Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,600
Freeze! The first one who moves I'll kill him!
2
00:00:05,600 --> 00:00:08,599
- Do you know who I bring the bills to? Tonight you bring them to me! Hurry up!
3
00:00:08,599 --> 00:00:10,400
You know what I was thinking?
4
00:00:10,400 --> 00:00:12,800
That you may have become a little too ambitious
5
00:00:12,800 --> 00:00:14,400
And that it was your idea.
6
00:00:14,400 --> 00:00:16,199
I am sure that Angelo is not involved
7
00:00:16,600 --> 00:00:19,200
And that brings us the infamous one who stole all our money.
8
00:00:19,400 --> 00:00:21,600
If you kill me, you don't solve anything.
9
00:00:21,600 --> 00:00:25,000
The real problem is who kisses you on the mouth and stabs you in the back.
10
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
France'!
11
00:00:28,000 --> 00:00:28,200
NA
12
00:00:28,200 --> 00:00:28,600
NA 39
13
00:00:31,800 --> 00:00:34,200
'Yikes, your best friend.
14
00:00:45,200 --> 00:00:48,800
Don't.
15
00:00:48,800 --> 00:00:50,800
Naples is one.
16
00:00:50,800 --> 00:00:52,600
Or it is all of us,
17
00:00:54,600 --> 00:00:56,600
Or it's nothing.
18
00:01:16,200 --> 00:01:18,000
They're on to us! They are all over us!
19
00:01:18,600 --> 00:01:20,400
Go, Angiole! Go, go!
20
00:01:47,600 --> 00:01:48,400
BUARDY
21
00:01:51,600 --> 00:01:54,800
Run, Angiole, run! They're catching us!
22
00:02:04,200 --> 00:02:05,600
So we crash as well!
23
00:02:35,800 --> 00:02:37,200
We did it, guagliò!
24
00:02:37,400 --> 00:02:38,800
Come here, come!
25
00:03:08,600 --> 00:03:12,800
We put it in their asses at Finance!
26
00:03:13,000 --> 00:03:14,600
Come, Don Corrado.
27
00:03:16,400 --> 00:03:18,200
- Yay Corrado Arena! - Good evening, guagliù.
28
00:03:18,400 --> 00:03:20,200
Corrado Arena is the father of Naples!
29
00:03:20,400 --> 00:03:21,800
Don Corrado you are number one!
30
00:03:22,000 --> 00:03:23,600
You are the strongest, Angiole'!
31
00:03:26,600 --> 00:03:29,200
- Don Corra', you are number one! Too good.
32
00:03:29,400 --> 00:03:31,400
- Too good. - Let's go guagliù, quickly!
33
00:03:32,200 --> 00:03:34,400
Let's go to work, come on guagliù!
34
00:03:35,200 --> 00:03:37,800
Thank you, thank you. Let's not waste time though, eh.
35
00:03:38,200 --> 00:03:41,200
Let's go, come on!
36
00:03:41,400 --> 00:03:43,200
Enough of these ceremonies,
37
00:03:43,400 --> 00:03:45,000
go to download.
38
00:03:46,000 --> 00:03:49,400
'Angiole,' now I understand why they call you 'A Siren,
39
00:03:50,800 --> 00:03:52,400
Because at sea you are a monster.
40
00:03:58,400 --> 00:04:00,600
You know well the value of your
41
00:04:01,200 --> 00:04:03,800
And you know that the people you work for don't appreciate it.
42
00:04:04,000 --> 00:04:07,200
I understand you, that's why you risk your life in the middle of the sea.
43
00:04:09,400 --> 00:04:11,200
To be free.
44
00:04:12,200 --> 00:04:13,600
Freedom?
45
00:04:14,600 --> 00:04:16,800
But what freedom, Don Corrado?
46
00:04:17,400 --> 00:04:19,000
With all due respect eh,
47
00:04:19,199 --> 00:04:22,800
But the freedom you tell me only for people like you.
48
00:04:24,000 --> 00:04:26,400
Do you know what they call us in Secondigliano?
49
00:04:27,000 --> 00:04:28,600
The little monkeys.
50
00:04:29,800 --> 00:04:32,800
And what chance does a monkey have of being free?
51
00:04:33,400 --> 00:04:35,400
I'll give you the chance:
52
00:04:35,600 --> 00:04:38,000
next week is my daughter's baptism,
53
00:04:38,400 --> 00:04:40,400
All the families that matter will be there,
54
00:04:40,600 --> 00:04:43,600
You come along, sit at the table with us,
55
00:04:44,600 --> 00:04:46,400
Where there is the place you deserve
56
00:04:51,800 --> 00:04:53,800
It is an honor for me, Don Corrado.
57
00:04:54,199 --> 00:04:56,600
If you come, you do the honor to me.
58
00:04:57,800 --> 00:04:59,600
Take care, guagliò.
59
00:05:01,000 --> 00:05:03,800
- Good evening, everybody. - Good evening, Don Corrado.
60
00:07:07,000 --> 00:07:08,600
May Our Lady accompany him.
61
00:07:09,400 --> 00:07:11,600
May he be together with the angels.
62
00:07:13,400 --> 00:07:15,600
Was it known how he died?
63
00:07:19,600 --> 00:07:21,600
Pie,you don't know anything?
64
00:07:28,800 --> 00:07:30,400
Why are you asking me?
65
00:07:33,800 --> 00:07:36,200
No one in the neighborhood is talking,
66
00:07:36,800 --> 00:07:38,800
no one knows anything.
67
00:08:15,200 --> 00:08:17,200
Enza, get him some coffee,
68
00:08:17,600 --> 00:08:20,800
it is important that you support yourself, even for the child.
69
00:08:22,800 --> 00:08:23,800
Come on
70
00:08:25,400 --> 00:08:28,200
Not even saying "dad" could he hear.
71
00:08:46,000 --> 00:08:47,399
What happened?
72
00:09:00,600 --> 00:09:04,200
Whoever did it, I do not forgive him until I die.
73
00:09:42,600 --> 00:09:44,399
The class went well.
74
00:09:44,600 --> 00:09:46,600
The teacher said I am improving a lot.
75
00:09:46,800 --> 00:09:48,200
- Really? - Yes.
76
00:09:48,399 --> 00:09:50,200
- Are you happy? - So much
77
00:09:51,200 --> 00:09:53,000
Hello - Daddy's girl.
78
00:09:54,200 --> 00:09:56,200
- So? It went very well.
79
00:09:56,399 --> 00:09:58,399
- He said I am improving a lot. Brava.
80
00:09:58,600 --> 00:10:00,800
We also learned some new songs
81
00:10:27,200 --> 00:10:28,000
JEWELRY
82
00:10:31,200 --> 00:10:34,800
JEWELRY
83
00:10:53,200 --> 00:10:55,400
Angiole', are you back already?
84
00:10:55,800 --> 00:10:57,400
Uncle, good night.
85
00:11:13,200 --> 00:11:15,200
Uncle, Mama was wrong,
86
00:11:16,600 --> 00:11:18,400
I let her down,
87
00:11:19,600 --> 00:11:21,800
I am not what she hoped for
88
00:11:24,800 --> 00:11:26,400
Do you know what your mom did
89
00:11:26,600 --> 00:11:29,200
When he shot the man who killed your father?
90
00:11:30,400 --> 00:11:32,400
He came home to give you milk
91
00:11:33,400 --> 00:11:36,600
Even though he understood that this was not going to end well,
92
00:11:36,800 --> 00:11:38,800
However, he was happy,
93
00:11:39,000 --> 00:11:42,200
Because he held you in his arms, he was smiling.
94
00:11:43,200 --> 00:11:45,800
He said, "I entrust it to you.
95
00:11:46,000 --> 00:11:47,200
Tell him it is my heart
96
00:11:47,400 --> 00:11:50,000
And he must make me proud to have given birth to him.
97
00:11:51,200 --> 00:11:54,600
Because only then can my son have respect,
98
00:11:56,600 --> 00:11:59,600
What we never had."
99
00:12:03,200 --> 00:12:05,400
Angiole, each of us has our own destiny.
100
00:12:06,800 --> 00:12:08,400
I look at you
101
00:12:08,600 --> 00:12:10,800
And I see the man you can become.
102
00:12:11,400 --> 00:12:14,600
But now get this torment off your back, my son.
103
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
Uncle, it is not a torment.
104
00:12:27,200 --> 00:12:29,800
It is the anger that is eating at me.
105
00:12:38,200 --> 00:12:39,600
Blondies
106
00:12:43,800 --> 00:12:44,000
Blondies
107
00:12:44,800 --> 00:12:46,600
Catcher
108
00:12:48,200 --> 00:12:49,400
NA.7
109
00:12:59,000 --> 00:13:00,400
Spot on.
110
00:13:01,400 --> 00:13:03,000
We have finished.
111
00:13:03,600 --> 00:13:07,400
20 are ours and 50 are for the Villa, as always.
112
00:13:07,600 --> 00:13:10,600
We work and those guys give us a pittance percentage.
113
00:13:10,800 --> 00:13:13,800
I the feet in the face from the Villa do not let me put them anymore!
114
00:13:14,600 --> 00:13:16,400
Secondigliano is our home
115
00:13:17,600 --> 00:13:19,600
And I want it to become an empire,
116
00:13:20,400 --> 00:13:22,400
No that remains a province.
117
00:13:26,800 --> 00:13:29,600
And if you ask me, Corrado Arena is already on our side,
118
00:13:29,800 --> 00:13:31,400
keeps confidence in us.
119
00:13:31,800 --> 00:13:35,800
He even invited us to his daughter's baptism, do you know what that means?
120
00:13:36,600 --> 00:13:38,600
That the bosses from all over Naples are in it.
121
00:13:38,800 --> 00:13:40,800
And then there's us
122
00:13:41,000 --> 00:13:42,800
And does Don Antonio know this?
123
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
We do not work for Corrado Arena,
124
00:13:45,200 --> 00:13:48,600
we work for the Villa and you have to ask permission.
125
00:13:48,800 --> 00:13:51,600
After what happened, shit like this can't be done anymore.
126
00:13:51,800 --> 00:13:55,000
What we cannot do is miss an opportunity like this.
127
00:13:58,400 --> 00:13:59,800
Guagliù,
128
00:14:01,200 --> 00:14:02,800
we accept the invitation.
129
00:14:04,200 --> 00:14:06,400
I understood what you are saying...
130
00:14:08,200 --> 00:14:10,600
But now I must live quietly, Angiole'.
131
00:14:16,200 --> 00:14:17,800
Mimi, are you afraid?
132
00:14:38,200 --> 00:14:40,000
Keep right,
133
00:14:40,200 --> 00:14:42,600
now that I take the crates to the Villa I ask their permission,
134
00:14:42,800 --> 00:14:44,800
So we make him dumb and happy.
135
00:14:48,800 --> 00:14:50,200
Bravo, Angiole.
136
00:15:16,000 --> 00:15:19,200
..you who bring the word of our Lord to this sick earth,
137
00:15:19,600 --> 00:15:22,800
But really, I less than 5 million I just can't do it to you.
138
00:15:24,000 --> 00:15:27,000
This is 500 years old, Don Benede', if you wanted to sell it.
139
00:15:27,400 --> 00:15:31,200
I would never do that, you know it's not about money for me.
140
00:15:31,400 --> 00:15:34,000
But I know, for you it's just a passion for life.
141
00:15:34,200 --> 00:15:36,000
And the story of our Lord,
142
00:15:36,200 --> 00:15:38,200
But in this filthy world everything has a price
143
00:15:38,400 --> 00:15:42,000
And do you know what price a foreign collector would pay?
144
00:15:42,200 --> 00:15:44,800
A hundred times what-I have asked of you, Don Benede'
145
00:15:45,000 --> 00:15:46,400
All right, all right.
146
00:15:47,400 --> 00:15:49,000
Come with me.
147
00:16:24,400 --> 00:16:27,000
Be sure to keep it between us.
148
00:16:31,200 --> 00:16:33,000
Thank you very much, Don Benede'. Have a great day!
149
00:16:33,200 --> 00:16:34,800
You are welcome.
150
00:16:36,200 --> 00:16:39,000
- And pray! Always, Don Benede', always!
151
00:16:42,200 --> 00:16:43,600
Rosa'!
152
00:16:45,200 --> 00:16:46,600
Rosalba.
153
00:16:48,800 --> 00:16:50,200
Rosalba.
154
00:17:04,600 --> 00:17:06,400
Rosalba, are you deaf?
155
00:17:06,600 --> 00:17:10,000
Sorry, Don Benede', there was open water and I didn't hear you.
156
00:17:10,200 --> 00:17:13,200
Tomorrow you don't need to come, I'm leaving for a few days.
157
00:17:13,400 --> 00:17:15,400
And where do you go for pleasure?
158
00:17:15,600 --> 00:17:17,600
The pope wants me in Rome.
159
00:17:17,799 --> 00:17:20,600
- My, what a beautiful thing! - Beautiful, yes...
160
00:17:20,799 --> 00:17:22,799
Work. Keep going, keep going.
161
00:17:23,000 --> 00:17:23,200
Yes.
162
00:17:23,799 --> 00:17:24,000
yes
163
00:17:51,200 --> 00:17:53,000
In the bathroom, I have to go to the bathroom...
164
00:17:54,600 --> 00:17:57,000
Fucarie', where are you running like that? Are you shitting yourself?
165
00:17:57,200 --> 00:17:59,799
You guessed it, I'm shitting myself.
166
00:18:00,000 --> 00:18:02,200
But do you have the sheet of newspaper to wipe your ass?
167
00:18:02,400 --> 00:18:03,799
Yes, there it is!
168
00:18:04,400 --> 00:18:07,200
Open up, open up, I'm shitting myself!
169
00:18:12,000 --> 00:18:15,200
Mamma mia and how it stinks in here!
170
00:18:15,400 --> 00:18:17,400
A bomb went off!
171
00:18:17,600 --> 00:18:18,799
So what do we want to do?
172
00:18:19,000 --> 00:18:21,400
Let's go a little to Angelo's bar maybe he has a little job for us.
173
00:18:21,600 --> 00:18:23,400
- That's right guagliù, let's go. - Yes, let's go, guagliù.
174
00:18:23,600 --> 00:18:25,600
- Pie, you are not coming? No.
175
00:18:25,799 --> 00:18:28,400
Pie, what's with you? You are strange today.
176
00:18:28,600 --> 00:18:29,799
Nothing, Manue'
177
00:18:30,200 --> 00:18:33,400
Pie, for anything, we are always with you.
178
00:18:37,400 --> 00:18:38,400
I know.
179
00:18:38,600 --> 00:18:41,400
Pie, we are one.
180
00:18:41,600 --> 00:18:44,400
If something is bothering you you can tell us.
181
00:18:48,200 --> 00:18:49,600
There is a girl I like there.
182
00:18:50,400 --> 00:18:51,799
And you could have said it!
183
00:18:52,000 --> 00:18:53,799
- Speak, who is she? You don't know her
184
00:18:54,000 --> 00:18:56,200
- Come on! Mamma mia, Pie' and tell us!
185
00:18:56,600 --> 00:18:59,000
Even if she is from Secondigliano you don't know her
186
00:19:00,000 --> 00:19:02,600
Goes to school, studies, family has money
187
00:19:03,200 --> 00:19:04,799
But do you really do?
188
00:19:05,200 --> 00:19:08,000
Pie, you know better than we do how those people regard us
189
00:19:08,600 --> 00:19:10,000
We are garbage to them.
190
00:19:11,799 --> 00:19:13,200
They are not all like that.
191
00:19:13,400 --> 00:19:16,200
And then let me understand: I can't even dream about it?
192
00:19:16,400 --> 00:19:19,400
You keep the dream of playing in Naples, though!
193
00:19:19,600 --> 00:19:21,600
But what's the point, I keep the qualities.
194
00:19:21,799 --> 00:19:23,200
No fucking way!
195
00:19:23,400 --> 00:19:25,799
Pie, if you dream too much your head gets confused
196
00:19:26,000 --> 00:19:28,400
And afterwards you don't know which is the dream and which is the reality
197
00:19:28,600 --> 00:19:30,600
You are wrong, Manue'.
198
00:19:31,200 --> 00:19:33,400
I know the difference well.
199
00:19:33,600 --> 00:19:35,600
Reality is much better than dreams,
200
00:19:35,799 --> 00:19:38,000
Because dreams as they are, you have to keep them,
201
00:19:38,200 --> 00:19:41,000
on the other hand reality no, that can be changed
202
00:19:44,400 --> 00:19:45,400
Lello.
203
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
- Lellù! - Look who's here!
204
00:19:48,799 --> 00:19:50,000
Rosalba, get in!
205
00:19:50,200 --> 00:19:52,400
- Get in, Rosalba! - We will come down.
206
00:19:52,600 --> 00:19:54,799
Guagliù, don't fuck with me!
207
00:19:55,000 --> 00:19:57,600
But which one don't fuck with me.... Walk!
208
00:19:57,799 --> 00:20:00,600
Don't fuck with me and be serious people.
209
00:20:02,000 --> 00:20:03,200
Go!
210
00:20:04,600 --> 00:20:06,400
Hello, Lello. Hello, Chinese.
211
00:20:07,000 --> 00:20:09,200
Just you I was thinking of, Le'.
212
00:20:10,200 --> 00:20:11,200
Me?
213
00:20:12,600 --> 00:20:14,400
I have something for you.
214
00:20:15,000 --> 00:20:16,799
And what? This is
215
00:20:19,000 --> 00:20:20,799
I will only tell you if you take me out tonight,
216
00:20:21,600 --> 00:20:23,400
a very important thing.
217
00:20:23,600 --> 00:20:26,000
Lello, take her to eat the baba
218
00:20:26,200 --> 00:20:27,600
This big!
219
00:20:29,000 --> 00:20:31,400
Would you allow me one minute? Just one.
220
00:20:32,400 --> 00:20:34,400
Guagliù, I don't have a penny.
221
00:20:34,600 --> 00:20:37,000
Rosalba said it is an important thing,
222
00:20:37,200 --> 00:20:39,400
then it is worth making a small sacrifice.
223
00:20:39,600 --> 00:20:41,600
Guagliù, give me everything in your pockets.
224
00:20:41,800 --> 00:20:44,800
- Oh, yeah? I have the ass paper. Give it to me, it's good.
225
00:20:45,400 --> 00:20:47,400
Pie, you put something in as well.
226
00:20:47,600 --> 00:20:49,000
And that's fine.
227
00:20:49,200 --> 00:20:51,200
Put in your pocket, for a snack is enough.
228
00:20:51,400 --> 00:20:53,600
One? And what do I do, guagliù?
229
00:20:53,800 --> 00:20:56,000
And you, while she is eating, look at her.
230
00:20:56,200 --> 00:20:57,400
Get a move on, Lellu!
231
00:20:58,600 --> 00:21:01,600
Then can I pick you up tonight?
232
00:21:04,000 --> 00:21:05,000
How beautiful
233
00:21:13,400 --> 00:21:16,600
Blondies
234
00:21:28,800 --> 00:21:30,600
It's 50 as usual.
235
00:21:31,200 --> 00:21:33,000
- All good. Good.
236
00:21:34,800 --> 00:21:36,000
Goodbye.
237
00:21:36,800 --> 00:21:38,200
Angiole...
238
00:21:41,400 --> 00:21:44,400
I know very well how much what you did cost you.
239
00:21:46,400 --> 00:21:48,800
I had no doubt about you,
240
00:21:49,600 --> 00:21:51,800
I knew you were loyal.
241
00:21:54,400 --> 00:21:56,000
But Dad, Angelo.
242
00:21:57,400 --> 00:21:59,400
Dad doesn't trust anyone
243
00:22:01,000 --> 00:22:02,800
not even about me.
244
00:22:04,800 --> 00:22:08,400
But after what you did I thinkhe can't say anything anymore.
245
00:22:09,600 --> 00:22:12,600
In this regard, there is one thing I should ask Don Antonio.
246
00:22:12,800 --> 00:22:15,800
Father is not here, he is away on business, come back tomorrow.
247
00:22:17,200 --> 00:22:19,400
But you can tell me, eh.
248
00:22:20,400 --> 00:22:22,000
Sorry,
249
00:22:22,600 --> 00:22:25,600
But for certain things I have to talk to your father.
250
00:22:28,200 --> 00:22:30,200
Father is not immortal.
251
00:22:32,800 --> 00:22:35,400
The time will come when you will have to answer to me.
252
00:22:37,400 --> 00:22:40,800
When that time comes, I know exactly which side I have to be on.
253
00:22:42,200 --> 00:22:44,200
I always knew that.
254
00:22:46,400 --> 00:22:47,600
With permission.
255
00:22:48,400 --> 00:22:50,000
Be well.
256
00:23:15,400 --> 00:23:16,600
This.
257
00:24:00,400 --> 00:24:03,200
For you there is only me, you swear?
258
00:24:05,400 --> 00:24:07,000
Yes, I swear.
259
00:24:07,400 --> 00:24:09,000
But are you going to tell me now, though?
260
00:24:11,400 --> 00:24:13,200
Will you give me a kiss?
261
00:24:30,200 --> 00:24:32,400
But are you telling me now, though?
262
00:25:03,800 --> 00:25:04,200
NA 932246
263
00:25:52,600 --> 00:25:54,400
Hi, Peter.
264
00:25:55,000 --> 00:25:56,400
Hi, Imma
265
00:26:00,000 --> 00:26:02,000
I am glad to see that you are bène
266
00:26:02,200 --> 00:26:03,400
Thank you.
267
00:26:04,400 --> 00:26:07,800
However, you don't follow a young lady secretly, you know?
268
00:26:08,600 --> 00:26:10,800
But I wasn't sneaking up on you,
269
00:26:11,000 --> 00:26:13,200
I was just following you.
270
00:26:17,000 --> 00:26:19,200
However, you are good at playing,
271
00:26:19,400 --> 00:26:21,400
you also have a beautiful voice.
272
00:26:22,400 --> 00:26:23,600
Thank you.
273
00:26:24,400 --> 00:26:26,200
But I'm not that good,
274
00:26:26,800 --> 00:26:29,600
I have to do more if I want to achieve my dream.
275
00:26:30,400 --> 00:26:31,800
And which one was it?
276
00:26:32,000 --> 00:26:34,200
That is, what would it be?
277
00:26:37,200 --> 00:26:39,400
Once I graduate, I want to join
278
00:26:39,600 --> 00:26:41,600
Of the best university in the world for musicians.
279
00:26:43,000 --> 00:26:44,000
Beautiful
280
00:26:44,600 --> 00:26:46,200
And where is it?
281
00:26:46,400 --> 00:26:47,600
New York City.
282
00:26:51,200 --> 00:26:52,600
So far away?
283
00:26:53,400 --> 00:26:55,600
I know, it's on the other side of the world, though.
284
00:26:55,800 --> 00:26:59,000
Is my dream and dreams should be pursued, don't you think?
285
00:26:59,200 --> 00:27:00,800
It is normal
286
00:27:04,400 --> 00:27:08,000
- What? Did I say something bad? - No, when did I ever!
287
00:27:09,800 --> 00:27:11,800
In fact, it's a beautiful thing
288
00:27:13,400 --> 00:27:14,600
How about you?
289
00:27:15,400 --> 00:27:17,400
Do you have something like that?
290
00:27:18,000 --> 00:27:20,200
Something you would do anything for?
291
00:27:30,000 --> 00:27:32,800
- Come on, I have to go to work. - Yes, I have to go, too.
292
00:27:33,000 --> 00:27:35,400
I have class at the Conservatory, we can do a stretch together.
293
00:27:35,600 --> 00:27:37,200
No, I go the other way.
294
00:27:39,400 --> 00:27:41,000
Hi. Hi.
295
00:28:02,200 --> 00:28:04,000
Guagliù, we have to go, come on!
296
00:28:04,200 --> 00:28:05,800
And Peter is not expected?
297
00:28:06,600 --> 00:28:08,400
Guagliù, we have been waiting for him until now.
298
00:28:08,600 --> 00:28:12,200
Maybe you didn't understand, Peter lost his head over that girl.
299
00:28:12,400 --> 00:28:15,600
His sweetheart, the daughter of good family
300
00:28:15,800 --> 00:28:17,200
Let's get out of here, enough
301
00:28:46,600 --> 00:28:47,800
But who is he?
302
00:28:49,400 --> 00:28:50,800
I knew you were coming!
303
00:28:51,000 --> 00:28:52,400
Shut up, you fool!
304
00:28:53,000 --> 00:28:55,400
If I left you alone, you know what a mess you would make!
305
00:28:55,600 --> 00:28:58,000
Pie, you are number one!
306
00:29:36,400 --> 00:29:38,400
How beautiful this house is!
307
00:29:40,400 --> 00:29:42,800
Pie, this is where the locker is.
308
00:29:47,200 --> 00:29:50,200
- Are you sure the priest is not in? And don't worry about it!
309
00:29:50,400 --> 00:29:52,600
He told me 'A Chinese man staying in Rome with the Pope.
310
00:30:01,000 --> 00:30:02,200
Move.
311
00:30:07,400 --> 00:30:09,000
Stronger.
312
00:30:14,000 --> 00:30:15,400
Good ones!
313
00:30:19,000 --> 00:30:20,400
My goodness!
314
00:30:23,400 --> 00:30:25,200
How beautiful it is!
315
00:30:26,800 --> 00:30:28,800
- It's scary. - My goodness!
316
00:30:29,200 --> 00:30:30,800
Let's leave.
317
00:30:31,400 --> 00:30:33,000
What is it?
318
00:30:33,200 --> 00:30:34,400
Guagliù, someone is there.
319
00:30:37,200 --> 00:30:38,600
Guagliù, really there is someone there!
320
00:30:38,800 --> 00:30:40,800
- We're screwed! Shut up!
321
00:30:41,600 --> 00:30:43,600
- Wait, let me put this stuff down. - Come over here.
322
00:30:43,800 --> 00:30:45,600
Damn me for taking it!
323
00:30:46,800 --> 00:30:48,600
Don't make noise!
324
00:30:59,400 --> 00:31:01,400
Easy, easy, guagliù
325
00:31:02,800 --> 00:31:04,200
They are coming here.
326
00:31:08,800 --> 00:31:10,800
Pie, what the fuck do we do now?
327
00:31:14,800 --> 00:31:17,200
Yes, let's go to the bed, my child!
328
00:31:21,000 --> 00:31:22,200
Manue',
329
00:31:22,800 --> 00:31:24,800
These guys are taking too long.
330
00:31:25,400 --> 00:31:27,400
And what could have happened, To'?
331
00:31:27,600 --> 00:31:29,400
How should I know?
332
00:31:30,000 --> 00:31:32,200
- But now what do we do? - And what do you want to do?
333
00:31:32,600 --> 00:31:34,000
Let us pray.
334
00:31:35,400 --> 00:31:37,600
We pray to Our Lady of Mount Carmel.
335
00:31:43,000 --> 00:31:45,600
Bravo! Just like that!
336
00:32:05,200 --> 00:32:07,000
The bathroom?
337
00:32:08,800 --> 00:32:10,400
Down the hall.
338
00:32:44,000 --> 00:32:45,200
Stop.
339
00:32:47,800 --> 00:32:49,600
Raise your hands.
340
00:32:57,000 --> 00:32:59,000
Stealing from God's house!
341
00:32:59,600 --> 00:33:01,600
You are without conscience!
342
00:33:05,000 --> 00:33:08,000
Now I call the police and you end up in Poggioreale for 15 years.
343
00:33:09,400 --> 00:33:11,400
Do you call the police?
344
00:33:11,600 --> 00:33:14,200
With all due respect, what do you tell them when they ask you.
345
00:33:14,400 --> 00:33:15,800
Who is the lady who was in bed with you?
346
00:33:16,000 --> 00:33:19,000
What lady? There's no one here!
347
00:33:23,400 --> 00:33:25,800
And who do you think people believe?
348
00:33:26,000 --> 00:33:29,000
To me or to three mariuoli like you?
349
00:33:29,200 --> 00:33:32,200
That's a good question, I'd like to know that too, eh Lellù?
350
00:33:32,600 --> 00:33:34,600
I can't wait to tell everyone.
351
00:33:34,800 --> 00:33:36,800
Fucarie', how did the priest do it?
352
00:33:38,600 --> 00:33:41,000
Uuh! Aaah!
353
00:33:41,800 --> 00:33:43,200
Indeed!
354
00:33:44,200 --> 00:33:45,600
You are as beautiful as the Madonna!
355
00:33:46,000 --> 00:33:47,600
What's going on?
356
00:33:47,800 --> 00:33:50,200
Nothing, come, everything is aposto.
357
00:33:51,200 --> 00:33:53,200
These goons are leaving.
358
00:33:53,400 --> 00:33:55,000
Indeed ma'am, goodbye.
359
00:33:55,200 --> 00:33:57,400
- Goodbye, Uncle. - Take care.
360
00:33:57,600 --> 00:33:59,400
Take care, Uncle.
361
00:34:12,599 --> 00:34:14,000
This is
362
00:34:16,599 --> 00:34:19,000
As I was loading cigarettes Don Corrado made an invitation to me.
363
00:34:25,400 --> 00:34:27,000
And what invitation did he give you?
364
00:34:30,000 --> 00:34:31,599
Daughter's baptism.
365
00:34:33,800 --> 00:34:37,200
I thought I had better talk to you right away,
366
00:34:37,400 --> 00:34:39,000
Since we are your thing,
367
00:34:39,400 --> 00:34:42,599
I would never want that by saying no, Don Corrado would take offense with you.
368
00:34:47,599 --> 00:34:50,200
You did well, Angioli', you did well,
369
00:34:50,400 --> 00:34:51,800
however, listen to me,
370
00:34:52,000 --> 00:34:55,000
these are not things for you, these are important situations,
371
00:34:55,200 --> 00:34:58,000
People like you might be embarrassed
372
00:34:58,200 --> 00:35:00,800
Don't worry, I'll talk to Conrad.
373
00:35:01,200 --> 00:35:04,400
And I tell him that on the very day of baptism.
374
00:35:04,599 --> 00:35:06,800
You had to do some important things for me
375
00:35:07,000 --> 00:35:08,800
That could not be postponed.
376
00:35:26,800 --> 00:35:28,400
But rest assured,
377
00:35:29,400 --> 00:35:32,599
That to you and your friends we'll bring the wedding favor
378
00:35:33,599 --> 00:35:35,599
As you command, Don Anto'.
379
00:35:36,800 --> 00:35:38,000
Sorry to trouble you.
380
00:35:39,000 --> 00:35:40,000
Go.
381
00:35:40,200 --> 00:35:42,200
May Our Lady accompany you.
382
00:35:51,800 --> 00:35:53,400
Advocate, eat
383
00:35:53,800 --> 00:35:56,800
Guagliò, to Dad, eat it's getting cold.
384
00:35:59,400 --> 00:36:01,599
My goodness, if we sell this thing to each other.
385
00:36:01,800 --> 00:36:04,000
we make a bonnet of money, Pie!
386
00:36:04,400 --> 00:36:07,000
You sell it and what do you do? Do you buy the clothes?
387
00:36:07,800 --> 00:36:10,599
Hopefully you buy a moped and then what?
388
00:36:10,800 --> 00:36:14,000
- You run out of money, the party ends. - And what do you want to do?
389
00:36:14,599 --> 00:36:18,200
I for one would have a nice gentleman's lunch
390
00:36:18,400 --> 00:36:21,200
In a fabulous restaurant!
391
00:36:21,400 --> 00:36:24,400
We'll make a hundred thousand, Fucarie', I promise.
392
00:36:24,599 --> 00:36:27,200
- Pie, where the fuck are you going? - Trust me.
393
00:36:27,800 --> 00:36:29,000
- But where are you going? - Peter.
394
00:36:33,200 --> 00:36:34,599
But where is he going now?
395
00:36:34,800 --> 00:36:37,400
- But who the fuck understands this! - My goodness, really!
396
00:36:39,400 --> 00:36:40,800
Let's go, guagliù.
397
00:36:51,599 --> 00:36:53,200
Guagliò, who are you looking for?
398
00:36:53,400 --> 00:36:57,200
Sorry to bother, I would like to talk to Don Angelo.
399
00:37:00,800 --> 00:37:03,200
Wait here, I'll see if he can come.
400
00:37:39,200 --> 00:37:41,200
And what are you doing here?
401
00:37:45,800 --> 00:37:48,000
I didn't think I would see you again.
402
00:37:50,800 --> 00:37:51,800
Why?
403
00:37:52,200 --> 00:37:55,800
Because the other day at the funeral you were looking at me funny,
404
00:37:56,000 --> 00:37:58,000
At the bar you didn't come anymore.
405
00:38:03,400 --> 00:38:05,599
I had the feeling like.
406
00:38:06,599 --> 00:38:08,400
Like you're avoiding me.
407
00:38:15,400 --> 00:38:17,200
I got scared.
408
00:38:20,800 --> 00:38:22,599
Go back home.
409
00:38:24,800 --> 00:38:27,200
And forget what you saw.
410
00:38:31,800 --> 00:38:37,400
Where should I go? Huh?
411
00:38:37,800 --> 00:38:40,599
I have no one, I have nothing!
412
00:38:41,200 --> 00:38:43,400
I have no mother, no father.
413
00:38:45,400 --> 00:38:47,200
I only know one thing:
414
00:38:49,200 --> 00:38:50,800
My dream is to be like you,
415
00:38:51,400 --> 00:38:53,400
That you are not slave, under master.
416
00:39:25,400 --> 00:39:27,000
It is for you.
417
00:39:28,400 --> 00:39:30,200
It is sacred,
418
00:39:31,400 --> 00:39:33,599
Like the respect I give you.
419
00:39:57,000 --> 00:39:59,000
Tomorrow I will pick you up.
420
00:40:01,800 --> 00:40:04,000
And bring all your companions.
421
00:40:04,800 --> 00:40:06,599
I dress you like gentlemen
422
00:40:09,000 --> 00:40:10,400
We leave for a baptism.
423
00:40:32,000 --> 00:40:38,400
communal showers
424
00:41:17,000 --> 00:41:19,600
We have only one life,
425
00:41:22,800 --> 00:41:25,200
And if we throw it away what do we have left?
426
00:41:30,200 --> 00:41:32,400
Bitterness, disappointment, injustice.
427
00:41:33,800 --> 00:41:35,400
And in what way
428
00:41:35,600 --> 00:41:38,600
we can go so far as to even feel satisfaction
429
00:41:39,400 --> 00:41:42,200
In the very moment of our last breath,
430
00:41:43,200 --> 00:41:46,800
Because the life we have been given has actually been lived?
431
00:41:47,200 --> 00:41:49,200
You see, we are all brothers,
432
00:41:49,400 --> 00:41:52,200
us in here together with our people out there.
433
00:41:53,000 --> 00:41:54,800
Free brothers
434
00:41:55,000 --> 00:41:58,000
Who struggle unitedly for the sake of poor people.
435
00:41:58,200 --> 00:41:59,600
Get out of the way a little bit.
436
00:41:59,600 --> 00:41:59,800
I killed
437
00:41:59,800 --> 00:42:02,800
Is there a procession here this morning? Let me go through.
438
00:42:03,000 --> 00:42:04,400
Get out of the way.
439
00:42:04,600 --> 00:42:06,600
- He is on the side of the exploiter. - Shut the fuck up!
440
00:42:06,800 --> 00:42:08,400
What the fuck are you looking at?
441
00:42:08,600 --> 00:42:10,600
And therefore he is against us!
442
00:42:11,200 --> 00:42:14,000
And for this he will have to answer to God's justice,
443
00:42:16,000 --> 00:42:18,600
Of which I am the humble hand on this earth.
444
00:42:18,800 --> 00:42:22,200
I don't have time to waste on this crap this morning.
445
00:42:22,800 --> 00:42:25,400
Fairy tales are good for children
446
00:42:25,600 --> 00:42:27,400
And here you are not in church.
447
00:42:38,200 --> 00:42:40,200
I regret that you are so blind.
448
00:42:41,200 --> 00:42:44,600
not to see Christ in each of these faces
449
00:42:44,800 --> 00:42:48,200
And so deaf as to mistake the word of the Lord for noise.
450
00:42:50,400 --> 00:42:51,800
Are you finished?
451
00:42:52,400 --> 00:42:55,400
Now get the fuck out of my way I have to wash up!
452
00:43:31,600 --> 00:43:34,000
God's will has been done!
453
00:43:36,600 --> 00:43:40,600
That thus shows us how to defend ourselves against our enemies!
454
00:44:03,000 --> 00:44:05,600
SIMO EPISODE.
455
00:44:15,600 --> 00:44:18,200
But what if I don't want to wait until that day?
456
00:44:30,600 --> 00:44:34,200
It means dumping the heroine of the French in Naples for the first time.
457
00:46:59,000 --> 00:47:03,600
AOSM Interns Roberto De Maio Mattia Lapegna Video Assist Maria Permit Minors ADMIRARI by Silvia Catino Cablo Dario Psychologists Minors by Roberto Malinconico ASSOCIATION MELAGRANA Editing Assistant Assemble Editor Anton Andre
458
00:47:03,600 --> 00:47:08,000
ante Scenography Christian D'Onofrio Maccninisti Giuses Mauro tenti Costume designer Erika Antolini Lucio Cristia Arianna Pionpi Franci Serena Nastri Vitalii
459
00:47:08,000 --> 00:47:12,600
Francesco cauzzi Andrea De Bonis Alessi Claudio Emiliozzi Krzysztof Kosinski Florial Omar Marco Langellotti Ana Maria Lache
460
00:47:12,600 --> 00:47:17,000
Microphonist Michele Brambilla enna Mauria Electricians Antonello Leone Franci Maurizio Matania Francesco Maria Matania
461
00:47:17,000 --> 00:47:21,400
Franct Genna
462
00:47:21,400 --> 00:47:26,000
Dario D'isanto Sergio Daniele Giuliano De Caprio
463
00:47:26,000 --> 00:47:30,400
2026 Fline 2026 Sky Italia S.r.1,/Kickot
464
00:47:30,400 --> 00:47:35,000
Roberta Peschisolido Paola Prior Santocchi Gabriele Stucchi
465
00:47:35,000 --> 00:47:39,400
General Command of the Guardia di Finanza
466
00:47:39,400 --> 00:47:43,800
Dr. Franchini Dr. Rocco for So Asia S.p.a. Father Montesano in the Sun S.p.
467
00:47:52,800 --> 00:47:57,400
te to Dubbing Chiara Luini Graph Media La Bo! amento Dialogues cudiodescription Fiamma Avvantaggiato Alessandro Sogliuzzo ModM Musec Rental
468
00:47:57,400 --> 00:48:01,800
Special effects Toko S.a.s. FX Luca Ricci S.r.I. Hardware Walkie Talkies Latal- Your
469
00:48:01,800 --> 00:48:06,200
All rights reserved
32546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.