Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,000 --> 00:00:50,200
PELL
2
00:00:50,200 --> 00:00:52,000
PRESERVES ATHEISTS ELL
3
00:00:52,000 --> 00:00:52,200
WITH
4
00:00:52,400 --> 00:00:52,600
ATEL ELLI
5
00:00:52,800 --> 00:00:53,000
FEBRUARY 1977
6
00:00:53,000 --> 00:00:55,600
In the sewers ofNaples, they live, fatten and reproduce
7
00:00:55,600 --> 00:00:55,800
FEBRUARY 1977
8
00:00:55,800 --> 00:00:57,800
quickly more than 15 million mice
9
00:00:58,600 --> 00:01:00,400
In the Siberia neighborhood, for example,
10
00:01:00,600 --> 00:01:02,200
there are ten inhabitants per compartment
11
00:01:02,400 --> 00:01:05,600
And 75% of the rooms are also inhabited by rats.
12
00:01:05,799 --> 00:01:09,400
In the ISES neighborhood of Secondigliano, even without the cholera,
13
00:01:09,600 --> 00:01:13,400
One in every seven children dies before reaching their first year of life.
14
00:01:13,600 --> 00:01:17,000
Children are the first to pay for these living conditions.
15
00:01:17,200 --> 00:01:19,400
For every thousand children who come into the world
16
00:01:19,600 --> 00:01:22,600
70 die in the first year of life, so the mortality index...
17
00:01:34,600 --> 00:01:36,000
Come here, come on!
18
00:01:45,400 --> 00:01:47,400
- Dummy. I do it better myself. -Look!
19
00:01:49,400 --> 00:01:50,600
Oh, that's the way to do it.
20
00:01:52,000 --> 00:01:54,800
Super dance...
21
00:01:55,600 --> 00:01:57,200
But what did you do?
22
00:01:58,000 --> 00:01:59,400
That's the way to do it!
23
00:02:00,200 --> 00:02:01,400
Oh, where are you going?
24
00:02:08,800 --> 00:02:10,800
May I have this dance?
25
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
Oh!
26
00:02:22,400 --> 00:02:23,599
Come on.
27
00:02:23,800 --> 00:02:25,400
Come on, come on!
28
00:02:25,599 --> 00:02:27,599
You are always the same!
29
00:02:27,800 --> 00:02:29,200
And come!
30
00:02:30,400 --> 00:02:31,400
Come on.
31
00:02:32,400 --> 00:02:43,200
Peter! Pietro! Peter!
32
00:03:00,600 --> 00:03:02,400
Go, Peter!
33
00:03:14,600 --> 00:03:17,400
Wow! What a sight!
34
00:03:31,200 --> 00:03:32,400
91,92
35
00:03:32,600 --> 00:03:36,600
93, 94, 95, 96, 97, 98, 99 e 100!
36
00:03:36,800 --> 00:03:38,200
You are the strongest, Lello!
37
00:03:38,400 --> 00:03:40,000
So much for that.
38
00:03:40,200 --> 00:03:41,200
Wow, 100!
39
00:03:41,400 --> 00:03:43,800
Just think what an attacking pair I make with Savoldi!
40
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
Did they let you know when you are auditioning with Naples?
41
00:03:46,200 --> 00:03:49,600
The month coming in. However, guagliù, it takes patience
42
00:03:50,400 --> 00:03:54,000
Guagliù, Angelo 'A Sirena is coming with his comrades.
43
00:04:10,600 --> 00:04:11,600
Ma'am.
44
00:04:11,800 --> 00:04:14,000
The civil rights demonstration this evening.
45
00:04:16,800 --> 00:04:17,000
NA 700013
46
00:04:17,000 --> 00:04:17,400
NA-968813
47
00:04:40,400 --> 00:04:41,199
- Good evening! - Good evening!
48
00:04:41,199 --> 00:04:42,199
- Good evening! Good evening!
49
00:04:42,400 --> 00:04:44,199
Don Pasquale, it's getting late.
50
00:04:44,400 --> 00:04:45,600
Here are the keys.
51
00:04:45,800 --> 00:04:47,400
Come on, come on what we have to do.
52
00:04:47,600 --> 00:04:50,400
Beautiful gentlemen, and what are we going to do? - Let's go, handsome.
53
00:04:50,600 --> 00:04:52,800
Come on there are wives at home waiting for you.
54
00:04:55,400 --> 00:04:56,800
Angiole!
55
00:04:57,400 --> 00:04:58,600
Asshole!
56
00:04:59,400 --> 00:05:00,600
Hurry up.
57
00:05:02,600 --> 00:05:05,000
- Everything okay? - They are leaving.
58
00:05:06,800 --> 00:05:09,600
Honey, and will you move? Are you still like this?
59
00:05:09,800 --> 00:05:12,400
Guagliù, let's get a move on people are coming soon.
60
00:05:12,600 --> 00:05:15,200
For those who would like to favor, Enza made rice balls.
61
00:05:15,400 --> 00:05:17,200
Let us thank Our Lady!
62
00:05:18,200 --> 00:05:20,600
- I was starving. - Eat them while they are still warm.
63
00:05:20,800 --> 00:05:23,000
- Fucking hell! Madonna.
64
00:05:23,600 --> 00:05:24,600
And what a beauty.
65
00:05:24,800 --> 00:05:26,600
Feel the taste!
66
00:05:27,400 --> 00:05:29,600
Ew, Trese'!
67
00:05:30,400 --> 00:05:32,400
How lucky you are, France'!
68
00:05:33,200 --> 00:05:35,000
Daniela every time she cooks, she poisons me.
69
00:05:42,000 --> 00:05:45,400
Guagliù, are you still here? You know what you have to do, come on.
70
00:05:45,600 --> 00:05:47,600
- Excuse me. Sorry, Don Angelo
71
00:05:48,600 --> 00:05:50,200
Excuse me, can I have one too?
72
00:05:50,400 --> 00:05:52,400
Take 'this thing, just go away.
73
00:05:52,600 --> 00:05:54,000
Get lost!
74
00:05:59,600 --> 00:06:01,800
Fucarie', do you want to move? Guagliù, do you want to move?
75
00:06:02,000 --> 00:06:03,400
But did they give it to you?
76
00:06:03,600 --> 00:06:04,800
Let's go to work
77
00:06:05,000 --> 00:06:07,600
- What are you eating? - The rice ball.
78
00:06:07,800 --> 00:06:10,400
- The rice ball? - Yes, they gave it to me.
79
00:06:11,000 --> 00:06:13,800
Did you see Angelo 'A Sirena how he looked at me?
80
00:06:14,000 --> 00:06:17,400
Did you see those girls in there? They were scary!
81
00:06:18,400 --> 00:06:21,000
Guagliù, but have you seen Tresette's beard?
82
00:06:51,200 --> 00:06:51,400
1010
83
00:07:06,600 --> 00:07:08,000
Look at her hair.
84
00:07:08,800 --> 00:07:10,600
She looks like a lioness!
85
00:07:11,200 --> 00:07:12,600
You said well.
86
00:07:12,800 --> 00:07:14,200
It is wild.
87
00:07:15,200 --> 00:07:17,000
Peter, swear to me one thing.
88
00:07:17,200 --> 00:07:20,000
Swear to me that one day we too will enter a place like this,
89
00:07:20,200 --> 00:07:23,200
That we sit like gentlemen and eat until we drop dead.
90
00:07:23,400 --> 00:07:25,800
And next to us will be a female as beautiful as that.
91
00:07:26,400 --> 00:07:27,600
I swear to you!
92
00:07:27,800 --> 00:07:30,400
But if you want it to be realized, we have to get busy now.
93
00:07:30,600 --> 00:07:31,400
Let's go.
94
00:07:34,400 --> 00:07:34,600
000
95
00:07:34,600 --> 00:07:34,800
UUUI
96
00:07:36,800 --> 00:07:37,000
NA76
97
00:07:44,000 --> 00:07:45,200
Guagliù,
98
00:07:46,000 --> 00:07:47,600
already know.
99
00:07:47,800 --> 00:07:49,200
Fucarie', let's go.
100
00:08:01,800 --> 00:08:03,600
Fucarie', move, get on the ground.
101
00:08:04,000 --> 00:08:06,400
Help me! Help me, please!
102
00:08:07,000 --> 00:08:08,600
- Shut up! Shut up! Fucarie'!
103
00:08:08,800 --> 00:08:10,000
Help me, please!
104
00:08:10,200 --> 00:08:12,200
Shut up, are you trying to make me lose my job?
105
00:08:12,400 --> 00:08:14,800
- What happened? - My brother is dying!
106
00:08:15,000 --> 00:08:16,400
Well, it's dying...
107
00:08:16,600 --> 00:08:18,400
Let us go in there, please.
108
00:08:18,600 --> 00:08:22,000
Guagliò, if you are not a partner, you don't even step in there.
109
00:08:22,200 --> 00:08:25,000
And let me understand, you want to bring a creature on your conscience?
110
00:08:25,200 --> 00:08:26,600
I'll tell you what, just shut up,
111
00:08:26,800 --> 00:08:28,600
I'm going to get a glass of water, shut up!
112
00:08:28,800 --> 00:08:30,800
- A glass of water, please. - Shut up, shut up!
113
00:09:17,800 --> 00:09:19,200
Thank you, miss.
114
00:09:27,800 --> 00:09:29,800
- Everything okay? - Hush, it's the last card.
115
00:09:30,000 --> 00:09:31,800
The counter pays.
116
00:09:35,800 --> 00:09:38,200
- Hunt the money. - You have to pay, man!
117
00:09:38,399 --> 00:09:41,600
Shit man, you did it one more time to make me lose!
118
00:09:41,800 --> 00:09:43,200
That's not true, I didn't do anything.
119
00:09:43,399 --> 00:09:46,200
Shut 'em up and give me my money!
120
00:09:46,399 --> 00:09:47,600
- But what is the problem? - The problem?
121
00:09:47,800 --> 00:09:49,600
The problem is that I lost another two million
122
00:09:49,800 --> 00:09:51,200
For this fuckface!
123
00:09:51,399 --> 00:09:53,399
Don't bullshit, you know who he's with.
124
00:09:53,600 --> 00:09:55,200
- Don't worry about it. - I want the money.
125
00:09:55,399 --> 00:09:57,800
- Now everything will work out, stay calm. - I want my own money!
126
00:09:58,000 --> 00:10:01,399
Don Nicola, would you allow to check the play, please?
127
00:10:14,600 --> 00:10:17,200
He is right. Don Nicola won.
128
00:10:17,600 --> 00:10:19,200
The counter pays.
129
00:10:26,200 --> 00:10:27,600
Would you allow a moment?
130
00:10:27,800 --> 00:10:29,600
I knew I was right.
131
00:10:29,800 --> 00:10:33,200
But of course, that's why I personally came to check it out.
132
00:10:33,400 --> 00:10:35,200
Yes, but I don't want to go home.
133
00:10:35,400 --> 00:10:37,400
Don Nicola, it's getting late
134
00:10:37,800 --> 00:10:40,000
You got your money back.
135
00:10:40,800 --> 00:10:42,200
Maybe it's better for everyone
136
00:10:42,400 --> 00:10:46,000
If you go back to your wife and child, or not?
137
00:10:47,600 --> 00:10:50,600
You're right, I went a little overboard with the alcohol.
138
00:10:51,200 --> 00:10:53,600
But don't worry, these things happen.
139
00:10:54,200 --> 00:10:56,400
- Good night, Angiole. Good night.
140
00:10:57,000 --> 00:10:59,200
If he burned down the city
141
00:10:59,400 --> 00:11:01,000
I know, I know.
142
00:11:01,200 --> 00:11:04,200
- We made an exaggerated robbery! - Oh, nobody noticed!
143
00:11:04,400 --> 00:11:06,000
We stole the wheels for Angelo 'A Sirena.
144
00:11:06,200 --> 00:11:08,800
- Fucariello is number one. - I want to take her.
145
00:11:09,000 --> 00:11:11,200
I am the strongest driver in Naples, you know that.
146
00:11:11,400 --> 00:11:13,000
Let alone the others!
147
00:11:14,400 --> 00:11:16,600
Guagliù, but look I can drive, too,
148
00:11:16,800 --> 00:11:19,200
it's not such a difficult thing, eh.
149
00:11:19,400 --> 00:11:20,400
- But you? - Yes, me.
150
00:11:20,600 --> 00:11:22,800
Fucarie', you are small, to get to the pedals.
151
00:11:23,000 --> 00:11:25,200
You have to get your ass down to the bottom. Do you want to finish it?
152
00:11:25,400 --> 00:11:28,600
But let me understand something, do you carry it? You are the dumbest of the bunch.
153
00:11:28,800 --> 00:11:31,200
If you please, I'll take Angelo 'A Sirena's car.
154
00:11:31,400 --> 00:11:33,000
Lello, first, you are the fool,
155
00:11:33,200 --> 00:11:35,800
And then I carry it because I am the most handsome and the biggest of all.
156
00:11:36,000 --> 00:11:37,400
Not inside the underwear!
157
00:11:37,600 --> 00:11:39,200
Put your hand down there, feel what it's like!
158
00:11:39,400 --> 00:11:41,400
It takes two fingers down there, you fool!
159
00:11:41,600 --> 00:11:46,200
Guagliù, this is not like any other car.
160
00:11:46,400 --> 00:11:48,800
Here if something happens, I will cut your head off.
161
00:11:49,000 --> 00:11:51,200
- 'O Zi, don't worry. - Give them to us.
162
00:11:52,800 --> 00:11:55,200
I go crazy without you
163
00:11:56,800 --> 00:11:59,600
And every night I see you beside me again
164
00:12:03,200 --> 00:12:05,400
If he burned down the city
165
00:12:05,800 --> 00:12:07,800
From you, from you
166
00:12:08,000 --> 00:12:11,000
3010 To you I would return
167
00:12:14,200 --> 00:12:16,200
Even the fire would win
168
00:12:16,400 --> 00:12:19,000
To see you again
169
00:12:22,400 --> 00:12:24,600
If he burned down the city
170
00:12:24,800 --> 00:12:29,400
I know, I know You would look for me
171
00:12:32,000 --> 00:12:34,000
Even after our farewell
172
00:12:34,200 --> 00:12:38,000
Love is me
173
00:12:38,600 --> 00:12:40,400
For you!
174
00:12:50,000 --> 00:12:50,400
TELEPHONE
175
00:12:56,400 --> 00:12:57,800
Shall I go and bring him the keys? Go.
176
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
Peter, see if you get another rice ball.
177
00:13:00,200 --> 00:13:02,000
Fucarie', but that's a gambling den, not a pizza parlor.
178
00:13:02,200 --> 00:13:03,800
- But I am hungry. - And eat your hands!
179
00:13:04,000 --> 00:13:05,600
- But I am thirsty. - And suck your fingers!
180
00:13:48,600 --> 00:13:50,600
Did you do what I asked?
181
00:13:54,600 --> 00:13:55,600
He stands here.
182
00:13:55,800 --> 00:13:58,400
You have done a good job, you and your comrades.
183
00:13:59,200 --> 00:14:01,400
Now it's getting late though.
184
00:14:01,800 --> 00:14:03,400
Go back home.
185
00:14:04,200 --> 00:14:06,400
If it were up to me, I would always stay here.
186
00:14:06,800 --> 00:14:09,000
Go who is waiting for you
187
00:14:14,200 --> 00:14:15,800
Goodbye, Don Angelo.
188
00:14:58,600 --> 00:15:00,200
I am sleepy.
189
00:15:01,200 --> 00:15:03,000
Wait, I'll come along.
190
00:15:03,200 --> 00:15:05,200
Hi, guagliù. Hi.
191
00:15:05,400 --> 00:15:06,600
Good night, Fucarie'
192
00:15:07,400 --> 00:15:09,200
- Hello, Toni. - Hello, Peter.
193
00:15:18,800 --> 00:15:21,400
At this time do we come back? Come on, get in. Come on.
194
00:15:21,600 --> 00:15:23,000
Sorry, Mama.
195
00:15:24,400 --> 00:15:25,800
Sorry, Ma.
196
00:15:26,800 --> 00:15:28,800
Peter, will you move?
197
00:15:29,200 --> 00:15:30,800
Excuse me, Ms. Lucia.
198
00:15:40,800 --> 00:15:43,600
Guagliù, here are 200,000 liras more. Count the money well!
199
00:15:43,800 --> 00:15:48,400
So, Tonino 'A Fresella paid 400,000 lira.
200
00:15:48,600 --> 00:15:51,600
- Did Mummariello pay? - Yes, he paid.
201
00:15:51,800 --> 00:15:53,600
450,000 lira.
202
00:15:55,000 --> 00:15:57,400
'O Sciancato must give us a million on Friday.
203
00:15:58,000 --> 00:16:00,200
You feel like waiting with that!
204
00:16:00,400 --> 00:16:02,600
Guagliù, go to his house and get the money.
205
00:16:02,800 --> 00:16:04,400
And of course, Angiole.
206
00:16:06,000 --> 00:16:08,400
- Guagliù, we're out of gin. - You have to get it, France'.
207
00:16:08,600 --> 00:16:10,400
Yes, that's fine.
208
00:16:13,000 --> 00:16:14,800
Damn it, damn it!
209
00:16:15,400 --> 00:16:16,400
What?
210
00:16:16,600 --> 00:16:19,400
It's the anniversary! I forgot the gift for Enza.
211
00:16:20,600 --> 00:16:23,600
What a fool, I thought who knows what the fuck had happened!
212
00:16:23,800 --> 00:16:25,200
How do I do it now?
213
00:16:25,400 --> 00:16:27,000
That one is good for kicking you out of the house.
214
00:16:27,200 --> 00:16:28,800
Damn it to hell.
215
00:16:32,000 --> 00:16:33,400
Take this.
216
00:16:36,800 --> 00:16:38,000
No, Angiole.
217
00:16:38,400 --> 00:16:39,800
I said, take it.
218
00:16:40,000 --> 00:16:41,400
No Angiole', it is important for you.
219
00:16:41,600 --> 00:16:43,400
Get this thing.
220
00:16:45,000 --> 00:16:47,200
- But why? How, why?
221
00:16:48,200 --> 00:16:50,200
Because I love Enza.
222
00:16:51,200 --> 00:16:53,800
Because you named your son after me.
223
00:16:55,200 --> 00:16:57,000
And because we are brothers.
224
00:17:00,400 --> 00:17:04,000
Albeit shitty, but man!
225
00:17:04,400 --> 00:17:07,000
Freeze! The first one who moves I'll kill him!
226
00:17:08,200 --> 00:17:09,400
We don't want to create problems.
227
00:17:09,600 --> 00:17:11,600
You are creating them! Put the money in there!
228
00:17:11,799 --> 00:17:13,799
- Do you know who I am? - I don't give a damn who you are!
229
00:17:14,000 --> 00:17:17,200
- Do you know who I bring the bills to? Tonight you bring them to me! Hurry up!
230
00:17:18,400 --> 00:17:19,600
Hurry up!
231
00:17:19,799 --> 00:17:21,400
Mimi, give him the money.
232
00:17:22,200 --> 00:17:23,200
Hurry up, Mimi!
233
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
Today we are screwing the King of Secondigliano.
234
00:17:33,200 --> 00:17:36,400
- Don't point it at my brother! Stay in your place, shit man!
235
00:17:36,600 --> 00:17:39,000
Let's go with that bag, move!
236
00:17:43,200 --> 00:17:44,400
And move!
237
00:17:44,600 --> 00:17:46,799
The first one that moves I'll kill him.
238
00:17:51,200 --> 00:17:53,200
Today is an important day for you, do you know?
239
00:17:54,200 --> 00:17:56,000
It is the day your life ends.
240
00:17:56,200 --> 00:17:58,400
You are wrong, it is the day my life begins.
241
00:18:00,000 --> 00:18:01,000
Let's get out of here!
242
00:18:03,400 --> 00:18:04,799
Go for it!
243
00:18:05,600 --> 00:18:06,600
Run!
244
00:18:08,200 --> 00:18:10,000
These pieces of shit!
245
00:18:10,200 --> 00:18:13,000
- They stole from our house. - They took all the money!
246
00:18:13,400 --> 00:18:15,000
Now how the fuck are we going to do it?
247
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
I have to go and talk to him.
248
00:18:49,200 --> 00:18:50,200
NA-968029
249
00:19:13,600 --> 00:19:14,799
Come on.
250
00:19:19,799 --> 00:19:21,400
Come on, come on, come on!
251
00:19:29,000 --> 00:19:31,200
What a strength, Don Antonio!
252
00:19:32,400 --> 00:19:34,799
Dad can't be beaten by anyone
253
00:19:44,799 --> 00:19:48,000
I still do some exercises every morning.
254
00:19:48,400 --> 00:19:49,799
Some bending,
255
00:19:50,600 --> 00:19:52,200
the kinks.
256
00:19:53,400 --> 00:19:55,600
a few punches in the bag.
257
00:19:56,600 --> 00:19:59,799
You have to be in shape all the time, is that right?
258
00:20:00,799 --> 00:20:02,799
It takes health to lead this life.
259
00:20:04,600 --> 00:20:06,400
And if not, someone may think.
260
00:20:08,600 --> 00:20:11,799
That can crush us like cockroaches.
261
00:20:13,600 --> 00:20:15,200
And now because of you, out there they will think.
262
00:20:15,400 --> 00:20:17,799
That Antonio Villa got old,
263
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
Antonio Villa has stolen from his home,
264
00:20:20,200 --> 00:20:22,400
Or that they can screw with it as they wish.
265
00:20:23,600 --> 00:20:25,200
And this cannot be.
266
00:20:29,200 --> 00:20:31,000
Is he the one who betrayed you?
267
00:20:35,000 --> 00:20:36,800
You know what I was thinking?
268
00:20:39,000 --> 00:20:42,000
That you may have become a little too ambitious
269
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
And that it was your idea
270
00:20:46,400 --> 00:20:48,400
But you may have forgotten, though.
271
00:20:48,600 --> 00:20:52,000
That Secondigliano is a periphery of this empire that is Naples.
272
00:20:52,800 --> 00:20:54,600
And we are in charge here.
273
00:20:56,600 --> 00:20:58,800
I have always been faithful to you, Don Antonio.
274
00:20:59,400 --> 00:21:01,600
I would never have done that.
275
00:21:04,800 --> 00:21:07,600
That's what my son thinks as well.
276
00:21:09,000 --> 00:21:10,400
You therefore still camp.
277
00:21:17,200 --> 00:21:19,400
I am sure that Angelo is not involved
278
00:21:20,800 --> 00:21:23,400
And that brings us the infamous one who stole all our money.
279
00:21:23,600 --> 00:21:25,200
You have my word!
280
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
You have one day,
281
00:21:40,600 --> 00:21:44,200
Then you and your comrades get involved.
282
00:22:08,200 --> 00:22:10,000
Nothing happened.
283
00:22:43,800 --> 00:22:45,200
How beautiful you are!
284
00:22:47,000 --> 00:22:50,000
Tonight I had the two best fucks of my life,
285
00:22:50,400 --> 00:22:52,600
First the King and then the Queen of Secondigliano.
286
00:22:53,200 --> 00:22:54,800
Give me this money, come on.
287
00:23:02,200 --> 00:23:03,800
You are my life!
288
00:23:19,200 --> 00:23:21,400
Good morning, Lunella. Hello, Lucia.
289
00:23:22,600 --> 00:23:24,600
Come in, I made coffee. Thank you.
290
00:23:45,600 --> 00:23:46,800
Good.
291
00:23:48,200 --> 00:23:49,800
So how are you doing?
292
00:23:51,200 --> 00:23:52,400
I'm fine.
293
00:23:59,400 --> 00:24:00,800
Thank you, Moon.
294
00:24:01,400 --> 00:24:04,800
If it weren't for you, I wouldn't make it to the end of the month to feed them.
295
00:24:05,200 --> 00:24:08,400
We are okay for this month, so don't worry about anything.
296
00:24:12,000 --> 00:24:14,400
Listen, I need to talk to Peter for a moment.
297
00:24:15,400 --> 00:24:17,200
I think he is still asleep
298
00:24:24,600 --> 00:24:27,400
I have told you a hundred thousand times that you must not come in here.
299
00:24:27,600 --> 00:24:29,200
Peter, don't be like that.
300
00:24:29,600 --> 00:24:31,200
I need to talk to you.
301
00:24:32,600 --> 00:24:34,000
Yes, but outside.
302
00:24:34,800 --> 00:24:35,800
Move.
303
00:24:37,400 --> 00:24:38,600
Hello, Lucia.
304
00:24:59,200 --> 00:25:01,600
Still not tired of doing what you do?
305
00:25:01,800 --> 00:25:03,600
I do my own business.
306
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
Nice profession you have chosen for yourself.
307
00:25:09,400 --> 00:25:11,600
Good or bad, I can do whatever I want,
308
00:25:11,800 --> 00:25:14,600
Without asking permission and please anyone.
309
00:25:18,200 --> 00:25:20,400
I don't give a shit anyway.
310
00:25:21,000 --> 00:25:22,200
What do you want?
311
00:25:23,200 --> 00:25:26,600
Angelo 'A Sirena's gambling den was robbed tonight.
312
00:25:27,400 --> 00:25:30,800
You and your comrades had better not go there for a few days.
313
00:25:33,600 --> 00:25:34,600
And who did it?
314
00:25:34,800 --> 00:25:36,400
And why do you want to know?
315
00:25:36,600 --> 00:25:38,600
My dicks! Do you know, yes or no?
316
00:25:38,800 --> 00:25:40,400
That's my business.
317
00:25:41,200 --> 00:25:43,600
There was a time when you were good for something!
318
00:25:47,000 --> 00:25:49,600
Those are people whose heads are not in it,
319
00:25:49,800 --> 00:25:51,600
be careful what you do.
320
00:25:52,400 --> 00:25:56,000
I don't need advice from anyone, especially you.
321
00:26:21,000 --> 00:26:22,600
NAYU 6094
322
00:26:22,600 --> 00:26:23,400
NA90 6094
323
00:26:23,400 --> 00:26:23,800
NA-90
324
00:27:07,000 --> 00:27:08,200
Now the problem would be mine?
325
00:27:08,400 --> 00:27:10,400
We'll find this, don't worry!
326
00:27:10,800 --> 00:27:14,200
How the fuck is it possible that nobody knows anything? Nobody!
327
00:27:17,000 --> 00:27:18,200
Open.
328
00:27:22,200 --> 00:27:24,000
- And what do you want? - I need to talk to Don Angelo.
329
00:27:24,200 --> 00:27:25,800
Why, what do you have to tell him?
330
00:27:26,400 --> 00:27:28,600
I have information on who did the robbery.
331
00:27:28,800 --> 00:27:31,800
But what information, you still have zizz in your mouth! Get out!
332
00:27:32,000 --> 00:27:34,400
Wait, France', let him in.
333
00:27:35,600 --> 00:27:37,800
But do we put ourselves in the hands of children?
334
00:27:38,400 --> 00:27:41,400
I said let me hear what the lad has to say.
335
00:27:47,200 --> 00:27:48,600
So?
336
00:27:50,000 --> 00:27:51,400
Speak.
337
00:27:53,400 --> 00:27:55,800
He is someone who has a green 127.
338
00:27:59,000 --> 00:28:01,800
Most importantly, his face is all burned off.
339
00:28:05,400 --> 00:28:07,200
And how do you know?
340
00:28:10,200 --> 00:28:11,600
I told you, how do you know?
341
00:28:13,200 --> 00:28:15,200
I was told this by a whore who fucked him.
342
00:28:21,400 --> 00:28:23,600
You know if you take the piss out of me, that's the end of you.
343
00:28:23,800 --> 00:28:25,400
He goes with us. Let's go.
344
00:28:26,800 --> 00:28:28,200
And move!
345
00:28:40,000 --> 00:28:40,200
NA 3
346
00:28:56,800 --> 00:28:57,000
3957
347
00:29:30,000 --> 00:29:33,200
We have been waiting for three quarters of an hour because of this brat,
348
00:29:33,400 --> 00:29:35,000
But why don't we leave?
349
00:29:40,200 --> 00:29:40,600
itenso
350
00:29:47,800 --> 00:29:49,200
Stay there!
351
00:30:04,800 --> 00:30:06,200
Asshole, come here!
352
00:30:06,400 --> 00:30:07,800
Shit man!
353
00:30:10,200 --> 00:30:12,800
Leave me alone! Do you understand? Leave me alone!
354
00:30:13,000 --> 00:30:14,400
Where is the money?
355
00:30:14,600 --> 00:30:15,800
But what money?
356
00:30:18,000 --> 00:30:20,800
Today you want to die, huh?
357
00:30:22,600 --> 00:30:24,600
Look, if you tell me, you save yourself.
358
00:30:27,200 --> 00:30:28,800
My friend has it.
359
00:30:29,000 --> 00:30:31,000
And who is he? What is his name?
360
00:30:31,200 --> 00:30:32,200
Ciccillo 'O Muzzo.
361
00:30:33,000 --> 00:30:36,400
He stays at the little buildings, the ones behind the oratory.
362
00:30:38,800 --> 00:30:40,600
Angiole', we have to leave!
363
00:31:04,200 --> 00:31:05,400
Move.
364
00:32:03,000 --> 00:32:05,400
- Who is it? - I brought you cigarettes.
365
00:32:06,800 --> 00:32:08,400
Guagliò, but I didn't order them.
366
00:32:08,800 --> 00:32:10,600
Shit man, get over there!
367
00:32:11,000 --> 00:32:12,800
Shut up! Stand over there!
368
00:32:13,200 --> 00:32:14,800
Guagliù, what have I done?
369
00:32:15,200 --> 00:32:16,400
Guagliù, what is it?
370
00:32:16,800 --> 00:32:19,400
- You were acting tough the other night, huh? - Please, I don't know anything!
371
00:32:19,600 --> 00:32:20,600
Shut up!
372
00:32:20,800 --> 00:32:22,400
- Where is the money? - But what money?
373
00:32:22,600 --> 00:32:24,000
Your friend says you keep them.
374
00:32:24,200 --> 00:32:25,800
- Where are they? - I don't keep anything!
375
00:32:26,800 --> 00:32:28,600
Then you didn't understand anything.
376
00:32:29,600 --> 00:32:31,400
I have no more time to waste.
377
00:32:32,000 --> 00:32:33,000
I want the money.
378
00:32:46,000 --> 00:32:47,200
Enough!
379
00:32:56,200 --> 00:32:57,400
Enough!
380
00:33:02,800 --> 00:33:04,000
So?
381
00:33:04,200 --> 00:33:06,400
Is that enough for you? Or do you want more?
382
00:33:07,600 --> 00:33:10,200
How true is God I shoot you in the mouth! Speak!
383
00:33:11,200 --> 00:33:13,400
If you kill me, you don't solve anything.
384
00:33:13,800 --> 00:33:17,400
The real problem is who kisses you on the mouth and stabs you in the back.
385
00:33:21,800 --> 00:33:23,200
What the fuck are you talking about?
386
00:33:23,400 --> 00:33:24,400
France'!
387
00:35:21,400 --> 00:35:22,800
Come on in.
388
00:35:38,000 --> 00:35:40,000
What is it, are you all wet?
389
00:35:42,800 --> 00:35:44,200
Don't worry.
390
00:35:46,200 --> 00:35:48,800
He put in another tooth, he just won't sleep.
391
00:35:49,000 --> 00:35:50,800
As soon as I put it down, it squeals.
392
00:35:51,000 --> 00:35:54,400
- Did you put a cold cloth on him? Sure, but it doesn't do anything to him.
393
00:35:56,800 --> 00:35:58,400
Guagliù, good evening.
394
00:35:58,599 --> 00:36:00,599
- Hi, Angelo. - Good evening, Enza.
395
00:36:01,200 --> 00:36:03,000
Sorry, I'm all out of order.
396
00:36:03,599 --> 00:36:04,800
Don't worry.
397
00:36:05,800 --> 00:36:07,400
You are a flower.
398
00:36:10,200 --> 00:36:12,200
Give me that, I'll put him to sleep.
399
00:36:13,200 --> 00:36:15,200
Come, Angiole', come to uncle.
400
00:36:15,400 --> 00:36:17,599
No mother, no. Come to uncle.
401
00:36:18,200 --> 00:36:19,400
Come here.
402
00:36:20,000 --> 00:36:21,200
How beautiful you are.
403
00:36:32,000 --> 00:36:33,200
Enza
404
00:36:36,400 --> 00:36:37,800
will you make us coffee?
405
00:37:54,800 --> 00:37:56,000
Go.
406
00:38:41,000 --> 00:38:42,800
Guagliù, let's go.
407
00:38:44,599 --> 00:38:47,000
The night is still long.
408
00:39:01,400 --> 00:39:03,599
Paula, just a moment.
409
00:39:33,599 --> 00:39:35,000
What a shitty life.
410
00:39:37,000 --> 00:39:40,400
Grew up with a stench of shit under his nose, always.
411
00:39:42,000 --> 00:39:43,800
A constant stench,
412
00:39:45,599 --> 00:39:47,800
That always reminds you of who you are:
413
00:39:50,200 --> 00:39:51,800
a poor asshole.
414
00:39:54,400 --> 00:39:57,400
Since we were little we have known only hunger.
415
00:39:57,599 --> 00:40:00,400
Crushed, treated as the last of the dumb.
416
00:40:01,400 --> 00:40:03,599
Then as we grew up, we got stronger,
417
00:40:05,599 --> 00:40:07,800
Always together defending ourselves,
418
00:40:09,200 --> 00:40:10,599
helping us.
419
00:40:13,000 --> 00:40:15,200
But then things changed.
420
00:40:20,000 --> 00:40:22,200
You got big Angiole, huh?
421
00:40:22,400 --> 00:40:25,599
You sat at the head of the table and learned to lead.
422
00:40:28,400 --> 00:40:31,200
But at this table there was increasingly little room for us,
423
00:40:32,200 --> 00:40:34,200
tighter and tighter.
424
00:40:34,599 --> 00:40:38,400
The truth is that there is no place for anyone in your heart, Angiole'.
425
00:40:39,400 --> 00:40:40,599
Just for you.
426
00:40:40,800 --> 00:40:42,400
Enough France', shut up.
427
00:40:43,800 --> 00:40:46,800
- And why do I have to shut up? - Because I told you to shut up!
428
00:40:47,000 --> 00:40:49,400
Do you understand that you have to be quiet?
429
00:40:51,000 --> 00:40:52,599
I am already dead.
430
00:40:57,800 --> 00:41:00,600
The dead only one advantage hold over the living:
431
00:41:02,200 --> 00:41:04,400
They have nothing left to lose.
432
00:43:05,200 --> 00:43:07,000
This is for information.
433
00:43:09,200 --> 00:43:11,000
Keep what you have seen to yourself.
434
00:43:13,200 --> 00:43:14,400
Is that clear?
435
00:43:58,000 --> 00:43:59,600
It is no longer raining.
436
00:44:16,400 --> 00:44:28,200
NA-79 3957
437
00:44:27,800 --> 00:44:28,000
NA-79
438
00:44:29,000 --> 00:44:30,400
NA 79 39
439
00:44:30,400 --> 00:44:30,600
NA7
440
00:44:30,800 --> 00:44:31,400
NA 39
441
00:44:32,400 --> 00:44:33,000
NA-79
442
00:44:33,000 --> 00:44:35,000
NA 79 3957
443
00:44:34,400 --> 00:44:34,600
395
444
00:44:42,800 --> 00:44:44,400
50 million.
445
00:44:45,400 --> 00:44:47,200
The proceeds from that evening.
446
00:44:49,600 --> 00:44:51,400
The highest in the last year.
447
00:44:51,800 --> 00:44:53,400
Who did it?
448
00:45:02,000 --> 00:45:03,200
'Yikes!
449
00:45:04,000 --> 00:45:05,800
Your best friend.
450
00:45:21,200 --> 00:45:22,800
This is your part.
451
00:45:31,600 --> 00:45:33,000
Guagliù, let's go.
452
00:46:33,800 --> 00:46:35,400
Do you want a hand?
453
00:46:35,600 --> 00:46:37,000
Can you do it?
454
00:46:38,200 --> 00:46:39,800
Are you hurt?
455
00:46:40,200 --> 00:46:41,400
Slowly.
456
00:46:43,400 --> 00:46:45,600
I'm fine, everything is fine. Can you make it?
457
00:46:45,800 --> 00:46:47,200
Nothing broken, come on.
458
00:46:51,800 --> 00:46:54,400
Sorry, it's all my fault, you must forgive me.
459
00:47:04,400 --> 00:47:06,000
Are you okay?
460
00:47:07,600 --> 00:47:08,800
I'm fine.
461
00:47:11,400 --> 00:47:13,400
Are you sure everything is okay?
462
00:47:13,800 --> 00:47:15,400
All good.
463
00:47:19,600 --> 00:47:20,800
Sorry.
464
00:47:22,000 --> 00:47:23,600
I was a fool.
465
00:47:25,400 --> 00:47:28,600
No, don't worry, I was in a hurry too.
466
00:47:34,600 --> 00:47:36,400
My bus... I have to go.
467
00:47:38,600 --> 00:47:40,000
Don't worry.
468
00:47:41,200 --> 00:47:42,600
Sorry again.
469
00:47:50,200 --> 00:47:51,400
What is your name?
470
00:47:54,400 --> 00:47:55,600
Imma.
471
00:48:03,600 --> 00:48:06,600
My name is Peter.
472
00:48:28,000 --> 00:48:34,200
in Poggioreaie pavilion Milan
473
00:49:01,000 --> 00:49:04,600
When I was little, I used to get sick all the time.
474
00:49:07,600 --> 00:49:10,800
Sometimes I would get such a fever, but so strong,
475
00:49:12,200 --> 00:49:14,400
I was having convulsions.
476
00:49:19,200 --> 00:49:22,000
I could choke on my own tongue.
477
00:49:23,200 --> 00:49:26,800
Fortunately, I only rarely get it now.
478
00:49:32,600 --> 00:49:35,000
But the last time it came to me,
479
00:49:35,800 --> 00:49:37,800
As I squirmed,
480
00:49:38,800 --> 00:49:41,000
Sending his eyes backward,
481
00:49:42,200 --> 00:49:44,000
I had a vision.
482
00:49:45,200 --> 00:49:47,600
There stood this child
483
00:49:48,800 --> 00:49:50,400
Who was drowning,
484
00:49:51,600 --> 00:49:55,600
And the people around him, the adults, didn't care at all.
485
00:49:57,000 --> 00:49:58,800
I would go there to save him.
486
00:49:59,400 --> 00:50:01,800
And when I brought him back to shore
487
00:50:02,200 --> 00:50:04,400
he would look at me and say:
488
00:50:05,200 --> 00:50:07,800
But do you guys know who you saved?
489
00:50:10,000 --> 00:50:12,000
And I was laughing.
490
00:50:13,200 --> 00:50:16,800
How did I know what his name was? I had never seen him.
491
00:50:18,000 --> 00:50:19,800
And he would say:
492
00:50:21,800 --> 00:50:23,600
I am Naples.
493
00:50:26,000 --> 00:50:28,400
And what is Naples? Naples is me.
494
00:50:29,200 --> 00:50:30,600
Are you ...
495
00:50:30,800 --> 00:50:32,400
We are all of us.
496
00:50:39,200 --> 00:50:43,200
And how can I be Naples tomorrow if you are no longer there?
497
00:50:45,600 --> 00:50:47,200
Don't.
498
00:50:50,800 --> 00:50:52,200
Don't.
499
00:50:59,400 --> 00:51:01,000
Naples is one,
500
00:51:01,600 --> 00:51:03,200
Is whole.
501
00:51:04,800 --> 00:51:06,800
Or it is all of us,
502
00:51:09,200 --> 00:51:11,200
Or it's nothing.
503
00:51:57,600 --> 00:52:00,200
Run, Angiole! IN THE NEXT EPISODE We are being caught!
504
00:52:10,600 --> 00:52:12,800
Pie, you are number one!
505
00:52:23,000 --> 00:52:25,400
I the feet in the face from the Villa do not let me put them anymore!
506
00:52:35,600 --> 00:52:37,400
Father is not immortal.
507
00:52:39,800 --> 00:52:42,000
The time will come when you will have to answer to me.
508
00:55:00,600 --> 00:55:05,000
AOSM Interns Roberto De Maio Video Assist Mattia Lapegna Maria Pia Ruggiero Pormessi Minors ADMIRARI by Silvia Catino Cable Dario Spinazzola Psychologists Counseling Minors ASSOCIATION MELAGRANA by Roberto Malinconico Editing Assistant Assemble Editor Andrea Prosperi Antonio Dominici
509
00:55:05,000 --> 00:55:09,600
Interns Scenography Aluto Painter Danilo D'Alessio Christian D'Onofrio Machinists Mauro Orazi Lucio Giannetti Giuseppe Bellucci Assistants Costume Designer Erika Antolini Francesco De Laurentis Cristiano Biagioli Arianna Pioppi Serena Nastri Vitali Maliuskyi
510
00:55:09,600 --> 00:55:14,000
Francesco Cauzzi Andrea De Bonis Emilian Gjoka Claudio Emiliozzi Alessandra Paolillo Florian Rrotaj Omar Ricci Krzysztof Kosinski Ana Maria Lache Marco Langellotti
511
00:55:14,000 --> 00:55:18,400
Microphonist Michele Brambilla Maurizio Scarpati Gennaro Russolillo Electricians Antonello Leone Francesco Sergioli Maurizio Matania Francesco Maria Matania
512
00:55:18,400 --> 00:55:23,000
Emanuele De Luca Monica Natale Maria Marinella Gennaro Piccirillo Francesco Vacca
513
00:55:23,000 --> 00:55:27,400
Cristian D'Alessio Luca D'Alessio Antonio D'Aniello Sergio Daniele Dario D'isanto Giuliano De Caprio
514
00:55:27,400 --> 00:55:32,000
@ 2026 Flipper S.r.L- Flippermusic on behalf of Sky Italia S.r.I,/Kickout Films S.r.JL. 2026 $ky Italia $.r.I./Kickout Film$ S.r.I.
515
00:55:32,000 --> 00:55:36,400
Roberta Peschisolido Laura Santocchi Paola Priore Gabriele Stucchi
516
00:55:40,800 --> 00:55:45,400
Dr. Franchini and Dr. Rocco for Solacem S.p.a. Solacem S.p.a A.N.M. S.p.a. Asia S.p.a Father Montesano Enel Sole S.p.a.
517
00:55:45,400 --> 00:55:49,800
Luciano Roberto, Marco De Luca Gioieli, Marco&Maurizio Vintage, O.B. Stock - Prato, Ottica Vittoria Colonna Rome, Pellicano Mare, Peris Costumes, Pikkio Giolell - Rome, Ro.Ca.Gi. Di Russo Catello, Sartoria Caracciolo, Sartoria Di Nocora Gennaro, Sartoria Nori - Bracciano, Sartoria Strino Mario, Trapel Officine, Vintage Shoes Di Pasquale Cozzolino
518
00:55:54,400 --> 00:55:58,800
Dubbing Director Assistant Dubbing Connie Bismuto Chlara Luini Mediaprops a Bottega dei Fiori S.a.s. di Paolo P&C Audiodescription Dialogue Detection Fiamma Avvantaggiato Alessandro Sogliuzzo Modarte S.r.l
519
00:55:58,800 --> 00:56:03,200
Toko S.a.s Vigilance Argo S.r.l BA.CI.A.T.S.r.I Special effects FX Luca Ricci S.r.l. Hardware Fermax S.a.s. di Pignotti Massimo Walkie Talkies Your Event Service S.r.l Latal-Com S.r.l
520
00:56:07,800 --> 00:56:09,300
LAIELETA
35924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.