Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,949 --> 00:00:35,994
PRO BONO
2
00:00:41,958 --> 00:00:43,376
Mr. Kang.
3
00:00:43,460 --> 00:00:46,087
The Court will consider this
a confession of your crime,
4
00:00:46,171 --> 00:00:48,840
and you manipulated the trial
out of personal resentment.
5
00:00:48,923 --> 00:00:50,467
-Your Honor…
-No.
6
00:00:54,095 --> 00:00:55,096
{\an8}To be exact,
7
00:00:56,598 --> 00:00:59,309
{\an8}the defendant only testified how he felt
8
00:00:59,392 --> 00:01:01,352
when he was assigned
to the case, Your Honor.
9
00:01:04,481 --> 00:01:05,690
Ms. Park.
10
00:01:05,774 --> 00:01:10,236
Who are you representing?
The plaintiff or the defendant?
11
00:01:10,320 --> 00:01:12,697
Of course, I represent the plaintiff,
Your Honor.
12
00:01:12,781 --> 00:01:14,240
But I just want…
13
00:01:15,700 --> 00:01:19,704
to take it step by step
to prove the crime.
14
00:01:21,122 --> 00:01:22,874
May I continue, Your Honor?
15
00:01:27,712 --> 00:01:28,838
Proceed.
16
00:01:34,177 --> 00:01:35,178
Mr. Kang,
17
00:01:35,804 --> 00:01:37,555
you just admitted
18
00:01:38,556 --> 00:01:41,684
you harbored a desire for revenge
against Mr. Yoo Baek-man.
19
00:01:42,894 --> 00:01:43,895
Yes, I did.
20
00:01:43,978 --> 00:01:45,313
That desire for revenge…
21
00:01:45,396 --> 00:01:48,191
Did that influence your trial?
22
00:01:56,950 --> 00:01:57,784
Mr. Kang?
23
00:01:59,536 --> 00:02:00,537
Answer the question.
24
00:02:07,544 --> 00:02:08,837
Actually, I don't know.
25
00:02:17,053 --> 00:02:18,221
Order in the court.
26
00:02:19,013 --> 00:02:22,225
Mr. Kang, please answer
the question properly.
27
00:02:24,227 --> 00:02:25,687
For a very long time,
28
00:02:27,522 --> 00:02:29,524
I thought about it over and over again.
29
00:02:29,607 --> 00:02:34,112
Did my desire for revenge
affect the trial?
30
00:02:36,197 --> 00:02:37,824
I had believed it didn't,
31
00:02:39,492 --> 00:02:40,785
but is it really true?
32
00:02:41,661 --> 00:02:44,998
Can a person really separate
their feelings and be objective?
33
00:02:46,416 --> 00:02:50,795
That's why judges can recuse themselves
if there is concern
34
00:02:51,462 --> 00:02:54,173
that they might conduct an unfair trial.
35
00:02:56,885 --> 00:02:58,052
But I did not do that.
36
00:02:59,929 --> 00:03:01,472
That alone is a dereliction of duty.
37
00:03:05,059 --> 00:03:06,519
I am guilty of it.
38
00:03:07,478 --> 00:03:10,231
But the charge against you isn't that.
39
00:03:11,441 --> 00:03:13,943
It's abuse of authority
to manipulate a trial.
40
00:03:14,652 --> 00:03:17,780
Mr. Kang, let me ask you again.
41
00:03:19,198 --> 00:03:20,867
Did you manipulate the trial?
42
00:03:42,597 --> 00:03:43,598
No.
43
00:03:52,023 --> 00:03:53,524
You just said
44
00:03:53,608 --> 00:03:55,985
you wanted to get revenge
against Yoo Baek-man.
45
00:03:56,611 --> 00:04:00,156
And you thought it was God's will
when the case was assigned to you.
46
00:04:01,532 --> 00:04:04,535
But are you saying
you did not manipulate the trial?
47
00:04:08,915 --> 00:04:12,877
If you're asking about the crime
I committed in my mind… Yes, I'm guilty.
48
00:04:12,961 --> 00:04:17,632
When the trial began,
I was willing to do whatever it took.
49
00:04:17,715 --> 00:04:20,593
I was prepared to do everything
in my power to get my revenge.
50
00:04:20,677 --> 00:04:21,719
However,
51
00:04:23,513 --> 00:04:25,515
there was someone who stopped me.
52
00:04:27,267 --> 00:04:30,436
Then, we will close the arguments.
53
00:04:30,520 --> 00:04:33,815
The verdict will be delivered
at 10:00 a.m. on May 23…
54
00:04:40,029 --> 00:04:41,030
It was…
55
00:04:46,119 --> 00:04:47,662
the plaintiff's mother.
56
00:04:47,745 --> 00:04:49,664
Shut up, you scum…
57
00:04:49,747 --> 00:04:51,332
Baillif!
58
00:04:52,417 --> 00:04:53,668
Calm down.
59
00:04:55,420 --> 00:04:59,549
The hearing will take place
in this court at 10:00 a.m.
60
00:05:00,675 --> 00:05:02,802
All rise.
61
00:05:04,220 --> 00:05:05,805
Your Honor.
62
00:05:06,389 --> 00:05:08,725
Please spare my husband.
63
00:05:11,477 --> 00:05:14,897
I'm begging you. Please spare him.
64
00:05:17,525 --> 00:05:18,401
Please.
65
00:05:23,072 --> 00:05:24,824
At that moment, I realized.
66
00:05:27,702 --> 00:05:32,040
The one with power
that she feared the most was me.
67
00:05:32,665 --> 00:05:36,836
I realized I had become just like
the people I hated and despised.
68
00:05:37,795 --> 00:05:39,380
If I didn't stop there,
69
00:05:40,173 --> 00:05:45,303
I would make others
suffer just the way I did.
70
00:05:45,970 --> 00:05:47,263
So, I…
71
00:05:47,972 --> 00:05:50,391
-You…
-Calm down, Mr. Yoo!
72
00:05:50,475 --> 00:05:52,310
-Let go!
-Remove him from the courtroom.
73
00:05:52,393 --> 00:05:55,063
Let go of me!
74
00:05:55,146 --> 00:05:56,689
You can't fool me!
75
00:05:56,773 --> 00:06:00,026
Wait! Get over here!
76
00:06:01,736 --> 00:06:03,529
All right, order in the court.
77
00:06:04,447 --> 00:06:07,158
We will continue this trial
78
00:06:07,241 --> 00:06:10,036
and set a date at a later time.
79
00:06:22,423 --> 00:06:23,758
{\an8}EPISODE 11
80
00:06:23,841 --> 00:06:26,094
{\an8}What on earth are you doing?
81
00:06:27,762 --> 00:06:30,223
{\an8}Are we representing Kang Da-wit?
He almost confessed,
82
00:06:30,306 --> 00:06:33,476
{\an8}but you allowed him
to make a ridiculous excuse!
83
00:06:33,559 --> 00:06:35,728
{\an8}You thought it was ridiculous?
84
00:06:35,812 --> 00:06:38,564
{\an8}-What?
-For the first time,
85
00:06:39,232 --> 00:06:42,360
{\an8}it felt like I saw
Kang Da-wit's true side.
86
00:06:44,695 --> 00:06:46,405
{\an8}It surprised me a little.
87
00:06:48,366 --> 00:06:51,077
{\an8}I realized he was capable
of being sincere too.
88
00:06:53,579 --> 00:06:55,706
{\an8}There was someone who stopped me.
89
00:06:55,790 --> 00:06:59,085
{\an8}It was the plaintiff's mother.
90
00:06:59,794 --> 00:07:02,839
{\an8}"Stopped me…"
91
00:07:04,715 --> 00:07:06,467
What did you think, Mr. Jang?
92
00:07:06,551 --> 00:07:09,595
-It felt like a confession.
-A confession?
93
00:07:10,346 --> 00:07:13,850
It seemed like
he was letting go of a burden
94
00:07:14,809 --> 00:07:17,645
he'd been carrying in his heart
for a very long time.
95
00:07:25,278 --> 00:07:26,279
Are you crazy?
96
00:07:27,280 --> 00:07:29,407
"Yes, it was my desire for revenge"?
97
00:07:29,490 --> 00:07:31,200
I'm your attorney, Da-wit.
98
00:07:31,284 --> 00:07:33,661
What are you doing
without consulting your attorney?
99
00:07:35,246 --> 00:07:36,247
Jung-in.
100
00:07:38,791 --> 00:07:42,253
You know better than anyone
that a trial is a game.
101
00:07:42,336 --> 00:07:45,756
And the ones who win are the smart ones.
But why are you acting like a fool?
102
00:07:46,340 --> 00:07:48,885
What, do you feel bad
about wanting to get revenge?
103
00:07:49,469 --> 00:07:52,972
Or did you actually do something bad?
104
00:07:56,684 --> 00:07:57,852
No.
105
00:07:58,769 --> 00:08:01,230
It doesn't matter
whether you did or not.
106
00:08:02,857 --> 00:08:04,275
Don't do anything risky anymore.
107
00:08:06,777 --> 00:08:08,738
Stop acting like a fool.
108
00:08:10,156 --> 00:08:14,535
"No one can be a judge
in their own case."
109
00:08:16,787 --> 00:08:17,955
That's what they say.
110
00:08:19,499 --> 00:08:20,374
What?
111
00:08:24,795 --> 00:08:25,796
Nothing.
112
00:08:29,008 --> 00:08:30,218
JI DONG-CHEOL
113
00:08:32,345 --> 00:08:33,346
Just a second.
114
00:08:39,018 --> 00:08:41,562
-Hey, go ahead.
-Just as you had predicted,
115
00:08:41,646 --> 00:08:43,564
Justice Shin acted quickly out of fear.
116
00:08:43,648 --> 00:08:45,816
So? Who did he meet with?
117
00:08:45,900 --> 00:08:47,527
The person he met with was…
118
00:09:04,085 --> 00:09:05,294
You're withdrawing?
119
00:09:05,836 --> 00:09:06,754
Yes.
120
00:09:07,338 --> 00:09:08,881
What's the reason?
121
00:09:09,715 --> 00:09:12,843
I'll do my best to find out the truth
about your father's case.
122
00:09:13,761 --> 00:09:15,012
Then why?
123
00:09:15,096 --> 00:09:19,559
What are you going to do if that truth
isn't something you had hoped for?
124
00:09:22,436 --> 00:09:27,024
An attorney has to work
for the benefit of their client.
125
00:09:28,150 --> 00:09:29,360
I see.
126
00:09:30,778 --> 00:09:34,240
You're saying you want to work
for the truth, not my benefit.
127
00:09:34,323 --> 00:09:35,575
I'm sorry.
128
00:09:35,658 --> 00:09:36,909
If you want,
129
00:09:36,993 --> 00:09:38,369
we can change his charge
130
00:09:38,953 --> 00:09:41,289
to dereliction of duty,
which he admitted to.
131
00:09:43,749 --> 00:09:45,376
For not recusing himself from the trial?
132
00:09:46,002 --> 00:09:49,088
Are you telling me
to just settle for that?
133
00:09:50,673 --> 00:09:51,882
Ten years.
134
00:09:53,634 --> 00:09:56,887
For ten years, I've dreamed
of getting revenge on Kang Da-wit.
135
00:09:58,931 --> 00:09:59,932
Mr. Yoo.
136
00:10:00,600 --> 00:10:02,268
{\an8}What I want is the truth too.
137
00:10:02,351 --> 00:10:07,189
{\an8}The truth that will take off the mask
worn by that shameless hypocrite.
138
00:10:11,319 --> 00:10:12,486
Ms. Park.
139
00:10:13,654 --> 00:10:14,905
Find it.
140
00:10:15,990 --> 00:10:17,033
{\an8}Whatever it may be…
141
00:10:20,244 --> 00:10:21,287
{\an8}find the truth.
142
00:10:24,540 --> 00:10:25,541
Why me?
143
00:10:30,254 --> 00:10:32,006
Why did you choose me…
144
00:10:34,008 --> 00:10:35,301
to find that truth?
145
00:10:37,386 --> 00:10:41,015
Because it would hurt him the most?
146
00:11:05,539 --> 00:11:06,540
So?
147
00:11:07,667 --> 00:11:10,961
-You want to start over from square one?
-Yeah.
148
00:11:15,925 --> 00:11:19,512
We were only supposed to file
a lawsuit on Yoo Jae-beom's behalf
149
00:11:19,595 --> 00:11:21,931
with evidence he had collected
over the past ten years.
150
00:11:22,765 --> 00:11:26,685
He said he wants the truth too.
151
00:11:30,564 --> 00:11:31,690
Truth, my foot.
152
00:11:34,527 --> 00:11:36,445
You're all just siding with Kang Da-wit.
153
00:11:36,529 --> 00:11:37,905
Are we his attorneys?
154
00:11:37,988 --> 00:11:41,158
I get it now.
Just because we worked together for a bit,
155
00:11:41,242 --> 00:11:42,660
you're trying to be loyal now?
156
00:11:42,743 --> 00:11:45,079
-Jun-u.
-Tell me! What?
157
00:11:48,707 --> 00:11:51,752
Doesn't it make you angry?
158
00:11:51,836 --> 00:11:53,629
Yeong-sil, I…
159
00:11:54,547 --> 00:11:55,756
I really liked him.
160
00:11:57,007 --> 00:11:58,509
I wanted to be like him.
161
00:11:58,592 --> 00:12:00,886
I trusted and followed everything he did.
162
00:12:00,970 --> 00:12:01,971
Elijah's case?
163
00:12:02,054 --> 00:12:05,224
I was against it but followed in the end
because it was his decision!
164
00:12:05,307 --> 00:12:06,517
Jun-u.
165
00:12:06,600 --> 00:12:08,102
But what is this?
166
00:12:09,186 --> 00:12:10,354
The desire for revenge?
167
00:12:10,938 --> 00:12:11,981
A manipulated trial?
168
00:12:13,149 --> 00:12:14,900
He made fools out of us.
169
00:12:15,901 --> 00:12:17,778
A judge shouldn't do that!
170
00:12:17,862 --> 00:12:19,738
An attorney shouldn't do this either!
171
00:12:21,866 --> 00:12:23,617
Why are you jumping to conclusions?
172
00:12:24,285 --> 00:12:27,496
Does admitting to wanting revenge mean
admitting to manipulating the trial?
173
00:12:27,580 --> 00:12:28,706
No, it isn't.
174
00:12:30,207 --> 00:12:32,418
Everyone has the freedom to think.
175
00:12:33,544 --> 00:12:36,839
The crime he committed in his mind
isn't a crime in court.
176
00:12:36,922 --> 00:12:40,509
Our job is to find out if he took action
to commit a crime, isn't it?
177
00:12:44,805 --> 00:12:45,723
She's right.
178
00:12:52,062 --> 00:12:53,522
She's right, Jun-u.
179
00:13:05,201 --> 00:13:06,202
Okay.
180
00:13:08,370 --> 00:13:10,080
What is it you want to revisit?
181
00:13:13,667 --> 00:13:14,668
A person.
182
00:13:15,836 --> 00:13:17,004
A person?
183
00:13:18,464 --> 00:13:20,299
The most crucial person in the case
184
00:13:21,091 --> 00:13:22,551
that we haven't met yet.
185
00:13:30,309 --> 00:13:32,061
Whenever I think of Min-seok,
186
00:13:32,686 --> 00:13:36,106
my heart still breaks.
187
00:13:38,609 --> 00:13:42,905
Imagine how hot it must have been
in that pit of fire.
188
00:13:47,618 --> 00:13:51,372
His hands and feet were broken.
189
00:13:51,997 --> 00:13:54,667
He must have struggled so much to get out.
190
00:13:59,171 --> 00:14:00,965
How shameless am I
191
00:14:02,174 --> 00:14:05,219
to keep living after my child has died?
192
00:14:16,522 --> 00:14:19,567
I heard you sued the judge from that case.
193
00:14:20,234 --> 00:14:23,862
No, you can't do that.
You'll be punished by the heavens.
194
00:14:24,488 --> 00:14:27,992
When everyone, including the police
and prosecutor, listened to Yoo,
195
00:14:28,075 --> 00:14:31,287
he was the only one who listened to me.
196
00:14:31,871 --> 00:14:35,291
He believed in that photo
of Min-seok's cup noodles too.
197
00:14:35,374 --> 00:14:36,333
Sorry?
198
00:14:37,251 --> 00:14:39,003
That photo is real then?
199
00:14:39,086 --> 00:14:40,170
Yes.
200
00:14:40,254 --> 00:14:43,966
Min-seok said he'd be working late
and packed the cup noodles.
201
00:14:44,049 --> 00:14:46,760
I told them all about it
from the beginning,
202
00:14:46,844 --> 00:14:48,888
but none of it was recorded
in the documents.
203
00:14:49,638 --> 00:14:52,141
Gosh, those bastards.
204
00:14:52,975 --> 00:14:54,518
They were either indifferent
205
00:14:54,602 --> 00:14:56,645
or were bribed by Yoo.
206
00:14:59,690 --> 00:15:01,066
I see.
207
00:15:02,860 --> 00:15:08,198
Ma'am, was Min-seok paid properly
when he worked at the factory?
208
00:15:08,824 --> 00:15:09,909
His wages?
209
00:15:09,992 --> 00:15:11,619
Yoo, that bastard.
210
00:15:11,702 --> 00:15:14,580
He used technical high school students
to save money.
211
00:15:14,663 --> 00:15:16,206
He only gave a small sum,
212
00:15:16,290 --> 00:15:18,542
saying they were getting
practical training.
213
00:15:18,626 --> 00:15:21,003
Really? I can't believe it.
214
00:15:22,171 --> 00:15:23,422
One day,
215
00:15:23,505 --> 00:15:28,177
when Min-seok brought home
a few leftover sheets of paper,
216
00:15:28,260 --> 00:15:30,304
he accused him of stealing
217
00:15:32,014 --> 00:15:34,141
and went ballistic over it.
218
00:15:34,725 --> 00:15:37,394
He blamed Min-seok
for everything that had been missing
219
00:15:38,187 --> 00:15:39,813
and told him to work it off,
220
00:15:41,482 --> 00:15:43,901
so he was working for free.
221
00:15:44,902 --> 00:15:47,821
For free? My goodness, that thief.
222
00:15:51,033 --> 00:15:54,078
Papers… That means…
223
00:15:55,245 --> 00:15:56,246
Gi-ppeum.
224
00:15:57,081 --> 00:15:57,915
Yeah.
225
00:15:58,791 --> 00:15:59,792
That's right.
226
00:16:13,639 --> 00:16:15,474
{\an8}BURNT CUP NOODLE SHOWS
WORKING CONDITIONS
227
00:16:15,557 --> 00:16:17,309
It was all true.
228
00:16:17,935 --> 00:16:18,978
The cup noodles.
229
00:16:19,561 --> 00:16:20,854
And the security screening area.
230
00:16:20,938 --> 00:16:23,899
Yeah. At the very least,
Mr. Kang didn't tamper with the facts.
231
00:16:25,442 --> 00:16:27,027
It was only for the media anyway.
232
00:16:27,111 --> 00:16:29,738
What on earth do the cup noodles
and security screening area
233
00:16:29,822 --> 00:16:31,281
{\an8}have to do with the fire?
234
00:16:31,365 --> 00:16:35,202
When a judge relentlessly attacks
a defendant's morals
235
00:16:35,285 --> 00:16:39,039
to create a negative public opinion,
that also constitutes abuse of authority.
236
00:16:39,665 --> 00:16:41,709
-Is that all there is to it?
-What?
237
00:16:41,792 --> 00:16:45,087
It differs from Mr. Kang's
typical media manipulation tactics.
238
00:16:45,713 --> 00:16:47,423
It seems to be a bit random.
239
00:16:48,132 --> 00:16:50,259
He kept persistently asking
a few questions
240
00:16:50,342 --> 00:16:52,803
that were seemingly unrelated.
241
00:16:52,886 --> 00:16:55,597
The defendant
toured the factory every day,
242
00:16:55,681 --> 00:16:58,350
checking all equipment
and inventory. Correct?
243
00:16:58,434 --> 00:17:01,603
-Yes, Your Honor.
-He said equipment kept going missing,
244
00:17:01,687 --> 00:17:05,315
so he even installed
a security screening area at the doors.
245
00:17:05,399 --> 00:17:06,817
Yes, Your Honor.
246
00:17:07,484 --> 00:17:11,447
The defendant fussed over every sheet
of paper and pressured you to cut costs.
247
00:17:12,031 --> 00:17:14,783
With proper facilities,
couldn't the accident have been prevented?
248
00:17:14,867 --> 00:17:16,076
Your Honor!
249
00:17:16,660 --> 00:17:17,703
It is not true.
250
00:17:17,786 --> 00:17:22,583
It was unavoidable. Doesn't it say so
in the fire inspection report?
251
00:17:22,666 --> 00:17:24,376
Let me ask you again, Witness.
252
00:17:25,335 --> 00:17:27,463
Was there really nothing
you were instructed to do
253
00:17:29,006 --> 00:17:30,591
by the defendant?
254
00:17:30,674 --> 00:17:33,719
That was obviously
because of his desire for revenge.
255
00:17:33,802 --> 00:17:34,803
No.
256
00:17:36,096 --> 00:17:37,389
Mr. Jang is right.
257
00:17:38,098 --> 00:17:40,350
We all know Mr. Kang very well.
258
00:17:40,434 --> 00:17:42,728
If he wanted someone
to fall for a trap to get revenge,
259
00:17:42,811 --> 00:17:46,190
he wouldn't have insisted on
repeatedly asking the same questions.
260
00:17:46,273 --> 00:17:48,484
Yeah. Instead, it sounds more like…
261
00:17:49,735 --> 00:17:51,695
I don't know. Desperation?
262
00:17:53,697 --> 00:17:54,823
Yes, desperation.
263
00:17:56,033 --> 00:18:00,370
He desperately wanted to get
to the bottom of something…
264
00:18:01,371 --> 00:18:02,456
What could that be?
265
00:18:03,624 --> 00:18:05,125
The papers.
266
00:18:06,085 --> 00:18:07,753
The security screening area.
267
00:18:07,836 --> 00:18:09,463
Emergency evacuation facilities.
268
00:18:11,590 --> 00:18:12,758
-Nan-hui.
-Yes?
269
00:18:12,841 --> 00:18:15,302
-Do we have the factory's floor plan?
-What?
270
00:18:15,928 --> 00:18:18,097
I think I made a copy
just in case we'd need it.
271
00:18:18,180 --> 00:18:19,848
-Hold on.
-Yeong-sil.
272
00:18:21,975 --> 00:18:24,812
-Are you really going to keep doing this?
-Do what?
273
00:18:24,895 --> 00:18:28,524
Our job is to find out the truth
about Kang Da-wit's manipulated trial.
274
00:18:28,607 --> 00:18:30,609
We're not defending him.
275
00:18:30,692 --> 00:18:34,613
Yoo Jae-beom wants the truth too.
The truth is for public interest too.
276
00:18:37,157 --> 00:18:39,368
This is the floor plan
for the whole factory.
277
00:18:39,451 --> 00:18:43,497
This is where the accident happened.
This is the enlarged view of that area.
278
00:18:44,957 --> 00:18:47,417
-There.
-This is the exit, right?
279
00:18:48,252 --> 00:18:50,254
Yes. That's the only one.
280
00:18:53,841 --> 00:18:54,675
Yes, Mr. Bae?
281
00:18:54,758 --> 00:18:56,552
Have you decided on your final argument?
282
00:18:57,219 --> 00:18:58,971
What is this new evidence
you're submitting?
283
00:19:00,472 --> 00:19:01,723
Right, so…
284
00:19:06,645 --> 00:19:09,273
I'll get it right away
and report back to you, sir.
285
00:19:09,356 --> 00:19:11,650
I mean, can't you do it any faster?
286
00:19:11,733 --> 00:19:13,152
Hurry up, will you?
287
00:19:13,235 --> 00:19:14,319
Yes, sir.
288
00:19:24,037 --> 00:19:27,374
{\an8}CRIMINAL COURT, SINGLE-JUDGE DIVISION
WITNESS EXAMINATION
289
00:19:29,918 --> 00:19:30,919
Jun-u.
290
00:19:33,463 --> 00:19:35,048
Stop being so late, will you?
291
00:19:40,095 --> 00:19:42,973
Prosecution, are you done
with your direct examination?
292
00:19:43,056 --> 00:19:45,559
-Yes. No further questions, Your Honor.
-Your Honor.
293
00:19:49,021 --> 00:19:50,189
If I may,
294
00:19:50,272 --> 00:19:53,066
may I ask the witness just a few things?
295
00:19:54,067 --> 00:19:55,319
Go ahead.
296
00:19:56,445 --> 00:19:57,362
Thank you, Your Honor.
297
00:20:03,035 --> 00:20:04,119
Sir.
298
00:20:04,828 --> 00:20:08,248
You worked as the factory manager
at the time of the fire. Correct?
299
00:20:08,332 --> 00:20:09,583
Yes, that is right.
300
00:20:09,666 --> 00:20:11,627
During that trial ten years ago,
301
00:20:11,710 --> 00:20:16,673
Mr. Kang used his authority
to summon you three times
302
00:20:16,757 --> 00:20:18,300
and asked about evacuation facilities
303
00:20:18,383 --> 00:20:20,844
and if Mr. Yoo gave you
any instructions. Correct?
304
00:20:21,428 --> 00:20:23,263
-Yes.
-Were there really no instructions?
305
00:20:23,889 --> 00:20:25,766
I told you already. There was none.
306
00:20:25,849 --> 00:20:27,684
Yes, that was how you testified,
307
00:20:28,393 --> 00:20:30,479
stubbornly until the end.
308
00:20:31,188 --> 00:20:34,858
You admitted Yoo Baek-man
had always emphasized cost reduction
309
00:20:34,942 --> 00:20:37,444
and you couldn't properly keep up
evacuation facilities
310
00:20:37,527 --> 00:20:39,238
because you didn't have the budget.
311
00:20:39,321 --> 00:20:43,158
But it was unavoidable given the realities
of a small, struggling company.
312
00:20:43,242 --> 00:20:47,871
Other than that, you never got
any specific instructions from Yoo.
313
00:20:47,955 --> 00:20:48,789
Correct?
314
00:20:50,582 --> 00:20:52,251
-That's right.
-And did you testify
315
00:20:52,334 --> 00:20:54,336
without hiding anything then?
316
00:20:56,338 --> 00:20:57,506
Pardon?
317
00:21:03,387 --> 00:21:05,389
Since paper kept disappearing at the time,
318
00:21:05,472 --> 00:21:08,850
you installed a security screening area
at the doors. Correct?
319
00:21:08,934 --> 00:21:12,145
Yes, but why do you ask about that?
320
00:21:12,229 --> 00:21:14,398
A security screening area to prevent theft
321
00:21:14,481 --> 00:21:17,401
is usually installed
at an exit, isn't it?
322
00:21:19,236 --> 00:21:20,070
Yes.
323
00:21:24,116 --> 00:21:26,576
-Is this the factory's floor plan?
-Yes.
324
00:21:27,744 --> 00:21:30,205
If you take a look,
the emergency exits are located
325
00:21:31,164 --> 00:21:32,332
here
326
00:21:32,416 --> 00:21:33,458
and here.
327
00:21:34,459 --> 00:21:37,379
The area in between was covered
with intense flames.
328
00:21:37,963 --> 00:21:38,797
So over here,
329
00:21:38,880 --> 00:21:42,968
Min-seok was working on the other side
and couldn't escape. Correct?
330
00:21:44,928 --> 00:21:47,597
Yes. It was very unfortunate.
331
00:21:48,181 --> 00:21:49,308
However,
332
00:21:50,100 --> 00:21:52,060
if you look closely over here,
333
00:21:52,144 --> 00:21:53,979
there is a small door…
334
00:21:55,897 --> 00:21:56,898
right here.
335
00:22:00,694 --> 00:22:01,695
Yes.
336
00:22:03,947 --> 00:22:06,742
These are photos
from the scene of the fire.
337
00:22:06,825 --> 00:22:08,285
What door is this?
338
00:22:09,703 --> 00:22:11,079
It seems there was another exit.
339
00:22:13,707 --> 00:22:16,043
I already said this
at the trial ten years ago,
340
00:22:16,126 --> 00:22:19,087
but it was a side door
for the night shift.
341
00:22:19,171 --> 00:22:22,174
It hadn't been used for a long time,
so it was rusty and broken.
342
00:22:22,257 --> 00:22:23,759
That's why it didn't open.
343
00:22:23,842 --> 00:22:26,887
Right. You consistently said so
at the trial.
344
00:22:26,970 --> 00:22:29,598
It was one of the facilities
you mentioned earlier
345
00:22:29,681 --> 00:22:32,893
that you couldn't keep up
due to a lack of budget. Correct?
346
00:22:32,976 --> 00:22:35,479
Yes, that's right.
347
00:22:35,562 --> 00:22:38,815
Due to the layout of the factory,
those who worked in this area
348
00:22:38,899 --> 00:22:40,859
only had this door
as a fire escape. Correct?
349
00:22:41,485 --> 00:22:44,946
They couldn't go to the other side
since the fire was already too strong.
350
00:22:46,698 --> 00:22:47,532
That's right.
351
00:22:57,375 --> 00:22:58,418
Min-seok
352
00:22:59,628 --> 00:23:01,797
struggled so hard to open that door
353
00:23:02,881 --> 00:23:04,800
and died with broken hands
and feet. Correct?
354
00:23:14,559 --> 00:23:15,727
Hey!
355
00:23:18,105 --> 00:23:19,314
Please answer the question.
356
00:23:21,525 --> 00:23:22,526
Yes.
357
00:23:24,945 --> 00:23:27,489
-Are you sure it was broken?
-Pardon?
358
00:23:28,365 --> 00:23:32,452
Sir, was the door really broken?
359
00:23:35,080 --> 00:23:38,125
Ma'am, what are you talking about?
360
00:23:38,208 --> 00:23:40,418
I already told the truth back then.
361
00:23:40,502 --> 00:23:42,170
For your information,
362
00:23:42,254 --> 00:23:44,256
it has been ten years.
363
00:23:44,339 --> 00:23:47,509
The statute of limitations has expired.
You cannot be punished for it.
364
00:23:50,053 --> 00:23:51,304
What do you mean?
365
00:23:51,388 --> 00:23:55,267
If you hid something back then
because you were afraid of being punished,
366
00:23:55,350 --> 00:23:58,061
it means you can say it now.
367
00:23:59,521 --> 00:24:00,689
However,
368
00:24:01,314 --> 00:24:03,150
if you make perjury in this court…
369
00:24:06,236 --> 00:24:08,196
you will be severely punished.
370
00:24:14,619 --> 00:24:16,830
Did you really receive no instructions?
371
00:24:26,464 --> 00:24:27,799
You damn thief!
372
00:24:27,883 --> 00:24:30,093
They were defective,
so we were going to discard them--
373
00:24:30,177 --> 00:24:31,136
Discard them?
374
00:24:31,219 --> 00:24:33,638
If there's ever another thief
like this prick,
375
00:24:33,722 --> 00:24:35,390
I'll fire you first.
376
00:24:36,266 --> 00:24:38,059
I already said there weren't any.
377
00:24:40,270 --> 00:24:41,646
Is that so?
378
00:24:42,772 --> 00:24:46,026
All the managers must have gotten
their stories straight back then.
379
00:24:46,109 --> 00:24:49,613
But now, most of them have left
and some will have changed their minds.
380
00:24:49,696 --> 00:24:52,741
Should I call all of them here
for witness examination?
381
00:24:54,993 --> 00:24:56,119
Sir.
382
00:24:56,703 --> 00:24:59,331
The truth will come out eventually.
383
00:24:59,414 --> 00:25:02,500
Even if you've lied
about something up until now,
384
00:25:02,584 --> 00:25:05,128
if you tell the truth
before this testimony ends,
385
00:25:05,212 --> 00:25:07,172
no perjury will have been committed.
386
00:25:10,467 --> 00:25:12,093
Let me ask you again.
387
00:25:13,762 --> 00:25:14,888
Did you really…
388
00:25:16,640 --> 00:25:18,391
receive no instructions from Yoo?
389
00:25:24,606 --> 00:25:25,440
Hey!
390
00:25:28,652 --> 00:25:29,486
Hey!
391
00:25:29,569 --> 00:25:31,112
I'm in here!
392
00:25:42,874 --> 00:25:44,542
I…
393
00:25:45,460 --> 00:25:47,295
I'm sorry.
394
00:25:47,921 --> 00:25:49,130
That door…
395
00:25:50,131 --> 00:25:51,758
I locked that door.
396
00:26:01,726 --> 00:26:03,770
I'm still young. Don't worry.
397
00:26:05,480 --> 00:26:10,193
Mr. Yoo had kept hounding me to lock it.
398
00:26:11,111 --> 00:26:14,781
He said the trainees might use the door
399
00:26:14,864 --> 00:26:17,534
to steal things.
400
00:26:20,745 --> 00:26:21,871
So that's what it was.
401
00:26:24,207 --> 00:26:25,208
That's why…
402
00:26:27,252 --> 00:26:29,713
I'm sorry. I'm so sorry.
403
00:26:32,215 --> 00:26:33,967
If I disobeyed his orders,
404
00:26:34,050 --> 00:26:35,593
I'd get fired right away.
405
00:26:36,428 --> 00:26:37,721
If I got fired,
406
00:26:38,263 --> 00:26:40,849
I had no way of providing for my family.
407
00:26:40,932 --> 00:26:42,684
Stop lying! My father would never do that!
408
00:26:42,767 --> 00:26:43,977
Calm down, Mr. Yoo.
409
00:26:45,270 --> 00:26:46,730
Let me say a few words.
410
00:26:47,897 --> 00:26:48,898
Please.
411
00:26:52,360 --> 00:26:53,361
Kang Da-wit.
412
00:26:54,571 --> 00:26:56,489
You did this, didn't you?
413
00:26:57,073 --> 00:26:57,907
Again!
414
00:26:58,867 --> 00:27:01,828
What did you cook up again this time?
415
00:27:02,787 --> 00:27:04,622
Calm down, Mr. Yoo!
416
00:27:06,166 --> 00:27:08,501
Your Honor, this is wrong!
417
00:27:09,252 --> 00:27:11,379
-Your Honor, this is wrong!
-Please remove him.
418
00:27:11,463 --> 00:27:13,381
-Remove him from the court now!
-This is a lie!
419
00:27:14,299 --> 00:27:15,425
Let go of me!
420
00:27:27,604 --> 00:27:31,232
The truth? There's no such thing.
421
00:27:31,316 --> 00:27:34,069
Everyone just has their side of the story.
422
00:27:34,152 --> 00:27:37,530
The winner's side of the story
after fighting in court.
423
00:27:37,614 --> 00:27:41,826
That's the only truth
the world acknowledges.
424
00:27:43,411 --> 00:27:45,205
Do you want to know the truth?
425
00:27:48,583 --> 00:27:49,626
Then, defeat me.
426
00:27:51,544 --> 00:27:52,545
Okay.
427
00:27:55,006 --> 00:27:56,007
I'll defeat you.
428
00:28:03,098 --> 00:28:04,891
We'll take a ten-minute recess.
429
00:28:08,686 --> 00:28:09,979
{\an8}10 YEARS AGO, SEOUL SOUTHERN DC
430
00:28:10,063 --> 00:28:11,981
{\an8}-Mr. Yoo.
-Yes, Your Honor?
431
00:28:12,065 --> 00:28:14,442
There's something
I've been meaning to ask.
432
00:28:14,526 --> 00:28:16,653
Sorry? Yes, go ahead.
433
00:28:17,278 --> 00:28:19,781
Has it ever crossed your mind
434
00:28:20,573 --> 00:28:24,244
that the workers at your factory
have loving families too?
435
00:28:24,869 --> 00:28:25,870
Pardon?
436
00:28:27,372 --> 00:28:29,040
Well, of course.
437
00:28:29,124 --> 00:28:31,334
They're not machines that make you money.
438
00:28:31,418 --> 00:28:33,711
They are people of flesh and blood.
439
00:28:35,046 --> 00:28:36,214
Do you know that?
440
00:28:37,841 --> 00:28:40,677
I did everything I could as a judge,
441
00:28:41,553 --> 00:28:46,266
but I couldn't prove back then
that they locked the door intentionally.
442
00:28:47,392 --> 00:28:51,563
"We admit we failed to properly maintain
evacuation facilities to save costs."
443
00:28:52,313 --> 00:28:55,400
That was the best I could uncover
444
00:28:56,359 --> 00:28:57,402
in court.
445
00:28:58,528 --> 00:28:59,821
Based on that,
446
00:29:01,030 --> 00:29:02,782
I had to decide on the sentence.
447
00:29:02,866 --> 00:29:04,576
I knew it was common practice
448
00:29:04,659 --> 00:29:08,496
to give business owners
a slap on the wrist in cases like this.
449
00:29:10,582 --> 00:29:12,709
But no matter how much I thought about it,
450
00:29:12,792 --> 00:29:14,961
just to save a few pennies,
451
00:29:15,044 --> 00:29:18,381
a business owner causeda 17-year-old to burn to death
452
00:29:19,424 --> 00:29:21,176
with broken hands and feet
453
00:29:21,259 --> 00:29:23,386
after he struggledto open a door to get out.
454
00:29:23,470 --> 00:29:27,974
So, I couldn't impose anything
but the maximum sentence on him.
455
00:29:29,559 --> 00:29:30,769
Your Honor.
456
00:29:31,978 --> 00:29:35,732
Whether my judgment was guided
by my conscience as a judge
457
00:29:37,066 --> 00:29:40,779
or by my personal desire for revenge
that caused an abuse of authority,
458
00:29:42,071 --> 00:29:44,240
I ask this Court to decide.
459
00:29:46,326 --> 00:29:47,952
And I will accept its decision.
460
00:30:04,135 --> 00:30:06,554
-Plaintiff's counsel.
-Yes, Your Honor?
461
00:30:07,931 --> 00:30:09,516
Do you have any final words?
462
00:30:29,327 --> 00:30:30,620
No, Your Honor.
463
00:30:33,164 --> 00:30:35,500
This concludes the final arguments.
464
00:30:35,583 --> 00:30:38,795
The verdict shall be delivered
at 10:00 a.m. on December 15
465
00:30:38,878 --> 00:30:41,047
in this court.
466
00:30:55,436 --> 00:30:58,273
{\an8}A FEW DAYS LATER,
THE DAY THE CHARGES WERE DROPPED
467
00:31:11,452 --> 00:31:13,621
Well done, Mr. Kang.
468
00:31:14,664 --> 00:31:16,040
It's finally over.
469
00:31:16,708 --> 00:31:17,667
Yes.
470
00:31:18,918 --> 00:31:20,044
An acquittal seemed likely,
471
00:31:20,128 --> 00:31:22,630
so the prosecution dropped
the charges right away.
472
00:31:23,882 --> 00:31:24,966
All right.
473
00:31:25,049 --> 00:31:27,093
Welcome back.
474
00:31:27,176 --> 00:31:28,177
Welcome back!
475
00:31:28,261 --> 00:31:30,179
-Welcome back!
-Sure.
476
00:31:33,808 --> 00:31:35,727
Here. Have a block of tofu.
477
00:31:35,810 --> 00:31:39,772
Why would I need to eat tofu?
I didn't go to prison.
478
00:31:40,356 --> 00:31:43,192
You were about to
if we didn't go easy on you.
479
00:31:43,276 --> 00:31:44,861
Go easy on me?
480
00:31:44,944 --> 00:31:46,654
You were ruthless.
481
00:31:46,738 --> 00:31:48,698
You used all kinds of tricks.
482
00:31:49,240 --> 00:31:52,577
And who do you think
we learned all that from, Master?
483
00:31:52,660 --> 00:31:55,914
Geez, all you picked up
was the bad stuff.
484
00:31:55,997 --> 00:31:58,166
So you do know
you taught us only bad stuff.
485
00:31:58,249 --> 00:32:00,668
Why are you arguing?
Are you an attorney or something?
486
00:32:00,752 --> 00:32:03,338
-Yes.
-Still, I'm relieved.
487
00:32:03,421 --> 00:32:05,632
I had a pretty bad feeling
488
00:32:06,215 --> 00:32:08,343
about how the presiding judge
conducted the trial.
489
00:32:08,426 --> 00:32:09,636
Judge Oh Jae-seop?
490
00:32:10,386 --> 00:32:12,931
As I told you before,
he has a faint heart.
491
00:32:13,014 --> 00:32:14,307
What?
492
00:32:14,390 --> 00:32:16,684
I wondered why
there were so many reporters.
493
00:32:16,768 --> 00:32:19,062
-There were especially a lot, right?
-Geez.
494
00:32:19,646 --> 00:32:21,022
So, you had insurance in place.
495
00:32:22,231 --> 00:32:24,067
Of course, you would.
496
00:32:25,276 --> 00:32:26,277
Ms. Park.
497
00:32:27,570 --> 00:32:28,404
Thank you.
498
00:32:29,113 --> 00:32:31,491
-About what?
-Well… You know.
499
00:32:32,617 --> 00:32:34,869
Thank you. Do you really have to ask?
500
00:32:37,830 --> 00:32:38,915
No, thank you.
501
00:32:39,582 --> 00:32:40,416
About what?
502
00:32:43,086 --> 00:32:45,213
I want to believe you.
503
00:32:45,797 --> 00:32:49,884
You gave our family hope
that this world was still worth living in.
504
00:32:49,968 --> 00:32:51,594
You may appear to complain,
505
00:32:51,678 --> 00:32:54,806
but you fight harder
than anyone else for those in need.
506
00:32:55,765 --> 00:32:57,183
I want to trust that person.
507
00:33:00,561 --> 00:33:04,190
I'm just thankful for everything.
Do you really have to ask?
508
00:33:04,273 --> 00:33:07,193
Why are you two being so cringey?
509
00:33:14,367 --> 00:33:16,327
Hey, Jun-u. Why are you so quiet?
510
00:33:17,036 --> 00:33:20,415
That reminds me.
What made you come to the hearing?
511
00:33:20,498 --> 00:33:22,417
I thought you wouldn't come at all.
512
00:33:23,167 --> 00:33:24,627
I had to since it'd be my last time.
513
00:33:24,711 --> 00:33:26,504
-What?
-What?
514
00:33:26,587 --> 00:33:28,423
-Your last?
-What do you mean, Jun-u?
515
00:33:30,383 --> 00:33:31,384
I'm going to get fired…
516
00:33:32,802 --> 00:33:34,137
by Mr. Bae.
517
00:33:34,220 --> 00:33:35,138
What?
518
00:33:36,014 --> 00:33:39,267
You didn't report to him
about our plan for the last hearing.
519
00:33:39,976 --> 00:33:43,104
Report what? Are you a spy?
520
00:33:43,187 --> 00:33:44,522
Mr. Kang, please!
521
00:33:46,482 --> 00:33:48,568
Then, before you came to court that day…
522
00:33:51,696 --> 00:33:52,739
They're submitting this?
523
00:33:54,365 --> 00:33:55,742
For what purpose?
524
00:33:55,825 --> 00:33:57,744
Yes, from my understanding,
525
00:33:57,827 --> 00:34:00,246
they'll argue
factory facilities were fine at the time,
526
00:34:00,329 --> 00:34:04,625
but Kang Da-wit imposed
oversight liability unreasonably.
527
00:34:04,709 --> 00:34:06,794
Really? Unreasonably?
528
00:34:07,545 --> 00:34:08,838
Yes, unreasonably.
529
00:34:10,339 --> 00:34:12,717
Has Park Gi-ppeum
finally come to her senses?
530
00:34:12,800 --> 00:34:15,595
Yes, the factory was so thorough
with their security
531
00:34:15,678 --> 00:34:17,430
they even set up
a security screening area.
532
00:34:17,513 --> 00:34:19,640
They plan on proving that too.
533
00:34:19,724 --> 00:34:21,350
That's from my understanding.
534
00:34:21,934 --> 00:34:23,269
-Is that so?
-Yes, sir.
535
00:34:23,352 --> 00:34:24,228
Good job.
536
00:34:26,355 --> 00:34:28,524
Is that what happened?
537
00:34:31,569 --> 00:34:33,488
I'm sorry, Mr. Kang.
538
00:34:33,571 --> 00:34:35,990
Geez, that is so like you.
539
00:34:36,074 --> 00:34:37,742
Why did you work as a spy?
540
00:34:37,825 --> 00:34:40,161
Did he promise to send you
to another team?
541
00:34:42,371 --> 00:34:43,998
No, not at all.
542
00:34:44,082 --> 00:34:44,999
-It's true.
-No…
543
00:34:45,083 --> 00:34:47,210
Busted. So which team? The M&A team?
544
00:34:47,293 --> 00:34:51,130
-Yeah, it must've been the M&A team.
-No, I never said it was the M&A team.
545
00:34:51,214 --> 00:34:52,048
No, it's not.
546
00:34:52,131 --> 00:34:54,217
-It was the M&A team.
-Yeah, he's getting fired.
547
00:34:54,300 --> 00:34:56,010
-For lacking understanding.
-Hey, Jung-in.
548
00:34:56,094 --> 00:34:58,346
What? I'm with my team right now.
549
00:34:58,429 --> 00:35:00,640
Yeong-sil, when did I ever…
550
00:35:00,723 --> 00:35:02,016
Where are you?
551
00:35:02,850 --> 00:35:04,393
No, I'll go to you.
552
00:35:05,812 --> 00:35:06,854
We need to talk anyways.
553
00:35:08,564 --> 00:35:10,608
-Mr. Jang.
-Yes?
554
00:35:10,691 --> 00:35:13,820
-I can finally breathe.
-Me too.
555
00:35:15,822 --> 00:35:18,199
-I've always wondered about something.
-Yeah?
556
00:35:18,282 --> 00:35:22,078
How do you all
understand everything so fast?
557
00:35:26,958 --> 00:35:28,126
I'm glad you're back.
558
00:35:28,209 --> 00:35:29,794
-It's good to see you, oppa.
-What?
559
00:35:34,257 --> 00:35:35,591
Gi-ppeum!
560
00:35:35,675 --> 00:35:37,343
You did a great job!
561
00:35:37,426 --> 00:35:38,845
-Well, we all did.
-What?
562
00:35:38,928 --> 00:35:40,680
-You did the best.
-"Oppa"?
563
00:35:40,763 --> 00:35:41,639
Me too…
564
00:35:41,722 --> 00:35:43,099
Wait for me!
565
00:35:43,182 --> 00:35:45,226
-What?
-What do you mean "What?" Come on.
566
00:35:45,309 --> 00:35:46,894
-I'll root for you.
-Don't be silly.
567
00:35:47,562 --> 00:35:49,272
-What? Come on.
-Hey, your face is red.
568
00:35:49,355 --> 00:35:51,649
No, it's not! Your ears are red.
It's due to the cold.
569
00:36:01,200 --> 00:36:02,910
-Hi.
-Hey.
570
00:36:04,453 --> 00:36:06,497
What do you think? Isn't it nice here?
571
00:36:06,581 --> 00:36:07,665
Yeah, it's good.
572
00:36:07,748 --> 00:36:08,958
This is a date.
573
00:36:09,625 --> 00:36:10,501
Hey.
574
00:36:11,127 --> 00:36:12,128
I'm kidding.
575
00:36:13,129 --> 00:36:13,963
Here.
576
00:36:15,673 --> 00:36:16,632
What do you think?
577
00:36:17,967 --> 00:36:20,636
Are you relieved now
after facing Team Pro Bono in a trial?
578
00:36:27,226 --> 00:36:30,396
You said, "No one can be
a judge in their own case."
579
00:36:32,273 --> 00:36:35,985
Is that why you wanted to be judged
by your own team?
580
00:36:37,153 --> 00:36:38,154
Well…
581
00:36:40,907 --> 00:36:43,159
Anyway, I have a question.
582
00:36:43,242 --> 00:36:46,078
What is it? Is it something serious?
583
00:36:46,162 --> 00:36:48,789
You resigned to represent me.
584
00:36:48,873 --> 00:36:49,916
I appreciate that.
585
00:36:51,292 --> 00:36:52,877
What's with this all of a sudden?
586
00:36:52,960 --> 00:36:55,630
I truly appreciate it
from the bottom of my heart.
587
00:36:57,006 --> 00:36:59,008
But I kept wondering.
588
00:37:00,301 --> 00:37:03,721
Why go out of your way to do that
when you didn't have to?
589
00:37:05,139 --> 00:37:07,683
It was as if something
was weighing on your mind.
590
00:37:08,559 --> 00:37:10,394
As if you were feeling guilty.
591
00:37:11,979 --> 00:37:12,980
What is this?
592
00:37:13,064 --> 00:37:16,484
Come to think of it, you and Dr. Oh
have been in constant conflict.
593
00:37:16,567 --> 00:37:18,653
You brought me in as a team leader
594
00:37:18,736 --> 00:37:20,821
when I couldn't even work as an attorney.
595
00:37:20,905 --> 00:37:23,199
When Yoo Jae-beom sued me,
596
00:37:23,282 --> 00:37:25,034
you even resigned.
597
00:37:26,077 --> 00:37:27,328
So?
598
00:37:28,204 --> 00:37:29,830
What's your point?
599
00:37:29,914 --> 00:37:32,875
You know,
after Yoo Jae-beom turned himself in,
600
00:37:34,168 --> 00:37:36,796
I deliberately went to see Justice Shin
601
00:37:36,879 --> 00:37:38,381
to spook him a bit.
602
00:37:38,464 --> 00:37:42,468
When I did that, he quickly scurried to…
603
00:37:44,387 --> 00:37:45,513
Guess who?
604
00:37:47,598 --> 00:37:48,933
Dr. Oh.
605
00:37:49,809 --> 00:37:50,810
Your father.
606
00:37:58,234 --> 00:38:01,195
Why did Shin Jung-seok,
Yoo Jae-beom's accomplice,
607
00:38:01,279 --> 00:38:03,906
go see Dr. Oh?
608
00:38:05,324 --> 00:38:07,702
And why do that
while trying to avoid attention?
609
00:38:08,452 --> 00:38:11,247
I just saved your life,
and this is the thanks I get?
610
00:38:11,914 --> 00:38:13,916
What on earth are you talking about?
611
00:38:21,716 --> 00:38:23,843
That day wasn't your first time
seeing Yoo Jae-beom.
612
00:38:25,886 --> 00:38:28,014
It was for a moment, but I definitely saw…
613
00:38:29,557 --> 00:38:31,225
how he looked at you.
614
00:38:33,894 --> 00:38:36,063
My apologies for being late, Your Honor.
615
00:38:36,147 --> 00:38:38,983
I'm Oh Jung-in,
attorney for defendant Kang Da-wit.
616
00:38:51,120 --> 00:38:55,082
Just how much do you know
about the trap I fell into?
617
00:39:05,259 --> 00:39:06,594
My apologies, Dr. Oh.
618
00:39:07,303 --> 00:39:09,930
Oh Jae-seop is a reliable guy,
619
00:39:10,014 --> 00:39:12,475
but it seems the atmosphere
at court wasn't good.
620
00:39:14,560 --> 00:39:17,855
Geez, it's been getting harder
to see lately.
621
00:39:20,149 --> 00:39:21,525
Attorney Bae.
622
00:39:21,609 --> 00:39:22,443
Yes, sir?
623
00:39:23,194 --> 00:39:27,823
I guess being a first-time CEO
doesn't suit you.
624
00:39:29,241 --> 00:39:30,242
I apologize.
625
00:39:30,910 --> 00:39:31,911
I'll correct it, sir.
626
00:39:31,994 --> 00:39:33,954
How are you going to correct it?
627
00:39:34,038 --> 00:39:37,708
It would look bad
if Oh & Partners gets directly involved.
628
00:39:37,792 --> 00:39:39,043
It might give the impression
629
00:39:39,126 --> 00:39:41,629
-that we can't handle our employees.
-And so?
630
00:39:43,214 --> 00:39:46,467
-Let's use a mercenary.
-A mercenary?
631
00:39:48,177 --> 00:39:49,053
Come in.
632
00:39:58,521 --> 00:39:59,814
Hello, Dr. Oh.
633
00:40:16,288 --> 00:40:19,708
Our office is gone!
634
00:40:19,792 --> 00:40:21,085
What happened?
635
00:40:21,669 --> 00:40:23,796
My mushrooms…
636
00:40:25,381 --> 00:40:27,299
Your mushrooms aren't important right now!
637
00:40:27,383 --> 00:40:30,511
These jerks!
638
00:40:30,594 --> 00:40:31,595
My mushrooms…
639
00:40:32,179 --> 00:40:33,556
{\an8}DISBANDMENT OF TEAM PRO BONO
640
00:40:33,639 --> 00:40:37,143
Sir! No, I shouldn't even
call him that. Hey!
641
00:40:37,226 --> 00:40:39,353
What is the meaning of this?
642
00:40:39,437 --> 00:40:40,813
What do you mean?
643
00:40:40,896 --> 00:40:42,815
You could've just fired me
and ended it there.
644
00:40:42,898 --> 00:40:45,818
Why did you get rid
of Team Pro Bono's office?
645
00:40:45,901 --> 00:40:48,904
Why keep a team that violates
the basic ethics of being an attorney?
646
00:40:48,988 --> 00:40:51,657
Violate the basic ethics?
When did we ever do that?
647
00:40:51,740 --> 00:40:53,784
You defended the opposition
instead of your client.
648
00:40:53,868 --> 00:40:55,536
How could attorneys do such a thing?
649
00:40:55,619 --> 00:40:58,038
Yoo Jae-beom clearly said
he wanted the truth too.
650
00:40:58,122 --> 00:41:02,334
The management group voted unanimously
to disband your team and fire all of you.
651
00:41:02,418 --> 00:41:03,502
Got that?
652
00:41:03,586 --> 00:41:06,589
And I just signed off on it myself as CEO.
653
00:41:08,757 --> 00:41:11,385
Go to the security office
and take your personal belongings.
654
00:41:11,469 --> 00:41:12,845
-By any chance…
-Right.
655
00:41:14,013 --> 00:41:15,931
-Take those mushrooms too.
-Okay.
656
00:41:17,725 --> 00:41:19,018
Get out!
657
00:41:20,811 --> 00:41:22,271
This is the CEO's office.
658
00:41:23,814 --> 00:41:24,899
CLAIM FOR DAMAGES
659
00:41:24,982 --> 00:41:28,444
I will reveal for everyone to see
660
00:41:28,527 --> 00:41:30,362
how former judge Kang Da-wit
661
00:41:30,446 --> 00:41:33,532
shamelessly manipulated the trial
662
00:41:33,616 --> 00:41:35,910
of Chairman Jang Hyeon-bae's case.
663
00:41:36,535 --> 00:41:39,413
{\an8}For sending an innocent businessman
to jail by manipulating a trial
664
00:41:39,497 --> 00:41:42,374
{\an8}in order to fulfill his own desires
to become a justice,
665
00:41:42,458 --> 00:41:45,794
former judge Kang will face
the full force of the law.
666
00:41:45,878 --> 00:41:47,421
-Mr. Woo.
-Yes?
667
00:41:47,505 --> 00:41:49,715
Recently, former judge Kang
668
00:41:49,798 --> 00:41:54,011
was cleared of abuse of authority charges
from a trial he conducted ten years ago.
669
00:41:54,094 --> 00:41:57,806
He simply got away with it
by abusing the fact that it's very hard
670
00:41:57,890 --> 00:41:59,892
to legally prove abuse of authority.
671
00:41:59,975 --> 00:42:05,147
So, I will file a civil lawsuit
for damages with a broader scope for…
672
00:42:08,859 --> 00:42:11,111
-One hundred million won?
-One hundred million won?
673
00:42:12,821 --> 00:42:15,032
A claim of one billion won.
674
00:42:15,115 --> 00:42:16,200
One billion?
675
00:42:16,283 --> 00:42:17,117
One billion won?
676
00:42:19,954 --> 00:42:21,539
Let's take another photo.
677
00:42:21,622 --> 00:42:22,456
{\an8}CLAIM FOR DAMAGES
678
00:42:24,083 --> 00:42:26,544
Goodness. At least the view is nice.
679
00:42:28,003 --> 00:42:29,588
It just never ends.
680
00:42:29,672 --> 00:42:33,634
It hasn't been a week since we celebrated
the end of the trial. What is this?
681
00:42:33,717 --> 00:42:37,388
This place is currently vacant.
I had to pull some strings to get it.
682
00:42:37,471 --> 00:42:39,098
For me, I'll be fine,
683
00:42:40,224 --> 00:42:42,268
but you've all become
unemployed overnight.
684
00:42:43,102 --> 00:42:45,187
How about you worry about yourself?
685
00:42:45,271 --> 00:42:46,355
Why, Ms. Jobless?
686
00:42:46,438 --> 00:42:47,523
One billion won…
687
00:42:47,606 --> 00:42:51,151
{\an8}You were sued today
for a billion in damages!
688
00:42:51,235 --> 00:42:53,821
A billion? That's insane.
689
00:42:55,322 --> 00:42:58,867
I am so sick of that guy. Geez.
690
00:42:58,951 --> 00:43:03,122
Why does he keep trying to interfere
with everything you do, Mr. Kang?
691
00:43:03,205 --> 00:43:04,957
You said you went to JRTI together.
692
00:43:05,040 --> 00:43:07,626
There must be a reason
if a former cohort hates you this much.
693
00:43:09,253 --> 00:43:11,630
Well, the thing is…
694
00:43:11,714 --> 00:43:13,549
{\an8}16 YEARS AGO
695
00:43:13,632 --> 00:43:15,217
{\an8}THE 40TH JRTI ENTRANCE CEREMONY
696
00:43:16,719 --> 00:43:18,012
No. Don't.
697
00:43:21,640 --> 00:43:22,975
Are you insane?
698
00:43:25,144 --> 00:43:26,353
Why are you kneeling?
699
00:43:27,730 --> 00:43:29,231
-I…
-Lose the sunglasses.
700
00:43:30,316 --> 00:43:31,525
Hey, if they're all bad,
701
00:43:32,109 --> 00:43:33,611
what am I supposed to do then?
702
00:43:33,694 --> 00:43:35,237
They're all bad, so what can you do?
703
00:43:36,864 --> 00:43:39,325
-My bangs look weird, right?
-I told you they look cute.
704
00:43:39,408 --> 00:43:42,244
Who on earth is making you this nervous?
705
00:43:42,328 --> 00:43:43,704
Her?
706
00:43:44,997 --> 00:43:47,458
I've had a crush on her for four years.
707
00:43:48,334 --> 00:43:49,752
She's my junior
from SNU Law School.
708
00:43:51,920 --> 00:43:54,673
You have no idea how much courage
it's taking me to tell her.
709
00:43:54,757 --> 00:43:55,924
All right, I get it.
710
00:43:56,008 --> 00:43:57,968
-Hey, you can do it. Okay?
-I can do it.
711
00:43:58,594 --> 00:43:59,553
Bye.
712
00:43:59,637 --> 00:44:00,929
Hey, she's here.
713
00:44:02,222 --> 00:44:04,350
-Is that her?
-Stop staring.
714
00:44:04,433 --> 00:44:05,768
All right, already.
715
00:44:07,895 --> 00:44:09,438
Hey, Jung-in!
716
00:44:11,440 --> 00:44:12,941
What a surprise to see you here.
717
00:44:16,445 --> 00:44:18,072
I almost didn't recognize you in that…
718
00:44:20,783 --> 00:44:21,992
Hey.
719
00:44:25,704 --> 00:44:26,789
What's your name?
720
00:44:30,125 --> 00:44:32,086
-Me?
-Yeah, you.
721
00:44:35,130 --> 00:44:36,632
It's Da-wit. Kang Da-wit.
722
00:44:37,508 --> 00:44:38,717
Da-wit.
723
00:44:40,135 --> 00:44:41,136
What an interesting name.
724
00:44:42,513 --> 00:44:44,431
Nice to meet you. I'm Oh Jung-in.
725
00:44:48,102 --> 00:44:49,561
Yeah, nice to meet you too.
726
00:44:56,276 --> 00:44:59,279
Well, there were things that happened.
727
00:44:59,988 --> 00:45:01,740
What are we going to do
about Chairman Jang?
728
00:45:02,324 --> 00:45:05,077
He must be so bent on getting back at you.
729
00:45:05,160 --> 00:45:07,746
More important than that,
before the trial starts,
730
00:45:07,830 --> 00:45:10,207
there's one thing we need to address.
731
00:45:10,290 --> 00:45:12,000
What? Address what?
732
00:45:17,923 --> 00:45:20,884
How long are you going to
hide this for, Mr. Jang?
733
00:45:21,635 --> 00:45:22,803
-Sorry?
-What?
734
00:45:22,886 --> 00:45:25,889
-What did Yeong-sil do?
-What is this about all of a sudden?
735
00:45:29,435 --> 00:45:30,894
Did you think I wouldn't know?
736
00:45:37,985 --> 00:45:38,986
Just as expected,
737
00:45:40,446 --> 00:45:41,572
you knew about it.
738
00:45:42,239 --> 00:45:43,907
Mr. Jang.
739
00:45:43,991 --> 00:45:45,367
What on earth is going on?
740
00:45:48,662 --> 00:45:50,330
Chairman Jang Hyeon-bae.
741
00:45:52,291 --> 00:45:54,585
He's my father.
I've cut ties with him though.
742
00:45:56,170 --> 00:45:58,172
-What?
-What?
743
00:46:09,016 --> 00:46:09,850
Go up.
744
00:46:10,601 --> 00:46:11,768
Good.
745
00:46:11,852 --> 00:46:12,728
Good job.
746
00:46:16,565 --> 00:46:17,983
-Attorney Woo.
-Yes, sir?
747
00:46:18,066 --> 00:46:21,904
-You're sure about this trial, right?
-Of course, sir.
748
00:46:21,987 --> 00:46:23,363
Just count on me.
749
00:46:23,447 --> 00:46:26,158
Every attorney says that. But…
750
00:46:26,241 --> 00:46:28,535
After being sentenced to jail,
751
00:46:28,619 --> 00:46:31,747
I don't trust the lies attorneys say.
752
00:46:35,501 --> 00:46:37,794
Are you really sure about this trial?
753
00:46:39,421 --> 00:46:40,255
Well…
754
00:46:41,256 --> 00:46:42,090
I mean…
755
00:46:47,763 --> 00:46:52,309
Last time, I told you about my father
and how he'd beat me every week.
756
00:46:52,893 --> 00:46:56,313
That person is Chairman Jang Hyeon-bae.
757
00:46:56,980 --> 00:46:57,898
My goodness.
758
00:46:58,982 --> 00:46:59,900
Mr. Jang.
759
00:47:00,484 --> 00:47:03,695
I'm sorry, everyone.
760
00:47:03,779 --> 00:47:06,073
I didn't mean to deceive you,
761
00:47:07,741 --> 00:47:09,701
but I couldn't bring myself
to tell the truth.
762
00:47:09,785 --> 00:47:12,913
Then, you're the illegitimate child
of a wealthy family?
763
00:47:12,996 --> 00:47:15,541
Gosh, I'm so jealous.
764
00:47:15,624 --> 00:47:16,792
It's okay.
765
00:47:16,875 --> 00:47:20,546
It's okay, Nan-hui.
It doesn't bother me anymore.
766
00:47:21,421 --> 00:47:24,633
But seriously,
what kind of life have you lived?
767
00:47:25,175 --> 00:47:27,678
You said you worked with labor unions
768
00:47:27,761 --> 00:47:29,721
and fought for them.
769
00:47:33,934 --> 00:47:35,978
Honestly, I did all of that
770
00:47:37,354 --> 00:47:39,773
because I just hated him so much.
771
00:47:40,732 --> 00:47:43,277
I didn't want to be like him.
772
00:47:43,902 --> 00:47:46,572
I did whatever would drive him crazy,
773
00:47:46,655 --> 00:47:48,156
and that's led me here.
774
00:47:48,824 --> 00:47:53,453
It might have been
a childish desire for revenge.
775
00:47:54,663 --> 00:47:57,457
Who goes that far just for revenge?
776
00:47:57,541 --> 00:47:59,209
Mr. Jang.
777
00:47:59,876 --> 00:48:01,628
You're just someone who's not like him.
778
00:48:02,296 --> 00:48:06,091
That's right. You look different too.
I'm sure you resemble your mom.
779
00:48:06,174 --> 00:48:07,593
Yeah, like your mom's side, right?
780
00:48:08,760 --> 00:48:10,721
Thank you, everyone.
781
00:48:11,430 --> 00:48:12,264
But Mr. Kang.
782
00:48:12,347 --> 00:48:14,766
-Yes?
-How on earth did you know?
783
00:48:16,727 --> 00:48:18,478
Well, I just happened to find out
784
00:48:19,354 --> 00:48:22,399
as I put the puzzle pieces together.
785
00:48:23,025 --> 00:48:26,987
Mr. Kang, you were worried about me,
weren't you?
786
00:48:27,070 --> 00:48:30,282
Because you have to fight
against my father in court.
787
00:48:31,742 --> 00:48:32,618
Mr. Jang.
788
00:48:34,536 --> 00:48:36,580
Don't mind me at all
789
00:48:37,331 --> 00:48:39,124
and try as best as you can.
790
00:48:39,207 --> 00:48:42,377
I'm also going to fight
791
00:48:43,211 --> 00:48:45,255
to bring him to justice.
792
00:48:48,967 --> 00:48:50,636
Are you really going to be okay?
793
00:48:51,386 --> 00:48:54,431
This lawsuit isn't for you or me.
794
00:48:54,973 --> 00:48:59,436
He's made numerous people suffer.
795
00:49:00,062 --> 00:49:04,816
This is a pro bono case for them.
796
00:49:06,485 --> 00:49:07,861
We have to do this.
797
00:49:17,663 --> 00:49:19,331
{\an8}SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT
798
00:49:19,414 --> 00:49:20,916
{\an8}COURT 305, TODAY'S TRIALS
799
00:49:20,999 --> 00:49:22,793
{\an8}PLAINTIFF JANG, DEFENDANT KANG
IN SESSION
800
00:49:22,876 --> 00:49:24,795
{\an8}-Plaintiff's counsel.
-Yes, Your Honor?
801
00:49:24,878 --> 00:49:27,005
You filed a claim for damages,
alleging the defendant
802
00:49:27,089 --> 00:49:30,676
sentenced your client to prison
with a malicious trial. Is this correct?
803
00:49:30,759 --> 00:49:32,844
Yes, the key criminal acts
for which the defendant
804
00:49:32,928 --> 00:49:34,763
sentenced my client to prison
805
00:49:34,846 --> 00:49:37,265
were verbal and physical abuse
against his secretaries
806
00:49:37,349 --> 00:49:41,687
and sexual assault
against his housekeepers.
807
00:49:41,770 --> 00:49:45,440
But all the secretaries have come forward
808
00:49:45,524 --> 00:49:48,735
and said such things never happened.
809
00:49:48,819 --> 00:49:52,030
These are their statements.
810
00:49:52,114 --> 00:49:54,825
I will submit these
as an additional exhibit.
811
00:49:54,908 --> 00:49:57,703
And for the sexual assault
against the housekeepers,
812
00:49:57,786 --> 00:50:01,623
due to a lack of objective evidence
aside from the victims' statements,
813
00:50:01,707 --> 00:50:05,335
the Supreme Court has already rendered
a judgment acquitting my client.
814
00:50:05,419 --> 00:50:09,673
The defendant baselessly
framed and imprisoned
815
00:50:09,756 --> 00:50:12,926
a businessman who leads Korea's economy.
816
00:50:13,009 --> 00:50:16,847
Shouldn't he face
appropriate consequences for such crimes?
817
00:50:20,892 --> 00:50:23,186
-Your Honor.
-Yes, Mr. Kang?
818
00:50:23,270 --> 00:50:26,189
I listened carefully
to the plaintiff counsel's claim.
819
00:50:26,273 --> 00:50:29,401
And of course,
to defend myself against it,
820
00:50:29,484 --> 00:50:32,571
I'd like the Court to summon
the person who was too busy to be here.
821
00:50:32,654 --> 00:50:33,697
That jerk's at it again…
822
00:50:33,780 --> 00:50:37,576
I request a direct examination
823
00:50:37,659 --> 00:50:40,370
of the plaintiff Chairman Jang Hyeon-bae.
824
00:50:40,454 --> 00:50:44,249
This request is unnecessary, Your Honor.
The witness statements are enough.
825
00:50:44,332 --> 00:50:48,587
Why don't you request
the secretaries as witnesses first?
826
00:50:49,212 --> 00:50:53,425
They've reversed their statements,
saying they had never been abused.
827
00:50:54,342 --> 00:50:55,510
That's correct, Your Honor.
828
00:50:55,594 --> 00:50:56,595
But, Plaintiff's counsel,
829
00:50:56,678 --> 00:51:00,599
after Chairman Jang was sentenced to jail,
weren't those employees assigned
830
00:51:00,682 --> 00:51:02,434
to posts in the countryside
831
00:51:02,517 --> 00:51:05,145
and only recently returned
to headquarters?
832
00:51:06,354 --> 00:51:08,690
Right after reversing
their statements, right?
833
00:51:09,316 --> 00:51:13,737
That was ultimately a normal shift
of personnel on group-wide rotation--
834
00:51:13,820 --> 00:51:16,364
I can imagine
just the sheer amount of pressure
835
00:51:16,448 --> 00:51:20,494
they must have received
after being branded as whistleblowers.
836
00:51:21,244 --> 00:51:23,330
The Plaintiff's counsel is great at that.
837
00:51:23,413 --> 00:51:26,208
-Your Honor, he's--
-I do not wish to call them back to court
838
00:51:26,291 --> 00:51:28,627
and put the pressure of perjury on them.
839
00:51:28,710 --> 00:51:32,172
That is too cruel. Shouldn't the one
who filed this suit against me
840
00:51:32,255 --> 00:51:36,635
appear and state his position first
since that's the natural order of things?
841
00:51:37,219 --> 00:51:41,181
Just as a reference, Mr. Yoo Jae-beom,
the person who sued me in my last trial,
842
00:51:41,264 --> 00:51:43,266
attended court every time
843
00:51:43,350 --> 00:51:47,437
despite being in custody
because he wanted to see me so badly.
844
00:51:49,147 --> 00:51:51,983
Doesn't Chairman Jang want to see me?
845
00:51:52,818 --> 00:51:58,406
Don't tell me he doesn't have
the confidence to talk to me face to face.
846
00:51:58,490 --> 00:52:01,117
-Should I give him a call or--
-Be quiet.
847
00:52:08,291 --> 00:52:09,876
NOTICE OF HEARING DATE FOR EXAMINATION
848
00:52:39,865 --> 00:52:40,866
Damn it.
849
00:52:43,243 --> 00:52:45,036
I'll make a new pot.
850
00:53:02,846 --> 00:53:04,431
{\an8}CIVIL PANEL COURT
851
00:53:04,514 --> 00:53:06,933
{\an8}Okay. What do you want to know so badly?
852
00:53:07,017 --> 00:53:07,934
{\an8}Ask me.
853
00:53:08,768 --> 00:53:11,146
Thank you for making the time
to come, Chairman.
854
00:53:11,688 --> 00:53:12,814
Don't worry about it.
855
00:53:13,565 --> 00:53:15,400
That was just a greeting.
856
00:53:15,483 --> 00:53:17,068
I will refer to you as "Plaintiff."
857
00:53:17,152 --> 00:53:19,446
You're claiming I made a judgment
858
00:53:19,529 --> 00:53:22,824
that you verbally and physically
abused your secretaries
859
00:53:22,908 --> 00:53:25,160
without any concrete evidence. Correct?
860
00:53:25,243 --> 00:53:29,164
I am not someone
who would lay a hand on others.
861
00:53:29,956 --> 00:53:33,710
And likewise about the sexual assault
against your housekeepers?
862
00:53:33,793 --> 00:53:37,130
That is ridiculous slander! How dare you?
863
00:53:37,714 --> 00:53:39,507
That is very interesting.
864
00:53:39,591 --> 00:53:41,885
I clearly remember
865
00:53:41,968 --> 00:53:44,512
you were trying to settle
with the victims back then,
866
00:53:44,596 --> 00:53:47,015
so you asked me for more time.
867
00:53:47,641 --> 00:53:51,728
Your Honor, we have already explained this
through our written statement.
868
00:53:51,811 --> 00:53:55,106
A critical international deal
was imminent at that time.
869
00:53:55,190 --> 00:53:57,525
So, despite thinking it was unfair,
he had no choice
870
00:53:57,609 --> 00:53:59,861
but to settle and conclude the trial.
871
00:53:59,945 --> 00:54:03,531
The defendant clearly knew about this,
but he conducted the trial
872
00:54:03,615 --> 00:54:06,618
to embarrass my client
and increase his popularity.
873
00:54:07,327 --> 00:54:08,954
To embarrass him?
874
00:54:10,038 --> 00:54:11,206
Okay.
875
00:54:12,040 --> 00:54:13,083
Your Honor.
876
00:54:13,166 --> 00:54:16,878
May my attorney proceed
with the examination?
877
00:54:16,962 --> 00:54:19,297
-Yes, go ahead.
-Thank you.
878
00:54:26,429 --> 00:54:29,432
It won't be Ms. Park
doing the examination?
879
00:54:43,071 --> 00:54:45,407
I'm Attorney Jang Yeong-sil, Your Honor.
880
00:54:45,490 --> 00:54:46,366
All right.
881
00:55:07,804 --> 00:55:09,097
Are you sure it'll be okay?
882
00:55:12,767 --> 00:55:16,062
You don't have to do it. We can handle it.
883
00:55:16,146 --> 00:55:17,147
No.
884
00:55:17,731 --> 00:55:21,192
Today, I want to do it.
885
00:55:29,534 --> 00:55:31,578
Defense counsel, start your examination.
886
00:55:37,625 --> 00:55:40,336
-Plaintiff…
-I'm so glad to see you,
887
00:55:41,671 --> 00:55:43,089
Attorney Jang.
888
00:55:43,173 --> 00:55:46,342
I can't believe we have a reunion here
between father and son.
889
00:55:47,343 --> 00:55:48,887
-They're father and son?
-Those two?
890
00:55:48,970 --> 00:55:50,221
-Really?
-It seems so.
891
00:55:52,015 --> 00:55:53,641
Did you say you're father and son?
892
00:55:54,267 --> 00:55:57,729
Yes, Your Honor.
The defendant's attorney, Mr. Jang,
893
00:55:57,812 --> 00:56:01,858
is a blood relative of Chairman Jang.
894
00:56:01,941 --> 00:56:05,570
But they haven't been in contact
for a while since he ran away from home.
895
00:56:05,653 --> 00:56:07,530
That's enough.
896
00:56:08,740 --> 00:56:11,201
Your Honor, there is no regulation
897
00:56:11,284 --> 00:56:15,163
for an attorney to recuse themselves,
but wouldn't this be inappropriate?
898
00:56:15,246 --> 00:56:21,044
Conducting a hostile examination
between father and son is a bit--
899
00:56:21,127 --> 00:56:23,213
No, it's okay.
900
00:56:24,339 --> 00:56:26,091
I can't help it as a father.
901
00:56:26,174 --> 00:56:30,220
When he was young,
I was always terribly concerned
902
00:56:30,303 --> 00:56:32,597
that he wouldn't grow up
to be a proper human being.
903
00:56:32,680 --> 00:56:36,059
But now that I see him here
standing so confidently,
904
00:56:36,142 --> 00:56:38,561
that's enough to make me happy.
905
00:56:38,645 --> 00:56:41,773
Go ahead and ask, Mr. Jang.
906
00:56:47,487 --> 00:56:48,738
P… Plaintiff.
907
00:56:49,364 --> 00:56:50,698
What?
908
00:56:52,325 --> 00:56:55,620
I can't hear you.
Could you please speak louder?
909
00:56:57,163 --> 00:56:59,707
-Plaintiff…
-When you talk to someone!
910
00:57:00,834 --> 00:57:03,878
Didn't I tell you the polite thing to do
was to make eye contact?
911
00:57:04,546 --> 00:57:06,297
Where on earth are you looking right now?
912
00:57:16,141 --> 00:57:17,767
Didn't I tell you…
913
00:57:21,104 --> 00:57:23,356
to make eye contact
when talking to someone?
914
00:57:24,566 --> 00:57:25,775
Didn't I?
915
00:57:32,407 --> 00:57:35,201
Plaintiff, this is a court of law!
916
00:57:35,285 --> 00:57:38,371
No matter how close you two may be,
please be respectful!
917
00:57:40,623 --> 00:57:42,459
Mr. Kang, what are you doing?
918
00:57:43,084 --> 00:57:46,379
That is what His Honor will say.
919
00:57:46,463 --> 00:57:50,300
Right, Your Honor?
That's what I did when I was a judge.
920
00:57:50,383 --> 00:57:51,968
Mr. Kang, please sit down.
921
00:57:52,051 --> 00:57:54,095
-Sit.
-Yes, Your Honor.
922
00:57:55,513 --> 00:57:58,099
Plaintiff, be careful.
923
00:57:58,183 --> 00:58:01,060
My apologies, Your Honor.
I will be careful.
924
00:58:03,146 --> 00:58:04,355
Defense counsel.
925
00:58:06,858 --> 00:58:08,109
Please proceed.
926
00:58:08,735 --> 00:58:09,777
Yes, Your Honor.
927
00:58:15,867 --> 00:58:16,868
P…
928
00:58:16,951 --> 00:58:17,952
-What?
-P…
929
00:58:18,620 --> 00:58:20,580
P… Plaintiff…
930
00:58:22,081 --> 00:58:23,374
P…
931
00:58:25,502 --> 00:58:28,755
Yes, the plaintiff is right there.
He's not going anywhere.
932
00:58:28,838 --> 00:58:31,549
Just take your time.
933
00:58:33,843 --> 00:58:36,012
This is causing
a lot of delay in the hearing.
934
00:58:36,095 --> 00:58:38,640
Are you going to
continue with this, Defense?
935
00:58:39,307 --> 00:58:41,768
Your Honor, I will continue from here--
936
00:58:42,477 --> 00:58:43,561
I can do it.
937
00:58:44,771 --> 00:58:46,356
-Ms. Park.
-Ms. Park, I…
938
00:58:47,941 --> 00:58:48,858
I can do it.
939
00:59:03,456 --> 00:59:04,707
Your Honor.
940
00:59:04,791 --> 00:59:05,792
May I…
941
00:59:08,461 --> 00:59:11,005
continue with the examination?
942
00:59:11,965 --> 00:59:14,425
-Yes, you may.
-Thank you.
943
00:59:23,142 --> 00:59:24,060
Plaintiff.
944
00:59:26,563 --> 00:59:28,314
Please answer
945
00:59:29,607 --> 00:59:30,441
my question.
946
00:59:32,610 --> 00:59:33,611
Okay.
947
00:59:34,404 --> 00:59:37,532
Before you hit a person,
948
00:59:38,866 --> 00:59:39,867
you…
949
00:59:41,369 --> 00:59:42,370
always…
950
00:59:43,371 --> 00:59:44,914
always make them kneel. Correct?
951
00:59:45,623 --> 00:59:46,624
What?
952
00:59:46,708 --> 00:59:49,544
Did you know it is scarier…
953
00:59:53,006 --> 00:59:54,132
to wait…
954
00:59:55,258 --> 00:59:57,135
to be hit…
955
01:00:00,263 --> 01:00:01,806
than to actually be hit?
956
01:00:01,889 --> 01:00:04,309
Give me a proper question.
957
01:00:04,976 --> 01:00:08,271
Stop talking about ridiculous things
that have nothing to do with me.
958
01:00:09,897 --> 01:00:13,443
Nothing… to do with you?
959
01:00:13,526 --> 01:00:17,405
Your Honor, Defense counsel is asking
baseless, nonsensical questions…
960
01:00:21,576 --> 01:00:22,660
What is this?
961
01:00:22,744 --> 01:00:26,164
This is the office
of Chairman Jang's secretaries.
962
01:00:30,918 --> 01:00:32,128
Damn it.
963
01:00:32,211 --> 01:00:34,255
You little!
964
01:00:34,339 --> 01:00:35,423
Damn it!
965
01:00:38,843 --> 01:00:40,553
Damn it!
966
01:00:41,554 --> 01:00:42,513
You little!
967
01:00:42,597 --> 01:00:44,182
I think that's really him.
968
01:00:45,933 --> 01:00:47,018
Order in the court.
969
01:00:49,896 --> 01:00:51,481
What is that video?
970
01:00:51,564 --> 01:00:56,194
Didn't all the secretaries
reverse their statements
971
01:00:56,277 --> 01:00:58,237
and say there was
no physical abuse then?
972
01:00:58,321 --> 01:00:59,238
Yes, they did.
973
01:00:59,906 --> 01:01:03,910
But one employee, who couldn't sit back
and let the truth get buried,
974
01:01:04,744 --> 01:01:06,621
sent this video to us.
975
01:01:07,205 --> 01:01:09,374
We will submit it as additional evidence.
976
01:01:10,667 --> 01:01:13,503
That's an altered video!
Is there any proof
977
01:01:13,586 --> 01:01:15,922
that the person in that video
is the plaintiff?
978
01:01:16,005 --> 01:01:20,218
I am certain that it is an unverified
and altered video, Your Honor!
979
01:01:24,806 --> 01:01:28,768
Plaintiff, are you sure that isn't you?
980
01:01:30,728 --> 01:01:31,729
That's not me.
981
01:01:33,690 --> 01:01:36,693
Then, that means there are
no publicity rights in this video.
982
01:01:37,318 --> 01:01:38,569
To all the journalists here,
983
01:01:38,653 --> 01:01:43,157
we will send you the video,
so please upload it as much as you like.
984
01:01:43,241 --> 01:01:46,744
-Use it.
-You can modify it like this too.
985
01:01:47,578 --> 01:01:48,538
What?
986
01:01:51,958 --> 01:01:53,459
What on earth?
987
01:01:53,543 --> 01:01:54,961
What are you doing?
988
01:01:56,587 --> 01:01:57,714
You just said
989
01:01:58,631 --> 01:02:01,843
that wasn't you.
990
01:02:03,678 --> 01:02:04,971
Sorry.
991
01:02:05,054 --> 01:02:06,639
Your Honor!
992
01:02:07,223 --> 01:02:09,976
He's distorting the truth
with an altered video
993
01:02:10,059 --> 01:02:11,644
with an unverified source.
994
01:02:11,728 --> 01:02:13,438
Please intervene and stop him!
995
01:02:14,063 --> 01:02:18,151
Yes. Defense counsel, please refrain
from making unnecessary comments.
996
01:02:18,901 --> 01:02:20,361
My apologies, Your Honor.
997
01:02:21,028 --> 01:02:24,782
The Court will determine
the authenticity of the submitted video.
998
01:02:24,866 --> 01:02:28,244
Then, what about the sexual assault
against the housekeepers?
999
01:02:28,327 --> 01:02:32,081
Aside from the victims' statements,
due to a lack of evidence,
1000
01:02:32,165 --> 01:02:34,208
the Supreme Court reversed the decision.
1001
01:02:34,959 --> 01:02:39,005
Don't you have any videos for this?
If you do, why don't you submit those too?
1002
01:02:39,088 --> 01:02:41,048
There is no video.
1003
01:02:41,132 --> 01:02:45,261
Of course not. How could there be
such evidence in a case of gold diggers
1004
01:02:45,344 --> 01:02:48,431
falsely accusing their employer
to extort money--
1005
01:02:48,514 --> 01:02:50,892
Instead, we have a witness.
1006
01:02:52,018 --> 01:02:53,102
That is ridiculous…
1007
01:02:53,770 --> 01:02:58,566
How can there be a witness
if it had happened inside the house?
1008
01:03:06,783 --> 01:03:07,784
Your Honor.
1009
01:03:09,452 --> 01:03:10,578
We request the plaintiff's…
1010
01:03:17,043 --> 01:03:18,044
live-in partner,
1011
01:03:19,921 --> 01:03:21,339
Lee Yun-hui
1012
01:03:22,965 --> 01:03:24,342
as a witness.
1013
01:03:25,635 --> 01:03:26,636
What?
1014
01:03:53,454 --> 01:03:57,166
It was all my fault.
1015
01:03:58,209 --> 01:04:00,545
After spending my entire life
in the shadows,
1016
01:04:01,254 --> 01:04:03,339
I moved into his house in my later years
1017
01:04:04,048 --> 01:04:05,299
because of my lingering hope…
1018
01:04:08,719 --> 01:04:10,054
that he'd acknowledge
1019
01:04:11,305 --> 01:04:13,307
his one and only son
1020
01:04:14,225 --> 01:04:15,685
as family.
1021
01:04:18,813 --> 01:04:21,983
But that man
1022
01:04:23,651 --> 01:04:24,902
treated me
1023
01:04:25,570 --> 01:04:28,656
worse than used furniture.
1024
01:04:30,491 --> 01:04:32,493
Right before my eyes,
1025
01:04:33,995 --> 01:04:36,372
he sexually harassed the housekeepers.
1026
01:04:38,833 --> 01:04:40,293
When he got drunk at night,
1027
01:04:41,711 --> 01:04:43,504
he'd break into their room
1028
01:04:45,006 --> 01:04:46,215
and act like an animal.
1029
01:04:49,176 --> 01:04:52,138
I kept my mouth closed
even after witnessing that,
1030
01:04:53,264 --> 01:04:55,016
so I am an accomplice.
1031
01:04:56,392 --> 01:04:57,476
Please punish me.
1032
01:05:12,658 --> 01:05:14,660
{\an8}COURT 305, TODAY'S TRIALS
1033
01:05:14,744 --> 01:05:15,703
RECESS
1034
01:05:15,786 --> 01:05:16,787
Cigarette.
1035
01:05:17,788 --> 01:05:20,458
-I don't have them, sir.
-You don't even have any damn cigarettes?
1036
01:05:30,134 --> 01:05:32,678
Did you coax your mom
into this little scheme of yours?
1037
01:05:32,762 --> 01:05:35,932
You think I'm going to let you two slide?
1038
01:05:36,557 --> 01:05:40,102
I'm not afraid of you anymore, Chairman.
1039
01:05:40,978 --> 01:05:42,063
What?
1040
01:05:46,901 --> 01:05:49,570
Don't go too far.
The trial isn't over yet.
1041
01:06:01,499 --> 01:06:02,750
Good job, Mr. Jang.
1042
01:06:02,833 --> 01:06:04,293
Thank you, Mr. Kang.
1043
01:06:04,377 --> 01:06:06,212
You should take the baton now, Mr. Kang.
1044
01:06:08,089 --> 01:06:09,256
It's time to strike back.
1045
01:06:14,804 --> 01:06:15,972
Tag me in.
1046
01:06:20,017 --> 01:06:22,436
Your Honor,
the defense submitted today
1047
01:06:22,520 --> 01:06:24,730
an unverified video
1048
01:06:24,814 --> 01:06:27,358
and his attorney's mother as a witness.
1049
01:06:27,441 --> 01:06:31,362
Not enough objective evidence
has been provided, so--
1050
01:06:31,988 --> 01:06:34,699
Plaintiff's counsel, don't get worked up.
1051
01:06:34,782 --> 01:06:37,368
This trial has only just begun.
1052
01:06:37,451 --> 01:06:41,622
We have a list of additional witnesses
we'd like to request.
1053
01:06:44,959 --> 01:06:46,836
Your Honor, we first would like to summon
1054
01:06:46,919 --> 01:06:50,423
the one who manipulated a trial
for the plaintiff Jang Hyeon-bae
1055
01:06:50,506 --> 01:06:53,050
and transformed a guilty verdict
to an acquittal.
1056
01:06:53,134 --> 01:06:56,178
-The dirty trader in a judge's gown.
-No way.
1057
01:06:56,262 --> 01:06:59,515
We will request Shin Jung-seok…
1058
01:07:02,018 --> 01:07:03,269
as a witness.
1059
01:07:10,651 --> 01:07:12,153
Mr. Kang, by Shin Jung-seok,
1060
01:07:13,154 --> 01:07:15,614
do you mean
a current Supreme Court justice?
1061
01:07:15,698 --> 01:07:16,741
Yes, Your Honor.
1062
01:07:17,408 --> 01:07:18,451
Your Honor!
1063
01:07:18,534 --> 01:07:20,995
This is an insult to the judiciary!
1064
01:07:21,078 --> 01:07:24,540
This is public defamation
against one of our nation's justices!
1065
01:07:24,623 --> 01:07:27,334
I am not done yet!
1066
01:07:33,924 --> 01:07:35,217
Justice Shin,
1067
01:07:35,801 --> 01:07:39,096
{\an8}did you get the research analyst's reviewof Chairman Jang's case?
1068
01:07:39,180 --> 01:07:40,264
{\an8}Not yet, sir.
1069
01:07:41,057 --> 01:07:43,434
Young judges these dayslack a sense of duty.
1070
01:07:44,143 --> 01:07:47,063
{\an8}Why are they dragging their feeton such a clear case?
1071
01:07:47,146 --> 01:07:50,441
{\an8}I'll tell them again. Don't worry, sir.
1072
01:07:51,150 --> 01:07:52,401
{\an8}That fellow, Chairman Jang.
1073
01:07:53,277 --> 01:07:57,031
We need him for our suffering economy.
1074
01:07:57,114 --> 01:08:00,493
Make sure a wise conclusion is reached.
1075
01:08:00,576 --> 01:08:03,496
We're in the same boat anyway, right?
1076
01:08:07,374 --> 01:08:10,252
We also request
the mastermind behind all of this,
1077
01:08:10,336 --> 01:08:12,213
the founder of Oh & Partners,
1078
01:08:13,172 --> 01:08:16,634
Dr. Oh Gyu-jang,
1079
01:08:16,717 --> 01:08:19,470
as another witness.
1080
01:09:07,685 --> 01:09:11,105
{\an8}We've stirred up the hornet's nest,
so they can't ignore us.
1081
01:09:11,188 --> 01:09:12,439
{\an8}We'll have a proper fight.
1082
01:09:12,523 --> 01:09:14,525
{\an8}The trial was suddenly reassigned
1083
01:09:14,608 --> 01:09:17,194
{\an8}to a new senior chief judgewho's close with Justice Shin.
1084
01:09:17,278 --> 01:09:18,362
{\an8}To uncover the truth,
1085
01:09:18,445 --> 01:09:21,073
{\an8}we request
a confrontation cross-examination
1086
01:09:21,157 --> 01:09:23,242
{\an8}with Jang Hyeon-bae,
Shin Jung-seok, and Oh Gyu-jang.
1087
01:09:23,325 --> 01:09:25,202
{\an8}Can we do this
as pro bono attorneys though?
1088
01:09:25,286 --> 01:09:28,330
{\an8}We have to shake things up
to create an opportunity.
1089
01:09:28,414 --> 01:09:30,249
{\an8}It won't be easy
to go up against my father.
1090
01:09:30,332 --> 01:09:32,668
{\an8}If you want to beat him,
look into the truths.
1091
01:09:32,751 --> 01:09:34,003
{\an8}What he's hiding.
1092
01:09:34,086 --> 01:09:37,506
{\an8}What if Jang speaks nonsense
in court when I'm not there?
1093
01:09:37,590 --> 01:09:40,342
{\an8}Is this also a part of your big picture?
1094
01:09:40,426 --> 01:09:43,554
{\an8}-Are you afraid of something?
-You will be detained immediately.
1095
01:09:43,637 --> 01:09:44,471
{\an8}Bailiff.
1096
01:09:45,472 --> 01:09:47,016
{\an8}Why did you want to see me?
1097
01:09:47,099 --> 01:09:49,810
{\an8}Your lifelong dreamwas to be a justice, right?
1098
01:09:49,894 --> 01:09:52,229
{\an8}I'll give you Shin Jung-seok's post.
1099
01:09:57,526 --> 01:09:59,528
{\an8}Subtitle translation by: Yoon Hyewon
81047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.