Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,354 --> 00:00:41,307
Snow and Fire
2
00:01:41,980 --> 00:01:45,239
PARIS FIGHTS FOR IT'S FREEDOM
3
00:02:12,206 --> 00:02:14,798
On the 6th of June, 1944
the allies landed in Normandy
4
00:02:14,848 --> 00:02:17,377
On the 18th of August,
Paris was uprising
5
00:02:17,427 --> 00:02:20,043
Teenagers were participating
in the battle, spontaneously.
6
00:02:20,099 --> 00:02:22,611
Many of these young people
wanted to join the regular army...
7
00:02:22,661 --> 00:02:24,918
to liberate the Vosges,
Lorraine, and Alsace...
8
00:02:25,028 --> 00:02:27,747
...and return the French army
to its place among the Allies.
9
00:02:27,830 --> 00:02:30,338
This film recounts the story
of those youngsters...
10
00:02:30,447 --> 00:02:33,174
...who entered a long winter
of Snow and Fire.
11
00:02:40,898 --> 00:02:43,479
Paris, August 19, 1944
12
00:02:44,337 --> 00:02:48,009
We entered the war as if
we were starting kindergarten.
13
00:03:31,171 --> 00:03:32,624
Don't just stand there...
14
00:03:32,718 --> 00:03:34,015
Come and help us!
15
00:03:36,666 --> 00:03:37,749
Quickly!
16
00:03:44,533 --> 00:03:46,460
There's hardly any pulse.
17
00:03:47,254 --> 00:03:50,304
Prepare a caffeine shot,
and a compression bandage.
18
00:03:55,213 --> 00:03:57,007
There's shooting in Saint-Paul St.
19
00:03:58,883 --> 00:04:00,174
Don't stand there!
20
00:04:00,304 --> 00:04:02,432
He'll die, if we leave him
like this.
21
00:04:10,585 --> 00:04:12,890
I couldn't reach the hospital.
22
00:04:13,011 --> 00:04:15,929
I can go...
I have my bike.
23
00:04:18,634 --> 00:04:20,179
I can't see anything.
24
00:04:20,325 --> 00:04:22,420
They've cut the power.
25
00:04:27,781 --> 00:04:29,108
He's dead.
26
00:04:37,218 --> 00:04:38,608
The ambulance is here.
27
00:04:39,130 --> 00:04:40,985
What's your name?
28
00:04:41,255 --> 00:04:44,579
There's a theater in the next street.
Maybe they have some candles.
29
00:04:45,637 --> 00:04:46,637
Thanks.
30
00:04:52,593 --> 00:04:53,758
Coffee?
31
00:04:59,304 --> 00:05:00,462
Like a juice?
32
00:05:02,137 --> 00:05:03,267
I'm worn out.
33
00:05:04,088 --> 00:05:07,017
Go and take a rest,
there are showers upstairs.
34
00:06:33,122 --> 00:06:35,833
You can slap me...
I just couldn't resist doing it.
35
00:06:55,064 --> 00:06:57,505
- Careful at the intersection!
- Watch out!
36
00:07:05,338 --> 00:07:06,338
Michel!
37
00:07:06,454 --> 00:07:07,968
What are you doing here?
38
00:07:08,208 --> 00:07:09,211
Jacques!
39
00:07:09,390 --> 00:07:10,296
Quick!
40
00:07:10,360 --> 00:07:11,649
Get the machine-gun!
41
00:07:12,150 --> 00:07:14,406
You're crazy to be
riding around like that.
42
00:07:15,320 --> 00:07:16,840
Your mum would be furious!
43
00:07:16,890 --> 00:07:18,219
Don't be silly.
44
00:07:18,549 --> 00:07:20,188
Pierre, there's more sand coming!
45
00:07:21,254 --> 00:07:22,755
There's more sand!
46
00:07:26,019 --> 00:07:27,246
Here's the truck.
47
00:07:32,484 --> 00:07:34,633
Where the hell's that
damned machine gun?
48
00:07:44,340 --> 00:07:45,715
Cover me!
49
00:08:07,887 --> 00:08:09,106
Where's he going?
50
00:08:31,130 --> 00:08:32,749
Take care of the driver.
51
00:08:33,122 --> 00:08:34,455
Good on you, Jacques!
52
00:08:34,960 --> 00:08:37,359
- I was scared.
- So was I.
53
00:09:03,350 --> 00:09:05,827
Line up! Get to work!
54
00:09:14,113 --> 00:09:15,992
Stand to attention!
55
00:09:30,189 --> 00:09:31,368
Good!
56
00:09:31,962 --> 00:09:35,498
Taking the town hall from a bunch
of clerks wasn't exactly Austerlitz...
57
00:09:36,593 --> 00:09:39,747
Defending against two SS
panzer divisions...
58
00:09:40,201 --> 00:09:42,708
...is likely to be
a little more difficult.
59
00:09:45,555 --> 00:09:47,662
They'll be in Paris tonight...
60
00:09:49,586 --> 00:09:51,444
That is, if our information's correct.
61
00:09:53,797 --> 00:09:55,630
If anyone wants to drop out...
62
00:09:55,838 --> 00:09:58,037
...right now is the time
to do it.
63
00:09:58,088 --> 00:10:01,373
- The Republican Guard?
- At Kosciusko.
64
00:10:02,398 --> 00:10:03,922
At ease!
65
00:10:06,031 --> 00:10:09,054
Your men to the doorways
and windows fronting Rivoli...
66
00:10:09,465 --> 00:10:11,093
A frontal attack is expected.
67
00:10:11,671 --> 00:10:14,288
- Is Stephane up there?
- He is at the prefecture.
68
00:10:14,669 --> 00:10:16,117
Good. You take over.
69
00:10:17,588 --> 00:10:18,755
Single file!
70
00:10:18,892 --> 00:10:20,398
Follow me,
on the double!
71
00:10:21,204 --> 00:10:22,392
Forward march!
72
00:10:25,915 --> 00:10:29,407
We found hundreds of these
at the Bazaar.
73
00:10:29,638 --> 00:10:31,971
All right, leave them with me.
74
00:10:34,005 --> 00:10:35,704
And you address me
as Sir, right?
75
00:10:35,963 --> 00:10:37,213
Yes, Sir.
76
00:10:45,783 --> 00:10:47,923
She's the most beautiful girl
that I've ever seen.
77
00:10:48,503 --> 00:10:50,150
More beautiful than Amelie?
78
00:10:50,200 --> 00:10:51,300
Are you kidding me?
79
00:10:51,970 --> 00:10:54,629
Amelie was as flat as a flounder.
80
00:10:54,719 --> 00:10:56,395
She was 7 years old.
81
00:10:57,422 --> 00:10:59,047
But you stole her from me.
82
00:10:59,202 --> 00:11:02,027
I was 9, boyo...
You didn't have a chance.
83
00:11:03,913 --> 00:11:05,329
It wasn't the first time?
84
00:11:05,957 --> 00:11:07,723
Just wait for the second!
85
00:11:07,773 --> 00:11:10,395
There won't be a second time.
It'll be "her".
86
00:11:11,040 --> 00:11:12,707
I love her, I respect her.
87
00:11:13,604 --> 00:11:15,540
She gave herself
showing generosity.
88
00:11:15,590 --> 00:11:17,542
Nurses are a generous lot.
89
00:11:17,947 --> 00:11:19,260
I HAVE to see her again!
90
00:11:20,000 --> 00:11:22,878
- She must never think that...
- She was seduced and abandoned?
91
00:11:22,928 --> 00:11:25,712
Yes...
She's the woman of my life.
92
00:11:25,776 --> 00:11:27,010
I'm very serious.
93
00:11:27,150 --> 00:11:29,173
Michel, you can't judge,
based on one night.
94
00:11:29,224 --> 00:11:31,404
You can judge the arse,
but not what's in the head.
95
00:11:31,455 --> 00:11:33,386
Even the arse,
in one night...
96
00:11:34,148 --> 00:11:35,846
You've got a dirty mind.
97
00:11:36,327 --> 00:11:37,963
It's funny with
the upper classes...
98
00:11:38,190 --> 00:11:40,026
Your vulgarity is an affectation.
99
00:11:40,105 --> 00:11:42,034
Let alone the hoi polloi.
100
00:11:44,380 --> 00:11:45,945
Why didn't you come back
for 2 years?
101
00:11:46,963 --> 00:11:48,719
My mother worried.
102
00:11:48,843 --> 00:11:50,383
Mine, not at all.
103
00:11:51,296 --> 00:11:52,402
Did you get your matric?
104
00:11:52,453 --> 00:11:53,911
- Last year.
- And since?
105
00:11:54,213 --> 00:11:55,586
I was in hiding.
106
00:11:58,280 --> 00:11:59,766
I don't know anything about her.
107
00:12:01,648 --> 00:12:03,625
"She vanished
with the breaking dawn. "
108
00:12:21,005 --> 00:12:22,537
Cease fire!
109
00:12:23,213 --> 00:12:24,482
Cease fire!
110
00:12:27,755 --> 00:12:29,588
For God's sake, cease fire!
111
00:12:41,505 --> 00:12:43,262
Let me past...
Out of the way!
112
00:12:43,312 --> 00:12:44,492
It's HER!
113
00:12:48,088 --> 00:12:50,172
Don't stay here...
there are two tanks on Rivoli.
114
00:12:50,320 --> 00:12:52,498
Get hold of their weapons...
Let's go!
115
00:12:55,906 --> 00:12:58,477
There are tanks on Rivoli St!
116
00:13:00,821 --> 00:13:02,219
Take off his clothes.
117
00:13:02,713 --> 00:13:05,338
- Doctor!
- An emergency, a hemorrhage.
118
00:13:07,512 --> 00:13:08,635
Christiane?
119
00:13:11,066 --> 00:13:13,230
- She's not here.
- Do you have her address?
120
00:13:13,667 --> 00:13:15,027
- Can you give it to me?
- Yes.
121
00:13:29,630 --> 00:13:32,034
Hello?
What's happening?
122
00:13:32,695 --> 00:13:33,695
Who?
123
00:13:34,596 --> 00:13:35,930
Hang on!
124
00:13:37,020 --> 00:13:38,728
Who is Bidault?
125
00:13:40,568 --> 00:13:42,549
They're waiting for you.
Hurry!
126
00:13:43,773 --> 00:13:45,228
De Gaulle is in Rambouillet.
127
00:13:45,895 --> 00:13:47,495
De Gaulle is in Rambouillet.
128
00:13:48,031 --> 00:13:50,750
General Leclerc is at
Croix-de-Berny station.
129
00:13:51,236 --> 00:13:53,153
The first French tanks...
130
00:13:53,505 --> 00:13:56,422
...have crossed the Seine
at the Austerlitz bridge.
131
00:13:57,380 --> 00:13:59,120
They're coming!
132
00:14:22,838 --> 00:14:26,195
France! Paris is liberated!
133
00:14:27,213 --> 00:14:29,828
It has freed itself...
134
00:14:30,963 --> 00:14:32,880
...from a retreating enemy.
135
00:14:39,595 --> 00:14:42,028
- 5 days without calling!
- I'm with the Resistance.
136
00:14:42,700 --> 00:14:44,599
I'm enlisted.
137
00:14:44,650 --> 00:14:45,657
Enlisted?
138
00:14:45,708 --> 00:14:48,963
We took the town hall,
10 of us were in a truck...
139
00:14:49,445 --> 00:14:51,239
...and I helped to fix
injured people.
140
00:14:52,062 --> 00:14:53,653
Did you lie about your age?
141
00:14:53,822 --> 00:14:55,950
Got to go...
Last call is at 11 o'clock.
142
00:14:56,117 --> 00:14:59,325
- You're not sleeping here?
- No, we sleep with the battalion.
143
00:14:59,554 --> 00:15:01,176
Don't you worry.
144
00:15:01,294 --> 00:15:03,888
You think I won't worry?
You've got a cheek!
145
00:15:04,255 --> 00:15:06,755
- Do you get anything to eat?
- Yes! Plenty!
146
00:15:07,028 --> 00:15:08,645
Even chocolate.
147
00:15:09,157 --> 00:15:11,028
Enlisted... enlisted?
148
00:15:11,220 --> 00:15:13,929
But it's all over. Paris is free.
It's finished!
149
00:15:14,070 --> 00:15:16,486
But Mum, France hasn't
been liberated yet.
150
00:15:16,838 --> 00:15:18,079
Dad's still a prisoner.
151
00:15:18,262 --> 00:15:20,512
I'm going there...
going to Germany.
152
00:15:20,864 --> 00:15:22,697
Your pajamas are in the dresser.
153
00:15:23,017 --> 00:15:25,732
We formed a battalion...
I'm going there, on the front line.
154
00:15:26,936 --> 00:15:29,602
But you have to tell them
that you're too young!
155
00:15:30,610 --> 00:15:31,819
I'm off!
156
00:15:32,036 --> 00:15:35,278
Guess who I've run into?
Jacques!
157
00:15:35,435 --> 00:15:36,910
Young Senechal?
158
00:15:37,028 --> 00:15:38,724
He sends his love.
He's terrific.
159
00:15:38,774 --> 00:15:40,341
He's already killed two Krauts.
160
00:15:41,372 --> 00:15:43,672
C'mon... Don't you worry!
161
00:15:49,594 --> 00:15:50,594
Michel!
162
00:15:52,172 --> 00:15:55,146
If there's fighting at the front,
stay out of it!
163
00:16:19,978 --> 00:16:21,385
Come on, Catherine.
164
00:16:25,547 --> 00:16:29,005
Requisition, damn it!
You're supply officers!
165
00:16:29,179 --> 00:16:31,547
I've got 300 mouths to feed.
166
00:16:31,796 --> 00:16:33,062
Is the equipment there?
167
00:16:33,162 --> 00:16:35,319
I've asked Colonel Roll for it.
168
00:16:35,428 --> 00:16:38,386
We depend on De Gaulle.
Sort it out.
169
00:16:38,755 --> 00:16:41,922
We need guidance.
How many sergeants are there?
170
00:16:42,116 --> 00:16:43,289
- Two.
- Proper ones?
171
00:16:43,443 --> 00:16:44,820
From the Resistance.
172
00:16:44,952 --> 00:16:46,827
You were in the infantry?
173
00:16:47,062 --> 00:16:48,276
- Artillery.
- You?
174
00:16:48,505 --> 00:16:50,297
Ballooner, Captain.
175
00:16:50,441 --> 00:16:52,130
Don't we have any NCOs?
176
00:16:52,340 --> 00:16:53,923
Well, there's one, but...
177
00:16:54,213 --> 00:16:56,463
- But what?
- There's Hans, an Alsatian.
178
00:16:56,658 --> 00:17:01,949
He was a corporal in the French army,
then a corporal in the Wehrmacht.
179
00:17:02,472 --> 00:17:03,632
Where is he?
180
00:17:03,792 --> 00:17:05,294
In the cellar with the prisoners.
181
00:17:05,457 --> 00:17:08,354
You're a champ.
Let's go find him.
182
00:17:14,971 --> 00:17:17,027
The battalion-strength
report, Captain.
183
00:17:18,088 --> 00:17:22,088
100 from national teams,
50 students...
184
00:17:22,503 --> 00:17:25,338
some from Resistance,
draft-dodgers...
185
00:17:25,588 --> 00:17:28,422
...some Bretons,
and even a Tahitian.
186
00:17:29,755 --> 00:17:31,422
- Average age?
- 18.
187
00:17:32,392 --> 00:17:33,800
But they're keen to go.
188
00:17:34,946 --> 00:17:37,839
Appoint the oldest
of them responsible.
189
00:17:38,730 --> 00:17:40,378
Here's the prisoner, Captain.
190
00:17:40,661 --> 00:17:41,941
Show him in.
191
00:17:47,174 --> 00:17:48,245
What rank?
192
00:17:48,509 --> 00:17:51,644
Corporal 1st class, in the French army.
2nd class in Germany.
193
00:17:52,949 --> 00:17:54,366
Do you know how to sew?
194
00:17:55,192 --> 00:17:56,409
Bingo...!
195
00:17:56,890 --> 00:17:58,973
Now you're a French sergeant.
196
00:17:59,255 --> 00:18:01,909
Take these raw recruits
and make soldiers out of them.
197
00:18:02,192 --> 00:18:03,643
On your way!
198
00:18:07,010 --> 00:18:09,049
Give me those stripes.
199
00:18:09,280 --> 00:18:10,946
Stand at attention!
200
00:18:14,213 --> 00:18:15,432
What's the matter with you?
201
00:18:15,525 --> 00:18:17,109
I'm a sergeant.
202
00:18:17,422 --> 00:18:18,755
No kidding!
203
00:18:19,422 --> 00:18:21,807
- Will I sew them on for you?
- Leave it.
204
00:18:22,088 --> 00:18:23,922
- Lilette will take care of it.
- Lilette?
205
00:18:24,130 --> 00:18:27,330
I've been living with her
for 2 years.
206
00:18:28,543 --> 00:18:29,697
In love?
207
00:18:29,751 --> 00:18:32,596
We haven't had sex in 3 months
208
00:18:32,708 --> 00:18:34,424
Maybe more.
209
00:18:35,001 --> 00:18:36,765
Living with her for 2 years...
210
00:18:37,515 --> 00:18:39,140
What did you get out of it?
211
00:18:40,645 --> 00:18:45,461
She's not so young any more.
It's good for her, and me too.
212
00:18:45,539 --> 00:18:46,539
How old?
213
00:18:47,397 --> 00:18:48,372
25.
214
00:18:48,422 --> 00:18:49,500
25!?
215
00:18:50,658 --> 00:18:52,500
Well, mine is all of 19.
216
00:18:53,473 --> 00:18:55,681
- So you found yours?
- Yeah.
217
00:18:56,255 --> 00:18:58,555
Her name's Christiane Mercier.
218
00:18:59,255 --> 00:19:01,133
Her girl-friend
fixed me a meeting.
219
00:19:04,320 --> 00:19:06,297
As you see, I cough more.
220
00:19:06,645 --> 00:19:07,831
Senechal!
221
00:19:08,323 --> 00:19:09,851
A young girl's asking for you.
222
00:19:09,901 --> 00:19:11,291
Put-upon again!
223
00:19:11,510 --> 00:19:15,144
I'm surprised... This is the time
she dances the cancan.
224
00:19:16,755 --> 00:19:18,422
You awake?
225
00:19:19,297 --> 00:19:20,797
Fuck him!
226
00:19:30,383 --> 00:19:32,133
He's a cradle-snatcher!
227
00:19:32,806 --> 00:19:34,181
It's his sister.
228
00:19:55,172 --> 00:19:58,880
Attention, blank shots,
no closer than 3 metres.
229
00:20:21,838 --> 00:20:23,630
Little Jean,
I got you, you're dead.
230
00:20:23,922 --> 00:20:25,172
Come back down.
231
00:20:25,464 --> 00:20:27,397
No, I was behind the rock.
232
00:20:27,447 --> 00:20:29,867
Rubbish! I got you
full in the face...!
233
00:20:29,917 --> 00:20:31,056
Back off, damn it!
234
00:20:32,505 --> 00:20:33,755
Like this?
235
00:20:33,902 --> 00:20:35,882
Scram, or I'll toss a grenade!
236
00:20:35,967 --> 00:20:38,429
Go to hell!
You're surrounded.
237
00:20:39,921 --> 00:20:41,248
I'll throw it on three.
238
00:20:41,404 --> 00:20:42,404
One!
239
00:20:42,568 --> 00:20:43,587
Two!
240
00:20:43,638 --> 00:20:44,639
Three!
241
00:20:44,690 --> 00:20:46,034
Cease fire!
242
00:20:47,447 --> 00:20:49,010
Who threw that,
for God's sake?!
243
00:20:49,881 --> 00:20:52,437
I did.
Chasseur Michel Fournier.
244
00:20:52,535 --> 00:20:53,622
You get 4 days!
245
00:20:53,672 --> 00:20:54,924
- But...
- 8 days!
246
00:20:56,422 --> 00:20:58,070
- You letting me go?
- Go to hell!
247
00:21:05,838 --> 00:21:07,338
Is Fournier there?
248
00:21:07,624 --> 00:21:09,124
Yes, sergeant.
249
00:21:10,713 --> 00:21:11,922
Michel!
250
00:21:13,116 --> 00:21:14,736
You get out tomorrow.
251
00:21:14,836 --> 00:21:17,960
But I've got a date
with her this evening.
252
00:21:18,505 --> 00:21:21,724
Let me out of here right now.
You're a sergeant, aren't you?
253
00:21:21,838 --> 00:21:24,773
I can't.
The battalion is confined to barracks.
254
00:21:25,352 --> 00:21:27,602
Standing up to a chick isn't...
255
00:21:27,838 --> 00:21:30,906
I've waited 2 weeks...
I want to see her!
256
00:21:31,326 --> 00:21:34,409
She'll be expecting me.
I don't have her phone number.
257
00:21:34,512 --> 00:21:37,006
She'll never want to
see me again.
258
00:21:37,141 --> 00:21:38,891
I'm going to try
to let her know.
259
00:21:39,172 --> 00:21:41,005
You'll do that for me?
260
00:21:41,255 --> 00:21:42,343
Jacques...
261
00:21:42,734 --> 00:21:44,148
you won't steal her from me?
262
00:21:44,939 --> 00:21:46,195
Whereabouts is it?
263
00:21:52,236 --> 00:21:53,736
I'll be two minutes.
264
00:22:04,287 --> 00:22:06,069
It's okay with your mother...
We can go out.
265
00:22:06,121 --> 00:22:07,241
Great!
266
00:22:09,437 --> 00:22:11,452
- Can we go to the movies?
- If you like.
267
00:22:13,345 --> 00:22:14,701
Christiane Mercier?
268
00:22:15,455 --> 00:22:16,512
Yes.
269
00:22:20,005 --> 00:22:21,942
I've come on behalf of Michel.
270
00:22:22,172 --> 00:22:23,422
He's in jail.
271
00:22:23,648 --> 00:22:24,731
In jail?
272
00:22:25,332 --> 00:22:27,499
Only for tonight.
It's not serious.
273
00:22:27,958 --> 00:22:28,989
The army!
274
00:22:29,078 --> 00:22:30,294
He's in the army?
275
00:22:30,838 --> 00:22:33,372
If it's okay with you,
same time tomorrow, here.
276
00:22:33,450 --> 00:22:35,161
No, I'll be working tomorrow.
277
00:22:35,666 --> 00:22:37,473
I came to tell him...
278
00:22:41,172 --> 00:22:43,088
You're his friend?
279
00:22:43,255 --> 00:22:44,669
Yes, for 10 years.
280
00:22:45,672 --> 00:22:46,864
Sit down.
281
00:22:56,505 --> 00:22:57,672
Come on!
282
00:22:57,973 --> 00:22:59,397
Schoolmates?
283
00:22:59,447 --> 00:23:01,512
We lived in the same building.
284
00:23:02,075 --> 00:23:03,934
Our families were neighbours.
285
00:23:04,999 --> 00:23:07,160
Can you tell him something,
for me?
286
00:23:09,286 --> 00:23:11,216
- Tell him...
- Well, well...!
287
00:23:11,973 --> 00:23:13,919
Lilette Van Dam,
Mireille Leduc.
288
00:23:14,133 --> 00:23:17,434
Christiane Mercier.
Sit down, we're eating here.
289
00:23:17,696 --> 00:23:18,708
Here?
290
00:23:18,759 --> 00:23:21,843
It's a long way from the theatre,
and we have to change.
291
00:23:22,055 --> 00:23:24,319
They're in a hurry.
Can we order?
292
00:23:24,547 --> 00:23:25,913
You're in a hurry, too.
293
00:23:25,963 --> 00:23:27,694
- I'm going home.
- Oh no, why?
294
00:23:28,518 --> 00:23:30,768
I have 3 whiting left,
with ration cards...
295
00:23:30,867 --> 00:23:33,459
2 Basque chickens
and swede turnips.
296
00:23:34,038 --> 00:23:34,938
Fine.
297
00:23:34,989 --> 00:23:37,739
We all have star-signs
and an ascendant.
298
00:23:38,013 --> 00:23:39,952
I was born in March...
299
00:23:40,130 --> 00:23:42,380
...and I'm Pisces,
ascendant Capricorn.
300
00:23:42,457 --> 00:23:44,124
I'm born in September.
301
00:23:44,805 --> 00:23:46,928
September?
You're Virgo.
302
00:23:47,275 --> 00:23:48,275
and, Lilette...
303
00:23:48,535 --> 00:23:49,785
Listen...
304
00:23:50,004 --> 00:23:53,087
"Uncompromising, exclusive,
sentimental...
305
00:23:53,584 --> 00:23:55,963
"Virgos believe in passionate love. "
306
00:23:56,797 --> 00:23:59,213
Do you believe
in passionate love?
307
00:23:59,402 --> 00:24:00,397
Not really.
308
00:24:00,448 --> 00:24:02,695
Ask your parents
what time you were born.
309
00:24:02,745 --> 00:24:04,454
I don't ask my parents anything.
310
00:24:04,676 --> 00:24:06,503
Not even the time?
311
00:24:06,797 --> 00:24:08,626
- They're dead.
- Both of them?
312
00:24:08,917 --> 00:24:10,515
I don't want to talk about it.
313
00:24:13,767 --> 00:24:15,934
This Michel...
is he your lover?
314
00:24:16,322 --> 00:24:17,322
He's a kid.
315
00:24:17,523 --> 00:24:18,523
How old is he?
316
00:24:18,720 --> 00:24:21,368
He's the proper, idealistic type.
317
00:24:21,755 --> 00:24:23,079
He's not a kid at all.
318
00:24:23,297 --> 00:24:25,102
Idealistic, proper, not a kid?
319
00:24:25,283 --> 00:24:27,118
It didn't stop you
having sex with him.
320
00:24:27,243 --> 00:24:28,243
Jacques!
321
00:24:28,551 --> 00:24:30,343
I'm glad I slept with him.
322
00:24:30,602 --> 00:24:33,220
I spent part of the night
with the dead... with corpses.
323
00:24:33,520 --> 00:24:36,037
And the rest, with a sweet guy
who made love to me.
324
00:24:36,087 --> 00:24:37,154
What's it to you?
325
00:24:37,204 --> 00:24:40,930
Women bother me who make fun
of men by calling them children.
326
00:24:42,437 --> 00:24:43,853
"Women"?... "Men"?...
327
00:24:44,299 --> 00:24:46,032
You classify, you specify.
328
00:24:46,609 --> 00:24:48,563
You call us "chicks" and "birds".
329
00:24:49,845 --> 00:24:51,961
Is your sign "Bourgeois"
ascendant "Boor"?
330
00:24:52,212 --> 00:24:54,985
And yours, "Bitch"
ascendant "Suffragette"?
331
00:24:55,275 --> 00:24:57,317
We'll be on our way.
332
00:24:57,653 --> 00:24:58,782
Come on, Mireille.
333
00:24:59,634 --> 00:25:01,388
You aren't coming
to see the show?
334
00:25:01,551 --> 00:25:02,805
Come on now!
335
00:25:05,422 --> 00:25:08,290
A start like that ends up
either in blood or in bed.
336
00:25:08,946 --> 00:25:11,070
- The bill, please
- Yes, Sir.
337
00:25:13,430 --> 00:25:15,967
Christiane, I don't know what
you want to say to Michel...
338
00:25:16,053 --> 00:25:18,404
...but you tell him yourself.
339
00:25:18,529 --> 00:25:20,772
I don't come back
without another date.
340
00:25:23,178 --> 00:25:26,397
It was just an impromptu event
with Michel.
341
00:25:28,630 --> 00:25:31,857
I want to be free,
to laugh, to dance, to love.
342
00:25:33,086 --> 00:25:34,669
Do you think that's bad?
343
00:25:34,974 --> 00:25:36,076
Do I seem to?
344
00:25:36,203 --> 00:25:37,731
You can reach me at this number.
345
00:25:42,138 --> 00:25:43,967
Are you faithful in love?
346
00:25:45,106 --> 00:25:46,106
No.
347
00:25:47,723 --> 00:25:49,725
Well, 'til we meet again.
348
00:25:50,734 --> 00:25:51,821
This is yours?
349
00:25:52,022 --> 00:25:53,037
Can I drop you off?
350
00:25:53,584 --> 00:25:54,562
I live close by.
351
00:25:54,612 --> 00:25:55,623
That's alright.
352
00:26:25,125 --> 00:26:26,967
It's not this way.
353
00:26:44,463 --> 00:26:45,827
- Can I drive?
- What?
354
00:26:46,713 --> 00:26:48,467
Could I drive?
355
00:26:49,220 --> 00:26:50,220
No.
356
00:26:54,047 --> 00:26:55,514
We're there... it's number 3.
357
00:26:56,130 --> 00:26:57,214
How do I stop?
358
00:26:58,595 --> 00:27:00,019
Brake. On the right!
359
00:27:00,797 --> 00:27:02,152
Disengage the clutch
on the left.
360
00:27:05,297 --> 00:27:06,605
It's not stopping.
361
00:27:18,848 --> 00:27:19,931
Goodnight.
362
00:27:22,039 --> 00:27:23,039
Goodnight.
363
00:27:44,685 --> 00:27:45,842
Distribute that.
364
00:27:45,998 --> 00:27:47,113
Each of you get your stuff.
365
00:27:47,163 --> 00:27:48,607
Be back together in 20 minutes.
366
00:27:48,734 --> 00:27:50,816
- There are no straps.
- Work something out!
367
00:27:51,797 --> 00:27:53,186
Quiet, damn it!
368
00:27:53,430 --> 00:27:55,722
On your feet, Fournier.
You're out.
369
00:27:55,958 --> 00:27:58,599
- What's going on?
- Leaving in an hour. Move it!
370
00:27:59,257 --> 00:28:01,278
Give me some for Michel.
371
00:28:01,465 --> 00:28:03,382
Can we be going to the front?
372
00:28:03,625 --> 00:28:04,875
In the middle of the night?
373
00:28:05,100 --> 00:28:06,850
Why do we have to be quiet?
374
00:28:07,036 --> 00:28:08,833
How's it going?
375
00:28:08,963 --> 00:28:11,705
Maybe it's because of planes
that we're leaving at night.
376
00:28:13,707 --> 00:28:15,427
We don't tell our parents?
377
00:28:17,020 --> 00:28:19,075
- What's going on, guys?
- Shh!
378
00:28:20,289 --> 00:28:21,872
I've prepared your kit.
379
00:28:21,958 --> 00:28:23,075
Have you seen Senechal?
380
00:28:23,391 --> 00:28:24,974
Move it!
381
00:28:28,802 --> 00:28:31,427
Hans, shut them up.
I don't want to hear anything.
382
00:28:31,832 --> 00:28:33,450
What the hell have
you been doing?
383
00:28:33,520 --> 00:28:36,100
Cartier's been looking for you
since 10 this morning.
384
00:28:36,150 --> 00:28:37,427
What's going on?
385
00:28:38,492 --> 00:28:39,654
We're going to the front.
386
00:28:39,838 --> 00:28:41,547
- In secret?
- We're joining de Lattre.
387
00:28:41,679 --> 00:28:43,262
- And then?
- And then?!
388
00:28:43,682 --> 00:28:46,189
They want us to be part
of the FTP Resistance group.
389
00:28:46,310 --> 00:28:47,462
...and then we desert.
390
00:28:47,532 --> 00:28:49,493
- Desert? So we're to fight?
- That's right.
391
00:28:49,544 --> 00:28:50,728
We follow de Gaulle.
392
00:28:50,908 --> 00:28:53,580
I'm fine with obeying a general.
393
00:28:54,297 --> 00:28:55,814
Eyes left! Get in line!
394
00:28:56,630 --> 00:28:59,547
In silence.
Line up in silence.
395
00:29:02,406 --> 00:29:03,739
Eyes front!
396
00:29:08,101 --> 00:29:09,115
Stand at ease!
397
00:29:10,874 --> 00:29:13,115
Battalion. At my command...
398
00:29:13,671 --> 00:29:14,865
Atten-shun!
399
00:29:15,886 --> 00:29:16,999
Backpacks!
400
00:29:19,898 --> 00:29:21,713
Packs closed, damn it!
401
00:29:21,797 --> 00:29:24,047
- There are no straps.
- Backpacks!
402
00:29:24,387 --> 00:29:26,130
- Backpack!
- Where were you?
403
00:29:26,575 --> 00:29:28,286
I'll use my tie. You?
404
00:29:28,606 --> 00:29:29,723
My braces.
405
00:29:29,941 --> 00:29:31,754
Get them under way.
406
00:29:31,822 --> 00:29:33,217
Very good, Captain.
407
00:29:35,031 --> 00:29:36,483
Sling arms!
408
00:29:38,453 --> 00:29:40,638
First platoon,
forward, march!
409
00:30:04,338 --> 00:30:06,380
Damn it! I'm losing my pants.
410
00:30:43,137 --> 00:30:46,048
What am I going to tell them
at the FTP?
411
00:30:46,189 --> 00:30:47,937
You can tell them
that I'm quitting.
412
00:30:48,299 --> 00:30:52,007
After 4 years with de Gaulle,
I'm not fighting with a commie outfit.
413
00:30:52,806 --> 00:30:55,257
You'll let them be killed...
They're not ready.
414
00:30:56,937 --> 00:30:58,710
They'll be ready.
Come on!
415
00:31:20,860 --> 00:31:22,771
- How did you find her?
- Very well.
416
00:31:23,450 --> 00:31:24,533
Not bad.
417
00:31:24,837 --> 00:31:26,945
You get another date with her?
418
00:31:28,734 --> 00:31:30,085
She gave me that.
419
00:31:32,963 --> 00:31:35,762
Her telephone number.
She gave it to you for me.
420
00:31:36,183 --> 00:31:39,526
Did you tell her that I love her?
That I'm serious?
421
00:31:40,223 --> 00:31:43,152
Michel, there are thousands
and thousands of girls.
422
00:31:43,795 --> 00:31:45,143
All chicks?
423
00:31:45,215 --> 00:31:46,255
Not at all!
424
00:31:46,306 --> 00:31:49,111
We're finally on our way,
to fight...
425
00:31:49,220 --> 00:31:52,220
We're gonna kiss, we're gonna screw,
we're gonna live, damn it!
426
00:31:52,463 --> 00:31:53,672
And maybe die.
427
00:32:37,328 --> 00:32:38,880
Come on, everybody off!
428
00:32:39,130 --> 00:32:41,726
Quickly! Move it! Schnell!
429
00:32:41,963 --> 00:32:43,663
Enough with the "Schnell" Hans!
430
00:32:44,069 --> 00:32:46,325
Leave your kits on the trucks!
431
00:32:46,375 --> 00:32:47,375
Hurry up!
432
00:32:51,416 --> 00:32:53,468
Assemble in columns of 8!
433
00:32:57,781 --> 00:32:59,132
Atten-shun!
434
00:33:04,991 --> 00:33:06,101
At my command...
435
00:33:06,296 --> 00:33:07,381
Present...
436
00:33:07,749 --> 00:33:08,749
arms!
437
00:33:17,797 --> 00:33:18,812
Order...
438
00:33:19,031 --> 00:33:20,031
arms!
439
00:33:37,781 --> 00:33:42,077
Volunteers to be parachute troops,
take one step forward.
440
00:33:42,163 --> 00:33:43,713
Battalion...
At my command...
441
00:33:43,859 --> 00:33:45,210
One step forward...
442
00:33:45,445 --> 00:33:46,445
march!
443
00:33:48,179 --> 00:33:49,515
Are we going to be parachutists?
444
00:33:50,142 --> 00:33:51,320
I get vertigo.
445
00:33:51,965 --> 00:33:52,999
There you are.
446
00:33:56,132 --> 00:33:57,713
- Er...
- Yes?!
447
00:33:57,842 --> 00:33:59,820
I have to pass my matric
this year.
448
00:34:00,172 --> 00:34:01,609
- Name?
- Bonnard.
449
00:34:01,874 --> 00:34:03,958
My parents don't...
450
00:34:04,193 --> 00:34:06,060
You're going home to them.
451
00:34:06,117 --> 00:34:07,158
Right now?
452
00:34:07,547 --> 00:34:09,122
Right now.
453
00:34:21,341 --> 00:34:22,547
This is MY spot.
454
00:34:22,679 --> 00:34:24,028
Get fucked.
455
00:34:24,285 --> 00:34:27,652
- Don't forget he's a corporal.
- So he can get fucked.
456
00:34:28,465 --> 00:34:31,027
It's brand new...
There are still labels.
457
00:34:32,137 --> 00:34:34,130
There's even toothpaste.
458
00:34:34,684 --> 00:34:36,963
What is it?
It's written in American.
459
00:34:37,164 --> 00:34:38,373
For shaving.
You don't need it.
460
00:34:38,423 --> 00:34:39,592
Cut it out!
461
00:34:39,642 --> 00:34:41,059
Are we going to see snow?
462
00:34:42,275 --> 00:34:43,275
I'm sure.
463
00:34:43,488 --> 00:34:44,666
Are we gonna parachute?
464
00:34:44,751 --> 00:34:47,835
You won't be qualified
any time soon.
465
00:34:47,957 --> 00:34:50,395
Is this how it's supposed to be?
466
00:34:50,656 --> 00:34:51,822
No way!
467
00:34:54,137 --> 00:34:56,198
There you are, pin-head.
468
00:34:56,630 --> 00:34:59,797
Forget about regular-army grades.
469
00:35:01,411 --> 00:35:03,297
Equivalent grades...
470
00:35:03,512 --> 00:35:06,067
Only equivalent grades
are supported.
471
00:35:07,294 --> 00:35:09,630
I did have 3, now I have 2.
472
00:35:10,903 --> 00:35:12,294
It's no laughing matter!
473
00:35:15,297 --> 00:35:16,950
You did say "Captain"...
474
00:35:17,645 --> 00:35:19,278
Now you'll say "Lieutenant".
475
00:35:21,544 --> 00:35:24,200
The battalion will be shared out
amongst the regiment.
476
00:35:24,848 --> 00:35:27,012
You'll be mixing
with veteran soldiers.
477
00:35:28,679 --> 00:35:29,731
Soon...
478
00:35:30,715 --> 00:35:33,005
Soon you'll be marching
past Commander Faure.
479
00:35:34,680 --> 00:35:36,856
I do not want to see
any choir-boys...
480
00:35:37,500 --> 00:35:39,473
...boy-scouts, or majorettes.
481
00:35:40,692 --> 00:35:44,583
I want to show them
that young Parisians have balls...
482
00:35:46,547 --> 00:35:48,119
and that they are ready to fight...
483
00:35:48,364 --> 00:35:51,239
...to return France to its rank
amongst the Allies.
484
00:35:51,848 --> 00:35:53,840
I want to see the faces
of volunteers...
485
00:35:54,419 --> 00:35:55,856
...that are determined.
486
00:35:56,824 --> 00:35:58,667
I want expressions of steel...
487
00:35:59,422 --> 00:36:01,606
...turned proudly
towards your new officers.
488
00:36:02,176 --> 00:36:03,700
Have you understood me?
489
00:36:10,895 --> 00:36:12,172
Eyes... left!
490
00:36:30,609 --> 00:36:31,851
Eyes... front!
491
00:37:24,755 --> 00:37:25,755
Section...
492
00:37:25,866 --> 00:37:26,956
halt!
493
00:37:28,053 --> 00:37:29,256
Fall out!
494
00:37:35,346 --> 00:37:37,996
Goodnight, Fatso...
We'll bring you a hot-water bottle.
495
00:37:38,797 --> 00:37:40,452
One with two big tits!
496
00:37:41,093 --> 00:37:44,130
It's Mummy that big baby wants?
497
00:37:44,240 --> 00:37:46,552
Someone to put you to sleepy-byes?
498
00:37:46,656 --> 00:37:47,656
Fuck off!
499
00:37:49,005 --> 00:37:50,547
You're such a cutie!
500
00:37:50,797 --> 00:37:52,429
You won't be such big-shots
tomorrow!
501
00:37:52,505 --> 00:37:54,686
- Good night.
- Bunch of degenerates!
502
00:38:21,359 --> 00:38:23,220
Can I make a phone call?
503
00:38:23,439 --> 00:38:24,439
Thanks.
504
00:38:24,618 --> 00:38:26,923
I've enough money.
505
00:38:27,423 --> 00:38:28,876
Three beers, please.
506
00:38:29,235 --> 00:38:30,721
How many fucks have YOU had?
507
00:38:30,771 --> 00:38:32,165
Why do you keep asking me?
508
00:38:32,625 --> 00:38:35,235
- For Paris? What number?
- Montmartre 3842.
509
00:38:38,963 --> 00:38:39,963
What will it be?
510
00:38:40,024 --> 00:38:41,696
- A glass of milk.
- Milk?
511
00:38:43,025 --> 00:38:44,025
Grenadine.
512
00:38:46,047 --> 00:38:47,047
In 10 minutes.
513
00:38:47,399 --> 00:38:48,812
Thank you, ma'am.
514
00:38:57,005 --> 00:38:58,743
Who's the girl in yellow?
515
00:38:59,476 --> 00:39:00,892
That's the "lady of the manor".
516
00:39:13,859 --> 00:39:15,821
I love "Amor, amor".
517
00:39:17,286 --> 00:39:18,407
Like to dance?
518
00:39:18,786 --> 00:39:19,931
Want to dance?
519
00:39:20,762 --> 00:39:22,196
My feet are sore.
520
00:39:29,297 --> 00:39:31,130
"Amor, amor", miss?
521
00:39:31,347 --> 00:39:32,594
Sure.
522
00:39:38,588 --> 00:39:40,111
Ten minutes delay.
523
00:39:42,332 --> 00:39:43,712
You've made a hit.
524
00:39:44,047 --> 00:39:45,798
She looks Becassine,
in the comic-strip.
525
00:39:46,713 --> 00:39:48,462
- Is that mine?
- I'll see.
526
00:39:52,577 --> 00:39:55,689
It's Paris.
In the call-box under the stairs.
527
00:39:57,327 --> 00:39:58,660
Don't go.
528
00:40:02,273 --> 00:40:03,961
Miss Mercier, please.
529
00:40:08,380 --> 00:40:10,088
Christiane! Phone for you!
530
00:40:29,939 --> 00:40:31,391
You're not from here.
531
00:40:31,547 --> 00:40:33,422
No, I'm from Besan on.
Not far from here.
532
00:40:33,547 --> 00:40:35,338
Like to dance?
533
00:40:35,501 --> 00:40:36,820
Love to.
534
00:40:43,297 --> 00:40:45,352
In Tahiti, they dance like this.
535
00:40:49,071 --> 00:40:50,469
Hello? Christiane!
536
00:40:50,946 --> 00:40:52,680
It's Michel.
537
00:40:53,411 --> 00:40:54,891
It's me, Michel.
538
00:40:55,088 --> 00:40:57,380
Where are you?
539
00:40:57,549 --> 00:41:00,313
In the mountains,
near the Swiss border.
540
00:41:00,985 --> 00:41:03,047
It's hard to hear you
with this music.
541
00:41:03,466 --> 00:41:07,508
I wanted to talk as friends.
That OK?
542
00:41:07,960 --> 00:41:09,793
If you wish, Michel, my pet.
543
00:41:09,954 --> 00:41:12,032
I didn't just call to...
544
00:41:12,112 --> 00:41:13,530
Did your friend leave with you?
545
00:41:13,580 --> 00:41:15,635
He's here, flirting
with Becassine.
546
00:41:20,297 --> 00:41:21,463
We're parachutists.
547
00:41:21,713 --> 00:41:23,510
Yes, both of us.
548
00:41:25,047 --> 00:41:26,510
Did you get my letters?
549
00:41:27,674 --> 00:41:29,815
Have I jumped?
No, not yet.
550
00:41:33,797 --> 00:41:36,487
Christiane,
I wanted to ask you...
551
00:41:36,880 --> 00:41:38,791
...to be my wartime penfriend.
552
00:41:39,549 --> 00:41:41,854
Sure. What is is it
I have to do?
553
00:41:42,122 --> 00:41:43,713
Reply to my letters.
554
00:41:44,880 --> 00:41:47,846
I'd like a photo of you.
I won't show it to anyone.
555
00:41:48,713 --> 00:41:52,073
or maybe to everyone, and say
"Do you realise...!"
556
00:41:52,721 --> 00:41:54,057
"This is the girl that I've...
557
00:41:55,213 --> 00:41:56,549
"... that I love. "
558
00:42:00,354 --> 00:42:01,870
I'm perfectly serious!
559
00:42:07,738 --> 00:42:09,613
Shit! I've been cut off!
560
00:42:15,205 --> 00:42:18,377
I have her. She'll be
my wartime penfriend.
561
00:42:41,213 --> 00:42:44,422
Everybody up!
It's 6 o'clock!
562
00:42:44,564 --> 00:42:45,898
Get moving!
563
00:42:48,380 --> 00:42:50,140
So this is the job!
564
00:42:50,241 --> 00:42:52,163
Can't just wake up any longer.
565
00:42:52,213 --> 00:42:55,838
Bunch of good-time-charlies!
It's 6 o'clock, you layabouts!
566
00:42:56,278 --> 00:42:58,778
Come on, get a move on!
567
00:43:13,130 --> 00:43:14,397
12.05!
568
00:43:14,447 --> 00:43:15,872
The jerks, the jerks!
569
00:43:16,880 --> 00:43:19,567
Oh no, the jerks!
The stupid jerks!
570
00:43:20,501 --> 00:43:21,501
Fuck it!
571
00:43:36,195 --> 00:43:37,238
Quiet, damn it!
572
00:43:38,213 --> 00:43:40,551
Watch out for mines.
Follow the beacons.
573
00:43:49,047 --> 00:43:50,473
Senechal! Pouldu!
574
00:44:28,130 --> 00:44:29,590
- Milk?
- Yeah.
575
00:44:59,286 --> 00:45:00,848
Something moved.
576
00:45:09,403 --> 00:45:11,713
We're hunting Krauts, not rabbits.
577
00:45:12,713 --> 00:45:15,463
Hey, guys...
Spoils of war!
578
00:45:15,672 --> 00:45:17,371
Yeah!
579
00:45:43,168 --> 00:45:44,546
Fleury!
580
00:45:57,997 --> 00:45:59,579
Do I know him?
581
00:46:00,387 --> 00:46:02,400
- From around here?
- Any of your business?
582
00:46:03,130 --> 00:46:04,861
Well, do you know who it is?
583
00:46:05,547 --> 00:46:09,463
I think I'd prefer the haberdasher
on the Rue des Abbesses.
584
00:46:19,354 --> 00:46:21,760
Have you spoken
to the father about it?
585
00:46:22,380 --> 00:46:26,080
He's a kid. I'm not going
to have a kid, by a kid.
586
00:46:27,880 --> 00:46:29,908
I'm not going to involve him.
587
00:46:30,127 --> 00:46:33,346
This is my first time.
It's serious,
588
00:46:33,463 --> 00:46:35,330
I risk getting
into serious shit.
589
00:46:35,380 --> 00:46:36,380
I know.
590
00:46:39,588 --> 00:46:42,158
I don't know what I'd do,
if it happened to me.
591
00:46:42,313 --> 00:46:45,055
- Stop preaching.
- I'm not preaching to you.
592
00:46:45,192 --> 00:46:47,400
I'm not going to be
a teenage mother.
593
00:46:47,713 --> 00:46:49,838
We've been deprived of everything
for 4 years.
594
00:46:50,213 --> 00:46:53,158
It's not a time to get trapped.
595
00:46:54,088 --> 00:46:56,463
I won't trade
my cigarettes for milk.
596
00:46:56,713 --> 00:46:59,072
Yes, but if you were in love...
597
00:47:03,445 --> 00:47:05,695
My friend Nadine
met an American.
598
00:47:06,047 --> 00:47:08,755
Both her father, and the American's
are pastors.
599
00:47:08,963 --> 00:47:11,213
She says that's a sign of fate.
600
00:47:11,406 --> 00:47:14,377
She doesn't speak English,
and doesn't dream of America.
601
00:47:15,380 --> 00:47:18,759
I find Parisians to be
hypocritical and selfish.
602
00:47:19,645 --> 00:47:22,173
They've forgotten everything,
except that they were hungry.
603
00:47:22,322 --> 00:47:23,955
We were always hungry.
604
00:47:24,220 --> 00:47:26,509
And that they were afraid,
because we're still afraid.
605
00:47:27,258 --> 00:47:29,525
They no longer want to hear
about the war anymore.
606
00:47:30,713 --> 00:47:33,588
In 'Le Figaro', General de Gaulle
is indignant.
607
00:47:33,838 --> 00:47:36,297
"Talk about our army",
he said...
608
00:47:36,547 --> 00:47:39,797
"Our soldiers need
to feel supported. "
609
00:47:40,047 --> 00:47:43,380
He'd been told that the armed forces
were no longer of interest.
610
00:47:44,047 --> 00:47:46,339
- That's nice!
- Does it surprise you?
611
00:47:49,713 --> 00:47:51,862
- Read some more.
- No, that part's private.
612
00:47:52,213 --> 00:47:55,297
Michel, your letters
are upsetting.
613
00:47:55,547 --> 00:47:58,564
I can't stop myself
from being afraid for all of you...
614
00:47:58,614 --> 00:48:00,300
.. so near, and yet
so far away.
615
00:48:00,797 --> 00:48:04,979
I hope my letters are breaths
of this air of freedom in Paris...
616
00:48:05,195 --> 00:48:07,236
...which you defend so dearly.
617
00:48:07,588 --> 00:48:09,880
Your wartime penfriend,
Christiane.
618
00:48:10,213 --> 00:48:12,463
P.S.
Is your friend Jacques with you?
619
00:48:12,649 --> 00:48:14,915
- Can I put it in your pack?
- Sure.
620
00:48:18,380 --> 00:48:20,380
I'll get it back, on leave.
621
00:48:27,564 --> 00:48:29,135
Every 20 seconds.
622
00:48:29,760 --> 00:48:31,547
The German 88s.
623
00:48:31,797 --> 00:48:33,297
Harassment fire.
624
00:48:33,429 --> 00:48:36,033
If you get to hear it,
it wasn't for you.
625
00:48:36,127 --> 00:48:37,461
And if it WAS for me?
626
00:48:37,511 --> 00:48:38,647
You never hear it.
627
00:48:44,666 --> 00:48:46,125
She's in love.
628
00:48:46,330 --> 00:48:47,846
- Your 'lady of the manor'?
- Yeah.
629
00:48:48,005 --> 00:48:51,471
Fournier, Pouldu, you're wanted
at the aid station.
630
00:48:52,369 --> 00:48:55,953
I have a hard time answering her.
You write all the time.
631
00:48:56,555 --> 00:48:58,888
This must be it.
What do you want to say to her?
632
00:48:59,130 --> 00:49:01,604
That I love her.
That I want a photo of her.
633
00:49:01,713 --> 00:49:04,471
That I want to make
a date with her.
634
00:49:06,380 --> 00:49:08,197
- Can you help me?
- Yeah.
635
00:49:14,963 --> 00:49:17,174
- 2nd class Fournier.
- 2nd class Pouldu.
636
00:49:18,641 --> 00:49:19,580
At ease.
637
00:49:19,631 --> 00:49:20,926
Out of here!
638
00:49:22,672 --> 00:49:23,647
Fournier...
639
00:49:23,697 --> 00:49:25,350
have you done First Aid?
640
00:49:25,510 --> 00:49:26,986
Get undressed.
641
00:49:27,294 --> 00:49:28,713
Get undressed!
642
00:49:30,095 --> 00:49:32,447
In the Scouts, when I was 12.
643
00:49:32,513 --> 00:49:35,283
- And during the uprising?
- Stretcher-bearer.
644
00:49:35,380 --> 00:49:37,365
You'll replace Fleury.
645
00:49:37,415 --> 00:49:38,790
- Captain...
- Yes?
646
00:49:39,213 --> 00:49:40,505
I'm here to fight.
647
00:49:40,640 --> 00:49:42,406
Don't worry, you'll fight.
648
00:49:48,798 --> 00:49:49,798
Sulfonamides...
649
00:49:51,880 --> 00:49:54,047
Kocher forceps,
to clamp blood-vessels...
650
00:49:54,380 --> 00:49:55,380
Kramer splints...
651
00:49:55,711 --> 00:49:57,287
tourniquets, tincture of iodine...
652
00:49:57,338 --> 00:50:00,547
dressings, tetanus serum...
653
00:50:01,015 --> 00:50:02,681
syringe of morphine...
654
00:50:03,012 --> 00:50:05,103
and your blue pad. OK?
655
00:50:05,632 --> 00:50:07,507
I said get undressed!
656
00:50:09,380 --> 00:50:11,210
It's in English.
657
00:50:11,260 --> 00:50:14,149
Write your diagnosis in French
and affix it to the injured person.
658
00:50:14,221 --> 00:50:15,455
The diagnosis?
659
00:50:15,505 --> 00:50:16,871
Good, come here.
660
00:50:19,547 --> 00:50:20,863
Priority 1...
661
00:50:21,924 --> 00:50:23,713
Neck wound with suffocation.
662
00:50:24,047 --> 00:50:27,520
Priority 2... vascular injury.
Put on a tourniquet.
663
00:50:28,106 --> 00:50:32,269
Priority 3... the stomach.
A burst of shrapnel entered there.
664
00:50:32,746 --> 00:50:35,880
You write... Deep abdomen wound.
Evacuation requested.
665
00:50:36,130 --> 00:50:37,207
And what do I do?
666
00:50:37,488 --> 00:50:39,863
If the intestines are out,
you put them back in.
667
00:50:40,020 --> 00:50:42,395
You bandage it up
and give a shot of morphine.
668
00:50:42,880 --> 00:50:46,301
Finally the head. A bullet
goes in there, you write...
669
00:50:46,422 --> 00:50:48,713
"Frontal bullet to brain apparent. "
670
00:50:48,880 --> 00:50:49,871
Evacuation?
671
00:50:49,922 --> 00:50:52,952
Useless. The casualty evacuation-
team has other things to do.
672
00:50:53,272 --> 00:50:55,780
A shot of morphine,
if the guy can talk. OK?
673
00:50:57,588 --> 00:51:00,569
Seton wound with fracture
of the humerus.
674
00:51:00,742 --> 00:51:01,825
Of the what?
675
00:51:02,380 --> 00:51:04,210
The humerus is that bone, there.
676
00:51:05,755 --> 00:51:09,130
Sulfa drugs, clean the wound,
apply splints...
677
00:51:09,922 --> 00:51:11,630
iodine tincture and dressing.
678
00:51:11,880 --> 00:51:13,672
- Morphine if...
- If the guy's conscious.
679
00:51:13,922 --> 00:51:16,038
In case of hemorrhage,
you mention
680
00:51:16,172 --> 00:51:18,130
if an artery has been cut.
681
00:51:18,265 --> 00:51:20,101
How do you tell
if it's an artery?
682
00:51:20,572 --> 00:51:23,069
For details,
see Adjutant Valentin.
683
00:51:23,283 --> 00:51:24,374
Captain...!
684
00:51:29,505 --> 00:51:32,726
You'll start practical
training tomorrow.
685
00:51:33,096 --> 00:51:34,930
Pouldu, you'll be
stretcher-bearer.
686
00:51:35,255 --> 00:51:36,663
Get dressed, old man.
687
00:51:40,005 --> 00:51:41,905
Alright,
we'll start from scratch.
688
00:51:42,499 --> 00:51:43,672
What's that?
689
00:52:13,880 --> 00:52:16,601
Commander Lestrade
doesn't want to follow the maneuvre.
690
00:52:19,755 --> 00:52:21,463
What the hell is this?
691
00:52:21,627 --> 00:52:24,711
We attack in 5 minutes.
We need armoured support.
692
00:52:25,047 --> 00:52:26,838
There are two Tigers
in the woods.
693
00:52:27,047 --> 00:52:28,672
I'm not advancing my tanks.
694
00:52:28,749 --> 00:52:30,330
We'd be destroyed.
695
00:52:30,380 --> 00:52:33,787
Fucking hell! My guys
have got no cover!
696
00:52:34,271 --> 00:52:36,422
I lost 5 tanks like this,
yesterday.
697
00:52:36,817 --> 00:52:38,442
No question of moving forward.
698
00:52:38,933 --> 00:52:42,026
We attack in 3 minutes.
The bazookas with me.
699
00:52:42,276 --> 00:52:44,463
Bazookas follow the Captain.
700
00:52:48,972 --> 00:52:50,128
To all of 22...
701
00:52:50,213 --> 00:52:52,172
Fire at my command.
702
00:53:02,312 --> 00:53:04,385
I have the hiccups.
Scare me!
703
00:53:04,939 --> 00:53:06,901
Get ready to attack!
704
00:53:07,547 --> 00:53:08,769
Forward!
705
00:53:29,132 --> 00:53:30,880
I'm hurt!
My leg!
706
00:53:31,213 --> 00:53:33,327
Don't worry, it'll be alright.
707
00:53:33,965 --> 00:53:35,576
Don't worry, we're here.
708
00:53:36,130 --> 00:53:37,463
Sulfa, eight.
709
00:53:37,721 --> 00:53:39,763
Fuck it, do something!
710
00:53:40,890 --> 00:53:42,744
- Medic!
- Yes, I'm coming!
711
00:54:11,517 --> 00:54:12,900
My foot!
712
00:54:13,126 --> 00:54:14,330
I'm gonna die!
713
00:54:53,768 --> 00:54:55,374
Lil' Jean?
714
00:54:57,478 --> 00:54:59,069
Lil' Jean!
715
00:54:59,856 --> 00:55:01,273
Mummy!
716
00:55:02,172 --> 00:55:04,505
Mummy! Mummy!
717
00:55:08,234 --> 00:55:09,234
Fournier!
718
00:55:10,547 --> 00:55:11,547
Come on!
719
00:55:11,673 --> 00:55:12,944
Lil' John!
720
00:55:14,645 --> 00:55:18,576
Extend your fucking range!
We're getting hit here!
721
00:55:18,880 --> 00:55:20,796
What are you doing?
Working for the Krauts?!
722
00:55:22,255 --> 00:55:24,421
Call Lestrade,
the tanks are destroyed.
723
00:55:24,929 --> 00:55:26,350
He can move forward.
724
00:55:26,547 --> 00:55:28,172
This is Sanglier 250, over.
725
00:55:35,463 --> 00:55:37,725
What is it, Michel?
What have I got?
726
00:55:42,501 --> 00:55:43,852
Where does it hurt?
727
00:55:44,923 --> 00:55:46,087
It's spinning.
728
00:55:53,005 --> 00:55:54,005
It's nothing?
729
00:55:54,213 --> 00:55:56,422
You are so lucky!
730
00:55:58,797 --> 00:56:01,838
Regroup the men
to attack the village.
731
00:56:36,130 --> 00:56:40,054
That's good. Has to be sent out
tomorrow. Special flight.
732
00:56:40,130 --> 00:56:41,788
We planned to mix it
for Thursday.
733
00:56:41,898 --> 00:56:43,625
- Work it out.
- It's too late.
734
00:56:46,489 --> 00:56:48,208
Any others mixed by tonight?
735
00:56:48,310 --> 00:56:50,330
Absolutely. Get them off
right away.
736
00:56:50,380 --> 00:56:51,747
Yes, that's taken care of, Sir.
737
00:56:51,797 --> 00:56:53,348
David and I are
heading back east.
738
00:56:53,473 --> 00:56:55,841
I was asked by Knight
for a GI Christmas.
739
00:56:56,391 --> 00:56:58,263
This is classified stuff,
you know.
740
00:56:59,832 --> 00:57:01,040
Nice work, boys.
741
00:57:01,166 --> 00:57:02,622
- Thank you Sir.
- Merry Christmas.
742
00:57:02,672 --> 00:57:03,672
Merry Christmas.
743
00:57:03,820 --> 00:57:05,606
Merry Christmas.
744
00:57:05,692 --> 00:57:08,505
Tourist Service...
What can I do for you?
745
00:57:11,297 --> 00:57:14,797
Nadine, this is David my cameraman,
I told you about him.
746
00:57:15,054 --> 00:57:16,363
- Hi.
- Hello.
747
00:57:16,801 --> 00:57:18,239
Well, shall we go?
748
00:57:29,794 --> 00:57:31,161
Christiane!
749
00:57:35,013 --> 00:57:38,927
Chocolate, jam, Christmas turkey.
You'll have a good time.
750
00:57:40,242 --> 00:57:41,242
Franck.
751
00:57:41,297 --> 00:57:42,297
Hi.
752
00:57:42,547 --> 00:57:44,270
- David.
- Hi.
753
00:57:44,583 --> 00:57:45,786
Dan, my friend.
754
00:57:46,176 --> 00:57:47,770
You look like a present.
755
00:57:48,687 --> 00:57:49,853
Let's go.
756
00:57:50,007 --> 00:57:51,573
He said you look like a gift.
757
00:57:51,838 --> 00:57:54,080
I have a leave pass.
I'm going with them.
758
00:57:56,218 --> 00:57:58,218
We're spending Christmas together.
What about you?
759
00:57:58,402 --> 00:58:00,045
- Where are you going?
- Alsace.
760
00:58:00,150 --> 00:58:02,170
- Where are we going, Frank?
- We go eat.
761
00:58:02,220 --> 00:58:03,470
In this?!
762
00:58:06,713 --> 00:58:07,713
It's beautiful!
763
00:58:07,838 --> 00:58:10,160
We go to Saverne...
Want to come with us?
764
00:58:10,797 --> 00:58:12,457
- Saverne?
- Yes, Saverne.
765
00:58:13,130 --> 00:58:14,639
"Saverne", Nadine.
766
00:58:14,765 --> 00:58:16,444
That's where they are.
767
00:58:16,792 --> 00:58:17,961
What's your name again?
768
00:58:18,410 --> 00:58:19,430
Christiane.
769
00:58:19,481 --> 00:58:20,779
Come with us, Chris.
770
00:58:22,434 --> 00:58:24,483
Yes, come with us!
771
00:58:28,062 --> 00:58:29,077
Yes!
772
00:58:43,468 --> 00:58:45,920
Chocolate, jam
and Christmas turkey.
773
00:58:46,630 --> 00:58:47,880
- Satisfied?
- Sure.
774
00:58:48,090 --> 00:58:49,647
You'll enjoy it.
775
00:58:49,703 --> 00:58:51,874
Where's Mum's old leather bag?
776
00:58:54,268 --> 00:58:55,475
Where are you going?
777
00:58:56,047 --> 00:58:57,553
Here it is.
To Alsace.
778
00:58:58,361 --> 00:59:00,155
Do you mind, Grandpa?
779
00:59:00,338 --> 00:59:02,338
To Alsace!
What about New Years Eve?
780
00:59:02,415 --> 00:59:04,366
In Alsace, with some Americans.
781
00:59:04,449 --> 00:59:06,787
There's war going on...
It's dangerous.
782
00:59:07,267 --> 00:59:09,663
Not at Saverne, Grandma.
It's not at the front.
783
00:59:10,505 --> 00:59:13,084
"You are my strength, my courage,
my talisman... "
784
00:59:13,255 --> 00:59:16,880
"My shield against bullets,
my antidote to fear. "
785
00:59:17,035 --> 00:59:18,285
Little spy!
786
00:59:18,630 --> 00:59:20,338
Your Michel, Saverne,
787
00:59:20,506 --> 00:59:22,061
"December 20, 1944."
788
00:59:22,648 --> 00:59:25,857
Do you have a balaclava?
There's snow.
789
00:59:25,907 --> 00:59:27,247
Don't you worry.
790
00:59:27,303 --> 00:59:29,780
Love you.
I'll be there in 2 days
791
00:59:30,250 --> 00:59:31,250
'Bye, brat!
792
00:59:31,841 --> 00:59:33,299
Merry Christmas.
793
00:59:35,797 --> 00:59:36,797
Merry Christmas.
794
00:59:36,970 --> 00:59:38,437
Oh, chocolate!
795
00:59:39,638 --> 00:59:41,312
How about some music?
796
00:59:46,681 --> 00:59:48,687
- David?
- No thanks.
797
01:00:19,047 --> 01:00:21,213
- Are you with the 1st R.C.P.?
- Yes, Miss.
798
01:00:21,343 --> 01:00:23,437
Do you know
Senechal and Fournier?
799
01:00:23,640 --> 01:00:26,080
They shouldn't be far away.
800
01:00:26,130 --> 01:00:28,213
Fournier is at Midnight Mass.
801
01:00:28,380 --> 01:00:29,366
And Senechal?
802
01:00:29,416 --> 01:00:31,553
He'd be around here somewhere.
803
01:00:32,422 --> 01:00:36,172
Midnight, Christians...
804
01:00:36,422 --> 01:00:40,380
It is the solemn hour
805
01:00:41,297 --> 01:00:47,297
Where God-as-man came down to us
806
01:00:49,338 --> 01:00:52,463
The whole world
807
01:00:52,713 --> 01:00:57,297
trembles in expectation
808
01:00:57,547 --> 01:01:00,902
on this night
809
01:01:01,005 --> 01:01:05,463
Who gives to him, the Savior
810
01:01:05,713 --> 01:01:08,547
People
811
01:01:08,755 --> 01:01:11,547
on your knees
812
01:01:13,088 --> 01:01:18,880
wait for you deliverance!
813
01:01:20,583 --> 01:01:24,739
Noel...!
814
01:01:24,973 --> 01:01:28,159
Noel...!
815
01:01:28,880 --> 01:01:31,505
Here is...
816
01:01:31,755 --> 01:01:35,172
...The Redeemer...
817
01:01:36,922 --> 01:01:37,922
Noel...!
818
01:01:41,297 --> 01:01:43,255
Noel...!
819
01:01:44,630 --> 01:01:47,755
Here is...
820
01:01:48,172 --> 01:01:53,244
The Redeemer.
821
01:01:57,213 --> 01:01:59,380
I don't believe it!
Did you come to see me?
822
01:01:59,574 --> 01:02:01,491
I came to spend New Years Eve
with you.
823
01:02:01,601 --> 01:02:03,101
Here it is.
824
01:02:20,142 --> 01:02:21,587
Not ready yet?
825
01:02:22,212 --> 01:02:25,181
I'm going to have to take
things in hand.
826
01:02:25,249 --> 01:02:27,040
There are ladies, Lieutenant.
827
01:02:28,009 --> 01:02:31,577
Damnation! Lt. Poupon.
Your servant, Ma'am.
828
01:02:31,922 --> 01:02:33,213
Christiane Mercier.
829
01:02:33,289 --> 01:02:34,374
My pleasure.
830
01:02:36,512 --> 01:02:37,512
Torea.
831
01:02:41,297 --> 01:02:42,483
Smells good!
832
01:02:43,297 --> 01:02:46,432
I took of the army gear
and put embroidered sheets on.
833
01:02:49,837 --> 01:02:51,093
You've nothing to drink?
834
01:02:51,174 --> 01:02:53,444
Gotta hand it
to the Supply Corps!
835
01:02:54,463 --> 01:02:56,088
Sorry Lieutenant.
836
01:02:56,338 --> 01:02:57,954
She came 500 km, though.
837
01:02:58,005 --> 01:03:00,036
"The Lady of the Manor"
wouldn't have done that.
838
01:03:00,087 --> 01:03:03,212
What lady of the manor?
Her father's a tenant-farmer!
839
01:03:03,383 --> 01:03:05,244
She still lives at the castle.
840
01:03:05,380 --> 01:03:06,463
Oh yeah!
841
01:03:06,672 --> 01:03:08,130
Merry Christmas.
842
01:03:11,218 --> 01:03:13,384
Josiane. Nicole.
843
01:03:13,796 --> 01:03:17,447
Merry Christmas.
Champagne for these ladies.
844
01:03:37,309 --> 01:03:39,018
Do you usually come here alone?
845
01:03:39,961 --> 01:03:41,641
Often leave alone.
846
01:03:42,630 --> 01:03:43,922
You know Jacques.
847
01:03:44,172 --> 01:03:46,482
Don't forget to eat dinner.
848
01:03:47,338 --> 01:03:50,271
Could the ladies help us
in the kitchen?
849
01:03:53,547 --> 01:03:56,302
She came 500 klicks to see me.
850
01:03:56,624 --> 01:03:57,698
To see ME.
851
01:03:57,749 --> 01:04:00,088
One night...
One whole night!
852
01:04:01,463 --> 01:04:03,838
At my command...
The sauerkraut.
853
01:04:03,963 --> 01:04:05,916
Senechal, the wine.
You, the bread.
854
01:04:06,095 --> 01:04:07,713
The chairs.
The gramophone.
855
01:04:07,869 --> 01:04:09,453
Get to it!
856
01:04:09,627 --> 01:04:12,047
Yessir!
857
01:04:51,172 --> 01:04:52,172
Dinner's served!
858
01:04:57,463 --> 01:04:58,586
Dinner's served.
859
01:05:03,254 --> 01:05:05,047
Just why did you come here?
860
01:05:05,827 --> 01:05:07,758
I came to spend
the night with you.
861
01:05:09,121 --> 01:05:11,705
- You've never written to me.
- Michel writes to you.
862
01:05:11,755 --> 01:05:12,785
So?
863
01:05:14,536 --> 01:05:16,918
You shouldn't feed him bullshit.
864
01:05:16,988 --> 01:05:18,333
Instead of what?
865
01:05:18,536 --> 01:05:20,911
I reply, to give him courage.
866
01:05:21,277 --> 01:05:23,635
- I'm his penfriend.
- Bravo.
867
01:05:23,788 --> 01:05:25,371
He's addicted to your letters.
868
01:05:25,520 --> 01:05:27,440
As you are here,
you have to be nice.
869
01:05:27,872 --> 01:05:29,065
Meaning what?
870
01:05:30,017 --> 01:05:31,963
No one forced you
to have sex with him.
871
01:05:33,797 --> 01:05:36,041
No one will force me
to have sex with him, again.
872
01:05:38,721 --> 01:05:41,065
I was writing to him,
to have contact with you.
873
01:05:41,567 --> 01:05:42,971
You never responded.
874
01:05:43,041 --> 01:05:44,660
Sometimes, I thought
you were dead.
875
01:05:44,710 --> 01:05:45,704
So what?
876
01:05:45,755 --> 01:05:47,072
There's nothing between us.
877
01:05:47,355 --> 01:05:50,471
It's not for me to tell him
that his romance is fake.
878
01:05:51,346 --> 01:05:53,430
I'm quite capable
of telling him myself.
879
01:05:53,609 --> 01:05:54,799
Not this evening.
880
01:06:05,130 --> 01:06:07,268
Are you going to be
staying with us long?
881
01:06:07,640 --> 01:06:09,390
I came to celebrate New Year.
882
01:06:09,673 --> 01:06:13,470
Did you see about that doctor
who poisoned 27 people?
883
01:06:14,297 --> 01:06:16,213
You drink too much, my pet.
884
01:06:16,504 --> 01:06:18,134
How long are you staying?
885
01:06:18,402 --> 01:06:19,711
I'm enjoying the jeep.
886
01:06:19,782 --> 01:06:21,593
They're filming the GI Christmas.
887
01:06:21,797 --> 01:06:23,212
OH NO!
888
01:06:27,255 --> 01:06:29,422
Music!
Let's dance!
889
01:06:35,286 --> 01:06:37,040
You're not leaving tonight?
890
01:06:37,970 --> 01:06:39,330
Something's burnt.
891
01:06:39,431 --> 01:06:41,415
Shit, my pie!
892
01:06:50,121 --> 01:06:51,375
Like to dance?
893
01:06:52,130 --> 01:06:53,712
We'll have a ball!
894
01:06:53,947 --> 01:06:56,556
So Scarlett becomes a widow
and then there...
895
01:06:59,809 --> 01:07:01,314
So how does it finish?
896
01:07:01,431 --> 01:07:03,963
She tells Rhett
that she loves him,
897
01:07:04,172 --> 01:07:06,963
but in fact, she's always
loved Ashley.
898
01:07:08,569 --> 01:07:09,811
It ends badly.
899
01:07:10,130 --> 01:07:12,380
Rhett is leaving,
and says this to her...
900
01:07:12,630 --> 01:07:15,796
"Frankly, my dear,
I don't give a damn!".
901
01:07:35,087 --> 01:07:36,195
Shall we dance?
902
01:07:40,398 --> 01:07:41,689
Where's the bedroom?
903
01:07:42,505 --> 01:07:43,630
The bedroom?
904
01:07:44,466 --> 01:07:45,921
It's upstairs.
905
01:07:47,320 --> 01:07:48,460
Shall we go up?
906
01:07:48,528 --> 01:07:49,528
Right now?
907
01:08:12,403 --> 01:08:14,386
The first time was so...
908
01:08:15,797 --> 01:08:17,613
That night it was cold.
909
01:08:19,422 --> 01:08:21,809
The last time, I was
too overwhelmed to achieve...
910
01:08:22,887 --> 01:08:25,472
Then, this time, last night...
911
01:08:26,450 --> 01:08:28,059
It was fine, wasn't it?
912
01:08:28,481 --> 01:08:29,481
Yeah, sure.
913
01:08:33,668 --> 01:08:35,199
Anyway, supposing...
914
01:08:35,848 --> 01:08:37,613
Well, do you understand me?
915
01:08:38,172 --> 01:08:41,047
I'll be 18, on the 3rd of May.
916
01:08:41,489 --> 01:08:43,105
We could get married right away.
917
01:08:43,688 --> 01:08:46,832
My uncle promised me a job.
He sells radios.
918
01:08:47,712 --> 01:08:49,403
- Michel...
- Don't say anything.
919
01:08:50,837 --> 01:08:53,089
If you say yes,
I'm not sure I'll make it.
920
01:08:53,854 --> 01:08:57,813
Guys are getting chewed up.
We won't all make it.
921
01:08:58,963 --> 01:09:02,592
If it's "no",
I'd rather believe it's yes.
922
01:09:12,963 --> 01:09:15,256
- You're crying.
- It's just the cold.
923
01:09:19,244 --> 01:09:21,186
You've been my most
beautiful Christmas.
924
01:09:25,903 --> 01:09:27,327
You're disappointed?
925
01:09:35,934 --> 01:09:37,553
I'll get leave, soon.
926
01:09:47,266 --> 01:09:48,475
Christiane!
927
01:09:55,218 --> 01:09:56,343
Write to me.
928
01:10:09,742 --> 01:10:10,769
Thank you.
929
01:10:16,531 --> 01:10:18,019
Didn't it go well?
930
01:10:20,974 --> 01:10:22,379
Is there any coffee?
931
01:10:25,039 --> 01:10:26,363
Want to tell me about it?
932
01:10:27,903 --> 01:10:29,199
What about you?
933
01:10:30,130 --> 01:10:32,338
It was really good.
934
01:10:33,621 --> 01:10:35,769
It's not true that it's not good
the 1st time.
935
01:10:36,028 --> 01:10:37,722
He asked me to marry him.
936
01:10:37,848 --> 01:10:38,955
Before or after?
937
01:10:39,005 --> 01:10:40,005
Before.
938
01:10:40,672 --> 01:10:42,605
Is that why you
had sex with him?
939
01:10:42,880 --> 01:10:43,880
No.
940
01:10:44,213 --> 01:10:48,035
Well, maybe,
just a little bit. So?
941
01:10:50,208 --> 01:10:51,208
Sorry.
942
01:10:51,954 --> 01:10:53,840
David was very disappointed.
943
01:10:54,797 --> 01:10:57,558
There was a ball...
turkey, ice cream...
944
01:10:58,301 --> 01:11:00,316
He asked some questions
about you.
945
01:11:00,433 --> 01:11:02,543
If you had a lover...
about your parents...
946
01:11:04,538 --> 01:11:05,871
What happened?
947
01:11:06,094 --> 01:11:07,496
Did you see him, at least?
948
01:11:08,496 --> 01:11:10,012
What did you tell David?
949
01:11:10,355 --> 01:11:12,043
That you had 2 fiances.
950
01:11:13,070 --> 01:11:14,653
That calmed him down.
951
01:11:15,810 --> 01:11:17,543
I got a marriage proposal.
952
01:11:18,172 --> 01:11:19,215
Michel?
953
01:11:22,736 --> 01:11:24,153
I loathe him.
954
01:11:24,355 --> 01:11:26,313
- Michel?
- No, Jacques.
955
01:11:39,422 --> 01:11:40,707
Move it!
956
01:11:41,630 --> 01:11:43,463
Hi.
Sergeant Raisin.
957
01:11:43,755 --> 01:11:46,005
1st Parachute Company.
958
01:11:46,637 --> 01:11:47,941
Come on in!
959
01:11:49,449 --> 01:11:51,207
Not too cold out there, for you?
960
01:12:03,371 --> 01:12:05,144
Happy new year, everybody!
961
01:12:08,593 --> 01:12:09,715
Happy new year!
962
01:12:10,078 --> 01:12:12,308
- Goodbye!
- So long, take care!
963
01:12:23,755 --> 01:12:27,130
26, 27, 28,
964
01:12:27,463 --> 01:12:29,426
29, 30.
965
01:12:29,789 --> 01:12:33,191
5 days without a letter.
I don't count 31.
966
01:12:33,939 --> 01:12:35,759
I don't count it until midnight.
967
01:12:39,130 --> 01:12:42,775
It's normal...
they're swamped at the post office.
968
01:12:43,406 --> 01:12:44,845
Isn't that normal?
969
01:12:46,713 --> 01:12:49,056
A week from now,
well be in Paris.
970
01:12:49,372 --> 01:12:50,962
You know the rumours
about leave.
971
01:12:51,085 --> 01:12:52,639
Can I bum a Lucky off you?
972
01:12:53,320 --> 01:12:54,468
Thanks.
973
01:12:57,561 --> 01:12:59,671
I turn up at her place,
with flowers.
974
01:13:00,239 --> 01:13:02,050
Will it be a surprise?
975
01:13:02,100 --> 01:13:04,233
Keep quiet.
They're not far away.
976
01:13:04,905 --> 01:13:06,112
You know, with surprises...
977
01:13:06,162 --> 01:13:08,403
What about surprises?
Forget it.
978
01:13:08,630 --> 01:13:10,429
You only see the bad side.
979
01:13:11,124 --> 01:13:12,491
You mean the arse?
980
01:13:13,614 --> 01:13:15,457
You don't believe in anything
about anyone.
981
01:13:15,590 --> 01:13:18,187
Love is an arse,
feelings are stupid.
982
01:13:18,392 --> 01:13:20,180
Women are whores.
983
01:13:20,565 --> 01:13:21,678
Just look at the stars.
984
01:13:21,779 --> 01:13:23,654
Sky, beauty, God... all of it.
985
01:13:23,757 --> 01:13:25,186
You don't even see them.
986
01:13:25,797 --> 01:13:28,467
"Planet Earth is a rotten apple. "
987
01:13:29,838 --> 01:13:31,380
Do you know Jean Cocteau?
988
01:13:31,630 --> 01:13:32,963
A great poet.
989
01:13:38,297 --> 01:13:40,630
You were coming with us to mass.
990
01:13:41,922 --> 01:13:43,832
Yo make fun of me for praying.
991
01:13:44,377 --> 01:13:46,164
I'll give you something
to laugh about.
992
01:13:46,215 --> 01:13:47,605
I'll be married before God...
993
01:13:48,755 --> 01:13:50,339
and have a wife and children...
994
01:13:51,463 --> 01:13:53,672
A woman that I respect.
995
01:13:53,838 --> 01:13:54,838
Michel...
996
01:13:54,966 --> 01:13:58,330
You're in love
with your ideal of love.
997
01:13:58,380 --> 01:14:00,332
You see the beauty
and the sweetness.
998
01:14:00,963 --> 01:14:02,910
What if she can't cook?
999
01:14:03,133 --> 01:14:05,728
It's like looking at the sky
and seeing stars.
1000
01:14:05,778 --> 01:14:07,609
The things that are falling,
are shells.
1001
01:14:07,660 --> 01:14:09,101
I can't feel my feet...
1002
01:14:09,152 --> 01:14:10,846
Damned snow.
1003
01:14:11,103 --> 01:14:12,103
Nothing to report.
1004
01:14:12,234 --> 01:14:14,831
Come on, it's midnight...
We're going to have a drink.
1005
01:14:26,297 --> 01:14:29,213
ONE, TWO, THREE, FOUR,
1006
01:14:29,672 --> 01:14:32,380
FIVE, SIX, SEVEN, EIGHT,
1007
01:14:32,637 --> 01:14:35,470
NINE, TEN, ELEVEN, TWELVE
1008
01:15:08,558 --> 01:15:09,996
Happy new year!
1009
01:15:10,047 --> 01:15:12,380
Hey, Frenchie, happy new year!
1010
01:15:12,697 --> 01:15:14,292
Happy new year.
1011
01:15:15,820 --> 01:15:17,073
Time for champagne.
1012
01:15:17,213 --> 01:15:19,213
I'd like an ice-cream.
1013
01:15:43,547 --> 01:15:45,047
Thanks a lot!
1014
01:15:48,380 --> 01:15:50,105
Can I have one of those?
1015
01:15:54,213 --> 01:15:55,880
Happy new year, honey!
1016
01:15:56,547 --> 01:15:58,338
That one, too.
1017
01:16:07,887 --> 01:16:10,069
My gift... words
1018
01:16:10,142 --> 01:16:11,257
For me?
1019
01:16:12,499 --> 01:16:13,686
Thank you.
1020
01:16:14,829 --> 01:16:16,030
A dictionary.
1021
01:16:21,172 --> 01:16:22,205
It's all in there.
1022
01:16:22,255 --> 01:16:23,452
I don't understand.
1023
01:16:23,547 --> 01:16:25,047
That's what I mean.
1024
01:16:25,297 --> 01:16:27,069
You did well to come!
1025
01:16:27,713 --> 01:16:29,687
Take off your glasses.
You don't need them.
1026
01:16:31,387 --> 01:16:33,772
- What's his name?
- David.
1027
01:16:35,047 --> 01:16:36,713
David what?
1028
01:16:37,413 --> 01:16:41,046
Castelli, Italian...
Well, New Jersey Italian.
1029
01:16:41,664 --> 01:16:43,039
Is he in love with you?
1030
01:16:43,109 --> 01:16:44,757
We barely know each other.
1031
01:16:46,588 --> 01:16:48,825
- Are you I love with me?
- What?
1032
01:16:51,976 --> 01:16:53,677
Like to dance, Miss?
1033
01:16:55,088 --> 01:16:56,645
I don't know how to dance.
1034
01:16:56,822 --> 01:16:58,364
Come along...
I'll teach you!
1035
01:16:58,424 --> 01:16:59,841
Go on!
1036
01:17:03,500 --> 01:17:04,875
Come on, then!
1037
01:17:33,330 --> 01:17:35,010
I hardly know you...
1038
01:17:35,841 --> 01:17:37,409
But I want you.
1039
01:17:38,270 --> 01:17:40,096
You don't understand, do you?
1040
01:17:40,797 --> 01:17:42,252
Not a word?
1041
01:17:44,005 --> 01:17:47,380
I want that smile
every day of my life.
1042
01:17:49,684 --> 01:17:52,476
Your accent...
You'll never lose it, will you?
1043
01:17:53,918 --> 01:17:55,460
Not a word?
1044
01:17:58,130 --> 01:18:02,862
I want 6 children... 6 girls...
1045
01:18:03,005 --> 01:18:05,159
12 eyes, just like yours...
1046
01:18:05,338 --> 01:18:07,776
...looking at me, all the time.
1047
01:18:08,528 --> 01:18:10,330
What ARE you talking about?
1048
01:18:29,570 --> 01:18:31,153
Where are you going?
1049
01:18:31,922 --> 01:18:34,297
I'm not one for big cuddles.
1050
01:18:35,476 --> 01:18:36,851
Want to dance?
1051
01:18:45,539 --> 01:18:47,120
I feel a bit queasy.
1052
01:18:49,433 --> 01:18:51,975
Excuse me...
I'll just be a minute.
1053
01:18:55,130 --> 01:18:58,526
She didn't explode, after 3 strawberry
and one chocolate ice-cream!
1054
01:18:58,981 --> 01:19:00,120
Anyway...
1055
01:19:01,100 --> 01:19:02,100
...should go back in.
1056
01:19:02,244 --> 01:19:05,151
Listen Suzanne, she's 19.
1057
01:19:05,351 --> 01:19:06,768
She can do what she wants.
1058
01:19:08,808 --> 01:19:10,064
Aren't you enjoying yourself?
1059
01:19:11,614 --> 01:19:12,642
Not at all?
1060
01:19:15,650 --> 01:19:16,963
Feeling better?
1061
01:19:18,172 --> 01:19:20,682
I ate too much ice cream.
It's better.
1062
01:19:27,672 --> 01:19:29,119
Get ready!
1063
01:19:39,713 --> 01:19:41,953
You got a fag?
1064
01:19:42,672 --> 01:19:45,255
Give the other one to your mate.
1065
01:19:45,838 --> 01:19:48,005
We're not mates...
we're brothers!
1066
01:19:48,213 --> 01:19:50,453
Yeah, brothers...
isn't it obvious?!
1067
01:19:50,880 --> 01:19:53,047
Backup behind the armour!
1068
01:19:53,255 --> 01:19:55,172
Come on, get moving!
1069
01:19:55,922 --> 01:19:57,672
Advance, Pouldu!
1070
01:20:34,005 --> 01:20:36,297
Stop shooting!
Cease fire!
1071
01:20:39,047 --> 01:20:41,566
Stop shooting...
We surrender!
1072
01:20:43,755 --> 01:20:45,644
Cease fire!
1073
01:20:50,505 --> 01:20:52,755
March forward in line!
1074
01:20:55,594 --> 01:20:57,344
Round up the prisoners!
1075
01:20:57,672 --> 01:20:59,338
Hands up!
1076
01:20:59,672 --> 01:21:01,380
Hands up.
"H nde hoch. "
1077
01:21:09,663 --> 01:21:11,102
Keep moving, damn it!
1078
01:21:12,571 --> 01:21:13,738
Halt!
1079
01:21:17,384 --> 01:21:18,673
Krieg fertig f r uns.
1080
01:21:21,231 --> 01:21:22,579
What did he say?
1081
01:21:23,002 --> 01:21:26,306
"The war is over for us. Your turn
to go and get yourself killed. "
1082
01:21:37,985 --> 01:21:39,724
Raus schnell!
Raus schnell!
1083
01:21:39,887 --> 01:21:41,164
On your feet!
1084
01:21:44,172 --> 01:21:45,338
Jean-Pierre!
1085
01:21:47,172 --> 01:21:49,519
Oh, the bastards!
Bastards!
1086
01:21:51,182 --> 01:21:52,574
Jean-Pierre!
1087
01:21:59,672 --> 01:22:01,838
No, stop! Stop!
1088
01:22:02,809 --> 01:22:04,449
Don't be an idiot! Stop!
1089
01:22:04,566 --> 01:22:05,955
For God Sake!
1090
01:22:06,005 --> 01:22:07,672
Get off me!
1091
01:22:12,755 --> 01:22:15,559
What do you mean...
you missed?
1092
01:22:15,668 --> 01:22:17,588
It happens.
What more can I say?
1093
01:22:17,879 --> 01:22:19,205
Or it was twins.
1094
01:22:19,348 --> 01:22:22,098
But that's a disaster,
it's not possible.
1095
01:22:22,427 --> 01:22:24,065
What can I do?
1096
01:22:24,963 --> 01:22:26,172
September, October,
1097
01:22:26,380 --> 01:22:29,229
November, December,
January, February, March, April...
1098
01:22:29,728 --> 01:22:30,937
May.
1099
01:22:33,463 --> 01:22:37,323
Christiane, there's a father
out there somewhere.
1100
01:22:39,692 --> 01:22:41,044
It's snowing.
1101
01:22:43,047 --> 01:22:45,172
"The flames project...
1102
01:22:46,547 --> 01:22:48,922
"shadows and lights
1103
01:22:49,265 --> 01:22:52,723
"on the tired faces of friends...
1104
01:22:53,963 --> 01:22:57,588
"on the tired faces of friends...
1105
01:22:59,172 --> 01:23:00,672
"a strange harmony... "
1106
01:23:00,922 --> 01:23:02,213
Wait!
1107
01:23:02,586 --> 01:23:04,502
"a strange harmony... "
1108
01:23:04,838 --> 01:23:06,794
With an "H", Pouldu...
harmony.
1109
01:23:07,669 --> 01:23:10,365
"... of snow and fire.
1110
01:23:11,505 --> 01:23:12,963
"Harmony...
1111
01:23:14,588 --> 01:23:18,005
"the word makes me think
in your face.
1112
01:23:21,165 --> 01:23:22,624
"The word
1113
01:23:23,005 --> 01:23:25,297
"makes me think
1114
01:23:26,509 --> 01:23:29,677
"once again... of your
1115
01:23:30,079 --> 01:23:31,496
"face.
1116
01:23:34,459 --> 01:23:37,318
[Journalist George Senechal
shot this morning. ]
1117
01:23:38,172 --> 01:23:39,755
"The curve of your cheek,
1118
01:23:41,143 --> 01:23:43,268
"the shadow of your eyelashes,
1119
01:23:43,957 --> 01:23:46,790
"your gaze so soft, so clear,
1120
01:23:47,038 --> 01:23:49,413
"intense, mysterious. "
1121
01:23:49,716 --> 01:23:51,391
That's really something!
1122
01:23:52,863 --> 01:23:54,000
Mail!
1123
01:23:56,672 --> 01:23:58,891
Torea... Pouldu.
1124
01:23:59,505 --> 01:24:00,836
- Senechal
- I'll take it.
1125
01:24:01,005 --> 01:24:02,508
- Nothing for me?
- Nope.
1126
01:24:06,348 --> 01:24:07,765
Here, it's your mother.
1127
01:24:07,944 --> 01:24:09,438
Still nothing for me.
1128
01:24:19,094 --> 01:24:20,297
Listen to this...
1129
01:24:20,348 --> 01:24:21,394
"I'm waiting for you.
1130
01:24:21,445 --> 01:24:24,008
"I'll make you a gift
of my love, of my purity. "
1131
01:24:24,172 --> 01:24:26,838
Has the lady of the manor
had a cork in it?
1132
01:24:26,974 --> 01:24:30,139
Attention! Here are full rations...
We've got ourselves a shindig.
1133
01:24:30,396 --> 01:24:32,521
- Where's the shindig?
- Rossfeld.
1134
01:24:33,047 --> 01:24:36,717
The marines have freed the village,
but they're surrounded.
1135
01:24:36,880 --> 01:24:38,838
We have to try to get them out.
1136
01:24:43,927 --> 01:24:45,927
January 12
1137
01:25:18,914 --> 01:25:22,804
Sanglier 250.2-5-0
calling Marines B.I.M. Over.
1138
01:25:23,554 --> 01:25:26,470
Marines B.I.M. here...
Glad to see you.
1139
01:25:26,556 --> 01:25:28,920
We're in front of you,
50 metres from the crossroads.
1140
01:25:29,422 --> 01:25:32,351
The Krauts flank the village
on the east and west.
1141
01:25:33,463 --> 01:25:36,963
We're approaching the intersection.
Get ready to join up with us.
1142
01:25:47,430 --> 01:25:49,388
We're going with the tanks...
Come on!
1143
01:26:07,079 --> 01:26:08,246
Hans!
1144
01:26:35,880 --> 01:26:39,630
So it will be French fashion
that will revive the new world...
1145
01:26:39,880 --> 01:26:42,297
...thanks to those
aristocrats of form...
1146
01:26:42,505 --> 01:26:45,088
...who are our great
fashion designers.
1147
01:26:45,306 --> 01:26:46,306
Racing...
1148
01:26:46,711 --> 01:26:49,338
The ladies of Paris will be
at Auteuil this Sunday...
1149
01:26:49,539 --> 01:26:51,836
for the first big steeplechase
of the year.
1150
01:26:52,505 --> 01:26:56,922
Among the starters are
Mirabelle, Park Arrow...
1151
01:26:57,130 --> 01:27:01,156
...and the great stable favourite...
West Wind.
1152
01:27:01,703 --> 01:27:06,713
At Longchamp, at the weigh-in,
you could get to see the countess...
1153
01:27:15,572 --> 01:27:16,838
Setzen Sie!
1154
01:27:21,172 --> 01:27:22,338
Tetanus 10.
1155
01:27:22,541 --> 01:27:25,083
Left leg smashed.
No pulse felt.
1156
01:27:25,213 --> 01:27:26,588
Put him over there.
1157
01:27:28,119 --> 01:27:30,523
Don't go...
I'm going to need you.
1158
01:27:31,838 --> 01:27:35,338
Amputation...
Prepare the anaesthetic mask.
1159
01:27:35,413 --> 01:27:37,361
Morphine and atropedine.
1160
01:27:41,297 --> 01:27:43,134
Pouldu, go and see
what's going on.
1161
01:27:45,330 --> 01:27:47,298
Regroup at the edge
of the village.
1162
01:27:47,369 --> 01:27:48,846
What's going on?
1163
01:27:48,900 --> 01:27:51,338
Panzers.
They hit our Shermans.
1164
01:27:55,213 --> 01:27:58,505
Pull the retractor tight.
Hold the leg.
1165
01:28:01,630 --> 01:28:03,720
Counter-attack by German armour.
1166
01:28:06,922 --> 01:28:08,109
Don't just stand there!
1167
01:28:08,159 --> 01:28:10,596
Make yourself useful...
There are wounded, for heaven's sake!
1168
01:29:05,206 --> 01:29:07,230
Let's not be distracted.
1169
01:29:09,672 --> 01:29:12,463
Los, weitergeben.
Hier gibt's nichts zu sehen.
1170
01:29:12,896 --> 01:29:15,168
Los, los, es gibt keine Gefahr.
1171
01:29:20,351 --> 01:29:21,601
Okay?
1172
01:29:28,695 --> 01:29:30,530
Get rid of that leg.
1173
01:29:33,463 --> 01:29:35,186
What are you waiting for?
1174
01:29:37,288 --> 01:29:38,647
Finish off.
1175
01:30:06,650 --> 01:30:09,400
- OH I LOVE TO CLIMB
THE MOUNTAIN
1176
01:30:09,838 --> 01:30:12,297
AND TO REACH
THE HIGHEST PEAK
1177
01:30:12,547 --> 01:30:15,255
BUT IT DOESN'T THRILL ME
HALF AS MUCH
1178
01:30:15,505 --> 01:30:18,130
AS DANCING CHEEK TO CHEEK
1179
01:30:18,338 --> 01:30:20,547
DANCE WITH ME
1180
01:30:20,797 --> 01:30:23,338
I WANT MY ARMS ABOUT YOU
1181
01:30:23,588 --> 01:30:26,213
THE CHARM ABOUT YOU
1182
01:30:26,463 --> 01:30:29,755
WILL CARRY ME THROUGH
1183
01:30:30,005 --> 01:30:31,505
TO HEAVEN
1184
01:30:32,130 --> 01:30:34,297
I'M IN HEAVEN
1185
01:30:35,047 --> 01:30:39,463
AND MY HEART BEATS SO
THAT I CAN HARDLY SPEAK
1186
01:30:40,838 --> 01:30:45,255
AND I SEEM TO FIND
THE HAPPINESS I SEE
1187
01:30:46,547 --> 01:30:50,963
WHEN WE'RE OUT TOGETHER
DANCING CHEEK TO CHEEK
1188
01:30:52,880 --> 01:30:57,130
WHEN WE'RE OUT TOGETHER
DANCING CHEEK TO CHEEK
1189
01:31:05,455 --> 01:31:07,289
I've been thinking it over.
1190
01:31:07,713 --> 01:31:09,452
I want the baby.
1191
01:31:10,210 --> 01:31:12,772
The baby is OK with me.
1192
01:31:14,503 --> 01:31:16,420
There's only one problem.
1193
01:31:23,505 --> 01:31:26,342
The problem is the father.
The real father.
1194
01:31:32,312 --> 01:31:33,623
Won't you tell me?
1195
01:31:38,087 --> 01:31:39,733
Who is the father, Chris?
1196
01:31:43,187 --> 01:31:44,334
He's dead.
1197
01:31:45,047 --> 01:31:46,422
The liberation of Paris.
1198
01:31:53,338 --> 01:31:55,256
I guess that takes care of that.
1199
01:31:56,363 --> 01:31:59,363
I'm sorry, but it makes me
very happy.
1200
01:32:01,231 --> 01:32:02,584
I'm sorry.
1201
01:32:04,338 --> 01:32:06,838
- Did you love him?
- No.
1202
01:32:09,528 --> 01:32:11,319
Do you love anyone else?
1203
01:32:12,841 --> 01:32:14,084
Not anymore.
1204
01:32:17,859 --> 01:32:19,025
Chris...
1205
01:32:21,172 --> 01:32:22,547
Will you marry me?
1206
01:32:27,657 --> 01:32:29,012
Not yet.
1207
01:32:30,437 --> 01:32:31,561
The following...
1208
01:32:32,020 --> 01:32:34,843
Bonafay, Dubuisse.
1209
01:32:35,167 --> 01:32:36,292
Ploarec.
1210
01:32:36,809 --> 01:32:39,240
Pouldu, Ricquebourg,
1211
01:32:39,832 --> 01:32:41,221
Senechal,
1212
01:32:41,711 --> 01:32:43,086
Saint-Bris,
1213
01:32:43,375 --> 01:32:45,708
Soumaille, and Vernier.
1214
01:32:46,118 --> 01:32:48,522
Departure of leave-permit-holders
1500 hours.
1215
01:32:49,547 --> 01:32:50,957
Break ranks.
1216
01:32:51,647 --> 01:32:55,261
72 hours of fucking!
The lady will be satisfied.
1217
01:32:55,311 --> 01:32:58,561
You'll have brief me
on how farm-girls like it.
1218
01:32:59,338 --> 01:33:02,054
Don't look so glum...
There'll be other leaves.
1219
01:33:07,505 --> 01:33:10,741
I'd like to exchange my leave
with Fournier.
1220
01:33:11,255 --> 01:33:14,457
Sorry, Fournier just left
on a medical-mission
1221
01:33:14,507 --> 01:33:16,226
with the doctor, Captain Musson.
1222
01:33:19,588 --> 01:33:22,718
You had a bereavement
in your family, right?
1223
01:33:25,047 --> 01:33:26,588
Your mother needs you.
1224
01:33:27,965 --> 01:33:29,546
You should go and see her.
1225
01:33:33,172 --> 01:33:35,022
May I go now, Captain?
1226
01:34:03,301 --> 01:34:04,251
Jacques!
1227
01:34:04,301 --> 01:34:06,090
Michel's fine.
1228
01:34:07,981 --> 01:34:11,114
Every second I tell myself
that my little boy can die.
1229
01:34:12,864 --> 01:34:16,309
Just look at you! Is Michel
as haggard as you?
1230
01:34:16,731 --> 01:34:19,698
Come in, I have some
beef stew left over.
1231
01:34:19,748 --> 01:34:21,201
I have to go up.
1232
01:34:22,541 --> 01:34:24,059
It's Michel's flag.
1233
01:34:25,028 --> 01:34:26,736
- Smart eh?
- Very.
1234
01:34:27,231 --> 01:34:28,876
I'll come back
for the beef stew.
1235
01:34:29,312 --> 01:34:30,911
I wanted to say,
about your father...
1236
01:34:31,450 --> 01:34:33,520
I liked him a lot,
despite everything.
1237
01:34:39,596 --> 01:34:41,166
It's Aunt Alice's port.
1238
01:34:41,640 --> 01:34:43,564
I have a few bottles left.
1239
01:34:49,043 --> 01:34:50,353
You are hungry?
1240
01:34:51,472 --> 01:34:52,721
We don't have much.
1241
01:34:53,297 --> 01:34:54,705
I have cookies.
1242
01:34:54,978 --> 01:34:56,236
We're well fed in the army.
1243
01:34:56,731 --> 01:34:58,260
You soldiers are lucky.
1244
01:35:00,140 --> 01:35:01,830
There's nothing in Paris.
1245
01:35:05,183 --> 01:35:06,876
Don't you take your coat off?
1246
01:35:08,338 --> 01:35:10,127
It's freezing cold.
1247
01:35:11,090 --> 01:35:13,010
We really suffer from the cold.
1248
01:35:14,211 --> 01:35:15,721
Catherine sleeps with me.
1249
01:35:16,540 --> 01:35:17,814
We keep warm, don't we?
1250
01:35:22,174 --> 01:35:23,588
Sit down.
1251
01:35:25,922 --> 01:35:27,255
How long do you have leave for?
1252
01:35:27,505 --> 01:35:29,297
Just two days.
1253
01:35:30,955 --> 01:35:32,705
Where's the painting?
1254
01:35:33,236 --> 01:35:34,278
I sold it.
1255
01:35:34,867 --> 01:35:36,533
Badly, of course.
1256
01:35:37,281 --> 01:35:39,346
People take advantage
of your bad luck.
1257
01:35:40,538 --> 01:35:41,667
Not always.
1258
01:35:42,692 --> 01:35:46,440
They let me stay in school.
The headmistress was nice.
1259
01:35:46,922 --> 01:35:48,596
Mum was scared
I'd be forced to leave.
1260
01:35:50,424 --> 01:35:53,026
He did nothing wrong, Jacques.
Nothing.
1261
01:35:56,755 --> 01:35:59,018
At the trial, witnesses
came to tell...
1262
01:36:00,146 --> 01:36:01,963
...about how much service
he'd provided.
1263
01:36:03,850 --> 01:36:04,850
The Valadons...
1264
01:36:05,846 --> 01:36:07,460
...and Mrs Carcassonne, too.
1265
01:36:07,792 --> 01:36:09,612
Did you know she was Jewish?
1266
01:36:10,012 --> 01:36:12,112
You never mentioned Jews.
1267
01:36:15,687 --> 01:36:17,252
He was very brave.
1268
01:36:19,255 --> 01:36:22,526
It hurt to be accused
of being a traitor.
1269
01:36:22,922 --> 01:36:25,005
His articles
about the collaboration...
1270
01:36:25,161 --> 01:36:26,161
I read them.
1271
01:36:29,766 --> 01:36:31,750
I'd like to talk
with your brother alone.
1272
01:36:32,267 --> 01:36:33,971
You wouldn't mind, Catherine?
1273
01:36:37,588 --> 01:36:38,995
You'll come and see me?
1274
01:36:53,114 --> 01:36:54,189
In prison...
1275
01:36:55,005 --> 01:36:58,659
...until the very end,
he hoped for a sign from you.
1276
01:37:00,465 --> 01:37:03,034
And you were never accused?
1277
01:37:08,043 --> 01:37:09,712
I've done nothing
to feel guilty about.
1278
01:37:09,762 --> 01:37:12,276
Those who had enough food
are the guilty ones.
1279
01:37:12,956 --> 01:37:15,393
So you're a one-man tribunal?!
1280
01:37:16,755 --> 01:37:18,837
The Resistance wouldn't accept me,
because of Dad..
1281
01:37:18,887 --> 01:37:20,538
So much the better.
You'd be dead.
1282
01:37:20,588 --> 01:37:22,551
You would've saved me,
thanks to your friends.
1283
01:37:22,601 --> 01:37:24,309
Your father took risks...
1284
01:37:24,359 --> 01:37:27,664
So you could eat lobster
at Paquin's...
1285
01:37:28,672 --> 01:37:31,297
...and at dear Mr J nger's,
wasn't that his name?!
1286
01:37:31,570 --> 01:37:34,445
Or ambassador Abetz,
who appreciated your recipes...
1287
01:37:34,555 --> 01:37:36,555
.. and goodness knows who else!
1288
01:37:39,134 --> 01:37:41,218
I can't make you love me...
1289
01:37:41,445 --> 01:37:43,297
...but I won't accept
you judging me.
1290
01:37:47,762 --> 01:37:49,257
I did write to Dad.
1291
01:38:52,380 --> 01:38:54,375
- Miss Mercier?
- That's me.
1292
01:38:54,463 --> 01:38:55,789
Christiane Mercier.
1293
01:38:56,809 --> 01:38:58,187
Please come in.
1294
01:39:00,231 --> 01:39:02,898
She's not here,
but you can wait if you like.
1295
01:39:09,380 --> 01:39:10,914
This is Grandpa.
1296
01:39:12,801 --> 01:39:14,116
So it's you?
1297
01:39:15,213 --> 01:39:16,711
You didn't let her know.
1298
01:39:18,033 --> 01:39:19,484
Sit down.
1299
01:39:26,262 --> 01:39:29,202
Can I heat up something for you?
1300
01:39:29,422 --> 01:39:31,789
No, thanks.
Do you know where she is?
1301
01:39:32,422 --> 01:39:34,320
She goes out a lot,
in spite of...
1302
01:39:35,531 --> 01:39:37,219
Well, you know what she's like.
1303
01:39:37,755 --> 01:39:38,992
In spite of what?
1304
01:39:40,486 --> 01:39:42,781
Do you have any chocolate?
1305
01:39:44,054 --> 01:39:45,461
I just might.
1306
01:39:46,486 --> 01:39:48,086
I'm stupid, I should have...
1307
01:39:48,900 --> 01:39:50,192
Well, have this.
1308
01:39:51,518 --> 01:39:53,518
For Grandpa, thanks.
1309
01:39:54,234 --> 01:39:55,609
Your parents?
1310
01:39:56,922 --> 01:39:59,213
I didn't want to see them...
1311
01:39:59,315 --> 01:40:01,500
...in the car, after the gunfire.
1312
01:40:02,505 --> 01:40:04,505
Christiane and I ran off...
1313
01:40:05,755 --> 01:40:08,477
And then she went back
to the car.
1314
01:40:09,382 --> 01:40:10,460
Not me.
1315
01:40:11,614 --> 01:40:13,609
So this is the way
I'll remember them.
1316
01:40:14,868 --> 01:40:16,117
The 1940 exodus?
1317
01:40:16,470 --> 01:40:18,139
Hasn't she told you?
1318
01:40:19,985 --> 01:40:21,174
She's weird.
1319
01:40:21,522 --> 01:40:23,235
She talks all the time...
1320
01:40:23,588 --> 01:40:24,842
...and she says nothing.
1321
01:40:26,114 --> 01:40:27,998
I'll be going.
1322
01:40:31,351 --> 01:40:32,809
You can tell her that...
1323
01:40:33,172 --> 01:40:34,838
You ARE aware, aren't you?
1324
01:40:36,481 --> 01:40:37,811
She's pregnant.
1325
01:40:38,614 --> 01:40:40,092
By you, Michel.
1326
01:40:41,859 --> 01:40:43,162
She hasn't told you?
1327
01:40:43,978 --> 01:40:45,728
Do you know why?
1328
01:40:45,975 --> 01:40:48,797
Because she wants to go
to America, that's why.
1329
01:40:49,047 --> 01:40:50,608
I think it's wrong.
1330
01:41:10,641 --> 01:41:12,178
Sleep tight, honey.
1331
01:41:13,023 --> 01:41:14,412
See you tomorrow.
1332
01:41:17,861 --> 01:41:19,123
Good night, David.
1333
01:41:42,322 --> 01:41:44,025
Are you here to talk
to me about Michel?
1334
01:41:44,220 --> 01:41:45,429
I wrote to him.
1335
01:41:45,689 --> 01:41:46,838
I told him everything.
1336
01:41:47,546 --> 01:41:48,546
Everything?
1337
01:41:50,422 --> 01:41:52,393
He's American.
He asked me to marry him.
1338
01:41:53,755 --> 01:41:55,255
I'm leaving, Jacques.
1339
01:41:57,547 --> 01:41:59,939
It wouldn't be honest
to let Michel have hope.
1340
01:42:00,650 --> 01:42:03,221
No, that wouldn't be honest.
1341
01:42:05,423 --> 01:42:06,932
Thanks for coming.
1342
01:42:08,755 --> 01:42:10,255
Goodnight.
1343
01:42:10,755 --> 01:42:12,861
Will he be called "David Junior"?
1344
01:42:14,213 --> 01:42:16,172
Have you told Michel,
about that, too?
1345
01:42:16,900 --> 01:42:18,885
You don't have the right
to do that.
1346
01:42:19,088 --> 01:42:21,130
- A child is made by two people.
- Really?
1347
01:42:21,380 --> 01:42:23,442
Yet men have the right
to walk away.
1348
01:42:23,492 --> 01:42:25,330
- Michel's not like that.
- So?
1349
01:42:25,794 --> 01:42:28,752
I didn't want to have this child...
1350
01:42:29,002 --> 01:42:31,294
But now, I'll bring it up
as I want...
1351
01:42:31,424 --> 01:42:32,674
...with the father I want.
1352
01:42:33,184 --> 01:42:36,851
Deflowering a boy
gives no rights to rule my life.
1353
01:42:37,101 --> 01:42:38,869
And "Daddy" isn't curious?
1354
01:42:39,422 --> 01:42:42,194
Could be a little Kraut...
In war, everyone gets a turn.
1355
01:42:42,244 --> 01:42:46,255
The women used to be shorn.
Now they fleece the Gls.
1356
01:42:48,895 --> 01:42:50,423
That's the second one today.
1357
01:42:53,922 --> 01:42:56,978
We CAN just do things for love.
1358
01:42:57,922 --> 01:42:59,009
Do you love him?
1359
01:43:00,630 --> 01:43:01,630
Yes..
1360
01:43:01,876 --> 01:43:03,587
Or is it just so
you can get away?
1361
01:43:03,687 --> 01:43:05,868
I love him because
he wants us to leave here.
1362
01:43:06,255 --> 01:43:08,001
I love him because
he really loves me.
1363
01:43:08,298 --> 01:43:10,501
Because he wants this child.
1364
01:43:11,614 --> 01:43:13,398
I love him because
I'm sick of grey.
1365
01:43:13,448 --> 01:43:15,978
I love America...
I love their films...
1366
01:43:16,130 --> 01:43:17,213
and Glenn Miller.
1367
01:43:17,603 --> 01:43:18,645
So what?
1368
01:43:19,138 --> 01:43:20,525
What is there to be ashamed of?
1369
01:43:23,317 --> 01:43:25,551
I've never been ashamed
of anything with him...
1370
01:43:26,430 --> 01:43:30,055
...because he's someone
who's noble and generous.
1371
01:43:31,949 --> 01:43:34,025
With you I'm always
made to feel ashamed...
1372
01:43:35,088 --> 01:43:36,532
You are so cynical...
1373
01:43:37,588 --> 01:43:39,634
You're judgmental
and destructive.
1374
01:43:40,922 --> 01:43:42,986
As far as you're concerned...
1375
01:43:43,822 --> 01:43:46,610
...Michel is your excuse
to tell yourself you can love.
1376
01:43:51,955 --> 01:43:53,914
Why you hate everyone?
1377
01:43:54,054 --> 01:43:55,637
And women, most of all?
1378
01:43:58,922 --> 01:44:01,172
I didn't come
to talk about him.
1379
01:44:03,405 --> 01:44:04,611
Why, then?
1380
01:44:08,757 --> 01:44:10,681
I hope that you'll be
very happy.
1381
01:44:37,630 --> 01:44:39,282
It seems it's a total stuff-up!
1382
01:44:39,716 --> 01:44:41,799
Get your kitbags together.
1383
01:44:41,962 --> 01:44:43,181
What about our leave?
1384
01:44:43,392 --> 01:44:44,439
Cancelled.
1385
01:44:44,588 --> 01:44:46,505
Nothing since October.
1386
01:44:46,755 --> 01:44:49,134
Assemble in the courtyard
in 2 minutes.
1387
01:44:49,255 --> 01:44:50,586
Senechal's jacket.
1388
01:44:50,689 --> 01:44:52,064
Yeah, thanks.
1389
01:44:55,088 --> 01:44:56,338
Fall in!
1390
01:44:56,588 --> 01:44:58,505
Leave bags on beds.
1391
01:45:03,290 --> 01:45:05,712
I want to tell you, Jacques my love,
as since that talk,
1392
01:45:05,763 --> 01:45:07,220
...I know something's started...
1393
01:45:07,271 --> 01:45:08,960
And that kiss you gave me,
adds to...
1394
01:45:09,088 --> 01:45:11,505
Fournier, no time
for reading mail.
1395
01:45:12,047 --> 01:45:13,451
Come on, guys...
everyone outside.
1396
01:45:13,501 --> 01:45:15,963
Vaille, Lamaurie, Torea!
1397
01:45:16,122 --> 01:45:17,365
Fournier!
1398
01:45:32,983 --> 01:45:34,899
Well, look who's here!
1399
01:45:34,989 --> 01:45:36,038
You look lovely!
1400
01:45:36,088 --> 01:45:38,538
Hi! Did you see
the lady of the manor?
1401
01:45:38,588 --> 01:45:41,005
Her dowry's 2 hectares
and some cows.
1402
01:45:41,255 --> 01:45:42,255
Are you getting married?
1403
01:45:42,338 --> 01:45:45,005
Get a move on...
Go gear-up.
1404
01:45:45,176 --> 01:45:47,341
- Jacques!
- Do you think he's...
1405
01:45:47,422 --> 01:45:49,088
- Hurry up!
- I'm coming.
1406
01:45:51,786 --> 01:45:52,923
Did you see her?
1407
01:45:53,213 --> 01:45:56,088
Your mother?
She worries a lot, but she's OK.
1408
01:45:56,208 --> 01:45:57,935
She made a dress out of my flag.
1409
01:45:57,994 --> 01:45:59,744
No... Christiane!
Did you see her?
1410
01:46:01,213 --> 01:46:02,204
Yes, I did.
1411
01:46:02,255 --> 01:46:04,044
Why doesn't she write anymore?
1412
01:46:05,021 --> 01:46:07,378
Maybe because she writes to you.
1413
01:46:08,755 --> 01:46:10,979
You're a two-faced bastard!
1414
01:46:11,922 --> 01:46:13,229
You've screwed her.
1415
01:46:13,922 --> 01:46:16,044
The first night, you screwed her.
1416
01:46:16,755 --> 01:46:19,297
You said she was a whore.
1417
01:46:19,974 --> 01:46:22,997
You're filth!
You dirty everything you touch.
1418
01:46:24,088 --> 01:46:25,838
I always knew you'd do it.
1419
01:46:25,973 --> 01:46:27,830
I have NOT done it!
You're my friend.
1420
01:46:27,880 --> 01:46:30,466
Your friend?
I'm the son of the concierge...
1421
01:46:30,755 --> 01:46:32,880
...while you are Mr Senechal.
1422
01:46:32,997 --> 01:46:35,037
Though Senechal is hardly
a name to be proud of!
1423
01:46:35,088 --> 01:46:36,302
Say that again!
1424
01:46:37,505 --> 01:46:39,044
You get in the truck.
1425
01:46:39,145 --> 01:46:40,849
An you go and get your gear on.
1426
01:47:32,864 --> 01:47:34,516
Get behind the tank!
1427
01:47:42,763 --> 01:47:44,914
What are you doing?
You're crazy!
1428
01:47:45,005 --> 01:47:46,380
Fournier!
1429
01:47:52,155 --> 01:47:53,422
Get off me!
1430
01:47:53,588 --> 01:47:55,880
Stop being stupid!
She's pregnant!
1431
01:47:56,017 --> 01:47:57,407
With YOUR baby!
1432
01:47:57,828 --> 01:47:59,161
A baby?
1433
01:48:00,838 --> 01:48:01,838
A baby.
1434
01:48:02,790 --> 01:48:04,250
- Your watch...
- Stop bugging me!
1435
01:48:04,301 --> 01:48:05,301
Forward!
1436
01:48:11,422 --> 01:48:13,880
Forward!
Get behind the second tank!
1437
01:48:14,320 --> 01:48:15,403
You OK?
1438
01:48:15,755 --> 01:48:16,915
Yeah. OK.
1439
01:48:39,478 --> 01:48:40,478
Cover me!
1440
01:48:52,617 --> 01:48:53,617
Danke.
1441
01:49:11,057 --> 01:49:12,126
Thanks.
1442
01:49:37,677 --> 01:49:39,052
Give me the plasma.
1443
01:49:39,207 --> 01:49:40,681
We're out of plasma.
1444
01:49:40,908 --> 01:49:42,095
Fournier.
1445
01:49:42,255 --> 01:49:43,845
Give a caffeine shot here.
1446
01:49:45,255 --> 01:49:47,506
Duval, make a tourniquet.
1447
01:49:47,556 --> 01:49:49,642
Can't you see the artery's cut?
1448
01:49:49,838 --> 01:49:51,047
Any morphine?
1449
01:49:51,255 --> 01:49:52,672
Two syringes.
1450
01:50:00,588 --> 01:50:01,837
You wounded?
1451
01:50:02,953 --> 01:50:04,536
You'll be attended to.
1452
01:50:10,755 --> 01:50:12,547
We're bringing more wounded.
1453
01:50:12,797 --> 01:50:14,585
Where shall we put them?
1454
01:50:14,635 --> 01:50:16,345
Take out the dead. That one.
1455
01:50:17,922 --> 01:50:19,588
That one, too.
1456
01:50:22,380 --> 01:50:23,371
Poupon.
1457
01:50:23,422 --> 01:50:24,713
He's gone.
1458
01:50:24,869 --> 01:50:25,996
But he's breathing.
1459
01:50:26,047 --> 01:50:27,392
Get him out, damn it!
1460
01:50:38,575 --> 01:50:40,155
Pouldu, give me a hand!
1461
01:50:45,266 --> 01:50:46,553
Poupon.
1462
01:50:49,773 --> 01:50:51,356
Pouldu, Fournier!
1463
01:50:51,637 --> 01:50:52,970
Michel, come on!
1464
01:50:53,338 --> 01:50:55,213
Pouldu, Fournier!
1465
01:51:13,113 --> 01:51:14,113
Get out of sight!
1466
01:51:24,255 --> 01:51:26,588
- Sherman?
- No, a Tiger.
1467
01:51:58,422 --> 01:52:00,922
- Who fired?
- It's bazookas.
1468
01:52:01,059 --> 01:52:02,517
Don't move!
1469
01:52:02,797 --> 01:52:04,422
Hi there!
1470
01:52:05,547 --> 01:52:06,672
Thanks.
1471
01:52:06,922 --> 01:52:07,922
No sweat.
1472
01:52:08,080 --> 01:52:09,038
What unit?
1473
01:52:09,088 --> 01:52:11,005
254th U.S. Regiment.
1474
01:52:11,161 --> 01:52:12,377
Thank you!
1475
01:53:53,941 --> 01:53:55,941
February 2nd 1945
1476
01:54:20,376 --> 01:54:21,918
Order...
1477
01:54:22,306 --> 01:54:23,313
...arms!
1478
01:54:25,470 --> 01:54:26,954
Dismiss!
1479
01:54:33,111 --> 01:54:34,320
Michel...
1480
01:54:35,755 --> 01:54:37,236
Shall we have a drink?
1481
01:54:37,422 --> 01:54:39,345
There are things
we need to talk about.
1482
01:54:39,718 --> 01:54:41,032
I guess there are.
1483
01:54:41,672 --> 01:54:43,611
I'm going to HQ...
I'll see you at the base.
1484
01:54:59,172 --> 01:55:00,630
Let's drink!
1485
01:55:00,880 --> 01:55:02,547
There's hot coffee.
1486
01:55:02,880 --> 01:55:06,130
Biscuits, schnapps...
They're cool, those Krauts.
1487
01:55:06,271 --> 01:55:08,255
The beds are even made.
1488
01:55:08,380 --> 01:55:10,047
Are there any girls in them?
1489
01:55:10,297 --> 01:55:11,505
Mail!
1490
01:55:14,883 --> 01:55:17,549
Placinti, Bourgoin.
1491
01:55:17,963 --> 01:55:20,263
- Raisin.
- Here... I'll write to his parents.
1492
01:55:20,380 --> 01:55:21,672
Balmino.
1493
01:55:21,922 --> 01:55:23,497
- Fournier.
- I'll take it.
1494
01:55:36,778 --> 01:55:37,964
Out of the way!
1495
01:55:50,273 --> 01:55:51,651
The barracks are mined.
1496
01:55:52,880 --> 01:55:54,862
Those pieces of shit!
They mined their barracks!
1497
01:56:01,964 --> 01:56:04,409
Stop that music, Goddamnit!
1498
01:56:06,405 --> 01:56:08,321
As the battered German
army retreats...
1499
01:56:08,398 --> 01:56:11,026
...before the advancing troops
of Patton's Third Army...
1500
01:56:11,380 --> 01:56:13,339
...Hitler's war machine
is quickly...
1501
01:56:13,463 --> 01:56:15,213
"Dear Christiane,
1502
01:56:15,880 --> 01:56:18,630
It's nearly 3 months
since Michel left us.
1503
01:56:18,861 --> 01:56:22,630
The approaching outcome
of the war is becoming clear,
1504
01:56:22,963 --> 01:56:24,818
but this last devastating sprint
of ours...
1505
01:56:24,869 --> 01:56:28,630
can cause oversights
which can kill our soldiers.
1506
01:56:28,922 --> 01:56:29,922
It's cruel,
1507
01:56:30,672 --> 01:56:32,047
a bad joke,
1508
01:56:32,755 --> 01:56:34,630
like the death of Michel.
1509
01:56:36,005 --> 01:56:38,588
Maybe you'll never
read this letter.
1510
01:56:38,797 --> 01:56:41,338
You never replied
to the last one.
1511
01:56:42,963 --> 01:56:44,630
Are you already " body and soul"
1512
01:56:44,838 --> 01:56:46,505
in America?
1513
01:56:46,755 --> 01:56:48,797
"Bodies and souls" in the plural
1514
01:56:49,005 --> 01:56:51,838
because I can't help
thinking of the child
1515
01:56:52,088 --> 01:56:53,963
who will always be,
no matter what,
1516
01:56:54,213 --> 01:56:55,213
the child of Michel.
1517
01:56:57,088 --> 01:57:00,505
Maybe one day when
the wounds have closed,
1518
01:57:00,755 --> 01:57:02,985
you'll feel the need for me
to know him or her.
1519
01:57:03,516 --> 01:57:06,088
Away from the battlefield however,
it's a happy ending,
1520
01:57:06,338 --> 01:57:10,005
A quick but cheerful ceremony was
performed at the American Cathedral
1521
01:57:10,164 --> 01:57:11,719
right in the heart of Paris.
1522
01:57:11,777 --> 01:57:16,027
As a result, this lucky GI is going
to be bringing a French bride home,
1523
01:57:16,168 --> 01:57:19,985
More and more US soldiers are expected
to be asking their commanding officers
1524
01:57:20,304 --> 01:57:23,992
for permission to marry European girls
if they continue their overseas duty.
1525
01:57:24,088 --> 01:57:27,838
"It's only normal," say Gls, who come
in contact with pretty French girls.
1526
01:57:28,086 --> 01:57:30,421
It seems we'll be getting
our American girls
1527
01:57:30,601 --> 01:57:32,867
stiff competition, from now on.
1528
01:57:40,255 --> 01:57:41,977
There's a sound problem.
1529
01:57:42,755 --> 01:57:44,938
- When did you synchronise the sound?
- Friday.
1530
01:57:47,541 --> 01:57:48,541
David...
1531
01:57:49,148 --> 01:57:50,938
The plane's waiting for you.
1532
01:57:56,361 --> 01:57:57,664
I gotta go.
1533
01:57:58,472 --> 01:58:00,795
They're signing the peace
in Berlin tomorrow.
1534
01:58:01,755 --> 01:58:03,875
Sorry I'm in a rush, honey.
1535
01:58:04,502 --> 01:58:06,203
I'm not going to America.
1536
01:58:06,922 --> 01:58:08,020
Come on, Castelli!
1537
01:58:09,422 --> 01:58:10,883
We're waiting for you.
1538
01:58:11,184 --> 01:58:15,059
Shit! The war is over...
This is my life, damn it!
1539
01:58:19,663 --> 01:58:23,867
Don't move, don't think,
don't make any decisions!
1540
01:58:25,017 --> 01:58:26,414
Wait for me?
1541
01:58:31,588 --> 01:58:32,755
Please!
1542
01:58:41,943 --> 01:58:43,943
May 8th, 1945
1543
01:59:16,531 --> 01:59:17,763
Jacques!
1544
01:59:23,541 --> 01:59:25,685
I took your room...
but you can have it back.
1545
01:59:26,009 --> 01:59:27,801
We have a maid again.
1546
01:59:28,130 --> 01:59:29,797
And then, Mum...
1547
01:59:30,588 --> 01:59:31,849
Out with it!
1548
01:59:32,297 --> 01:59:36,380
Do you remember Mr Lalande?
He used to visit us before the war.
1549
01:59:36,630 --> 01:59:39,849
The banker that Daddy
liked a lot.
1550
01:59:40,036 --> 01:59:41,494
- Remember?
- Yeah.
1551
01:59:42,033 --> 01:59:45,622
He came back from London,
where he was with General de Gaulle.
1552
01:59:46,106 --> 01:59:48,138
He came straight to see Mum.
1553
01:59:48,765 --> 01:59:50,693
I think he's crazy about her.
1554
02:00:06,854 --> 02:00:08,036
Are you coming up?
1555
02:00:12,088 --> 02:00:13,732
Not today...
Not yet.
1556
02:00:15,375 --> 02:00:17,404
Can I tell Mum you're back?
1557
02:00:18,660 --> 02:00:20,074
That you give her a kiss?
1558
02:00:20,588 --> 02:00:21,713
Sure.
1559
02:00:22,525 --> 02:00:24,192
Say I love her.
1560
02:01:13,892 --> 02:01:15,767
Thanks for your letters.
1561
02:01:18,380 --> 02:01:19,544
Tell me.
1562
02:01:20,470 --> 02:01:22,365
I'll tell you everything.
1563
02:01:24,255 --> 02:01:25,763
Give me that.
It's heavy.
1564
02:01:29,861 --> 02:01:31,466
Do you have any news
about your husband?
1565
02:01:31,899 --> 02:01:34,715
He'll be home soon.
The Red Cross notified me.
1566
02:01:36,661 --> 02:01:38,419
He doesn't know anything,
of course.
1567
02:01:40,091 --> 02:01:42,247
I don't know how
I'm going to be able to tell him.
1568
02:01:44,400 --> 02:01:46,439
Do you know I'm going
to be a grandmother?
1569
02:01:47,742 --> 02:01:51,536
A girl... a young woman, rather,
came to see me.
1570
02:01:51,805 --> 02:01:53,732
Christiane Mercier...
Do you know her?
1571
02:01:54,342 --> 02:01:55,738
Yes, I know her.
1572
02:01:56,549 --> 02:01:57,612
Jacques...
1573
02:01:58,740 --> 02:02:00,591
Was Michel in love with her?
1574
02:02:01,379 --> 02:02:02,591
Yes, he loved her.
1575
02:02:04,578 --> 02:02:05,880
Did he know?
1576
02:02:06,572 --> 02:02:07,572
Yes.
1577
02:02:08,318 --> 02:02:09,638
He was very happy.
1578
02:02:12,172 --> 02:02:14,224
Like to come in for a drink?
1579
02:02:14,672 --> 02:02:15,933
When did she come?
1580
02:02:15,983 --> 02:02:17,177
A few days ago.
1581
02:02:17,423 --> 02:02:19,419
She didn't leave for America?
1582
02:02:19,692 --> 02:02:22,630
No...
I'll be going to see the baby.
1583
02:02:41,398 --> 02:02:44,981
You should take a taxi
before the next contraction.
1584
02:02:48,939 --> 02:02:51,810
- Who is it?
- It's the baby's father, Grandpa.
1585
02:02:58,590 --> 02:03:00,161
Good... shall we go?
1586
02:03:13,748 --> 02:03:16,561
Subtitles by FatPlank for KG
108121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.