All language subtitles for Percy.Jackson.and.the.Olympians.S02E06.720p.10bit.WEBRip.2CH.en.hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,250 --> 00:00:03,915 [Clarisse] Men, we are now entering the Sea of Monsters. 2 00:00:03,916 --> 00:00:06,081 [screams] 3 00:00:06,083 --> 00:00:08,458 [♪ dramatic instrumental music playing] 4 00:00:09,250 --> 00:00:11,625 [Clarisse screams] 5 00:00:12,125 --> 00:00:13,207 [coughing] 6 00:00:13,208 --> 00:00:15,499 [Clarisse] I, Clarisse, daughter of Ares, 7 00:00:15,500 --> 00:00:17,000 - will save the camp! - [magic shimmering] 8 00:00:18,500 --> 00:00:20,582 [grunts] 9 00:00:21,417 --> 00:00:23,167 Clarisse, what are you doing here? 10 00:00:23,542 --> 00:00:26,166 You don't know Polyphemus, you can't beat him! 11 00:00:26,167 --> 00:00:28,417 [Luke] The Great Awakening has already begun. 12 00:00:28,542 --> 00:00:31,207 The Titans are returning because Kronos is returning. 13 00:00:31,375 --> 00:00:32,749 That's why you need the Golden Fleece. 14 00:00:32,750 --> 00:00:36,042 - To speed up his healing. - We'll forge a new body for him. 15 00:00:36,832 --> 00:00:40,500 [♪ intense instrumental music playing] 16 00:00:41,917 --> 00:00:43,000 Annabeth, no! 17 00:00:43,582 --> 00:00:47,250 - [Sirens shrieking] - [grunts, gasps] 18 00:00:48,292 --> 00:00:52,542 [Percy] Thirty, thirty-one, seventy-five, twelve. 19 00:00:53,332 --> 00:00:54,457 We're here. 20 00:00:56,250 --> 00:00:57,457 [♪ music concludes] 21 00:00:57,625 --> 00:00:59,874 [♪ ominous instrumental music playing] 22 00:00:59,875 --> 00:01:02,917 [metal creaking, groaning] 23 00:01:07,582 --> 00:01:08,832 [water burbling] 24 00:01:12,625 --> 00:01:16,957 [♪ melancholic instrumental music playing] 25 00:01:28,832 --> 00:01:30,500 [thud echoing] 26 00:01:35,375 --> 00:01:36,375 [muffled gasp] 27 00:01:39,875 --> 00:01:42,957 [♪ tense instrumental music playing] 28 00:01:50,625 --> 00:01:52,081 [muffled grunt] 29 00:01:52,082 --> 00:01:56,500 [breathes deeply] 30 00:02:04,457 --> 00:02:06,832 [♪ dramatic instrumental music playing] 31 00:02:31,000 --> 00:02:33,207 [creature bellowing] 32 00:02:34,125 --> 00:02:36,375 [♪ music intensifying] 33 00:02:37,542 --> 00:02:40,792 [creatures bellowing] 34 00:02:42,875 --> 00:02:45,042 [thunder rumbling] 35 00:02:48,625 --> 00:02:50,332 [rain pouring] 36 00:02:52,582 --> 00:02:54,375 [thunder roaring] 37 00:02:56,500 --> 00:02:58,917 [♪ sinister instrumental music playing] 38 00:03:12,667 --> 00:03:17,042 [♪ menacing percussion music overlapping] 39 00:03:17,625 --> 00:03:19,206 - [thunder roaring] - [♪ music concludes] 40 00:03:19,207 --> 00:03:21,125 [panting heavily] 41 00:03:27,207 --> 00:03:28,292 [exhales shakily] 42 00:03:30,957 --> 00:03:32,417 [thunder rumbling] 43 00:03:37,167 --> 00:03:40,707 [lamp lid opening, closing] 44 00:03:43,375 --> 00:03:45,000 [Annabeth sighs] What's wrong? 45 00:03:45,250 --> 00:03:46,623 We can't wait till tomorrow. We gotta get Grover 46 00:03:46,625 --> 00:03:48,082 - and the Fleece right now. - No! 47 00:03:49,750 --> 00:03:51,000 Hey, we talked about this. 48 00:03:51,832 --> 00:03:53,542 About what we know from The Odyssey. 49 00:03:54,792 --> 00:03:58,000 Polyphemus may be half-blind, but he can hear a pin drop. 50 00:03:59,417 --> 00:04:00,917 He can smell us coming. 51 00:04:01,957 --> 00:04:04,498 We try to get in his cave while he's there, and we're dead. 52 00:04:04,500 --> 00:04:06,042 - Yeah, but... - We have a plan. 53 00:04:07,832 --> 00:04:09,375 - [sighs] - [Annabeth] In your dream, 54 00:04:09,500 --> 00:04:11,248 you said there was a hole on top of the cave, 55 00:04:11,250 --> 00:04:12,417 right under the tree. 56 00:04:13,000 --> 00:04:14,417 So, we wait till morning, 57 00:04:14,957 --> 00:04:18,417 use his sheep to cover our sound and scent, 58 00:04:18,957 --> 00:04:20,040 get up the hill... 59 00:04:20,042 --> 00:04:22,625 Steal the Fleece and throw the rope down to Grover, I know. 60 00:04:24,750 --> 00:04:25,875 So what's wrong? 61 00:04:27,625 --> 00:04:29,250 Did you have another Grover dream? 62 00:04:29,375 --> 00:04:30,457 No. No, it was... 63 00:04:32,832 --> 00:04:33,832 It was about camp. 64 00:04:35,957 --> 00:04:37,706 [♪ brooding instrumental music playing] 65 00:04:37,707 --> 00:04:39,417 I thought Kronos was there, but... 66 00:04:41,792 --> 00:04:43,167 then I saw a different face. 67 00:04:45,332 --> 00:04:46,457 Okay, what did he look like? 68 00:04:47,500 --> 00:04:48,667 She... 69 00:04:48,792 --> 00:04:50,750 [♪ thrilling instrumental music playing] 70 00:04:50,875 --> 00:04:52,582 [lightning crackling] 71 00:04:55,417 --> 00:04:57,417 [♪ brooding instrumental music continues] 72 00:05:02,041 --> 00:05:03,250 It was Thalia, wasn't it? 73 00:05:08,166 --> 00:05:10,040 Well, demigod dreams are tricky, so... 74 00:05:10,041 --> 00:05:11,540 [Percy] My mom always said that 75 00:05:11,541 --> 00:05:14,208 the thing that she liked about dreams is that they never lie. 76 00:05:15,916 --> 00:05:18,082 Like, you may not understand what they mean, but... 77 00:05:20,292 --> 00:05:21,500 they always tell the truth. 78 00:05:23,167 --> 00:05:24,375 [sighs] 79 00:05:27,957 --> 00:05:29,082 Get some sleep. 80 00:05:31,957 --> 00:05:33,000 We move at dawn. 81 00:05:40,957 --> 00:05:42,292 [blows] 82 00:05:46,292 --> 00:05:48,665 [sighs] 83 00:05:48,667 --> 00:05:50,000 [Polyphemus] Alone. 84 00:05:51,332 --> 00:05:53,665 - [birds cawing] - [♪ music continues] 85 00:05:53,667 --> 00:05:56,249 [Polyphemus] That's the real beauty of my island. 86 00:05:56,250 --> 00:05:58,207 [sheep bleating] 87 00:05:59,457 --> 00:06:03,041 The gift of living alone. 88 00:06:04,791 --> 00:06:07,250 To rely on only yourself. 89 00:06:08,708 --> 00:06:11,666 So you can protect your treasures. 90 00:06:13,583 --> 00:06:16,875 I have made this island a world unto itself. 91 00:06:18,207 --> 00:06:19,417 My world. 92 00:06:20,832 --> 00:06:22,957 All outsiders are enemies. 93 00:06:23,582 --> 00:06:24,707 Or food. 94 00:06:28,832 --> 00:06:34,875 I learned, long ago, if you don't trust nobody, 95 00:06:35,957 --> 00:06:37,000 then you live. 96 00:06:38,667 --> 00:06:41,792 You mortals can't see that even with all your eyes. 97 00:06:42,542 --> 00:06:44,250 For someone who likes to be alone, 98 00:06:45,500 --> 00:06:47,831 you can't seem to shut up! 99 00:06:47,832 --> 00:06:49,625 [whispering] Stop. [grunting softly] 100 00:06:50,332 --> 00:06:51,917 [♪ music concludes] 101 00:06:52,332 --> 00:06:55,375 Being alone is not the same as silence, little demigod. 102 00:06:56,125 --> 00:06:58,082 Or loneliness. 103 00:07:01,625 --> 00:07:04,125 I will add your voices to my collection. 104 00:07:05,500 --> 00:07:09,040 To keep the conversation stimulating. 105 00:07:09,041 --> 00:07:11,166 [♪ ominous instrumental music playing] 106 00:07:14,125 --> 00:07:15,166 [Polyphemus] Ah. 107 00:07:20,207 --> 00:07:21,542 From Truff... 108 00:07:22,332 --> 00:07:25,042 [in Truff's voice] ...I learned of things like classic rock and anime. 109 00:07:25,667 --> 00:07:26,749 [skull clattering] 110 00:07:26,750 --> 00:07:30,750 [normal voice] There you are. From Meritus... 111 00:07:31,582 --> 00:07:33,081 [in Meritus' voice] ...I learned of ships 112 00:07:33,082 --> 00:07:37,250 that travel beneath the waves and others that sail the stars. 113 00:07:38,875 --> 00:07:41,332 And where'd you learn to use the Fleece to lure satyrs here? 114 00:07:43,792 --> 00:07:46,082 How'd you know it would give off the same scent as Pan? 115 00:07:49,417 --> 00:07:52,707 Who do you think brought the mighty artifact in the first place? 116 00:07:55,082 --> 00:07:56,167 Pan was here? 117 00:07:56,667 --> 00:07:59,082 Why? Why would he do that? 118 00:07:59,500 --> 00:08:03,291 Let not the intentions of the Lost God concern you, little satyr. 119 00:08:03,708 --> 00:08:04,875 [Clarisse] You know what I think? 120 00:08:07,958 --> 00:08:09,416 I think he's worried. 121 00:08:11,083 --> 00:08:15,041 Scared. That our reinforcements are coming for him. 122 00:08:17,375 --> 00:08:20,582 True. [chuckles softly] 123 00:08:22,625 --> 00:08:23,917 Unlike satyrs... 124 00:08:24,917 --> 00:08:28,124 - demigods are dangerous. - [♪ daring instrumental music playing] 125 00:08:28,125 --> 00:08:30,249 [Polyphemus] Heroes will cross oceans 126 00:08:30,250 --> 00:08:33,706 to save their friends, to be together again. 127 00:08:33,707 --> 00:08:35,542 And when they do, 128 00:08:36,042 --> 00:08:37,292 I'll be ready. 129 00:08:37,707 --> 00:08:39,542 That's why I kept you alive. 130 00:08:40,125 --> 00:08:41,582 As bait. 131 00:08:43,042 --> 00:08:47,792 Their voices will join yours in my collection soon enough. 132 00:08:48,332 --> 00:08:49,875 [♪ music concludes] 133 00:08:50,625 --> 00:08:54,667 [♪ tense instrumental music playing] 134 00:09:10,332 --> 00:09:12,167 [sheep bleating] 135 00:09:13,000 --> 00:09:15,750 [pants] All right, I'll grab our disguises. 136 00:09:16,582 --> 00:09:18,416 I'll watch the cave entrance. So we can see him coming, 137 00:09:18,417 --> 00:09:21,292 but once he comes out, we gotta move fast. 138 00:09:22,207 --> 00:09:23,542 - [sighs] - Yeah. 139 00:09:23,707 --> 00:09:26,042 [♪ suspenseful instrumental music playing] 140 00:09:38,457 --> 00:09:41,165 - [sheep grunts] - [sheep bleating] 141 00:09:41,167 --> 00:09:43,332 [pants] 142 00:09:46,957 --> 00:09:51,250 - [magic shimmering] - [grunts, exhales] 143 00:09:55,000 --> 00:09:58,125 [♪ gentle instrumental music playing] 144 00:10:06,917 --> 00:10:09,750 You're alive. I knew it. 145 00:10:11,417 --> 00:10:12,707 Is that Polyphemus's island? 146 00:10:14,832 --> 00:10:19,332 Listen. Polyphemus isn't like other Cyclopes. He's cunning. 147 00:10:20,125 --> 00:10:21,499 And you're on his territory, which gives him 148 00:10:21,500 --> 00:10:23,457 - a big edge overall... - I don't need your advice. 149 00:10:24,875 --> 00:10:26,375 And I really don't need your help. 150 00:10:27,500 --> 00:10:29,375 You just wanted to know if we've got the Fleece yet. 151 00:10:29,875 --> 00:10:33,207 Right, I'm... I'm... I'm just wrong about everything. Huh? 152 00:10:33,957 --> 00:10:35,042 No matter what I say. 153 00:10:36,292 --> 00:10:37,417 Not everything. 154 00:10:39,707 --> 00:10:42,250 [♪ tense instrumental music playing] 155 00:10:43,707 --> 00:10:45,542 [rock rumbling] 156 00:10:51,375 --> 00:10:55,457 You were right about Thalia. She hated Zeus. 157 00:10:57,000 --> 00:10:58,167 I remember that now. 158 00:11:00,125 --> 00:11:03,167 But you were wrong to think that she would ever stand with Kronos. 159 00:11:03,667 --> 00:11:06,332 - She would have wanted change. - Not through war. 160 00:11:09,875 --> 00:11:12,707 Luke, Kronos has already changed you. 161 00:11:15,082 --> 00:11:17,417 You can't even see how much of yourself you've lost. 162 00:11:21,417 --> 00:11:22,874 I just wish... 163 00:11:22,875 --> 00:11:25,582 [panting] 164 00:11:26,167 --> 00:11:28,042 - What are you doing? - [Annabeth] He called me. 165 00:11:28,542 --> 00:11:30,000 He wanted to warn us about Polyphemus. 166 00:11:30,292 --> 00:11:33,957 Polyphemus is leaving his cave right now. Let's go. 167 00:11:35,667 --> 00:11:37,792 Luke's working an angle. You know that, right? 168 00:11:46,332 --> 00:11:47,750 [Alison] What was that all about? 169 00:11:51,292 --> 00:11:53,750 Why are you wasting so much time on Annabeth Chase? 170 00:11:54,457 --> 00:11:57,167 [♪ brooding instrumental music playing] 171 00:12:01,750 --> 00:12:04,207 I decide what's important, and that wasn't about her. 172 00:12:10,375 --> 00:12:12,542 - That was recon. - [♪ music swelling, fading] 173 00:12:13,042 --> 00:12:15,875 [sheep bleating] 174 00:12:25,582 --> 00:12:29,542 [♪ suspenseful instrumental music playing] 175 00:12:40,042 --> 00:12:41,625 [heavy stomps approaching] 176 00:12:47,000 --> 00:12:51,875 [whispering] Here he comes. Keep low and stay quiet. 177 00:12:53,000 --> 00:12:54,290 Think woolly thoughts. 178 00:12:54,292 --> 00:12:55,500 [whispering] Woolly what? 179 00:12:55,792 --> 00:12:59,417 - Just be a sheep. - [sheep bleating] 180 00:13:00,250 --> 00:13:04,417 [mimics sheep bleating] 181 00:13:05,292 --> 00:13:06,375 [mimics sheep bleating] 182 00:13:06,582 --> 00:13:07,707 [Annabeth bleats] 183 00:13:08,332 --> 00:13:10,457 [♪ tense instrumental music overlapping] 184 00:13:11,292 --> 00:13:13,957 [both mimic sheep bleating] 185 00:13:30,667 --> 00:13:33,706 [♪ music building] 186 00:13:33,707 --> 00:13:36,332 [both panting] 187 00:14:07,957 --> 00:14:10,417 [♪ music falling] 188 00:14:17,917 --> 00:14:22,332 [heavy stomps receding] 189 00:14:22,542 --> 00:14:24,792 [whispering] He's gone. I'm gonna go check it out. 190 00:14:25,332 --> 00:14:27,707 [♪ suspenseful instrumental music playing] 191 00:14:34,875 --> 00:14:36,750 [♪ jaunty string music overlapping] 192 00:14:39,167 --> 00:14:40,582 [♪ suspenseful instrumental music continues] 193 00:14:42,667 --> 00:14:44,040 - [Clarisse grunts] - [Grover] Hmm? 194 00:14:44,042 --> 00:14:45,375 [grunts] 195 00:14:47,582 --> 00:14:48,792 [speaks indistinctly] 196 00:14:49,457 --> 00:14:52,082 - [muffled] Percy! Percy! - [Clarisse grunts] 197 00:14:53,082 --> 00:14:55,875 - It's a trap! It's a trap! - [grunts softly] 198 00:14:56,292 --> 00:14:58,667 [Grover shouting indistinctly] 199 00:15:06,417 --> 00:15:07,457 [whispering] There's two! 200 00:15:16,792 --> 00:15:20,332 [breathes heavily] 201 00:15:21,707 --> 00:15:23,250 [in normal voice] Clarisse is alive. 202 00:15:24,542 --> 00:15:25,832 [softly] She's down there with him. 203 00:15:26,625 --> 00:15:28,707 [Grover grunts] Stop! What are you doing? 204 00:15:28,832 --> 00:15:31,042 What are you doing? No, no! 205 00:15:31,167 --> 00:15:35,707 [both grunting] 206 00:15:36,250 --> 00:15:37,581 - [shouts loudly] - [Clarisse grunts] 207 00:15:37,582 --> 00:15:39,581 - Crazy! - [both grunting] 208 00:15:39,582 --> 00:15:42,542 [glass shattering] 209 00:15:43,582 --> 00:15:45,750 - [Clarisse grunts] - [groans] That sucked. 210 00:15:46,250 --> 00:15:49,417 - [breathes heavily] - [Grover] Oh! 211 00:15:49,875 --> 00:15:52,081 [Clarisse grunts] Ah! 212 00:15:52,082 --> 00:15:54,250 [♪ dramatic instrumental music playing] 213 00:15:55,250 --> 00:15:56,832 [grunting] 214 00:16:01,125 --> 00:16:02,875 [♪ music concludes] 215 00:16:04,750 --> 00:16:06,792 [♪ suspenseful instrumental music playing] 216 00:16:10,957 --> 00:16:12,707 We barely have enough time to get Grover. 217 00:16:13,125 --> 00:16:16,375 And now we gotta bring out two people before he returns to the cave? 218 00:16:17,917 --> 00:16:19,292 We can always leave Clarisse. 219 00:16:21,125 --> 00:16:22,917 [whispering] I'm kidding. Kind of. Let's go. 220 00:16:31,250 --> 00:16:34,542 [Annabeth pants] Okay. 221 00:16:38,457 --> 00:16:39,957 [Grover breathes shakily, grunts] 222 00:16:41,582 --> 00:16:44,542 [pants, grunts] 223 00:16:46,332 --> 00:16:47,457 [♪ music intensifying] 224 00:16:57,625 --> 00:17:00,332 Okay. [grunts] 225 00:17:06,125 --> 00:17:07,416 He'll be back any minute. 226 00:17:07,750 --> 00:17:10,833 Let's get them out, get the Fleece, and then get out of here. 227 00:17:12,000 --> 00:17:17,125 [Percy breathes heavily, grunts] 228 00:17:20,250 --> 00:17:21,708 [paint dripping] 229 00:17:28,166 --> 00:17:32,291 [♪ tense instrumental music playing] 230 00:17:34,125 --> 00:17:36,375 [Percy gasps, grunts] 231 00:17:42,333 --> 00:17:44,916 Percy! Turn around! 232 00:17:45,375 --> 00:17:47,791 [♪ music building] 233 00:17:53,875 --> 00:17:55,208 [♪ music cuts off] 234 00:17:57,958 --> 00:17:59,500 - [Annabeth whispering] Percy! - [Percy grunts, pants] 235 00:18:00,708 --> 00:18:02,791 - Percy! - [exhales heavily] 236 00:18:02,958 --> 00:18:05,832 [rapid heavy stomps approaching] 237 00:18:05,833 --> 00:18:08,791 - [♪ intense instrumental music playing] - [breathing heavily] 238 00:18:09,958 --> 00:18:11,166 [shouts] Percy! 239 00:18:12,250 --> 00:18:13,250 [grunts] 240 00:18:13,500 --> 00:18:14,791 It's a trap! 241 00:18:15,833 --> 00:18:19,375 This is a trap! He set you up! This Fleece is a fake! 242 00:18:19,708 --> 00:18:24,291 [grunts, breathes heavily] 243 00:18:25,166 --> 00:18:28,333 Up! Go up! Or you'll be trapped in here with us! 244 00:18:31,208 --> 00:18:32,416 [grunts] 245 00:18:32,791 --> 00:18:35,791 - [♪ music stops] - Uh-oh. Tricked ya! 246 00:18:36,000 --> 00:18:37,333 [grunts] 247 00:18:37,833 --> 00:18:39,958 - [yelling] - [♪ dramatic musical note plays] 248 00:18:41,166 --> 00:18:42,166 Hi. 249 00:18:43,416 --> 00:18:45,583 [grunts] Okay. 250 00:18:48,541 --> 00:18:49,791 I'm not dreaming, you're really here? 251 00:18:50,416 --> 00:18:53,582 - Not a dream. - [♪ emotional instrumental music playing] 252 00:18:53,583 --> 00:18:55,957 - Nightmare, maybe. - What else is new? 253 00:18:55,958 --> 00:18:57,832 Okay, reunion's over. 254 00:18:57,833 --> 00:18:59,166 [Polyphemus] Fools! 255 00:18:59,666 --> 00:19:03,125 The only way out now is through me. 256 00:19:03,250 --> 00:19:05,208 Just as I planned. 257 00:19:05,416 --> 00:19:08,666 - [Annabeth] Hey, you! Yeah, you! - [♪ daring instrumental music playing] 258 00:19:10,958 --> 00:19:13,375 - [Polyphemus grunts] - [Annabeth] Over here. 259 00:19:14,208 --> 00:19:15,958 [grunts] 260 00:19:17,000 --> 00:19:18,166 [Annabeth] You missed one, big guy. 261 00:19:18,750 --> 00:19:20,375 Guess your eyesight is worse than they say. 262 00:19:20,666 --> 00:19:24,541 Reveal yourself, little demigod. 263 00:19:25,166 --> 00:19:28,541 And I will make sure to kill you quick. 264 00:19:29,291 --> 00:19:31,208 Tempting. But I'll pass. 265 00:19:31,833 --> 00:19:37,458 [grunts] Which of the gods sent you? 266 00:19:38,166 --> 00:19:40,916 - Nobody sent me. - Nobody? 267 00:19:41,250 --> 00:19:45,208 That's right. Nobody. Do you remember him? 268 00:19:45,916 --> 00:19:48,041 [yells] 269 00:19:49,375 --> 00:19:54,041 [breathes heavily] Oh, sorry. Was that insensitive of me? 270 00:19:54,750 --> 00:19:56,208 How embarrassing it must have been 271 00:19:56,333 --> 00:19:59,791 to have Odysseus trick you into thinking his name was Nobody, 272 00:20:00,250 --> 00:20:02,041 then jabbing you in the eye with a spear. 273 00:20:02,291 --> 00:20:05,457 That was just so rude. 274 00:20:05,458 --> 00:20:08,875 [yells, grunts] 275 00:20:09,583 --> 00:20:11,750 [shouts] 276 00:20:14,875 --> 00:20:17,416 - [sword slashing] - [portal thrumming] 277 00:20:23,208 --> 00:20:26,708 [♪ tense instrumental music playing] 278 00:20:32,875 --> 00:20:36,625 [Polyphemus yells, grunts] 279 00:20:46,541 --> 00:20:48,458 - [sniffs] - We have to help her. 280 00:20:48,833 --> 00:20:52,415 Annabeth? We need to find the Fleece, the real one. She's buying us time. 281 00:20:52,416 --> 00:20:54,458 She'll know to keep her distance from him. 282 00:20:55,250 --> 00:20:57,458 He must've stashed it in here when we were passed out. 283 00:20:58,916 --> 00:21:01,666 Wouldn't have risked hiding it anywhere else on the island. 284 00:21:01,958 --> 00:21:04,666 [♪ riveting instrumental music playing] 285 00:21:05,375 --> 00:21:06,375 Grover? 286 00:21:08,708 --> 00:21:12,041 [Grover sniffing] 287 00:21:25,875 --> 00:21:29,375 [Polyphemus grunting] 288 00:21:41,958 --> 00:21:47,208 [Grover sniffing] 289 00:22:05,125 --> 00:22:08,625 [♪ music intensifying] 290 00:22:08,833 --> 00:22:11,000 [sniffs] 291 00:22:19,166 --> 00:22:23,708 [♪ enchanting instrumental music playing] 292 00:22:29,583 --> 00:22:33,666 [grunts, gasps] 293 00:22:35,166 --> 00:22:36,666 No! [grunts] 294 00:22:36,875 --> 00:22:39,083 [♪ dramatic instrumental music playing] 295 00:22:40,416 --> 00:22:45,166 [Polyphemus breathing heavily] 296 00:22:49,708 --> 00:22:50,916 [softly] What? 297 00:23:01,375 --> 00:23:02,500 [sighs] 298 00:23:04,791 --> 00:23:06,833 [♪ ethereal instrumental music playing] 299 00:23:13,708 --> 00:23:14,875 [Grover] The Golden Fleece 300 00:23:16,333 --> 00:23:17,500 The real one. 301 00:23:20,541 --> 00:23:25,791 [♪ jaunty string melody playing] 302 00:23:25,958 --> 00:23:27,333 [♪ music concludes] 303 00:23:28,791 --> 00:23:30,040 [wood creaking] 304 00:23:30,041 --> 00:23:32,083 [Percy and Clarisse grunting] 305 00:23:35,416 --> 00:23:37,290 [Clarisse] All right, you ready? 306 00:23:37,291 --> 00:23:39,958 - Three, two, one. - [Grover grunts] 307 00:23:40,958 --> 00:23:43,666 - [all grunting] - [rock rumbling] 308 00:23:44,833 --> 00:23:47,499 - Okay, this isn't working. - Got a better idea, genius? 309 00:23:47,500 --> 00:23:49,749 [heavy stomps approaching] 310 00:23:49,750 --> 00:23:51,415 He's coming! Get ready. 311 00:23:51,416 --> 00:23:53,790 [Riptide ringing] 312 00:23:53,791 --> 00:23:55,208 [Polyphemus grunts] 313 00:23:57,166 --> 00:23:58,457 [sighs] 314 00:23:58,458 --> 00:24:01,333 The Fleece is mine. [grunts] 315 00:24:02,041 --> 00:24:03,083 [grunts] 316 00:24:03,208 --> 00:24:05,250 [♪ ominous instrumental music playing] 317 00:24:07,625 --> 00:24:13,125 No! No! [grunting] 318 00:24:14,083 --> 00:24:18,416 Annabeth! [grunts] 319 00:24:19,083 --> 00:24:21,666 [♪ music building] 320 00:24:25,458 --> 00:24:26,666 [Tyson] Get away from her! 321 00:24:26,916 --> 00:24:30,750 [♪ dramatic instrumental music overlapping] 322 00:24:31,083 --> 00:24:32,083 [softly] Tyson. 323 00:24:34,500 --> 00:24:35,500 Hey, Percy. 324 00:24:40,041 --> 00:24:41,791 Step aside, little brother. 325 00:24:44,708 --> 00:24:46,958 I have no desire to hurt you. 326 00:24:48,708 --> 00:24:50,916 These mortals belong to me. 327 00:24:51,375 --> 00:24:54,416 No, they don't. And you're not my brother. 328 00:24:54,916 --> 00:24:57,458 My brother is inside this cave. 329 00:24:59,708 --> 00:25:02,333 You have been around demigods for too long. 330 00:25:02,958 --> 00:25:05,458 [in Ancient Greek] They think they are more than they are. 331 00:25:06,083 --> 00:25:09,540 But in the end, they are no different from us... 332 00:25:09,541 --> 00:25:10,750 monsters. 333 00:25:12,291 --> 00:25:13,500 You're wrong. 334 00:25:14,375 --> 00:25:15,833 [in English] Percy's not like you. 335 00:25:17,208 --> 00:25:18,416 He's a hero. 336 00:25:21,708 --> 00:25:23,207 - [roars] - [roars] 337 00:25:23,208 --> 00:25:26,291 - [both grunting] - [♪ intense instrumental music playing] 338 00:25:27,500 --> 00:25:29,041 - [Polyphemus grunts] - [Tyson groans] 339 00:25:31,000 --> 00:25:35,000 - [grunts] - [grunts] 340 00:25:36,041 --> 00:25:38,166 - [Polyphemus yells] - Please! 341 00:25:39,375 --> 00:25:40,500 I don't want to hurt you. 342 00:25:40,833 --> 00:25:43,666 You? Hurt me? [roars] 343 00:25:44,625 --> 00:25:47,583 [yells, grunts] 344 00:25:48,291 --> 00:25:49,291 [Tyson yells] 345 00:25:50,333 --> 00:25:52,250 - [grunts] - [Polyphemus groans] 346 00:25:55,000 --> 00:25:57,000 [♪ music building] 347 00:25:57,125 --> 00:25:59,166 - [Tyson yells] - [Polyphemus shouts] 348 00:25:59,666 --> 00:26:01,833 - Tyson! - [♪ music swelling] 349 00:26:02,166 --> 00:26:03,541 [water splashing] 350 00:26:04,833 --> 00:26:08,541 [♪ somber instrumental music playing] 351 00:26:14,416 --> 00:26:15,416 Annabeth? 352 00:26:16,083 --> 00:26:17,125 [loudly] Annabeth! 353 00:26:18,291 --> 00:26:20,541 [♪ tense instrumental music playing] 354 00:26:21,166 --> 00:26:24,958 No. No, don't touch her! Don't touch her! 355 00:26:26,416 --> 00:26:29,624 Get away from her! Luke, you better not hurt her! 356 00:26:29,625 --> 00:26:31,999 [♪ soft instrumental music playing] 357 00:26:32,000 --> 00:26:37,458 Annabeth! Annabeth! [pants] 358 00:26:39,500 --> 00:26:41,625 [breathes shakily] She's dying. 359 00:26:44,166 --> 00:26:46,416 The Fleece. We can use the Fleece to heal her. 360 00:26:47,333 --> 00:26:49,541 You have it? You have the real one? 361 00:26:51,166 --> 00:26:53,500 [♪ dramatic instrumental music playing] 362 00:26:55,250 --> 00:26:57,625 - [Percy grunts] - Back off! Now! 363 00:26:57,791 --> 00:27:00,541 [pants] Clarisse... 364 00:27:03,041 --> 00:27:04,416 We need to give the Fleece to Luke. 365 00:27:05,166 --> 00:27:06,166 Are you crazy? 366 00:27:08,083 --> 00:27:10,041 [groans] Luke! 367 00:27:14,125 --> 00:27:15,791 How did you get here, to the island? 368 00:27:16,458 --> 00:27:18,000 W... What difference does that make? We don't have time! 369 00:27:18,250 --> 00:27:19,583 You created a portal, right? 370 00:27:19,958 --> 00:27:21,458 The same way you did at camp last year? 371 00:27:24,625 --> 00:27:26,707 Open another one inside the cave and let us out 372 00:27:26,708 --> 00:27:28,041 so we can bring Annabeth the Fleece. 373 00:27:28,166 --> 00:27:29,957 - I... I can't. - Luke, I'm serious. 374 00:27:29,958 --> 00:27:31,458 This is the only way we can do this. 375 00:27:31,583 --> 00:27:32,916 And I'm serious. I can't. 376 00:27:33,583 --> 00:27:35,916 Only one person can go through. I already used it. 377 00:27:37,250 --> 00:27:39,583 [breathing heavily] 378 00:27:40,583 --> 00:27:42,333 Percy, she's dying. 379 00:27:46,041 --> 00:27:48,958 [♪ tense instrumental music playing] 380 00:27:52,541 --> 00:27:56,583 [breathes heavily] Clarisse. 381 00:27:57,041 --> 00:27:58,125 I'm not giving it to him. 382 00:28:01,625 --> 00:28:04,833 - Even to save her life? - I'm not sacrificing the quest. 383 00:28:07,750 --> 00:28:09,041 Annabeth would understand. 384 00:28:10,458 --> 00:28:13,166 She would know that this... this is bigger than any of us. 385 00:28:13,291 --> 00:28:14,333 [Grover] Clarisse. 386 00:28:15,541 --> 00:28:18,458 You said you'd never let another warrior fall on the battlefield 387 00:28:19,333 --> 00:28:22,500 if you could prevent it. Not on your watch. Not again. 388 00:28:24,375 --> 00:28:26,791 Annabeth is a warrior, just like you. 389 00:28:27,458 --> 00:28:29,875 No! Hey! Hey! No! No! 390 00:28:30,000 --> 00:28:31,166 Luke! Take it! Take it! 391 00:28:31,583 --> 00:28:33,041 Jackson, stop! [grunts] 392 00:28:39,375 --> 00:28:40,583 [breathes heavily] 393 00:28:51,666 --> 00:28:52,915 [magic shimmering] 394 00:28:52,916 --> 00:28:58,125 - [breathes deeply] - [♪ ethereal instrumental music playing] 395 00:29:13,708 --> 00:29:14,875 Is she okay? 396 00:29:22,416 --> 00:29:23,458 She will be. 397 00:29:29,125 --> 00:29:31,541 [Clarisse] Do you realize what you've just done? 398 00:29:32,916 --> 00:29:34,083 You killed us. 399 00:29:40,958 --> 00:29:42,125 [sighs] 400 00:29:42,875 --> 00:29:44,000 You killed camp. 401 00:29:45,583 --> 00:29:48,500 You probably killed Annabeth too. Great job, hero. 402 00:29:48,750 --> 00:29:53,416 [Grover grunts] Clarisse. Come on. He had to. 403 00:29:56,583 --> 00:29:59,875 [rock rumbling] 404 00:30:01,583 --> 00:30:03,707 [♪ epic instrumental music playing] 405 00:30:03,708 --> 00:30:06,250 [grunting] 406 00:30:15,333 --> 00:30:19,083 [pants] 407 00:30:26,708 --> 00:30:29,249 - Hey, I'm... - Tyson. I know. 408 00:30:29,250 --> 00:30:30,416 What happened to Polyphemus? 409 00:30:31,375 --> 00:30:33,000 He won't bother anyone again. 410 00:30:37,166 --> 00:30:40,000 [♪ tender instrumental music playing] 411 00:30:42,166 --> 00:30:45,541 I'm sorry, Percy. Luke took Annabeth. 412 00:30:46,375 --> 00:30:48,083 I could have gone after them, but you were here. 413 00:30:49,875 --> 00:30:53,583 [cries, sniffles] 414 00:30:58,916 --> 00:31:01,291 [birds cawing] 415 00:31:09,083 --> 00:31:13,958 - I thought I'd never see you again. - I always knew I'd see you. [chuckles] 416 00:31:14,375 --> 00:31:15,625 [sniffles] 417 00:31:17,416 --> 00:31:20,000 - Where'd Luke go? - That way. 418 00:31:21,500 --> 00:31:24,041 [♪ intense instrumental music playing] 419 00:31:45,416 --> 00:31:46,875 What now, huh? 420 00:31:47,333 --> 00:31:48,375 We get them back. 421 00:31:48,708 --> 00:31:50,833 Yeah? How do we get off the island? 422 00:31:55,458 --> 00:31:57,165 [charm chiming] 423 00:31:57,166 --> 00:31:59,041 [creatures bellowing] 424 00:31:59,333 --> 00:32:04,833 - [creature whinnies] - [♪ uplifting instrumental music playing] 425 00:32:06,333 --> 00:32:11,291 Guys, meet Rainbow and his friends. 426 00:32:11,708 --> 00:32:15,291 - Hippocampi. - [hippocampi groan, nicker] 427 00:32:17,541 --> 00:32:19,041 Four hippocampi. 428 00:32:22,875 --> 00:32:25,541 [♪ music swelling] 429 00:32:27,791 --> 00:32:28,833 We get them back. 430 00:32:30,250 --> 00:32:31,541 [♪ music concludes] 431 00:32:32,291 --> 00:32:35,625 [♪ adventurous theme music playing] 432 00:34:43,541 --> 00:34:46,623 - [♪ theme music continues] - [Annabeth] I had a vision. 433 00:34:46,625 --> 00:34:50,083 Luke, I think the Fleece can bring Thalia back to us. 434 00:34:51,125 --> 00:34:52,125 [sighs] 435 00:34:53,583 --> 00:34:57,875 [Kronos] And now, little hero... 436 00:34:58,291 --> 00:35:01,541 Five against one, huh? My kinda odds. 437 00:35:05,875 --> 00:35:10,041 [♪ theme music continues] 438 00:36:36,416 --> 00:36:38,166 [♪ theme music concludes] 31471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.