Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,460 --> 00:00:59,180
Nein, ich sage Ihnen, es ist nicht zu
spät.
2
00:00:59,820 --> 00:01:05,960
Jedenfalls machen wir das... Wir machen
das... Ja, ähm... Ja,
3
00:01:06,120 --> 00:01:09,820
ja, ja... Ja, ein bisschen dringender.
4
00:01:10,480 --> 00:01:13,560
Nein, nein, ich spreche da mit der
richtigen Stelle.
5
00:01:14,240 --> 00:01:15,240
Hallo, wie?
6
00:01:17,400 --> 00:01:19,660
Wieso? Was sagten Sie, hallo?
7
00:01:20,500 --> 00:01:25,300
Ja... Ja... Ach, so...
8
00:01:25,820 --> 00:01:26,820
Ja, ja.
9
00:01:28,260 --> 00:01:29,260
Ja, ja.
10
00:01:29,960 --> 00:01:30,960
Ja.
11
00:01:32,100 --> 00:01:33,100
Ja, ja.
12
00:01:33,600 --> 00:01:36,200
Ja. Oh, ja.
13
00:01:37,960 --> 00:01:38,960
Oh, ja.
14
00:01:39,340 --> 00:01:41,440
Nein, ich meine nicht Sie, entschuldigen
Sie.
15
00:01:42,380 --> 00:01:43,840
Ja, ja, Sie sagen es.
16
00:01:44,440 --> 00:01:45,440
Ach, ist das schön.
17
00:01:45,840 --> 00:01:48,400
Nein, Ihr Fall ist natürlich traurig.
18
00:01:49,360 --> 00:01:52,940
Aber man muss die Dinge natürlich auch
mal von der angenehmen Seite sehen, ja?
19
00:01:53,280 --> 00:01:54,360
Ja? Hallo?
20
00:02:00,240 --> 00:02:01,360
Ja. Hören Sie mal.
21
00:02:02,600 --> 00:02:04,600
Haben Sie eine Meise? Was machen Sie
denn da?
22
00:02:08,240 --> 00:02:09,240
Ja.
23
00:02:34,320 --> 00:02:37,440
Ich sag dir, Charlie, die Mutter fließt
schon aus wie eine Obstpresse.
24
00:02:41,360 --> 00:02:42,680
Nicht nachlassen, Richard.
25
00:02:43,220 --> 00:02:45,140
Bei mir bläst sie wie ein Stabs von
Peter.
26
00:02:45,460 --> 00:02:46,660
Die ist einfach eine Wolke.
27
00:02:47,400 --> 00:02:49,500
Eine herrlich enge Möse.
28
00:02:50,560 --> 00:02:53,500
Und eine Zunge wie Sandpapier.
29
00:02:55,620 --> 00:02:59,000
Hab ich dir nicht gesagt, bei dieser
Stellenvermittlung liegen wir richtig?
30
00:02:59,140 --> 00:03:00,520
der Zahn hat was zu bieten.
31
00:03:00,890 --> 00:03:03,850
Die wichst mich besser, als ich das
selber kann. Ich sag dir, der Kitzler
32
00:03:03,850 --> 00:03:04,910
hart wie eine Haselnuss.
33
00:03:10,210 --> 00:03:12,650
Weißt du, Puppe, wir suchen eine
gemeinsame Stellung.
34
00:03:13,250 --> 00:03:14,870
Zwei Schwänze, zwei Jobs.
35
00:03:15,350 --> 00:03:17,750
Ich sehe, du lässt dir da schon ganz
schön was einfallen.
36
00:03:18,670 --> 00:03:22,250
Wir sind nämlich alte Kumpel, die alles
miteinander teilen. Sind wir.
37
00:03:22,470 --> 00:03:23,630
Auch deine geile Zunge.
38
00:03:28,710 --> 00:03:29,710
Nimm meinen mal wieder.
39
00:03:36,809 --> 00:03:38,530
Ja. Gefällt dir das so?
40
00:03:39,550 --> 00:03:40,550
Nein?
41
00:03:42,730 --> 00:03:43,730
Ja.
42
00:03:55,190 --> 00:03:56,270
Süßen Arsch hat sie.
43
00:04:22,320 --> 00:04:23,980
Da dreht sich die Vermittlungsgebühr zu
Kassien.
44
00:04:24,820 --> 00:04:25,840
Ich soll aus.
45
00:04:26,220 --> 00:04:28,020
Los, fick.
46
00:04:29,460 --> 00:04:31,980
Ein herrlicher Schatz. Ja.
47
00:04:32,960 --> 00:04:33,960
Ja.
48
00:04:57,070 --> 00:04:59,930
Mädchen, du musst dir seit Tagen trocken
gestanden haben, dass du bei so einer
49
00:04:59,930 --> 00:05:01,970
kleinen Büronummer so begeistert
mitgehst.
50
00:05:11,670 --> 00:05:13,530
Alptischtäter. Jetzt weiß ich, was das
ist.
51
00:05:19,190 --> 00:05:20,190
Hallo?
52
00:05:22,330 --> 00:05:24,490
Da muss ich Sie enttäuschen. Die
Direktrice ist besetzt.
53
00:05:24,730 --> 00:05:25,730
Sag ich doch.
54
00:05:25,950 --> 00:05:30,790
Sie ist besetzt. Ja, versuchen Sie
später noch mal. Ich bin für niemanden
55
00:05:30,790 --> 00:05:31,790
sprechen.
56
00:05:32,110 --> 00:05:35,870
Aber für meinen Schwanz schon. Der
spricht ja auch eine Sprache.
57
00:05:36,930 --> 00:05:37,950
Fick, Junge, ja.
58
00:05:39,450 --> 00:05:40,450
Ja.
59
00:05:48,520 --> 00:05:51,200
Findest du nicht, Charlie, dass diese
appetitliche Zahl mit so viel Talent zum
60
00:05:51,200 --> 00:05:53,400
Vögeln eigentlich für die Büroarbeit zu
schade ist?
61
00:05:53,700 --> 00:05:55,720
Wir werden öfter mal wegen der Stellung
zu ihr kommen.
62
00:05:56,200 --> 00:05:58,080
Wobei mir die hier sehr angenehm ist.
63
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
Oh,
64
00:06:00,680 --> 00:06:02,420
was kommt mich denn da hoch?
65
00:06:02,660 --> 00:06:09,440
Ich glaube,
66
00:06:09,520 --> 00:06:11,900
meine Herren, es ist alles geregelt.
Unterschrieben haben Sie ja schon.
67
00:06:13,080 --> 00:06:15,320
Monsieur Charles arbeitet als Koch.
68
00:06:16,430 --> 00:06:20,770
Und Monsieur Richard als Gärtner? Ja.
Ist alles klar? Ja, klar. Ich bin sehr
69
00:06:20,770 --> 00:06:21,770
zufrieden.
70
00:06:22,070 --> 00:06:23,470
Geh mal, dann können wir also gehen.
71
00:06:23,870 --> 00:06:26,370
Erlauben Sie mir Ihnen zu danken,
Monsieur. Kommen Sie bald wieder.
72
00:06:26,690 --> 00:06:27,690
Nicht der Rede wert.
73
00:06:31,490 --> 00:06:32,490
Nein,
74
00:06:34,270 --> 00:06:37,550
sowas. Das fängt ja gut an. Ich habe da
so eine Ahnung.
75
00:06:37,810 --> 00:06:41,430
Wir werden diesmal eine saubere Arbeit
hinlegen. Der Chef wird endlich mal die
76
00:06:41,430 --> 00:06:42,209
Fresse halten.
77
00:06:42,210 --> 00:06:44,030
Also, erstatten wir den alten Bericht.
Ab die Post.
78
00:07:14,940 --> 00:07:19,440
Untertitelung des ZDF, 2020
79
00:07:43,280 --> 00:07:46,200
Da, meine beiden Komiker. Charlie,
soeben als Koch engagiert, Patron.
80
00:07:46,440 --> 00:07:50,140
Richard, herzlicher Gärtner. Grüß dich,
Chef. Ihr habt also tatsächlich die Jobs
81
00:07:50,140 --> 00:07:51,140
bekommen? Na klar.
82
00:07:51,620 --> 00:07:52,800
Ihr macht Fortschritte.
83
00:07:53,580 --> 00:07:56,620
Also wie ich sagte, mit den Pesseln
dauert es noch ein bisschen. Ich bin
84
00:07:56,620 --> 00:07:58,720
Zauberer. Bist du nicht durstig,
Richard?
85
00:07:59,320 --> 00:08:00,320
Du auch, was?
86
00:08:00,360 --> 00:08:03,460
Und die Puppe von der Vermittlung hat
nichts gerochen?
87
00:08:03,700 --> 00:08:06,740
Nichts. Hoffentlich hat sie dich nicht
gefragt, was ein Cordon Bleu ist.
88
00:08:07,320 --> 00:08:10,240
Gut, kommen wir zum zweiten Teil des
Planes.
89
00:08:10,860 --> 00:08:12,160
Hey, hört ihr mir zu?
90
00:08:12,600 --> 00:08:13,600
Durst!
91
00:08:19,960 --> 00:08:20,960
Ich fahre fort.
92
00:08:23,940 --> 00:08:25,380
Mit eurer Erlaubnis.
93
00:08:26,860 --> 00:08:28,840
Ihr stellt euch also morgen im Schloss
vor.
94
00:08:29,580 --> 00:08:30,760
Übernehmt eure Posten.
95
00:08:31,220 --> 00:08:34,240
Für dich, Charlie, habe ich schon Menüs
für die zehn Tage vorbereitet.
96
00:08:35,020 --> 00:08:36,020
Unkomplizierte Sachen.
97
00:08:37,100 --> 00:08:39,480
Du, Richard, machst die Augen auf.
98
00:08:39,840 --> 00:08:42,179
Nimm dir eine Heckenschere und beobachte
die Fabrik.
99
00:08:42,400 --> 00:08:45,180
Wenn sich was Ungewöhnliches ereignet,
rufst du mich an.
100
00:08:45,500 --> 00:08:48,960
Das ist aber ungerecht. Der faule Hund
liegt auf der Lauer und ich arbeite. Ich
101
00:08:48,960 --> 00:08:51,540
helfe dir beim Kartoffelschälen. Da bin
ich aber gespannt. Also,
102
00:08:52,960 --> 00:08:54,660
Operation Teil 3.
103
00:08:55,100 --> 00:08:58,220
Du, Charlie, bereitest den
Schlummertrunk der Schlosser aus dieser
104
00:08:58,220 --> 00:09:00,100
hier. Trinkt er jeden Abend.
105
00:09:00,480 --> 00:09:01,880
Aber erst, wenn es soweit ist.
106
00:09:02,620 --> 00:09:06,280
Und du, Richard, schneidest ein Loch in
den Zaun, genau wie besprochen. Alles
107
00:09:06,280 --> 00:09:07,280
begriffen?
108
00:09:08,980 --> 00:09:09,980
Nächste Operation.
109
00:09:10,700 --> 00:09:13,780
Das wäre der Kurzschluss des
Alarmsystems des Schlosses.
110
00:09:14,260 --> 00:09:17,640
Leitungen gehen durch die Küche. Ihr
bringt da ganz unauffällig einen
111
00:09:17,640 --> 00:09:21,900
an. Und vergesst niemals, ihr seid da
als wirklich Bedienstete.
112
00:09:22,740 --> 00:09:25,600
Zuvorkommend, freundlich und fleißig.
113
00:09:26,020 --> 00:09:28,960
Alles, was ihr sonst nicht seid. Also
ehrlich, Patronen. Halt die Klappe. Wir
114
00:09:28,960 --> 00:09:32,420
kommen zur nächsten Operation. Ich
möchte euch jetzt schon warnen. Wenn ihr
115
00:09:32,420 --> 00:09:34,180
das versaut, schneide ich ihn euch ab.
116
00:09:34,620 --> 00:09:35,620
Also.
117
00:09:35,910 --> 00:09:39,210
Ihr bringt mir genau den Weg des
Lieferwagens mit dem Zaster heraus.
118
00:09:40,150 --> 00:09:44,810
Ich brauche präzise die Sekunden, die
ihr vom Hauptportal am Schloss bis zur
119
00:09:44,810 --> 00:09:48,030
Einfahrt in das Fabriktor benötigt. Haut
ab an die Arbeit!
120
00:09:58,250 --> 00:10:01,790
Chauffeur mit Mütze und
Lederhandschuhen, das wäre mein Job.
121
00:10:01,790 --> 00:10:02,790
Monsieur le Baron.
122
00:10:03,020 --> 00:10:05,620
Aber ich soll Gärtner spielen und immer
muss einen der Boss anmaulen, als wäre
123
00:10:05,620 --> 00:10:06,620
man der letzte Dreck.
124
00:10:07,920 --> 00:10:08,920
Kochmütze setze ich nicht auf.
125
00:10:11,540 --> 00:10:12,580
Höchstens eine Schürze vielleicht.
126
00:10:14,200 --> 00:10:16,100
Und den Anzug nehme ich auch mit zum
Wechsel.
127
00:10:19,120 --> 00:10:21,460
Der Boss behandelt uns wirklich wie die
letzten Arschlöcher.
128
00:10:22,720 --> 00:10:24,480
Irgendwann wird er sich mal andere Typen
suchen müssen.
129
00:10:26,260 --> 00:10:28,880
Gefällt's dir, Charlie? Ach Mensch, ich
bin stocksauer Koch.
130
00:10:29,520 --> 00:10:32,740
Spuck einfach mal in die Pommes frites
rein. Pommes frites? Was glaubst du, was
131
00:10:32,740 --> 00:10:35,520
das für eine Kunst ist, die zu machen?
Die Typen auf dem Schloss werden ganz
132
00:10:35,520 --> 00:10:36,680
schön kotzen bei meinem Fraß.
133
00:10:37,160 --> 00:10:41,020
Also wenn mir dieser Graf oder Baron
oder weiß der Kuckuck, was der Arsch
134
00:10:41,180 --> 00:10:44,240
wenn der von mir verlangt, dass ich
Begonien pflanzen soll, dann wird er
135
00:10:44,240 --> 00:10:46,160
nächsten Frühjahr schön wundern, was da
aus der Erde kommt.
136
00:10:46,400 --> 00:10:47,400
Da drüben müssen wir abbiegen.
137
00:10:47,910 --> 00:10:50,610
Wie der sich das vorstellt, einen
kleinen Schlummertrunk in den Abend
138
00:10:50,670 --> 00:10:53,450
das kann jedes Kind. Schneid ein kleines
Loch in den Zaun. Zapf die Leitungen an
139
00:10:53,450 --> 00:10:56,070
und mach einen mittleren Kurzschluss.
Stopp die Zeit des Lastwagens, das kann
140
00:10:56,070 --> 00:10:56,969
ein Kind von drei Jahren.
141
00:10:56,970 --> 00:11:00,350
Aber ich will meinen Spaß dabei haben.
Wird doch ein paar Fotzen auf dem
142
00:11:00,350 --> 00:11:01,350
geben. Hoffentlich.
143
00:11:04,070 --> 00:11:05,450
Wenn Sie gestatten, Herzog.
144
00:11:23,620 --> 00:11:25,780
Genau wie ich es liebe, Katharine.
145
00:11:27,040 --> 00:11:30,940
In Blasen kann dir keine von den anderen
das Wasser reichen.
146
00:11:35,660 --> 00:11:37,400
Ja, ja, da.
147
00:11:37,680 --> 00:11:40,080
Wie liebevoll du mir die Nagel legst.
148
00:11:40,900 --> 00:11:41,900
Köstlich.
149
00:11:42,220 --> 00:11:43,220
Oh,
150
00:11:44,580 --> 00:11:45,580
super.
151
00:12:02,440 --> 00:12:05,720
Erinnere mich, dass ich dir eine kleine
Gehaltszulage für die köstliche
152
00:12:05,720 --> 00:12:06,720
Zungenarbeit am 1.
153
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
auszahle.
154
00:12:13,540 --> 00:12:16,360
Ich hole mir jetzt die Möße.
155
00:12:18,880 --> 00:12:20,480
Wenn Sie gestatten, Herzog.
156
00:12:20,700 --> 00:12:21,700
Sei so freundlich.
157
00:12:24,160 --> 00:12:27,400
Na, will er nicht? Ja, so.
158
00:12:38,900 --> 00:12:40,340
Schwing den Arsch, mein Kind.
159
00:12:40,820 --> 00:12:41,820
Reibung ist alles.
160
00:12:42,080 --> 00:12:43,080
Ja.
161
00:12:44,300 --> 00:12:45,360
Oh, Herr Abzug.
162
00:12:45,620 --> 00:12:48,020
Ihr Pimmel steht aber heute auch wieder
wie eine Eins.
163
00:12:48,340 --> 00:12:49,340
Ja.
164
00:12:49,700 --> 00:12:51,300
Alter Stammbaum.
165
00:13:02,859 --> 00:13:05,700
Monsieur, Sie besorgen es mir heute
wieder ganz wunderbar.
166
00:14:03,439 --> 00:14:05,800
Katharin! Bitte ist mir in den Arsch zu
spritzen.
167
00:14:08,580 --> 00:14:12,740
Wir sind zwei Herren, die warten an der
Pforte.
168
00:14:14,440 --> 00:14:17,600
Aber du siehst doch, dass ich
beschäftigt bin. Los, geh und lass sie
169
00:14:17,980 --> 00:14:19,100
Ich bin nicht zu sprechen.
170
00:14:25,920 --> 00:14:29,620
Verabredet mit dem Herzog? Ja, wir sind
die beiden Neuen aus Paris, als Ersatz
171
00:14:29,620 --> 00:14:32,120
für eure, ähm, für die beiden
Krankenbediensteten.
172
00:14:32,360 --> 00:14:33,960
Na prima, warum sagt ihr das nicht
gleich?
173
00:14:34,180 --> 00:14:34,799
Kommt's mit?
174
00:14:34,800 --> 00:14:36,840
Hey, Kleine, das Gepäck? Na klar.
175
00:14:39,900 --> 00:14:41,320
Den werde ich noch zeigen.
176
00:14:44,860 --> 00:14:48,700
Monsieur Charles war beim Prinzen von...
Prinzen von Toledo und Monsieur Richard
177
00:14:48,700 --> 00:14:51,600
hatten mir geholfen, den Park von
Versailles zu entfernen. Und ich habe
178
00:14:51,600 --> 00:14:52,980
Papst das Wohlstück serviert.
179
00:14:55,150 --> 00:14:56,390
Ich hoffe, es schmeckt Ihnen.
180
00:14:56,990 --> 00:15:00,470
Ja, willkommen, Strunk. Damit Sie besser
verstehen, was ich Ihnen zu sagen habe.
181
00:15:00,690 --> 00:15:02,510
Was? Sind die Typen hier Vegetarier?
182
00:15:02,790 --> 00:15:03,790
Nein, nein.
183
00:15:04,250 --> 00:15:07,230
Bevor ich Sie anmelde, machen wir ein
ganz kleines Examen.
184
00:15:07,610 --> 00:15:08,610
Über was?
185
00:15:08,750 --> 00:15:10,130
Lesen und Schreiben? Nein, nein.
186
00:15:10,530 --> 00:15:13,010
Wissen Sie, das hier ist so eine Art
Bordell.
187
00:15:13,410 --> 00:15:14,850
Und was sollte uns das kratzen?
188
00:15:15,090 --> 00:15:16,090
Immerhin.
189
00:15:16,770 --> 00:15:20,030
Entschuldigen Sie, der Herzog braucht
dich. Tja, wie Katharina also schon
190
00:15:20,190 --> 00:15:23,450
wir sind so eine Art Bordell. Der Herzog
ist ein verfluchtscharfer Hund mit
191
00:15:23,450 --> 00:15:24,450
einem harten Hammer.
192
00:15:24,520 --> 00:15:28,300
Wie man in der feinen Welt sagt, der
kann immer bumsen, aber er mag nicht,
193
00:15:28,300 --> 00:15:29,300
man ihm ins Gehege kommt.
194
00:15:29,580 --> 00:15:31,480
Wenn es weiter nichts ist, das können
wir verkraften.
195
00:15:31,740 --> 00:15:33,000
Na, Sie müssen es wissen.
196
00:15:33,260 --> 00:15:37,040
Die Dame des Hauges und die Mädchen, die
haben vielleicht ein Feuer im Arsch.
197
00:15:37,360 --> 00:15:41,080
Daher wäre es vielleicht besser, wenn
Sie gut bestückt sind, sonst passiert es
198
00:15:41,080 --> 00:15:45,160
hopp, sobald es den Damen nicht passt
und Sie sind vom Fenster. Sollen wir ihn
199
00:15:45,160 --> 00:15:46,160
Ihnen zeigen?
200
00:15:46,540 --> 00:15:48,540
Eine kleine Demonstration kostet nichts.
201
00:15:49,600 --> 00:15:51,200
Übrigens, wie ist denn Ihr Name?
202
00:15:51,540 --> 00:15:54,300
Sophie. Na gut, Sophie, du wirst sehen,
was du sehen wolltest.
203
00:15:55,240 --> 00:15:57,080
Aber ich erlaube Ihnen nichts.
204
00:15:58,840 --> 00:16:00,200
Aber wir erlauben uns.
205
00:16:02,100 --> 00:16:04,420
Schließlich wolltest du ja wissen, wie
wir bestückt sind.
206
00:16:05,300 --> 00:16:08,260
Findest du nicht, dass das ein starkes
Stück ist, was du da mündlich prüfst?
207
00:16:10,820 --> 00:16:11,820
Ja, stark.
208
00:16:32,070 --> 00:16:33,950
Sie ist nicht gerade eine Jungfrau,
Richard.
209
00:16:34,430 --> 00:16:35,850
Aber die Böse ist wunderbar eng.
210
00:16:37,110 --> 00:16:40,510
Ich weiß ja nicht, wie dich der Herzog
vögelt. Aber die Konkurrenz von zehnten
211
00:16:40,510 --> 00:16:41,870
Generationen ist mir wurscht.
212
00:16:43,670 --> 00:16:44,670
Stößt er besser?
213
00:16:45,010 --> 00:16:46,430
Hat er vielleicht eine Wartung auf der
Nille?
214
00:16:46,750 --> 00:16:48,610
Los, halt dagegen, dass wir nicht aus
dem Takt kommen.
215
00:16:59,870 --> 00:17:04,770
Dieser olle Fürst hat jedenfalls
Geschmack, weil er ihr das Blasen mit
216
00:17:04,770 --> 00:17:06,750
großen Zungentreller beigebracht hat.
217
00:17:07,530 --> 00:17:12,290
Tatsächlich zirnt die mich gewaltig an,
diese kleine Fotze.
218
00:17:18,859 --> 00:17:21,980
Habe ich dir nicht gesagt, wir werden
trotz der schweren Aufgaben in diesem
219
00:17:21,980 --> 00:17:24,640
Schloss auch noch unseren Spaß haben?
220
00:17:28,760 --> 00:17:33,260
Aber das ist doch nicht mein Mann.
221
00:17:33,560 --> 00:17:35,720
Ein ganz neuer Ton beim Vögeln.
222
00:17:36,780 --> 00:17:41,160
Oh, das sind die beiden neuen.
223
00:17:42,020 --> 00:17:45,000
Und nicht zuerst bei mir? Das ist doch
die Höhe.
224
00:18:11,590 --> 00:18:14,130
du Schweine und willst du mich
vergewaltigen? Was suchst du denn in
225
00:18:14,130 --> 00:18:15,850
Arsch? Das tut weh.
226
00:18:16,190 --> 00:18:17,190
Nein, nein, bleib drin.
227
00:18:17,650 --> 00:18:18,650
Das ist irre.
228
00:18:19,230 --> 00:18:22,530
Du flieg weiter, ja? Ein Arschloch zum
Verlieben, Richard, scheint doch nicht
229
00:18:22,530 --> 00:18:23,529
der Jungfer zu sein.
230
00:18:23,530 --> 00:18:24,810
Ja, dann wird's aber höchste Zeit.
231
00:18:26,590 --> 00:18:30,210
Weißt du, was ein Hamburger ist, Baby?
Nein, aber ich will euch jetzt beide
232
00:18:30,210 --> 00:18:32,350
spüren. Irgendwie ist es wahnsinnig.
233
00:18:39,760 --> 00:18:40,760
Schwänze gleichzeitig.
234
00:18:41,120 --> 00:18:43,280
Ihr dreckigen, geilen Hunde.
235
00:18:48,200 --> 00:18:51,740
So, der Suppe, Digga Hitler. Lass
locker, Suppe. Schön locker lassen. Ich
236
00:18:51,740 --> 00:18:54,120
gar nicht mehr, in welchem Loch es schön
hält. Ist das ein Fick?
237
00:19:17,550 --> 00:19:19,290
Hat er noch nicht erlebt, ein kleiner
Arsch, was?
238
00:19:21,190 --> 00:19:24,810
Das ist ungeheuerlich. Ihr geilen
Hurenberg, ihr fickt mich kaputt.
239
00:19:25,290 --> 00:19:26,290
Hört nicht auf.
240
00:19:26,490 --> 00:19:27,490
Hört nicht auf.
241
00:19:27,770 --> 00:19:28,770
Hört nicht auf.
242
00:21:02,029 --> 00:21:04,270
Du, ich werde schon ganz frisch. Ich
auch, Amelie.
243
00:21:18,570 --> 00:21:19,970
Ja, küssen wir schön geil.
244
00:22:02,280 --> 00:22:03,280
Dann ist für dich.
245
00:22:38,540 --> 00:22:39,960
Ich bin so heiß und geil.
246
00:22:46,200 --> 00:22:47,200
Deine Zunge.
247
00:22:47,940 --> 00:22:48,940
Ja.
248
00:23:04,340 --> 00:23:05,340
Woran denkst du?
249
00:23:05,440 --> 00:23:07,240
Ich glaube, die beiden Neuen würden
heute gut.
250
00:23:07,650 --> 00:23:08,930
Das würde alles ein bisschen ändern.
251
00:23:09,630 --> 00:23:11,050
Vorausgesetzt, dass Sie beiden brauchbar
sind.
252
00:23:11,330 --> 00:23:12,330
Das hoffen wir jetzt.
253
00:23:16,310 --> 00:23:17,570
Hier kommt der Herzog.
254
00:23:22,910 --> 00:23:23,910
Monsieur?
255
00:23:24,350 --> 00:23:27,850
Meine Verehrung, ich bin Charles, Ihr
neuer Koch. Und dies ist Richard, Ihr
256
00:23:27,850 --> 00:23:28,850
Gärtner.
257
00:23:28,950 --> 00:23:32,310
Herzog? Wir erwarten ein gutes Essen von
Ihnen. Es mag ruhig einfach sein wie
258
00:23:32,310 --> 00:23:33,310
die Küche, aber neu.
259
00:23:33,370 --> 00:23:35,130
Sie sollten uns Überraschungen bereiten.
260
00:23:35,400 --> 00:23:37,500
Aha, ist das eine Kartoffelspezialität?
261
00:23:38,080 --> 00:23:39,100
Wie nennt sich das?
262
00:23:39,560 --> 00:23:42,760
Das nennt man Kartoffel à la Charlie,
Monsieur.
263
00:23:43,000 --> 00:23:47,300
So, und was tun Sie da rein, um diesen
besonderen Geschmack hervorzubringen?
264
00:23:48,720 --> 00:23:50,520
Diese, das da.
265
00:23:52,100 --> 00:23:57,900
Ich nehme das, das
266
00:23:57,900 --> 00:23:59,940
und das.
267
00:24:00,900 --> 00:24:01,900
Das alles?
268
00:24:02,060 --> 00:24:04,820
Das ist ja Lavendel. Ach ja.
269
00:24:05,280 --> 00:24:07,460
Ja, eine Prise. Ein Hauch.
270
00:24:07,980 --> 00:24:09,940
Mein Geheimnis ist der Lavendel.
271
00:24:11,000 --> 00:24:15,060
Aber ergibt das nicht diesen Geschmack
nach ungelüftetem Kleiderschrank von
272
00:24:15,820 --> 00:24:18,540
Ah, Sophie, vergessen Sie nicht, dass
ich Sie gleich brauche, mein Kind.
273
00:24:18,840 --> 00:24:19,840
Gute Nacht, meine Herren.
274
00:24:20,020 --> 00:24:24,180
Ah, ich vergaß. Monsieur Charlie, führen
Sie die Küche nach Ihrem Geschmack. Sie
275
00:24:24,180 --> 00:24:25,360
haben mein ganzes Vertrauen.
276
00:24:28,620 --> 00:24:32,300
Was wird er denn von dir wollen, dein
Brötchengeber?
277
00:24:32,620 --> 00:24:34,980
Oh, ich sah wieder eben seinen Korteck
ans Bett. Und das dauert lange?
278
00:24:35,620 --> 00:24:39,200
Kommt drauf an. Den Dauerrekord hält
immer noch Juliette. Wer ist denn das?
279
00:24:39,200 --> 00:24:40,500
seiner Nichten. War sie noch nicht hier?
280
00:24:41,000 --> 00:24:42,240
Nein, noch nicht gesehen.
281
00:24:42,440 --> 00:24:45,700
Der Herzog und die Herzogin haben vor
einigen Monaten zwei Waisen aufgenommen.
282
00:24:45,940 --> 00:24:47,220
Eine fernste Verwandtschaft.
283
00:24:47,860 --> 00:24:50,800
Juliette und Amélie. Was für ein geiler
Mist bin ich. Sie kommen aus einem
284
00:24:50,800 --> 00:24:52,860
Pensionat, wo sie jede Schweinerei
gelernt haben.
285
00:24:53,060 --> 00:24:55,720
Falls ich dich richtig verstehe, hört
sich der Herzog so eine Art Haare an.
286
00:24:55,900 --> 00:24:58,620
Genau das. Aber kommt sie nicht in die
Quere, der baut euch sonst die Eier
287
00:24:58,620 --> 00:25:00,760
scharf. Oh, ich fühle schon, wie es mir
richtig im Sack kribbelt.
288
00:25:01,020 --> 00:25:02,020
Keine Sorgen deshalb.
289
00:25:02,540 --> 00:25:04,560
Die Herzogin hat mich schon gefragt, wie
ihr wäret.
290
00:25:04,860 --> 00:25:07,960
Ich glaube, bei der müsst ihr heute
Nacht auf jeden Fall noch antreten.
291
00:25:08,240 --> 00:25:10,020
Bitte gib mir den Abenddruck für den
Herzog.
292
00:25:12,220 --> 00:25:14,660
Sind die beiden Weisen heiße Puppen? Gut
zu vögeln?
293
00:25:15,380 --> 00:25:16,380
Fragt sie doch selbst.
294
00:25:16,520 --> 00:25:17,540
Sie sind doch erwachsen, oder?
295
00:25:19,340 --> 00:25:20,340
Gehen wir schnarchen?
296
00:25:20,820 --> 00:25:21,699
Oh nein.
297
00:25:21,700 --> 00:25:24,320
Nein, wir müssen uns erst mal ansehen,
wo wir am besten das Loch in den Zaun
298
00:25:24,320 --> 00:25:25,139
schneiden werden.
299
00:25:25,140 --> 00:25:26,140
Okay, Chef.
300
00:25:35,129 --> 00:25:36,129
Nur herein, Sophie.
301
00:25:40,430 --> 00:25:41,810
Ihr Abendtrunk, Herzog.
302
00:25:59,090 --> 00:26:00,510
Aber was riechst denn da, Sophie?
303
00:26:01,070 --> 00:26:04,130
Du hast ja wieder mal kein Höschen an.
Verzeihen Sie mir bitte, Herzog.
304
00:26:04,719 --> 00:26:06,100
Dafür muss ich dich bestrafen.
305
00:26:06,360 --> 00:26:09,080
Geh her, komm auf meine Knie. Na los,
wird's bald.
306
00:26:26,700 --> 00:26:27,700
Na,
307
00:26:27,980 --> 00:26:29,200
hat dir das wohlgetan?
308
00:27:54,129 --> 00:27:55,510
Das tut gut, was?
309
00:27:55,970 --> 00:27:59,810
Du hast dich doch sicher den ganzen Tag
schon drauf gefreut. Ja, auf ihren
310
00:27:59,810 --> 00:28:01,190
wunderbaren Schwanz.
311
00:28:02,450 --> 00:28:05,230
Heute sind sie wieder so stark, Herzog.
Ja.
312
00:28:06,750 --> 00:28:09,090
Sie sprengen mir ja meine kleine Pussy.
313
00:28:10,470 --> 00:28:11,470
So.
314
00:28:19,630 --> 00:28:20,790
Er gefällt dir also, ja?
315
00:28:21,470 --> 00:28:25,870
Welche Frage, Herzog. Ihr Schwanz ist
der beste, der mich je hochgebracht hat.
316
00:28:26,630 --> 00:28:27,910
Ehrlich. Ja.
317
00:29:38,990 --> 00:29:40,990
da auch ausläuft, ein herrlich
verficktes Schloss ist das.
318
00:29:42,170 --> 00:29:43,590
Au, pass doch auf meine Finger auf.
319
00:29:44,490 --> 00:29:45,610
Das dauert, hm?
320
00:29:46,250 --> 00:29:48,890
Wenn ich mir vorstelle, dass sich da
jetzt einige langweilen.
321
00:29:49,630 --> 00:29:51,570
Die Herzogin ganz allein in ihrem Bett.
322
00:29:51,770 --> 00:29:53,130
Vielleicht ruht sie sich heute mal aus.
323
00:29:53,410 --> 00:29:56,930
Da würde ich es ganz gern besorgen. Die
wird doch noch zu Vögeln sein, oder?
324
00:30:00,110 --> 00:30:01,110
Mensch,
325
00:30:01,930 --> 00:30:02,930
so eine Scheißarbeit.
326
00:30:07,120 --> 00:30:08,680
Bei uns beiden bleibt immer alles
hängen.
327
00:30:09,000 --> 00:30:10,000
Jeder Dreck.
328
00:30:11,980 --> 00:30:14,520
Das dürfte doch voll genügen. Ich bin so
müde.
329
00:30:16,020 --> 00:30:17,520
Das hier noch. So.
330
00:30:18,860 --> 00:30:22,300
Das wär's. Nehmen wir noch einen kleinen
zur Brust, lieber Schlafengehen? Eine
331
00:30:22,300 --> 00:30:23,700
glänzende Idee, Monsieur Charles.
332
00:30:27,320 --> 00:30:28,380
Guten Abend, Monsieur.
333
00:30:28,720 --> 00:30:31,700
Würde mir der Küchenchef noch eine
Kleinigkeit machen? Das wäre Charles.
334
00:30:32,060 --> 00:30:34,240
Ich bin sehr erfreut.
335
00:30:34,460 --> 00:30:36,220
Doch, Sie gefallen mir.
336
00:30:37,230 --> 00:30:42,290
Vielleicht finden Sie es hier ein
bisschen ungemütlich. Oh, wir sind ja
337
00:30:42,290 --> 00:30:45,290
zum Vergnügen hier. Na schön, machen Sie
mir eine kleine Platte und bringen Sie
338
00:30:45,290 --> 00:30:46,290
es in mein Zimmer.
339
00:30:47,270 --> 00:30:48,410
Wie Madame es wünschen.
340
00:30:51,570 --> 00:30:52,970
Die Nummer ist schon gelaufen.
341
00:30:53,210 --> 00:30:55,170
Ich bin gespannt, wie Sie es uns
beibringen werden.
342
00:31:07,980 --> 00:31:10,680
Ja, Charlie, das tut gut am frühen
Morgen.
343
00:31:12,180 --> 00:31:14,760
Man soll mit dem wieder anfangen, womit
man aufgehört hat.
344
00:31:28,680 --> 00:31:31,120
Schleckst du den Honig vom
Frühstücksbrötchen, Kumpel?
345
00:31:47,470 --> 00:31:50,090
Lass mir auch noch was übrig von dem
saftigen Fläumchen, ja?
346
00:31:50,410 --> 00:31:51,650
Gib mir deinen Schwanz.
347
00:31:56,710 --> 00:31:59,010
Gibt's die Rübe zum Mittagessen, die sie
dir da putzt?
348
00:32:56,560 --> 00:32:58,720
Jetzt fick mich, Charlie. Stets zu
diensten, Madame.
349
00:33:15,640 --> 00:33:16,640
Schön locker.
350
00:33:17,220 --> 00:33:18,260
Ja, so.
351
00:33:22,320 --> 00:33:25,400
So eine herzogliche Fotze ist genauso
geil wie die anderen.
352
00:33:25,760 --> 00:33:26,760
Komisch.
353
00:33:39,889 --> 00:33:42,390
Gib sie dir, Charlie. Die leidet ja
unter Hormonmangel.
354
00:33:43,410 --> 00:33:45,730
Der musste jetzt jeden Tag eine
Satzinjektion machen.
355
00:33:45,950 --> 00:33:46,950
Bist ja schließlich Koch.
356
00:33:47,950 --> 00:33:49,350
Mehr, mehr.
357
00:33:49,830 --> 00:33:51,970
Stoß doch zu mit deinem herrlichen
Schwanz.
358
00:33:52,350 --> 00:33:53,350
Ja.
359
00:34:33,900 --> 00:34:35,040
Ich brauche deinen Schwanz auch noch.
360
00:34:38,980 --> 00:34:42,400
Ich wünsche nicht, dass zwei so reizende
Jungs wie ihr ihre Kraft anderswo
361
00:34:42,400 --> 00:34:44,139
vergeuden. Hier ist euer Arbeitsplatz.
362
00:34:44,600 --> 00:34:47,460
Ich werde den Herzog veranlassen, dass
er euer Gehalt erhöht.
363
00:34:47,800 --> 00:34:50,639
Ich kann mir kaum vorstellen, dass er
damit einverstanden sein wird.
364
00:34:51,620 --> 00:34:56,139
Oh, der Herzog liebt da so einige
Spezialitäten. Oh nein, aber doch
365
00:34:56,139 --> 00:34:58,560
nicht aus der Küche. Aber es handelt
sich nicht um die Küche.
366
00:34:59,100 --> 00:35:02,360
Im Augenblick, wo er ganz bestimmte
Worte ausspricht, weiß ich ganz genau,
367
00:35:02,360 --> 00:35:03,149
er will.
368
00:35:03,150 --> 00:35:05,050
In dem Moment bekomme ich von ihm alles.
369
00:35:11,030 --> 00:35:14,190
Ein paar so schöne Schwänze wie eure
nehme ich einfach in meinen Dienst.
370
00:35:15,450 --> 00:35:19,290
Wie lange bleiben denn die beiden noch
da bei diesem Grafen? Kein Graf, ein
371
00:35:19,290 --> 00:35:23,290
Herzog, das ist nicht dasselbe. Das sind
feine Unterschiede, auf die es ankommt.
372
00:35:23,450 --> 00:35:24,890
Und dieser beschissene Lieferwagen?
373
00:35:25,490 --> 00:35:28,650
Geh mir nicht auf den Wecker. Man darf
doch noch mal fragen. Hier ist kein
374
00:35:28,650 --> 00:35:30,310
Gericht. Das ist eine Kneipe.
375
00:35:30,830 --> 00:35:34,370
Du kommst, nimmst ein, bezahlst und dann
haust du ab. Wegen mir brauchst du ja
376
00:35:34,370 --> 00:35:36,270
keine Konversation zu machen. Warum bist
du so sauer?
377
00:35:37,090 --> 00:35:41,270
Ich sage dir, wenn du mit zwei so
Bescheuerten ein Ding drehen müsstest,
378
00:35:41,270 --> 00:35:45,170
du genauso das Handtuch schmeißen, wie
ich es tue. Verstehst du mich? Nein? Das
379
00:35:45,170 --> 00:35:46,170
wundert mich nicht.
380
00:35:46,270 --> 00:35:49,250
Aber wenn ich mal drei Arschlöcher
brauchen sollte, werde ich den beiden
381
00:35:49,370 --> 00:35:50,370
dass sie dich engagieren.
382
00:35:52,790 --> 00:35:54,250
Da wirst du verrückt.
383
00:35:56,330 --> 00:35:58,230
Ich kann ja allerhand mitmachen.
384
00:35:58,850 --> 00:36:01,790
Aber ich wäre doch gern sicher, dass mir
die beiden nicht die Tour vermasseln.
385
00:36:07,050 --> 00:36:08,230
Würden Sie das bitte reparieren?
386
00:36:08,670 --> 00:36:09,910
Selbstverständlich, Herrzeug. Das waren
sicher die Wilderer.
387
00:36:10,390 --> 00:36:13,010
Vermutlich. Hinter der Fabrik ist ein
Kaninchenbau neben dem anderen.
388
00:36:13,010 --> 00:36:14,010
gibt es hier Diebe.
389
00:36:14,270 --> 00:36:15,610
Diebe? Warum denn?
390
00:36:15,830 --> 00:36:17,490
Vielleicht wollen Sie die Fabrik
ausräumen.
391
00:36:17,930 --> 00:36:22,270
Wenn Sie da reingehen, würden Sie nichts
finden, was sich lohnt. Viel Spaß bei
392
00:36:22,270 --> 00:36:23,910
der Arbeit. Danke vielmals, Herrzeug.
393
00:36:32,400 --> 00:36:33,400
Verdammte Scheiße.
394
00:36:43,200 --> 00:36:45,120
Hey, was hat er dir gesagt darüber?
395
00:36:45,380 --> 00:36:46,038
Über was?
396
00:36:46,040 --> 00:36:48,900
Der Herzog hat mir gesagt, wer in der
Fabrik klauen wollte, wäre enttäuscht.
397
00:36:49,360 --> 00:36:53,460
Vielleicht stellen sie Büstenhalter her
oder Damenbinden. Was fabrizierst du da?
398
00:36:53,800 --> 00:36:55,280
Ich habe den Schalter in Ordnung
gebracht.
399
00:36:56,200 --> 00:36:58,940
Denk daran, dass wir heute Abend die
Zeit von dem Lieferwagen nehmen müssen.
400
00:36:59,960 --> 00:37:01,840
Unmöglich. Heute Abend wird früher
gegessen.
401
00:37:02,120 --> 00:37:03,280
Da liegen sie auch früher im Bett.
402
00:37:03,640 --> 00:37:06,540
Aber nicht der Herzog, der will den
reparierten Zaun sehen. Oh, das hat er
403
00:37:06,540 --> 00:37:10,320
entdeckt? Ja, ich werde es also
reparieren. Ich repariere, aber ich
404
00:37:10,320 --> 00:37:12,380
nur zum Schein, dass es aussieht wie
repariert, du verstehst?
405
00:37:12,820 --> 00:37:13,820
Okay.
406
00:37:27,600 --> 00:37:30,320
Wer bin ich? Ey, verpiss dich, meine
Süße.
407
00:37:30,680 --> 00:37:32,340
In diesem Haus tut sich nicht mal das
Personal.
408
00:37:32,640 --> 00:37:34,180
Nicht mal, wenn du meinen Schwanz in der
Möse hast.
409
00:37:34,580 --> 00:37:36,560
Naja, das ist nicht dasselbe.
410
00:37:36,860 --> 00:37:40,900
Und wer vögelt heute Abend mit wem?
Heute Abend? Ich habe meinen freien Tag.
411
00:37:41,280 --> 00:37:42,600
Und wen vögelt der Herz?
412
00:37:43,000 --> 00:37:46,140
Heute Abend? Da ist eine eigene Frau im
Drücken.
413
00:37:46,460 --> 00:37:49,880
Und du? Hörst du im Dorf vögeln? Das ist
meine Privatsache.
414
00:37:50,160 --> 00:37:52,040
Und was hältst du von einer
Freiluftnummer?
415
00:37:52,500 --> 00:37:55,540
Gehen Sie nicht weiter, Monsieur
Richard. Ich sage kein Wort mehr, wenn
416
00:37:55,540 --> 00:37:56,488
so bedrängen.
417
00:37:56,490 --> 00:37:59,570
Du weißt, im Leben geht nicht alles so,
wie man will. Du setzt dich jetzt mit
418
00:37:59,570 --> 00:38:04,910
dem Arsch ins Gras und wirst mir ganz
hochherrschaftlich einen blasen.
419
00:38:06,810 --> 00:38:08,430
Los, schreck mir einen runter.
420
00:38:15,890 --> 00:38:18,690
Siehst du, da bist du schon wieder
dabei.
421
00:38:25,230 --> 00:38:27,210
Jetzt darfst du mich hoffentlich auch
duzen, was?
422
00:38:52,750 --> 00:38:55,730
Deine Mutter scheint zu wenig Milch
gehabt zu haben, dass du so
423
00:38:55,730 --> 00:38:56,950
irre Saugen gelernt hast.
424
00:38:58,170 --> 00:38:59,170
Oh, ja.
425
00:39:05,470 --> 00:39:05,890
Ich
426
00:39:05,890 --> 00:39:17,410
helfe
427
00:39:17,410 --> 00:39:19,090
nach. Gleich bin ich da.
428
00:39:23,120 --> 00:39:24,120
Ich komme.
429
00:39:25,000 --> 00:39:26,000
Ja, ich komme.
430
00:39:36,920 --> 00:39:43,880
Was hielten Sie davon, mich ein wenig zu
begleiten, Madame?
431
00:39:44,100 --> 00:39:45,460
Falls es Ihnen angenehm ist, mein
Freund.
432
00:39:49,520 --> 00:39:52,180
Was für ein Aufwand, um sie zu vögeln.
Heute ist sie doch dran.
433
00:39:52,380 --> 00:39:55,260
Bei ihr hält er wenigstens auf Form. Uns
greift er einfach an die Möse.
434
00:39:56,820 --> 00:39:59,480
Im Allgemeinen habe ich nichts dagegen,
wenn einer ein bisschen brutal ist. Ich
435
00:39:59,480 --> 00:40:00,319
kann es auch sein.
436
00:40:00,320 --> 00:40:02,680
Sag mal, bist du morgen beim Herzog dran
oder ich? Ich habe es vergessen.
437
00:40:03,040 --> 00:40:04,040
Wie du willst.
438
00:40:05,020 --> 00:40:07,300
Sollten wir nicht heute Abend mal die
beiden Neuen ausprobieren?
439
00:40:08,140 --> 00:40:09,140
Oh ja.
440
00:40:09,660 --> 00:40:12,560
Übrigens hat sich der Gärtner heute
Nachmittag von so vielen blasen lassen.
441
00:40:12,760 --> 00:40:14,380
Oh, dieser Schweinehund.
442
00:40:14,960 --> 00:40:16,080
Ich nehme mir den Gärtner.
443
00:40:16,940 --> 00:40:20,620
Wenn der Koch keinen hochkriegt, teilen
wir uns dann den Schwarz von dem
444
00:40:20,620 --> 00:40:22,280
Gärtner. Aber sicher.
445
00:40:29,080 --> 00:40:30,720
Treten Sie ein, Herzogin.
446
00:40:36,620 --> 00:40:38,260
Guten Abend, Herzog.
447
00:40:50,540 --> 00:40:53,420
Oh, die Frau Herzogin hat wieder
vergessen, ihr Höschen anzuziehen. Oh,
448
00:40:53,420 --> 00:40:56,500
bitte sehr um Entschuldigung, Herzog.
Dafür, Madame, muss ich Sie bestraften.
449
00:40:56,500 --> 00:40:57,439
Darf ich bitten?
450
00:40:57,440 --> 00:40:58,480
Auf mein Knie.
451
00:41:01,800 --> 00:41:03,100
Oh, nein.
452
00:41:03,420 --> 00:41:05,680
Oh, nein, bitte nicht. Das ist doch
höchst unbeemlich.
453
00:41:05,880 --> 00:41:08,780
Sie wissen, Madame, dass ich der
Priorität wertlege. Dazu gehört es, das
454
00:41:08,780 --> 00:41:11,760
bedeckt zu tragen. Sie verdienen also
Strafe. Oh, nein.
455
00:41:12,820 --> 00:41:14,060
Oh, nein.
456
00:41:17,740 --> 00:41:18,740
So.
457
00:41:58,640 --> 00:42:01,940
Darf ich zunächst um eine Filatio
bitten? Das wäre mir ein Vergnügen, Herr
458
00:42:01,940 --> 00:42:02,940
Herzog.
459
00:42:06,720 --> 00:42:11,760
Ich bewundere Ihr feines
Zungenspitzengefühl, Herzogin, mit dem
460
00:42:11,760 --> 00:42:14,660
Zuneigung zu mir so nachhaltig Ausdruck
verleihen.
461
00:42:29,799 --> 00:42:34,060
Oh, Herzogin, Ihre Art, meinem Penis das
erforderliche Format zu verschaffen,
462
00:42:34,080 --> 00:42:36,040
ist unnachahmlich.
463
00:42:39,360 --> 00:42:42,220
Ja, wenden wir uns nun dem eigentlichen
Liebesakt zu.
464
00:42:55,080 --> 00:42:59,140
Vielleicht könnten Sie
liebenswürdigerweise ein wenig
465
00:42:59,160 --> 00:43:04,260
keine Plebiische Gier. Auch der Kuitus
bedarf der Formel des Tages. Ja, Herzog,
466
00:43:04,260 --> 00:43:05,940
würden Sie ihn also bitte jetzt
einführen?
467
00:43:35,120 --> 00:43:36,700
Und jetzt fick sie dir.
468
00:43:37,340 --> 00:43:41,700
Fick dir eine richtige Haarflute, bis
ich dir meinen Saft in deine geile Fotze
469
00:43:41,700 --> 00:43:42,700
spritze.
470
00:43:44,620 --> 00:43:48,600
Stoß doch zu, du Hurenbock. Wenn ich mir
vorstelle, wie dein Schwanz in den
471
00:43:48,600 --> 00:43:53,500
Mösen von Sophie und Katharine, von
Juliette und Amélie rumwühlt, dann
472
00:43:53,500 --> 00:43:54,760
mich das noch mehr auf Touren.
473
00:43:55,160 --> 00:43:56,160
Ja, fick.
474
00:43:56,820 --> 00:43:57,820
Schön.
475
00:44:00,720 --> 00:44:01,720
Keine.
476
00:44:01,990 --> 00:44:05,010
Genevieve, keiner hat so eine
intelligente Fotze wie du.
477
00:44:05,750 --> 00:44:09,630
Du massierst mir ja den Schwanz wie eine
alte Puffmutter mit Diplom.
478
00:44:10,190 --> 00:44:11,190
Ja,
479
00:44:12,030 --> 00:44:19,350
ich
480
00:44:19,350 --> 00:44:20,350
bin da.
481
00:44:21,390 --> 00:44:22,790
Stoß weiter, Etienne.
482
00:44:23,530 --> 00:44:24,530
Herrlich.
483
00:44:25,590 --> 00:44:27,770
Ich komme auch. Ich auch.
484
00:44:29,410 --> 00:44:30,410
Ja.
485
00:44:44,599 --> 00:44:47,260
Der Boss hat mir gesagt, dass Sie die
gleichen Dinger beim Geheimdienst
486
00:44:47,260 --> 00:44:49,900
benutzen. Du meinst... Ja, ja.
487
00:44:52,400 --> 00:44:53,400
Prima.
488
00:44:53,480 --> 00:44:54,940
Also, du gehst in den Geräteschuppen.
489
00:44:55,300 --> 00:44:57,800
Und wenn du den Lieferwagen bemerkst,
gibst du Bescheid. Alles klar?
490
00:44:58,220 --> 00:45:00,660
Und wenn du mein Lichtzeichen siehst,
drückst du im gleichen Moment auf die
491
00:45:00,660 --> 00:45:01,660
Stoppuhr.
492
00:45:03,300 --> 00:45:06,360
Wäre es nicht besser, wenn du hier
bleibst und ich gehe in den Schuppen?
493
00:45:06,680 --> 00:45:09,560
nein, nein. Schließlich bin ich der
Gärtner der Schuppen. Das ist mein
494
00:45:09,560 --> 00:45:11,260
als Monsieur Charles, du gehörst hier in
die Küche.
495
00:45:12,240 --> 00:45:15,180
Oh, du bist zu hart zu deinem Kumpel.
Heul nicht, in ein paar Tagen sind wir
496
00:45:15,180 --> 00:45:16,180
reich. Was soll's?
497
00:45:16,680 --> 00:45:18,000
Von mir aus, hau ab. Also.
498
00:45:27,060 --> 00:45:28,060
Guten Abend, Chef.
499
00:45:28,190 --> 00:45:29,710
Ich suche Ihren Freund, den Gärtner.
500
00:45:30,150 --> 00:45:32,950
Im Augenblick ist er gegangen,
Mademoiselle Juliette. Er ist drüben im
501
00:45:32,950 --> 00:45:35,650
Geräteschuppen. Das trifft sich ja
großartig. Wiedersehen, Chef.
502
00:45:39,570 --> 00:45:41,770
Wirklich großartig, sich in dem alten
Schuppen zu treffen.
503
00:45:42,330 --> 00:45:44,150
Das sind verfickte Weiber, ich sag's ja.
504
00:45:47,490 --> 00:45:49,150
Die Gegenspionage ist am Werk.
505
00:45:49,690 --> 00:45:51,350
Heute Nachmittag habe ich deinen Schwanz
gesehen.
506
00:45:51,570 --> 00:45:54,310
Sophie hat dir im Garten geballtig
eingeblasen. Bist du eine Spannerin?
507
00:45:54,630 --> 00:45:55,770
Quatsch, ich kam gerade vorbei.
508
00:45:56,400 --> 00:45:59,380
Das ist nicht gerade das meine englische
Benehmen. Mir wurscht. Es will mit dir
509
00:45:59,380 --> 00:46:01,920
vögeln. Los, lass die Hosen runter. Oder
kannst du nicht?
510
00:46:02,280 --> 00:46:04,100
Aus der Nähe gefällt er mir noch viel
besser.
511
00:46:04,640 --> 00:46:06,040
Du bist ja ein munterer Käfer.
512
00:47:01,529 --> 00:47:03,850
Dreckskerl, fickt er diese ausgeflippte
Fotze und unser einer?
513
00:47:05,610 --> 00:47:06,610
Hallo?
514
00:47:07,070 --> 00:47:08,070
Hallo?
515
00:47:08,370 --> 00:47:12,230
Hallo? Oh, was für ein hübsches
Spielzeug.
516
00:47:12,970 --> 00:47:16,050
Ach, so ein herrlicher Schwanz. Ich
hätte Lust, dir in die Eier zu beißen.
517
00:47:16,610 --> 00:47:18,770
Atmosphärische Störungen. Der geht gar
nicht.
518
00:47:19,070 --> 00:47:21,050
Störungen? In meinem Arsch etwa.
519
00:47:21,270 --> 00:47:23,470
Das ist Juliette, die sich gerade einen
Schwanz reinschiebt.
520
00:47:24,150 --> 00:47:25,150
Sie meinen?
521
00:47:25,950 --> 00:47:28,690
Seit der Zeit, wo wir es miteinander
treiben, weiß ich doch, wie sie jubelt,
522
00:47:28,690 --> 00:47:29,690
wenn sie geil gemacht wird.
523
00:47:32,910 --> 00:47:34,090
Bist du ein Spion?
524
00:47:34,810 --> 00:47:35,810
Nein, nein.
525
00:47:35,930 --> 00:47:37,530
Der Gärtner und ich funken miteinander.
526
00:47:37,890 --> 00:47:38,890
Rein dienstlich.
527
00:47:43,970 --> 00:47:45,090
Weiß ich, was er meint?
528
00:47:46,090 --> 00:47:47,190
Ja, sehen wir an.
529
00:47:49,710 --> 00:47:52,010
Und du?
530
00:47:52,570 --> 00:47:54,670
Hast du so einen schönen Schwanz wie der
Gärtner?
531
00:47:56,210 --> 00:47:57,210
Ach so.
532
00:47:57,750 --> 00:47:58,850
Du wirst ja sehen.
533
00:47:59,430 --> 00:48:00,630
Da bin ich aber mal gespannt.
534
00:48:05,370 --> 00:48:07,370
Na? Sieht ja prima aus. Nicht schlecht.
535
00:48:13,630 --> 00:48:14,630
Überzeug dich nur.
536
00:48:14,790 --> 00:48:18,130
Der schmeckt wie ein Lolli. Aber der
hier wird größer, wenn man dran schlägt.
537
00:48:18,370 --> 00:48:19,550
Falls du das noch nicht weißt.
538
00:49:19,280 --> 00:49:20,940
Ich dachte immer, Gärtner sind
Vegetarier.
539
00:49:21,420 --> 00:49:22,960
Du gehst mir ganz schön ins Fleisch.
540
00:50:53,260 --> 00:50:54,259
Ist das nur wach.
541
00:50:54,260 --> 00:50:56,360
Und mit dem Schwanz den Kitzler reiben.
542
00:51:01,240 --> 00:51:03,560
Jetzt komm rein mit deinem
Rührlöffelkopf.
543
00:51:04,840 --> 00:51:09,220
Ich werde dir dein Fetzchen schon
durcheinander rühren.
544
00:51:35,600 --> 00:51:40,000
Zum Schluss gießen wir noch Vanille
-Soße über die heiße Pflaume.
545
00:53:09,610 --> 00:53:11,550
Zwei Tage diese blöde Fresse, nun reicht
es aber langsam.
546
00:53:13,070 --> 00:53:16,190
Heute Abend kommt der Lieferwagen
vorbei. Und wegen deiner Fickerei können
547
00:53:16,190 --> 00:53:18,470
den heutigen Abend für das Messen
abschreiben. Ist das klar?
548
00:53:18,990 --> 00:53:21,670
Na, und was weiter? Willst du mich ewig
wegen dem Scheiß anmaulen, dann wird
549
00:53:21,670 --> 00:53:23,330
eben heute Abend der Lieferwagen
abgestopft.
550
00:53:24,270 --> 00:53:27,850
Der Herzog ist wieder da, der Arsch. War
er vor seiner Abreise besser gelaufen?
551
00:53:27,990 --> 00:53:30,530
Offenbar, er hat mich angegrinst. Mir
ist aber sehr abgeschlappt.
552
00:53:31,190 --> 00:53:33,250
Herr Millie meint, er sitzt finanziell
in der Patsche.
553
00:53:33,690 --> 00:53:34,690
Gingen wir da nicht falsch?
554
00:53:35,790 --> 00:53:37,830
Geldschwierigkeiten? Wenn man die Fabrik
besitzt?
555
00:53:38,080 --> 00:53:39,080
Ich brech den Tränen aus.
556
00:53:42,900 --> 00:53:43,900
Bist nicht mehr sauer?
557
00:53:44,340 --> 00:53:45,340
Wieso denn?
558
00:53:45,740 --> 00:53:46,920
Also schälen wir Kartoffeln.
559
00:53:47,660 --> 00:53:49,460
Von mir aus gehen wir.
560
00:54:25,930 --> 00:54:26,930
Was läuft denn da heute?
561
00:54:27,090 --> 00:54:30,270
Die scheinen da oben ganz zufrieden zu
sein. Sieht aus, als ob der Herzog ein
562
00:54:30,270 --> 00:54:32,490
gutes Geschäft gemacht hat oder ein
Volltreffer in der Lotterie.
563
00:54:33,110 --> 00:54:34,950
Und heute Abend? Wer vögelt wen?
564
00:54:35,430 --> 00:54:38,910
Sie sind vielleicht ein Spaßvogel,
Monsieur Schach. Oh, sei nicht so
565
00:54:38,910 --> 00:54:39,910
Mädchen.
566
00:54:41,390 --> 00:54:43,410
Heute bin ich dran, den Herzog zu
bedienen.
567
00:54:43,910 --> 00:54:45,070
Und die beiden Blondies?
568
00:54:45,650 --> 00:54:48,790
Die stecken sich wahrscheinlich schon
wieder gegenseitig die Zunge in die
569
00:54:48,950 --> 00:54:50,750
Die überfallen sich, wo sie gehen und
stehen.
570
00:54:51,070 --> 00:54:54,850
Und die arme Herzogin unerniert? Die
hatte ihre Sammlung von Gummischwänzen.
571
00:54:55,310 --> 00:54:57,630
Die braucht niemanden. Und schon gar
nicht euch Saubären.
572
00:54:57,910 --> 00:54:59,710
Als ob wir nicht was anderes zu tun
hätten.
573
00:54:59,930 --> 00:55:00,848
Ach so, was?
574
00:55:00,850 --> 00:55:03,250
Oh, wir haben heute großen Putz in der
Küche. Das muss mal sein.
575
00:55:03,630 --> 00:55:07,310
Na ja, dann seid mal schön fleißig.
Macht's gut und amüsiert euch. Ja, ja.
576
00:55:09,110 --> 00:55:11,730
Warum quatschst du so dämlich von wegen
Küche putzen und so? Ist das deine
577
00:55:11,730 --> 00:55:14,330
Sache? Na und du, wieso sagst du, wir
hätten heute Abend was anderes zu tun?
578
00:55:17,770 --> 00:55:22,150
Hey, lass das sein. Du verträgst kein
Alkohol. Mach nur so weiter.
579
00:55:24,460 --> 00:55:27,220
Und pass auf, dass du nicht einschläfst.
In spätestens einer halben Stunde
580
00:55:27,220 --> 00:55:30,220
geht's los. Von mir aus verpiss dich in
deinen Schuppen. Ach, leck mich doch im
581
00:55:30,220 --> 00:55:31,220
Arsch.
582
00:55:36,040 --> 00:55:37,560
Treten Sie ein, meine kleine Katharin.
583
00:55:39,240 --> 00:55:40,340
Guten Abend, Herr Bock.
584
00:55:40,640 --> 00:55:41,640
Guten Abend.
585
00:55:41,700 --> 00:55:42,700
Hier bitte.
586
00:55:53,480 --> 00:55:55,420
Sie tragen ja gar kein Höschen, meine
liebe Katharin.
587
00:55:55,740 --> 00:55:58,300
Entschuldigen Sie bitte, Herzog. Sofort
hier auf mein Knie.
588
00:55:58,960 --> 00:56:00,520
Das müssen wir bestrafen.
589
00:56:01,940 --> 00:56:06,160
Hier werde ich geben, mit dem blösten
Gesäß vor mir zu erscheinen.
590
00:56:14,580 --> 00:56:15,720
Rat mal, was ich denke.
591
00:56:16,800 --> 00:56:18,560
Wahrscheinlich denke ich dasselbe. Das
könnte sein.
592
00:56:19,960 --> 00:56:22,040
Du hast den Schwanz vom Koch noch nicht
probiert.
593
00:56:22,300 --> 00:56:23,300
Ist einfach klasse.
594
00:56:23,380 --> 00:56:25,540
Und mit mir macht keinen Spaß?
595
00:56:25,980 --> 00:56:28,420
Ach, du Spinn. Mit uns ist es was
anderes.
596
00:56:31,060 --> 00:56:32,300
Ist das Ding etwa kaputt?
597
00:56:32,900 --> 00:56:33,900
Scheiße, verdammte.
598
00:56:34,840 --> 00:56:35,840
Hallo, Charlie.
599
00:56:37,520 --> 00:56:38,520
Hörst du mich, Charlie?
600
00:56:38,940 --> 00:56:40,620
Ach, ich höre nicht. Charlie!
601
00:56:41,400 --> 00:56:43,180
Was macht denn dieses Arschloch?
602
00:56:47,200 --> 00:56:48,860
Mist, hoffentlich ist ihm nichts
passiert.
603
00:56:54,060 --> 00:56:55,060
Da drin ist er nicht.
604
00:56:59,400 --> 00:57:00,540
Ich spinne doch nicht.
605
00:57:01,880 --> 00:57:04,200
Das riecht nach Parfum, diese Drecksau.
606
00:57:05,400 --> 00:57:08,080
Und ich denke, der ist auf dem Posten,
dabei macht er einfach eine Fliege.
607
00:57:10,060 --> 00:57:13,460
Der ist natürlich einer dieser
ausgebufften Fotzen nachgestiegen,
608
00:57:13,460 --> 00:57:14,460
Hurenbock.
609
00:57:16,140 --> 00:57:18,500
Das riecht wie das Parfum von, aber von
welcher?
610
00:57:19,100 --> 00:57:22,120
Sophie, die Herzogin oder die zwei
Nichten vielleicht?
611
00:57:23,100 --> 00:57:26,060
Naja, ich werde alle ihre Puffquartiere
abklappern. Wenn ich den finde, dann
612
00:57:26,060 --> 00:57:27,360
kann er seine Eier in Essig und Öl
legen.
613
00:58:33,610 --> 00:58:36,770
Ich will ihn zwischen deine herrlichen
Brüste schieben. Oh ja, Monsieur, das
614
00:58:36,770 --> 00:58:37,770
liebe ich.
615
00:58:38,570 --> 00:58:40,870
Vergiss nicht, dass er deine Lippen und
deine Zunge liebt.
616
00:59:18,480 --> 00:59:19,520
Oh, Katharine.
617
00:59:19,960 --> 00:59:22,720
Bei diesem Eichel -Solo bist du einfach
unschlagbar.
618
00:59:27,220 --> 00:59:28,220
Ja.
619
00:59:41,540 --> 00:59:46,360
Ja, saug. Ich fühle schon, wie sich die
große Entladung vorbereitet.
620
00:59:46,720 --> 00:59:49,200
Ja, saug, Katharine.
621
00:59:50,580 --> 00:59:51,580
Ja.
622
01:00:10,930 --> 01:00:14,810
Ja, da vorne an der Naht, wo ich so
empfindlich bin.
623
01:00:19,870 --> 01:00:20,870
Herrlich.
624
01:00:28,290 --> 01:00:30,010
Bitte, Herzog, kommen Sie rein.
625
01:00:30,730 --> 01:00:32,130
Ich halte es nicht mehr aus.
626
01:00:46,990 --> 01:00:47,990
Ach, das ist wunderbar.
627
01:00:48,250 --> 01:00:49,450
Ich zerfließe.
628
01:00:49,970 --> 01:00:50,970
Ich brenne.
629
01:00:51,170 --> 01:00:53,270
Oh, bitte stoßen Sie fest.
630
01:00:53,870 --> 01:00:56,270
Ja, ja, so. Gleich kriegst du es.
631
01:00:56,850 --> 01:00:59,210
Es fängt schon an, dieses köstliche
Gefühl.
632
01:01:02,370 --> 01:01:03,450
Ja, ja.
633
01:01:06,610 --> 01:01:08,170
Ja, ja, Monsieur.
634
01:01:08,630 --> 01:01:10,130
Oh, bitte lassen Sie es kommen.
635
01:01:10,730 --> 01:01:11,850
Geben Sie mir Ihren Sand.
636
01:01:12,730 --> 01:01:14,130
Spritzen Sie mich an, wo Sie wollen.
637
01:01:14,680 --> 01:01:17,620
So wunderbar.
638
01:03:11,790 --> 01:03:15,710
Mein kleiner Tröster, von dir muss ich
mir nicht vorher den Hintern versohlen
639
01:03:15,710 --> 01:03:16,710
lassen.
640
01:04:16,490 --> 01:04:18,310
Ach, da bist du ja. Gerade wollte ich
dich suchen.
641
01:04:18,550 --> 01:04:19,550
Aha, wie nett.
642
01:04:19,830 --> 01:04:20,890
Wir wollen dich auch haben.
643
01:04:21,470 --> 01:04:23,050
Aber möglichst ganz in der Nähe.
644
01:04:25,130 --> 01:04:26,670
Mit dir habe ich später noch zu reden.
645
01:04:31,350 --> 01:04:32,510
Los, sieh dich schnell aus.
646
01:04:33,170 --> 01:04:35,050
Das brauchst du mir nicht zweimal zu
sagen.
647
01:04:36,230 --> 01:04:37,230
Stoß, Charlie.
648
01:04:37,370 --> 01:04:39,350
Das brauchst du mir auch nicht zweimal
zu sagen.
649
01:04:50,029 --> 01:04:52,190
Der steht ja schon wie eine Eins. Herr
damit.
650
01:04:52,890 --> 01:04:55,870
Charlie, vögelst du mich oder willst du
den beiden zuschauen? Gib Gas.
651
01:04:56,230 --> 01:04:57,990
Keine Angst, Harry, du kriegst schon
deinen Teil.
652
01:05:23,180 --> 01:05:26,480
Komm, Lisha, schieb ihn mir rein. Oh,
ist das schön zu fürchten.
653
01:05:26,740 --> 01:05:27,840
Nachher wechseln wir mal, ja?
654
01:05:28,240 --> 01:05:29,240
Oh,
655
01:05:30,840 --> 01:05:32,480
er ist ein schön langweiliger.
656
01:05:33,340 --> 01:05:35,320
Ja, oh, schön.
657
01:06:04,439 --> 01:06:06,360
Ja, komm ich doch viel besser zum Zuge.
658
01:06:29,420 --> 01:06:32,700
Meine Kinder, seid doch nicht zu laut
beim Vögeln. Ihr weckt ja euren Onkel
659
01:06:36,960 --> 01:06:37,960
Ja.
660
01:06:39,080 --> 01:06:40,080
Ja.
661
01:06:43,940 --> 01:06:48,900
Oh, welch wunderbarer Schwanz.
662
01:06:49,160 --> 01:06:51,860
Wirklich, Juliette, du bist sehr
egoistisch. Du konntest mir doch
663
01:06:51,860 --> 01:06:54,120
sagen, wenn ihr hier vögelt. Wenn es
dich nicht stört, dass hier nur zwei
664
01:06:54,120 --> 01:06:56,200
Schwänze sind? Da werden wir uns schon
arrangieren.
665
01:07:23,630 --> 01:07:26,390
Koffen fickt nicht herrlich. Oh, fester
Richard.
666
01:07:29,570 --> 01:07:30,950
Halt schön dagegen, Amelie.
667
01:07:31,210 --> 01:07:32,530
Dann hast du mehr davon.
668
01:07:40,150 --> 01:07:41,150
Oh,
669
01:07:42,790 --> 01:07:48,390
Herzogin, wo ist denn Ihre Fritze?
670
01:07:51,150 --> 01:07:52,830
Ja, so geht's wieder.
671
01:07:55,000 --> 01:07:57,960
So jung und schon so herrlich verfickt.
672
01:08:04,280 --> 01:08:08,880
Hey, ihr seid ja so schrecklich laut.
673
01:08:09,220 --> 01:08:12,440
Oh, Katharine, schon fertig mit dem
Herzog? Ja, Herzogin, er ist gleich
674
01:08:12,440 --> 01:08:15,040
hinterher eingeschlafen. Oh, Monsieur
Charles, darf ich?
675
01:08:15,920 --> 01:08:18,479
Wo drei Löcher gestopft werden, reicht
doch nur fürs vierte.
676
01:08:21,110 --> 01:08:22,790
Komm her, ich geil dich ein bisschen
auf.
677
01:09:21,340 --> 01:09:23,200
Wer ist denn jetzt nochmal ein Schwanz?
678
01:09:23,520 --> 01:09:24,520
Oh, schön.
679
01:09:52,490 --> 01:09:53,490
Ich gebe dir den Appetit.
680
01:10:35,240 --> 01:10:37,700
Dann würden Sie sich bitte auf Ihr
Zimmer begeben. Wir unterhalten uns
681
01:10:43,860 --> 01:10:45,420
Katharin, rauf in Ihre Mansarde.
682
01:10:46,980 --> 01:10:48,160
Was ist denn schon dabei?
683
01:10:49,560 --> 01:10:52,980
Und nun Sie, Monsieur. Sie verlassen
morgen in aller Frühe unverzüglich mein
684
01:10:52,980 --> 01:10:53,980
Haus.
685
01:10:57,340 --> 01:11:02,080
Und meine sauberen Nichten.
686
01:11:02,960 --> 01:11:05,120
Für einen Monat nur Wasser und
Trockenbrot.
687
01:11:12,180 --> 01:11:13,740
Was ist schiefgelaufen? Leg los.
688
01:11:14,080 --> 01:11:18,140
Mann, das mit der Fabrik, dem beknackten
Herzog und den beiden Arschlöchern.
689
01:11:18,300 --> 01:11:19,300
Aufgeflogen?
690
01:11:19,500 --> 01:11:21,880
Komm, gib mir ein Glas, damit ich es
runter spielen kann.
691
01:11:28,420 --> 01:11:29,420
Mal los.
692
01:11:30,180 --> 01:11:32,000
Schmeckt's? Wirkt dir besser?
693
01:11:33,870 --> 01:11:36,050
Wenn es dir nichts ausmacht, spuck's
aus.
694
01:11:36,510 --> 01:11:38,750
Na also dann, der Herzog war fast
pleite. Ist klar.
695
01:11:39,030 --> 01:11:40,950
Lebt in absolut undurchsichtigen
Verhältnissen.
696
01:11:41,330 --> 01:11:44,350
Bankauszüge, ganz miserabel, seine
Kompagnons lauter verkommene Pumpgenies.
697
01:11:45,150 --> 01:11:48,250
Gestern Abend ruft mein Informant an.
Der Herzog hat verkauft? Heute früh
698
01:11:48,250 --> 01:11:51,610
unterschrieben. Niemand hat gewusst,
dass er seit drei Monaten verhandelt, um
699
01:11:51,610 --> 01:11:53,130
verkaufen. Und das wäre es also zum
Schluss?
700
01:11:53,430 --> 01:11:56,550
Die Fabrik ist geschlossen. Und das
bedeutet also, dass der hübsche kleine
701
01:11:56,550 --> 01:11:59,050
Lieferwagen, der uns den Zaster liefern
sollte, niemals fahren wird.
702
01:12:00,040 --> 01:12:03,000
Es wird also gut sein, die beiden Helden
zurückzurufen. Bevor sie was anrichten.
703
01:12:03,160 --> 01:12:06,040
Was soll denn das sein? Aber den kann
man nie wissen. Mann, also trinkt ein
704
01:12:06,040 --> 01:12:07,019
aus und verdufte.
705
01:12:07,020 --> 01:12:08,440
Die Kunden knöpfe ich mir ja vor.
706
01:12:09,880 --> 01:12:12,000
Bin echt froh, dass die Sache abgeblasen
ist.
707
01:12:12,540 --> 01:12:15,660
Vielleicht wäre es auch schief gelaufen.
Mit so zwei Typen wie uns? Nie.
708
01:12:16,420 --> 01:12:19,080
Gut, dass wir mit diesem Arschloch von
Herzog nichts mehr zu tun haben.
709
01:12:19,540 --> 01:12:20,660
Die anderen tun mir leid.
710
01:12:21,740 --> 01:12:25,200
Ich finde das unerhört, dass die beiden
nicht in vier Wochen nur Wasser und Brot
711
01:12:25,200 --> 01:12:28,280
kriegen. Immer noch besser als das zu
fressen, was du gekocht hast.
712
01:12:29,110 --> 01:12:30,690
Ah, da hast du auch wieder recht.
713
01:12:39,750 --> 01:12:46,250
Ich hoffe, dass wir nächstes Mal ein
besseres Geschäft machen. Wir nicht
714
01:12:46,250 --> 01:12:47,250
so einen Reinfall erleben.
715
01:12:47,490 --> 01:12:49,590
Ach so, ja, ich soll euch noch was
ausrichten.
716
01:12:50,890 --> 01:12:53,870
Bei euch zu Hause wartet ein Mädchen auf
euch. Hey, hat sie gesagt, wie sie
717
01:12:53,870 --> 01:12:55,710
heißt? Nein, sie meint, das wäre sehr
dringend.
718
01:12:55,970 --> 01:12:56,970
Also, sind wir nach?
719
01:12:57,030 --> 01:12:57,898
In Ordnung.
720
01:12:57,900 --> 01:12:58,900
Ich habe zu tun.
721
01:13:04,800 --> 01:13:07,040
Was glaubst du, wer das ist? Bin ich ein
Hellseher?
722
01:13:07,500 --> 01:13:09,060
Sehen wir doch mal, vielleicht eine
Überraschung.
723
01:13:09,380 --> 01:13:11,480
Welche Überraschung? Das kann man so
sagen.
724
01:13:12,400 --> 01:13:14,700
Trockenbrot und Wachter. Warum habt ihr
so schrecklich viel Angst?
725
01:13:15,160 --> 01:13:16,160
Kann man das nicht ändern?
726
01:13:16,600 --> 01:13:17,600
Oh, hallo.
727
01:13:19,540 --> 01:13:20,540
Mach mal die Karte.
728
01:13:21,120 --> 01:13:22,120
Mach ich schon.
729
01:13:33,580 --> 01:13:34,580
Scheiß Hose!
730
01:14:27,980 --> 01:14:31,380
Wie seid ihr denn auf diese grandiose
Idee gekommen, uns zu besuchen? Denkt
731
01:14:31,380 --> 01:14:34,160
vielleicht, wir lassen uns zu
Versucherschwänze entgehen? Richard, gib
732
01:14:34,160 --> 01:14:35,940
deinen. Komm rüber, heute ist Damball.
733
01:14:38,680 --> 01:14:40,220
Bäumchen, Fläumchen, wechsel dich.
734
01:14:40,640 --> 01:14:41,860
Wie hättest du es denn gerne?
735
01:14:42,480 --> 01:14:44,400
Mach mal den Pariser Seitenstich.
736
01:15:04,940 --> 01:15:08,060
Das macht nur der Herzog ohne seine
Lichten, der Arme. Oh, da werden die
737
01:15:08,060 --> 01:15:10,640
von Tante Geneviève, von Sophie und
Katrin ganz schön herhalten.
738
01:15:11,160 --> 01:15:12,119
So denn das?
739
01:15:12,120 --> 01:15:13,120
Ach, vergiss es uns.
740
01:16:14,209 --> 01:16:16,350
Ich bin da, Charlie!
741
01:16:28,450 --> 01:16:29,450
Ja, ja gleich.
56814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.