All language subtitles for Gomorra.Le.Origini.1x01.A.Sirena.ITA.NOW.WEB-DLRip.x264-UBi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,000 --> 00:00:50,200 PELL 2 00:00:50,200 --> 00:00:52,000 PRESERVES ATHEISTS ELL 3 00:00:52,000 --> 00:00:52,200 WITH 4 00:00:52,400 --> 00:00:52,600 ATEL ELLI 5 00:00:52,800 --> 00:00:53,000 FEBRUARY 1977 6 00:00:53,000 --> 00:00:55,600 In the sewers ofNaples, they live, fatten and reproduce 7 00:00:55,600 --> 00:00:55,800 FEBRUARY 1977 8 00:00:55,800 --> 00:00:57,800 quickly more than 15 million mice 9 00:00:58,600 --> 00:01:00,400 In the Siberia neighborhood, for example, 10 00:01:00,600 --> 00:01:02,200 there are ten inhabitants per compartment 11 00:01:02,400 --> 00:01:05,600 And 75% of the rooms are also inhabited by rats. 12 00:01:05,799 --> 00:01:09,400 In the ISES neighborhood of Secondigliano, even without the cholera, 13 00:01:09,600 --> 00:01:13,400 One in every seven children dies before reaching their first year of life. 14 00:01:13,600 --> 00:01:17,000 Children are the first to pay for these living conditions. 15 00:01:17,200 --> 00:01:19,400 For every thousand children who come into the world 16 00:01:19,600 --> 00:01:22,600 70 die in the first year of life, so the mortality index... 17 00:01:34,600 --> 00:01:36,000 Come here, come on! 18 00:01:45,400 --> 00:01:47,400 - Dummy. I do it better myself. -Look! 19 00:01:49,400 --> 00:01:50,600 Oh, that's the way to do it. 20 00:01:52,000 --> 00:01:54,800 Super dance... 21 00:01:55,600 --> 00:01:57,200 But what did you do? 22 00:01:58,000 --> 00:01:59,400 That's the way to do it! 23 00:02:00,200 --> 00:02:01,400 Oh, where are you going? 24 00:02:08,800 --> 00:02:10,800 May I have this dance? 25 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 Oh! 26 00:02:22,400 --> 00:02:23,599 Come on. 27 00:02:23,800 --> 00:02:25,400 Come on, come on! 28 00:02:25,599 --> 00:02:27,599 You are always the same! 29 00:02:27,800 --> 00:02:29,200 And come! 30 00:02:30,400 --> 00:02:31,400 Come on. 31 00:02:32,400 --> 00:02:43,200 Peter! Pietro! Peter! 32 00:03:00,600 --> 00:03:02,400 Go, Peter! 33 00:03:14,600 --> 00:03:17,400 Wow! What a sight! 34 00:03:31,200 --> 00:03:32,400 91,92 35 00:03:32,600 --> 00:03:36,600 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99 e 100! 36 00:03:36,800 --> 00:03:38,200 You are the strongest, Lello! 37 00:03:38,400 --> 00:03:40,000 So much for that. 38 00:03:40,200 --> 00:03:41,200 Wow, 100! 39 00:03:41,400 --> 00:03:43,800 Just think what an attacking pair I make with Savoldi! 40 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 Did they let you know when you are auditioning with Naples? 41 00:03:46,200 --> 00:03:49,600 The month coming in. However, guagliù, it takes patience 42 00:03:50,400 --> 00:03:54,000 Guagliù, Angelo 'A Sirena is coming with his comrades. 43 00:04:10,600 --> 00:04:11,600 Ma'am. 44 00:04:11,800 --> 00:04:14,000 The civil rights demonstration this evening. 45 00:04:16,800 --> 00:04:17,000 NA 700013 46 00:04:17,000 --> 00:04:17,400 NA-968813 47 00:04:40,400 --> 00:04:41,199 - Good evening! - Good evening! 48 00:04:41,199 --> 00:04:42,199 - Good evening! Good evening! 49 00:04:42,400 --> 00:04:44,199 Don Pasquale, it's getting late. 50 00:04:44,400 --> 00:04:45,600 Here are the keys. 51 00:04:45,800 --> 00:04:47,400 Come on, come on what we have to do. 52 00:04:47,600 --> 00:04:50,400 Beautiful gentlemen, and what are we going to do? - Let's go, handsome. 53 00:04:50,600 --> 00:04:52,800 Come on there are wives at home waiting for you. 54 00:04:55,400 --> 00:04:56,800 Angiole! 55 00:04:57,400 --> 00:04:58,600 Asshole! 56 00:04:59,400 --> 00:05:00,600 Hurry up. 57 00:05:02,600 --> 00:05:05,000 - Everything okay? - They are leaving. 58 00:05:06,800 --> 00:05:09,600 Honey, and will you move? Are you still like this? 59 00:05:09,800 --> 00:05:12,400 Guagliù, let's get a move on people are coming soon. 60 00:05:12,600 --> 00:05:15,200 For those who would like to favor, Enza made rice balls. 61 00:05:15,400 --> 00:05:17,200 Let us thank Our Lady! 62 00:05:18,200 --> 00:05:20,600 - I was starving. - Eat them while they are still warm. 63 00:05:20,800 --> 00:05:23,000 - Fucking hell! Madonna. 64 00:05:23,600 --> 00:05:24,600 And what a beauty. 65 00:05:24,800 --> 00:05:26,600 Feel the taste! 66 00:05:27,400 --> 00:05:29,600 Ew, Trese'! 67 00:05:30,400 --> 00:05:32,400 How lucky you are, France'! 68 00:05:33,200 --> 00:05:35,000 Daniela every time she cooks, she poisons me. 69 00:05:42,000 --> 00:05:45,400 Guagliù, are you still here? You know what you have to do, come on. 70 00:05:45,600 --> 00:05:47,600 - Excuse me. Sorry, Don Angelo 71 00:05:48,600 --> 00:05:50,200 Excuse me, can I have one too? 72 00:05:50,400 --> 00:05:52,400 Take 'this thing, just go away. 73 00:05:52,600 --> 00:05:54,000 Get lost! 74 00:05:59,600 --> 00:06:01,800 Fucarie', do you want to move? Guagliù, do you want to move? 75 00:06:02,000 --> 00:06:03,400 But did they give it to you? 76 00:06:03,600 --> 00:06:04,800 Let's go to work 77 00:06:05,000 --> 00:06:07,600 - What are you eating? - The rice ball. 78 00:06:07,800 --> 00:06:10,400 - The rice ball? - Yes, they gave it to me. 79 00:06:11,000 --> 00:06:13,800 Did you see Angelo 'A Sirena how he looked at me? 80 00:06:14,000 --> 00:06:17,400 Did you see those girls in there? They were scary! 81 00:06:18,400 --> 00:06:21,000 Guagliù, but have you seen Tresette's beard? 82 00:06:51,200 --> 00:06:51,400 1010 83 00:07:06,600 --> 00:07:08,000 Look at her hair. 84 00:07:08,800 --> 00:07:10,600 She looks like a lioness! 85 00:07:11,200 --> 00:07:12,600 You said well. 86 00:07:12,800 --> 00:07:14,200 It is wild. 87 00:07:15,200 --> 00:07:17,000 Peter, swear to me one thing. 88 00:07:17,200 --> 00:07:20,000 Swear to me that one day we too will enter a place like this, 89 00:07:20,200 --> 00:07:23,200 That we sit like gentlemen and eat until we drop dead. 90 00:07:23,400 --> 00:07:25,800 And next to us will be a female as beautiful as that. 91 00:07:26,400 --> 00:07:27,600 I swear to you! 92 00:07:27,800 --> 00:07:30,400 But if you want it to be realized, we have to get busy now. 93 00:07:30,600 --> 00:07:31,400 Let's go. 94 00:07:34,400 --> 00:07:34,600 000 95 00:07:34,600 --> 00:07:34,800 UUUI 96 00:07:36,800 --> 00:07:37,000 NA76 97 00:07:44,000 --> 00:07:45,200 Guagliù, 98 00:07:46,000 --> 00:07:47,600 already know. 99 00:07:47,800 --> 00:07:49,200 Fucarie', let's go. 100 00:08:01,800 --> 00:08:03,600 Fucarie', move, get on the ground. 101 00:08:04,000 --> 00:08:06,400 Help me! Help me, please! 102 00:08:07,000 --> 00:08:08,600 - Shut up! Shut up! Fucarie'! 103 00:08:08,800 --> 00:08:10,000 Help me, please! 104 00:08:10,200 --> 00:08:12,200 Shut up, are you trying to make me lose my job? 105 00:08:12,400 --> 00:08:14,800 - What happened? - My brother is dying! 106 00:08:15,000 --> 00:08:16,400 Well, it's dying... 107 00:08:16,600 --> 00:08:18,400 Let us go in there, please. 108 00:08:18,600 --> 00:08:22,000 Guagliò, if you are not a partner, you don't even step in there. 109 00:08:22,200 --> 00:08:25,000 And let me understand, you want to bring a creature on your conscience? 110 00:08:25,200 --> 00:08:26,600 I'll tell you what, just shut up, 111 00:08:26,800 --> 00:08:28,600 I'm going to get a glass of water, shut up! 112 00:08:28,800 --> 00:08:30,800 - A glass of water, please. - Shut up, shut up! 113 00:09:17,800 --> 00:09:19,200 Thank you, miss. 114 00:09:27,800 --> 00:09:29,800 - Everything okay? - Hush, it's the last card. 115 00:09:30,000 --> 00:09:31,800 The counter pays. 116 00:09:35,800 --> 00:09:38,200 - Hunt the money. - You have to pay, man! 117 00:09:38,399 --> 00:09:41,600 Shit man, you did it one more time to make me lose! 118 00:09:41,800 --> 00:09:43,200 That's not true, I didn't do anything. 119 00:09:43,399 --> 00:09:46,200 Shut 'em up and give me my money! 120 00:09:46,399 --> 00:09:47,600 - But what is the problem? - The problem? 121 00:09:47,800 --> 00:09:49,600 The problem is that I lost another two million 122 00:09:49,800 --> 00:09:51,200 For this fuckface! 123 00:09:51,399 --> 00:09:53,399 Don't bullshit, you know who he's with. 124 00:09:53,600 --> 00:09:55,200 - Don't worry about it. - I want the money. 125 00:09:55,399 --> 00:09:57,800 - Now everything will work out, stay calm. - I want my own money! 126 00:09:58,000 --> 00:10:01,399 Don Nicola, would you allow to check the play, please? 127 00:10:14,600 --> 00:10:17,200 He is right. Don Nicola won. 128 00:10:17,600 --> 00:10:19,200 The counter pays. 129 00:10:26,200 --> 00:10:27,600 Would you allow a moment? 130 00:10:27,800 --> 00:10:29,600 I knew I was right. 131 00:10:29,800 --> 00:10:33,200 But of course, that's why I personally came to check it out. 132 00:10:33,400 --> 00:10:35,200 Yes, but I don't want to go home. 133 00:10:35,400 --> 00:10:37,400 Don Nicola, it's getting late 134 00:10:37,800 --> 00:10:40,000 You got your money back. 135 00:10:40,800 --> 00:10:42,200 Maybe it's better for everyone 136 00:10:42,400 --> 00:10:46,000 If you go back to your wife and child, or not? 137 00:10:47,600 --> 00:10:50,600 You're right, I went a little overboard with the alcohol. 138 00:10:51,200 --> 00:10:53,600 But don't worry, these things happen. 139 00:10:54,200 --> 00:10:56,400 - Good night, Angiole. Good night. 140 00:10:57,000 --> 00:10:59,200 If he burned down the city 141 00:10:59,400 --> 00:11:01,000 I know, I know. 142 00:11:01,200 --> 00:11:04,200 - We made an exaggerated robbery! - Oh, nobody noticed! 143 00:11:04,400 --> 00:11:06,000 We stole the wheels for Angelo 'A Sirena. 144 00:11:06,200 --> 00:11:08,800 - Fucariello is number one. - I want to take her. 145 00:11:09,000 --> 00:11:11,200 I am the strongest driver in Naples, you know that. 146 00:11:11,400 --> 00:11:13,000 Let alone the others! 147 00:11:14,400 --> 00:11:16,600 Guagliù, but look I can drive, too, 148 00:11:16,800 --> 00:11:19,200 it's not such a difficult thing, eh. 149 00:11:19,400 --> 00:11:20,400 - But you? - Yes, me. 150 00:11:20,600 --> 00:11:22,800 Fucarie', you are small, to get to the pedals. 151 00:11:23,000 --> 00:11:25,200 You have to get your ass down to the bottom. Do you want to finish it? 152 00:11:25,400 --> 00:11:28,600 But let me understand something, do you carry it? You are the dumbest of the bunch. 153 00:11:28,800 --> 00:11:31,200 If you please, I'll take Angelo 'A Sirena's car. 154 00:11:31,400 --> 00:11:33,000 Lello, first, you are the fool, 155 00:11:33,200 --> 00:11:35,800 And then I carry it because I am the most handsome and the biggest of all. 156 00:11:36,000 --> 00:11:37,400 Not inside the underwear! 157 00:11:37,600 --> 00:11:39,200 Put your hand down there, feel what it's like! 158 00:11:39,400 --> 00:11:41,400 It takes two fingers down there, you fool! 159 00:11:41,600 --> 00:11:46,200 Guagliù, this is not like any other car. 160 00:11:46,400 --> 00:11:48,800 Here if something happens, I will cut your head off. 161 00:11:49,000 --> 00:11:51,200 - 'O Zi, don't worry. - Give them to us. 162 00:11:52,800 --> 00:11:55,200 I go crazy without you 163 00:11:56,800 --> 00:11:59,600 And every night I see you beside me again 164 00:12:03,200 --> 00:12:05,400 If he burned down the city 165 00:12:05,800 --> 00:12:07,800 From you, from you 166 00:12:08,000 --> 00:12:11,000 3010 To you I would return 167 00:12:14,200 --> 00:12:16,200 Even the fire would win 168 00:12:16,400 --> 00:12:19,000 To see you again 169 00:12:22,400 --> 00:12:24,600 If he burned down the city 170 00:12:24,800 --> 00:12:29,400 I know, I know You would look for me 171 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 Even after our farewell 172 00:12:34,200 --> 00:12:38,000 Love is me 173 00:12:38,600 --> 00:12:40,400 For you! 174 00:12:50,000 --> 00:12:50,400 TELEPHONE 175 00:12:56,400 --> 00:12:57,800 Shall I go and bring him the keys? Go. 176 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 Peter, see if you get another rice ball. 177 00:13:00,200 --> 00:13:02,000 Fucarie', but that's a gambling den, not a pizza parlor. 178 00:13:02,200 --> 00:13:03,800 - But I am hungry. - And eat your hands! 179 00:13:04,000 --> 00:13:05,600 - But I am thirsty. - And suck your fingers! 180 00:13:48,600 --> 00:13:50,600 Did you do what I asked? 181 00:13:54,600 --> 00:13:55,600 He stands here. 182 00:13:55,800 --> 00:13:58,400 You have done a good job, you and your comrades. 183 00:13:59,200 --> 00:14:01,400 Now it's getting late though. 184 00:14:01,800 --> 00:14:03,400 Go back home. 185 00:14:04,200 --> 00:14:06,400 If it were up to me, I would always stay here. 186 00:14:06,800 --> 00:14:09,000 Go who is waiting for you 187 00:14:14,200 --> 00:14:15,800 Goodbye, Don Angelo. 188 00:14:58,600 --> 00:15:00,200 I am sleepy. 189 00:15:01,200 --> 00:15:03,000 Wait, I'll come along. 190 00:15:03,200 --> 00:15:05,200 Hi, guagliù. Hi. 191 00:15:05,400 --> 00:15:06,600 Good night, Fucarie' 192 00:15:07,400 --> 00:15:09,200 - Hello, Toni. - Hello, Peter. 193 00:15:18,800 --> 00:15:21,400 At this time do we come back? Come on, get in. Come on. 194 00:15:21,600 --> 00:15:23,000 Sorry, Mama. 195 00:15:24,400 --> 00:15:25,800 Sorry, Ma. 196 00:15:26,800 --> 00:15:28,800 Peter, will you move? 197 00:15:29,200 --> 00:15:30,800 Excuse me, Ms. Lucia. 198 00:15:40,800 --> 00:15:43,600 Guagliù, here are 200,000 liras more. Count the money well! 199 00:15:43,800 --> 00:15:48,400 So, Tonino 'A Fresella paid 400,000 lira. 200 00:15:48,600 --> 00:15:51,600 - Did Mummariello pay? - Yes, he paid. 201 00:15:51,800 --> 00:15:53,600 450,000 lira. 202 00:15:55,000 --> 00:15:57,400 'O Sciancato must give us a million on Friday. 203 00:15:58,000 --> 00:16:00,200 You feel like waiting with that! 204 00:16:00,400 --> 00:16:02,600 Guagliù, go to his house and get the money. 205 00:16:02,800 --> 00:16:04,400 And of course, Angiole. 206 00:16:06,000 --> 00:16:08,400 - Guagliù, we're out of gin. - You have to get it, France'. 207 00:16:08,600 --> 00:16:10,400 Yes, that's fine. 208 00:16:13,000 --> 00:16:14,800 Damn it, damn it! 209 00:16:15,400 --> 00:16:16,400 What? 210 00:16:16,600 --> 00:16:19,400 It's the anniversary! I forgot the gift for Enza. 211 00:16:20,600 --> 00:16:23,600 What a fool, I thought who knows what the fuck had happened! 212 00:16:23,800 --> 00:16:25,200 How do I do it now? 213 00:16:25,400 --> 00:16:27,000 That one is good for kicking you out of the house. 214 00:16:27,200 --> 00:16:28,800 Damn it to hell. 215 00:16:32,000 --> 00:16:33,400 Take this. 216 00:16:36,800 --> 00:16:38,000 No, Angiole. 217 00:16:38,400 --> 00:16:39,800 I said, take it. 218 00:16:40,000 --> 00:16:41,400 No Angiole', it is important for you. 219 00:16:41,600 --> 00:16:43,400 Get this thing. 220 00:16:45,000 --> 00:16:47,200 - But why? How, why? 221 00:16:48,200 --> 00:16:50,200 Because I love Enza. 222 00:16:51,200 --> 00:16:53,800 Because you named your son after me. 223 00:16:55,200 --> 00:16:57,000 And because we are brothers. 224 00:17:00,400 --> 00:17:04,000 Albeit shitty, but man! 225 00:17:04,400 --> 00:17:07,000 Freeze! The first one who moves I'll kill him! 226 00:17:08,200 --> 00:17:09,400 We don't want to create problems. 227 00:17:09,600 --> 00:17:11,600 You are creating them! Put the money in there! 228 00:17:11,799 --> 00:17:13,799 - Do you know who I am? - I don't give a damn who you are! 229 00:17:14,000 --> 00:17:17,200 - Do you know who I bring the bills to? Tonight you bring them to me! Hurry up! 230 00:17:18,400 --> 00:17:19,600 Hurry up! 231 00:17:19,799 --> 00:17:21,400 Mimi, give him the money. 232 00:17:22,200 --> 00:17:23,200 Hurry up, Mimi! 233 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 Today we are screwing the King of Secondigliano. 234 00:17:33,200 --> 00:17:36,400 - Don't point it at my brother! Stay in your place, shit man! 235 00:17:36,600 --> 00:17:39,000 Let's go with that bag, move! 236 00:17:43,200 --> 00:17:44,400 And move! 237 00:17:44,600 --> 00:17:46,799 The first one that moves I'll kill him. 238 00:17:51,200 --> 00:17:53,200 Today is an important day for you, do you know? 239 00:17:54,200 --> 00:17:56,000 It is the day your life ends. 240 00:17:56,200 --> 00:17:58,400 You are wrong, it is the day my life begins. 241 00:18:00,000 --> 00:18:01,000 Let's get out of here! 242 00:18:03,400 --> 00:18:04,799 Go for it! 243 00:18:05,600 --> 00:18:06,600 Run! 244 00:18:08,200 --> 00:18:10,000 These pieces of shit! 245 00:18:10,200 --> 00:18:13,000 - They stole from our house. - They took all the money! 246 00:18:13,400 --> 00:18:15,000 Now how the fuck are we going to do it? 247 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 I have to go and talk to him. 248 00:18:49,200 --> 00:18:50,200 NA-968029 249 00:19:13,600 --> 00:19:14,799 Come on. 250 00:19:19,799 --> 00:19:21,400 Come on, come on, come on! 251 00:19:29,000 --> 00:19:31,200 What a strength, Don Antonio! 252 00:19:32,400 --> 00:19:34,799 Dad can't be beaten by anyone 253 00:19:44,799 --> 00:19:48,000 I still do some exercises every morning. 254 00:19:48,400 --> 00:19:49,799 Some bending, 255 00:19:50,600 --> 00:19:52,200 the kinks. 256 00:19:53,400 --> 00:19:55,600 a few punches in the bag. 257 00:19:56,600 --> 00:19:59,799 You have to be in shape all the time, is that right? 258 00:20:00,799 --> 00:20:02,799 It takes health to lead this life. 259 00:20:04,600 --> 00:20:06,400 And if not, someone may think. 260 00:20:08,600 --> 00:20:11,799 That can crush us like cockroaches. 261 00:20:13,600 --> 00:20:15,200 And now because of you, out there they will think. 262 00:20:15,400 --> 00:20:17,799 That Antonio Villa got old, 263 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 Antonio Villa has stolen from his home, 264 00:20:20,200 --> 00:20:22,400 Or that they can screw with it as they wish. 265 00:20:23,600 --> 00:20:25,200 And this cannot be. 266 00:20:29,200 --> 00:20:31,000 Is he the one who betrayed you? 267 00:20:35,000 --> 00:20:36,800 You know what I was thinking? 268 00:20:39,000 --> 00:20:42,000 That you may have become a little too ambitious 269 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 And that it was your idea 270 00:20:46,400 --> 00:20:48,400 But you may have forgotten, though. 271 00:20:48,600 --> 00:20:52,000 That Secondigliano is a periphery of this empire that is Naples. 272 00:20:52,800 --> 00:20:54,600 And we are in charge here. 273 00:20:56,600 --> 00:20:58,800 I have always been faithful to you, Don Antonio. 274 00:20:59,400 --> 00:21:01,600 I would never have done that. 275 00:21:04,800 --> 00:21:07,600 That's what my son thinks as well. 276 00:21:09,000 --> 00:21:10,400 You therefore still camp. 277 00:21:17,200 --> 00:21:19,400 I am sure that Angelo is not involved 278 00:21:20,800 --> 00:21:23,400 And that brings us the infamous one who stole all our money. 279 00:21:23,600 --> 00:21:25,200 You have my word! 280 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 You have one day, 281 00:21:40,600 --> 00:21:44,200 Then you and your comrades get involved. 282 00:22:08,200 --> 00:22:10,000 Nothing happened. 283 00:22:43,800 --> 00:22:45,200 How beautiful you are! 284 00:22:47,000 --> 00:22:50,000 Tonight I had the two best fucks of my life, 285 00:22:50,400 --> 00:22:52,600 First the King and then the Queen of Secondigliano. 286 00:22:53,200 --> 00:22:54,800 Give me this money, come on. 287 00:23:02,200 --> 00:23:03,800 You are my life! 288 00:23:19,200 --> 00:23:21,400 Good morning, Lunella. Hello, Lucia. 289 00:23:22,600 --> 00:23:24,600 Come in, I made coffee. Thank you. 290 00:23:45,600 --> 00:23:46,800 Good. 291 00:23:48,200 --> 00:23:49,800 So how are you doing? 292 00:23:51,200 --> 00:23:52,400 I'm fine. 293 00:23:59,400 --> 00:24:00,800 Thank you, Moon. 294 00:24:01,400 --> 00:24:04,800 If it weren't for you, I wouldn't make it to the end of the month to feed them. 295 00:24:05,200 --> 00:24:08,400 We are okay for this month, so don't worry about anything. 296 00:24:12,000 --> 00:24:14,400 Listen, I need to talk to Peter for a moment. 297 00:24:15,400 --> 00:24:17,200 I think he is still asleep 298 00:24:24,600 --> 00:24:27,400 I have told you a hundred thousand times that you must not come in here. 299 00:24:27,600 --> 00:24:29,200 Peter, don't be like that. 300 00:24:29,600 --> 00:24:31,200 I need to talk to you. 301 00:24:32,600 --> 00:24:34,000 Yes, but outside. 302 00:24:34,800 --> 00:24:35,800 Move. 303 00:24:37,400 --> 00:24:38,600 Hello, Lucia. 304 00:24:59,200 --> 00:25:01,600 Still not tired of doing what you do? 305 00:25:01,800 --> 00:25:03,600 I do my own business. 306 00:25:06,000 --> 00:25:08,000 Nice profession you have chosen for yourself. 307 00:25:09,400 --> 00:25:11,600 Good or bad, I can do whatever I want, 308 00:25:11,800 --> 00:25:14,600 Without asking permission and please anyone. 309 00:25:18,200 --> 00:25:20,400 I don't give a shit anyway. 310 00:25:21,000 --> 00:25:22,200 What do you want? 311 00:25:23,200 --> 00:25:26,600 Angelo 'A Sirena's gambling den was robbed tonight. 312 00:25:27,400 --> 00:25:30,800 You and your comrades had better not go there for a few days. 313 00:25:33,600 --> 00:25:34,600 And who did it? 314 00:25:34,800 --> 00:25:36,400 And why do you want to know? 315 00:25:36,600 --> 00:25:38,600 My dicks! Do you know, yes or no? 316 00:25:38,800 --> 00:25:40,400 That's my business. 317 00:25:41,200 --> 00:25:43,600 There was a time when you were good for something! 318 00:25:47,000 --> 00:25:49,600 Those are people whose heads are not in it, 319 00:25:49,800 --> 00:25:51,600 be careful what you do. 320 00:25:52,400 --> 00:25:56,000 I don't need advice from anyone, especially you. 321 00:26:21,000 --> 00:26:22,600 NAYU 6094 322 00:26:22,600 --> 00:26:23,400 NA90 6094 323 00:26:23,400 --> 00:26:23,800 NA-90 324 00:27:07,000 --> 00:27:08,200 Now the problem would be mine? 325 00:27:08,400 --> 00:27:10,400 We'll find this, don't worry! 326 00:27:10,800 --> 00:27:14,200 How the fuck is it possible that nobody knows anything? Nobody! 327 00:27:17,000 --> 00:27:18,200 Open. 328 00:27:22,200 --> 00:27:24,000 - And what do you want? - I need to talk to Don Angelo. 329 00:27:24,200 --> 00:27:25,800 Why, what do you have to tell him? 330 00:27:26,400 --> 00:27:28,600 I have information on who did the robbery. 331 00:27:28,800 --> 00:27:31,800 But what information, you still have zizz in your mouth! Get out! 332 00:27:32,000 --> 00:27:34,400 Wait, France', let him in. 333 00:27:35,600 --> 00:27:37,800 But do we put ourselves in the hands of children? 334 00:27:38,400 --> 00:27:41,400 I said let me hear what the lad has to say. 335 00:27:47,200 --> 00:27:48,600 So? 336 00:27:50,000 --> 00:27:51,400 Speak. 337 00:27:53,400 --> 00:27:55,800 He is someone who has a green 127. 338 00:27:59,000 --> 00:28:01,800 Most importantly, his face is all burned off. 339 00:28:05,400 --> 00:28:07,200 And how do you know? 340 00:28:10,200 --> 00:28:11,600 I told you, how do you know? 341 00:28:13,200 --> 00:28:15,200 I was told this by a whore who fucked him. 342 00:28:21,400 --> 00:28:23,600 You know if you take the piss out of me, that's the end of you. 343 00:28:23,800 --> 00:28:25,400 He goes with us. Let's go. 344 00:28:26,800 --> 00:28:28,200 And move! 345 00:28:40,000 --> 00:28:40,200 NA 3 346 00:28:56,800 --> 00:28:57,000 3957 347 00:29:30,000 --> 00:29:33,200 We have been waiting for three quarters of an hour because of this brat, 348 00:29:33,400 --> 00:29:35,000 But why don't we leave? 349 00:29:40,200 --> 00:29:40,600 itenso 350 00:29:47,800 --> 00:29:49,200 Stay there! 351 00:30:04,800 --> 00:30:06,200 Asshole, come here! 352 00:30:06,400 --> 00:30:07,800 Shit man! 353 00:30:10,200 --> 00:30:12,800 Leave me alone! Do you understand? Leave me alone! 354 00:30:13,000 --> 00:30:14,400 Where is the money? 355 00:30:14,600 --> 00:30:15,800 But what money? 356 00:30:18,000 --> 00:30:20,800 Today you want to die, huh? 357 00:30:22,600 --> 00:30:24,600 Look, if you tell me, you save yourself. 358 00:30:27,200 --> 00:30:28,800 My friend has it. 359 00:30:29,000 --> 00:30:31,000 And who is he? What is his name? 360 00:30:31,200 --> 00:30:32,200 Ciccillo 'O Muzzo. 361 00:30:33,000 --> 00:30:36,400 He stays at the little buildings, the ones behind the oratory. 362 00:30:38,800 --> 00:30:40,600 Angiole', we have to leave! 363 00:31:04,200 --> 00:31:05,400 Move. 364 00:32:03,000 --> 00:32:05,400 - Who is it? - I brought you cigarettes. 365 00:32:06,800 --> 00:32:08,400 Guagliò, but I didn't order them. 366 00:32:08,800 --> 00:32:10,600 Shit man, get over there! 367 00:32:11,000 --> 00:32:12,800 Shut up! Stand over there! 368 00:32:13,200 --> 00:32:14,800 Guagliù, what have I done? 369 00:32:15,200 --> 00:32:16,400 Guagliù, what is it? 370 00:32:16,800 --> 00:32:19,400 - You were acting tough the other night, huh? - Please, I don't know anything! 371 00:32:19,600 --> 00:32:20,600 Shut up! 372 00:32:20,800 --> 00:32:22,400 - Where is the money? - But what money? 373 00:32:22,600 --> 00:32:24,000 Your friend says you keep them. 374 00:32:24,200 --> 00:32:25,800 - Where are they? - I don't keep anything! 375 00:32:26,800 --> 00:32:28,600 Then you didn't understand anything. 376 00:32:29,600 --> 00:32:31,400 I have no more time to waste. 377 00:32:32,000 --> 00:32:33,000 I want the money. 378 00:32:46,000 --> 00:32:47,200 Enough! 379 00:32:56,200 --> 00:32:57,400 Enough! 380 00:33:02,800 --> 00:33:04,000 So? 381 00:33:04,200 --> 00:33:06,400 Is that enough for you? Or do you want more? 382 00:33:07,600 --> 00:33:10,200 How true is God I shoot you in the mouth! Speak! 383 00:33:11,200 --> 00:33:13,400 If you kill me, you don't solve anything. 384 00:33:13,800 --> 00:33:17,400 The real problem is who kisses you on the mouth and stabs you in the back. 385 00:33:21,800 --> 00:33:23,200 What the fuck are you talking about? 386 00:33:23,400 --> 00:33:24,400 France'! 387 00:35:21,400 --> 00:35:22,800 Come on in. 388 00:35:38,000 --> 00:35:40,000 What is it, are you all wet? 389 00:35:42,800 --> 00:35:44,200 Don't worry. 390 00:35:46,200 --> 00:35:48,800 He put in another tooth, he just won't sleep. 391 00:35:49,000 --> 00:35:50,800 As soon as I put it down, it squeals. 392 00:35:51,000 --> 00:35:54,400 - Did you put a cold cloth on him? Sure, but it doesn't do anything to him. 393 00:35:56,800 --> 00:35:58,400 Guagliù, good evening. 394 00:35:58,599 --> 00:36:00,599 - Hi, Angelo. - Good evening, Enza. 395 00:36:01,200 --> 00:36:03,000 Sorry, I'm all out of order. 396 00:36:03,599 --> 00:36:04,800 Don't worry. 397 00:36:05,800 --> 00:36:07,400 You are a flower. 398 00:36:10,200 --> 00:36:12,200 Give me that, I'll put him to sleep. 399 00:36:13,200 --> 00:36:15,200 Come, Angiole', come to uncle. 400 00:36:15,400 --> 00:36:17,599 No mother, no. Come to uncle. 401 00:36:18,200 --> 00:36:19,400 Come here. 402 00:36:20,000 --> 00:36:21,200 How beautiful you are. 403 00:36:32,000 --> 00:36:33,200 Enza 404 00:36:36,400 --> 00:36:37,800 will you make us coffee? 405 00:37:54,800 --> 00:37:56,000 Go. 406 00:38:41,000 --> 00:38:42,800 Guagliù, let's go. 407 00:38:44,599 --> 00:38:47,000 The night is still long. 408 00:39:01,400 --> 00:39:03,599 Paula, just a moment. 409 00:39:33,599 --> 00:39:35,000 What a shitty life. 410 00:39:37,000 --> 00:39:40,400 Grew up with a stench of shit under his nose, always. 411 00:39:42,000 --> 00:39:43,800 A constant stench, 412 00:39:45,599 --> 00:39:47,800 That always reminds you of who you are: 413 00:39:50,200 --> 00:39:51,800 a poor asshole. 414 00:39:54,400 --> 00:39:57,400 Since we were little we have known only hunger. 415 00:39:57,599 --> 00:40:00,400 Crushed, treated as the last of the dumb. 416 00:40:01,400 --> 00:40:03,599 Then as we grew up, we got stronger, 417 00:40:05,599 --> 00:40:07,800 Always together defending ourselves, 418 00:40:09,200 --> 00:40:10,599 helping us. 419 00:40:13,000 --> 00:40:15,200 But then things changed. 420 00:40:20,000 --> 00:40:22,200 You got big Angiole, huh? 421 00:40:22,400 --> 00:40:25,599 You sat at the head of the table and learned to lead. 422 00:40:28,400 --> 00:40:31,200 But at this table there was increasingly little room for us, 423 00:40:32,200 --> 00:40:34,200 tighter and tighter. 424 00:40:34,599 --> 00:40:38,400 The truth is that there is no place for anyone in your heart, Angiole'. 425 00:40:39,400 --> 00:40:40,599 Just for you. 426 00:40:40,800 --> 00:40:42,400 Enough France', shut up. 427 00:40:43,800 --> 00:40:46,800 - And why do I have to shut up? - Because I told you to shut up! 428 00:40:47,000 --> 00:40:49,400 Do you understand that you have to be quiet? 429 00:40:51,000 --> 00:40:52,599 I am already dead. 430 00:40:57,800 --> 00:41:00,600 The dead only one advantage hold over the living: 431 00:41:02,200 --> 00:41:04,400 They have nothing left to lose. 432 00:43:05,200 --> 00:43:07,000 This is for information. 433 00:43:09,200 --> 00:43:11,000 Keep what you have seen to yourself. 434 00:43:13,200 --> 00:43:14,400 Is that clear? 435 00:43:58,000 --> 00:43:59,600 It is no longer raining. 436 00:44:16,400 --> 00:44:28,200 NA-79 3957 437 00:44:27,800 --> 00:44:28,000 NA-79 438 00:44:29,000 --> 00:44:30,400 NA 79 39 439 00:44:30,400 --> 00:44:30,600 NA7 440 00:44:30,800 --> 00:44:31,400 NA 39 441 00:44:32,400 --> 00:44:33,000 NA-79 442 00:44:33,000 --> 00:44:35,000 NA 79 3957 443 00:44:34,400 --> 00:44:34,600 395 444 00:44:42,800 --> 00:44:44,400 50 million. 445 00:44:45,400 --> 00:44:47,200 The proceeds from that evening. 446 00:44:49,600 --> 00:44:51,400 The highest in the last year. 447 00:44:51,800 --> 00:44:53,400 Who did it? 448 00:45:02,000 --> 00:45:03,200 'Yikes! 449 00:45:04,000 --> 00:45:05,800 Your best friend. 450 00:45:21,200 --> 00:45:22,800 This is your part. 451 00:45:31,600 --> 00:45:33,000 Guagliù, let's go. 452 00:46:33,800 --> 00:46:35,400 Do you want a hand? 453 00:46:35,600 --> 00:46:37,000 Can you do it? 454 00:46:38,200 --> 00:46:39,800 Are you hurt? 455 00:46:40,200 --> 00:46:41,400 Slowly. 456 00:46:43,400 --> 00:46:45,600 I'm fine, everything is fine. Can you make it? 457 00:46:45,800 --> 00:46:47,200 Nothing broken, come on. 458 00:46:51,800 --> 00:46:54,400 Sorry, it's all my fault, you must forgive me. 459 00:47:04,400 --> 00:47:06,000 Are you okay? 460 00:47:07,600 --> 00:47:08,800 I'm fine. 461 00:47:11,400 --> 00:47:13,400 Are you sure everything is okay? 462 00:47:13,800 --> 00:47:15,400 All good. 463 00:47:19,600 --> 00:47:20,800 Sorry. 464 00:47:22,000 --> 00:47:23,600 I was a fool. 465 00:47:25,400 --> 00:47:28,600 No, don't worry, I was in a hurry too. 466 00:47:34,600 --> 00:47:36,400 My bus... I have to go. 467 00:47:38,600 --> 00:47:40,000 Don't worry. 468 00:47:41,200 --> 00:47:42,600 Sorry again. 469 00:47:50,200 --> 00:47:51,400 What is your name? 470 00:47:54,400 --> 00:47:55,600 Imma. 471 00:48:03,600 --> 00:48:06,600 My name is Peter. 472 00:48:28,000 --> 00:48:34,200 in Poggioreaie pavilion Milan 473 00:49:01,000 --> 00:49:04,600 When I was little, I used to get sick all the time. 474 00:49:07,600 --> 00:49:10,800 Sometimes I would get such a fever, but so strong, 475 00:49:12,200 --> 00:49:14,400 I was having convulsions. 476 00:49:19,200 --> 00:49:22,000 I could choke on my own tongue. 477 00:49:23,200 --> 00:49:26,800 Fortunately, I only rarely get it now. 478 00:49:32,600 --> 00:49:35,000 But the last time it came to me, 479 00:49:35,800 --> 00:49:37,800 As I squirmed, 480 00:49:38,800 --> 00:49:41,000 Sending his eyes backward, 481 00:49:42,200 --> 00:49:44,000 I had a vision. 482 00:49:45,200 --> 00:49:47,600 There stood this child 483 00:49:48,800 --> 00:49:50,400 Who was drowning, 484 00:49:51,600 --> 00:49:55,600 And the people around him, the adults, didn't care at all. 485 00:49:57,000 --> 00:49:58,800 I would go there to save him. 486 00:49:59,400 --> 00:50:01,800 And when I brought him back to shore 487 00:50:02,200 --> 00:50:04,400 he would look at me and say: 488 00:50:05,200 --> 00:50:07,800 But do you guys know who you saved? 489 00:50:10,000 --> 00:50:12,000 And I was laughing. 490 00:50:13,200 --> 00:50:16,800 How did I know what his name was? I had never seen him. 491 00:50:18,000 --> 00:50:19,800 And he would say: 492 00:50:21,800 --> 00:50:23,600 I am Naples. 493 00:50:26,000 --> 00:50:28,400 And what is Naples? Naples is me. 494 00:50:29,200 --> 00:50:30,600 Are you ... 495 00:50:30,800 --> 00:50:32,400 We are all of us. 496 00:50:39,200 --> 00:50:43,200 And how can I be Naples tomorrow if you are no longer there? 497 00:50:45,600 --> 00:50:47,200 Don't. 498 00:50:50,800 --> 00:50:52,200 Don't. 499 00:50:59,400 --> 00:51:01,000 Naples is one, 500 00:51:01,600 --> 00:51:03,200 Is whole. 501 00:51:04,800 --> 00:51:06,800 Or it is all of us, 502 00:51:09,200 --> 00:51:11,200 Or it's nothing. 503 00:51:57,600 --> 00:52:00,200 Run, Angiole! IN THE NEXT EPISODE We are being caught! 504 00:52:10,600 --> 00:52:12,800 Pie, you are number one! 505 00:52:23,000 --> 00:52:25,400 I the feet in the face from the Villa do not let me put them anymore! 506 00:52:35,600 --> 00:52:37,400 Father is not immortal. 507 00:52:39,800 --> 00:52:42,000 The time will come when you will have to answer to me. 508 00:55:00,600 --> 00:55:05,000 AOSM Interns Roberto De Maio Video Assist Mattia Lapegna Maria Pia Ruggiero Pormessi Minors ADMIRARI by Silvia Catino Cable Dario Spinazzola Psychologists Counseling Minors ASSOCIATION MELAGRANA by Roberto Malinconico Editing Assistant Assemble Editor Andrea Prosperi Antonio Dominici 509 00:55:05,000 --> 00:55:09,600 Interns Scenography Aluto Painter Danilo D'Alessio Christian D'Onofrio Machinists Mauro Orazi Lucio Giannetti Giuseppe Bellucci Assistants Costume Designer Erika Antolini Francesco De Laurentis Cristiano Biagioli Arianna Pioppi Serena Nastri Vitali Maliuskyi 510 00:55:09,600 --> 00:55:14,000 Francesco Cauzzi Andrea De Bonis Emilian Gjoka Claudio Emiliozzi Alessandra Paolillo Florian Rrotaj Omar Ricci Krzysztof Kosinski Ana Maria Lache Marco Langellotti 511 00:55:14,000 --> 00:55:18,400 Microphonist Michele Brambilla Maurizio Scarpati Gennaro Russolillo Electricians Antonello Leone Francesco Sergioli Maurizio Matania Francesco Maria Matania 512 00:55:18,400 --> 00:55:23,000 Emanuele De Luca Monica Natale Maria Marinella Gennaro Piccirillo Francesco Vacca 513 00:55:23,000 --> 00:55:27,400 Cristian D'Alessio Luca D'Alessio Antonio D'Aniello Sergio Daniele Dario D'isanto Giuliano De Caprio 514 00:55:27,400 --> 00:55:32,000 @ 2026 Flipper S.r.L- Flippermusic on behalf of Sky Italia S.r.I,/Kickout Films S.r.JL. 2026 $ky Italia $.r.I./Kickout Film$ S.r.I. 515 00:55:32,000 --> 00:55:36,400 Roberta Peschisolido Laura Santocchi Paola Priore Gabriele Stucchi 516 00:55:40,800 --> 00:55:45,400 Dr. Franchini and Dr. Rocco for Solacem S.p.a. Solacem S.p.a A.N.M. S.p.a. Asia S.p.a Father Montesano Enel Sole S.p.a. 517 00:55:45,400 --> 00:55:49,800 Luciano Roberto, Marco De Luca Gioieli, Marco&Maurizio Vintage, O.B. Stock - Prato, Ottica Vittoria Colonna Rome, Pellicano Mare, Peris Costumes, Pikkio Giolell - Rome, Ro.Ca.Gi. Di Russo Catello, Sartoria Caracciolo, Sartoria Di Nocora Gennaro, Sartoria Nori - Bracciano, Sartoria Strino Mario, Trapel Officine, Vintage Shoes Di Pasquale Cozzolino 518 00:55:54,400 --> 00:55:58,800 Dubbing Director Assistant Dubbing Connie Bismuto Chlara Luini Mediaprops a Bottega dei Fiori S.a.s. di Paolo P&C Audiodescription Dialogue Detection Fiamma Avvantaggiato Alessandro Sogliuzzo Modarte S.r.l 519 00:55:58,800 --> 00:56:03,200 Toko S.a.s Vigilance Argo S.r.l BA.CI.A.T.S.r.I Special effects FX Luca Ricci S.r.l. Hardware Fermax S.a.s. di Pignotti Massimo Walkie Talkies Your Event Service S.r.l Latal-Com S.r.l 520 00:56:07,800 --> 00:56:09,300 LAIELETA 35924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.