All language subtitles for Ep 5.dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:02,918 Nee, nee, nee, nee. Hij ziet die lening niet zitten. 2 00:00:04,039 --> 00:00:06,314 Wat doen jullie hier? We zoeken een manier 3 00:00:06,519 --> 00:00:09,191 om de Kloot z'n nek om te draaien. Ik doe mee. 4 00:00:09,398 --> 00:00:12,151 Brandschade, stroompanne... Vind je dat normaal? 5 00:00:12,358 --> 00:00:15,190 Je hebt niet genoeg bewijzen voor een post-mortem. 6 00:00:16,037 --> 00:00:17,789 Ah, Fonske. 7 00:00:17,997 --> 00:00:21,750 Ledereen hier is uit solidariteit naar zijn begrafenis gegaan. 8 00:00:22,996 --> 00:00:24,633 Er blijven er nog drie over. 9 00:00:24,835 --> 00:00:28,145 Jij dus, Frederik Lint en dan je schoonzus. 10 00:00:28,355 --> 00:00:31,107 Ze praat niet zo graag over haar psychiatrische verleden. 11 00:00:31,394 --> 00:00:33,430 Je zoon, werkt die niet bij de ziekenkas? 12 00:00:33,634 --> 00:00:35,589 Zou mijn leven anders zijn als ik... 13 00:00:35,793 --> 00:00:37,829 Als je toen niet met Willem had gepoept? 14 00:00:38,033 --> 00:00:39,988 Je moet 's aan een andere vent denken. 15 00:00:40,192 --> 00:00:42,183 Waar zie ik hier mensen? Maar op je werk. 16 00:00:42,392 --> 00:00:44,428 Elke frigo kun je ontdooien. 17 00:00:44,672 --> 00:00:46,787 Okee. 1 kans krijgt die kat. 18 00:00:47,831 --> 00:00:49,822 Mijn broer kent u al, zie ik. 19 00:00:50,030 --> 00:00:52,180 Je bent verdomme met vuur aan het spelen. 20 00:00:52,390 --> 00:00:55,267 Bekka, een Dewitt. 21 00:00:57,000 --> 00:01:03,074 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 22 00:01:11,826 --> 00:01:12,941 de bel gaat 23 00:01:13,146 --> 00:01:15,296 Oh, my God. 24 00:01:25,104 --> 00:01:27,014 - Geen huisdieren. - Hm? 25 00:01:27,223 --> 00:01:28,497 Geen huisdieren. 26 00:01:33,422 --> 00:01:36,380 U woont wel modern, he, voor Vredegem. 27 00:01:36,782 --> 00:01:39,420 Europees kampioen dertig meter. 28 00:01:40,181 --> 00:01:42,819 Kampioen interland Belgie-Oostenrijk zes meter. 29 00:01:43,660 --> 00:01:47,175 Amai, amai, amai. Uw echtgenoot schiet nogal raak. 30 00:01:47,859 --> 00:01:51,738 Dat is van mij. Ik was in een vorig leven kruisboogkampioen. 31 00:01:51,939 --> 00:01:54,498 Hola. Sterk. 32 00:01:58,017 --> 00:02:00,247 We zullen niet veel van uw tijd in beslag nemen. 33 00:02:00,777 --> 00:02:05,008 De naam Bruno Verbruggen, zegt u dat iets? 34 00:02:05,656 --> 00:02:07,886 - Bruno Verbruggen. - Hm, hm. 35 00:02:08,096 --> 00:02:10,006 Onze familiale is tussenbeide gekomen 36 00:02:10,215 --> 00:02:12,126 voor een letsel dat Verbruggen opliep 37 00:02:12,335 --> 00:02:15,132 tijdens, hoe zal ik het zeggen, een uitstap met uw familie. 38 00:02:15,334 --> 00:02:18,406 Ah, ja. Ja, dat klopt, ja. Dat is al eventjes geleden, he. 39 00:02:19,093 --> 00:02:22,324 Eventjes geleden. Dat is een halfjaar, om precies te zijn. Ja. 40 00:02:22,573 --> 00:02:25,882 Ja. Ja, dat was een kennis van de Kloot of van Wouter. 41 00:02:26,092 --> 00:02:27,161 Ik weet het niet meer. 42 00:02:27,372 --> 00:02:30,443 Hm. Maar u weet nog wel wat er toen gebeurd is? 43 00:02:31,811 --> 00:02:34,927 Ja, dat wens je niemand toe. Dat was de Kloot zijn schuld. 44 00:02:44,529 --> 00:02:46,723 - Allee, jong. - Echt. 45 00:02:46,928 --> 00:02:49,396 Die kleine vretertjes vonden je bolognese lekker. 46 00:02:49,608 --> 00:02:52,405 Dat is goed. Subiet is het aan ons als Jean-Claude terug is. 47 00:02:53,207 --> 00:02:56,278 Waar is de Kloot? Ah, ja, die is nog om stokbrood. 48 00:02:56,766 --> 00:02:59,917 Er is toch genoeg? Ja, hij vond van niet. Ja. 49 00:03:05,725 --> 00:03:07,237 Dag, meneer. Kan ik u helpen? 50 00:03:07,444 --> 00:03:10,038 Goeiendag. Ja, een klein boeketje, alstublieft. 51 00:03:10,284 --> 00:03:12,239 Enige voorkeur? Doe gewoon uw best. 52 00:03:12,443 --> 00:03:15,162 Zorg dat het er goed uitziet. Dan is dat in orde, zeker? 53 00:03:16,123 --> 00:03:17,396 Okee. 54 00:03:21,002 --> 00:03:23,720 Juffrouw, vier euro per stuk? Die moet ik niet hebben. 55 00:03:23,921 --> 00:03:27,833 Dat is te duur. Hier, pak deze. Wat zijn dat? Kleine anjertjes? 56 00:03:28,200 --> 00:03:31,476 Doe maar. En dan dat groen. Moet ik daar ook voor betalen? 57 00:03:31,680 --> 00:03:33,795 Nee. Awel, een paar stukjes groen. 58 00:03:33,999 --> 00:03:38,037 Een, twee, voila, alstublieft. Dank u. Ja. 59 00:03:40,278 --> 00:03:42,711 Hier, Chinezen. Kweekt als konijnen. 60 00:03:44,957 --> 00:03:45,957 Verdomme. 61 00:03:47,717 --> 00:03:49,866 Op de moedertjes, he. Op de mama's. 62 00:03:50,076 --> 00:03:51,270 - Schol. - Schol. 63 00:03:51,476 --> 00:03:52,989 - Hallo. - Ah, het schone volk. 64 00:03:53,275 --> 00:03:55,789 Hier, zie. Speciaal voor ons moeke. 65 00:03:56,195 --> 00:03:57,708 - Oh. - Speciaal voor jou besteld. 66 00:03:57,915 --> 00:04:00,064 Oh, Jean-Claude. Dank je. 67 00:04:03,354 --> 00:04:04,945 - En het brood. - Ja. 68 00:04:05,473 --> 00:04:07,862 Ik zal ze even in de vaas zetten. 69 00:04:10,472 --> 00:04:12,667 Is nu alleen de radio van de badkamer kapot? 70 00:04:12,952 --> 00:04:15,340 Ja. Maar ik heb wel die dure stereo van de living 71 00:04:15,551 --> 00:04:17,940 aan de verzekering doorgegeven. 72 00:04:19,630 --> 00:04:21,063 Dat is maar materiele schade. 73 00:04:21,470 --> 00:04:24,189 Dat van Fonske hier in de straat is wel veel erger. 74 00:04:24,469 --> 00:04:26,460 Ah? Heeft hij een attackje gehad? 75 00:04:26,789 --> 00:04:29,860 Die is tijdens de stroompanne in het donker van de trap gevallen. 76 00:04:30,068 --> 00:04:32,059 - Oei. - Oh, nee. 77 00:04:32,268 --> 00:04:35,623 Ja. Lemand van thuiszorg heeft hem de volgende ochtend gevonden. 78 00:04:35,907 --> 00:04:36,907 - Dood. - Allee. 79 00:04:37,107 --> 00:04:38,335 Die wordt morgen begraven. 80 00:04:39,187 --> 00:04:42,622 En was hij op slag dood of heeft hij heel de nacht afgezien? 81 00:04:42,826 --> 00:04:45,135 Zeg, kunnen we het over niks vrolijkers hebben? 82 00:04:45,345 --> 00:04:47,654 Het is wel ons moeke haar Moederdag. 83 00:04:47,865 --> 00:04:50,901 Ja. Onze jaarlijkse familie-uitstap. 84 00:04:51,104 --> 00:04:53,060 - Ole. - Ja, zijn er al ideeen? 85 00:04:53,264 --> 00:04:55,573 Ik dacht aan een weekendje het kuuroord van Spa. 86 00:04:55,784 --> 00:04:59,458 Hm. Dan kun jij weer in je blote billen rondlopen. He? 87 00:04:59,663 --> 00:05:00,812 Oh, de Beekse Bergen. 88 00:05:01,022 --> 00:05:04,332 Misschien kunnen we iets zoeken waar volwassenen iets aan hebben? 89 00:05:04,542 --> 00:05:06,293 Ah, bowlen. 90 00:05:06,501 --> 00:05:09,061 Allee, Wout. Ben je daar nu weer met je bowlen? 91 00:05:09,261 --> 00:05:13,094 Ik heb een voorstel. Paintball. Zoetje, dat is te gewelddadig. 92 00:05:13,300 --> 00:05:14,733 Dan nog liever bowlen. 93 00:05:15,020 --> 00:05:16,930 Kunnen we niks creatievers bedenken? 94 00:05:17,139 --> 00:05:20,097 Nee, nee, we gaan paintballen dit jaar. 95 00:05:20,299 --> 00:05:22,937 Ik vind dat een goed idee, Kloot. Dank je wel, Birgit. 96 00:06:29,326 --> 00:06:31,361 Fonske heeft toch een schone dienst gehad. 97 00:06:31,565 --> 00:06:34,033 Hm, hm. Gaan we een koffie drinken? 98 00:06:34,245 --> 00:06:36,075 - Ja. - Hm, hm. Kom. 99 00:06:42,483 --> 00:06:46,521 grasmaaier 100 00:06:52,441 --> 00:06:55,035 Goh, jongens, wat een lawaai. 101 00:07:06,439 --> 00:07:09,987 Sst. Sst. 102 00:07:11,398 --> 00:07:12,625 Verdikke. 103 00:07:53,030 --> 00:07:56,738 Alstublieft. We zijn niet voorzichtig genoeg. 104 00:07:58,829 --> 00:08:02,377 Allee, Eva. Wij hebben toch niks te maken met de dood van dat Fonske? 105 00:08:02,588 --> 00:08:06,466 Ah, nee? Zonder die stroompanne had Fonske zich ook niet mistrapt. 106 00:08:06,667 --> 00:08:08,783 Veerle, jij moet eens leren loslaten. 107 00:08:08,987 --> 00:08:12,581 Allee, kom. Nog veertien dagen en dan is het familietrip, he. 108 00:08:12,786 --> 00:08:17,381 Ja, ons Bibi hier wil de Kloot om zeep helpen tijdens de paintball. 109 00:08:17,585 --> 00:08:20,701 Wat? Spectaculair plan, Bibi. Ja. 110 00:08:20,904 --> 00:08:23,293 Hoe vermoord je nu iemand met 'n paintballgeweer? 111 00:08:23,544 --> 00:08:25,499 Ik weet niet. In zijn keel schieten of zo. 112 00:08:25,743 --> 00:08:30,497 Ja. En hem eerst even vragen of hij A wil zeggen. 113 00:08:31,142 --> 00:08:35,055 Oh, zijn adamsappel. Ik bedoel, hier, he. 114 00:08:35,501 --> 00:08:38,299 Hm, hm. Waar zou die anders zitten? 115 00:08:38,501 --> 00:08:41,173 Nee, maar Veerle, tegen je slaap of zo, kan dat? 116 00:08:41,380 --> 00:08:43,416 Nee, nee. Daar ga je niet van dood, he. 117 00:08:43,620 --> 00:08:45,292 We moeten z'n achillespees vinden. 118 00:08:45,820 --> 00:08:47,810 - Dat is hier. - Bekka. 119 00:08:50,619 --> 00:08:53,212 - Zeg, zijn botluik. - Zijn wat? 120 00:08:53,418 --> 00:08:54,418 Zijn botluik. 121 00:08:54,578 --> 00:08:58,126 Dat is hier. Dat gat dat hij heeft door zijn auto-ongeluk. 122 00:08:58,457 --> 00:09:02,415 Dat is een klein gat waar alleen huid en haar zijn hersens bedekken. 123 00:09:03,816 --> 00:09:06,808 Zoals een fontanelletje bij baby's. Ja. 124 00:09:07,015 --> 00:09:08,573 - Maar ja. - Je bent zot. 125 00:09:08,775 --> 00:09:13,370 Maar nee, dat is geniaal, Veerle. All right. 126 00:09:15,094 --> 00:09:18,483 Goed. Dan fax ik die melding nog even door 127 00:09:18,693 --> 00:09:21,287 en ik ga er ook het adres bij zetten van het restaurant. 128 00:09:21,493 --> 00:09:25,201 Okee, goed. Ja, okee. Fijne namiddag. Dank u. 129 00:09:29,251 --> 00:09:30,969 Yes, yes. 130 00:09:36,850 --> 00:09:40,364 - Controle. - Keukeninspectie. 131 00:09:40,569 --> 00:09:43,799 Keuken? Inspectie? Ja. 132 00:09:44,008 --> 00:09:48,638 O, keuken. Geen probleem. Ja. Dank u. Geen probleem. 133 00:09:55,966 --> 00:10:00,755 Is dat uw enige werknemer? Ja, het is niet zo druk vandaag. Ja. 134 00:10:06,324 --> 00:10:07,324 er wordt geniesd 135 00:10:07,484 --> 00:10:08,553 Gezondheid. 136 00:10:23,681 --> 00:10:24,716 Danny? 137 00:10:50,996 --> 00:10:54,465 Om hoe laat moet jij voor Ruben bij mevrouw Van Hemelendonck zijn? 138 00:10:54,675 --> 00:10:56,666 - Om halfacht. - Ah, ja. 139 00:11:04,673 --> 00:11:07,140 Had jij nu je eigen auto niet kunnen nemen? 140 00:11:10,712 --> 00:11:12,191 Bibi, ik vind dat spijtig 141 00:11:12,391 --> 00:11:15,189 dat jij en Jean-Claude dat nooit hebben uitgepraat. 142 00:11:15,991 --> 00:11:18,345 Er valt helemaal niks uit te praten. 143 00:11:21,150 --> 00:11:23,299 Het is de laatste waarschuwing, mevrouw. 144 00:11:23,509 --> 00:11:26,660 De school duldt geen agressie van negenjarigen. 145 00:11:26,869 --> 00:11:30,144 De ouders van Maxence staan erop dat u de doktersrekening betaalt. 146 00:11:30,748 --> 00:11:33,545 Maar los van dit incident maakt de school zich zorgen 147 00:11:33,747 --> 00:11:37,183 over de oorzaak van het gewelddadige optreden van uw zoon. 148 00:11:37,827 --> 00:11:39,703 Weet u wat hij antwoordde toen ik vroeg 149 00:11:39,946 --> 00:11:42,824 waarom hij Maxence op het gezicht had geslagen? 150 00:11:44,985 --> 00:11:46,543 Mevrouw Engelen? 151 00:11:48,305 --> 00:11:52,695 - Eh, nee. Nee. - Ik citeer: 152 00:11:53,864 --> 00:11:55,694 Zijn gezicht vroeg erom. 153 00:11:59,702 --> 00:12:02,170 Een kruisboog is toch niks voor een jongen van negen. 154 00:12:02,902 --> 00:12:05,210 De schaakclub op school begint vanaf tien jaar, 155 00:12:05,421 --> 00:12:08,299 maar voor Ruben willen we graag een uitzondering maken. 156 00:12:08,701 --> 00:12:12,693 Mijn zoon heeft geen speciale behandeling nodig, mevrouw. 157 00:12:13,660 --> 00:12:17,538 Ik vraag het nog 1 keer, Ruben. Waarom heb je gevochten? 158 00:12:19,459 --> 00:12:22,768 Okee. Dan slijt je op die tegel daar de rest van je dagen 159 00:12:22,978 --> 00:12:25,048 tot je met een fatsoenlijke uitleg komt. 160 00:12:25,458 --> 00:12:27,129 Zijn gezicht vroeg erom. 161 00:12:27,857 --> 00:12:31,292 Ah, zo. Je gaat deze week zonder stripverhaal naar bed, 162 00:12:31,496 --> 00:12:34,169 zodat je kunt nadenken over wat je gedaan hebt. Hup. 163 00:12:48,213 --> 00:12:50,363 - Is het dat? - Ja. 164 00:12:50,573 --> 00:12:52,290 - Ah, ja. - Sorry. 165 00:12:55,772 --> 00:12:57,921 Op de kop getikt op eBay. 166 00:13:17,368 --> 00:13:19,005 gemiauw 167 00:13:21,207 --> 00:13:22,526 Hier zie, verdikke. 168 00:13:24,966 --> 00:13:28,083 Verdikke miljaarde nondedju. Stomme kat. 169 00:13:46,522 --> 00:13:50,275 gemiauw Oei. 170 00:13:51,361 --> 00:13:54,796 Mikken is geen probleem. Alleen nog de juiste afstand inschatten, 171 00:13:55,000 --> 00:13:57,719 zodat die kogel dwars door zijn huid geraakt. 172 00:14:02,359 --> 00:14:05,873 Dames, de Kloot. 173 00:14:11,357 --> 00:14:14,394 Bah, dat vind ik vies. Wacht. 174 00:14:15,716 --> 00:14:16,990 Voila. 175 00:14:17,836 --> 00:14:20,066 In de ijskast. Voila. 176 00:14:27,794 --> 00:14:29,352 Ik ben benieuwd. 177 00:14:45,231 --> 00:14:47,983 Bibi, als je er vanop die afstand al niet door geraakt... 178 00:14:48,190 --> 00:14:50,943 Vertrouw je me niet? Ik schiet nog even goed als vroeger. 179 00:14:51,150 --> 00:14:53,379 Het is die kogel. Die is niet hard genoeg. 180 00:14:58,308 --> 00:14:59,866 Vergeet het, Bibi. 181 00:15:01,548 --> 00:15:03,424 Lemand een stukje? 182 00:15:11,906 --> 00:15:14,624 Aha, the queen of coffee. 183 00:15:15,385 --> 00:15:18,183 Gedoemd om de rest van haar dagen deze koffie te drinken. 184 00:15:18,384 --> 00:15:21,342 Ja, tot je prince charming tegenkomt. Hm? 185 00:15:22,424 --> 00:15:24,618 En naar waar zou je me dan meenemen? 186 00:15:25,263 --> 00:15:29,175 Naar de Starbucks. Serieus? De Starbucks? 187 00:15:29,382 --> 00:15:34,011 Nee. Ik zou je meenemen naar een museum en dan eens goed gaan eten. 188 00:15:34,901 --> 00:15:38,894 Okee. Deal. Donderdag na het werk. Jij pikt me op. 189 00:15:47,219 --> 00:15:52,372 Oh, niet nog eens, he. Verdikke, toch. 190 00:15:54,178 --> 00:15:56,930 Ma? Ma? 191 00:15:58,257 --> 00:15:59,372 Make? 192 00:16:00,496 --> 00:16:02,532 Hallo? Ma? 193 00:16:04,336 --> 00:16:07,771 Hier zie, hier zie, hier zie. Hier zie, ons Irene. 194 00:16:10,574 --> 00:16:12,451 er wordt geclaxonneerd 195 00:16:28,091 --> 00:16:29,319 Moeke? 196 00:16:31,331 --> 00:16:32,888 Puppy is nog altijd niet terug. 197 00:16:33,090 --> 00:16:36,446 Ja, ons ma is ook weg, he. Oei. Is Min weer gaan lopen? 198 00:16:36,649 --> 00:16:39,209 Die is gaan wandelen met haar stukje hond daar, Elvis, 199 00:16:39,409 --> 00:16:41,843 en is verloren gelopen. Ik heb de flikken gebeld. 200 00:16:42,048 --> 00:16:43,048 En? 201 00:16:43,248 --> 00:16:46,160 Ja, ik heb al zo veel gebeld. Die geloven mij niet meer, he. 202 00:16:46,368 --> 00:16:49,803 Ik ben dat kotsbeu. Het is niet verantwoord dat ze daar nog woont. 203 00:16:59,045 --> 00:17:03,322 telefoon rinkelt 204 00:17:10,403 --> 00:17:11,882 Ziekenkas Vredegem. 205 00:17:12,083 --> 00:17:14,801 - Kurtje, ca va? - Ja, pa. 206 00:17:15,002 --> 00:17:18,153 Zeg, zou jij je pa eens een kleine dienst willen bewijzen? 207 00:17:18,362 --> 00:17:20,670 Ik heb geen tijd om je foto's te fotoshoppen. 208 00:17:21,521 --> 00:17:23,000 Ja, maar gebruik dan botox, he. 209 00:17:23,201 --> 00:17:26,237 Ah, botox. Betalen ze dat nu ook al terug bij de ziekenkas? 210 00:17:27,120 --> 00:17:28,712 Komaan, pa, waarvoor bel je? 211 00:17:28,920 --> 00:17:33,197 Wel, zou je confidentieel 1 van mijn werknemers kunnen natrekken? 212 00:17:33,399 --> 00:17:37,073 Vermoedelijk iemand met een medisch dossier in de psychiatrie. 213 00:17:37,278 --> 00:17:40,633 Een labiele financieel directeur kan ik missen als de pest. 214 00:17:41,117 --> 00:17:44,825 Ja, nee, nee, nee, geen probleem. Ja. Naam? 215 00:17:46,316 --> 00:17:50,945 Eva Goethals. 23 december 1967. Ja. 216 00:17:54,755 --> 00:18:00,464 Aha, kijk. De bekoring van Sint-Antonius. Salvador Dali. 217 00:18:00,673 --> 00:18:02,345 De karavaan van de wellust. 218 00:18:02,713 --> 00:18:04,943 Kijk, die beker daar is de kelk van de ontucht. 219 00:18:05,153 --> 00:18:08,144 En al die beesten op de achtergrond met hun lange, ranke poten 220 00:18:08,352 --> 00:18:11,707 staan eigenlijk symbool voor de seksuele opwinding. 221 00:18:12,591 --> 00:18:16,344 Ben je een Dali-kenner? Eerlijk gezegd wel, ja. 222 00:18:20,670 --> 00:18:21,784 Hoe weet je dat? 223 00:18:22,069 --> 00:18:24,424 Ik heb dat gegoogeld voor we naar hier kwamen. 224 00:18:47,944 --> 00:18:48,979 Ca va? 225 00:18:51,504 --> 00:18:57,021 Eh... Dat was Willem. Dat is een ex. 226 00:18:57,223 --> 00:19:00,419 Ah. Maar dat is uit een ver verleden. 227 00:19:00,622 --> 00:19:03,260 Okee. Gaat het? Ja? 228 00:19:04,901 --> 00:19:06,732 Kom, ik heb een idee. 229 00:19:07,541 --> 00:19:09,531 - We gaan iets eten. - Okee. 230 00:19:09,740 --> 00:19:11,014 Ja? 231 00:19:33,576 --> 00:19:34,610 Shit, de Kloot. 232 00:19:44,214 --> 00:19:45,851 We hebben een probleem, Ben. 233 00:19:46,053 --> 00:19:49,409 We hebben er veel. En oplossingen hebben we niet voorlopig. 234 00:19:49,933 --> 00:19:52,366 Mijn schoonbroer heeft ons betrapt aan dat motel. 235 00:19:52,572 --> 00:19:53,846 Wat? 236 00:19:56,091 --> 00:19:59,288 En je zegt me dat nu pas? Ik wou je niet belasten. 237 00:19:59,651 --> 00:20:01,242 Maar komaan, Veerle. 238 00:20:01,450 --> 00:20:03,839 Er ligt al zo veel gewicht op ons, Ben. 239 00:20:06,489 --> 00:20:07,683 Hoe heeft hij gereageerd? 240 00:20:08,049 --> 00:20:13,884 Zoals alleen de Kloot dat zou doen. Dreigen. Emotionele chantage. 241 00:20:15,808 --> 00:20:18,526 Hij heeft me voor een ultimatum gesteld. 242 00:20:19,447 --> 00:20:22,358 Hij gaat het aan Wouter vertellen. Trek het je niet aan. 243 00:20:23,686 --> 00:20:25,517 We vinden er wel een oplossing voor. 244 00:20:31,925 --> 00:20:33,994 Onze tijd samen raakt op, Ben. 245 00:20:34,204 --> 00:20:39,118 Als we iets hebben geleerd, dan is het om de tijd te manipuleren. 246 00:20:47,761 --> 00:20:50,559 - Awel? Nog honger? - Goesting. 247 00:20:54,320 --> 00:20:57,596 Ons Puppy'tje is nu nog nooit zo lang weggebleven. 248 00:20:57,800 --> 00:21:01,838 Ik heb het altijd al gezegd. Met die beesten niks dan last. Mmm. 249 00:21:02,039 --> 00:21:03,517 Puppy? 250 00:21:05,998 --> 00:21:07,716 Puppy? 251 00:21:10,597 --> 00:21:12,155 Puppy? 252 00:21:16,676 --> 00:21:20,748 Voorzichtig gleed Booglady in de ijsgrot. 253 00:21:22,875 --> 00:21:25,024 Maar de gevaarlijke draak had haar gezien. 254 00:21:27,514 --> 00:21:31,188 En met zijn scherpe klauwen zwaaide hij wild in het rond. 255 00:21:31,873 --> 00:21:34,023 Maar Booglady keek snel om zich rond 256 00:21:34,233 --> 00:21:36,462 en zag een grote stapel keutels. 257 00:21:36,672 --> 00:21:41,187 1 voor 1 gooide ze de keutels tegen de kop van de draak. 258 00:21:41,831 --> 00:21:43,344 De draak wankelde. 259 00:21:45,470 --> 00:21:48,030 Dat kan niet, papa. Waarom niet? 260 00:21:48,230 --> 00:21:50,618 Die keutels doen geen pijn. 261 00:21:50,829 --> 00:21:55,300 Wel in een ijsgrot, he, monstertje. Daar zijn ze keihard en bevroren. 262 00:22:06,706 --> 00:22:09,743 Allee, nog twee dagen, he. En dan is je straf voorbij. 263 00:22:09,946 --> 00:22:11,697 Dat is niet eerlijk. Ik heb niks gedaan. 264 00:22:11,905 --> 00:22:14,100 Zeg, Ruben, heb je het nu nog niet begrepen? 265 00:22:14,305 --> 00:22:17,614 Maxence had die mot verdiend. Waarom dan? 266 00:22:18,904 --> 00:22:20,815 Ruben, waarom? 267 00:22:27,462 --> 00:22:31,660 Maxence en z'n vrienden pesten ons. Met wat word je gepest? 268 00:22:35,461 --> 00:22:40,056 Ruben. Je mag dat zeggen, hoor. Met jou. 269 00:22:44,339 --> 00:22:46,648 Maxence noemt je een cycloop. 270 00:22:47,579 --> 00:22:52,129 Weet die wel wat dat is? Een eenogig monster. 271 00:22:53,617 --> 00:22:56,370 En daarom heb ik hem een mot gegeven. 272 00:22:58,377 --> 00:23:00,253 Maar ventje, toch. 273 00:23:00,536 --> 00:23:04,528 Ik wou het je niet zeggen omdat ik wist dat je verdrietig ging zijn. 274 00:23:08,375 --> 00:23:11,571 Jij bent toch nogal eens een fantastische zoon, he. 275 00:23:13,774 --> 00:23:15,445 Allee, kom hier. 276 00:23:25,291 --> 00:23:26,849 Je had zijn gezicht moeten zien. 277 00:23:27,051 --> 00:23:29,246 Ja, maar ik kan het me zo voorstellen. 278 00:23:29,531 --> 00:23:31,521 Weet je wat hij zei tegen mij? Ja? 279 00:23:31,730 --> 00:23:35,085 Potverdikke miljaarde nondedju. Potverdikke miljaarde nondedju, 280 00:23:35,289 --> 00:23:39,043 welke troglodiet heeft mijn postzegelspons weggepakt? 281 00:23:43,408 --> 00:23:44,602 Shit, sorry. 282 00:23:50,527 --> 00:23:52,164 Allee, tchin. 283 00:24:39,917 --> 00:24:42,954 - Ligt het aan mij? - Maar nee. 284 00:24:44,276 --> 00:24:46,392 Ik weet ook, ik ben een jaartje ouder en zo. 285 00:24:46,596 --> 00:24:50,952 Eva, Eva, het ligt echt niet aan jou. Echt niet. 286 00:24:52,115 --> 00:24:53,672 Je bent sexy, 287 00:24:55,114 --> 00:24:56,547 intelligent, 288 00:24:57,914 --> 00:24:59,266 grappig. 289 00:25:00,913 --> 00:25:03,711 Ik zou een idioot zijn, moest ik dat allemaal niet zien. 290 00:25:07,792 --> 00:25:09,702 Ik val niet op vrouwen, Eva. 291 00:25:16,190 --> 00:25:20,307 Ja, maar... En die Sofie dan van de quiz? 292 00:25:21,309 --> 00:25:22,583 Dat is mijn zus. 293 00:25:26,228 --> 00:25:32,700 De enige die weet dat ik homo ben. Allee, ja... tot nu dan toch. 294 00:25:35,786 --> 00:25:36,980 Allee. 295 00:25:38,626 --> 00:25:40,344 Een homo. 296 00:25:43,985 --> 00:25:45,179 Ja. 297 00:25:46,824 --> 00:25:51,499 Op het werk probeer ik de schijn hoog te houden, maar... 298 00:25:53,263 --> 00:25:55,379 En waarom kom je dan niet uit de kast? 299 00:25:55,583 --> 00:25:58,221 Tja. Denk toch eens na. 300 00:25:59,942 --> 00:26:04,571 Mijn vader is burgemeester. Oerconservatief. Ja, ja, ja. 301 00:26:04,781 --> 00:26:08,375 Als dat ooit uitkomt, dan is zijn carriere om zeep. 302 00:26:08,580 --> 00:26:11,140 Nee, nee, dat gaat niet. 303 00:26:11,340 --> 00:26:15,252 Maar het is toch jouw leven? Ja, Eva, ja, ja. 304 00:26:15,459 --> 00:26:17,926 Ik denk eraan om van job te veranderen ook. 305 00:26:18,658 --> 00:26:20,808 Maar enfin, waarom zou je dat doen? 306 00:26:21,018 --> 00:26:24,327 En vooral nu. Je maakt toch heel veel kans op die promotie? 307 00:26:24,537 --> 00:26:27,370 En je bent de lieveling van de Gerard. Ledereen ziet dat. 308 00:26:28,616 --> 00:26:30,493 Dat is het nu juist. 309 00:26:37,175 --> 00:26:39,483 Ik heb gevoelens voor Gerard. 310 00:26:43,613 --> 00:26:45,126 Frederik. 311 00:26:47,213 --> 00:26:48,611 Ja, het is echt zo. 312 00:26:50,092 --> 00:26:52,526 En het wordt erger met de dag. Ik meen het. 313 00:26:53,572 --> 00:26:54,845 Ja, lach er maar mee, ja. 314 00:26:55,411 --> 00:26:58,960 Ik droom ervan, ik fantaseer erover tijdens vergaderingen. 315 00:26:59,170 --> 00:27:00,569 Het is echt erg. 316 00:27:03,770 --> 00:27:04,838 - Ja... - Ja. 317 00:27:07,489 --> 00:27:08,558 Gerard. 318 00:27:23,006 --> 00:27:24,803 telefoon rinkelt 319 00:27:25,006 --> 00:27:30,522 Ja, Jean-Claude Delcorps. Ah. Hey. Is het mens eindelijk terecht? 320 00:27:30,724 --> 00:27:33,284 Ik was juist de rouwbrieven aan het laten drukken. 321 00:27:34,124 --> 00:27:37,513 Excuseer. Nee, laat ze maar wachten. Ik zal ze komen oppikken. 322 00:27:37,723 --> 00:27:40,998 Dan denkt ze de volgende keer twee keer na voor ze gaat lopen. He? 323 00:27:41,202 --> 00:27:43,397 Okee, meneer de agent. Goeiemiddag. Dank u. 324 00:27:46,241 --> 00:27:47,754 Nu moet ik iets drinken. 325 00:27:50,441 --> 00:27:52,715 Oeh, dat was ik vergeten. 326 00:27:53,840 --> 00:27:55,796 er wordt geklopt Ja. Hallo. 327 00:27:56,240 --> 00:27:58,195 Zeg, Puppy is nog niet naar huis gekomen. 328 00:27:58,599 --> 00:28:00,988 Ik ga eens even wat rondrijden om te zoeken. 329 00:28:01,359 --> 00:28:03,952 Ik ben binnen een halfuurtje terug? He? Okee? 330 00:28:04,278 --> 00:28:06,553 Nee, moeke, wacht eens even. Ja? 331 00:28:06,798 --> 00:28:08,867 Kun je mijn gestreepte hemdje strijken? 332 00:28:09,077 --> 00:28:11,068 Eh, ja. Waarom? 333 00:28:11,277 --> 00:28:13,107 De flikken belden. Ons ma is terug. 334 00:28:13,316 --> 00:28:16,752 Oh, dat is goed. Een pak van mijn hart. 335 00:28:16,956 --> 00:28:20,265 Ja. Ik moet ze gaan oppikken en ik kan zo toch niet naar de politie? 336 00:28:20,475 --> 00:28:22,147 Dus dat hemdje met die streepjes. 337 00:28:22,355 --> 00:28:24,549 - Ja. - Moeke, dank je, he. 338 00:28:53,069 --> 00:28:54,387 Oh. 339 00:28:57,708 --> 00:29:00,016 Jij hebt er ook al beter uitgezien, he? 340 00:29:03,827 --> 00:29:05,498 Voila, zie. 341 00:29:09,546 --> 00:29:10,819 Puppy? 342 00:29:22,663 --> 00:29:23,663 Niet weer, he. 343 00:29:27,382 --> 00:29:29,771 Verdomme, he. Komaan. 344 00:29:52,257 --> 00:29:57,284 Oh, nee. Oh, Puppy. 345 00:30:02,575 --> 00:30:04,930 Zeg, heb je de bel niet gehoord of wat? 346 00:30:05,135 --> 00:30:06,250 Allee, kom. 347 00:30:07,135 --> 00:30:09,443 Oh, mannekes, heb je me daarvoor opgebeld? 348 00:30:09,654 --> 00:30:11,326 Wacht, Eva. 349 00:30:11,534 --> 00:30:14,650 Maar we hebben dat toch al gedaan? Wacht. 350 00:30:15,733 --> 00:30:16,848 Klaar. 351 00:30:31,250 --> 00:30:32,808 Joehoe. 352 00:30:33,250 --> 00:30:34,284 Goed gedaan. 353 00:30:34,489 --> 00:30:38,323 Yes. Drakenkeutels moet je bevriezen. 354 00:30:38,529 --> 00:30:40,759 Ben je nu echt van plan om daarmee door te gaan? 355 00:30:40,968 --> 00:30:42,287 - Ja. - Ja. 356 00:30:42,608 --> 00:30:46,566 Jeukpoeder om hem maskervrij te maken tijden het spel. 357 00:30:46,767 --> 00:30:50,361 Okee. Toch blijf ik het een slecht plan vinden. 358 00:30:55,685 --> 00:30:56,913 Allee, komaan. 359 00:31:02,724 --> 00:31:04,873 Allee, komaan, dat is ik-weet-niet-hoe... 360 00:31:09,323 --> 00:31:12,120 Mag ik heel even die... 361 00:31:14,682 --> 00:31:17,400 Bent u zo uw oog kwijtgespeeld? 362 00:31:17,601 --> 00:31:20,320 Meneer Dewitt, u blijft van andermans spullen af. Ja? 363 00:31:20,521 --> 00:31:22,750 En zeker van een kruisboog. 364 00:31:22,960 --> 00:31:25,554 En met mijn medische geschiedenis hebt u geen zaken. 365 00:31:25,760 --> 00:31:28,398 En ik zou heel graag willen dat u en uw broer vertrekken. 366 00:31:28,599 --> 00:31:31,066 En pak uw onnozele vragen ook maar mee. 367 00:31:31,278 --> 00:31:32,996 kinderen komen thuis 368 00:31:35,518 --> 00:31:38,554 Doe je schoenen uit. Dag, schatje. 369 00:31:38,757 --> 00:31:40,110 Bibi? 370 00:31:41,037 --> 00:31:43,152 Goeiemiddag, juffrouw Goethals. 371 00:31:45,076 --> 00:31:46,270 Hallo. 372 00:31:49,395 --> 00:31:52,670 Wil je dat ik ze snel nog even in bad steek? 373 00:31:53,234 --> 00:31:56,271 Nee, nee, dat is niet nodig. Dat doen ze zelf wel. He? 374 00:31:56,994 --> 00:32:00,588 Ja. Dit zet ik hier, he. 375 00:32:02,472 --> 00:32:03,985 - Salut, he. - Ja. 376 00:32:04,192 --> 00:32:05,466 Dag. 377 00:32:48,544 --> 00:32:52,297 En? Waar blijven je bowlingmaten? Ah, de Bolle ging zeker komen. 378 00:32:52,503 --> 00:32:55,141 En Broeckie is ook een man van zijn woord, dus... 379 00:32:55,342 --> 00:32:56,457 Hier, zie. 380 00:32:58,702 --> 00:32:59,702 - Hey. - Hey. 381 00:32:59,902 --> 00:33:01,300 - Bolle, ca va? - Hey. 382 00:33:02,461 --> 00:33:05,179 In vorm? Het komt goed. Straks wel. 383 00:33:05,380 --> 00:33:08,213 Allee. Ah, dat is zijn Citroen. 384 00:33:08,420 --> 00:33:12,253 Okee. Dan is iedereen er of... Ja. Ja. 385 00:33:14,179 --> 00:33:16,294 Ja. Hallo. 386 00:33:16,578 --> 00:33:18,694 Dat is de Broeckie. Dag, Broeckie. 387 00:33:18,898 --> 00:33:20,331 - Dag, mannetjes. - Aangenaam. 388 00:33:29,816 --> 00:33:31,328 Zeg, heeft iemand nog een small? 389 00:33:31,535 --> 00:33:34,368 En hier misschien een extra large, want dat komt niet goed. 390 00:33:35,015 --> 00:33:36,606 - Maar zie. - Ja. 391 00:33:40,134 --> 00:33:42,601 - Hallo. - Hallo. 392 00:33:42,813 --> 00:33:47,328 Voor we ten oorlog trekken, nog wat kleine dienstmededelingen. Ja? 393 00:33:47,572 --> 00:33:51,201 Heeft iedereen zijn overall? Goh, ja. Ongeveer. 394 00:33:51,412 --> 00:33:55,245 En voor de janetten onder jullie, in die emmer liggen broekschelpen. 395 00:33:55,451 --> 00:33:57,009 Wie wil, kan die eronder aandoen. 396 00:33:57,211 --> 00:33:59,041 - Wouter? - Nee. 397 00:33:59,250 --> 00:34:03,288 Goed. Inzake regels en veiligheidsvoorschriften. 398 00:34:03,609 --> 00:34:08,602 Twee vuistregels. 1, de minimumafstand van tien meter 399 00:34:08,808 --> 00:34:10,958 dient altijd gerespecteerd te worden. 400 00:34:11,168 --> 00:34:14,762 Twee, de maskers nooit afdoen. 401 00:34:14,967 --> 00:34:16,559 Als ik iemand zie zonder masker, 402 00:34:16,767 --> 00:34:19,917 vliegt die meteen op de reservebank tot de volgende ronde. Ja? 403 00:34:20,166 --> 00:34:23,203 Okee, dan mag iedereen nu een masker en een gun uitkiezen 404 00:34:23,406 --> 00:34:29,354 en hier het vrijwaringsformulier invullen. En dan ook aankruisen 405 00:34:29,564 --> 00:34:31,873 of jullie begraven of gecremeerd willen worden. 406 00:34:45,081 --> 00:34:47,720 Ja, dat zal wel. Je gaat eraan, jong. 407 00:34:50,360 --> 00:34:55,353 Goedgekeurd. Luke, I am your father. 408 00:34:56,319 --> 00:34:58,833 Nee, Boris, ik ben het. 409 00:35:00,039 --> 00:35:02,506 Jean-Claude. Ik heet niet Luke, he. 410 00:35:03,118 --> 00:35:05,313 - Bibi... - Kom, we zijn weg. 411 00:35:09,197 --> 00:35:12,666 He, moeke, moeke, tak, tak. 412 00:35:12,876 --> 00:35:14,229 - Tak, tak, tak, tak. - Au. 413 00:35:14,756 --> 00:35:17,349 Tak, tak. Verdomme, JeanClaude. 414 00:35:23,034 --> 00:35:24,034 Hier, tak, tak, tak. 415 00:35:26,034 --> 00:35:27,830 Au, verdomme. 416 00:35:28,393 --> 00:35:29,621 Die is zot. 417 00:35:31,513 --> 00:35:34,982 Rund. Jean-Claude, klootzak. Kom hier. 418 00:35:35,192 --> 00:35:37,341 Ik blijf hier zitten. Het is bijna gedaan. 419 00:35:37,711 --> 00:35:39,941 Ze gaan op jou schieten. Kom, geef me je geweer. 420 00:35:40,191 --> 00:35:43,421 Allee, moeke, moeke. Au. Oh, zeg. 421 00:35:43,630 --> 00:35:45,541 - Op je poepje. - Zeg. 422 00:35:45,750 --> 00:35:49,105 He. Nooit in de rug aanvallen. Nooit. 423 00:35:49,669 --> 00:35:53,980 er wordt gefloten He, jij, op de bank. Onmiddellijk. 424 00:35:54,948 --> 00:35:56,779 Djeezes, verdomme. 425 00:35:58,147 --> 00:36:02,140 Ik denk dat ik de meeste punten heb. Ik heb iedereen geraakt. 426 00:36:02,387 --> 00:36:03,501 Ledereen. 427 00:36:04,386 --> 00:36:08,424 Ja, je schiet op je eigen mannen. Wat? Ledereen, paf, paf, paf. 428 00:36:08,625 --> 00:36:09,944 Dat is niet de bedoeling. 429 00:36:10,145 --> 00:36:13,057 Ja, maar heb ik geschoten? Dan heb ik gewonnen. 430 00:36:13,265 --> 00:36:16,973 Maar je valt je eigen mannen aan. We zijn een team. 431 00:36:17,384 --> 00:36:18,941 Laat eens zien. 432 00:36:20,263 --> 00:36:22,333 Ik heb gisteren heel de avond met ons... 433 00:36:22,543 --> 00:36:25,773 Oei, oei, oei. Dat gaan we straks verzorgen. Okee? 434 00:36:25,982 --> 00:36:29,735 Ik kruip subiet gewoon in dat kot. Kom, laat je niet doen. 435 00:36:30,741 --> 00:36:32,015 er wordt gefloten 436 00:36:32,421 --> 00:36:35,810 Goed. De volgende ronde heet Catch the Bunny. 437 00:36:36,020 --> 00:36:39,092 We spelen niet in teams. Het is bunny tegen de rest. 438 00:36:39,300 --> 00:36:41,733 Als de bunny onbevlekt van de ene kant 439 00:36:41,939 --> 00:36:45,487 naar de andere kant van het veld geraakt, wint de bunny. 440 00:36:45,698 --> 00:36:48,496 Check nu de borstzakjes van je overall. 441 00:36:48,698 --> 00:36:51,973 In 1 van de borstzakjes zit een konijnenpoot. 442 00:36:52,177 --> 00:36:54,737 Degene die die heeft, is de bunny. 443 00:36:56,296 --> 00:36:57,695 Het is niet waar, he. 444 00:36:59,456 --> 00:37:04,973 Oh, ons moeke is de bunny. Ja, zeg... 445 00:37:05,175 --> 00:37:06,243 Dat is toch niet erg? 446 00:37:06,454 --> 00:37:10,208 Okee. En dan nu maskers aan. Goedele. 447 00:37:10,414 --> 00:37:11,528 - Okee. - Okee. 448 00:37:11,733 --> 00:37:13,291 - Komaan. - Komaan. 449 00:37:14,733 --> 00:37:17,565 Jean-Claude, alleen de bunny, he. Ja. Let's go. 450 00:37:17,772 --> 00:37:18,772 Ja. 451 00:37:22,051 --> 00:37:24,360 Allee, check de bunny. 452 00:37:24,571 --> 00:37:27,004 Tsjak, tsjak, tsjak, tsjak, tsjak... 453 00:37:27,210 --> 00:37:29,599 Ja, maar alleen de bunny, he. Check de bunny. 454 00:37:59,844 --> 00:38:04,359 Okee. Ready? Go, bunny. Go. 455 00:38:06,443 --> 00:38:11,835 Nee. Nee, nee, nee. Nee, nee. Nee. Nee, komaan. 456 00:38:12,482 --> 00:38:14,631 Allee, niet doen. 457 00:38:21,520 --> 00:38:23,875 Nee. Nee, nee, nee. 458 00:38:24,080 --> 00:38:26,115 Moeke. Eerst eens voor jou zorgen. 459 00:38:28,599 --> 00:38:31,635 Chance dat de Kloot al wat gekalmeerd is. 460 00:38:36,357 --> 00:38:38,587 Nee, nee. Check de bunny. Check de bunny. 461 00:38:38,797 --> 00:38:41,708 Check de bunny. Check de bunny. 462 00:38:42,996 --> 00:38:44,190 Ja, ja, ja. 463 00:38:53,914 --> 00:38:55,233 - Ja. - Allee, jong. 464 00:38:59,513 --> 00:39:03,391 roept het uit van de pijn 465 00:39:15,230 --> 00:39:18,505 Bruno, Bruno, rustig. Rustig, rustig. 466 00:39:35,666 --> 00:39:36,701 Bel de ambulance. 467 00:39:43,664 --> 00:39:45,222 Ja, het is dringend, klootzak. 468 00:39:48,583 --> 00:39:49,583 Allee. 469 00:40:04,660 --> 00:40:07,732 roept het uit van de pijn 470 00:40:57,450 --> 00:40:58,678 Bibi? 471 00:41:00,130 --> 00:41:01,448 Bibi? 472 00:41:02,249 --> 00:41:06,162 Bibi, dat was de Broeckie. Die met zijn gehandicapte zoontje. 473 00:41:06,368 --> 00:41:09,280 Ik had dat gewoon juist gezien. Ik wou je tegenhouden. 474 00:41:41,162 --> 00:41:42,754 er wordt geklopt 475 00:41:52,320 --> 00:41:54,230 - Hey. - Matthias. 476 00:41:54,439 --> 00:41:57,431 Ja, de deur stond beneden open. Kom binnen. 477 00:41:57,639 --> 00:41:59,833 Ik voelde me al slecht. Ik hoorde niks meer. 478 00:42:00,038 --> 00:42:01,869 En daarstraks bij Bibi was keiraar. 479 00:42:02,078 --> 00:42:04,671 Wacht. Ik kom eigenlijk zeggen dat... 480 00:42:06,237 --> 00:42:07,795 Ik mag... 481 00:42:07,997 --> 00:42:11,352 Ik kan niet omgaan met iemand die betrokken is bij het onderzoek. 482 00:42:14,875 --> 00:42:16,103 Sorry. 483 00:42:18,915 --> 00:42:22,748 Allee. Allee, stop. Straks is ze wakker. 484 00:42:24,793 --> 00:42:25,987 Heb je ze gevoeld? 485 00:42:26,193 --> 00:42:27,865 Nee, nee. de bel gaat 486 00:42:28,073 --> 00:42:29,267 Allee... 487 00:42:31,352 --> 00:42:35,469 Rij je nog met die oude Lada? Ja. Ja, ik hou van Lada, he. 488 00:42:35,671 --> 00:42:40,381 Nee, nee, dat is geen probleem. Hola. Amai, zeg. Ah. 489 00:42:41,030 --> 00:42:43,260 Ja, dat is Marie. Dat is mijn vrouw. 490 00:42:43,470 --> 00:42:45,301 - Ah, aangenaam. - Aangenaam. 491 00:42:45,510 --> 00:42:48,182 En daaronder zit mijn dochter, he. Onze dochter. 492 00:42:48,389 --> 00:42:49,663 - Proficiat. - Dank je wel. 493 00:42:49,869 --> 00:42:52,302 Dat is Ludo, een oude studiegenoot rechten. 494 00:42:52,508 --> 00:42:56,057 Hm, hm. Een studiegenoot. Ja, ja. 495 00:42:57,107 --> 00:43:01,339 Ik heb ook goed nieuws. De goedkeuring van de post-mortem. 496 00:43:01,546 --> 00:43:02,615 - Je meent het? - Yes. 497 00:43:02,826 --> 00:43:06,296 Nee, fucking hell, Ludo. Merci, maat. Dat is fantastisch. 498 00:43:06,506 --> 00:43:07,858 Zeg, staan we nu quitte? 499 00:43:08,065 --> 00:43:11,898 Binnenkort, voetbaltickets op de eerste rij. He? Net als vroeger. 500 00:43:12,104 --> 00:43:15,699 Allee, ga zitten. Een Duveltje? Ja, maak er maar vipseats van. 501 00:43:15,904 --> 00:43:16,904 Dat komt in orde. 502 00:43:17,103 --> 00:43:22,018 Mij niet meer willen zien door het onderzoek. Hoe belachelijk is dat? 503 00:43:22,223 --> 00:43:24,941 Wat zit je dan in mijn appartement te doen? He? 504 00:43:25,142 --> 00:43:26,894 Je had toch kunnen bellen? 505 00:43:28,501 --> 00:43:31,061 Trouwens, hoe durf je 'n ongeluk in twijfel te trekken 506 00:43:31,261 --> 00:43:32,898 en mij en mijn zussen verdenken? 507 00:43:33,100 --> 00:43:34,818 - Bekka, dat is... - Wat? 508 00:43:41,939 --> 00:43:43,894 Ik wil je wel nog zien. 509 00:43:48,298 --> 00:43:52,176 Alsof ik geen Goethals ben en jij geen Dewitt. 510 00:43:52,377 --> 00:43:54,446 - Bekka... - Jawel. 511 00:43:57,496 --> 00:43:59,213 Alleen jij en ik. 512 00:44:00,095 --> 00:44:02,131 Zonder voorgeschiedenis. 513 00:44:06,654 --> 00:44:08,087 Ik weet dat niet. 514 00:44:10,853 --> 00:44:13,208 Ik moet erover nadenken. Okee? 515 00:44:55,885 --> 00:44:58,956 Hoe lang weet je dat al? Ze moeten jou oppakken voor fraude. 516 00:44:59,164 --> 00:45:01,200 Bij jou moet alles volgens het boekje. 517 00:45:01,763 --> 00:45:03,879 Deze keer doen we het op mijn manier. 518 00:45:04,403 --> 00:45:07,155 Zonder risico's, zonder slachtoffers. 519 00:45:07,362 --> 00:45:08,477 Met Wouter. 520 00:45:09,842 --> 00:45:12,639 Jij blijft van mijn erfenis af. Je maakt haar bang. 521 00:45:15,841 --> 00:45:17,512 Een zwarte piet of wat? 522 00:45:17,720 --> 00:45:19,756 Zo dom kan ze toch niet zijn? 523 00:45:20,000 --> 00:45:22,832 - Is dat Wout? - Eva. 39858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.