. 143 00:08:04,275 --> 00:08:06,819 {\an8}In this digital age, I doubted evening papers would matter. 144 00:08:06,903 --> 00:08:08,779 {\an8}But you did it again! 145 00:08:08,863 --> 00:08:11,782 {\an8}It's still the best way to get people's attention as they get off work. 146 00:08:11,866 --> 00:08:13,034 {\an8}You did it again! 147 00:08:13,117 --> 00:08:14,410 {\an8}And that's not the only thing. 148 00:08:14,494 --> 00:08:15,369 {\an8}-What? -Pardon? 149 00:08:15,453 --> 00:08:16,704 {\an8}All the editors-in-chief 150 00:08:16,787 --> 00:08:19,207 {\an8}of the major newspapers serve as Oh & Partners advisors. 151 00:08:19,290 --> 00:08:21,834 {\an8}But all the major newspapers publish in the morning. 152 00:08:22,460 --> 00:08:23,336 {\an8}Sharp as always. 153 00:08:23,920 --> 00:08:25,922 {\an8}They had no time to intervene at all. 154 00:08:26,797 --> 00:08:30,301 {\an8}Online articles are pouring in too. 155 00:08:30,384 --> 00:08:33,888 {\an8}We've stirred up the hornet's nest, so they can't ignore us. 156 00:08:33,971 --> 00:08:34,805 Now, 157 00:08:36,933 --> 00:08:38,267 we'll have a proper fight. 158 00:08:38,809 --> 00:08:41,854 But is Ms. Oh really okay? 159 00:08:42,522 --> 00:08:43,397 I know, right? 160 00:08:51,072 --> 00:08:53,157 The call wasn't connected at that moment. 161 00:08:53,241 --> 00:08:56,827 Dr. Oh, Ms. Oh said it was urgent, so I've put her through momentarily. 162 00:08:58,496 --> 00:09:01,749 After making it a three-way call from the start, 163 00:09:01,832 --> 00:09:03,000 were you listening in? 164 00:09:03,960 --> 00:09:05,586 To make admissible evidence? 165 00:09:07,046 --> 00:09:09,131 {\an8}SUPREME COURT 166 00:09:09,215 --> 00:09:11,342 The storm will pass if you wait a little bit. 167 00:09:11,926 --> 00:09:13,469 You have to stay resilient. 168 00:09:14,262 --> 00:09:15,972 We can't allow the judiciary to be shaken. 169 00:09:16,055 --> 00:09:17,056 Justice Shin, 170 00:09:18,975 --> 00:09:21,060 given the current situation, 171 00:09:21,143 --> 00:09:24,397 it may be inappropriate to have this conversation. 172 00:09:24,480 --> 00:09:26,274 -I'm sorry. -Judge Kim! 173 00:09:34,740 --> 00:09:38,244 Connect me to the senior chief judge of Seoul Central District Court. 174 00:09:54,051 --> 00:09:56,512 Are you okay about disclosing the recording? 175 00:09:58,306 --> 00:10:00,057 Trying to comfort me after causing the pain? 176 00:10:00,766 --> 00:10:02,184 You cornered me into doing it. 177 00:10:04,937 --> 00:10:08,733 Just how much do you know about the trap I fell into? 178 00:10:12,570 --> 00:10:13,779 Da-wit. 179 00:10:15,323 --> 00:10:17,450 What on earth are you talking about? 180 00:10:18,618 --> 00:10:20,703 I'm not a fool, Jung-in. 181 00:10:20,786 --> 00:10:22,371 I didn't trust you from the start. 182 00:10:22,455 --> 00:10:24,457 Things just didn't add up though. 183 00:10:24,540 --> 00:10:26,292 If you were an accomplice, 184 00:10:26,375 --> 00:10:28,377 you had no reason to bring me into Oh & Partners. 185 00:10:28,461 --> 00:10:31,172 Your father even refused to register me as an attorney. 186 00:10:31,255 --> 00:10:34,342 Was it because you couldn't move on from our puppy love at the JRTI? 187 00:10:34,425 --> 00:10:36,886 Come on. You're not the type to do that, Jung-in. 188 00:10:37,553 --> 00:10:39,889 So, that left me with only one thing. 189 00:10:42,266 --> 00:10:43,684 You needed me 190 00:10:44,310 --> 00:10:46,187 to become your father's weakness to exploit. 191 00:10:48,064 --> 00:10:51,442 When we first met, you said you needed my help. 192 00:10:53,944 --> 00:10:55,321 Was this what you meant? 193 00:11:08,501 --> 00:11:10,252 You're right about everything. 194 00:11:17,760 --> 00:11:20,012 I'm not going to apologize. 195 00:11:20,721 --> 00:11:23,099 It would be meaningless to do so now. 196 00:11:49,125 --> 00:11:51,585 It won't be easy to go up against my father. 197 00:11:51,669 --> 00:11:55,506 If you want to beat him, look into the truths he has. 198 00:11:55,589 --> 00:11:57,133 His truths? 199 00:11:59,427 --> 00:12:01,762 My father once said 200 00:12:02,388 --> 00:12:05,141 that the best way to hide something 201 00:12:06,600 --> 00:12:08,477 is to hide it within the truths. 202 00:12:09,937 --> 00:12:14,358 If there's one lie among 99 truths, 203 00:12:14,442 --> 00:12:16,318 people can't tell which is which. 204 00:12:19,363 --> 00:12:22,074 What my father says is mostly true. 205 00:12:22,867 --> 00:12:26,454 Search through those truths and find out what he's hiding. 206 00:12:35,504 --> 00:12:38,132 -Hi, Ms. Park. -We have a problem, Mr. Kang! 207 00:12:38,215 --> 00:12:39,675 What? What happened? 208 00:12:39,758 --> 00:12:41,218 The trial was suddenly reassigned 209 00:12:41,302 --> 00:12:44,722 to a new senior chief judge who's close with Justice Shin. 210 00:12:46,265 --> 00:12:48,142 Wait, what are you talking about? 211 00:12:51,353 --> 00:12:53,105 {\an8}SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT 212 00:12:53,189 --> 00:12:54,899 {\an8}CIVIL PANEL COURT FOR DAMAGES 213 00:13:01,572 --> 00:13:04,783 What was the reason for reassignment, Your Honor? 214 00:13:04,867 --> 00:13:05,701 {\an8}Right. 215 00:13:05,784 --> 00:13:07,077 {\an8}SENIOR CHIEF JUDGE KIM SEONG-HUN 216 00:13:07,161 --> 00:13:09,538 {\an8}As this is an important case of great public interest, 217 00:13:09,622 --> 00:13:12,958 it was reassigned to our senior panel for careful evaluation. 218 00:13:13,626 --> 00:13:16,670 It's unprecedented to reassign a trial while in the middle of it. 219 00:13:16,754 --> 00:13:19,465 The Court was about to rule on the approval of witnesses! 220 00:13:21,217 --> 00:13:24,470 Wasn't it extremely unprecedented to request a sitting justice 221 00:13:24,553 --> 00:13:26,680 as a witness anyway? 222 00:13:28,182 --> 00:13:29,642 Plaintiff's counsel. 223 00:13:29,725 --> 00:13:32,228 Do you have any comments on the request for witnesses? 224 00:13:33,479 --> 00:13:35,981 Yes, Your Honor. 225 00:13:36,065 --> 00:13:40,653 The defendant keeps talking about manipulated trials. 226 00:13:40,736 --> 00:13:42,738 It is totally baseless. 227 00:13:42,821 --> 00:13:44,949 Where does it mention that in the recording? 228 00:13:45,032 --> 00:13:47,618 A presiding justice and the owner of a law firm 229 00:13:47,701 --> 00:13:50,162 discussed how to handle a specific case. 230 00:13:50,246 --> 00:13:51,747 Discussed? 231 00:13:52,623 --> 00:13:56,710 Neither Dr. Oh nor Oh & Partners represent Chairman Jang Hyeon-bae. 232 00:13:56,794 --> 00:13:59,213 Don't tell me you didn't check that either. 233 00:13:59,296 --> 00:14:02,883 He's known for working in the shadows without an official appointment. 234 00:14:02,967 --> 00:14:05,678 Stop making baseless accusations. 235 00:14:06,303 --> 00:14:09,306 The two are veteran legal professionals and long-time friends. 236 00:14:09,890 --> 00:14:13,018 Since it was a case that would have a big impact on the economy, 237 00:14:13,102 --> 00:14:15,271 they simply expressed their personal opinions 238 00:14:15,354 --> 00:14:18,190 out of concern for the country as elder statesmen. 239 00:14:18,274 --> 00:14:19,400 Is that so? 240 00:14:20,776 --> 00:14:23,862 {\an8}We're in the same boat anyway, right? 241 00:14:26,448 --> 00:14:28,117 Which boat are they in? 242 00:14:28,200 --> 00:14:30,119 If a Supreme Court Justice 243 00:14:30,202 --> 00:14:33,414 and the founder of Korea's top law firm are in that boat, 244 00:14:33,497 --> 00:14:35,749 I want to be onboard too. 245 00:14:36,876 --> 00:14:39,086 Do you happen to have a ticket? 246 00:14:40,921 --> 00:14:43,424 Please stop saying things like that. 247 00:14:44,758 --> 00:14:48,345 Aren't we all in the same boat called the Republic of Korea? 248 00:14:49,430 --> 00:14:52,683 Are there sides when it comes to worrying about our country? 249 00:14:52,766 --> 00:14:54,935 Come on, what kind of ridiculous and misleading-- 250 00:14:55,019 --> 00:14:58,814 Your Honor, the defendant's claim of manipulating trials 251 00:14:58,898 --> 00:15:03,235 based on a few words from a vague, abstract conversation is groundless. 252 00:15:03,319 --> 00:15:06,780 I kindly ask for your wise judgment, Your Honor. 253 00:15:16,040 --> 00:15:17,583 Okay, the Court shall give its ruling. 254 00:15:17,666 --> 00:15:20,252 The defendant's request for witnesses 255 00:15:20,336 --> 00:15:22,338 lacks the justification for its necessity. 256 00:15:22,922 --> 00:15:24,673 -Thus, the motion is denied. -Your Honor! 257 00:15:24,757 --> 00:15:27,259 If there is nothing more to submit as new evidence, 258 00:15:27,343 --> 00:15:29,553 I'll assume you have no other statements to make, 259 00:15:29,637 --> 00:15:31,221 and we will close arguments. 260 00:15:31,305 --> 00:15:33,265 All right, the verdict will be delivered-- 261 00:15:33,349 --> 00:15:34,183 Your Honor. 262 00:15:37,561 --> 00:15:40,147 Yes, is there anything further, Mr. Kang? 263 00:15:40,981 --> 00:15:43,108 Yes, to uncover the truth, 264 00:15:43,192 --> 00:15:45,486 we request the accomplices face one another 265 00:15:45,569 --> 00:15:47,071 in a confrontation cross-examination. 266 00:15:49,448 --> 00:15:51,241 A confrontation cross-examination? 267 00:15:51,325 --> 00:15:53,410 Who will be confronting each other? 268 00:15:53,494 --> 00:15:56,538 We request a confrontation cross-examination 269 00:15:56,622 --> 00:15:59,708 with Jang Hyeon-bae, Shin Jung-seok, and Oh Gyu-jang. 270 00:16:00,376 --> 00:16:02,711 Your Honor, the plaintiff has already been examined. 271 00:16:02,795 --> 00:16:05,255 And you've dismissed the motion to summon them as witnesses. 272 00:16:05,339 --> 00:16:07,967 How on earth can he request this again? 273 00:16:08,050 --> 00:16:10,177 There's no way they will stand before the court now. 274 00:16:10,260 --> 00:16:13,055 That's not true. They will absolutely appear. 275 00:16:13,138 --> 00:16:14,723 -What? -Your Honor. 276 00:16:15,683 --> 00:16:17,017 Please grant me one week. 277 00:16:17,643 --> 00:16:20,854 If they do not indicate they will appear in court within a week, 278 00:16:20,938 --> 00:16:25,567 you can dismiss the motion for witnesses and close the trial immediately. 279 00:16:28,904 --> 00:16:30,114 Did you say one week? 280 00:16:30,197 --> 00:16:32,449 Yes, Your Honor. 281 00:16:42,251 --> 00:16:43,877 NEW SENIOR CHIEF JUDGE TRIAL REASSIGNED 282 00:16:43,961 --> 00:16:45,421 JANG, OH, SHIN RECORDING REVEALED 283 00:16:46,588 --> 00:16:48,007 Mr. Kang. 284 00:16:48,507 --> 00:16:51,093 Is this really going to be all right? 285 00:16:51,677 --> 00:16:53,137 If things go sideways, we'll… 286 00:16:53,220 --> 00:16:55,556 Can we do this as pro bono attorneys though? 287 00:16:56,140 --> 00:16:59,977 We have to shake things up to create an opportunity. 288 00:17:00,060 --> 00:17:01,770 Through ordinary approaches, 289 00:17:01,854 --> 00:17:04,898 it'll be impossible to bring them to court. 290 00:17:04,982 --> 00:17:06,358 Geez. 291 00:17:06,442 --> 00:17:09,361 I was taught all citizens were equal before the law. 292 00:17:09,445 --> 00:17:11,530 All citizens look equally foolish before the law 293 00:17:11,613 --> 00:17:14,658 in the eyes of those sitting above the law. 294 00:17:14,742 --> 00:17:15,993 Mr. Kang. 295 00:17:16,577 --> 00:17:18,954 Don't you think we're crossing way over the line? 296 00:17:19,455 --> 00:17:21,248 To face those people above the law, 297 00:17:21,331 --> 00:17:23,959 we may have to use means outside the law. 298 00:17:24,043 --> 00:17:25,794 We still have a chance. 299 00:17:25,878 --> 00:17:28,881 Normally, they're people who can't be shaken. 300 00:17:29,506 --> 00:17:30,966 But right now, 301 00:17:31,717 --> 00:17:33,427 they have one weak link. 302 00:17:34,011 --> 00:17:36,472 Yes, that's right. 303 00:17:37,056 --> 00:17:41,518 Right. It's hard to think rationally when you're cornered. 304 00:17:41,602 --> 00:17:45,355 There's a way to increase our chance of winning too. 305 00:17:46,815 --> 00:17:49,359 You just have to use your persuasive ability 306 00:17:49,443 --> 00:17:50,861 like when you brought me in. 307 00:17:51,487 --> 00:17:52,529 My persuasive ability? 308 00:18:03,999 --> 00:18:05,084 Really? 309 00:18:40,202 --> 00:18:42,663 I'm not going to go down like this. 310 00:18:42,746 --> 00:18:44,373 Who do you think I am? 311 00:18:47,751 --> 00:18:48,877 MESSAGE 312 00:18:53,590 --> 00:18:56,135 Kang, I'm sorry, 313 00:18:56,218 --> 00:18:59,930 but it was all that fool Jang Hyeon-bae's doing! 314 00:19:00,013 --> 00:19:02,975 I know it's late, but I'll testify for you now. 315 00:19:03,058 --> 00:19:04,309 In return, 316 00:19:04,393 --> 00:19:06,603 -don't reveal any more of the recording. -What is this? 317 00:19:06,687 --> 00:19:08,981 Have you lost your mind, Shin Jung-seok? 318 00:19:10,149 --> 00:19:11,817 I'm begging you. 319 00:19:13,819 --> 00:19:16,697 Judge Kang, please help me out. 320 00:19:17,322 --> 00:19:20,200 I'll have to serve time again. 321 00:19:20,701 --> 00:19:22,953 If you just help me, I'll tell them everything! 322 00:19:23,453 --> 00:19:26,415 It was all that fool Shin Jung-seok's doing! 323 00:19:27,082 --> 00:19:28,625 He used me while I was in prison. 324 00:19:28,709 --> 00:19:33,255 I'll support you in every way, so please spare me, Judge Kang! 325 00:19:33,797 --> 00:19:35,674 That rotten bastard. 326 00:19:40,512 --> 00:19:43,223 I knew you were multi-talented, Mr. Jang, 327 00:19:43,307 --> 00:19:45,601 but how is this possible? 328 00:19:45,684 --> 00:19:48,604 AI technology has improved tremendously lately. 329 00:19:48,687 --> 00:19:49,938 It's crazy. 330 00:19:50,647 --> 00:19:51,648 I was surprised too. 331 00:19:51,732 --> 00:19:52,733 He put so much effort 332 00:19:52,816 --> 00:19:56,278 to make that apple box video to screw me over. 333 00:19:57,112 --> 00:19:58,739 Serves you right. 334 00:19:58,822 --> 00:20:00,824 Those jerks are so behind the times. 335 00:20:01,783 --> 00:20:03,785 But will this really make them show up in court? 336 00:20:04,369 --> 00:20:07,706 Right? If they hold out, the trial will be over. 337 00:20:07,789 --> 00:20:09,583 -Yeah. -They'll have no choice but to come. 338 00:20:09,666 --> 00:20:10,584 Sorry? 339 00:20:10,667 --> 00:20:12,419 Why would they? 340 00:20:13,545 --> 00:20:15,005 Because they don't trust each other? 341 00:20:17,007 --> 00:20:20,177 {\an8}You've created a type of prisoner's dilemma, Mr. Kang. 342 00:20:20,260 --> 00:20:22,679 {\an8}WHEN BOTH CONFESS OUT OF DISTRUST AND GET HARSHER PUNISHMENT 343 00:20:22,763 --> 00:20:26,767 The best for those two is to resist to the end and not come to court. 344 00:20:26,850 --> 00:20:29,478 But they don't know what the other will say in court, 345 00:20:29,561 --> 00:20:31,605 so they have to come out of anxiety. 346 00:20:31,688 --> 00:20:34,942 If one person doesn't attend, the other might pin everything on him. 347 00:20:36,401 --> 00:20:39,655 Geez, Mr. Kang has it all planned out! 348 00:20:41,615 --> 00:20:44,618 It mentions more recordings that don't even exist, 349 00:20:44,701 --> 00:20:46,453 so they're probably soiling themselves. 350 00:20:46,536 --> 00:20:50,916 Also, those two aren't the type of people who are likely to trust each other. 351 00:20:50,999 --> 00:20:52,668 What about Dr. Oh then? 352 00:20:53,252 --> 00:20:54,711 Did you send him a video too? 353 00:20:54,795 --> 00:20:56,129 No. 354 00:20:56,213 --> 00:20:58,924 He's not one to make a move with something like this. 355 00:20:59,007 --> 00:21:00,050 Then what? 356 00:21:00,133 --> 00:21:02,052 We have to keep making variables. 357 00:21:03,220 --> 00:21:08,141 People like Dr. Oh hate unexpected variables the most. 358 00:21:08,225 --> 00:21:11,603 A variable would be… 359 00:21:15,524 --> 00:21:17,693 I told you not to act rashly. 360 00:21:17,776 --> 00:21:21,738 That lousy video doesn't even have a source, so ignore it. 361 00:21:23,282 --> 00:21:25,367 How can I trust that fool Jang Hyeon-bae? 362 00:21:25,450 --> 00:21:29,371 He must have sided with Kang Da-wit because he's desperate to save himself. 363 00:21:30,998 --> 00:21:35,085 If Kang Da-wit really got Jang Hyeon-bae to confess, 364 00:21:35,168 --> 00:21:37,296 why would he send you the video? 365 00:21:37,379 --> 00:21:41,758 What if Jang speaks nonsense in court when I'm not there? 366 00:21:41,842 --> 00:21:44,594 Chairman Jang is ignoring my calls and has gone into hiding. 367 00:21:45,220 --> 00:21:48,181 You can just sit it out. Why are you so worried? 368 00:21:48,265 --> 00:21:51,601 How can a Supreme Court justice be so faint-hearted? 369 00:21:55,856 --> 00:21:57,941 You have no right to say that, Dr. Oh. 370 00:21:58,942 --> 00:21:59,943 Right? 371 00:22:00,027 --> 00:22:02,154 Who failed to control his daughter and caused this? 372 00:22:03,071 --> 00:22:04,990 -Watch what you say. -Or… 373 00:22:05,073 --> 00:22:09,161 Rather than failing to control her, is this also a part of your big picture? 374 00:22:09,244 --> 00:22:10,829 In order to have me in your control? 375 00:22:12,456 --> 00:22:13,957 Justice Shin. 376 00:22:14,041 --> 00:22:14,916 Dr. Oh… 377 00:22:16,835 --> 00:22:19,463 I'm not a pawn you can use and discard in your chess game. 378 00:22:20,672 --> 00:22:21,715 Please excuse me. 379 00:22:35,479 --> 00:22:39,483 -Don't reveal any more of the recording. -What do you think, Mr. Woo? 380 00:22:44,321 --> 00:22:45,781 It's suspicious. 381 00:22:46,948 --> 00:22:51,203 If it's real, why send this to you instead of just showing it? 382 00:22:51,286 --> 00:22:54,206 There's a high chance this was that fool Kang Da-wit's doing. 383 00:22:54,289 --> 00:22:57,084 Right? It's fishy, isn't it? 384 00:22:57,167 --> 00:22:58,293 But it's just… 385 00:23:00,629 --> 00:23:03,048 But what? 386 00:23:08,386 --> 00:23:10,138 There's just one thing 387 00:23:11,181 --> 00:23:12,849 that bothers me. 388 00:23:12,933 --> 00:23:15,310 And what is that? 389 00:23:18,939 --> 00:23:20,816 SENIOR CHIEF JUDGE KIM SEONG-HUN 390 00:23:23,568 --> 00:23:24,402 Hello? 391 00:23:24,986 --> 00:23:26,363 Hello, Justice Shin. 392 00:23:26,446 --> 00:23:28,990 Dr. Oh can't be trusted. 393 00:23:29,074 --> 00:23:30,367 What should I do? 394 00:23:30,450 --> 00:23:31,952 Don't worry about it, sir. 395 00:23:32,035 --> 00:23:35,247 I'll proactively intervene if things don't go well. 396 00:23:35,330 --> 00:23:36,331 Okay. 397 00:23:52,222 --> 00:23:53,723 I thought you were bigger than this. 398 00:24:02,983 --> 00:24:04,693 Why did you do that? 399 00:24:07,112 --> 00:24:10,532 Why did you go that far for someone like Chairman Jang? 400 00:24:12,117 --> 00:24:13,743 Was it for money? 401 00:24:16,204 --> 00:24:20,167 I'm not someone desperately in need of money. 402 00:24:20,876 --> 00:24:21,877 Right. 403 00:24:23,253 --> 00:24:26,131 Well… Then, why? 404 00:24:26,214 --> 00:24:28,008 It was necessary. 405 00:24:28,675 --> 00:24:31,219 Necessary? 406 00:24:33,638 --> 00:24:34,931 Jang Hyeon-bae, that fellow… 407 00:24:35,599 --> 00:24:37,392 I know he's a scumbag. 408 00:24:38,643 --> 00:24:40,770 I want nothing to do with him. 409 00:24:41,313 --> 00:24:42,189 However, 410 00:24:42,731 --> 00:24:45,442 you need someone like that sometimes, 411 00:24:46,610 --> 00:24:49,613 because the world works in complicated ways. 412 00:24:53,283 --> 00:24:55,118 I don't understand. 413 00:25:01,750 --> 00:25:03,210 Did you know they found 414 00:25:03,293 --> 00:25:07,756 a massive rare-earth deposit in the Kingdom of Zaquir? 415 00:25:07,839 --> 00:25:10,759 Yes, it was all over the news. 416 00:25:10,842 --> 00:25:12,177 But why… 417 00:25:12,260 --> 00:25:15,805 Major countries are leveraging connections with their country's fate at stake 418 00:25:15,889 --> 00:25:18,516 to obtain mining rights from Zaquir. 419 00:25:20,352 --> 00:25:22,562 But Chairman Jang? 420 00:25:27,192 --> 00:25:29,986 He and their king are best buddies. 421 00:25:30,612 --> 00:25:33,823 They met while studying in the UK. I guess they have a lot in common. 422 00:25:34,449 --> 00:25:39,329 They go on illegal hunts for animals and enjoy parties together. 423 00:25:39,913 --> 00:25:42,207 This is how the world works. 424 00:25:42,290 --> 00:25:45,377 It can't work with only saints. 425 00:25:46,795 --> 00:25:48,797 So you're saying that's why 426 00:25:49,381 --> 00:25:52,926 you sold a seat on the Supreme Court for the outcome of a trial? 427 00:25:53,718 --> 00:25:54,636 For national interest? 428 00:25:54,719 --> 00:25:58,098 I just told Shin Jung-seok what I was worried about 429 00:25:58,181 --> 00:26:01,851 when Jang Hyeon-bae was sent to prison. 430 00:26:01,935 --> 00:26:03,853 He's the one who did something absurd. 431 00:26:04,396 --> 00:26:06,523 Then why did you pressure Justice Shin 432 00:26:06,606 --> 00:26:10,026 about Chairman Jang's case? 433 00:26:10,110 --> 00:26:11,903 You said you two were in the same boat. 434 00:26:11,987 --> 00:26:16,783 Pressure? How can a mere attorney pressure a Supreme Court justice? 435 00:26:17,659 --> 00:26:21,496 I only expressed my opinion 436 00:26:22,497 --> 00:26:23,498 for our country. 437 00:26:24,708 --> 00:26:26,459 A mere attorney? 438 00:26:26,543 --> 00:26:29,296 You've run the country from the shadows all your life. 439 00:26:30,880 --> 00:26:32,799 If I may, let me ask you something. 440 00:26:33,800 --> 00:26:37,637 Are you an attorney, Dr. Oh? 441 00:26:39,014 --> 00:26:40,390 Or are you a lobbyist? 442 00:26:46,563 --> 00:26:47,564 I'm… 443 00:26:48,440 --> 00:26:49,733 a mediator. 444 00:26:50,400 --> 00:26:51,901 A mediator? 445 00:26:53,611 --> 00:26:56,031 Some people have to stay backstage 446 00:26:56,865 --> 00:26:59,159 and get their hands dirty 447 00:27:00,118 --> 00:27:01,536 to do their part. 448 00:27:02,620 --> 00:27:05,582 They're the things people on stage can't do. 449 00:27:05,665 --> 00:27:09,377 That's how the world goes round. Always. 450 00:27:10,628 --> 00:27:12,213 I see. 451 00:27:12,297 --> 00:27:14,883 Did the people on stage ask you to do so? 452 00:27:14,966 --> 00:27:18,178 Many in the Blue House are former Oh & Partners employees, right? 453 00:27:18,845 --> 00:27:21,890 I don't know. Which administration are you talking about? 454 00:27:21,973 --> 00:27:26,561 It's hard to remember them all since they change every five years. 455 00:27:32,025 --> 00:27:33,943 Why did you want to see me? 456 00:27:39,074 --> 00:27:43,787 Your lifelong dream was to be a justice, right? 457 00:27:47,457 --> 00:27:48,458 I'm sorry? 458 00:27:49,667 --> 00:27:51,044 I've been observing you. 459 00:27:52,295 --> 00:27:53,797 You're clever. 460 00:27:54,381 --> 00:27:55,965 And you have guts too. 461 00:27:56,800 --> 00:27:58,551 Instead of being caught up in the past, 462 00:27:58,635 --> 00:28:02,305 you're reasonable enough to focus only on the future. 463 00:28:03,848 --> 00:28:07,227 I'm not sure what you're getting at? 464 00:28:13,149 --> 00:28:15,485 I'll give you Shin Jung-seok's post. 465 00:28:18,988 --> 00:28:22,700 He doesn't have what it takes to sit in that seat. 466 00:28:24,119 --> 00:28:26,329 Someone like you should go sit there 467 00:28:26,871 --> 00:28:28,248 and bring about change. 468 00:28:30,375 --> 00:28:33,086 I'll help you fulfill that dream of yours. 469 00:28:33,795 --> 00:28:37,382 You deserve it. 470 00:28:58,820 --> 00:28:59,821 All done. 471 00:29:01,740 --> 00:29:05,535 Your lifelong dream was to be a justice, right? 472 00:29:05,618 --> 00:29:08,246 I'll give you Shin Jung-seok's post. 473 00:29:09,539 --> 00:29:10,790 Mr. Kang. 474 00:29:12,917 --> 00:29:16,171 I wrote the draft for Dr. Oh's examination. 475 00:29:18,590 --> 00:29:19,507 Mr… 476 00:29:20,633 --> 00:29:21,926 Mr. Kang? 477 00:29:22,802 --> 00:29:23,636 Yes? 478 00:29:28,850 --> 00:29:32,020 What have you been doing all day when the trial is almost here? 479 00:29:32,103 --> 00:29:33,229 You're acting dazed. 480 00:29:34,439 --> 00:29:36,316 Right. 481 00:29:38,109 --> 00:29:40,487 Sorry, I have a headache. 482 00:29:42,739 --> 00:29:43,948 I need some fresh air. 483 00:29:48,953 --> 00:29:51,206 What is he doing? Seriously. 484 00:29:51,873 --> 00:29:55,251 He doesn't seem confident this time. What do we do? 485 00:29:56,294 --> 00:29:58,087 He does seem different from his usual self. 486 00:30:32,580 --> 00:30:33,998 Don't look back. 487 00:30:35,500 --> 00:30:36,709 Keep moving forward. 488 00:30:37,877 --> 00:30:40,380 Just keep moving forward without stopping. 489 00:30:43,424 --> 00:30:45,301 You must… 490 00:30:46,177 --> 00:30:48,263 become successful. 491 00:30:51,474 --> 00:30:53,017 Go as far… 492 00:30:54,602 --> 00:30:56,980 as you can, my son. 493 00:31:05,488 --> 00:31:07,657 COURT 494 00:31:07,740 --> 00:31:09,868 {\an8}CONFRONTATION CROSS-EXAMINATION FOR SHIN AND JANG 495 00:31:28,720 --> 00:31:30,972 Thank you for attending, Justice Shin. 496 00:31:34,976 --> 00:31:37,937 All people are equal before the law. 497 00:31:38,021 --> 00:31:41,691 It is a citizen's duty to appear in court as a witness, isn't it? 498 00:31:43,651 --> 00:31:47,071 As Justice Shin made time out of his busy schedule to be here, 499 00:31:47,155 --> 00:31:49,574 please keep the examination to the necessary minimum. 500 00:31:50,158 --> 00:31:52,952 If a question crosses the line, I'll intervene with my authority. 501 00:31:53,036 --> 00:31:54,078 Is that understood? 502 00:31:54,162 --> 00:31:54,996 Yes, Your Honor. 503 00:31:55,079 --> 00:31:57,206 Mr. Kang, start your examination. 504 00:32:06,716 --> 00:32:10,720 Thank you both for attending. 505 00:32:14,015 --> 00:32:15,266 Let me ask you then. 506 00:32:15,850 --> 00:32:19,812 Have you met each other before today? 507 00:32:22,649 --> 00:32:23,983 No, I haven't. 508 00:32:25,360 --> 00:32:26,361 No. 509 00:32:27,320 --> 00:32:29,113 You have never met in person. Okay. 510 00:32:30,156 --> 00:32:34,869 Then, have you contacted each other before through another person? 511 00:32:35,453 --> 00:32:37,497 -What? -For example, 512 00:32:37,580 --> 00:32:41,459 Chairman Jang's former attorney, Former Justice Byeon Jung-heon, 513 00:32:41,542 --> 00:32:44,212 attended the same high school as Mr. Shin. 514 00:32:44,295 --> 00:32:45,546 And you two are close. 515 00:32:46,965 --> 00:32:48,508 We did go to the same high school, 516 00:32:49,509 --> 00:32:51,678 but we are not close. 517 00:32:52,512 --> 00:32:56,057 You've never contacted each other through Former Justice Byeon? 518 00:32:56,140 --> 00:32:57,225 I said I haven't! 519 00:32:58,184 --> 00:32:59,185 Your Honor. 520 00:32:59,268 --> 00:33:03,022 The defendant is repeating the same question over and over again. 521 00:33:03,106 --> 00:33:04,315 Move on, Mr. Kang. 522 00:33:04,983 --> 00:33:06,192 Yes, Your Honor. 523 00:33:06,275 --> 00:33:08,653 I will ask Mr. Shin then. 524 00:33:08,736 --> 00:33:10,822 During Jang Hyeon-bae's criminal trial, 525 00:33:10,905 --> 00:33:13,658 were you the chief of Seoul Central District Court? 526 00:33:15,326 --> 00:33:18,287 -Yes. -This is a civil complaint log 527 00:33:18,371 --> 00:33:19,706 from that court. 528 00:33:22,083 --> 00:33:24,127 As you can see, there was someone 529 00:33:24,210 --> 00:33:26,796 who filed a petition almost every day. 530 00:33:26,879 --> 00:33:29,549 Her name is Kim Myeong-ok. 531 00:33:29,632 --> 00:33:31,718 This is what the petition says. 532 00:33:31,801 --> 00:33:33,928 "Please investigate and punish Chief Judge Kang Da-wit 533 00:33:34,012 --> 00:33:36,472 for causing the unjust death of my husband 534 00:33:37,098 --> 00:33:40,393 with a manipulated trial ten years ago." 535 00:33:41,894 --> 00:33:43,021 Kim Myeong-ok is the mother 536 00:33:43,104 --> 00:33:46,816 of Yoo Jae-beom, the person who framed me with a fake bribery video 537 00:33:46,899 --> 00:33:48,526 and forced me quit as a judge. 538 00:33:49,861 --> 00:33:54,032 But one day, you suddenly contacted the court's administrative office 539 00:33:54,115 --> 00:33:57,326 and asked around for Ms. Kim's contact information. 540 00:33:58,202 --> 00:33:59,245 Why did you do that? 541 00:34:00,455 --> 00:34:03,666 Isn't that too trivial of a thing to remember? 542 00:34:04,292 --> 00:34:06,335 When I took sentenced Chairman Jang to prison, 543 00:34:07,003 --> 00:34:11,090 and when the Court Employees' Union recommended me as a justice, 544 00:34:12,425 --> 00:34:15,178 you started trying to keep in touch with the person 545 00:34:15,261 --> 00:34:17,138 who held the deepest grudge against me. 546 00:34:17,221 --> 00:34:19,390 Don't you think the timing is too perfect? 547 00:34:19,474 --> 00:34:21,225 I told you I don't remember. 548 00:34:22,435 --> 00:34:23,978 And even if I did so, 549 00:34:24,645 --> 00:34:28,983 I probably tried to take care of the civil complaint as court chief. 550 00:34:30,109 --> 00:34:32,153 But you dared to call me to court 551 00:34:32,236 --> 00:34:35,490 to ask these petty questions? 552 00:34:36,074 --> 00:34:38,076 As expected, he's not easy to deal with. 553 00:34:38,159 --> 00:34:39,535 -He's impenetrable. -Okay. 554 00:34:39,619 --> 00:34:42,413 Do not repeat any questions that he has already answered. 555 00:34:44,123 --> 00:34:46,042 Before I was nominated as a justice, 556 00:34:46,125 --> 00:34:49,337 {\an8}you were the most leading candidate. 557 00:34:49,420 --> 00:34:52,840 {\an8}After I resigned because of Yoo Jae-beom, you became a justice right away. 558 00:34:53,716 --> 00:34:55,093 Was that a coincidence? 559 00:34:55,176 --> 00:34:57,345 -Mr. Kang. -Yes, Your Honor! 560 00:34:57,428 --> 00:34:59,806 You are repeating vague, speculative questions 561 00:34:59,889 --> 00:35:02,058 that are offensive in your examination. 562 00:35:02,141 --> 00:35:05,770 I am limiting your examination of Mr. Shin. 563 00:35:05,853 --> 00:35:07,146 Please stop now. 564 00:35:19,575 --> 00:35:21,285 Yes, Your Honor. 565 00:35:33,714 --> 00:35:34,882 Okay. 566 00:35:35,591 --> 00:35:37,385 Let me ask the plaintiff. 567 00:35:38,010 --> 00:35:40,471 You had a rough time in this court last time. Correct? 568 00:35:44,225 --> 00:35:45,434 No. 569 00:35:45,518 --> 00:35:46,394 I see. 570 00:35:46,936 --> 00:35:49,897 Here is data on public opinion after your last trial. 571 00:35:50,731 --> 00:35:51,899 The number of petitions 572 00:35:51,983 --> 00:35:55,361 in support of "The rearrest and punishment of evil tycoon Jang." 573 00:35:55,444 --> 00:35:56,863 Do you see it? 574 00:35:56,946 --> 00:35:59,615 It's over 230,000 people. 575 00:36:00,158 --> 00:36:01,284 Just ignore that. 576 00:36:01,868 --> 00:36:03,494 It's a meaningless number. 577 00:36:03,578 --> 00:36:06,706 The retrial will be held soon. 578 00:36:07,707 --> 00:36:10,710 When new evidence found in this trial is submitted, 579 00:36:10,793 --> 00:36:14,338 there is a good chance you'll be found guilty again. 580 00:36:14,922 --> 00:36:15,840 Did you know that? 581 00:36:15,923 --> 00:36:18,009 Objection, Your Honor. That's baseless speculation. 582 00:36:18,092 --> 00:36:20,887 Defense counsel, are you threatening the plaintiff right now? 583 00:36:20,970 --> 00:36:24,557 I was only reminding him of his situation. 584 00:36:25,141 --> 00:36:26,893 The initial sentence he received 585 00:36:26,976 --> 00:36:29,729 was ten years in prison and a fine of 70 billion won. 586 00:36:29,812 --> 00:36:32,356 -Do you remember that? -Defense counsel! 587 00:36:32,440 --> 00:36:37,445 What will happen if the serious offense of bribery is added to the list? 588 00:36:37,528 --> 00:36:38,446 Mr. Kang. 589 00:36:39,655 --> 00:36:40,656 What… 590 00:36:41,616 --> 00:36:44,160 What are you talking about? 591 00:36:44,243 --> 00:36:46,287 And it wasn't just any bribe. 592 00:36:46,370 --> 00:36:50,917 {\an8}What if you were released in exchange for a justice position? 593 00:36:54,086 --> 00:36:55,796 {\an8}Gosh, that would be unheard of. 594 00:36:56,672 --> 00:36:57,965 -What? -Your Honor! 595 00:36:58,049 --> 00:37:00,259 -Mr. Kang! -Yes, Your Honor! 596 00:37:00,343 --> 00:37:04,347 Despite being warned several times, 597 00:37:04,430 --> 00:37:07,975 the defendant has completely ignored this Court's proceedings of the trial. 598 00:37:08,643 --> 00:37:13,397 You have continued with speculative and offensive questions. 599 00:37:13,481 --> 00:37:16,108 Stop the examination at once. 600 00:37:20,196 --> 00:37:21,489 Are you afraid of something? 601 00:37:22,490 --> 00:37:23,532 I am warning you. 602 00:37:24,533 --> 00:37:28,204 If you say another word, you will be detained immediately. 603 00:37:28,287 --> 00:37:30,581 -Bailiff. -Yes, Your Honor. 604 00:37:31,290 --> 00:37:32,667 Mr. Kang! 605 00:37:37,380 --> 00:37:38,839 I'm sorry I'm late. 606 00:37:40,549 --> 00:37:42,093 Dr. Oh? 607 00:37:44,637 --> 00:37:47,265 What is he doing here? I thought he was never coming. 608 00:37:49,892 --> 00:37:51,060 Hello, sir. 609 00:37:52,311 --> 00:37:56,357 You didn't respond, so we assumed you were not coming. 610 00:37:57,024 --> 00:37:59,527 This is a trial all of Korea is curious about, isn't it? 611 00:37:59,610 --> 00:38:02,446 Even if the questions go a bit over the line, 612 00:38:02,530 --> 00:38:04,240 they must leave no suspicion at all. 613 00:38:04,949 --> 00:38:06,617 Isn't that right, Justice Shin? 614 00:38:14,750 --> 00:38:16,794 Right. Then… 615 00:38:18,337 --> 00:38:20,089 Will you testify? 616 00:38:20,172 --> 00:38:22,758 Of course. Why else would I be here? 617 00:38:26,595 --> 00:38:29,473 Your Honor, my apologies, 618 00:38:30,099 --> 00:38:32,560 but I will retract my examination request 619 00:38:33,102 --> 00:38:35,229 -for Mr. Oh Gyu-jang. -What? 620 00:38:35,313 --> 00:38:36,731 -What? -Pardon? 621 00:38:39,275 --> 00:38:40,609 You're retracting it? 622 00:38:40,693 --> 00:38:43,487 Yes. I didn't know who would appear, 623 00:38:43,571 --> 00:38:45,489 so I requested all three of them as witnesses. 624 00:38:46,407 --> 00:38:49,368 Now that everyone's here, just the two of them should be enough. 625 00:38:49,452 --> 00:38:51,370 -My apologies, Your Honor. -What on earth? 626 00:38:52,747 --> 00:38:53,748 Okay. 627 00:38:54,582 --> 00:38:56,000 I'm sorry for causing you trouble. 628 00:39:00,046 --> 00:39:01,297 It's all right. 629 00:39:01,380 --> 00:39:04,091 Since I'm here, I'll observe the trial. 630 00:39:11,474 --> 00:39:15,102 -What's he doing all of a sudden? -What on earth's with him? 631 00:39:27,323 --> 00:39:29,450 What are you doing, Mr. Kang? 632 00:39:29,533 --> 00:39:31,535 Why did you retract it when he willingly came? 633 00:39:31,619 --> 00:39:32,995 Let's be realistic. 634 00:39:33,913 --> 00:39:37,083 It'll be impossible to try to take down Dr. Oh too. 635 00:39:37,166 --> 00:39:39,710 Are you telling us to let Dr. Oh walk free? 636 00:39:40,461 --> 00:39:41,879 Mr. Kang. 637 00:39:42,463 --> 00:39:43,672 Tell me it's not true. 638 00:39:46,425 --> 00:39:47,426 Mr. Woo, 639 00:39:48,219 --> 00:39:50,763 what on earth is going on? 640 00:39:51,472 --> 00:39:53,391 There's clearly something going on, sir. 641 00:39:54,100 --> 00:39:55,476 Kang Da-wit. 642 00:39:55,559 --> 00:39:57,603 That fool has hatched some kind of scheme. 643 00:39:58,354 --> 00:40:01,857 Dr. Oh sides with anyone who is useful to him. 644 00:40:01,941 --> 00:40:06,028 What if Dr. Oh has decided to abandon us? 645 00:40:06,112 --> 00:40:08,364 Then, it'll be over for us. 646 00:40:09,448 --> 00:40:10,449 My goodness. 647 00:40:14,662 --> 00:40:16,455 We will continue then. 648 00:40:17,665 --> 00:40:21,585 Let's see why a justice position can be a bribe. 649 00:40:22,253 --> 00:40:27,466 A bribe not only includes money, items, and other financial benefits 650 00:40:27,550 --> 00:40:30,302 {\an8}but also all tangible and intangible benefits 651 00:40:30,386 --> 00:40:34,515 {\an8}that satisfy a person's needs and desires according to Supreme Court precedent. 652 00:40:36,684 --> 00:40:37,685 A justice position. 653 00:40:37,768 --> 00:40:41,230 Isn't it a powerful object of desire? 654 00:40:43,816 --> 00:40:46,610 Tax evasion, embezzlement, 655 00:40:46,694 --> 00:40:48,904 verbal and physical abuse against employees, 656 00:40:48,988 --> 00:40:52,575 and sexual abuse against housekeepers. 657 00:40:52,658 --> 00:40:58,330 Such a despicable criminal gave away a justice position for a rigged trial. 658 00:40:58,414 --> 00:41:01,917 And then, he pretends to be the victim and sues me for damages, 659 00:41:02,001 --> 00:41:04,587 claiming I manipulated his trial. 660 00:41:08,841 --> 00:41:11,427 Have you even thought about the increase in sentence 661 00:41:12,011 --> 00:41:14,513 that would be imposed on you, sir? 662 00:41:16,724 --> 00:41:19,226 Are you threatening us in open court 663 00:41:19,310 --> 00:41:21,729 with baseless and false information? 664 00:41:21,812 --> 00:41:23,355 What will you do if I have evidence? 665 00:41:24,732 --> 00:41:26,609 What evidence do you have? 666 00:41:28,652 --> 00:41:31,280 An audio recording has already been disclosed once in court. 667 00:41:32,490 --> 00:41:34,241 Right, Your Honor? 668 00:41:36,035 --> 00:41:37,411 What if… 669 00:41:40,289 --> 00:41:41,499 there is another recording? 670 00:41:41,582 --> 00:41:42,917 What? 671 00:41:50,716 --> 00:41:53,802 If you have it, submit it and stop mocking the court. 672 00:41:53,886 --> 00:41:55,346 Yes, I'll submit it, Your Honor. 673 00:41:55,429 --> 00:41:58,140 At the end of today's confrontation cross-examination, 674 00:41:58,224 --> 00:42:01,101 I will submit an additional recording. 675 00:42:01,185 --> 00:42:03,687 -What? Mr. Kang. -We don't have it though. 676 00:42:03,771 --> 00:42:05,564 Is he out of his mind? What's his plan? 677 00:42:09,485 --> 00:42:11,779 He never takes on a fight he'll lose. 678 00:42:22,331 --> 00:42:25,793 Sir, are you really planning on taking all the blame? 679 00:42:27,378 --> 00:42:30,256 You should be sick of hearing Article 52 of the Criminal Act by now. 680 00:42:30,339 --> 00:42:32,800 "If someone admits to the crime they have committed, 681 00:42:32,883 --> 00:42:36,053 punishment may be mitigated or remitted." 682 00:42:36,720 --> 00:42:37,888 You know that. 683 00:42:40,975 --> 00:42:43,686 Your confession is no good once the evidence is disclosed. 684 00:42:56,532 --> 00:42:58,367 -Okay. -Say something! 685 00:42:59,285 --> 00:43:00,536 Then… 686 00:43:01,662 --> 00:43:05,082 Wait! Wait, just hold on! 687 00:43:06,584 --> 00:43:07,876 -Sorry? -I'll talk. 688 00:43:12,298 --> 00:43:13,674 About what, sir? 689 00:43:13,757 --> 00:43:15,092 It wasn't me. 690 00:43:15,175 --> 00:43:16,635 He's the one who offered first! 691 00:43:21,348 --> 00:43:22,516 What are you talking about? 692 00:43:22,600 --> 00:43:24,768 He said he could get me out 693 00:43:24,852 --> 00:43:27,855 and allow me to get my revenge on you 694 00:43:28,480 --> 00:43:30,608 if I could make him a justice! 695 00:43:42,202 --> 00:43:44,121 That's nonsense. 696 00:43:44,204 --> 00:43:45,664 How is that even possible? 697 00:43:46,332 --> 00:43:49,918 You have a huge influence in the political and business world. 698 00:43:50,002 --> 00:43:53,505 You're also close with key figures in this administration. Correct? 699 00:44:10,606 --> 00:44:14,318 It seems you've set up a trap and are framing me. 700 00:44:16,403 --> 00:44:20,366 This claim was never valid in the first place. 701 00:44:20,449 --> 00:44:23,702 A Supreme Court justice is appointed 702 00:44:23,786 --> 00:44:26,664 according to the Constitution through a meticulous process. 703 00:44:26,747 --> 00:44:28,540 It's a sacred position. 704 00:44:28,624 --> 00:44:32,961 That means it's impossible to make it the subject of a deal. 705 00:44:33,045 --> 00:44:37,591 The defendant is defaming the order and Constitution 706 00:44:38,801 --> 00:44:40,010 of this country. 707 00:44:44,973 --> 00:44:46,475 Impossible? 708 00:44:53,816 --> 00:44:54,983 Then, what is this? 709 00:44:57,569 --> 00:45:01,407 {\an8}Your lifelong dream was to be a justice, right? 710 00:45:01,490 --> 00:45:03,492 So you're saying that's why 711 00:45:04,201 --> 00:45:07,955 you sold a seat on the Supreme Court for the outcome of a trial? 712 00:45:08,038 --> 00:45:09,540 For national interest? 713 00:45:09,623 --> 00:45:13,460 {\an8}I just told Shin Jung-seok what I was worried about 714 00:45:13,544 --> 00:45:17,589 {\an8}when Jang Hyeon-bae was sent to prison. 715 00:45:17,673 --> 00:45:19,967 He's the one who did something absurd. 716 00:45:20,050 --> 00:45:22,511 I'll give you Shin Jung-seok's post. 717 00:45:24,012 --> 00:45:26,473 He doesn't have what it takes to sit in that seat. 718 00:45:27,850 --> 00:45:29,643 Someone like you should go sit there 719 00:45:29,726 --> 00:45:30,936 and bring about change. 720 00:45:31,520 --> 00:45:34,314 I'll help you fulfill that dream of yours. 721 00:45:44,825 --> 00:45:46,535 How can I trust you, sir? 722 00:45:47,619 --> 00:45:48,620 I don't know. 723 00:45:49,455 --> 00:45:51,081 What can I do to win your trust? 724 00:45:56,587 --> 00:45:58,422 Please come to court. 725 00:46:00,382 --> 00:46:01,758 -Court? -Yes. 726 00:46:02,759 --> 00:46:04,761 If you're present in court, 727 00:46:04,845 --> 00:46:07,097 the judge will remain neutral at the very least. 728 00:46:07,181 --> 00:46:09,766 If you just appear in court, I'll retract my request 729 00:46:11,435 --> 00:46:12,686 to summon you as a witness. 730 00:46:16,607 --> 00:46:17,608 So, 731 00:46:19,485 --> 00:46:20,819 you're going to use me 732 00:46:20,903 --> 00:46:22,946 as a decoy? 733 00:46:32,164 --> 00:46:33,457 For my entire life, 734 00:46:34,958 --> 00:46:37,294 becoming a Supreme Court justice had been my dream. 735 00:46:38,337 --> 00:46:40,839 But if this position can become 736 00:46:40,923 --> 00:46:42,758 the subject of a dirty deal like this, 737 00:46:43,717 --> 00:46:45,135 I will decline. 738 00:46:45,677 --> 00:46:47,054 Gosh, he's so cool. 739 00:46:47,137 --> 00:46:48,722 {\an8}I'm too good for it. 740 00:46:53,352 --> 00:46:55,437 Just give it to that guy. 741 00:46:56,313 --> 00:46:57,314 What? 742 00:46:59,858 --> 00:47:02,402 Do I have to keep listening to these insults? 743 00:47:02,486 --> 00:47:03,445 That's enough! 744 00:47:04,029 --> 00:47:05,531 What are you doing? 745 00:47:05,614 --> 00:47:09,326 Didn't you retract your request to have Mr. Oh as a witness? 746 00:47:09,409 --> 00:47:13,330 I am merely trying to uncover the truth of the case, Your Honor. 747 00:47:13,413 --> 00:47:17,501 Dr. Oh, you said you helped Chairman Jang in the name of national interest. 748 00:47:17,584 --> 00:47:21,296 However, when I looked into it, 749 00:47:21,380 --> 00:47:23,465 there seemed to be more than that. 750 00:47:25,592 --> 00:47:26,677 What is that? 751 00:47:26,760 --> 00:47:28,303 This is a consulting agreement 752 00:47:28,387 --> 00:47:32,516 Chairman Jang and Dr. Oh signed for a rare-earth element mining business. 753 00:47:32,599 --> 00:47:34,101 "If the business succeeds, 754 00:47:34,184 --> 00:47:37,104 ten percent of the revenue share will be granted." 755 00:47:38,021 --> 00:47:39,690 Ten percent? 756 00:47:40,315 --> 00:47:41,525 Incredible. 757 00:47:41,608 --> 00:47:43,527 A businessman would never agree to such a deal 758 00:47:43,610 --> 00:47:45,404 unless he was in prison and cornered. 759 00:47:48,490 --> 00:47:50,117 I'm sorry, but let me ask you. 760 00:47:50,701 --> 00:47:52,077 Why did you do that? 761 00:47:52,160 --> 00:47:55,622 You're not someone desperately in need of money. 762 00:47:58,959 --> 00:48:00,711 You said you've done your part backstage 763 00:48:01,295 --> 00:48:03,463 as a mediator to help the world go round. 764 00:48:05,132 --> 00:48:07,050 I guess you can't do that anymore. 765 00:48:08,594 --> 00:48:09,553 Because now, 766 00:48:10,804 --> 00:48:11,888 you're on stage. 767 00:48:49,259 --> 00:48:52,429 -Sir, tell us to leave no suspicion. -Is it true, sir? 768 00:48:52,512 --> 00:48:54,556 Please say something so the people can understand. 769 00:48:54,640 --> 00:48:57,726 Did you make a deal using a justice position as a bribe? 770 00:48:59,436 --> 00:49:00,437 Mom. 771 00:49:01,605 --> 00:49:03,857 Why did I want to become a Supreme Court justice? 772 00:49:04,733 --> 00:49:06,443 At first, I had reasons. 773 00:49:07,361 --> 00:49:10,572 But after some time, I guess I forgot about them… 774 00:49:11,782 --> 00:49:13,075 like a fool. 775 00:49:31,218 --> 00:49:32,636 All rise. 776 00:49:35,681 --> 00:49:38,183 Mr. Woo, what on earth is going on? 777 00:49:49,861 --> 00:49:51,405 It's been a while, Myeong-hun. 778 00:49:51,488 --> 00:49:54,616 It has been a while, Jung-in. 779 00:49:55,826 --> 00:49:57,703 And what is that? 780 00:49:57,786 --> 00:49:59,538 An additional recording. 781 00:50:00,247 --> 00:50:05,127 Did the great Dr. Oh really not know his daughter was recording his call? 782 00:50:05,711 --> 00:50:08,213 That already makes no sense. 783 00:50:09,589 --> 00:50:11,758 You can't trust anyone right now. 784 00:50:11,842 --> 00:50:15,595 For now, let's see how it goes in court. 785 00:50:23,645 --> 00:50:25,605 It's over for you. 786 00:50:26,481 --> 00:50:29,192 -You bastard! -Bailiff! 787 00:50:29,276 --> 00:50:32,195 I can't believe I trusted a bastard like you! 788 00:50:32,279 --> 00:50:33,613 Get the hell off me. 789 00:50:34,740 --> 00:50:35,615 He should be ashamed. 790 00:50:35,699 --> 00:50:36,700 What are you looking at? 791 00:50:38,952 --> 00:50:40,996 -Are you all right? -Yeah. 792 00:50:42,038 --> 00:50:43,290 Good job, Myeong-hun. 793 00:50:46,793 --> 00:50:48,754 I didn't wink at you. 794 00:50:50,380 --> 00:50:52,174 It's a habit of mine. 795 00:50:58,722 --> 00:50:59,598 What? 796 00:51:00,390 --> 00:51:02,309 You think this will be the end 797 00:51:03,143 --> 00:51:04,603 for someone like me? 798 00:51:07,856 --> 00:51:10,108 Darn. I got scared. 799 00:51:10,942 --> 00:51:14,029 You might want to dye your hair a bit since you'll be on the news. 800 00:51:22,412 --> 00:51:25,665 -What? -You son of a bitch. 801 00:51:27,334 --> 00:51:28,460 Got it. 802 00:51:31,046 --> 00:51:32,589 Is it true? 803 00:51:32,672 --> 00:51:34,674 -Please say something. -So you admit it? 804 00:51:39,763 --> 00:51:42,474 -Kang Da-wit! -Geez, for goodness' sake. 805 00:51:45,101 --> 00:51:46,686 Come on. 806 00:52:01,660 --> 00:52:03,328 My mushrooms are back and intact! 807 00:52:03,411 --> 00:52:05,872 It's just like it used to be! 808 00:52:05,956 --> 00:52:08,667 I missed our office so much! 809 00:52:08,750 --> 00:52:09,751 Are you happy? 810 00:52:10,502 --> 00:52:12,420 I can't believe this. 811 00:52:12,504 --> 00:52:15,006 They could have moved us to a room with sunlight. 812 00:52:15,632 --> 00:52:19,052 -Why is it this dark and shady room again? -What? So you can go see the CEO? 813 00:52:20,428 --> 00:52:22,013 Say you'll be a spy for a new office. 814 00:52:22,764 --> 00:52:25,642 I told you several times to stop saying that. 815 00:52:25,725 --> 00:52:27,394 No. I'll say it for the rest of my life. 816 00:52:27,477 --> 00:52:29,271 -For the rest of your life? -Yeah. 817 00:52:29,354 --> 00:52:31,481 -Geez, Yoo Nan-hui! -Hi. 818 00:52:31,565 --> 00:52:33,275 -Mr. Kang! -Mr. Kang! 819 00:52:33,358 --> 00:52:37,571 It's been a while since I've been here, so this room feels pretty cozy. 820 00:52:37,654 --> 00:52:39,573 Right? But only your stuff hasn't arrived yet. 821 00:52:39,656 --> 00:52:41,658 Really? Well, I've chosen a different office. 822 00:52:41,741 --> 00:52:45,078 -Where? -Up there. Way up there. 823 00:52:45,161 --> 00:52:46,955 -Mr. Kang. -Yes? 824 00:52:47,747 --> 00:52:48,874 I'm sorry. 825 00:52:50,500 --> 00:52:51,334 About what? 826 00:52:51,918 --> 00:52:53,295 Well… 827 00:52:53,378 --> 00:52:55,255 Honestly, when you suddenly retracted 828 00:52:55,797 --> 00:52:58,466 your witness request for Dr. Oh, I got suspicious. 829 00:52:59,092 --> 00:53:01,761 I thought you may have made a secret compromise. 830 00:53:01,845 --> 00:53:05,557 When are you going to actually trust me, Ms. Park? 831 00:53:05,640 --> 00:53:07,350 It was understandable though. 832 00:53:07,893 --> 00:53:11,062 You seemed to have a lot on your mind up until the day before the trial. 833 00:53:11,146 --> 00:53:12,522 For goodness' sake. 834 00:53:12,606 --> 00:53:15,775 That's right. You didn't look confident about winning at all. 835 00:53:15,859 --> 00:53:17,736 -My goodness. -That's right. 836 00:53:17,819 --> 00:53:19,905 When a chatterbox is suddenly silent for days, 837 00:53:19,988 --> 00:53:21,364 wouldn't that be weird? 838 00:53:21,448 --> 00:53:24,743 Geez, how many times do I have to tell you? 839 00:53:24,826 --> 00:53:29,539 If you don't get it, memorize it. We will win no matter what! 840 00:53:29,623 --> 00:53:32,083 If we were bound to lose, I wouldn't have even started! 841 00:53:32,167 --> 00:53:34,169 -Got it? -Yes! 842 00:53:34,252 --> 00:53:36,713 Now, let's go to Tongin Sundae-guk to celebrate our return! 843 00:53:36,796 --> 00:53:39,591 -Okay! -We'll split the bill though. 844 00:53:39,674 --> 00:53:41,676 Split the bill for sundae-guk. 845 00:53:44,679 --> 00:53:45,639 He's back. 846 00:53:45,722 --> 00:53:47,599 -He's so back. -He sure is back. 847 00:53:49,601 --> 00:53:52,479 {\an8}SUPREME PROSECUTORS' OFFICE 848 00:53:52,562 --> 00:53:53,813 Move out of the way! 849 00:53:57,984 --> 00:53:59,235 Please move back. 850 00:54:04,032 --> 00:54:05,158 Justice Shin. 851 00:54:05,241 --> 00:54:08,244 An arrest warrant will be issued after questioning today. 852 00:54:08,328 --> 00:54:09,329 Were you aware of this? 853 00:54:13,917 --> 00:54:17,003 I did everything for the good of the country. 854 00:54:17,921 --> 00:54:19,255 Despite being a sitting justice, 855 00:54:19,339 --> 00:54:22,258 you're being investigated as an accomplice to a serial con artist. 856 00:54:22,926 --> 00:54:24,135 Aren't you ashamed? 857 00:54:31,810 --> 00:54:33,478 Please say a few words! 858 00:54:51,371 --> 00:54:52,914 I thought you were still a child. 859 00:55:06,761 --> 00:55:09,931 You were able to avoid imprisonment in the end. 860 00:55:11,558 --> 00:55:13,935 I still have some friends who like me. 861 00:55:19,691 --> 00:55:20,692 Leave your things here. 862 00:55:21,985 --> 00:55:23,528 I'll ask Ms. Seo to send them to you. 863 00:55:24,779 --> 00:55:25,780 Okay. 864 00:55:28,867 --> 00:55:30,243 Thanks. 865 00:55:32,454 --> 00:55:33,455 Father. 866 00:55:35,749 --> 00:55:37,167 Why didn't you suspect 867 00:55:38,168 --> 00:55:40,253 that Da-wit would do such a thing? 868 00:55:43,673 --> 00:55:45,300 There hadn't been anyone. 869 00:55:46,718 --> 00:55:48,553 There wasn't a single person 870 00:55:49,387 --> 00:55:51,347 who had declined my proposal 871 00:55:51,848 --> 00:55:53,600 in the past 20 years. 872 00:56:06,696 --> 00:56:07,739 Jung-in. 873 00:56:09,491 --> 00:56:13,286 I learned that you were just like me. 874 00:56:15,705 --> 00:56:16,706 Good luck. 875 00:56:34,974 --> 00:56:37,769 HOW'S THE SUNLIGHT FROM THE SOUTHEAST? FROM JUNG-IN 876 00:56:52,283 --> 00:56:53,284 Yes, this is it. 877 00:56:54,786 --> 00:56:56,412 Is this facing southeast? 878 00:56:57,497 --> 00:56:59,624 This is the place where I belong. 879 00:57:00,333 --> 00:57:02,377 This is a new beginning. 880 00:57:02,961 --> 00:57:06,714 Using this as a stepping stone, I'll go as far-- 881 00:57:08,675 --> 00:57:09,676 Mr. Kang. 882 00:57:11,052 --> 00:57:12,262 Yes, Ms. Kim? 883 00:57:12,345 --> 00:57:15,306 There's a meeting for the new management group. 884 00:57:15,390 --> 00:57:16,599 A meeting? 885 00:57:17,267 --> 00:57:18,518 Of course, I should go. 886 00:57:23,440 --> 00:57:24,607 Could you say that again? 887 00:57:24,691 --> 00:57:26,568 -Sorry? -A meeting for who? 888 00:57:27,485 --> 00:57:29,737 The new management group. 889 00:57:34,451 --> 00:57:36,119 The management group! 890 00:57:48,131 --> 00:57:49,132 Hello, Mr. Kang. 891 00:57:50,675 --> 00:57:55,680 Right. Mr. Woo will be joining us. He did a great job last time. 892 00:57:55,763 --> 00:57:57,807 Come on. I didn't do much. 893 00:57:59,434 --> 00:58:00,351 I'm glad to join you. 894 00:58:03,938 --> 00:58:04,939 Sure, Mr. Woo. 895 00:58:10,445 --> 00:58:12,906 -I'll do my best. -You should. 896 00:58:19,245 --> 00:58:23,500 Now, this will be a new start for Oh & Partners. 897 00:58:24,083 --> 00:58:28,296 We'll grow into a global law firm that wins with the best legal expertise, 898 00:58:28,379 --> 00:58:30,423 not with lobbying or shady deals. 899 00:58:30,507 --> 00:58:34,219 Okay, everyone. Let's work together. 900 00:58:34,302 --> 00:58:35,136 Okay. 901 00:58:45,855 --> 00:58:48,650 Okay. Shall we begin with a pressing matter? 902 00:58:49,442 --> 00:58:52,153 Mr. Woo brought a case with him from Baekseung. 903 00:58:52,237 --> 00:58:54,697 Yes, as you can see, 904 00:58:55,448 --> 00:58:56,950 this case involves Bilton Chemical. 905 00:58:57,700 --> 00:59:01,329 We have to take on this case no matter what. 906 00:59:01,913 --> 00:59:03,623 We should form a strategy task force. 907 00:59:03,706 --> 00:59:06,459 If it's Bilton Chemical, isn't it the toxic diaper case? 908 00:59:08,127 --> 00:59:11,256 Please mind your choice of words. 909 00:59:11,339 --> 00:59:12,340 Could you put it up? 910 00:59:13,841 --> 00:59:17,095 It's not toxic. It's an eco-friendly product. 911 00:59:17,178 --> 00:59:20,265 Didn't babies get hurt and die from their side effects? 912 00:59:21,432 --> 00:59:23,851 There were a few cases among consumers 913 00:59:23,935 --> 00:59:26,312 with unique constitutions who had trouble adjusting. 914 00:59:26,396 --> 00:59:29,983 The scientific cause-and-effect hasn't been fully uncovered yet. 915 00:59:30,066 --> 00:59:32,569 Right. And the lawsuit has begun in America too? 916 00:59:32,652 --> 00:59:35,446 It'll take much longer there. 917 00:59:36,030 --> 00:59:39,993 Once we get a dismissal in Korea first… 918 00:59:40,577 --> 00:59:44,080 We'll be able take on the case in America too, right? 919 00:59:44,163 --> 00:59:45,206 That's right. 920 00:59:45,290 --> 00:59:47,125 Okay. Mr. Kwon, 921 00:59:47,208 --> 00:59:49,335 please secure a group of cooperative experts. 922 00:59:49,419 --> 00:59:52,463 Ms. Yoo can draw up early PR strategies. 923 00:59:52,547 --> 00:59:53,840 Yes, ma'am. 924 00:59:53,923 --> 00:59:55,341 And Mr. Kang. 925 00:59:56,259 --> 00:59:58,219 You can set up the framework for the trial. 926 00:59:58,803 --> 01:00:01,931 A small court that won't attract noise would be better, right? 927 01:00:04,100 --> 01:00:08,146 How about we file a lawsuit to confirm the non-existence of debt 928 01:00:08,229 --> 01:00:09,939 before the victims get together? 929 01:00:10,023 --> 01:00:11,899 That's a great strategy. 930 01:00:13,568 --> 01:00:14,986 Right, Mr. Kang? 931 01:00:26,080 --> 01:00:26,914 Hey! 932 01:00:27,582 --> 01:00:29,375 Mr. Kang! 933 01:00:29,459 --> 01:00:31,461 You could hurt your back that way. 934 01:00:31,544 --> 01:00:32,545 Hello, Mr. Kang! 935 01:00:32,629 --> 01:00:34,547 -Mr. Kang! -My goodness! 936 01:00:34,631 --> 01:00:36,299 -Long time no see! -Hi. 937 01:00:36,382 --> 01:00:38,009 You're all here. 938 01:00:39,052 --> 01:00:40,845 We're so upset. 939 01:00:40,928 --> 01:00:43,765 It's so hard to see you now that you're part of management. 940 01:00:43,848 --> 01:00:46,476 What? Have you all missed me? 941 01:00:47,143 --> 01:00:48,144 Missed you? As if. 942 01:00:48,227 --> 01:00:50,772 When a stray cat suddenly goes missing, 943 01:00:51,397 --> 01:00:53,650 -you just wonder about it. That's all. -Geez. 944 01:00:53,733 --> 01:00:56,402 A stray cat? Wait, who would that be on this team? 945 01:00:57,153 --> 01:01:00,114 By the way, why were you looking for product liability case files? 946 01:01:00,198 --> 01:01:02,200 It's for the toxic diaper case, of course. 947 01:01:02,283 --> 01:01:03,618 -I have no time for this. -What? 948 01:01:03,701 --> 01:01:06,454 There's a shantytown we visit to provide free legal consultation. 949 01:01:06,537 --> 01:01:09,207 Two babies from there are hospitalized and in serious condition. 950 01:01:09,290 --> 01:01:11,376 Their families grabbed onto us and cried. 951 01:01:12,335 --> 01:01:14,962 It was so heartbreaking. 952 01:01:15,046 --> 01:01:17,548 Those jerks advertised them as new eco-friendly material. 953 01:01:18,549 --> 01:01:20,927 Gi-ppeum, I just found a US article! 954 01:01:21,010 --> 01:01:23,096 -Really? -Just a moment. 955 01:01:23,179 --> 01:01:25,181 It says they launched a lawsuit in Missouri. 956 01:01:26,599 --> 01:01:27,600 You all haven't changed. 957 01:01:28,351 --> 01:01:31,062 We'll be working late from now on because of this case. 958 01:01:31,145 --> 01:01:34,732 -It's a great opportunity for us. -Being a pro bono attorney is so… 959 01:01:34,816 --> 01:01:35,983 Do you want a transfer? 960 01:01:37,985 --> 01:01:39,529 If it's hard, I'll transfer you. 961 01:01:41,114 --> 01:01:42,365 Really? 962 01:01:43,032 --> 01:01:44,992 Hey, I'm part of the management now. 963 01:01:46,577 --> 01:01:47,912 Mr. Kang, I… 964 01:01:47,995 --> 01:01:51,457 -The US babies are also… -Yeah, they're after the same thing here. 965 01:01:51,541 --> 01:01:53,501 They have the same symptoms as Korean babies. 966 01:01:53,584 --> 01:01:54,627 -Right. -Yeah. 967 01:01:54,711 --> 01:01:56,129 Thank you so much for the offer, 968 01:01:57,088 --> 01:01:58,881 -but I'm okay. -Why not? It was your dream. 969 01:01:58,965 --> 01:01:59,841 I'll transfer you. 970 01:01:59,924 --> 01:02:02,343 These scumbags. 971 01:02:02,427 --> 01:02:03,845 I must've become attached to them. 972 01:02:04,804 --> 01:02:08,391 Nan-hui, Yeong-sil, and Gi-ppeum. 973 01:02:10,143 --> 01:02:12,395 It is fun to work with them. 974 01:02:14,564 --> 01:02:16,649 You mentioned Nan-hui's name first. 975 01:02:17,358 --> 01:02:18,234 What? 976 01:02:19,485 --> 01:02:22,572 No, it was just by alphabetical order. 977 01:02:22,655 --> 01:02:24,991 -Hey, Jun-u. Aren't you going to work? -I am. 978 01:02:26,826 --> 01:02:29,328 Alphabetical order, my foot. 979 01:02:30,079 --> 01:02:32,832 They're saying the same thing as what we found. 980 01:02:33,916 --> 01:02:36,627 I think it's going as Ms. Park mentioned before. 981 01:02:38,212 --> 01:02:39,672 BILTON CHEMICAL DIAPERS 982 01:02:41,090 --> 01:02:42,258 NEWBORN BABIES' UNKNOWN RASH 983 01:02:42,341 --> 01:02:43,885 BABY DIES FROM ACUTE ALLERGY 984 01:02:47,096 --> 01:02:48,681 MOTHERS WAIL AS SUSPICIONS SPREAD 985 01:02:52,852 --> 01:02:54,437 What matters more 986 01:02:55,396 --> 01:02:57,023 is whether you can win or not. 987 01:02:58,149 --> 01:02:59,442 You're not asking me about it. 988 01:03:01,402 --> 01:03:02,528 About what? 989 01:03:02,612 --> 01:03:04,030 What the truth is. 990 01:03:06,199 --> 01:03:07,241 Does it not matter? 991 01:03:08,951 --> 01:03:10,077 I guess I just need to win. 992 01:03:17,251 --> 01:03:20,379 What's the occasion? If it's about work, we can talk at the firm. 993 01:03:21,005 --> 01:03:22,340 No, I'm good. 994 01:03:22,423 --> 01:03:23,466 You're not drinking? 995 01:03:27,804 --> 01:03:29,096 You said once back then 996 01:03:29,180 --> 01:03:33,226 that when there's one lie among 99 truths, 997 01:03:33,309 --> 01:03:36,270 -people can't tell which is which. -Yeah, I said that. 998 01:03:37,605 --> 01:03:39,690 Remember the time we went to Gangneung? 999 01:03:43,361 --> 01:03:45,279 That was so long ago. Why all of a sudden? 1000 01:03:46,239 --> 01:03:50,076 When we were drinking, we talked about our most embarrassing moment. 1001 01:03:50,868 --> 01:03:54,664 For you, it was when you cried at school that one time you weren't top student. 1002 01:03:54,747 --> 01:03:55,706 For me, 1003 01:03:55,790 --> 01:03:58,584 it was when I borrowed money to buy a gift for my crush 1004 01:03:59,126 --> 01:04:01,045 and then got totally rejected. 1005 01:04:03,339 --> 01:04:05,258 Bang Ji-min. 1006 01:04:06,926 --> 01:04:09,136 Why are you taking so long to get to your point? 1007 01:04:09,220 --> 01:04:13,683 How was Yoo Jae-beom able to talk about that and deceive me? 1008 01:04:14,642 --> 01:04:17,103 Do you remember Ji-min? 1009 01:04:18,271 --> 01:04:21,315 -Do you mean Bang Ji-min? -Yeah, your first love. 1010 01:04:21,399 --> 01:04:23,192 Get out of here, you punk. 1011 01:04:23,276 --> 01:04:24,944 She had a crush on me, but I didn't. 1012 01:04:25,027 --> 01:04:27,488 -No, I wasn't into her. -Is that so? 1013 01:04:27,572 --> 01:04:32,660 You begged me to lend you 30,000 won to buy her a birthday gift, 1014 01:04:32,743 --> 01:04:34,245 and you still haven't paid me back. 1015 01:04:35,580 --> 01:04:37,748 You were the only one in the world 1016 01:04:38,541 --> 01:04:39,917 who knew about that story. 1017 01:04:48,551 --> 01:04:49,760 Does that matter? 1018 01:04:53,890 --> 01:04:54,974 Does it matter? 1019 01:04:56,475 --> 01:05:01,022 If I hadn't been deceived then, you would've had no chance. 1020 01:05:01,105 --> 01:05:03,149 The chance to get rid of your father. 1021 01:05:05,860 --> 01:05:08,696 How long are you going to talk about the past for? 1022 01:05:09,530 --> 01:05:14,118 Wouldn't it be more productive to talk about the future? 1023 01:05:21,792 --> 01:05:24,337 I know. You must be disgusted. 1024 01:05:25,463 --> 01:05:26,464 I understand. 1025 01:05:27,298 --> 01:05:28,674 Should I apologize? 1026 01:05:29,717 --> 01:05:31,677 You probably won't buy it though. 1027 01:05:35,640 --> 01:05:36,515 But, Da-wit, 1028 01:05:37,600 --> 01:05:38,643 I need you. 1029 01:05:38,726 --> 01:05:40,937 -Hey. -I mean it. 1030 01:05:41,854 --> 01:05:45,900 I want to turn Oh & Partners into a global firm. 1031 01:05:45,983 --> 01:05:48,152 I can't do it alone. 1032 01:05:48,235 --> 01:05:51,739 I can make you co-CEO if you want. 1033 01:05:54,241 --> 01:05:57,912 The Bilton Chemical case will be our first step. 1034 01:05:58,579 --> 01:06:00,581 I've decided to establish a branch in the US too. 1035 01:06:04,877 --> 01:06:07,296 Go global with me. Okay? 1036 01:06:20,935 --> 01:06:23,020 ATTORNEY PARK GI-PPEUM 1037 01:06:23,646 --> 01:06:25,523 -Yes, Ms. Park? -Mr. Kang. 1038 01:06:25,606 --> 01:06:27,775 I know you're busy, but could you make some time? 1039 01:06:27,858 --> 01:06:29,151 Why? Is there a problem? 1040 01:06:29,735 --> 01:06:32,238 My parents insisted that I bring you home. 1041 01:06:32,780 --> 01:06:34,699 Your parents? 1042 01:06:36,450 --> 01:06:37,535 Don't be nervous, everyone. 1043 01:06:37,618 --> 01:06:39,662 -He's here. -He's here. 1044 01:06:40,413 --> 01:06:41,288 You're all here. 1045 01:06:41,872 --> 01:06:43,332 -Mr. Kang! -Oh, my gosh! 1046 01:06:43,416 --> 01:06:44,917 Mr. Kang, hurry and take a seat! 1047 01:06:45,001 --> 01:06:46,961 -My goodness! -What's going on? What is it? 1048 01:06:48,129 --> 01:06:49,380 What's happening? 1049 01:06:50,423 --> 01:06:51,382 What's going on? 1050 01:06:54,010 --> 01:06:56,512 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 1051 01:06:56,595 --> 01:06:57,471 Happy birthday… 1052 01:06:57,555 --> 01:06:59,140 It's not my birthday though. 1053 01:07:00,891 --> 01:07:03,728 -Blow out the candle first! -Just blow out the candle! 1054 01:07:03,811 --> 01:07:05,813 -Blow it out first! -Blow it out! Hurry! 1055 01:07:05,896 --> 01:07:07,815 -Big breath. -Blow it out. 1056 01:07:08,399 --> 01:07:09,608 {\an8}WE LIVE HAPPILY THANKS TO YOU 1057 01:07:15,865 --> 01:07:17,992 Thank you, Mr. Kang. 1058 01:07:18,075 --> 01:07:19,493 Wait, why? 1059 01:07:19,577 --> 01:07:21,787 Why are you suddenly doing this? 1060 01:07:21,871 --> 01:07:23,456 You saved our family. 1061 01:07:23,539 --> 01:07:25,708 The bankruptcy trial 15 years ago. 1062 01:07:26,667 --> 01:07:29,837 Gosh, no. I was just doing my job. 1063 01:07:29,920 --> 01:07:34,175 My parents nagged me so much about thanking you. 1064 01:07:36,761 --> 01:07:38,012 "Thank you." 1065 01:07:39,388 --> 01:07:44,643 "Because of a great man like you, our family could live a happy life." 1066 01:07:47,563 --> 01:07:49,398 "Thank you, Judge Kang." 1067 01:07:51,567 --> 01:07:53,861 This is so touching. 1068 01:07:53,944 --> 01:07:55,821 A round of applause! 1069 01:07:56,655 --> 01:07:58,991 Goodness! Please don't. 1070 01:07:59,075 --> 01:08:01,869 I'm not a judge anymore. 1071 01:08:02,953 --> 01:08:05,873 I'm not that much of a good person. 1072 01:08:05,956 --> 01:08:08,042 I only think about myself. 1073 01:08:09,126 --> 01:08:10,878 Both then and now. 1074 01:08:10,961 --> 01:08:12,129 "Both then and now." 1075 01:08:12,755 --> 01:08:16,342 "No. Think about why your name is Da-wit." 1076 01:08:18,260 --> 01:08:23,516 "You're like David who fought for the weak against Goliath." 1077 01:08:24,433 --> 01:08:26,227 "Both then and now." 1078 01:08:27,603 --> 01:08:29,688 Come to think of it, it's true. "Da-wit." 1079 01:08:30,564 --> 01:08:32,149 Who gave you that name? 1080 01:08:44,620 --> 01:08:46,539 Taking care of this group is important, 1081 01:08:46,622 --> 01:08:49,125 but the people we should aim for first 1082 01:08:49,792 --> 01:08:50,918 are in this group. 1083 01:08:51,544 --> 01:08:53,295 We should identify and contact 1084 01:08:53,379 --> 01:08:55,756 the moderate parents who haven't joined the victims yet 1085 01:08:55,840 --> 01:08:57,967 and separate them from the radical group. 1086 01:08:58,050 --> 01:09:00,845 We'll pay a moderate level of compensation in advance 1087 01:09:00,928 --> 01:09:03,347 on the condition they testify favorably for us. 1088 01:09:04,890 --> 01:09:08,978 These families are on the edge of poverty due to hospital bills. 1089 01:09:09,061 --> 01:09:12,606 So, there is a very high chance they'll accept our offer. 1090 01:09:13,524 --> 01:09:14,608 Okay… 1091 01:09:17,111 --> 01:09:18,154 What is it, Mr. Kang? 1092 01:09:19,071 --> 01:09:20,823 Kang Eu-ddeum. 1093 01:09:23,033 --> 01:09:25,369 -Min Ha-rin. -What are you doing? 1094 01:09:25,995 --> 01:09:27,621 Ye-jun. 1095 01:09:28,706 --> 01:09:29,790 {\an8}Kim Ye-jun. 1096 01:09:30,791 --> 01:09:33,294 -Yoon Sae-bom. -What are you doing? Stop. 1097 01:09:33,377 --> 01:09:35,504 Hey, hold on! 1098 01:09:37,840 --> 01:09:39,425 Song Mi-ri-nae. 1099 01:09:40,885 --> 01:09:41,886 It all sounds good. 1100 01:09:43,554 --> 01:09:47,057 But let's proceed after looking at their faces. 1101 01:09:47,141 --> 01:09:50,853 You should know which children's lives you're making deals with. 1102 01:09:55,065 --> 01:09:57,109 -Mr. Kang. -One day, 1103 01:09:57,651 --> 01:10:00,863 their names will become the names of laws… 1104 01:10:02,865 --> 01:10:05,826 to ensure these incidents won't ever happen again. 1105 01:10:06,452 --> 01:10:07,453 Okay? 1106 01:10:10,706 --> 01:10:11,540 Yes? 1107 01:10:35,022 --> 01:10:36,357 Let's continue. 1108 01:10:36,440 --> 01:10:37,650 Yes, I will… 1109 01:10:38,234 --> 01:10:40,152 I will continue. 1110 01:10:40,945 --> 01:10:42,488 How is it going in America? 1111 01:10:44,281 --> 01:10:46,992 What do you mean we can't take the diaper case? 1112 01:10:47,076 --> 01:10:48,327 Why not? 1113 01:10:48,410 --> 01:10:51,622 Because Oh & Partners will represent the opposing party. 1114 01:10:52,498 --> 01:10:55,251 -Bilton Chemical? -I was hoping it wasn't true. 1115 01:10:55,334 --> 01:10:58,837 Mr. Kang, you're part of the management. Isn't there any way? 1116 01:11:00,047 --> 01:11:02,299 They asked me to find a way to win 1117 01:11:03,467 --> 01:11:05,803 before any more victims get together. 1118 01:11:05,886 --> 01:11:08,138 Are you really going to do it? 1119 01:11:09,556 --> 01:11:13,394 I mean, you were a pro bono attorney too. Have you forgotten about it already? 1120 01:11:16,480 --> 01:11:18,899 So if we insist on taking the case, 1121 01:11:20,067 --> 01:11:21,777 are you going to disband and fire us? 1122 01:11:21,860 --> 01:11:23,529 Really? 1123 01:11:23,612 --> 01:11:25,406 Mr. Kang! 1124 01:11:31,453 --> 01:11:33,956 From now on, we are… 1125 01:11:40,921 --> 01:11:42,423 going independent. 1126 01:11:42,506 --> 01:11:43,799 What? 1127 01:11:44,675 --> 01:11:45,676 What is this? 1128 01:11:47,011 --> 01:11:50,139 Are you launching a pro bono law firm? 1129 01:11:50,222 --> 01:11:52,599 -Really? -Who does such a thing? 1130 01:11:52,683 --> 01:11:54,351 -That doesn't make money. -What? 1131 01:11:54,435 --> 01:11:56,312 What do I hate the most in the whole world? 1132 01:11:57,104 --> 01:11:58,981 -Being a sucker? -That's right. 1133 01:11:59,064 --> 01:12:02,776 I'll gather everyone who was unfairly made into suckers, 1134 01:12:02,860 --> 01:12:06,322 and I'll make sure to teach the ones who looked down on them. 1135 01:12:06,405 --> 01:12:09,491 When you apologize, it's not done with words. 1136 01:12:10,326 --> 01:12:11,785 It has to be done with cash. 1137 01:12:12,619 --> 01:12:16,457 When you represent victims one by one, they won't make money. 1138 01:12:16,540 --> 01:12:19,293 But when you gather hundreds, thousands, and tens of thousands, 1139 01:12:19,376 --> 01:12:22,838 they become clients of cases worth tens of billions of won. 1140 01:12:22,921 --> 01:12:26,300 I'll represent those who were unfairly made into suckers, 1141 01:12:27,426 --> 01:12:29,386 and with contingency fees, 1142 01:12:32,181 --> 01:12:33,474 I'm going to put up a building. 1143 01:12:34,183 --> 01:12:37,186 Right next to this one but higher! 1144 01:12:38,187 --> 01:12:40,272 So it'll block all the sunlight to this building! 1145 01:12:45,611 --> 01:12:46,737 So mushrooms will grow well! 1146 01:12:51,075 --> 01:12:52,076 Pack your stuff. 1147 01:12:55,245 --> 01:12:57,289 I should call a moving truck. 1148 01:12:57,373 --> 01:12:58,207 Eye for an Eye! 1149 01:13:01,418 --> 01:13:03,545 We have to pack up again? 1150 01:13:03,629 --> 01:13:04,797 Come on, Jun-u! 1151 01:13:04,880 --> 01:13:07,299 I just unpacked, but we have to pack up again? 1152 01:13:07,383 --> 01:13:09,176 "Law Firm Eye for an Eye." 1153 01:13:09,259 --> 01:13:11,095 CEO AND ATTORNEY KANG DA-WIT 1154 01:13:13,806 --> 01:13:16,141 And they say you can't fix a person. 1155 01:13:16,225 --> 01:13:18,018 LOOKING FOR BILTON CHEMICAL DIAPER VICTIMS 1156 01:13:18,102 --> 01:13:19,686 LAW FIRM EYE FOR AN EYE 1157 01:13:34,243 --> 01:13:35,994 -Hold this. -Hey! 1158 01:13:36,078 --> 01:13:36,912 Just for a second. 1159 01:13:36,995 --> 01:13:38,872 -I need to talk… -What is it now? 1160 01:13:38,956 --> 01:13:40,290 The business cards. 1161 01:13:41,417 --> 01:13:42,960 I'm Kang Da-wit. 1162 01:13:43,043 --> 01:13:44,962 Hello, I'm Kang Da-wit! 1163 01:13:45,671 --> 01:13:47,047 I'm Kang Da-wit! 1164 01:13:47,131 --> 01:13:48,841 Call me when you need us. 1165 01:13:48,924 --> 01:13:50,759 -Thank you. -We're Eye for an Eye. 1166 01:13:50,843 --> 01:13:52,177 I'm Attorney Kang Da-wit. 1167 01:13:53,345 --> 01:13:54,263 Defendant. 1168 01:13:54,888 --> 01:13:57,057 Nothing further, correct? I will conclude the trial. 1169 01:13:57,141 --> 01:13:59,017 Your Honor! 1170 01:14:00,185 --> 01:14:03,105 If you tell us to leave the house in this freezing weather… 1171 01:14:03,188 --> 01:14:06,316 In this world, there are people who always lose. 1172 01:14:06,400 --> 01:14:08,402 It's public rental housing. 1173 01:14:08,485 --> 01:14:10,154 We were missing just a single document. 1174 01:14:10,237 --> 01:14:14,616 No matter how hard they try, they're too weak to fight the world. 1175 01:14:20,914 --> 01:14:24,084 We will close arguments and deliver the verdict. 1176 01:14:24,168 --> 01:14:25,002 COURT 1177 01:14:25,085 --> 01:14:27,713 -The verdict will be delivered-- -Just a moment! 1178 01:14:32,342 --> 01:14:34,720 EYE FOR AN EYE 1179 01:14:39,892 --> 01:14:44,146 Your Honor, thank you for your service in this cold weather. 1180 01:14:44,229 --> 01:14:47,232 We have just been appointed the defendants' attorneys. 1181 01:14:48,734 --> 01:14:51,111 You represent the defendants? 1182 01:14:51,195 --> 01:14:54,364 Yes, Your Honor. Please allow arguments to resume. 1183 01:14:56,700 --> 01:14:59,828 And pro bono attorneys are by their side. 1184 01:15:04,249 --> 01:15:08,212 So even if we lose, we lose together. 1185 01:16:23,745 --> 01:16:25,747 {\an8}Subtitle translation by: Yoon Hyewon 89367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.