Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:02,918
Nee, nee, nee, nee.
Hij ziet die lening niet zitten.
2
00:00:04,039 --> 00:00:06,314
Wat doen jullie hier?
We zoeken een manier
3
00:00:06,519 --> 00:00:09,191
om de Kloot z'n nek om te draaien.
Ik doe mee.
4
00:00:09,398 --> 00:00:12,151
Brandschade, stroompanne...
Vind je dat normaal?
5
00:00:12,358 --> 00:00:15,190
Je hebt niet genoeg bewijzen
voor een post-mortem.
6
00:00:16,037 --> 00:00:17,789
Ah, Fonske.
7
00:00:17,997 --> 00:00:21,750
Ledereen hier is uit solidariteit
naar zijn begrafenis gegaan.
8
00:00:22,996 --> 00:00:24,633
Er blijven er nog drie over.
9
00:00:24,835 --> 00:00:28,145
Jij dus, Frederik Lint
en dan je schoonzus.
10
00:00:28,355 --> 00:00:31,107
Ze praat niet zo graag
over haar psychiatrische verleden.
11
00:00:31,394 --> 00:00:33,430
Je zoon,
werkt die niet bij de ziekenkas?
12
00:00:33,634 --> 00:00:35,589
Zou mijn leven anders zijn
als ik...
13
00:00:35,793 --> 00:00:37,829
Als je toen niet
met Willem had gepoept?
14
00:00:38,033 --> 00:00:39,988
Je moet 's
aan een andere vent denken.
15
00:00:40,192 --> 00:00:42,183
Waar zie ik hier mensen?
Maar op je werk.
16
00:00:42,392 --> 00:00:44,428
Elke frigo kun je ontdooien.
17
00:00:44,672 --> 00:00:46,787
Okee. 1 kans krijgt die kat.
18
00:00:47,831 --> 00:00:49,822
Mijn broer kent u al, zie ik.
19
00:00:50,030 --> 00:00:52,180
Je bent verdomme
met vuur aan het spelen.
20
00:00:52,390 --> 00:00:55,267
Bekka, een Dewitt.
21
00:00:57,000 --> 00:01:03,074
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
22
00:01:11,826 --> 00:01:12,941
de bel gaat
23
00:01:13,146 --> 00:01:15,296
Oh, my God.
24
00:01:25,104 --> 00:01:27,014
- Geen huisdieren.
- Hm?
25
00:01:27,223 --> 00:01:28,497
Geen huisdieren.
26
00:01:33,422 --> 00:01:36,380
U woont wel modern, he,
voor Vredegem.
27
00:01:36,782 --> 00:01:39,420
Europees kampioen dertig meter.
28
00:01:40,181 --> 00:01:42,819
Kampioen interland
Belgie-Oostenrijk zes meter.
29
00:01:43,660 --> 00:01:47,175
Amai, amai, amai.
Uw echtgenoot schiet nogal raak.
30
00:01:47,859 --> 00:01:51,738
Dat is van mij. Ik was in
een vorig leven kruisboogkampioen.
31
00:01:51,939 --> 00:01:54,498
Hola. Sterk.
32
00:01:58,017 --> 00:02:00,247
We zullen niet veel van uw tijd
in beslag nemen.
33
00:02:00,777 --> 00:02:05,008
De naam Bruno Verbruggen,
zegt u dat iets?
34
00:02:05,656 --> 00:02:07,886
- Bruno Verbruggen.
- Hm, hm.
35
00:02:08,096 --> 00:02:10,006
Onze familiale
is tussenbeide gekomen
36
00:02:10,215 --> 00:02:12,126
voor een letsel
dat Verbruggen opliep
37
00:02:12,335 --> 00:02:15,132
tijdens, hoe zal ik het zeggen,
een uitstap met uw familie.
38
00:02:15,334 --> 00:02:18,406
Ah, ja. Ja, dat klopt, ja.
Dat is al eventjes geleden, he.
39
00:02:19,093 --> 00:02:22,324
Eventjes geleden. Dat is een
halfjaar, om precies te zijn. Ja.
40
00:02:22,573 --> 00:02:25,882
Ja. Ja, dat was een kennis
van de Kloot of van Wouter.
41
00:02:26,092 --> 00:02:27,161
Ik weet het niet meer.
42
00:02:27,372 --> 00:02:30,443
Hm. Maar u weet nog wel
wat er toen gebeurd is?
43
00:02:31,811 --> 00:02:34,927
Ja, dat wens je niemand toe.
Dat was de Kloot zijn schuld.
44
00:02:44,529 --> 00:02:46,723
- Allee, jong.
- Echt.
45
00:02:46,928 --> 00:02:49,396
Die kleine vretertjes
vonden je bolognese lekker.
46
00:02:49,608 --> 00:02:52,405
Dat is goed. Subiet is het
aan ons als Jean-Claude terug is.
47
00:02:53,207 --> 00:02:56,278
Waar is de Kloot?
Ah, ja, die is nog om stokbrood.
48
00:02:56,766 --> 00:02:59,917
Er is toch genoeg?
Ja, hij vond van niet. Ja.
49
00:03:05,725 --> 00:03:07,237
Dag, meneer. Kan ik u helpen?
50
00:03:07,444 --> 00:03:10,038
Goeiendag. Ja,
een klein boeketje, alstublieft.
51
00:03:10,284 --> 00:03:12,239
Enige voorkeur?
Doe gewoon uw best.
52
00:03:12,443 --> 00:03:15,162
Zorg dat het er goed uitziet.
Dan is dat in orde, zeker?
53
00:03:16,123 --> 00:03:17,396
Okee.
54
00:03:21,002 --> 00:03:23,720
Juffrouw, vier euro per stuk?
Die moet ik niet hebben.
55
00:03:23,921 --> 00:03:27,833
Dat is te duur. Hier, pak deze.
Wat zijn dat? Kleine anjertjes?
56
00:03:28,200 --> 00:03:31,476
Doe maar. En dan dat groen.
Moet ik daar ook voor betalen?
57
00:03:31,680 --> 00:03:33,795
Nee.
Awel, een paar stukjes groen.
58
00:03:33,999 --> 00:03:38,037
Een, twee, voila, alstublieft.
Dank u. Ja.
59
00:03:40,278 --> 00:03:42,711
Hier, Chinezen.
Kweekt als konijnen.
60
00:03:44,957 --> 00:03:45,957
Verdomme.
61
00:03:47,717 --> 00:03:49,866
Op de moedertjes, he.
Op de mama's.
62
00:03:50,076 --> 00:03:51,270
- Schol.
- Schol.
63
00:03:51,476 --> 00:03:52,989
- Hallo.
- Ah, het schone volk.
64
00:03:53,275 --> 00:03:55,789
Hier, zie. Speciaal voor ons moeke.
65
00:03:56,195 --> 00:03:57,708
- Oh.
- Speciaal voor jou besteld.
66
00:03:57,915 --> 00:04:00,064
Oh, Jean-Claude. Dank je.
67
00:04:03,354 --> 00:04:04,945
- En het brood.
- Ja.
68
00:04:05,473 --> 00:04:07,862
Ik zal ze even in de vaas zetten.
69
00:04:10,472 --> 00:04:12,667
Is nu alleen
de radio van de badkamer kapot?
70
00:04:12,952 --> 00:04:15,340
Ja. Maar ik heb wel
die dure stereo van de living
71
00:04:15,551 --> 00:04:17,940
aan de verzekering doorgegeven.
72
00:04:19,630 --> 00:04:21,063
Dat is maar materiele schade.
73
00:04:21,470 --> 00:04:24,189
Dat van Fonske hier in de straat
is wel veel erger.
74
00:04:24,469 --> 00:04:26,460
Ah? Heeft hij een attackje gehad?
75
00:04:26,789 --> 00:04:29,860
Die is tijdens de stroompanne
in het donker van de trap gevallen.
76
00:04:30,068 --> 00:04:32,059
- Oei.
- Oh, nee.
77
00:04:32,268 --> 00:04:35,623
Ja. Lemand van thuiszorg heeft hem
de volgende ochtend gevonden.
78
00:04:35,907 --> 00:04:36,907
- Dood.
- Allee.
79
00:04:37,107 --> 00:04:38,335
Die wordt morgen begraven.
80
00:04:39,187 --> 00:04:42,622
En was hij op slag dood of
heeft hij heel de nacht afgezien?
81
00:04:42,826 --> 00:04:45,135
Zeg, kunnen we het
over niks vrolijkers hebben?
82
00:04:45,345 --> 00:04:47,654
Het is wel
ons moeke haar Moederdag.
83
00:04:47,865 --> 00:04:50,901
Ja. Onze
jaarlijkse familie-uitstap.
84
00:04:51,104 --> 00:04:53,060
- Ole.
- Ja, zijn er al ideeen?
85
00:04:53,264 --> 00:04:55,573
Ik dacht aan een weekendje
het kuuroord van Spa.
86
00:04:55,784 --> 00:04:59,458
Hm. Dan kun jij weer
in je blote billen rondlopen. He?
87
00:04:59,663 --> 00:05:00,812
Oh, de Beekse Bergen.
88
00:05:01,022 --> 00:05:04,332
Misschien kunnen we iets zoeken
waar volwassenen iets aan hebben?
89
00:05:04,542 --> 00:05:06,293
Ah, bowlen.
90
00:05:06,501 --> 00:05:09,061
Allee, Wout. Ben je daar nu weer
met je bowlen?
91
00:05:09,261 --> 00:05:13,094
Ik heb een voorstel. Paintball.
Zoetje, dat is te gewelddadig.
92
00:05:13,300 --> 00:05:14,733
Dan nog liever bowlen.
93
00:05:15,020 --> 00:05:16,930
Kunnen we
niks creatievers bedenken?
94
00:05:17,139 --> 00:05:20,097
Nee, nee,
we gaan paintballen dit jaar.
95
00:05:20,299 --> 00:05:22,937
Ik vind dat een goed idee, Kloot.
Dank je wel, Birgit.
96
00:06:29,326 --> 00:06:31,361
Fonske
heeft toch een schone dienst gehad.
97
00:06:31,565 --> 00:06:34,033
Hm, hm.
Gaan we een koffie drinken?
98
00:06:34,245 --> 00:06:36,075
- Ja.
- Hm, hm. Kom.
99
00:06:42,483 --> 00:06:46,521
grasmaaier
100
00:06:52,441 --> 00:06:55,035
Goh, jongens, wat een lawaai.
101
00:07:06,439 --> 00:07:09,987
Sst. Sst.
102
00:07:11,398 --> 00:07:12,625
Verdikke.
103
00:07:53,030 --> 00:07:56,738
Alstublieft.
We zijn niet voorzichtig genoeg.
104
00:07:58,829 --> 00:08:02,377
Allee, Eva. Wij hebben toch niks te
maken met de dood van dat Fonske?
105
00:08:02,588 --> 00:08:06,466
Ah, nee? Zonder die stroompanne
had Fonske zich ook niet mistrapt.
106
00:08:06,667 --> 00:08:08,783
Veerle,
jij moet eens leren loslaten.
107
00:08:08,987 --> 00:08:12,581
Allee, kom. Nog veertien dagen
en dan is het familietrip, he.
108
00:08:12,786 --> 00:08:17,381
Ja, ons Bibi hier wil de Kloot om
zeep helpen tijdens de paintball.
109
00:08:17,585 --> 00:08:20,701
Wat? Spectaculair plan, Bibi.
Ja.
110
00:08:20,904 --> 00:08:23,293
Hoe vermoord je nu iemand
met 'n paintballgeweer?
111
00:08:23,544 --> 00:08:25,499
Ik weet niet.
In zijn keel schieten of zo.
112
00:08:25,743 --> 00:08:30,497
Ja. En hem eerst even vragen
of hij A wil zeggen.
113
00:08:31,142 --> 00:08:35,055
Oh, zijn adamsappel.
Ik bedoel, hier, he.
114
00:08:35,501 --> 00:08:38,299
Hm, hm.
Waar zou die anders zitten?
115
00:08:38,501 --> 00:08:41,173
Nee, maar Veerle,
tegen je slaap of zo, kan dat?
116
00:08:41,380 --> 00:08:43,416
Nee, nee.
Daar ga je niet van dood, he.
117
00:08:43,620 --> 00:08:45,292
We moeten z'n achillespees vinden.
118
00:08:45,820 --> 00:08:47,810
- Dat is hier.
- Bekka.
119
00:08:50,619 --> 00:08:53,212
- Zeg, zijn botluik.
- Zijn wat?
120
00:08:53,418 --> 00:08:54,418
Zijn botluik.
121
00:08:54,578 --> 00:08:58,126
Dat is hier. Dat gat dat hij heeft
door zijn auto-ongeluk.
122
00:08:58,457 --> 00:09:02,415
Dat is een klein gat waar alleen
huid en haar zijn hersens bedekken.
123
00:09:03,816 --> 00:09:06,808
Zoals een fontanelletje bij baby's.
Ja.
124
00:09:07,015 --> 00:09:08,573
- Maar ja.
- Je bent zot.
125
00:09:08,775 --> 00:09:13,370
Maar nee,
dat is geniaal, Veerle. All right.
126
00:09:15,094 --> 00:09:18,483
Goed. Dan fax ik
die melding nog even door
127
00:09:18,693 --> 00:09:21,287
en ik ga er ook het adres
bij zetten van het restaurant.
128
00:09:21,493 --> 00:09:25,201
Okee, goed. Ja, okee.
Fijne namiddag. Dank u.
129
00:09:29,251 --> 00:09:30,969
Yes, yes.
130
00:09:36,850 --> 00:09:40,364
- Controle.
- Keukeninspectie.
131
00:09:40,569 --> 00:09:43,799
Keuken? Inspectie? Ja.
132
00:09:44,008 --> 00:09:48,638
O, keuken. Geen probleem.
Ja. Dank u. Geen probleem.
133
00:09:55,966 --> 00:10:00,755
Is dat uw enige werknemer?
Ja, het is niet zo druk vandaag. Ja.
134
00:10:06,324 --> 00:10:07,324
er wordt geniesd
135
00:10:07,484 --> 00:10:08,553
Gezondheid.
136
00:10:23,681 --> 00:10:24,716
Danny?
137
00:10:50,996 --> 00:10:54,465
Om hoe laat moet jij voor Ruben
bij mevrouw Van Hemelendonck zijn?
138
00:10:54,675 --> 00:10:56,666
- Om halfacht.
- Ah, ja.
139
00:11:04,673 --> 00:11:07,140
Had jij nu
je eigen auto niet kunnen nemen?
140
00:11:10,712 --> 00:11:12,191
Bibi, ik vind dat spijtig
141
00:11:12,391 --> 00:11:15,189
dat jij en Jean-Claude
dat nooit hebben uitgepraat.
142
00:11:15,991 --> 00:11:18,345
Er valt
helemaal niks uit te praten.
143
00:11:21,150 --> 00:11:23,299
Het is de laatste waarschuwing,
mevrouw.
144
00:11:23,509 --> 00:11:26,660
De school duldt geen agressie
van negenjarigen.
145
00:11:26,869 --> 00:11:30,144
De ouders van Maxence staan erop
dat u de doktersrekening betaalt.
146
00:11:30,748 --> 00:11:33,545
Maar los van dit incident
maakt de school zich zorgen
147
00:11:33,747 --> 00:11:37,183
over de oorzaak van het
gewelddadige optreden van uw zoon.
148
00:11:37,827 --> 00:11:39,703
Weet u wat hij antwoordde
toen ik vroeg
149
00:11:39,946 --> 00:11:42,824
waarom hij Maxence
op het gezicht had geslagen?
150
00:11:44,985 --> 00:11:46,543
Mevrouw Engelen?
151
00:11:48,305 --> 00:11:52,695
- Eh, nee. Nee.
- Ik citeer:
152
00:11:53,864 --> 00:11:55,694
Zijn gezicht vroeg erom.
153
00:11:59,702 --> 00:12:02,170
Een kruisboog is toch niks
voor een jongen van negen.
154
00:12:02,902 --> 00:12:05,210
De schaakclub op school
begint vanaf tien jaar,
155
00:12:05,421 --> 00:12:08,299
maar voor Ruben willen we graag
een uitzondering maken.
156
00:12:08,701 --> 00:12:12,693
Mijn zoon heeft geen speciale
behandeling nodig, mevrouw.
157
00:12:13,660 --> 00:12:17,538
Ik vraag het nog 1 keer, Ruben.
Waarom heb je gevochten?
158
00:12:19,459 --> 00:12:22,768
Okee. Dan slijt je op die tegel
daar de rest van je dagen
159
00:12:22,978 --> 00:12:25,048
tot je
met een fatsoenlijke uitleg komt.
160
00:12:25,458 --> 00:12:27,129
Zijn gezicht vroeg erom.
161
00:12:27,857 --> 00:12:31,292
Ah, zo. Je gaat deze week
zonder stripverhaal naar bed,
162
00:12:31,496 --> 00:12:34,169
zodat je kunt nadenken
over wat je gedaan hebt. Hup.
163
00:12:48,213 --> 00:12:50,363
- Is het dat?
- Ja.
164
00:12:50,573 --> 00:12:52,290
- Ah, ja.
- Sorry.
165
00:12:55,772 --> 00:12:57,921
Op de kop getikt op eBay.
166
00:13:17,368 --> 00:13:19,005
gemiauw
167
00:13:21,207 --> 00:13:22,526
Hier zie, verdikke.
168
00:13:24,966 --> 00:13:28,083
Verdikke miljaarde nondedju.
Stomme kat.
169
00:13:46,522 --> 00:13:50,275
gemiauw Oei.
170
00:13:51,361 --> 00:13:54,796
Mikken is geen probleem. Alleen
nog de juiste afstand inschatten,
171
00:13:55,000 --> 00:13:57,719
zodat die kogel
dwars door zijn huid geraakt.
172
00:14:02,359 --> 00:14:05,873
Dames, de Kloot.
173
00:14:11,357 --> 00:14:14,394
Bah, dat vind ik vies. Wacht.
174
00:14:15,716 --> 00:14:16,990
Voila.
175
00:14:17,836 --> 00:14:20,066
In de ijskast. Voila.
176
00:14:27,794 --> 00:14:29,352
Ik ben benieuwd.
177
00:14:45,231 --> 00:14:47,983
Bibi, als je er vanop die afstand
al niet door geraakt...
178
00:14:48,190 --> 00:14:50,943
Vertrouw je me niet? Ik schiet
nog even goed als vroeger.
179
00:14:51,150 --> 00:14:53,379
Het is die kogel.
Die is niet hard genoeg.
180
00:14:58,308 --> 00:14:59,866
Vergeet het, Bibi.
181
00:15:01,548 --> 00:15:03,424
Lemand een stukje?
182
00:15:11,906 --> 00:15:14,624
Aha, the queen of coffee.
183
00:15:15,385 --> 00:15:18,183
Gedoemd om de rest van haar dagen
deze koffie te drinken.
184
00:15:18,384 --> 00:15:21,342
Ja, tot je prince charming
tegenkomt. Hm?
185
00:15:22,424 --> 00:15:24,618
En naar waar
zou je me dan meenemen?
186
00:15:25,263 --> 00:15:29,175
Naar de Starbucks.
Serieus? De Starbucks?
187
00:15:29,382 --> 00:15:34,011
Nee. Ik zou je meenemen naar een
museum en dan eens goed gaan eten.
188
00:15:34,901 --> 00:15:38,894
Okee. Deal. Donderdag na het werk.
Jij pikt me op.
189
00:15:47,219 --> 00:15:52,372
Oh, niet nog eens, he.
Verdikke, toch.
190
00:15:54,178 --> 00:15:56,930
Ma? Ma?
191
00:15:58,257 --> 00:15:59,372
Make?
192
00:16:00,496 --> 00:16:02,532
Hallo? Ma?
193
00:16:04,336 --> 00:16:07,771
Hier zie, hier zie, hier zie.
Hier zie, ons Irene.
194
00:16:10,574 --> 00:16:12,451
er wordt geclaxonneerd
195
00:16:28,091 --> 00:16:29,319
Moeke?
196
00:16:31,331 --> 00:16:32,888
Puppy is nog altijd niet terug.
197
00:16:33,090 --> 00:16:36,446
Ja, ons ma is ook weg, he.
Oei. Is Min weer gaan lopen?
198
00:16:36,649 --> 00:16:39,209
Die is gaan wandelen
met haar stukje hond daar, Elvis,
199
00:16:39,409 --> 00:16:41,843
en is verloren gelopen.
Ik heb de flikken gebeld.
200
00:16:42,048 --> 00:16:43,048
En?
201
00:16:43,248 --> 00:16:46,160
Ja, ik heb al zo veel gebeld.
Die geloven mij niet meer, he.
202
00:16:46,368 --> 00:16:49,803
Ik ben dat kotsbeu. Het is niet
verantwoord dat ze daar nog woont.
203
00:16:59,045 --> 00:17:03,322
telefoon rinkelt
204
00:17:10,403 --> 00:17:11,882
Ziekenkas Vredegem.
205
00:17:12,083 --> 00:17:14,801
- Kurtje, ca va?
- Ja, pa.
206
00:17:15,002 --> 00:17:18,153
Zeg, zou jij je pa eens
een kleine dienst willen bewijzen?
207
00:17:18,362 --> 00:17:20,670
Ik heb geen tijd
om je foto's te fotoshoppen.
208
00:17:21,521 --> 00:17:23,000
Ja, maar gebruik dan botox, he.
209
00:17:23,201 --> 00:17:26,237
Ah, botox. Betalen ze dat
nu ook al terug bij de ziekenkas?
210
00:17:27,120 --> 00:17:28,712
Komaan, pa, waarvoor bel je?
211
00:17:28,920 --> 00:17:33,197
Wel, zou je confidentieel 1 van
mijn werknemers kunnen natrekken?
212
00:17:33,399 --> 00:17:37,073
Vermoedelijk iemand met een
medisch dossier in de psychiatrie.
213
00:17:37,278 --> 00:17:40,633
Een labiele financieel directeur
kan ik missen als de pest.
214
00:17:41,117 --> 00:17:44,825
Ja, nee, nee, nee,
geen probleem. Ja. Naam?
215
00:17:46,316 --> 00:17:50,945
Eva Goethals. 23 december 1967.
Ja.
216
00:17:54,755 --> 00:18:00,464
Aha, kijk. De bekoring
van Sint-Antonius. Salvador Dali.
217
00:18:00,673 --> 00:18:02,345
De karavaan van de wellust.
218
00:18:02,713 --> 00:18:04,943
Kijk, die beker daar
is de kelk van de ontucht.
219
00:18:05,153 --> 00:18:08,144
En al die beesten op de achtergrond
met hun lange, ranke poten
220
00:18:08,352 --> 00:18:11,707
staan eigenlijk symbool
voor de seksuele opwinding.
221
00:18:12,591 --> 00:18:16,344
Ben je een Dali-kenner?
Eerlijk gezegd wel, ja.
222
00:18:20,670 --> 00:18:21,784
Hoe weet je dat?
223
00:18:22,069 --> 00:18:24,424
Ik heb dat gegoogeld
voor we naar hier kwamen.
224
00:18:47,944 --> 00:18:48,979
Ca va?
225
00:18:51,504 --> 00:18:57,021
Eh... Dat was Willem.
Dat is een ex.
226
00:18:57,223 --> 00:19:00,419
Ah.
Maar dat is uit een ver verleden.
227
00:19:00,622 --> 00:19:03,260
Okee. Gaat het? Ja?
228
00:19:04,901 --> 00:19:06,732
Kom, ik heb een idee.
229
00:19:07,541 --> 00:19:09,531
- We gaan iets eten.
- Okee.
230
00:19:09,740 --> 00:19:11,014
Ja?
231
00:19:33,576 --> 00:19:34,610
Shit, de Kloot.
232
00:19:44,214 --> 00:19:45,851
We hebben een probleem, Ben.
233
00:19:46,053 --> 00:19:49,409
We hebben er veel. En oplossingen
hebben we niet voorlopig.
234
00:19:49,933 --> 00:19:52,366
Mijn schoonbroer
heeft ons betrapt aan dat motel.
235
00:19:52,572 --> 00:19:53,846
Wat?
236
00:19:56,091 --> 00:19:59,288
En je zegt me dat nu pas?
Ik wou je niet belasten.
237
00:19:59,651 --> 00:20:01,242
Maar komaan, Veerle.
238
00:20:01,450 --> 00:20:03,839
Er ligt
al zo veel gewicht op ons, Ben.
239
00:20:06,489 --> 00:20:07,683
Hoe heeft hij gereageerd?
240
00:20:08,049 --> 00:20:13,884
Zoals alleen de Kloot dat zou doen.
Dreigen. Emotionele chantage.
241
00:20:15,808 --> 00:20:18,526
Hij heeft me
voor een ultimatum gesteld.
242
00:20:19,447 --> 00:20:22,358
Hij gaat het aan Wouter vertellen.
Trek het je niet aan.
243
00:20:23,686 --> 00:20:25,517
We vinden er
wel een oplossing voor.
244
00:20:31,925 --> 00:20:33,994
Onze tijd samen raakt op, Ben.
245
00:20:34,204 --> 00:20:39,118
Als we iets hebben geleerd, dan
is het om de tijd te manipuleren.
246
00:20:47,761 --> 00:20:50,559
- Awel? Nog honger?
- Goesting.
247
00:20:54,320 --> 00:20:57,596
Ons Puppy'tje is
nu nog nooit zo lang weggebleven.
248
00:20:57,800 --> 00:21:01,838
Ik heb het altijd al gezegd.
Met die beesten niks dan last. Mmm.
249
00:21:02,039 --> 00:21:03,517
Puppy?
250
00:21:05,998 --> 00:21:07,716
Puppy?
251
00:21:10,597 --> 00:21:12,155
Puppy?
252
00:21:16,676 --> 00:21:20,748
Voorzichtig
gleed Booglady in de ijsgrot.
253
00:21:22,875 --> 00:21:25,024
Maar de gevaarlijke draak
had haar gezien.
254
00:21:27,514 --> 00:21:31,188
En met zijn scherpe klauwen
zwaaide hij wild in het rond.
255
00:21:31,873 --> 00:21:34,023
Maar Booglady
keek snel om zich rond
256
00:21:34,233 --> 00:21:36,462
en zag een grote stapel keutels.
257
00:21:36,672 --> 00:21:41,187
1 voor 1 gooide ze de keutels
tegen de kop van de draak.
258
00:21:41,831 --> 00:21:43,344
De draak wankelde.
259
00:21:45,470 --> 00:21:48,030
Dat kan niet, papa. Waarom niet?
260
00:21:48,230 --> 00:21:50,618
Die keutels doen geen pijn.
261
00:21:50,829 --> 00:21:55,300
Wel in een ijsgrot, he, monstertje.
Daar zijn ze keihard en bevroren.
262
00:22:06,706 --> 00:22:09,743
Allee, nog twee dagen, he.
En dan is je straf voorbij.
263
00:22:09,946 --> 00:22:11,697
Dat is niet eerlijk.
Ik heb niks gedaan.
264
00:22:11,905 --> 00:22:14,100
Zeg, Ruben,
heb je het nu nog niet begrepen?
265
00:22:14,305 --> 00:22:17,614
Maxence had die mot verdiend.
Waarom dan?
266
00:22:18,904 --> 00:22:20,815
Ruben, waarom?
267
00:22:27,462 --> 00:22:31,660
Maxence en z'n vrienden pesten ons.
Met wat word je gepest?
268
00:22:35,461 --> 00:22:40,056
Ruben. Je mag dat zeggen, hoor.
Met jou.
269
00:22:44,339 --> 00:22:46,648
Maxence noemt je een cycloop.
270
00:22:47,579 --> 00:22:52,129
Weet die wel wat dat is?
Een eenogig monster.
271
00:22:53,617 --> 00:22:56,370
En daarom
heb ik hem een mot gegeven.
272
00:22:58,377 --> 00:23:00,253
Maar ventje, toch.
273
00:23:00,536 --> 00:23:04,528
Ik wou het je niet zeggen omdat ik
wist dat je verdrietig ging zijn.
274
00:23:08,375 --> 00:23:11,571
Jij bent toch nogal eens
een fantastische zoon, he.
275
00:23:13,774 --> 00:23:15,445
Allee, kom hier.
276
00:23:25,291 --> 00:23:26,849
Je had zijn gezicht moeten zien.
277
00:23:27,051 --> 00:23:29,246
Ja, maar
ik kan het me zo voorstellen.
278
00:23:29,531 --> 00:23:31,521
Weet je wat hij zei tegen mij?
Ja?
279
00:23:31,730 --> 00:23:35,085
Potverdikke miljaarde nondedju.
Potverdikke miljaarde nondedju,
280
00:23:35,289 --> 00:23:39,043
welke troglodiet heeft
mijn postzegelspons weggepakt?
281
00:23:43,408 --> 00:23:44,602
Shit, sorry.
282
00:23:50,527 --> 00:23:52,164
Allee, tchin.
283
00:24:39,917 --> 00:24:42,954
- Ligt het aan mij?
- Maar nee.
284
00:24:44,276 --> 00:24:46,392
Ik weet ook,
ik ben een jaartje ouder en zo.
285
00:24:46,596 --> 00:24:50,952
Eva, Eva, het ligt
echt niet aan jou. Echt niet.
286
00:24:52,115 --> 00:24:53,672
Je bent sexy,
287
00:24:55,114 --> 00:24:56,547
intelligent,
288
00:24:57,914 --> 00:24:59,266
grappig.
289
00:25:00,913 --> 00:25:03,711
Ik zou een idioot zijn,
moest ik dat allemaal niet zien.
290
00:25:07,792 --> 00:25:09,702
Ik val niet op vrouwen, Eva.
291
00:25:16,190 --> 00:25:20,307
Ja, maar...
En die Sofie dan van de quiz?
292
00:25:21,309 --> 00:25:22,583
Dat is mijn zus.
293
00:25:26,228 --> 00:25:32,700
De enige die weet dat ik homo ben.
Allee, ja... tot nu dan toch.
294
00:25:35,786 --> 00:25:36,980
Allee.
295
00:25:38,626 --> 00:25:40,344
Een homo.
296
00:25:43,985 --> 00:25:45,179
Ja.
297
00:25:46,824 --> 00:25:51,499
Op het werk probeer ik
de schijn hoog te houden, maar...
298
00:25:53,263 --> 00:25:55,379
En waarom
kom je dan niet uit de kast?
299
00:25:55,583 --> 00:25:58,221
Tja. Denk toch eens na.
300
00:25:59,942 --> 00:26:04,571
Mijn vader is burgemeester.
Oerconservatief. Ja, ja, ja.
301
00:26:04,781 --> 00:26:08,375
Als dat ooit uitkomt,
dan is zijn carriere om zeep.
302
00:26:08,580 --> 00:26:11,140
Nee, nee, dat gaat niet.
303
00:26:11,340 --> 00:26:15,252
Maar het is toch jouw leven?
Ja, Eva, ja, ja.
304
00:26:15,459 --> 00:26:17,926
Ik denk eraan
om van job te veranderen ook.
305
00:26:18,658 --> 00:26:20,808
Maar enfin,
waarom zou je dat doen?
306
00:26:21,018 --> 00:26:24,327
En vooral nu. Je maakt toch
heel veel kans op die promotie?
307
00:26:24,537 --> 00:26:27,370
En je bent de lieveling
van de Gerard. Ledereen ziet dat.
308
00:26:28,616 --> 00:26:30,493
Dat is het nu juist.
309
00:26:37,175 --> 00:26:39,483
Ik heb gevoelens voor Gerard.
310
00:26:43,613 --> 00:26:45,126
Frederik.
311
00:26:47,213 --> 00:26:48,611
Ja, het is echt zo.
312
00:26:50,092 --> 00:26:52,526
En het wordt erger met de dag.
Ik meen het.
313
00:26:53,572 --> 00:26:54,845
Ja, lach er maar mee, ja.
314
00:26:55,411 --> 00:26:58,960
Ik droom ervan, ik fantaseer erover
tijdens vergaderingen.
315
00:26:59,170 --> 00:27:00,569
Het is echt erg.
316
00:27:03,770 --> 00:27:04,838
- Ja...
- Ja.
317
00:27:07,489 --> 00:27:08,558
Gerard.
318
00:27:23,006 --> 00:27:24,803
telefoon rinkelt
319
00:27:25,006 --> 00:27:30,522
Ja, Jean-Claude Delcorps. Ah. Hey.
Is het mens eindelijk terecht?
320
00:27:30,724 --> 00:27:33,284
Ik was juist de rouwbrieven
aan het laten drukken.
321
00:27:34,124 --> 00:27:37,513
Excuseer. Nee, laat ze maar
wachten. Ik zal ze komen oppikken.
322
00:27:37,723 --> 00:27:40,998
Dan denkt ze de volgende keer twee
keer na voor ze gaat lopen. He?
323
00:27:41,202 --> 00:27:43,397
Okee, meneer de agent.
Goeiemiddag. Dank u.
324
00:27:46,241 --> 00:27:47,754
Nu moet ik iets drinken.
325
00:27:50,441 --> 00:27:52,715
Oeh, dat was ik vergeten.
326
00:27:53,840 --> 00:27:55,796
er wordt geklopt Ja. Hallo.
327
00:27:56,240 --> 00:27:58,195
Zeg, Puppy
is nog niet naar huis gekomen.
328
00:27:58,599 --> 00:28:00,988
Ik ga eens even wat rondrijden
om te zoeken.
329
00:28:01,359 --> 00:28:03,952
Ik ben binnen
een halfuurtje terug? He? Okee?
330
00:28:04,278 --> 00:28:06,553
Nee, moeke, wacht eens even. Ja?
331
00:28:06,798 --> 00:28:08,867
Kun je
mijn gestreepte hemdje strijken?
332
00:28:09,077 --> 00:28:11,068
Eh, ja. Waarom?
333
00:28:11,277 --> 00:28:13,107
De flikken belden.
Ons ma is terug.
334
00:28:13,316 --> 00:28:16,752
Oh, dat is goed.
Een pak van mijn hart.
335
00:28:16,956 --> 00:28:20,265
Ja. Ik moet ze gaan oppikken en ik
kan zo toch niet naar de politie?
336
00:28:20,475 --> 00:28:22,147
Dus dat hemdje met die streepjes.
337
00:28:22,355 --> 00:28:24,549
- Ja.
- Moeke, dank je, he.
338
00:28:53,069 --> 00:28:54,387
Oh.
339
00:28:57,708 --> 00:29:00,016
Jij hebt er
ook al beter uitgezien, he?
340
00:29:03,827 --> 00:29:05,498
Voila, zie.
341
00:29:09,546 --> 00:29:10,819
Puppy?
342
00:29:22,663 --> 00:29:23,663
Niet weer, he.
343
00:29:27,382 --> 00:29:29,771
Verdomme, he. Komaan.
344
00:29:52,257 --> 00:29:57,284
Oh, nee. Oh, Puppy.
345
00:30:02,575 --> 00:30:04,930
Zeg, heb je de bel niet gehoord
of wat?
346
00:30:05,135 --> 00:30:06,250
Allee, kom.
347
00:30:07,135 --> 00:30:09,443
Oh, mannekes,
heb je me daarvoor opgebeld?
348
00:30:09,654 --> 00:30:11,326
Wacht, Eva.
349
00:30:11,534 --> 00:30:14,650
Maar we hebben dat toch al gedaan?
Wacht.
350
00:30:15,733 --> 00:30:16,848
Klaar.
351
00:30:31,250 --> 00:30:32,808
Joehoe.
352
00:30:33,250 --> 00:30:34,284
Goed gedaan.
353
00:30:34,489 --> 00:30:38,323
Yes.
Drakenkeutels moet je bevriezen.
354
00:30:38,529 --> 00:30:40,759
Ben je nu echt van plan
om daarmee door te gaan?
355
00:30:40,968 --> 00:30:42,287
- Ja.
- Ja.
356
00:30:42,608 --> 00:30:46,566
Jeukpoeder om hem maskervrij
te maken tijden het spel.
357
00:30:46,767 --> 00:30:50,361
Okee. Toch blijf ik het
een slecht plan vinden.
358
00:30:55,685 --> 00:30:56,913
Allee, komaan.
359
00:31:02,724 --> 00:31:04,873
Allee, komaan,
dat is ik-weet-niet-hoe...
360
00:31:09,323 --> 00:31:12,120
Mag ik heel even die...
361
00:31:14,682 --> 00:31:17,400
Bent u zo uw oog kwijtgespeeld?
362
00:31:17,601 --> 00:31:20,320
Meneer Dewitt, u blijft
van andermans spullen af. Ja?
363
00:31:20,521 --> 00:31:22,750
En zeker van een kruisboog.
364
00:31:22,960 --> 00:31:25,554
En met mijn medische geschiedenis
hebt u geen zaken.
365
00:31:25,760 --> 00:31:28,398
En ik zou heel graag willen
dat u en uw broer vertrekken.
366
00:31:28,599 --> 00:31:31,066
En pak uw onnozele vragen
ook maar mee.
367
00:31:31,278 --> 00:31:32,996
kinderen komen thuis
368
00:31:35,518 --> 00:31:38,554
Doe je schoenen uit.
Dag, schatje.
369
00:31:38,757 --> 00:31:40,110
Bibi?
370
00:31:41,037 --> 00:31:43,152
Goeiemiddag, juffrouw Goethals.
371
00:31:45,076 --> 00:31:46,270
Hallo.
372
00:31:49,395 --> 00:31:52,670
Wil je dat ik ze
snel nog even in bad steek?
373
00:31:53,234 --> 00:31:56,271
Nee, nee, dat is niet nodig.
Dat doen ze zelf wel. He?
374
00:31:56,994 --> 00:32:00,588
Ja. Dit zet ik hier, he.
375
00:32:02,472 --> 00:32:03,985
- Salut, he.
- Ja.
376
00:32:04,192 --> 00:32:05,466
Dag.
377
00:32:48,544 --> 00:32:52,297
En? Waar blijven je bowlingmaten?
Ah, de Bolle ging zeker komen.
378
00:32:52,503 --> 00:32:55,141
En Broeckie is ook
een man van zijn woord, dus...
379
00:32:55,342 --> 00:32:56,457
Hier, zie.
380
00:32:58,702 --> 00:32:59,702
- Hey.
- Hey.
381
00:32:59,902 --> 00:33:01,300
- Bolle, ca va?
- Hey.
382
00:33:02,461 --> 00:33:05,179
In vorm?
Het komt goed. Straks wel.
383
00:33:05,380 --> 00:33:08,213
Allee. Ah, dat is zijn Citroen.
384
00:33:08,420 --> 00:33:12,253
Okee. Dan is iedereen er of... Ja.
Ja.
385
00:33:14,179 --> 00:33:16,294
Ja. Hallo.
386
00:33:16,578 --> 00:33:18,694
Dat is de Broeckie.
Dag, Broeckie.
387
00:33:18,898 --> 00:33:20,331
- Dag, mannetjes.
- Aangenaam.
388
00:33:29,816 --> 00:33:31,328
Zeg, heeft iemand nog een small?
389
00:33:31,535 --> 00:33:34,368
En hier misschien een extra large,
want dat komt niet goed.
390
00:33:35,015 --> 00:33:36,606
- Maar zie.
- Ja.
391
00:33:40,134 --> 00:33:42,601
- Hallo.
- Hallo.
392
00:33:42,813 --> 00:33:47,328
Voor we ten oorlog trekken, nog
wat kleine dienstmededelingen. Ja?
393
00:33:47,572 --> 00:33:51,201
Heeft iedereen zijn overall?
Goh, ja. Ongeveer.
394
00:33:51,412 --> 00:33:55,245
En voor de janetten onder jullie,
in die emmer liggen broekschelpen.
395
00:33:55,451 --> 00:33:57,009
Wie wil, kan die eronder aandoen.
396
00:33:57,211 --> 00:33:59,041
- Wouter?
- Nee.
397
00:33:59,250 --> 00:34:03,288
Goed. Inzake regels
en veiligheidsvoorschriften.
398
00:34:03,609 --> 00:34:08,602
Twee vuistregels.
1, de minimumafstand van tien meter
399
00:34:08,808 --> 00:34:10,958
dient altijd
gerespecteerd te worden.
400
00:34:11,168 --> 00:34:14,762
Twee, de maskers nooit afdoen.
401
00:34:14,967 --> 00:34:16,559
Als ik iemand zie zonder masker,
402
00:34:16,767 --> 00:34:19,917
vliegt die meteen op de reservebank
tot de volgende ronde. Ja?
403
00:34:20,166 --> 00:34:23,203
Okee, dan mag iedereen nu
een masker en een gun uitkiezen
404
00:34:23,406 --> 00:34:29,354
en hier het vrijwaringsformulier
invullen. En dan ook aankruisen
405
00:34:29,564 --> 00:34:31,873
of jullie begraven of gecremeerd
willen worden.
406
00:34:45,081 --> 00:34:47,720
Ja, dat zal wel.
Je gaat eraan, jong.
407
00:34:50,360 --> 00:34:55,353
Goedgekeurd.
Luke, I am your father.
408
00:34:56,319 --> 00:34:58,833
Nee, Boris, ik ben het.
409
00:35:00,039 --> 00:35:02,506
Jean-Claude. Ik heet niet Luke, he.
410
00:35:03,118 --> 00:35:05,313
- Bibi...
- Kom, we zijn weg.
411
00:35:09,197 --> 00:35:12,666
He, moeke, moeke, tak, tak.
412
00:35:12,876 --> 00:35:14,229
- Tak, tak, tak, tak.
- Au.
413
00:35:14,756 --> 00:35:17,349
Tak, tak. Verdomme, JeanClaude.
414
00:35:23,034 --> 00:35:24,034
Hier, tak, tak, tak.
415
00:35:26,034 --> 00:35:27,830
Au, verdomme.
416
00:35:28,393 --> 00:35:29,621
Die is zot.
417
00:35:31,513 --> 00:35:34,982
Rund. Jean-Claude, klootzak.
Kom hier.
418
00:35:35,192 --> 00:35:37,341
Ik blijf hier zitten.
Het is bijna gedaan.
419
00:35:37,711 --> 00:35:39,941
Ze gaan op jou schieten.
Kom, geef me je geweer.
420
00:35:40,191 --> 00:35:43,421
Allee, moeke, moeke.
Au. Oh, zeg.
421
00:35:43,630 --> 00:35:45,541
- Op je poepje.
- Zeg.
422
00:35:45,750 --> 00:35:49,105
He.
Nooit in de rug aanvallen. Nooit.
423
00:35:49,669 --> 00:35:53,980
er wordt gefloten
He, jij, op de bank. Onmiddellijk.
424
00:35:54,948 --> 00:35:56,779
Djeezes, verdomme.
425
00:35:58,147 --> 00:36:02,140
Ik denk dat ik de meeste punten
heb. Ik heb iedereen geraakt.
426
00:36:02,387 --> 00:36:03,501
Ledereen.
427
00:36:04,386 --> 00:36:08,424
Ja, je schiet op je eigen mannen.
Wat? Ledereen, paf, paf, paf.
428
00:36:08,625 --> 00:36:09,944
Dat is niet de bedoeling.
429
00:36:10,145 --> 00:36:13,057
Ja, maar heb ik geschoten?
Dan heb ik gewonnen.
430
00:36:13,265 --> 00:36:16,973
Maar je valt je eigen mannen aan.
We zijn een team.
431
00:36:17,384 --> 00:36:18,941
Laat eens zien.
432
00:36:20,263 --> 00:36:22,333
Ik heb gisteren
heel de avond met ons...
433
00:36:22,543 --> 00:36:25,773
Oei, oei, oei. Dat
gaan we straks verzorgen. Okee?
434
00:36:25,982 --> 00:36:29,735
Ik kruip subiet gewoon in dat kot.
Kom, laat je niet doen.
435
00:36:30,741 --> 00:36:32,015
er wordt gefloten
436
00:36:32,421 --> 00:36:35,810
Goed. De volgende ronde
heet Catch the Bunny.
437
00:36:36,020 --> 00:36:39,092
We spelen niet in teams.
Het is bunny tegen de rest.
438
00:36:39,300 --> 00:36:41,733
Als de bunny
onbevlekt van de ene kant
439
00:36:41,939 --> 00:36:45,487
naar de andere kant van het veld
geraakt, wint de bunny.
440
00:36:45,698 --> 00:36:48,496
Check nu
de borstzakjes van je overall.
441
00:36:48,698 --> 00:36:51,973
In 1 van de borstzakjes
zit een konijnenpoot.
442
00:36:52,177 --> 00:36:54,737
Degene die die heeft, is de bunny.
443
00:36:56,296 --> 00:36:57,695
Het is niet waar, he.
444
00:36:59,456 --> 00:37:04,973
Oh, ons moeke is de bunny.
Ja, zeg...
445
00:37:05,175 --> 00:37:06,243
Dat is toch niet erg?
446
00:37:06,454 --> 00:37:10,208
Okee.
En dan nu maskers aan. Goedele.
447
00:37:10,414 --> 00:37:11,528
- Okee.
- Okee.
448
00:37:11,733 --> 00:37:13,291
- Komaan.
- Komaan.
449
00:37:14,733 --> 00:37:17,565
Jean-Claude, alleen de bunny, he.
Ja. Let's go.
450
00:37:17,772 --> 00:37:18,772
Ja.
451
00:37:22,051 --> 00:37:24,360
Allee, check de bunny.
452
00:37:24,571 --> 00:37:27,004
Tsjak,
tsjak, tsjak, tsjak, tsjak...
453
00:37:27,210 --> 00:37:29,599
Ja, maar alleen de bunny, he.
Check de bunny.
454
00:37:59,844 --> 00:38:04,359
Okee. Ready? Go, bunny. Go.
455
00:38:06,443 --> 00:38:11,835
Nee. Nee, nee, nee.
Nee, nee. Nee. Nee, komaan.
456
00:38:12,482 --> 00:38:14,631
Allee, niet doen.
457
00:38:21,520 --> 00:38:23,875
Nee. Nee, nee, nee.
458
00:38:24,080 --> 00:38:26,115
Moeke. Eerst eens voor jou zorgen.
459
00:38:28,599 --> 00:38:31,635
Chance dat
de Kloot al wat gekalmeerd is.
460
00:38:36,357 --> 00:38:38,587
Nee, nee.
Check de bunny. Check de bunny.
461
00:38:38,797 --> 00:38:41,708
Check de bunny. Check de bunny.
462
00:38:42,996 --> 00:38:44,190
Ja, ja, ja.
463
00:38:53,914 --> 00:38:55,233
- Ja.
- Allee, jong.
464
00:38:59,513 --> 00:39:03,391
roept het uit van de pijn
465
00:39:15,230 --> 00:39:18,505
Bruno, Bruno, rustig.
Rustig, rustig.
466
00:39:35,666 --> 00:39:36,701
Bel de ambulance.
467
00:39:43,664 --> 00:39:45,222
Ja, het is dringend, klootzak.
468
00:39:48,583 --> 00:39:49,583
Allee.
469
00:40:04,660 --> 00:40:07,732
roept het uit van de pijn
470
00:40:57,450 --> 00:40:58,678
Bibi?
471
00:41:00,130 --> 00:41:01,448
Bibi?
472
00:41:02,249 --> 00:41:06,162
Bibi, dat was de Broeckie.
Die met zijn gehandicapte zoontje.
473
00:41:06,368 --> 00:41:09,280
Ik had dat gewoon juist gezien.
Ik wou je tegenhouden.
474
00:41:41,162 --> 00:41:42,754
er wordt geklopt
475
00:41:52,320 --> 00:41:54,230
- Hey.
- Matthias.
476
00:41:54,439 --> 00:41:57,431
Ja, de deur stond beneden open.
Kom binnen.
477
00:41:57,639 --> 00:41:59,833
Ik voelde me al slecht.
Ik hoorde niks meer.
478
00:42:00,038 --> 00:42:01,869
En daarstraks bij Bibi was keiraar.
479
00:42:02,078 --> 00:42:04,671
Wacht.
Ik kom eigenlijk zeggen dat...
480
00:42:06,237 --> 00:42:07,795
Ik mag...
481
00:42:07,997 --> 00:42:11,352
Ik kan niet omgaan met iemand
die betrokken is bij het onderzoek.
482
00:42:14,875 --> 00:42:16,103
Sorry.
483
00:42:18,915 --> 00:42:22,748
Allee. Allee, stop.
Straks is ze wakker.
484
00:42:24,793 --> 00:42:25,987
Heb je ze gevoeld?
485
00:42:26,193 --> 00:42:27,865
Nee, nee. de bel gaat
486
00:42:28,073 --> 00:42:29,267
Allee...
487
00:42:31,352 --> 00:42:35,469
Rij je nog met die oude Lada?
Ja. Ja, ik hou van Lada, he.
488
00:42:35,671 --> 00:42:40,381
Nee, nee, dat is geen probleem.
Hola. Amai, zeg. Ah.
489
00:42:41,030 --> 00:42:43,260
Ja, dat is Marie.
Dat is mijn vrouw.
490
00:42:43,470 --> 00:42:45,301
- Ah, aangenaam.
- Aangenaam.
491
00:42:45,510 --> 00:42:48,182
En daaronder zit mijn dochter, he.
Onze dochter.
492
00:42:48,389 --> 00:42:49,663
- Proficiat.
- Dank je wel.
493
00:42:49,869 --> 00:42:52,302
Dat is Ludo,
een oude studiegenoot rechten.
494
00:42:52,508 --> 00:42:56,057
Hm, hm. Een studiegenoot. Ja, ja.
495
00:42:57,107 --> 00:43:01,339
Ik heb ook goed nieuws.
De goedkeuring van de post-mortem.
496
00:43:01,546 --> 00:43:02,615
- Je meent het?
- Yes.
497
00:43:02,826 --> 00:43:06,296
Nee, fucking hell, Ludo.
Merci, maat. Dat is fantastisch.
498
00:43:06,506 --> 00:43:07,858
Zeg, staan we nu quitte?
499
00:43:08,065 --> 00:43:11,898
Binnenkort, voetbaltickets op de
eerste rij. He? Net als vroeger.
500
00:43:12,104 --> 00:43:15,699
Allee, ga zitten. Een Duveltje?
Ja, maak er maar vipseats van.
501
00:43:15,904 --> 00:43:16,904
Dat komt in orde.
502
00:43:17,103 --> 00:43:22,018
Mij niet meer willen zien door het
onderzoek. Hoe belachelijk is dat?
503
00:43:22,223 --> 00:43:24,941
Wat zit je dan
in mijn appartement te doen? He?
504
00:43:25,142 --> 00:43:26,894
Je had toch kunnen bellen?
505
00:43:28,501 --> 00:43:31,061
Trouwens, hoe durf je
'n ongeluk in twijfel te trekken
506
00:43:31,261 --> 00:43:32,898
en mij en mijn zussen verdenken?
507
00:43:33,100 --> 00:43:34,818
- Bekka, dat is...
- Wat?
508
00:43:41,939 --> 00:43:43,894
Ik wil je wel nog zien.
509
00:43:48,298 --> 00:43:52,176
Alsof ik geen Goethals ben
en jij geen Dewitt.
510
00:43:52,377 --> 00:43:54,446
- Bekka...
- Jawel.
511
00:43:57,496 --> 00:43:59,213
Alleen jij en ik.
512
00:44:00,095 --> 00:44:02,131
Zonder voorgeschiedenis.
513
00:44:06,654 --> 00:44:08,087
Ik weet dat niet.
514
00:44:10,853 --> 00:44:13,208
Ik moet erover nadenken. Okee?
515
00:44:55,885 --> 00:44:58,956
Hoe lang weet je dat al?
Ze moeten jou oppakken voor fraude.
516
00:44:59,164 --> 00:45:01,200
Bij jou
moet alles volgens het boekje.
517
00:45:01,763 --> 00:45:03,879
Deze keer
doen we het op mijn manier.
518
00:45:04,403 --> 00:45:07,155
Zonder risico's,
zonder slachtoffers.
519
00:45:07,362 --> 00:45:08,477
Met Wouter.
520
00:45:09,842 --> 00:45:12,639
Jij blijft van mijn erfenis af.
Je maakt haar bang.
521
00:45:15,841 --> 00:45:17,512
Een zwarte piet of wat?
522
00:45:17,720 --> 00:45:19,756
Zo dom kan ze toch niet zijn?
523
00:45:20,000 --> 00:45:22,832
- Is dat Wout?
- Eva.
39858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.