All language subtitles for Ek Deewane Ki Deewaniyat 2025 NF Hindi (ORG 5.1) 720p WEB-DL x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,250 --> 00:00:15,960 'My husband used to eat 'khaini' since he was 18.' 2 00:00:16,040 --> 00:00:20,750 'I didn't expect that to affect our lives in such a big way.' 3 00:00:20,920 --> 00:00:23,670 'He has been diagnosed with cancer, a deadly disease.' 4 00:00:23,830 --> 00:00:26,200 'He's the sole breadwinner for our family.' 5 00:00:26,250 --> 00:00:30,250 'I can't sleep at night, wondering what's in store for us.' 6 00:00:30,370 --> 00:00:32,740 'Khaini has ruined our lives.' 7 00:00:32,870 --> 00:00:35,450 'All forms of tobacco ruin families.' 8 00:00:35,540 --> 00:00:36,710 'Quit tobacco today.' 9 00:00:36,830 --> 00:00:40,080 'For assistance, call 1800-11-2356.' 10 00:03:33,580 --> 00:03:35,030 What do we do about him? 11 00:03:35,420 --> 00:03:36,750 I can't think of anything. 12 00:03:36,870 --> 00:03:39,830 Ours is the majority party in the coalition. 13 00:03:40,500 --> 00:03:42,500 Despite that, he is the one running the government. 14 00:03:42,580 --> 00:03:43,780 I told you earlier 15 00:03:44,210 --> 00:03:46,920 that we shouldn't give their party the CM's post. 16 00:03:47,170 --> 00:03:48,750 What other choice did we have? 17 00:03:48,960 --> 00:03:52,040 Right. - We were thoroughly defeated in the BMC elections. 18 00:03:52,620 --> 00:03:55,240 And his party won by a huge margin. 19 00:03:55,460 --> 00:03:56,750 He's holding a rally tomorrow. 20 00:03:56,830 --> 00:03:57,830 Before that, 21 00:03:57,920 --> 00:04:00,500 we really need to get a vote of no confidence tabled against him. 22 00:04:00,920 --> 00:04:05,210 There was a time when I was a worker in Ganpatrao's party. 23 00:04:06,080 --> 00:04:08,330 But there is a difference between the father and the son. 24 00:04:08,540 --> 00:04:10,380 The world feared the father. 25 00:04:12,120 --> 00:04:13,990 And the son scares the world. 26 00:04:17,330 --> 00:04:20,450 We will have to clip Vikramaditya Bhonsle's wings 27 00:04:20,540 --> 00:04:21,750 by winning a vote of no confidence, 28 00:04:21,830 --> 00:04:23,490 and that, too, before tomorrow's rally. 29 00:04:25,920 --> 00:04:26,840 Yes. 30 00:04:38,540 --> 00:04:41,670 Hey, Bantya. What are you doing? What game is this? 31 00:04:41,870 --> 00:04:43,830 - It's called 'Aandi Bondi'. - 'Aandi Bondi'? 32 00:04:44,500 --> 00:04:47,000 - What's 'Aandi Bondi'? - It's a fantastic game, man. 33 00:04:47,290 --> 00:04:49,090 First, a circle is drawn, 34 00:04:49,210 --> 00:04:51,380 and the marbles of all players are placed inside it. 35 00:04:51,580 --> 00:04:52,660 One must also place one's marble inside it. 36 00:04:52,750 --> 00:04:55,380 One must hit all the marbles outside the circle 37 00:04:55,460 --> 00:04:57,170 without getting the striker stuck inside it. 38 00:04:57,330 --> 00:04:58,740 Alright, but where did you learn it from? 39 00:04:58,870 --> 00:05:01,200 This is my favourite hero's favourite game. 40 00:05:01,290 --> 00:05:04,500 Hero? Which one? Shah Rukh Khan? 41 00:05:04,620 --> 00:05:07,160 Hey, hey. Not the one in movies. I am talking about a real-life hero. 42 00:05:07,290 --> 00:05:11,380 Our beloved leader, Mr Vikramaditya Bhonsle! 43 00:05:58,040 --> 00:05:59,460 Bless you. 44 00:06:06,540 --> 00:06:09,040 Sir, as long as you are here... Excuse me for a moment. - Sure. 45 00:06:09,790 --> 00:06:12,090 - Yes. Tell me. - Mr Bhide, we have heard 46 00:06:12,170 --> 00:06:14,340 that you got a lavish bungalow built in Yeoor. 47 00:06:14,670 --> 00:06:17,630 But how I wish the bricks of your bungalow 48 00:06:18,040 --> 00:06:20,170 weren't stained with the blood of innocent labourers. 49 00:06:20,420 --> 00:06:22,880 - What do you mean? - Let me explain. 50 00:06:26,870 --> 00:06:28,080 Hey! One minute! 51 00:06:29,750 --> 00:06:30,840 - Tell me. - Mr Tambe, 52 00:06:30,920 --> 00:06:33,380 if you had to indulge in lechery behind your wife's back, 53 00:06:34,000 --> 00:06:36,250 you shouldn't have recorded that MMS video. 54 00:06:37,500 --> 00:06:40,750 One tap on a button, and it will be uploaded to YouTube. 55 00:06:40,920 --> 00:06:43,710 And your image will be downgraded. 56 00:06:44,500 --> 00:06:45,840 Now, we are completely confident 57 00:06:45,920 --> 00:06:48,920 that you won't vote in favour of the no-confidence motion. 58 00:06:49,000 --> 00:06:51,090 - Hey! Hey, Patil! - I don't want to vote... 59 00:06:51,170 --> 00:06:52,210 - I'm leaving. - Hey, Patil! 60 00:06:53,870 --> 00:06:56,240 - Jagtap! Hey! Hey! - Yes? I'm coming. 61 00:06:56,330 --> 00:06:57,990 - I have understood. I'm leaving. - Hey... 62 00:06:58,080 --> 00:07:00,620 - That's not a problem. - Hey! Where are you all going? 63 00:07:18,370 --> 00:07:21,620 Hail Vikramaditya Bhonsle! 64 00:07:21,750 --> 00:07:24,750 Hail Vikramaditya Bhonsle! 65 00:07:24,830 --> 00:07:27,830 Hail Vikramaditya Bhonsle! 66 00:07:28,290 --> 00:07:30,540 Hail Vikramaditya Bhonsle! 67 00:07:31,330 --> 00:07:34,530 Hail Vikramaditya Bhonsle! 68 00:07:34,580 --> 00:07:37,200 Hail Vikramaditya Bhonsle! 69 00:07:37,870 --> 00:07:41,280 Hail Vikramaditya Bhonsle! 70 00:07:41,370 --> 00:07:44,450 Hail Vikramaditya Bhonsle! 71 00:07:44,500 --> 00:07:47,040 Hail Vikramaditya Bhonsle! 72 00:07:47,670 --> 00:07:50,750 Hail Vikramaditya Bhonsle! 73 00:07:50,830 --> 00:07:53,870 Hail Vikramaditya Bhonsle! 74 00:08:25,080 --> 00:08:28,530 All the ministers of the coalition party 75 00:08:28,960 --> 00:08:31,540 clearly refused to support you, 76 00:08:31,620 --> 00:08:34,490 despite the fact that you asked for their support personally. 77 00:08:35,330 --> 00:08:37,990 Vikram, how did this happen? 78 00:08:41,420 --> 00:08:43,000 I tried asking them again. 79 00:08:44,420 --> 00:08:45,590 They were clearly against me. 80 00:08:47,540 --> 00:08:49,420 They would have agreed to support me at most. 81 00:08:51,920 --> 00:08:56,290 In the next elections, you will surely get my vote. 82 00:08:56,960 --> 00:08:58,880 The next elections are nowhere close, Raheja. 83 00:08:59,830 --> 00:09:03,160 Maybe I won't even need your vote to win the elections by then. 84 00:09:06,670 --> 00:09:09,840 Okay. Forget about votes, Vikram. Shall we discuss notes? 85 00:09:12,250 --> 00:09:15,500 You have got a lot of things done in this city in the last few months. 86 00:09:15,870 --> 00:09:20,530 Sea link, flyovers, metro, monorail, new roads... 87 00:09:21,420 --> 00:09:24,210 In order to provide my company with all these contracts, 88 00:09:25,500 --> 00:09:27,840 how much money do you want? 89 00:09:30,210 --> 00:09:31,340 100 billion. 90 00:09:31,920 --> 00:09:35,090 Come on, Vikram! Ridiculous! That's too much! 91 00:09:43,670 --> 00:09:44,710 Don't you have to go to school today? 92 00:09:44,790 --> 00:09:45,880 - I do. - Then? 93 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 - But I have responsibilities, too. - Is it? 94 00:09:48,960 --> 00:09:50,000 Okay. Give me two packets. 95 00:09:52,120 --> 00:09:53,990 - How much are they for? - 15 rupees, sir. 96 00:09:55,170 --> 00:09:56,590 I have loose change. 97 00:09:58,460 --> 00:09:59,460 Thank you, sir. 98 00:10:01,540 --> 00:10:03,420 When one has fractional money in one's pockets, 99 00:10:04,120 --> 00:10:05,990 one can buy only peanuts. 100 00:10:08,540 --> 00:10:10,710 I won't give these contracts to you for sure. 101 00:10:11,330 --> 00:10:14,950 One must not let power make one so arrogant, Vikramaditya Bhonsle. 102 00:10:16,170 --> 00:10:18,840 Think about it again. You are making the wrong choice. 103 00:10:20,080 --> 00:10:22,620 When I was born, the doctor told my father 104 00:10:23,580 --> 00:10:25,700 that either the mother or the child could be saved. 105 00:10:27,500 --> 00:10:28,960 My father chose my mother. 106 00:10:30,420 --> 00:10:33,340 And I chose myself. 107 00:10:35,620 --> 00:10:37,330 From that day, be it wrong or right, 108 00:10:39,580 --> 00:10:41,370 I act as per my will. 109 00:10:46,620 --> 00:10:49,950 Sawant, he will go to school from tomorrow onwards. - Yes, sir. 110 00:10:51,870 --> 00:10:52,910 And from this day, 111 00:10:53,830 --> 00:10:57,370 I will take your responsibility. 112 00:10:58,330 --> 00:10:59,530 - Okay? - Yes. 113 00:11:00,540 --> 00:11:01,670 Go now. 114 00:11:22,370 --> 00:11:23,280 What a rogue! 115 00:11:28,920 --> 00:11:30,090 50 billion. 116 00:11:32,290 --> 00:11:33,500 It wasn't a small amount, sir. 117 00:11:36,750 --> 00:11:38,880 Sawant, if one has to sell one's soul, 118 00:11:39,370 --> 00:11:40,950 it must be for such a huge amount 119 00:11:42,040 --> 00:11:44,420 that one should have enough bank balance to buy one's sleep 120 00:11:45,790 --> 00:11:48,250 when one's conscience renders one sleepless. 121 00:11:51,790 --> 00:11:52,790 As it is, sir, 122 00:11:53,750 --> 00:11:57,420 I don't think it's easy for someone to give you sleepless nights. 123 00:11:59,170 --> 00:12:03,590 She has rendered India sleepless! She is a superstar of Bollywood! 124 00:12:03,670 --> 00:12:06,090 The new movie of the very talented, Adaa Randhawa, 125 00:12:06,170 --> 00:12:09,000 has been released today, friends! Hello and welcome to Bollywoodwala! 126 00:12:09,120 --> 00:12:11,280 I am Sunabh! Friends, let me tell you something! 127 00:12:11,370 --> 00:12:16,870 Millions of Adaa's fans have made her movie a blockbuster yet again! 128 00:12:17,170 --> 00:12:22,920 "If love is akin to a bed of embers," 129 00:12:23,830 --> 00:12:29,740 "my belief is also such" 130 00:12:30,170 --> 00:12:37,790 "that I will walk on it barefoot." 131 00:12:45,710 --> 00:12:49,790 "I forgot it." 132 00:12:49,920 --> 00:12:54,250 "I left my heart there." 133 00:12:54,420 --> 00:12:58,460 "Your heart, your heart..." 134 00:12:58,540 --> 00:13:02,000 "Your heart, your heart..." 135 00:13:02,080 --> 00:13:05,870 "They've left me weak..." 136 00:13:07,120 --> 00:13:11,280 "Your eyes have left me weak." 137 00:13:12,540 --> 00:13:15,040 "If someone is headed there, please bring it back to me." 138 00:13:15,120 --> 00:13:18,490 "Your heart, your heart..." 139 00:13:18,620 --> 00:13:21,200 "I shall be grateful to you forever." 140 00:13:21,290 --> 00:13:24,880 "Your heart, your heart..." 141 00:13:24,960 --> 00:13:26,960 "If someone is headed there, please bring it back to me." 142 00:13:27,040 --> 00:13:29,000 "I shall be grateful to you forever." 143 00:13:29,080 --> 00:13:31,080 "I forgot my heart..." 144 00:13:31,170 --> 00:13:36,250 "I forgot my heart in my beloved's lane." 145 00:13:37,290 --> 00:13:39,340 "If someone is headed there, please bring it back to me." 146 00:13:39,420 --> 00:13:41,420 "I shall be grateful to you forever." 147 00:13:41,540 --> 00:13:43,420 "I forgot my heart..." 148 00:13:43,580 --> 00:13:48,160 "I forgot my heart in my beloved's lane." 149 00:13:49,790 --> 00:13:51,750 "If someone is headed there, please bring it back to me." 150 00:13:51,870 --> 00:13:54,490 "I shall be grateful to you forever." 151 00:14:06,750 --> 00:14:10,840 "It's not like I have another heart." 152 00:14:10,920 --> 00:14:14,960 "My beloved quenches my thirst. No drink is good enough." 153 00:14:15,040 --> 00:14:19,130 "Your heart, your heart..." 154 00:14:19,210 --> 00:14:23,210 "It's not like I have another heart." 155 00:14:23,370 --> 00:14:27,160 "My beloved quenches my thirst. No drink is good enough." 156 00:14:27,290 --> 00:14:31,340 "I want to enjoy this feeling of love" 157 00:14:31,420 --> 00:14:35,420 "which carves my soul in every way." 158 00:14:35,500 --> 00:14:40,670 "He's an integral part of every ounce of my being." 159 00:14:41,500 --> 00:14:43,590 "Every part of me is so scalded..." 160 00:14:43,710 --> 00:14:49,630 "Every part of me is so scalded that I couldn't even have a drop." 161 00:14:49,830 --> 00:14:51,740 "If someone is headed there, please bring it back to me." 162 00:14:51,830 --> 00:14:53,780 "I shall be grateful to you forever." 163 00:14:53,870 --> 00:14:55,830 "I forgot my heart..." 164 00:14:55,960 --> 00:15:00,540 "I forgot my heart in my beloved's lane." 165 00:15:01,960 --> 00:15:04,170 "If someone is headed there, please bring it back to me." 166 00:15:04,250 --> 00:15:06,210 "I shall be grateful to you forever." 167 00:15:06,290 --> 00:15:08,290 "I forgot my heart..." 168 00:15:08,370 --> 00:15:13,080 "I forgot my heart in my beloved's lane." 169 00:15:14,580 --> 00:15:18,780 "I forgot my heart there." 170 00:15:18,920 --> 00:15:23,290 "I forgot my heart there." 171 00:15:38,960 --> 00:15:40,340 I think you dropped a coin. 172 00:15:41,960 --> 00:15:45,090 These are four shirts, one saree, and three kurtas. 173 00:15:45,210 --> 00:15:46,290 Here. 174 00:15:49,370 --> 00:15:54,030 All okay? - Yes, ma'am... You are that actress, Adaa, right? 175 00:15:54,500 --> 00:15:56,170 - Yes. - Oh, gosh! 176 00:15:57,170 --> 00:16:00,420 But I have never seen you give me laundry. 177 00:16:00,790 --> 00:16:02,380 - Well, my maid is on leave. - I see. 178 00:16:02,960 --> 00:16:05,710 Ma'am, may I click a selfie with you? 179 00:16:05,790 --> 00:16:07,790 - Please, please, please. - Come. 180 00:16:08,120 --> 00:16:09,200 Thank you. 181 00:16:16,750 --> 00:16:18,170 - Thank you. Thank you, ma'am. - Yeah? 182 00:16:18,330 --> 00:16:21,450 Okay... - Ma'am, never in my dreams did I think 183 00:16:21,540 --> 00:16:25,630 I would run into a superstar like you while collecting laundry. 184 00:16:25,920 --> 00:16:29,090 Even superstars need clean, washed clothes. 185 00:16:29,290 --> 00:16:31,670 - They need you. - Is it? 186 00:16:32,250 --> 00:16:33,340 - Thank you. - Yes. 187 00:16:34,080 --> 00:16:35,370 - Thank you. - Yes, yes. 188 00:16:37,670 --> 00:16:39,250 I am so happy today! 189 00:16:45,750 --> 00:16:48,590 Sir, sir, sir! A lot of people say the CM is a puppet! 190 00:16:48,670 --> 00:16:51,540 The actual power lies in your and your father's hands! 191 00:16:51,750 --> 00:16:52,750 And it's also being said 192 00:16:52,830 --> 00:16:55,280 that if your party wins the elections, 193 00:16:55,370 --> 00:16:57,280 you will be announced as the CM! 194 00:17:00,210 --> 00:17:01,750 - No questions, please. - Sir... 195 00:17:05,040 --> 00:17:09,290 - Hey! Superstar Adaa is here! - Let's go, man! 196 00:17:32,620 --> 00:17:35,450 "After meeting you," 197 00:17:35,790 --> 00:17:42,500 "I have found a better version of myself." 198 00:17:42,830 --> 00:17:45,580 "I swear on you." 199 00:17:45,670 --> 00:17:48,340 "After touching you," 200 00:17:48,620 --> 00:17:51,660 "my life has become fragrant." 201 00:17:51,750 --> 00:17:55,290 "I am mesmerised." 202 00:17:55,580 --> 00:17:58,330 "I swear on you." 203 00:17:58,420 --> 00:18:01,090 "Now that you are mine," 204 00:18:01,580 --> 00:18:04,280 "what else do I want" 205 00:18:04,750 --> 00:18:11,130 "from this world anyway?" 206 00:18:11,500 --> 00:18:17,590 "You have become more important to me than this world." 207 00:18:18,000 --> 00:18:23,750 "I have fallen for you. You are mine." 208 00:18:24,210 --> 00:18:30,420 "After fighting a thousand excuses, you have become mine." 209 00:18:30,830 --> 00:18:33,450 "You have become mine" 210 00:18:33,580 --> 00:18:36,990 "after being talked about by everyone." 211 00:18:52,790 --> 00:18:54,090 Thank you. 212 00:18:55,000 --> 00:18:57,630 Vikram. Vikramaditya Bhonsle. 213 00:18:58,290 --> 00:19:01,790 People call me Aditya lovingly. 214 00:19:02,710 --> 00:19:05,380 Hi, Vikram. Of course, I know you. 215 00:19:06,670 --> 00:19:07,630 You know me, 216 00:19:07,710 --> 00:19:10,960 but there is hardly anyone in this world who doesn't know you. 217 00:19:12,580 --> 00:19:14,450 Do you like watching movies? 218 00:19:15,120 --> 00:19:16,030 No. 219 00:19:16,670 --> 00:19:17,790 Why? 220 00:19:18,670 --> 00:19:20,380 I don't like competition. 221 00:19:20,790 --> 00:19:22,590 Competition? What do you mean? 222 00:19:23,540 --> 00:19:25,380 Be it politicians or film stars, 223 00:19:26,580 --> 00:19:28,530 both of them show people unrealistic dreams. 224 00:19:31,170 --> 00:19:33,790 Thank you so much for your help, and it was really nice meeting you. 225 00:19:33,870 --> 00:19:36,240 Ma'am, your boarding pass is ready. You are good to go. - Thanks. 226 00:19:36,330 --> 00:19:37,160 Bye. 227 00:19:37,250 --> 00:19:43,340 "It never beat like this before." 228 00:19:43,540 --> 00:19:49,790 "It was as if I had no heart at all." 229 00:19:49,960 --> 00:19:55,920 "My evenings and mornings went by just like that." 230 00:19:56,370 --> 00:20:01,990 "I remained at the very place where I met you." 231 00:20:02,210 --> 00:20:08,250 "Despite finding a hundred reasons, my life lacked something." 232 00:20:08,670 --> 00:20:14,630 "Why do I feel as if I wasn't even living?" 233 00:20:15,210 --> 00:20:17,840 "Now that you are mine," 234 00:20:18,330 --> 00:20:21,160 "what else do I want" 235 00:20:21,540 --> 00:20:27,960 "from this world anyway?" 236 00:20:28,290 --> 00:20:34,340 "You have become more important to me than this world." 237 00:20:34,750 --> 00:20:40,630 "I have fallen for you. You are mine." 238 00:20:40,960 --> 00:20:47,040 "After fighting a thousand excuses, you have become mine." 239 00:20:47,580 --> 00:20:50,280 "You have become mine" 240 00:20:50,370 --> 00:20:53,780 "after being talked about by everyone." 241 00:21:19,370 --> 00:21:25,370 "After looking at you, all I think is," 242 00:21:25,920 --> 00:21:32,130 "Why do I have only one life?" 243 00:21:32,370 --> 00:21:38,280 "It hurts me to have found you so late." 244 00:21:38,670 --> 00:21:44,290 "I am also afraid I might lose you." 245 00:21:44,370 --> 00:21:50,620 "For you, I would give away all my happiness." 246 00:21:50,960 --> 00:21:57,460 "I would rather prefer taking your sorrow away." 247 00:21:57,580 --> 00:22:00,280 "Now that you are mine," 248 00:22:00,750 --> 00:22:03,460 "what else do I want" 249 00:22:03,920 --> 00:22:10,380 "from this world anyway?" 250 00:22:10,710 --> 00:22:16,750 "You have become more important to me than this world." 251 00:22:17,120 --> 00:22:23,080 "I have fallen for you. You are mine." 252 00:22:23,370 --> 00:22:26,280 "After fighting a thousand excuses," 253 00:22:26,370 --> 00:22:29,580 "you have become mine." 254 00:22:29,960 --> 00:22:32,710 "You have become mine" 255 00:22:32,790 --> 00:22:35,040 "after being talked about by everyone." 256 00:22:37,870 --> 00:22:39,330 And... Cut! 257 00:22:39,870 --> 00:22:41,240 Beautiful, guys! 258 00:22:41,500 --> 00:22:42,790 Hi! 259 00:22:46,210 --> 00:22:48,250 Ma'am, I received a call from the producer again. 260 00:22:48,370 --> 00:22:51,120 He is insisting we add a kissing scene to the contract. 261 00:22:51,210 --> 00:22:53,040 He won't lock the agreement, otherwise. 262 00:22:53,210 --> 00:22:54,500 Please speak to him. 263 00:22:59,330 --> 00:23:01,330 Sir, I am returning my signing amount. 264 00:23:02,370 --> 00:23:05,490 Because I don't like to be forced to do what I don't want to do. 265 00:23:06,500 --> 00:23:09,170 And no one can force me to change my will. 266 00:23:09,620 --> 00:23:10,490 Thank you. 267 00:23:15,750 --> 00:23:17,840 - Lovely! - Hi! 268 00:23:18,920 --> 00:23:21,590 Finally, you guys have come to my set! 269 00:23:21,670 --> 00:23:25,790 We had to come! After all, it's a wedding sequence! 270 00:23:27,210 --> 00:23:28,960 You look so pretty! 271 00:23:29,210 --> 00:23:32,290 Yes. But when will I get to see you like this in reality? 272 00:23:32,870 --> 00:23:34,120 Be it reel life or real life, 273 00:23:34,540 --> 00:23:37,500 does every father only dream of marrying his daughter off? 274 00:23:38,370 --> 00:23:40,200 Adaa, don't listen to dad. 275 00:23:40,420 --> 00:23:44,290 Now, who will tell him that it's not so easy to find a hero in real life? 276 00:23:44,670 --> 00:23:47,920 Please. I don't want any hero, okay? 277 00:23:48,920 --> 00:23:52,920 I just want someone real, good-hearted, and normal. 278 00:24:10,120 --> 00:24:11,080 Dad. 279 00:24:25,250 --> 00:24:29,840 You stopped Gokhale and his men from winning a vote of no confidence. 280 00:24:31,080 --> 00:24:33,120 Yes. - But as long as this coalition remains intact, 281 00:24:33,920 --> 00:24:36,590 those people will keep repeating such actions. 282 00:24:37,870 --> 00:24:41,450 We must win a majority in the next elections. 283 00:24:42,170 --> 00:24:43,880 Then we won't need them at all. 284 00:24:44,620 --> 00:24:46,780 And you will become the CM. 285 00:24:48,290 --> 00:24:51,920 'I think the new and upcoming actors should take inspiration from you.' 286 00:24:52,250 --> 00:24:54,960 'You work hard. We love to see your work...' - Vikram? 287 00:24:56,580 --> 00:24:58,080 Vikram! 288 00:24:58,330 --> 00:25:00,080 - Yes, dad... - What is it? What's wrong? 289 00:25:00,540 --> 00:25:01,670 Where is your attention? 290 00:25:02,040 --> 00:25:05,420 - Dad, it's nothing... - Sir, he has had a long journey. 291 00:25:06,370 --> 00:25:07,450 He must be hungry. 292 00:25:08,540 --> 00:25:09,420 Let's eat. 293 00:25:09,500 --> 00:25:13,630 'Adaa, we've also heard that you do a lot of social work.' 294 00:25:13,710 --> 00:25:17,420 The one who devoured his mother out of his greed for survival 295 00:25:21,500 --> 00:25:23,790 should be hungry only for one thing. 296 00:25:26,460 --> 00:25:27,840 He should be hungry for power. 297 00:25:29,370 --> 00:25:30,870 He should be hungry for authority. 298 00:25:33,330 --> 00:25:34,330 Yes, dad. 299 00:25:53,290 --> 00:25:54,710 Do you remember, Sawant? 300 00:25:55,960 --> 00:25:58,000 A few days back, we were passing by this place, 301 00:25:58,080 --> 00:26:00,080 and you said there was no one in this world 302 00:26:01,250 --> 00:26:02,790 who could render me sleepless. 303 00:26:06,000 --> 00:26:07,500 I have been rendered sleepless, Sawant. 304 00:26:10,870 --> 00:26:12,160 Find out 305 00:26:12,920 --> 00:26:14,750 what Adaa's plan for this week is. 306 00:26:15,580 --> 00:26:17,080 It's a strange coincidence, ma'am. 307 00:26:17,250 --> 00:26:18,000 I don't know how, 308 00:26:18,080 --> 00:26:20,160 but your dates diary has become completely blank. 309 00:26:21,210 --> 00:26:23,920 Although, you have received an invitation today. 310 00:26:24,370 --> 00:26:26,080 Okay. What kind of invitation? 311 00:26:26,330 --> 00:26:27,910 Ma'am, it's for a pro-soldier initiative, 312 00:26:28,000 --> 00:26:30,840 where you are supposed to entertain the armed forces in army camps. 313 00:26:31,080 --> 00:26:32,200 You are supposed to encourage them. 314 00:26:32,290 --> 00:26:34,920 You are supposed to spend time with the soldiers and motivate them. 315 00:26:35,250 --> 00:26:38,040 And you have received the invitation from Vikramaditya Bhonsle. 316 00:26:39,870 --> 00:26:40,830 Okay. 317 00:26:41,000 --> 00:26:43,380 He is planning such tours with celebrities every month 318 00:26:43,460 --> 00:26:45,840 to salute the soldiers of the Indian Army. 319 00:26:46,120 --> 00:26:48,490 And he has offered you to inaugurate this tour. 320 00:26:48,710 --> 00:26:50,460 So, shall we agree to it, ma'am? 321 00:26:51,040 --> 00:26:53,500 What do you know about Vikramaditya Bhonsle? 322 00:26:55,290 --> 00:26:58,460 All I know is that no one says no to him. 323 00:27:01,710 --> 00:27:03,210 Adaa said no. 324 00:27:03,330 --> 00:27:06,080 She said she had no dates and that she was very busy. 325 00:27:06,210 --> 00:27:08,130 But, sir, how is this possible? 326 00:27:08,210 --> 00:27:12,670 Adaa's entire calendar is open. Well, I got it cleaned up. 327 00:27:13,250 --> 00:27:16,710 I got all her events cancelled by calling up the organisers. 328 00:27:18,290 --> 00:27:19,710 I don't get it. 329 00:27:21,000 --> 00:27:23,090 Now, I wish to meet Adaa personally. 330 00:27:24,250 --> 00:27:26,000 Get my appointment fixed with her. 331 00:27:49,290 --> 00:27:51,920 Hi. Thank you for meeting me. 332 00:27:52,920 --> 00:27:57,040 Well, I thought if we met in person, I would get a chance to explain 333 00:27:57,120 --> 00:27:58,740 - why I said no. - Okay. 334 00:27:59,500 --> 00:28:03,920 Taking pictures with soldiers and using them for personal PR later 335 00:28:04,580 --> 00:28:05,990 feels really fake to me. 336 00:28:06,210 --> 00:28:09,710 I am not saying... I mean, your intentions must be genuine. 337 00:28:09,830 --> 00:28:11,780 You must not be doing it for publicity. 338 00:28:12,000 --> 00:28:15,460 But... - I was doing it for publicity and PR, indeed. 339 00:28:17,620 --> 00:28:20,120 The thing is that I plan to contest in the next elections. 340 00:28:21,290 --> 00:28:23,460 And I thought it would be good for my image. 341 00:28:23,710 --> 00:28:25,130 Moreover, you are a big star. 342 00:28:25,290 --> 00:28:27,540 I thought it would be even better with you in my support. 343 00:28:28,000 --> 00:28:32,000 - Okay. I have never... - Met an honest politician before? 344 00:28:32,750 --> 00:28:34,290 Even I haven't. 345 00:28:35,830 --> 00:28:37,280 Well, I am not honest either. 346 00:28:38,670 --> 00:28:41,750 I don't know. I think it was because of your honesty and presence 347 00:28:42,870 --> 00:28:44,580 that I also blurted out the truth. 348 00:28:45,120 --> 00:28:46,280 Anyway... 349 00:28:48,790 --> 00:28:50,090 I propose... 350 00:28:55,870 --> 00:28:59,830 No camera, no PR, no publicity. 351 00:29:04,370 --> 00:29:07,120 - Look, Vikram... - I requested you earlier as well. 352 00:29:08,210 --> 00:29:10,380 People call me Aditya lovingly. 353 00:29:10,670 --> 00:29:12,710 I told you this at the airport. 354 00:29:14,420 --> 00:29:16,210 Okay. Aditya, 355 00:29:17,330 --> 00:29:20,030 I don't want your plans to get derailed because of me. 356 00:29:21,080 --> 00:29:23,200 I mean, you have an election to win, and... 357 00:29:23,290 --> 00:29:25,420 But right now, I am trying to win just you. 358 00:29:30,960 --> 00:29:32,210 I mean, your vote. 359 00:29:36,330 --> 00:29:38,620 So, can you please think about it? 360 00:29:39,120 --> 00:29:40,370 - Tell me something. - Sure. 361 00:29:41,330 --> 00:29:43,660 Even though my manager said no, 362 00:29:43,920 --> 00:29:45,590 why did you come here to meet me? 363 00:29:50,080 --> 00:29:52,330 Well, Adaa, I thought the offer was already rejected. 364 00:29:53,250 --> 00:29:56,340 The only other possibility was for you to accept it. 365 00:30:16,790 --> 00:30:21,750 "I agree that you are so graceful." 366 00:30:21,830 --> 00:30:26,910 "Your love is akin to a sweet punishment." 367 00:30:31,620 --> 00:30:36,620 "I agree that you are so graceful." 368 00:30:36,710 --> 00:30:41,670 "Your love is akin to a sweet punishment." 369 00:30:41,830 --> 00:30:46,700 "Your eyes are giving me..." 370 00:30:46,830 --> 00:30:52,490 "Your eyes are giving me" 371 00:30:53,830 --> 00:30:58,870 "a beautiful inebriation and a moment to cherish." 372 00:30:59,000 --> 00:31:03,880 "A beautiful inebriation and a moment to cherish..." 373 00:31:03,960 --> 00:31:08,920 "I agree that you are so graceful." 374 00:31:09,040 --> 00:31:14,130 "Your love is akin to a sweet punishment." 375 00:31:23,870 --> 00:31:28,780 "Since I uttered your name..." 376 00:31:28,920 --> 00:31:33,710 "Since I uttered your name," 377 00:31:33,830 --> 00:31:38,780 "the vocabulary seems even more beautiful." 378 00:31:38,870 --> 00:31:43,780 "Those who have felt your presence..." 379 00:31:43,870 --> 00:31:49,910 "Those who have felt your presence" 380 00:31:50,960 --> 00:31:56,090 "have listened to and spoken sweet words." 381 00:31:56,210 --> 00:32:00,790 "Have listened to and spoken sweet words..." 382 00:32:01,000 --> 00:32:06,130 "I agree that you are so graceful." 383 00:32:06,250 --> 00:32:11,250 "Your love is akin to a sweet punishment." 384 00:32:21,000 --> 00:32:26,000 "When poets wrote about you..." 385 00:32:26,170 --> 00:32:31,000 "When poets wrote about you," 386 00:32:31,080 --> 00:32:35,740 "they described you as beautiful." 387 00:32:35,830 --> 00:32:40,910 "Those who were embraced by you..." 388 00:32:41,000 --> 00:32:47,590 "Those who were embraced by you" 389 00:32:48,120 --> 00:32:52,990 "were burnt and doused beautifully." 390 00:32:53,120 --> 00:32:57,780 "Were burnt and doused beautifully..." 391 00:32:58,170 --> 00:33:03,090 "I agree that you are so graceful." 392 00:33:03,170 --> 00:33:08,290 "Your love is akin to a sweet punishment." 393 00:33:13,620 --> 00:33:14,740 Hello. 394 00:33:17,170 --> 00:33:18,840 - Welcome, ma'am. - Thank you. 395 00:33:19,210 --> 00:33:20,540 - Welcome, sir. - Thank you. 396 00:33:20,620 --> 00:33:21,950 - Hello, sir. - Hello, sir. 397 00:33:22,420 --> 00:33:24,500 The soldiers are eager to meet you two. 398 00:33:24,830 --> 00:33:27,080 Thank you for coming here to encourage them. 399 00:33:28,000 --> 00:33:29,540 - Hi. Nice to meet you. - Of course, sir. 400 00:33:29,670 --> 00:33:31,750 You both have been allotted adjoining quarters. 401 00:33:32,330 --> 00:33:34,870 Freshen up first. We will see you in the evening. - Yeah. 402 00:33:35,000 --> 00:33:36,210 Sure. Come. 403 00:34:32,330 --> 00:34:33,450 Soldiers. 404 00:34:33,710 --> 00:34:38,290 You may ask them questions if you want to. 405 00:34:38,750 --> 00:34:43,000 Miss Adaa, what kind of roles do you like more? Serious or comedy? 406 00:34:43,670 --> 00:34:45,460 What kind of roles do you like me playing? 407 00:34:45,540 --> 00:34:47,750 We like to watch you playing romantic roles. 408 00:34:54,250 --> 00:34:56,710 Sir. Mr Bhonsle? 409 00:34:58,500 --> 00:35:00,130 Sir? I am here! 410 00:35:00,540 --> 00:35:01,710 Sir! 411 00:35:03,710 --> 00:35:04,630 Yes? 412 00:35:04,710 --> 00:35:06,500 Sir, a lot of scams are taking place these days. 413 00:35:06,580 --> 00:35:09,080 There's corruption everywhere. Taxes are high. 414 00:35:09,170 --> 00:35:11,000 Is there any solution to these things? 415 00:35:12,000 --> 00:35:13,340 Yes. There is a solution. 416 00:35:14,040 --> 00:35:15,960 You and your votes. 417 00:35:16,460 --> 00:35:20,290 Give your vote to a party that can set the system straight. 418 00:35:20,620 --> 00:35:24,370 Every party makes promises, but none delivers them. 419 00:35:29,120 --> 00:35:31,200 Then try putting your trust in us once. 420 00:35:31,370 --> 00:35:34,580 We don't make false promises. Our intentions are genuine. 421 00:35:35,000 --> 00:35:37,340 We intend to live up to your expectations. 422 00:35:40,460 --> 00:35:44,590 Miss Adaa, have you ever fallen for any of your co-stars? 423 00:35:47,120 --> 00:35:49,080 Sorry to disappoint you, but no. 424 00:35:49,870 --> 00:35:53,490 No such thing happens in real life, and we are all professionals. 425 00:35:53,580 --> 00:35:58,780 And I like to keep my personal and professional lives separate. 426 00:35:59,120 --> 00:36:02,490 Mr Bhonsle, why haven't you gotten married? 427 00:36:02,750 --> 00:36:04,590 Have you not found the right lady yet? 428 00:36:07,210 --> 00:36:08,290 No. 429 00:36:09,460 --> 00:36:11,460 The right lady hasn't found me yet. 430 00:36:14,870 --> 00:36:19,280 If you don't mind, can you both interchange your roles? 431 00:36:19,370 --> 00:36:20,660 I mean, Miss Adaa, 432 00:36:20,750 --> 00:36:23,840 can you deliver a political speech like Mr Bhonsle? 433 00:36:23,960 --> 00:36:26,250 And can Mr Bhonsle perform a scene like you? 434 00:36:26,420 --> 00:36:28,710 - Yes! - Yes! 435 00:36:30,250 --> 00:36:32,460 I will try to imitate you, 436 00:36:32,580 --> 00:36:35,740 but in case I make a mistake, please forgive me. - Please. 437 00:36:40,580 --> 00:36:43,450 'The power is in your hands, not mine.' 438 00:36:43,580 --> 00:36:47,030 'Your vote will decide the future of this nation.' 439 00:36:47,290 --> 00:36:50,210 'I am not asking you for power. I am asking you for a chance.' 440 00:36:51,000 --> 00:36:54,250 'I'm asking you for a chance to work for your progress and betterment.' 441 00:36:54,580 --> 00:36:55,830 Hail Maharashtra! 442 00:36:55,920 --> 00:36:56,920 Hail India! 443 00:36:57,000 --> 00:37:00,340 - Hail Maharashtra! - Hail India! Hail Maharashtra! 444 00:37:00,790 --> 00:37:01,710 Thank you. 445 00:37:01,790 --> 00:37:04,040 Mr Bhonsle, it's your turn now. 446 00:37:04,120 --> 00:37:07,030 You will have to perform a romantic scene with Miss Adaa. 447 00:37:07,290 --> 00:37:09,710 No! No! Acting is not my cup of tea. 448 00:37:09,920 --> 00:37:11,420 I won't be able to do it. I will ruin it. 449 00:37:11,500 --> 00:37:13,000 Come on. Be a sport. 450 00:37:13,120 --> 00:37:14,950 - One trial, sir... - Just once! 451 00:37:25,120 --> 00:37:26,370 I love you, Adaa. 452 00:37:29,080 --> 00:37:30,200 I love you so much 453 00:37:31,080 --> 00:37:32,950 that I am scared to confess it. 454 00:37:34,710 --> 00:37:37,790 I am afraid you might get scared seeing the intensity of my love. 455 00:37:41,580 --> 00:37:43,030 From the moment I saw you first, 456 00:37:44,960 --> 00:37:47,420 I just want to keep looking at you. 457 00:37:50,580 --> 00:37:52,200 For you, I will fight against myself, 458 00:37:53,620 --> 00:37:54,950 let alone this world. 459 00:37:57,960 --> 00:37:59,500 In order to love you, 460 00:38:01,210 --> 00:38:02,790 I don't even need you to be around. 461 00:38:05,620 --> 00:38:07,490 I will love you till the day I die, 462 00:38:08,790 --> 00:38:10,210 let alone today. 463 00:38:13,330 --> 00:38:15,490 Even if you break my heart, 464 00:38:16,710 --> 00:38:21,040 every piece of it will beat for you. 465 00:38:25,460 --> 00:38:27,790 My love for you is not just a spark. 466 00:38:29,920 --> 00:38:31,750 It will start a raging fire. 467 00:38:34,790 --> 00:38:36,880 Loving you, O sweetheart, 468 00:38:38,290 --> 00:38:39,840 is my need. 469 00:38:42,290 --> 00:38:44,710 And it's an obsession 470 00:38:46,670 --> 00:38:48,040 of this unfortunate lover of yours. 471 00:38:48,960 --> 00:38:51,000 Wonderful, Vikram! Wonderful! 472 00:38:54,420 --> 00:38:56,460 Great! Wonderful! 473 00:38:58,370 --> 00:39:00,830 Oh, my God! You were so good! 474 00:39:01,330 --> 00:39:04,740 Unbelievable! Why did you say you couldn't act? 475 00:39:06,330 --> 00:39:08,910 Look at you! There are tears in your eyes! 476 00:39:09,250 --> 00:39:12,540 Even actors can't do it sometimes! You were fab! 477 00:39:13,040 --> 00:39:14,960 Miss Adaa, how about a photo? 478 00:39:16,250 --> 00:39:18,130 Because I wasn't acting. 479 00:39:18,210 --> 00:39:22,920 "If I can make your pain mine..." 480 00:39:23,000 --> 00:39:27,670 "If I can make your pain mine," 481 00:39:27,750 --> 00:39:32,630 "the medicine will seem so beautiful." 482 00:39:32,750 --> 00:39:37,790 "The one you touch with love..." 483 00:39:37,870 --> 00:39:44,410 "The one you touch with love" 484 00:39:44,920 --> 00:39:47,340 "will feel so good." 485 00:39:47,620 --> 00:39:49,910 "Even their own demise will seem beautiful." 486 00:39:50,000 --> 00:39:52,290 "They will feel so good." 487 00:39:52,420 --> 00:39:55,000 "Even their own demise will seem beautiful." 488 00:39:55,080 --> 00:39:59,950 "I agree that you are so graceful." 489 00:40:00,080 --> 00:40:05,080 "Your love is akin to a sweet punishment." 490 00:40:18,120 --> 00:40:21,240 You know, I am pretty sure this star on Earth has more fans 491 00:40:21,620 --> 00:40:24,830 than all the stars present in the sky at the moment. 492 00:40:25,080 --> 00:40:26,200 It's nothing like that. 493 00:40:27,670 --> 00:40:29,130 - So, tell me, Adaa. - Yes? 494 00:40:29,710 --> 00:40:32,920 Did you always want to become an actress? - Yeah. 495 00:40:33,290 --> 00:40:36,840 But look at my fate. I became a star instead of becoming an actress. 496 00:40:37,250 --> 00:40:40,000 - Isn't that a good thing? - Yeah. I mean... 497 00:40:41,370 --> 00:40:43,280 And did you always want to join politics? 498 00:40:44,170 --> 00:40:46,250 Politics doesn't run in my blood. 499 00:40:46,790 --> 00:40:48,840 I think my blood is meant for politics. 500 00:40:50,870 --> 00:40:52,990 And my father has taught me 501 00:40:53,290 --> 00:40:56,880 that there is nothing in this world as powerful as authority. 502 00:40:59,580 --> 00:41:01,990 It's late at night, and we have to wake up early tomorrow. 503 00:41:02,210 --> 00:41:03,090 Goodnight. 504 00:41:04,080 --> 00:41:04,950 Goodnight. 505 00:41:09,870 --> 00:41:14,200 But now, I think love is more powerful than authority. 506 00:41:15,330 --> 00:41:20,120 This is our campus. And we guard the area near by. 507 00:41:30,080 --> 00:41:31,620 - Miss Adaa, you know what? - Yes? 508 00:41:31,710 --> 00:41:35,130 Our camp is surrounded by mountains on all sides. - Oh! 509 00:41:35,210 --> 00:41:36,790 And look at that over there. 510 00:41:37,120 --> 00:41:38,620 Look at that waterfall. 511 00:41:38,710 --> 00:41:40,670 It looks so beautiful, just like you. 512 00:41:43,210 --> 00:41:46,340 Miss Adaa, please visit us again. We would love to host you. 513 00:41:53,920 --> 00:41:55,210 - Miss Adaa! - Ow! 514 00:42:13,580 --> 00:42:15,530 How dare you touch my Adaa! 515 00:42:22,540 --> 00:42:23,840 Sir, look at that snake! 516 00:42:24,370 --> 00:42:27,120 Had I not pulled Miss Adaa aside, it would have bitten her! 517 00:42:34,620 --> 00:42:35,740 Sir, calm down. 518 00:42:35,870 --> 00:42:38,030 This officer didn't misbehave with Miss Adaa. 519 00:42:39,080 --> 00:42:40,450 Instead, he saved her life. 520 00:42:41,170 --> 00:42:44,790 A few more steps, and the snake could have bitten her. 521 00:42:51,620 --> 00:42:54,120 - Sorry, officer. - It's okay. 522 00:42:57,870 --> 00:42:59,530 Are you alright? You are not hurt, are you? 523 00:42:59,790 --> 00:43:00,790 I am okay. 524 00:43:15,500 --> 00:43:16,290 - Listen. - 'Yes, ma'am?' 525 00:43:16,370 --> 00:43:17,870 - Just book my ticket. - 'Right away?' 526 00:43:17,960 --> 00:43:18,960 Yeah. Right away. 527 00:43:19,330 --> 00:43:20,200 - 'To Mumbai?' - Yeah. 528 00:43:20,290 --> 00:43:21,340 Adaa? 529 00:43:22,210 --> 00:43:23,290 Adaa, I am so sorry. 530 00:43:23,370 --> 00:43:26,450 I didn't want you to learn about my feelings for you in this way. 531 00:43:26,540 --> 00:43:28,880 But now that my feelings are out, it's okay. 532 00:43:29,000 --> 00:43:30,460 - Aditya, I... - One second, Adaa. 533 00:43:30,540 --> 00:43:32,590 I know what you are worried about. I know. 534 00:43:32,670 --> 00:43:34,290 So, please don't worry. 535 00:43:35,250 --> 00:43:36,290 Adaa, you... 536 00:43:36,580 --> 00:43:38,830 You can continue working in movies even after marriage. 537 00:43:38,960 --> 00:43:40,500 I am not like those men 538 00:43:40,580 --> 00:43:43,240 who think women should quit working after marriage. - Vikram. 539 00:43:43,330 --> 00:43:44,620 Adaa, I don't think like that at all. 540 00:43:44,710 --> 00:43:46,420 - I don't think like these people... - Vikram. 541 00:43:47,670 --> 00:43:48,840 Let me speak. 542 00:43:50,420 --> 00:43:52,130 Marriage is out of question. 543 00:43:53,710 --> 00:43:55,670 I have never thought about you in that way. 544 00:44:01,870 --> 00:44:04,370 See, you are a good person. I respect you. 545 00:44:06,290 --> 00:44:08,040 But I don't love you. 546 00:44:09,000 --> 00:44:11,670 We will fix our wedding date the moment we reach Mumbai. 547 00:44:11,750 --> 00:44:14,710 Can't you hear what I am saying? Huh? 548 00:44:15,460 --> 00:44:19,250 - Didn't you hear what I said? - No. I can't hear others, Adaa. 549 00:44:19,580 --> 00:44:21,490 This is what I have been taught since childhood. 550 00:44:21,620 --> 00:44:24,580 Whatever decision I make is final. 551 00:44:26,960 --> 00:44:28,000 Adaa. 552 00:44:29,000 --> 00:44:32,590 - I always act as per my will. - Vikram, you have gone crazy! 553 00:44:32,920 --> 00:44:34,670 You have gone mad! 554 00:44:37,120 --> 00:44:38,330 Yes, Adaa. 555 00:44:40,290 --> 00:44:43,000 Yes. I have gone mad. I have gone crazy. 556 00:44:46,080 --> 00:44:49,120 Such is my obsession with you. 557 00:44:53,290 --> 00:44:54,880 We will surely get married. 558 00:44:56,290 --> 00:44:57,920 You will surely become my bride. 559 00:45:02,710 --> 00:45:05,500 And you will look so beautiful in that red bridal outfit. 560 00:45:25,500 --> 00:45:26,790 One more thing, Adaa. 561 00:45:27,460 --> 00:45:31,670 You can decide on the guest list, menu, and the wedding date at most. 562 00:46:17,330 --> 00:46:18,370 - Greetings. - Greetings. 563 00:46:18,500 --> 00:46:19,460 Greetings. 564 00:46:37,540 --> 00:46:38,590 Sir, may I? 565 00:46:41,210 --> 00:46:42,290 Just keep them here. 566 00:46:44,500 --> 00:46:45,710 Greetings, ma'am. 567 00:46:46,000 --> 00:46:48,460 Sir, please sit. You, too. 568 00:46:49,250 --> 00:46:52,920 Usually, parents are supposed to bring these auspicious things. 569 00:46:53,000 --> 00:46:55,040 But my father is not in town. And... 570 00:46:55,960 --> 00:46:57,670 My mother left this world a long time back. 571 00:46:59,370 --> 00:47:01,330 So, I have brought a few gifts. And... 572 00:47:02,000 --> 00:47:04,590 I didn't get a chance to speak to Adaa regarding your choices. 573 00:47:04,670 --> 00:47:07,210 So, I brought all these things on my own. 574 00:47:12,540 --> 00:47:15,130 But we don't get it. What is all this? 575 00:47:18,500 --> 00:47:19,750 Didn't Adaa tell you? 576 00:47:23,080 --> 00:47:25,160 Didn't she tell you that we would be getting married? 577 00:47:33,540 --> 00:47:34,920 What are you doing here? 578 00:47:35,790 --> 00:47:37,340 Adaa, come. Come. 579 00:47:37,580 --> 00:47:39,990 I was just sharing the news of our wedding 580 00:47:40,120 --> 00:47:42,120 with mother, father, and my would-be sister-in-law. 581 00:47:44,790 --> 00:47:47,340 Come. Let's sit and finalise everything. Please come. 582 00:47:47,750 --> 00:47:49,170 Look here. Look at this. 583 00:47:50,210 --> 00:47:52,040 We got a few samples of wedding invites printed as well. 584 00:47:52,120 --> 00:47:53,200 There are five options. 585 00:47:53,500 --> 00:47:54,840 Let's sit and finalise everything. 586 00:47:54,920 --> 00:47:56,790 Let me know which sample you like. 587 00:47:57,870 --> 00:47:58,910 We will finalise it. 588 00:47:59,000 --> 00:48:02,040 We know the wedding date and time haven't been fixed yet. 589 00:48:02,120 --> 00:48:04,950 But we have booked banquets at all five-star hotels 590 00:48:05,710 --> 00:48:09,170 for an entire month. Taj, Trident, Marriott... Right? 591 00:48:10,170 --> 00:48:11,130 Adaa. 592 00:48:11,750 --> 00:48:16,210 We will take wedding vows wherever you want to take them. 593 00:48:17,540 --> 00:48:19,500 I just wanted to... 594 00:48:21,210 --> 00:48:24,460 I just wanted to put a ring on your finger and seal this alliance. 595 00:48:30,540 --> 00:48:31,500 Get out! 596 00:48:34,210 --> 00:48:36,420 Get out of my house! 597 00:48:47,210 --> 00:48:49,460 It's said one shouldn't be stubborn when one is in love. 598 00:48:52,460 --> 00:48:54,500 But I love your stubbornness, too. 599 00:48:54,620 --> 00:48:56,580 This is not love, but obsession, Vikram! 600 00:48:57,960 --> 00:49:01,290 Pick up these gifts and cards and get out of my house! 601 00:49:03,420 --> 00:49:04,460 Sir. 602 00:49:05,370 --> 00:49:06,950 Explain it to your daughter. 603 00:49:08,000 --> 00:49:09,340 She might listen to you. 604 00:49:25,580 --> 00:49:27,660 My daughter's wish is clearly visible. 605 00:49:29,290 --> 00:49:30,790 So, it would be better 606 00:49:31,920 --> 00:49:33,960 if you pick up these things and leave. 607 00:49:34,540 --> 00:49:35,460 Please. 608 00:49:38,540 --> 00:49:41,670 I didn't come here to ask for your daughter's hand in marriage. 609 00:49:44,960 --> 00:49:47,880 I came here to tell my would-be wife's dad 610 00:49:49,120 --> 00:49:51,740 to make preparations to give his daughter away in marriage. 611 00:49:59,920 --> 00:50:02,210 You see, you will have to bid her farewell. 612 00:50:18,290 --> 00:50:20,210 Dear, don't worry at all. 613 00:50:22,330 --> 00:50:23,950 He can't force his decision on us. 614 00:50:24,500 --> 00:50:26,790 He can't do anything. He can do nothing at all. 615 00:50:27,120 --> 00:50:29,580 You can't do this. 616 00:50:29,750 --> 00:50:31,000 No. 617 00:50:31,290 --> 00:50:34,460 If this movie is screened here, we will set the theatre on fire! 618 00:50:34,750 --> 00:50:38,500 How dare she deliver a dialogue against our religion! 619 00:50:38,580 --> 00:50:40,700 We won't let this movie screen anywhere! 620 00:50:40,830 --> 00:50:43,370 - It's not bigger than our religion! - Mr Bhonsle! Mr Bhonsle! 621 00:50:43,460 --> 00:50:45,540 - Sir, sir, sir! - Sir, sir, sir! 622 00:50:45,620 --> 00:50:48,530 Your party's workers are protesting against Adaa's movie! 623 00:50:48,620 --> 00:50:51,620 They have vandalised a theatre! What would you like to say about it? 624 00:50:53,120 --> 00:50:54,870 I will speak to the workers of my party. 625 00:50:55,500 --> 00:50:57,500 I don't believe in vandalism. 626 00:50:57,620 --> 00:51:00,830 'In fact, I believe in solving every problem amicably.' 627 00:51:00,920 --> 00:51:03,960 Sir, so you agree that your workers have done a wrong? 628 00:51:04,040 --> 00:51:05,170 Sir, please answer. 629 00:51:09,920 --> 00:51:12,670 - Sir, when ma'am comes, don't worry. - We have to tell her, but... 630 00:51:14,040 --> 00:51:15,670 - Hello. Hi. - Hi. 631 00:51:15,920 --> 00:51:17,670 Just give me half an hour. I will be on the set soon. 632 00:51:17,750 --> 00:51:18,920 We wanted to speak to you. 633 00:51:19,000 --> 00:51:21,420 I am running late. We will talk once I get ready, okay? 634 00:51:22,250 --> 00:51:23,380 Okay, ma'am. 635 00:51:27,710 --> 00:51:32,170 Adaa, I don't know how to tell you this. 636 00:51:32,920 --> 00:51:37,170 But we have decided to replace you in this movie. 637 00:51:38,080 --> 00:51:40,370 Actually, the thing is that the director thinks 638 00:51:40,580 --> 00:51:43,160 you are not creatively suited for this role. 639 00:51:43,920 --> 00:51:47,210 You are such a big star that your image is becoming a hindrance. 640 00:51:47,920 --> 00:51:50,420 Your fans won't accept you in this role. 641 00:51:50,670 --> 00:51:54,000 And did the director realise this after shooting for two weeks? 642 00:51:54,790 --> 00:51:56,090 - Adaa... - It's okay. 643 00:51:57,120 --> 00:51:58,490 I know the reason. 644 00:52:00,500 --> 00:52:03,540 You also fear that you might incur a huge loss 645 00:52:03,870 --> 00:52:06,580 if the theatres get vandalised after your movie's release, right? 646 00:52:09,210 --> 00:52:11,090 Let me make it easy for you. 647 00:52:12,580 --> 00:52:13,780 I will leave this movie. 648 00:52:16,080 --> 00:52:16,990 Thank you. 649 00:52:24,000 --> 00:52:24,880 Thank you. 650 00:52:52,620 --> 00:52:54,030 - Greetings, ma'am. - Greetings, ma'am. 651 00:53:14,120 --> 00:53:14,990 Adaa. 652 00:53:15,790 --> 00:53:18,170 I knew you would come here sooner or later. 653 00:53:18,790 --> 00:53:21,670 That's why I made arrangements to welcome you here. 654 00:53:22,460 --> 00:53:24,340 Come, Adaa. Come in. 655 00:53:26,330 --> 00:53:27,990 Come, Adaa. Come. Look at this. 656 00:53:28,210 --> 00:53:30,500 Adaa, before you set foot inside my house, 657 00:53:30,790 --> 00:53:35,340 could you please tip over this urn of rice lightly? 658 00:53:39,460 --> 00:53:41,840 No? No problem. No problem. Leave it. Let it be. 659 00:53:42,420 --> 00:53:44,670 Adaa, look here. Look here. This is our temple room. 660 00:53:45,170 --> 00:53:46,380 Even the priests from the Siddhivinayak Temple 661 00:53:46,460 --> 00:53:49,380 come here and worship our Lord Ganesha's idol. 662 00:53:51,080 --> 00:53:52,080 Isn't it lovely? 663 00:53:52,170 --> 00:53:54,290 Adaa, look here. There are six rooms in our house. 664 00:53:54,620 --> 00:53:56,280 Four of them are downstairs, and two are upstairs. 665 00:53:56,370 --> 00:54:00,450 Adaa, our master bedroom... Our master bedroom is upstairs. 666 00:54:00,540 --> 00:54:01,790 But I have a request. 667 00:54:02,080 --> 00:54:05,780 Adaa, our children's room should be upstairs. 668 00:54:06,580 --> 00:54:08,030 Our children should live with us. 669 00:54:08,960 --> 00:54:12,420 You know, we have meticulously decorated this house. 670 00:54:12,500 --> 00:54:13,960 But if you want, 671 00:54:14,040 --> 00:54:16,750 you may redecorate anything and change everything and anything. 672 00:54:16,870 --> 00:54:19,330 You may do whatever you please here, Adaa. 673 00:54:19,500 --> 00:54:20,880 Adaa, I... 674 00:54:22,040 --> 00:54:25,130 I will never let you face any inconvenience. 675 00:54:28,080 --> 00:54:30,580 You have already been causing me a lot of inconvenience. 676 00:54:34,290 --> 00:54:36,960 You will never be able to win me over with these tactics! 677 00:54:38,750 --> 00:54:41,040 And whether your house has six rooms or 600, 678 00:54:41,670 --> 00:54:43,840 whether the priests visit your house or God Himself, 679 00:54:43,960 --> 00:54:45,250 I will never come here! 680 00:54:47,670 --> 00:54:50,380 And if your memory is weak, you better note it down! 681 00:54:51,170 --> 00:54:52,090 I reject your proposal, 682 00:54:52,750 --> 00:54:55,000 and I'll keep rejecting you at most! 683 00:55:26,830 --> 00:55:27,990 So, are you enjoying it here? 684 00:55:28,080 --> 00:55:30,200 Of course. I have made many friends here. 685 00:55:30,460 --> 00:55:32,340 And mom, do you remember Anjali's best... 686 00:55:34,500 --> 00:55:36,840 I went to her college to pick her up. 687 00:55:37,250 --> 00:55:39,380 A few men were standing outside. 688 00:55:40,170 --> 00:55:42,880 The two of us got scared and ran away. 689 00:55:44,000 --> 00:55:46,880 They were workers of Vikram's party. 690 00:55:54,920 --> 00:55:56,250 Enough is enough! 691 00:55:57,080 --> 00:56:00,870 He may do anything he wants to do to me! I will handle it! 692 00:56:02,420 --> 00:56:05,130 But if he targets my family, 693 00:56:06,210 --> 00:56:08,420 I won't spare Vikramaditya Bhonsle! 694 00:56:08,960 --> 00:56:10,000 - Ma'am... - Is that understood? 695 00:56:10,080 --> 00:56:12,740 - Ma'am, you can't go inside... - Yashwant! What's going on here? 696 00:56:12,830 --> 00:56:15,160 Sir, Adaa is here to meet you, when you have a busy schedule... 697 00:56:15,250 --> 00:56:17,960 Do you even know who she is? 698 00:56:18,620 --> 00:56:21,330 She doesn't need an appointment to meet me! Is that understood? 699 00:56:22,170 --> 00:56:24,130 Yes, sir. I'm sorry. 700 00:56:24,250 --> 00:56:25,590 Come, please. 701 00:56:25,670 --> 00:56:27,380 - Thank you. - Sit, please. Come. 702 00:56:30,790 --> 00:56:31,880 - Hello. - Hello. 703 00:56:32,960 --> 00:56:34,750 - Sir, I... - I received a call from Mr Bhonsle. 704 00:56:34,920 --> 00:56:37,340 He informed me about your visit, sister-in-law. 705 00:56:41,790 --> 00:56:42,790 Sister-in-law? 706 00:56:43,670 --> 00:56:46,250 Yes. I mean, you are getting married this month itself, right? 707 00:56:47,920 --> 00:56:49,540 Oh, yes. 708 00:56:49,790 --> 00:56:53,670 Mr Bhonsle told me that he didn't wish to inform the media at present. 709 00:56:54,170 --> 00:56:57,090 But he has been inviting a few special people personally. 710 00:56:58,920 --> 00:57:01,130 Also, he sent a box of sweets to my house. 711 00:57:04,580 --> 00:57:07,530 We will join your celebration with our family, sister-in-law. 712 00:57:08,250 --> 00:57:11,750 What say, commissioner? Am I right or not? - Of course, sir. 713 00:57:11,870 --> 00:57:15,870 Mr Bhonsle's wedding will be no less than a festival, sir. - Of course. 714 00:57:16,290 --> 00:57:21,130 By the way, Miss Adaa, my daughter is a huge fan of yours. 715 00:57:21,460 --> 00:57:25,670 Would you mind if I took just one selfie with you? 716 00:57:27,000 --> 00:57:28,630 Please. - Go ahead, sister-in-law. Let him take a selfie. 717 00:57:28,710 --> 00:57:30,250 We are all family now, sister-in-law. 718 00:57:30,330 --> 00:57:32,370 Ma'am? Ma'am? 719 00:57:35,420 --> 00:57:38,090 That's enough, commissioner. That's enough. 720 00:57:38,370 --> 00:57:40,370 Your daughter will be happy now, won't she? 721 00:57:40,460 --> 00:57:41,590 Thank you. 722 00:57:42,170 --> 00:57:43,000 - Sir. - What is it? 723 00:57:43,080 --> 00:57:44,950 - Mr Bhonsle is here. - Sir... 724 00:57:46,250 --> 00:57:49,710 Sir... Sir, please come. Sit... Sit here. 725 00:57:49,960 --> 00:57:52,000 Sir, please. Sit here, please. 726 00:58:00,710 --> 00:58:05,750 Sir, feel free to speak to her peacefully here. 727 00:58:06,210 --> 00:58:07,040 Don't worry about us. 728 00:58:07,120 --> 00:58:08,870 We will carry on with our meeting in another room. 729 00:58:08,960 --> 00:58:10,590 - Let's go... - Come on, man! 730 00:58:18,580 --> 00:58:21,660 I don't know why people give this throne so much importance. 731 00:58:23,540 --> 00:58:25,250 When a king sits on it, 732 00:58:26,620 --> 00:58:29,700 even an ordinary wooden chair becomes akin to a throne. 733 00:58:32,460 --> 00:58:35,590 I have saved you a special spot right beside my throne. 734 00:58:37,370 --> 00:58:38,870 I will treat you like a queen. 735 00:58:40,330 --> 00:58:45,240 How dare you send your henchmen after my mom and sister? 736 00:58:45,460 --> 00:58:47,670 - What... What did you say? - How dare you scare them? 737 00:58:47,960 --> 00:58:49,710 Adaa, I didn't send those men there 738 00:58:49,790 --> 00:58:51,460 to scare or threaten your mom and sister. 739 00:58:51,540 --> 00:58:53,130 Instead, I sent them there to protect them. 740 00:58:53,210 --> 00:58:55,090 You see, I have many enemies in this city. 741 00:58:56,500 --> 00:58:59,960 And I don't want anyone to use your family to hurt me. 742 00:59:06,420 --> 00:59:07,420 Adaa. 743 00:59:09,670 --> 00:59:11,210 As long as I am alive, 744 00:59:13,000 --> 00:59:15,670 no one can lay their hands on your family members. 745 00:59:17,710 --> 00:59:19,840 And now, your family is my family. 746 00:59:21,080 --> 00:59:23,740 And I will never let anything happen to my family. 747 00:59:30,460 --> 00:59:32,750 Vikram, please. 748 00:59:33,790 --> 00:59:37,250 - I plead with you. I beg you. - Adaa. 749 00:59:37,370 --> 00:59:39,660 - Please, Adaa. Don't do this. - Leave my family and me alone. 750 00:59:39,750 --> 00:59:42,540 - Adaa, please, please, please don't. - Please. I beg you. 751 00:59:42,620 --> 00:59:44,240 Don't do this. Put your hands down. 752 00:59:44,710 --> 00:59:46,250 I plead with you. 753 00:59:46,830 --> 00:59:50,120 I plead with you. I beg you, Adaa. 754 00:59:52,870 --> 00:59:54,080 Adaa, just once... 755 00:59:54,960 --> 00:59:58,210 Agree to marry me just once. I promise you. 756 00:59:59,040 --> 01:00:01,500 I will listen to everything you say all my life. 757 01:00:04,080 --> 01:00:05,120 Adaa, please. 758 01:00:06,120 --> 01:00:08,740 Adaa? Adaa. Adaa. 759 01:00:10,580 --> 01:00:11,450 Adaa. 760 01:00:12,250 --> 01:00:13,420 Adaa! 761 01:00:34,290 --> 01:00:35,290 Sawant. 762 01:00:42,120 --> 01:00:43,030 - Rajeev. - Yes, sir? 763 01:00:44,460 --> 01:00:45,670 How are your preparations for the exams going? 764 01:00:45,750 --> 01:00:47,250 - Going well, sir. - Good, sir. 765 01:00:47,330 --> 01:00:48,950 - Good. Do well, okay? - Thank you, sir. 766 01:00:49,080 --> 01:00:51,450 I have great expectations from both of you. - Thank you, sir. 767 01:00:54,750 --> 01:00:55,670 Excuse me, sir... 768 01:01:08,000 --> 01:01:09,210 What are you doing? 769 01:01:10,750 --> 01:01:12,590 - No... Nothing, sir. - What's this? 770 01:01:13,710 --> 01:01:14,750 Let me see. 771 01:01:15,870 --> 01:01:17,370 These are question papers, right? 772 01:01:19,040 --> 01:01:20,670 Are you stealing the question papers? 773 01:01:21,920 --> 01:01:24,210 Leave it, sir. Why are you getting involved in it? 774 01:01:24,620 --> 01:01:25,740 Go and mind your business. 775 01:01:25,830 --> 01:01:28,370 You are stealing question papers and wagging your tongue as well! 776 01:01:32,830 --> 01:01:34,740 You made a mistake! 777 01:01:35,170 --> 01:01:36,750 - Wait and watch! - Shut up and get out! 778 01:01:40,000 --> 01:01:44,040 Listen up, friends! That professor hit our man! 779 01:01:44,250 --> 01:01:46,380 The union won't forgive him! 780 01:01:46,500 --> 01:01:48,380 - He won't be forgiven! - He won't be forgiven! 781 01:01:48,460 --> 01:01:51,670 - Down with the professor! - Down with the professor! 782 01:01:51,750 --> 01:01:53,130 - Down with the professor! - If this news leaks, 783 01:01:53,210 --> 01:01:56,210 and if everyone learns that our peon was stealing question papers, 784 01:01:56,620 --> 01:01:59,160 our college will be defamed! 785 01:01:59,460 --> 01:02:02,460 I suggest you apologise to him! 786 01:02:03,370 --> 01:02:05,950 Get all of us out of this problem! 787 01:02:06,620 --> 01:02:07,660 It's my request to you! 788 01:02:07,750 --> 01:02:11,090 - Down with the professor! - Down with the professor! 789 01:02:11,170 --> 01:02:14,000 - Down with the professor! - Down with the professor! 790 01:02:14,080 --> 01:02:16,990 - Down with the professor! - Down with the professor! 791 01:02:17,080 --> 01:02:18,780 Down with the professor! 792 01:02:22,670 --> 01:02:24,630 Didn't you dare to hit me? 793 01:02:25,290 --> 01:02:28,460 Now, fold your hands and apologise to me! - Apologise! 794 01:02:29,460 --> 01:02:33,670 In my 30-year career, I have not done any such thing 795 01:02:33,960 --> 01:02:35,960 that has led me to bow my head in front of anyone. 796 01:02:37,670 --> 01:02:39,090 And I won't teach my students 797 01:02:40,580 --> 01:02:43,370 the wrong lesson by apologising to you. 798 01:02:45,670 --> 01:02:47,540 We will teach you a lesson! 799 01:02:48,250 --> 01:02:50,710 - Beat him up! - Thrash the professor! 800 01:02:50,790 --> 01:02:54,000 - Thrash him... - Thrash him... 801 01:02:54,370 --> 01:02:56,910 - Thrash him... - Thrash him... 802 01:02:57,370 --> 01:02:59,530 - Thrash him... - Thrash him... 803 01:02:59,750 --> 01:03:02,960 - Thrash him... - Don't spare him... 804 01:03:03,040 --> 01:03:04,630 Don't spare him! 805 01:03:04,710 --> 01:03:07,250 - Hit him... - Blacken his face... 806 01:03:07,370 --> 01:03:10,620 - Come on! - He deserves it! 807 01:03:10,710 --> 01:03:12,750 Serves him right... 808 01:03:12,830 --> 01:03:14,950 Hold him properly. 809 01:03:15,040 --> 01:03:16,790 Blacken his face! 810 01:03:37,920 --> 01:03:38,790 Move it! 811 01:03:42,710 --> 01:03:43,590 Mom... 812 01:03:43,670 --> 01:03:45,960 When Mr Bhonsle came to know how you were mistreated, 813 01:03:46,540 --> 01:03:47,960 he couldn't tolerate it. 814 01:03:50,330 --> 01:03:51,330 Come on! Apologise! 815 01:03:53,120 --> 01:03:54,160 So... 816 01:03:54,670 --> 01:03:55,750 Sorry. 817 01:03:57,500 --> 01:03:58,840 Apologise properly! 818 01:04:05,500 --> 01:04:08,960 Sir, I'm sorry. Forgive me, sir. I made a mistake. 819 01:04:09,080 --> 01:04:10,120 Sir, please. 820 01:04:13,670 --> 01:04:16,090 Next time, if you even think about making such a mistake, 821 01:04:17,540 --> 01:04:20,590 he won't hit you! You will hit yourself! 822 01:04:21,830 --> 01:04:23,780 Come on! Get going from here! Enough of your drama! Get going! 823 01:04:23,870 --> 01:04:24,740 Come on! 824 01:04:25,750 --> 01:04:26,590 Move it! 825 01:04:30,080 --> 01:04:32,410 That worker isn't putting on a drama! You are! 826 01:04:32,620 --> 01:04:34,700 You were the one 827 01:04:35,370 --> 01:04:37,160 behind whatever happened to my dad today! 828 01:04:44,580 --> 01:04:46,580 I swear to my obsession. 829 01:04:49,080 --> 01:04:50,660 I didn't get it done. 830 01:05:02,750 --> 01:05:03,880 Dad. 831 01:05:05,460 --> 01:05:07,790 It would have been better had you married him. 832 01:05:12,330 --> 01:05:14,330 We would have gotten rid of this trouble, at least. 833 01:06:06,580 --> 01:06:09,660 'Adaa, no one is blaming you. Dad didn't mean that.' 834 01:06:09,790 --> 01:06:11,250 Then what did dad mean to say? 835 01:06:11,960 --> 01:06:13,170 No. What did he mean? 836 01:06:14,370 --> 01:06:17,660 What other option do I have? Shall I end my life? 837 01:06:19,370 --> 01:06:20,910 I am not a coward. 838 01:06:22,670 --> 01:06:24,380 And I won't marry him, either. 839 01:06:24,870 --> 01:06:26,700 'No one can do anything, Adaa.' 840 01:06:26,790 --> 01:06:29,790 'No one is strong enough to fight Vikramaditya Bhonsle.' 841 01:06:30,420 --> 01:06:31,380 'Not even you.' 842 01:08:28,040 --> 01:08:29,040 I reject your proposal, 843 01:08:29,120 --> 01:08:31,030 and I'll keep rejecting it at most! 844 01:08:34,250 --> 01:08:35,540 I reject your proposal, 845 01:08:35,960 --> 01:08:38,090 and I'll keep rejecting it at most! 846 01:08:40,210 --> 01:08:41,590 I reject your proposal, 847 01:08:42,210 --> 01:08:44,290 and I'll keep rejecting it at most! 848 01:08:45,290 --> 01:08:49,040 - All hail... - Vikramaditya Bhonsle! 849 01:08:49,210 --> 01:08:52,670 - All hail... - Vikramaditya Bhonsle! 850 01:08:52,750 --> 01:08:56,420 - All hail... - Vikramaditya Bhonsle! 851 01:09:06,460 --> 01:09:08,880 Today, I would like to announce 852 01:09:09,080 --> 01:09:12,780 to all my admirers, workers, and mediapersons 853 01:09:13,120 --> 01:09:15,120 that with my dad's blessings, 854 01:09:15,460 --> 01:09:17,250 I have made a decision. 855 01:09:18,000 --> 01:09:21,340 The Chief Ministerial candidate during the next elections 856 01:09:22,120 --> 01:09:23,030 will be me. 857 01:09:23,120 --> 01:09:25,990 We trust you, sir! You'll serve us well. 858 01:09:27,710 --> 01:09:31,460 - All hail... - Vikramaditya Bhonsle! 859 01:09:32,330 --> 01:09:34,830 - All hail... - Vikramaditya Bhonsle! 860 01:09:34,920 --> 01:09:37,210 - All hail... - Vikramaditya Bhonsle! 861 01:09:37,290 --> 01:09:39,590 - All hail... - Vikramaditya Bhonsle! 862 01:09:39,670 --> 01:09:42,000 - All hail... - Vikramaditya Bhonsle! 863 01:09:42,500 --> 01:09:44,500 - All hail... - Vikramaditya Bhonsle! 864 01:09:44,580 --> 01:09:46,780 - All hail... - Vikramaditya Bhonsle! 865 01:09:46,920 --> 01:09:49,090 - All hail... - Vikramaditya Bhonsle! 866 01:09:49,290 --> 01:09:52,130 - All hail... - Vikramaditya Bhonsle! 867 01:09:58,330 --> 01:10:01,330 'We will fix our wedding date the moment we reach Mumbai.' 868 01:10:01,370 --> 01:10:02,660 'How dare you touch my Adaa!' 869 01:10:02,750 --> 01:10:04,920 'You can decide on the guest list, menu, and wedding date at most.' 870 01:10:05,040 --> 01:10:06,380 'This is what I have been taught since childhood.' 871 01:10:06,460 --> 01:10:09,040 'Whatever decision I make is final.' 872 01:10:12,920 --> 01:10:15,630 'I came here to tell my would-be wife's father' 873 01:10:15,750 --> 01:10:18,500 'to make preparations to give his daughter away in marriage.' 874 01:10:21,710 --> 01:10:23,790 'I went to her college to pick her up.' 875 01:10:23,960 --> 01:10:25,790 'A few henchmen chased us.' 876 01:10:26,080 --> 01:10:27,620 'The two of us got scared and ran away.' 877 01:10:27,710 --> 01:10:28,880 'It would have been better had you married him.' 878 01:10:28,960 --> 01:10:31,290 'We would have got rid of this trouble at least.' 879 01:10:43,790 --> 01:10:45,090 She must have come to apologise. 880 01:10:46,960 --> 01:10:48,250 She has come to apologise. 881 01:10:52,170 --> 01:10:54,420 - Oh, wow! - What's going on? 882 01:10:54,750 --> 01:10:55,670 Let's hear her out. 883 01:10:55,750 --> 01:10:57,790 The person standing on this stage, 884 01:10:58,080 --> 01:11:01,450 for whom you all have been chanting slogans tirelessly, 885 01:11:01,920 --> 01:11:04,750 whom you all consider your messiah, 886 01:11:06,000 --> 01:11:07,880 loves me to the moon and back! 887 01:11:11,420 --> 01:11:12,250 He loves me so much 888 01:11:12,370 --> 01:11:14,780 that he got the theatres vandalised and got my movie off the screens 889 01:11:14,870 --> 01:11:16,160 to attain me! 890 01:11:18,790 --> 01:11:19,750 He loves me so much 891 01:11:19,830 --> 01:11:21,990 that he snatched the peace and self-respect 892 01:11:22,080 --> 01:11:24,240 of my mother, father, and entire family! 893 01:11:27,670 --> 01:11:29,290 He loves me to such an extent 894 01:11:29,370 --> 01:11:32,780 that he couldn't understand an extremely simple thing! 895 01:11:32,920 --> 01:11:34,880 I don't love him! 896 01:11:41,750 --> 01:11:45,750 He trampled my dignity with his power and authority! 897 01:11:46,250 --> 01:11:50,290 He rendered me helpless and forced me to love him! 898 01:11:52,210 --> 01:11:55,460 When I sought help from the CM, he addressed me as 'sister-in-law'! 899 01:11:56,000 --> 01:11:57,790 Instead of helping me out, 900 01:11:57,870 --> 01:12:00,450 the commissioner took a selfie with me to make his daughter happy! 901 01:12:05,960 --> 01:12:10,500 The government is akin to a dog wagging its tail in front of him! 902 01:12:10,620 --> 01:12:14,120 They fear that their master might stop feeding them! 903 01:12:23,080 --> 01:12:24,580 But he made the mistake 904 01:12:25,580 --> 01:12:27,580 of underestimating a woman! 905 01:12:30,750 --> 01:12:33,540 Today, I announce this in front of the entire world! 906 01:12:35,540 --> 01:12:39,250 Within the next seven days, before Dussehra, 907 01:12:39,330 --> 01:12:44,030 whoever slays this Ravana, Vikramaditya Bhonsle, for me, 908 01:12:45,170 --> 01:12:48,380 I, Adaa, will spend a night with him! 909 01:12:51,870 --> 01:12:53,370 Hey, know your place! 910 01:13:00,500 --> 01:13:04,460 I will spend a night with the man who kills Vikramaditya Bhonsle! 911 01:13:13,330 --> 01:13:15,530 - Hey, Adaa! - We won't spare you! 912 01:13:15,620 --> 01:13:17,580 How dare you speak against Mr Bhonsle! 913 01:13:17,670 --> 01:13:19,790 We will kill her! 914 01:13:29,920 --> 01:13:33,340 To date, you have only heard the clinking of a woman's bangles! 915 01:13:34,080 --> 01:13:36,280 Now, you shall witness a woman's whim! 916 01:13:39,370 --> 01:13:41,580 What you think is love is actually your obsession! 917 01:13:42,420 --> 01:13:44,880 You have been crossing all limits! 918 01:13:48,080 --> 01:13:50,160 I don't care if I end up paying with my life, 919 01:13:51,040 --> 01:13:52,590 but I make a vow! 920 01:13:55,120 --> 01:13:56,870 I am not someone 921 01:13:57,580 --> 01:13:59,030 who will give in to your love, dear! 922 01:14:02,620 --> 01:14:05,950 I have only hatred for you in my heart! Not love! 923 01:14:08,830 --> 01:14:10,490 I shall destroy you! 924 01:14:11,460 --> 01:14:13,590 Such is my obsession! 925 01:14:16,960 --> 01:14:18,590 - Hey... - Thrash her! 926 01:14:18,670 --> 01:14:22,170 How dare you speak against sir! We will kill her! 927 01:14:50,290 --> 01:14:53,290 Right now, the entire nation is talking about Adaa's announcement! 928 01:14:53,370 --> 01:14:56,200 The nation is shocked, and she is not just fighting for herself! 929 01:14:56,330 --> 01:14:57,330 I support Adaa! 930 01:14:57,460 --> 01:14:59,000 What Adaa said was completely offensive! 931 01:14:59,120 --> 01:15:01,450 Women all across the nation are supporting Adaa! 932 01:15:01,540 --> 01:15:04,460 How is this right? How can one say such things to get a person killed? 933 01:15:04,540 --> 01:15:06,460 Today, it's Adaa! Tomorrow, it can be me! 934 01:15:06,540 --> 01:15:09,960 The fury of Vikramaditya Bhonsle and his supporters... 935 01:15:10,040 --> 01:15:11,590 It has spread nationwide! 936 01:15:14,330 --> 01:15:16,490 Won't you take a selfie with me for your daughter today? 937 01:15:21,210 --> 01:15:24,750 If you don't press charges against me in the next 30 minutes, 938 01:15:25,670 --> 01:15:27,960 this is going to be an unlawful detention. 939 01:15:32,290 --> 01:15:33,500 - Greetings. - Greetings, sir. 940 01:15:44,500 --> 01:15:49,540 You defied your honour, ethics, and self-respect 941 01:15:50,250 --> 01:15:52,880 in front of the entire world. 942 01:16:00,120 --> 01:16:02,370 Who gave you the right to decide 943 01:16:02,920 --> 01:16:05,420 on a woman's honour? 944 01:16:07,250 --> 01:16:08,710 Your status and power 945 01:16:09,210 --> 01:16:11,590 have made you arrogant, haven't they? 946 01:16:13,170 --> 01:16:16,840 The power of my mannerisms is more than that of your arms. 947 01:16:18,960 --> 01:16:20,040 You were right. 948 01:16:21,370 --> 01:16:24,490 The number of my fans is more than the stars in the sky. 949 01:16:26,540 --> 01:16:28,670 You are hailed by the people of only one state. 950 01:16:30,040 --> 01:16:32,170 But I have admirers all over the nation. 951 01:16:34,750 --> 01:16:37,460 You won't even know where your death shall arrive from. 952 01:16:40,370 --> 01:16:42,160 And as for your bodyguards, 953 01:16:42,710 --> 01:16:43,960 who have sworn to protect you... 954 01:16:45,210 --> 01:16:46,130 You never know. 955 01:16:46,750 --> 01:16:51,090 They may be thinking about me while making love to their wives. 956 01:16:56,080 --> 01:16:58,910 Emperors built tombs out of their love for women. 957 01:17:00,960 --> 01:17:02,460 You are the first emperor 958 01:17:03,870 --> 01:17:07,120 whose tomb will be built out of a woman's hatred. 959 01:17:10,500 --> 01:17:12,590 You are willing to spend a night 960 01:17:14,040 --> 01:17:15,670 with a complete stranger. 961 01:17:15,750 --> 01:17:18,090 But you are not willing to spend your life with me. - No. 962 01:17:19,210 --> 01:17:20,750 You see, it's my will. 963 01:17:21,460 --> 01:17:23,710 Doesn't matter if it's right or wrong, 964 01:17:24,250 --> 01:17:26,000 I will act as per my will. 965 01:17:28,370 --> 01:17:29,530 Adaa. 966 01:17:30,210 --> 01:17:32,380 Alright. Let's say they fall for your words. 967 01:17:32,710 --> 01:17:35,000 And let's say they kill me. 968 01:17:35,080 --> 01:17:36,620 But in the very next second, 969 01:17:37,000 --> 01:17:40,170 they will either be caught or killed, Adaa. 970 01:17:40,330 --> 01:17:41,990 You are absolutely right. 971 01:17:43,000 --> 01:17:46,540 I won't have to spend a night with anyone. 972 01:17:47,540 --> 01:17:50,090 But you are the only one thinking logically at present. 973 01:17:50,420 --> 01:17:51,710 My lover won't. 974 01:17:52,580 --> 01:17:54,870 He will kill you to get me. 975 01:17:57,580 --> 01:17:59,240 Vikramaditya Bhonsle. 976 01:18:00,960 --> 01:18:03,460 I don't know whether Ravana's effigy will be burnt on Dussehra, 977 01:18:04,210 --> 01:18:05,750 but you will be burnt for sure. 978 01:18:38,830 --> 01:18:44,410 "The seven wedding vows tie two people together for life." 979 01:18:44,670 --> 01:18:50,090 "The Almighty has created this beautiful emotion called love." 980 01:18:50,540 --> 01:18:56,210 "There are new rituals, new promises, and new problems." 981 01:18:56,370 --> 01:19:01,660 "The lips don't move, but the heartbeats speak." 982 01:19:01,790 --> 01:19:07,630 "I kept chanting your name to help myself breathe." 983 01:19:07,710 --> 01:19:14,170 "I forgot the entire world only to love you." 984 01:19:14,290 --> 01:19:17,090 "You won, and I lost." 985 01:19:20,210 --> 01:19:22,590 "You won, and I lost." 986 01:19:22,920 --> 01:19:25,880 "I lost, and you won." 987 01:19:26,000 --> 01:19:31,630 "My heart is letting out a sigh." 988 01:19:31,830 --> 01:19:37,240 "My heart is letting out a sigh. Will it ever be fixed now?" 989 01:19:37,370 --> 01:19:43,080 "Tell me, my love. Tell me, O beloved." 990 01:19:43,210 --> 01:19:50,750 "Tell me, my dear. What will happen now?" 991 01:20:03,370 --> 01:20:09,410 "With every heartbeat of mine, I connected my heart to yours." 992 01:20:09,540 --> 01:20:14,960 "My eyes read yours and kept remembering you." 993 01:20:15,040 --> 01:20:20,790 "Tell me. Did I commit a crime by loving you?" 994 01:20:20,870 --> 01:20:23,700 "And even if I did commit a crime," 995 01:20:23,790 --> 01:20:27,420 "what would the punishment of this crime be?" 996 01:20:27,500 --> 01:20:33,170 "This world is more important to you than me." 997 01:20:33,250 --> 01:20:35,920 "My heart has made a mistake." 998 01:20:36,210 --> 01:20:39,090 "A mistake has been made by my heart." 999 01:20:39,210 --> 01:20:41,710 "My heart has made a mistake." 1000 01:20:42,080 --> 01:20:44,330 "A mistake has been made by my heart." 1001 01:20:45,000 --> 01:20:47,130 "My heart has made a mistake." 1002 01:20:47,210 --> 01:20:50,420 "Tell me, my dear. What will happen now?" 1003 01:20:50,500 --> 01:20:56,250 "Tell me, my love. Tell me, O beloved." 1004 01:20:56,330 --> 01:21:02,120 "Tell me, my dear. What will happen now?" 1005 01:21:02,210 --> 01:21:07,170 "Heartbeat... My heartbeat..." 1006 01:21:07,710 --> 01:21:13,000 "Heartbeat... My heartbeat..." 1007 01:21:13,540 --> 01:21:18,880 "Heartbeat... My heartbeat..." 1008 01:21:18,960 --> 01:21:24,130 "Heartbeat... My heartbeat..." 1009 01:21:26,040 --> 01:21:28,920 "My heart has made a mistake." 1010 01:21:29,290 --> 01:21:33,000 "A mistake has been made by my heart." 1011 01:21:37,960 --> 01:21:38,790 Get up, sir. 1012 01:21:42,540 --> 01:21:44,790 Sir... Let's go, sir. 1013 01:21:49,750 --> 01:21:51,790 I am seeing him in such a condition for the first time. 1014 01:21:51,920 --> 01:21:54,630 To be honest, Adaa is really hot. 1015 01:21:54,920 --> 01:21:56,920 Anyone would go crazy about her. 1016 01:21:57,000 --> 01:21:59,750 She is a bomb from head to toe. 1017 01:22:07,870 --> 01:22:09,990 - What did you say? - I didn't say anything, sir. 1018 01:22:10,250 --> 01:22:11,880 - Sir... - What did you say? 1019 01:22:12,120 --> 01:22:14,620 - I didn't say anything, sir. - What did you say? 1020 01:22:14,750 --> 01:22:17,250 You must always speak about her with respect! 1021 01:22:17,330 --> 01:22:18,580 Let it go, sir. 1022 01:22:18,670 --> 01:22:19,590 - What did you say? - Sir! 1023 01:22:19,670 --> 01:22:21,460 She is my would-be wife! 1024 01:22:21,540 --> 01:22:23,750 - Stop, sir! - Is that understood? 1025 01:22:24,330 --> 01:22:25,700 Is she a bomb? 1026 01:22:25,870 --> 01:22:27,200 - Say it! Say it again! - Stop him! 1027 01:22:27,290 --> 01:22:28,840 - Say it again! - Sir, I'm sorry. 1028 01:22:28,920 --> 01:22:30,590 Say it! Is she a bomb? 1029 01:22:30,710 --> 01:22:32,460 Is she a bomb? I'll obliterate you. 1030 01:22:32,540 --> 01:22:34,540 - Sorry, sir. - She is my Adaa! 1031 01:22:35,370 --> 01:22:38,030 She is my Adaa! 1032 01:22:38,120 --> 01:22:40,240 Back off! Sawant! Sawant! 1033 01:22:40,370 --> 01:22:42,410 Sawant! Sawant! Sawant! 1034 01:22:42,500 --> 01:22:45,340 - Sawant, you... You are bleeding... - It's nothing, sir. 1035 01:22:45,420 --> 01:22:47,170 - Sawant... Sawant, forgive me. - Hey... 1036 01:22:47,250 --> 01:22:49,130 - Sawant, forgive me. - Sir, it's nothing... Sir... 1037 01:22:49,210 --> 01:22:50,960 - Sawant, forgive me. - Hey... 1038 01:22:51,040 --> 01:22:53,170 - Sawant... - Hey. You are like my brother. 1039 01:22:54,040 --> 01:22:55,250 Sawant... 1040 01:22:56,370 --> 01:22:59,910 But, sir, you are shedding tears for a girl. 1041 01:23:00,120 --> 01:23:01,580 You are shedding blood as well. 1042 01:23:01,920 --> 01:23:04,170 What's so special about that girl? 1043 01:23:09,370 --> 01:23:11,740 Sawant, every being created by the Almighty 1044 01:23:12,460 --> 01:23:14,710 is special. 1045 01:23:15,370 --> 01:23:17,660 But the Almighty created Adaa. 1046 01:23:19,790 --> 01:23:22,790 And that has made the Almighty special. 1047 01:23:31,460 --> 01:23:32,540 Sir, be careful! 1048 01:23:33,250 --> 01:23:35,750 Sir, you will get hurt! Sir, be careful! You will get hurt! 1049 01:23:35,870 --> 01:23:36,740 Sir! 1050 01:23:38,170 --> 01:23:40,170 Adaa! 1051 01:24:17,620 --> 01:24:19,280 Such is my fate. 1052 01:24:20,580 --> 01:24:23,580 I am only destined to see your photograph. 1053 01:24:28,370 --> 01:24:30,950 Do you know what the tragedy of our story is? 1054 01:24:33,040 --> 01:24:34,840 You are so close to me. 1055 01:24:36,620 --> 01:24:39,330 Sawant, she is so close to me, isn't she? 1056 01:24:40,210 --> 01:24:43,210 But she is still so far. She is so far away. 1057 01:24:44,830 --> 01:24:46,580 She is far away from me. 1058 01:24:49,920 --> 01:24:51,290 No matter what I do, 1059 01:24:52,870 --> 01:24:55,830 no matter how much power I use... 1060 01:24:59,870 --> 01:25:01,830 I still don't attain you. 1061 01:25:01,920 --> 01:25:03,960 I can't wrap you in my arms. 1062 01:25:04,790 --> 01:25:08,000 I can't attain her, Sawant! 1063 01:25:10,920 --> 01:25:12,290 You know what, Adaa? 1064 01:25:12,960 --> 01:25:15,460 The two of us are akin to two coins kept in a pocket. 1065 01:25:17,250 --> 01:25:18,670 If we stay close to each other, 1066 01:25:20,460 --> 01:25:21,790 we will make noise. 1067 01:25:22,580 --> 01:25:23,740 We will clink. 1068 01:25:25,040 --> 01:25:27,750 I will always lose, and you will always win. 1069 01:25:28,500 --> 01:25:29,750 Do you know why? 1070 01:25:30,540 --> 01:25:32,290 No matter what I do... 1071 01:25:33,170 --> 01:25:34,750 No matter what I do, 1072 01:25:35,370 --> 01:25:38,780 you never want to love me. 1073 01:25:39,210 --> 01:25:42,210 And no matter what you do, 1074 01:25:46,120 --> 01:25:48,450 I can never hate you. 1075 01:25:51,620 --> 01:25:54,410 I can never hate you. 1076 01:25:56,870 --> 01:25:57,780 I... 1077 01:25:58,870 --> 01:26:03,660 I can't hate her, Sawant. I can't hate her. 1078 01:26:04,620 --> 01:26:05,700 Sawant... 1079 01:26:05,870 --> 01:26:08,580 I can never hate her. 1080 01:26:28,250 --> 01:26:30,210 Are you sure you want to do this? 1081 01:26:31,370 --> 01:26:34,160 We can still cancel this Gandhi Birthday celebration event. 1082 01:26:35,920 --> 01:26:38,840 Sir... You can be attacked for real, sir. 1083 01:26:42,040 --> 01:26:43,130 Sawant. 1084 01:26:44,580 --> 01:26:46,990 If I fear this threat, the world won't let me forget it. 1085 01:26:48,370 --> 01:26:49,580 If I die, 1086 01:26:50,830 --> 01:26:52,580 the entire world will remember me. 1087 01:26:53,620 --> 01:26:56,450 Sir! Sir! 1088 01:26:56,540 --> 01:26:59,340 Sir! Sir! 1089 01:26:59,420 --> 01:27:00,790 One byte, sir! 1090 01:27:27,540 --> 01:27:29,250 The opposition always claims 1091 01:27:31,210 --> 01:27:33,340 that my father and I are extremely egoistic. 1092 01:27:34,790 --> 01:27:37,250 And I consider this nation my father's property. 1093 01:27:38,830 --> 01:27:40,620 But this nation doesn't belong to my father. 1094 01:27:42,420 --> 01:27:43,960 It belongs to the father of the nation. 1095 01:28:12,540 --> 01:28:16,340 Vikramaditya Bhonsle, you are finished. 1096 01:28:16,420 --> 01:28:18,420 Leave it. Let me go. 1097 01:28:56,540 --> 01:28:58,670 Welcome, Vikramaditya Bhonsle. 1098 01:28:59,290 --> 01:29:00,460 Welcome. 1099 01:29:20,210 --> 01:29:23,340 You brought five samples of wedding invites to my house, didn't you? 1100 01:29:25,330 --> 01:29:27,160 I have also brought five photographs today. 1101 01:29:37,170 --> 01:29:38,880 Which one should I get printed in the newspapers 1102 01:29:38,960 --> 01:29:40,340 along with the news of your death? 1103 01:29:41,170 --> 01:29:45,090 Which one should I hang at your house along with a garland? 1104 01:29:45,870 --> 01:29:47,080 This one? 1105 01:29:48,080 --> 01:29:49,240 What about this one? 1106 01:29:49,920 --> 01:29:51,380 This one is good, right? 1107 01:29:55,670 --> 01:29:57,880 Here's an organ-donation form. 1108 01:29:59,040 --> 01:30:02,540 You can donate your eyes, kidneys, heart, or whatever you wish. 1109 01:30:03,460 --> 01:30:05,500 Although, the one in whom your heart is transplanted 1110 01:30:05,920 --> 01:30:08,000 will be in a real fix. 1111 01:30:08,920 --> 01:30:11,170 But then, I think you can be of use to someone 1112 01:30:11,370 --> 01:30:13,910 after your death at least. 1113 01:30:15,460 --> 01:30:17,340 Alright. How should I perform your final rites? 1114 01:30:17,960 --> 01:30:19,670 At an electric crematorium or at a cemetery? 1115 01:30:20,670 --> 01:30:23,000 Where should I scatter your ashes after cremating you? 1116 01:30:24,250 --> 01:30:26,840 In the Ganges or in a gutter? 1117 01:30:30,210 --> 01:30:31,210 Sir. 1118 01:30:32,370 --> 01:30:33,660 Those folks are here. 1119 01:30:34,960 --> 01:30:36,290 Call them inside. 1120 01:30:43,210 --> 01:30:44,170 Greetings. 1121 01:30:46,040 --> 01:30:48,170 Like I promised your son, 1122 01:30:50,790 --> 01:30:53,750 you two will not be deprived of anything going forward. 1123 01:30:57,000 --> 01:31:01,130 His responsibilities are mine now. 1124 01:31:13,710 --> 01:31:14,840 See you. 1125 01:31:22,620 --> 01:31:24,620 Do you know who those folks were? 1126 01:31:26,370 --> 01:31:29,080 They were the parents of the guy who attacked Mr Bhonsle 1127 01:31:30,040 --> 01:31:31,500 at the rally earlier today. 1128 01:31:34,750 --> 01:31:37,290 Adaa, forgive me, 1129 01:31:38,540 --> 01:31:40,500 but if there are many who would die for you, 1130 01:31:41,960 --> 01:31:44,670 there are a lot of people who would get thrashed for him, too. 1131 01:31:49,120 --> 01:31:52,450 He himself orchestrated this attack. 1132 01:31:53,830 --> 01:31:54,950 Do you know why? 1133 01:31:55,540 --> 01:31:57,590 After witnessing that guy's plight, 1134 01:31:58,420 --> 01:32:01,090 all those who are trying to kill Mr Bhonsle 1135 01:32:01,830 --> 01:32:05,830 will realise that by killing him, they won't attain you. 1136 01:32:08,170 --> 01:32:10,040 They will be punished by the law. 1137 01:32:14,210 --> 01:32:16,630 You created a scene for the sake of your hatred, didn't you? 1138 01:32:19,960 --> 01:32:21,460 I give you my word. 1139 01:32:22,920 --> 01:32:25,590 This world will celebrate my love. 1140 01:32:28,250 --> 01:32:31,380 The message of my love will reach 1141 01:32:32,120 --> 01:32:34,120 every corner of this state. 1142 01:32:37,330 --> 01:32:40,700 People from all over the nation would want to attend our wedding. 1143 01:32:43,330 --> 01:32:44,950 Now, there will be an election 1144 01:32:46,370 --> 01:32:48,120 of love, not power. 1145 01:32:50,790 --> 01:32:53,790 Emperors built tombs out of their love for women, didn't they? 1146 01:32:55,670 --> 01:32:58,340 This emperor won't get a tomb of marble built. 1147 01:33:00,830 --> 01:33:02,700 I will build a tomb of my love 1148 01:33:04,710 --> 01:33:07,000 in your ruthless heart. 1149 01:33:09,710 --> 01:33:11,130 And one more thing. 1150 01:33:16,790 --> 01:33:18,960 Make sure you remain the same 1151 01:33:21,580 --> 01:33:22,780 when I die of my love for you. 1152 01:33:24,370 --> 01:33:26,740 Don't let your eyes well up. 1153 01:33:29,370 --> 01:33:33,120 You see, my soul won't be able to see tears in your eyes. 1154 01:33:50,080 --> 01:33:54,660 Hello. Welcome to today's episode of 'Satyamev Jayate'. 1155 01:33:54,830 --> 01:33:58,160 Today, we will have a conversation with Maharashtra's political prince, 1156 01:33:58,330 --> 01:34:00,740 Vikramaditya Bhonsle. 1157 01:34:00,960 --> 01:34:04,380 Let me ask you straight out. Are you Adaa's culprit? 1158 01:34:07,960 --> 01:34:11,790 Yes, Rajveer. If loving Adaa is a crime, I am a culprit. 1159 01:34:15,670 --> 01:34:18,460 There is a difference between love and coercion. 1160 01:34:19,420 --> 01:34:20,880 What did you say? 1161 01:34:21,210 --> 01:34:23,210 Coercion? Why? 1162 01:34:24,080 --> 01:34:25,580 Have I held Adaa's hand? 1163 01:34:25,920 --> 01:34:27,500 Or have I touched her inappropriately? 1164 01:34:28,120 --> 01:34:30,530 Or have I misbehaved with her in any way? Tell me. 1165 01:34:31,670 --> 01:34:32,670 Tell me. 1166 01:34:33,250 --> 01:34:34,290 No, right? 1167 01:34:35,000 --> 01:34:38,750 Yes. It's just that I have refused to accept that Adaa doesn't love me. 1168 01:34:41,330 --> 01:34:43,950 You are justifying your obstinacy. 1169 01:34:44,120 --> 01:34:46,830 And you are underestimating my love. 1170 01:34:47,670 --> 01:34:49,210 It's often shown in movies 1171 01:34:49,460 --> 01:34:52,250 that obsessive lovers tend to die. 1172 01:34:54,370 --> 01:34:55,580 Alright, Rajveer. 1173 01:34:56,460 --> 01:34:58,750 The death of lovers is something that has created history. 1174 01:34:59,080 --> 01:35:02,370 I am ready to die as well as to become a part of history. 1175 01:35:06,120 --> 01:35:08,490 Rajveer, I announce on your channel today 1176 01:35:08,580 --> 01:35:10,330 that from tomorrow till Dussehra, 1177 01:35:10,420 --> 01:35:13,380 I will get 100 couples married at my expense. 1178 01:35:13,620 --> 01:35:14,870 But I will keep... 1179 01:35:15,120 --> 01:35:18,080 I will keep one canopy vacant for Adaa and myself. 1180 01:35:21,170 --> 01:35:24,630 I will hope to seek those couples' blessings, 1181 01:35:26,080 --> 01:35:29,700 so that Adaa's hatred for me turns into love. 1182 01:35:41,750 --> 01:35:42,840 Amazing, sir! 1183 01:35:42,920 --> 01:35:45,210 Our country needs a leader who loves this deeply. 1184 01:35:52,420 --> 01:35:55,340 Is Vikramaditya Bhonsle Adaa's culprit? 1185 01:35:55,420 --> 01:35:56,670 What kind of lover is he? 1186 01:35:56,790 --> 01:35:58,460 He and Adaa will make such a great pair! 1187 01:35:58,540 --> 01:36:00,920 Adaa should give in to his obsession! 1188 01:36:01,000 --> 01:36:03,170 We love you, Aditya! 1189 01:36:11,830 --> 01:36:14,080 - Have you visited these provinces? - Yes, we have, sir. 1190 01:36:14,170 --> 01:36:15,130 Okay. 1191 01:36:15,540 --> 01:36:17,460 - Hand the report to Sawant. - Everything is done. 1192 01:36:17,540 --> 01:36:19,130 - Don't worry. - Sir, your father is here. 1193 01:36:20,290 --> 01:36:21,340 Dad, had you informed me, 1194 01:36:21,420 --> 01:36:23,000 I would have received you at the airport. 1195 01:36:31,420 --> 01:36:33,840 You tarnished the image I created for myself over the years 1196 01:36:35,040 --> 01:36:38,090 for a two-bit actress! 1197 01:36:40,750 --> 01:36:42,090 You have no idea 1198 01:36:42,170 --> 01:36:45,000 how much our coalition partners will use it to their advantage! 1199 01:36:46,210 --> 01:36:48,090 You will become a laughingstock! 1200 01:36:54,620 --> 01:36:56,620 Dad, I will win Adaa's heart. 1201 01:36:57,210 --> 01:36:59,040 And I will win over the public, too. 1202 01:37:01,870 --> 01:37:05,030 Enjoy your retirement peacefully. 1203 01:37:06,330 --> 01:37:09,530 I will handle the party as well as myself. 1204 01:37:10,790 --> 01:37:11,960 There is just one thing. 1205 01:37:13,920 --> 01:37:15,880 Next time, think twice 1206 01:37:15,960 --> 01:37:18,630 before calling your would-be daughter-in-law two-bit. 1207 01:37:22,540 --> 01:37:24,880 You see, she is your family's honour. 1208 01:37:27,500 --> 01:37:28,920 This stubbornness of yours 1209 01:37:29,830 --> 01:37:31,120 will destroy you! 1210 01:37:32,540 --> 01:37:34,670 I have inherited this quality from you, dad. 1211 01:37:35,420 --> 01:37:37,040 Well, you might have forgotten something. 1212 01:37:37,870 --> 01:37:40,200 When I was a kid, I wanted my friend's toy. 1213 01:37:40,290 --> 01:37:41,710 And he was refusing to give it to me. 1214 01:37:41,790 --> 01:37:45,000 I cried inconsolably. And do you recall what you did? 1215 01:37:46,080 --> 01:37:46,990 'Burn it down.' 1216 01:37:48,710 --> 01:37:49,630 'Set it on fire!' 1217 01:37:55,830 --> 01:37:58,700 'Not only have I set this toy on fire,' 1218 01:38:00,080 --> 01:38:04,660 'but I have also burnt down the shop that sold this toy.' 1219 01:38:07,750 --> 01:38:10,000 'If my son wants something,' 1220 01:38:11,790 --> 01:38:14,130 'he should either get it,' 1221 01:38:16,170 --> 01:38:19,210 'or it should be set on fire.' 1222 01:38:22,330 --> 01:38:24,620 Dad, you have always taught me 1223 01:38:26,500 --> 01:38:28,840 that I must burn down the things I can't attain. 1224 01:38:31,620 --> 01:38:33,580 But this time, I, your son, 1225 01:38:35,120 --> 01:38:36,830 will either attain what I want 1226 01:38:38,920 --> 01:38:40,420 or I will set myself on fire. 1227 01:38:58,330 --> 01:38:59,200 Sir. 1228 01:39:36,670 --> 01:39:40,040 I was under the impression that no one could act better than actors. 1229 01:39:42,500 --> 01:39:45,250 But it seems politicians act way better than actors. 1230 01:39:48,210 --> 01:39:50,630 I have come here to respond to your melodrama. 1231 01:39:51,460 --> 01:39:54,500 I would prefer being your widow over being your wife. 1232 01:39:55,210 --> 01:39:57,170 Well, you died for me a long time back. 1233 01:39:59,960 --> 01:40:03,460 Today, I will go to the Goddess's temple barefoot 1234 01:40:04,080 --> 01:40:07,030 to ask Her to burn this Ravana in my life at the earliest. 1235 01:40:14,670 --> 01:40:15,540 Okay. 1236 01:40:23,000 --> 01:40:27,090 Then I will also accompany you to the temple barefoot, 1237 01:40:29,620 --> 01:40:32,700 so that I can walk by your side to some place at least. 1238 01:40:46,540 --> 01:40:49,710 "I have a right to your heart." 1239 01:40:49,920 --> 01:40:53,170 "You, my love, are mine without a doubt." 1240 01:40:53,460 --> 01:40:56,750 "And then, whether my luck favours me or not," 1241 01:40:56,920 --> 01:41:00,210 "you are mine and only mine." 1242 01:41:03,080 --> 01:41:05,990 "If you are akin to fire," 1243 01:41:06,620 --> 01:41:09,700 "I would say" 1244 01:41:10,080 --> 01:41:12,780 "I enjoy being burnt." 1245 01:41:13,540 --> 01:41:16,500 "I enjoy being burnt." 1246 01:41:17,000 --> 01:41:19,880 "I fear losing you" 1247 01:41:20,540 --> 01:41:23,590 "more than" 1248 01:41:24,040 --> 01:41:26,790 "I fear death." 1249 01:41:27,540 --> 01:41:30,460 "I fear losing you." 1250 01:41:30,540 --> 01:41:33,670 "I want you." 1251 01:41:34,000 --> 01:41:37,290 "You may call it" 1252 01:41:37,460 --> 01:41:44,880 "my obsession or my obstinacy." 1253 01:41:49,120 --> 01:41:52,330 "You are my desire as well as my reality." 1254 01:41:52,500 --> 01:41:55,790 "Such is my obsession." 1255 01:41:55,920 --> 01:41:59,250 "I have written it on my heart" 1256 01:41:59,460 --> 01:42:02,710 "that you are mine and only mine." 1257 01:42:03,040 --> 01:42:06,380 "As compared to you," 1258 01:42:06,460 --> 01:42:09,790 "my life is worth nothing." 1259 01:42:09,920 --> 01:42:13,130 "I have made a decision" 1260 01:42:13,420 --> 01:42:16,880 "that you are mine, and I am all yours." 1261 01:42:39,670 --> 01:42:42,250 Vikramaditya Bhonsle, I won't spare you! 1262 01:42:50,170 --> 01:42:53,170 Adaa is mine! Only mine! 1263 01:43:24,830 --> 01:43:27,910 "With the desire" 1264 01:43:28,290 --> 01:43:31,380 "of attaining you," 1265 01:43:31,790 --> 01:43:38,040 "I keep awake at night." 1266 01:43:38,750 --> 01:43:41,840 "I don't know" 1267 01:43:42,170 --> 01:43:45,460 "why these eyes of yours" 1268 01:43:45,750 --> 01:43:50,750 "still see me as a foe." 1269 01:43:50,960 --> 01:43:54,170 "Even if you ask me not to," 1270 01:43:54,420 --> 01:43:57,790 "I will love you." 1271 01:43:57,870 --> 01:44:01,080 "I don't care" 1272 01:44:01,250 --> 01:44:05,000 "what plight I will end up in." 1273 01:44:05,120 --> 01:44:08,330 "I want you," 1274 01:44:08,420 --> 01:44:11,920 "no matter what punishment I get." 1275 01:44:12,000 --> 01:44:15,000 "Who cares about" 1276 01:44:15,250 --> 01:44:19,460 "the consequences then?" 1277 01:44:23,420 --> 01:44:26,750 "You are my desire as well as my reality." 1278 01:44:27,040 --> 01:44:30,250 "Such is my obsession." 1279 01:44:30,540 --> 01:44:33,710 "I have written it on my heart" 1280 01:44:34,000 --> 01:44:37,250 "that you are mine and only mine." 1281 01:44:37,500 --> 01:44:40,920 "As compared to you," 1282 01:44:41,000 --> 01:44:44,380 "my life is worth nothing." 1283 01:44:44,460 --> 01:44:47,630 "I have made a decision" 1284 01:44:47,870 --> 01:44:51,530 "that you are mine, and I am all yours." 1285 01:44:55,250 --> 01:44:57,590 O Goddess, if possible, make her realise 1286 01:44:58,040 --> 01:44:59,500 that it's still not too late. 1287 01:44:59,580 --> 01:45:03,780 With You as our witness, we can get married right away. 1288 01:45:04,920 --> 01:45:07,210 O Goddess, get him out of my way. 1289 01:45:12,580 --> 01:45:15,120 How dare you hold my hand? 1290 01:45:18,790 --> 01:45:21,960 To date, I have dared to do what I have only to hold your hand. 1291 01:45:23,670 --> 01:45:27,340 Adaa, you are turning against yourself while being my enemy. 1292 01:45:27,420 --> 01:45:28,590 Stop worrying about me. 1293 01:45:29,500 --> 01:45:30,840 I am sure you didn't orchestrate the attack 1294 01:45:30,920 --> 01:45:32,590 that took place outside a few moments back. 1295 01:45:34,460 --> 01:45:36,500 Your admirers are increasing in number for sure. 1296 01:45:37,120 --> 01:45:38,910 But the number of those who intend to kill you 1297 01:45:39,290 --> 01:45:40,750 isn't decreasing at all. 1298 01:45:58,920 --> 01:46:00,130 Hey! 1299 01:46:01,710 --> 01:46:03,000 Greetings, Miss Adaa. 1300 01:46:04,460 --> 01:46:05,380 I am Govind. 1301 01:46:06,290 --> 01:46:07,630 Govind Gokhale. 1302 01:46:08,540 --> 01:46:10,960 And he is Mr Raheja, a renowned businessman. 1303 01:46:11,040 --> 01:46:12,210 Hello. 1304 01:46:14,420 --> 01:46:16,210 The way you have exposed 1305 01:46:16,290 --> 01:46:18,500 Vikramaditya Bhonsle in front of the world 1306 01:46:19,370 --> 01:46:21,580 has made us your fans. 1307 01:46:22,870 --> 01:46:23,870 Thank you. 1308 01:46:24,620 --> 01:46:26,870 But I am sure you haven't come here to take my autograph. 1309 01:46:27,710 --> 01:46:29,000 So, come to the point. 1310 01:46:29,750 --> 01:46:32,250 We wish to seek your support. 1311 01:46:32,920 --> 01:46:37,420 In return, we will get Vikram 1312 01:46:38,830 --> 01:46:39,950 out of your way. 1313 01:46:40,710 --> 01:46:41,880 Does that work for you? 1314 01:46:58,500 --> 01:47:01,880 Can't you live without me, or have you called me up by mistake? 1315 01:47:02,830 --> 01:47:05,200 A couple of your well-wishers are standing in front of me. 1316 01:47:05,830 --> 01:47:08,120 They want me to support their party. 1317 01:47:08,960 --> 01:47:12,420 And in return, they will help me get you out of my life. 1318 01:47:14,960 --> 01:47:15,920 Sir, sir. Careful. 1319 01:47:16,870 --> 01:47:18,870 And why are you telling me this? 1320 01:47:19,920 --> 01:47:21,710 Have you finally fallen for me? 1321 01:47:22,620 --> 01:47:24,330 I am telling you this, 1322 01:47:24,670 --> 01:47:27,880 so that you can hear me out, and they can also understand 1323 01:47:29,420 --> 01:47:31,670 that I hate you to such an extent 1324 01:47:32,960 --> 01:47:35,290 that I won't even share my hatred with anyone. 1325 01:47:55,870 --> 01:47:58,280 Adaa didn't treat us right. 1326 01:48:00,330 --> 01:48:02,200 Her hate for Vikram 1327 01:48:03,620 --> 01:48:06,490 - turned her against us as well. - Right. 1328 01:48:07,120 --> 01:48:10,080 I won't spare that Vikramaditya... 1329 01:48:29,420 --> 01:48:30,420 Pick it up. Go ahead. 1330 01:48:31,710 --> 01:48:32,670 Pick it up. 1331 01:48:34,170 --> 01:48:35,250 Yes. Yes, yes. 1332 01:48:42,420 --> 01:48:43,500 What's this, Raheja? 1333 01:48:44,710 --> 01:48:46,170 You are still on peanuts. 1334 01:48:47,960 --> 01:48:50,710 - Why have you come here? - What should I do? 1335 01:48:52,170 --> 01:48:54,250 You have started visiting unusual places lately. 1336 01:48:56,750 --> 01:48:59,670 - Look, look, Vikram. - Sit, Gokhale. Sit. 1337 01:49:00,750 --> 01:49:03,420 Be seated, or else you will lose this chair, too. 1338 01:49:09,620 --> 01:49:11,910 I have come here to say something to you both. 1339 01:49:13,420 --> 01:49:15,380 From this day onwards, 1340 01:49:16,080 --> 01:49:18,450 if you even think 1341 01:49:19,250 --> 01:49:22,210 of getting in touch or meeting Adaa, 1342 01:49:22,960 --> 01:49:25,250 be it the ministry or the loo, 1343 01:49:28,040 --> 01:49:30,630 I won't leave you in a state to stand anywhere. 1344 01:49:37,670 --> 01:49:39,880 Vikramaditya Bhonsle. 1345 01:49:43,620 --> 01:49:45,620 Does your dad rule this place? 1346 01:49:47,250 --> 01:49:48,500 No. 1347 01:49:50,790 --> 01:49:52,040 I rule this place. 1348 01:50:32,210 --> 01:50:35,130 I was certain you wouldn't refuse to take my blood. 1349 01:50:36,330 --> 01:50:38,990 So, I thought of helping you 1350 01:50:39,920 --> 01:50:41,290 in this noble deed. 1351 01:50:44,960 --> 01:50:48,090 "Even if" 1352 01:50:48,710 --> 01:50:52,460 "this world changes," 1353 01:50:52,790 --> 01:50:56,090 "even if" 1354 01:50:56,540 --> 01:51:00,000 "the time changes," 1355 01:51:00,670 --> 01:51:03,670 "only you shall" 1356 01:51:04,620 --> 01:51:08,330 "have my heart." 1357 01:51:08,420 --> 01:51:12,000 "I shall never" 1358 01:51:12,460 --> 01:51:15,210 "love another." 1359 01:51:15,540 --> 01:51:18,460 "I..." 1360 01:51:18,750 --> 01:51:22,090 "I belong only to you." 1361 01:51:22,250 --> 01:51:25,210 "As long as I live," 1362 01:51:25,290 --> 01:51:29,090 "I shall belong only to you." 1363 01:51:31,370 --> 01:51:33,910 "I..." 1364 01:51:34,210 --> 01:51:37,880 "I am saying" 1365 01:51:38,120 --> 01:51:40,910 "I am all yours." 1366 01:51:41,000 --> 01:51:45,500 "I shall be only yours." 1367 01:52:18,920 --> 01:52:21,130 This blood of yours won't be of use even to you. 1368 01:52:35,750 --> 01:52:37,090 Collect my blood again. 1369 01:52:38,250 --> 01:52:39,290 But, sir, 1370 01:52:39,580 --> 01:52:42,580 it's dangerous to draw so much blood in one go. 1371 01:52:42,750 --> 01:52:44,750 Don't worry. 1372 01:52:46,580 --> 01:52:49,830 Every drop of my blood doesn't belong to me anymore. 1373 01:52:52,870 --> 01:52:56,370 - It belongs to her. - "Only you shall" 1374 01:52:56,920 --> 01:53:00,920 "have my heart." 1375 01:53:01,170 --> 01:53:04,540 "I shall never" 1376 01:53:05,250 --> 01:53:07,500 "love another." 1377 01:53:08,250 --> 01:53:10,630 "I..." 1378 01:53:11,460 --> 01:53:14,710 "I belong only to you." 1379 01:53:14,960 --> 01:53:17,920 "As long as I live," 1380 01:53:18,040 --> 01:53:21,960 "I shall belong only to you." 1381 01:53:26,210 --> 01:53:29,000 Why are you headed to attend this Ramleela event today? 1382 01:53:30,580 --> 01:53:31,910 Anyway, it's Dussehra tomorrow. 1383 01:53:32,000 --> 01:53:34,000 We are supposed to attend the effigy-burning event. 1384 01:53:34,580 --> 01:53:35,530 Despite being in danger, 1385 01:53:35,620 --> 01:53:38,280 do you have to step outside on both days? 1386 01:53:38,540 --> 01:53:41,710 A moth yearns for light so much 1387 01:53:43,040 --> 01:53:46,210 that it keeps flying close to the light 1388 01:53:47,710 --> 01:53:50,040 despite knowing that the light will burn it. 1389 01:53:51,370 --> 01:53:54,490 The light casts a spell on it in such a way 1390 01:53:56,250 --> 01:53:59,290 that it allows its obsession to destroy itself. 1391 01:54:00,460 --> 01:54:02,000 It ends its life. 1392 01:54:03,420 --> 01:54:05,090 It gives in to its obsession. 1393 01:54:08,000 --> 01:54:09,750 I have to go there, Sawant. 1394 01:54:11,500 --> 01:54:12,670 I have to go there. 1395 01:54:13,120 --> 01:54:16,370 "If I ever lose," 1396 01:54:16,460 --> 01:54:20,630 "you will become my obsession." 1397 01:54:21,120 --> 01:54:24,660 "You will become my peace" 1398 01:54:24,750 --> 01:54:29,210 "for the rest of my life." 1399 01:54:29,830 --> 01:54:33,160 "Now, my evenings" 1400 01:54:33,670 --> 01:54:36,630 "and my mornings" 1401 01:54:37,710 --> 01:54:43,670 "won't exist without you." 1402 01:54:45,580 --> 01:54:53,080 "Only you shall have my heart." 1403 01:54:53,290 --> 01:55:00,540 "I shall never love another..." 1404 01:55:01,920 --> 01:55:04,040 Hail Lord Rama! 1405 01:55:35,000 --> 01:55:36,340 - What are you doing? - Adaa! 1406 01:55:36,420 --> 01:55:39,540 You are mine! Only mine! 1407 01:55:39,580 --> 01:55:41,120 I love you, Adaa! 1408 01:55:41,710 --> 01:55:43,460 I can do anything for you! 1409 01:55:44,000 --> 01:55:44,840 Adaa! 1410 01:55:45,790 --> 01:55:47,040 You belong only to me! 1411 01:55:57,830 --> 01:55:58,830 Hey, come on! 1412 01:56:00,580 --> 01:56:02,990 Hey, you think you're a heroine in real life! We won't spare you. 1413 01:56:03,120 --> 01:56:04,620 - Step outside! - Open the door! 1414 01:56:06,120 --> 01:56:06,950 Dad... 1415 01:56:11,170 --> 01:56:12,170 Yes, dad? 1416 01:56:12,750 --> 01:56:14,590 There is a difference between a dog and a lion! 1417 01:56:15,290 --> 01:56:16,790 A dog wags its tail, 1418 01:56:17,250 --> 01:56:19,670 whereas a lion attacks and pounces! 1419 01:56:21,830 --> 01:56:24,830 Go inside and do whatever you please with this girl! 1420 01:56:27,330 --> 01:56:31,830 But from today onwards, you must not utter this girl's name! 1421 01:56:34,580 --> 01:56:35,490 Get out! 1422 01:56:46,040 --> 01:56:47,090 Adaa. 1423 01:56:51,750 --> 01:56:53,920 You have finally shown your true face, haven't you? 1424 01:56:55,830 --> 01:57:00,530 Your opinions on love, affection, and obsession were all nonsense! 1425 01:57:01,210 --> 01:57:04,130 In reality, the only thing you are filled with is lust! 1426 01:57:06,170 --> 01:57:07,210 Come! 1427 01:57:13,000 --> 01:57:15,090 Do whatever you want to do with me! 1428 01:57:16,080 --> 01:57:17,200 Come! 1429 01:57:18,540 --> 01:57:19,630 Come! 1430 01:57:21,870 --> 01:57:24,780 You will never find love for yourself in my heart! 1431 01:57:25,540 --> 01:57:27,040 You will never find it! 1432 01:58:14,460 --> 01:58:17,210 The fact that you didn't accept me doesn't make me upset. 1433 01:58:19,250 --> 01:58:20,920 What makes me upset is 1434 01:58:21,580 --> 01:58:23,490 that you never understood me. 1435 01:58:26,580 --> 01:58:28,240 This is not my way. 1436 01:58:28,960 --> 01:58:31,710 My father did this. He brought you here. 1437 01:58:35,710 --> 01:58:36,880 But no problem. 1438 01:58:38,870 --> 01:58:39,910 Come. 1439 01:58:41,210 --> 01:58:43,880 It's quite late in the night, and Mumbai is very far. 1440 01:58:56,120 --> 01:58:57,910 You go around telling everyone 1441 01:58:59,120 --> 01:59:01,030 that I am the villain in your life, right? 1442 01:59:04,330 --> 01:59:06,280 Then for the first time in the history of mankind, 1443 01:59:08,040 --> 01:59:10,090 a villain will drop a woman home. 1444 01:59:31,370 --> 01:59:34,910 "Even if" 1445 01:59:35,210 --> 01:59:39,000 "this world changes," 1446 01:59:39,250 --> 01:59:42,590 "even if" 1447 01:59:43,040 --> 01:59:46,380 "the time changes," 1448 01:59:47,170 --> 01:59:50,090 "only you shall" 1449 01:59:51,080 --> 01:59:54,660 "have my heart." 1450 01:59:54,870 --> 01:59:58,370 "I shall never" 1451 01:59:58,960 --> 02:00:01,340 "love another." 1452 02:00:02,000 --> 02:00:04,250 "I..." 1453 02:00:05,170 --> 02:00:08,630 "I belong only to you." 1454 02:00:08,710 --> 02:00:11,630 "As long as I live," 1455 02:00:11,750 --> 02:00:16,090 "I shall belong only to you." 1456 02:00:16,580 --> 02:00:20,120 "I..." 1457 02:00:20,710 --> 02:00:24,460 "I am saying" 1458 02:00:24,540 --> 02:00:27,380 "I am all yours." 1459 02:00:27,460 --> 02:00:32,130 "I shall be only yours." 1460 02:00:57,620 --> 02:00:58,580 Sawant. 1461 02:00:59,920 --> 02:01:01,250 What are you thinking about, sir? 1462 02:01:03,420 --> 02:01:06,880 If no one kills me today, no one will ever kill me. 1463 02:01:07,710 --> 02:01:10,790 If Adaa doesn't agree today, she will never agree. 1464 02:01:11,960 --> 02:01:14,130 What more could you have done? 1465 02:01:15,620 --> 02:01:18,660 You did everything you could to win her over. 1466 02:01:25,750 --> 02:01:27,210 My father is right. 1467 02:01:29,920 --> 02:01:31,540 Be it my mother or my love interest, 1468 02:01:33,870 --> 02:01:36,030 I am not destined to receive anyone's love. 1469 02:01:39,120 --> 02:01:41,030 I ruin everyone's life. 1470 02:01:45,750 --> 02:01:47,790 Your father has done me a lot of favours. 1471 02:01:49,500 --> 02:01:51,500 He picked up me, a homeless boy from the streets, 1472 02:01:51,830 --> 02:01:52,990 and provided me with shelter. 1473 02:01:54,000 --> 02:01:56,130 It's my duty to obey all of his orders. 1474 02:01:58,210 --> 02:02:00,130 But I can't keep quiet anymore. 1475 02:02:03,040 --> 02:02:05,500 Your father has been lying to you all this while, 1476 02:02:08,460 --> 02:02:10,790 so that he can control your life 1477 02:02:12,540 --> 02:02:16,250 and so that you walk the path he has always wanted you to walk on. 1478 02:02:19,330 --> 02:02:20,580 Sir, the truth is 1479 02:02:21,540 --> 02:02:23,130 that you didn't kill your mother. 1480 02:02:26,830 --> 02:02:28,700 You didn't kill your mother, sir. 1481 02:02:40,250 --> 02:02:41,250 Sir... 1482 02:02:43,170 --> 02:02:44,540 Did my father lie to me? 1483 02:02:50,460 --> 02:02:51,540 Did he lie? 1484 02:02:53,540 --> 02:02:54,790 Your father lied to you. 1485 02:02:55,670 --> 02:02:56,880 Really? 1486 02:03:06,670 --> 02:03:08,540 I know what I am supposed to do now. 1487 02:03:14,750 --> 02:03:17,670 - Move aside... - Sir! Sir... 1488 02:03:17,750 --> 02:03:20,040 - Back off... - Hey, move out! 1489 02:03:26,500 --> 02:03:27,460 Adaa! 1490 02:03:28,710 --> 02:03:29,710 Adaa! 1491 02:03:32,080 --> 02:03:33,120 Adaa! 1492 02:03:37,790 --> 02:03:40,710 Adaa... Adaa, please... 1493 02:03:45,120 --> 02:03:47,200 Adaa, today, I want to say something to you 1494 02:03:47,920 --> 02:03:52,420 that I have never said to anyone in this world, let alone you. 1495 02:03:58,790 --> 02:04:00,210 I am sorry, Adaa. 1496 02:04:04,000 --> 02:04:05,880 I am sorry for loving you so much 1497 02:04:06,000 --> 02:04:08,380 that I forgot that you didn't love me. 1498 02:04:11,170 --> 02:04:12,420 I am sorry for all the trouble 1499 02:04:12,500 --> 02:04:14,090 your family went through because of me. 1500 02:04:15,870 --> 02:04:18,740 I am sorry for becoming the Ravana of your life, Adaa. 1501 02:04:20,170 --> 02:04:24,460 And you had to compromise your ethics to fight me, Adaa. 1502 02:04:28,620 --> 02:04:29,830 What do I do, Adaa? 1503 02:04:31,540 --> 02:04:33,710 I have never received my mother's love since childhood. 1504 02:04:34,420 --> 02:04:36,040 I have only received my father's power. 1505 02:04:41,250 --> 02:04:44,380 I snatched whatever I wanted. 1506 02:04:48,000 --> 02:04:50,750 I considered my obstinacy my right, Adaa. 1507 02:04:52,170 --> 02:04:54,340 My father lied to me when I was a kid. 1508 02:04:55,330 --> 02:04:57,740 He lied to me that I had killed my mother. 1509 02:04:59,830 --> 02:05:02,370 But, Adaa, the truth is that I didn't kill my mother. 1510 02:05:04,710 --> 02:05:06,250 I didn't kill my mother. 1511 02:05:08,170 --> 02:05:11,340 She gifted me my life. She chose me over herself. 1512 02:05:13,580 --> 02:05:16,410 And I won't let my mother's sacrifice go in vain. 1513 02:05:19,500 --> 02:05:23,750 This very moment, I'm walking away from authority and power. 1514 02:05:28,540 --> 02:05:33,040 Going forward, no Chief Minister will offer me his chair. 1515 02:05:33,580 --> 02:05:35,410 No policeman will salute me. 1516 02:05:35,500 --> 02:05:36,920 And no girl 1517 02:05:38,580 --> 02:05:40,830 will file a complaint against me. 1518 02:05:41,920 --> 02:05:44,960 Adaa, going forward, I will not try to win any elections. 1519 02:05:45,040 --> 02:05:47,290 And I will not try to win anyone's heart, either. 1520 02:05:51,580 --> 02:05:54,660 Being fortunate is more important than being with your beloved. 1521 02:05:56,460 --> 02:05:58,170 And in this case, neither did I get love 1522 02:05:59,290 --> 02:06:00,500 nor was I fortunate enough. 1523 02:06:04,870 --> 02:06:08,490 Adaa, I know you won't love me in this life. 1524 02:06:12,080 --> 02:06:13,620 But before I die, 1525 02:06:14,710 --> 02:06:18,960 I want you to forgive me just once. 1526 02:06:23,210 --> 02:06:26,790 Tonight, I will go back to that spot again 1527 02:06:27,500 --> 02:06:29,540 where you wished for my death. 1528 02:06:31,120 --> 02:06:34,280 And maybe a lover of yours will end up shooting me dead there. 1529 02:06:34,830 --> 02:06:36,160 Sir... 1530 02:06:37,540 --> 02:06:38,420 Adaa. 1531 02:06:40,460 --> 02:06:42,290 Be there if possible. 1532 02:06:45,330 --> 02:06:47,240 And forgive me 1533 02:06:49,120 --> 02:06:50,620 before I breathe my last. 1534 02:07:03,870 --> 02:07:04,700 Hello. 1535 02:07:04,830 --> 02:07:07,530 If Adaa reaches the ground for the effigy-burning event today, 1536 02:07:09,290 --> 02:07:10,420 you must kill her. 1537 02:07:12,670 --> 02:07:14,290 And make it look 1538 02:07:14,750 --> 02:07:18,670 as if a lover of hers tried to shoot Vikram 1539 02:07:19,370 --> 02:07:22,080 and ended up shooting Adaa by mistake. 1540 02:07:22,250 --> 02:07:24,040 - But, sir... - Just do as I say. 1541 02:07:25,170 --> 02:07:26,630 That's where our benefit lies. 1542 02:07:27,170 --> 02:07:29,250 Yours, mine, 1543 02:07:31,420 --> 02:07:32,920 as well as Vikram's. 1544 02:08:53,960 --> 02:08:57,380 - Hail Lord Rama! - Hail Lord Rama! 1545 02:08:57,500 --> 02:09:01,000 - Hail Lord Rama! - Hail Lord Rama! 1546 02:09:16,540 --> 02:09:19,920 - Hail Lord Rama! - Hail Lord Rama! 1547 02:09:20,000 --> 02:09:22,500 - Hail Lord Rama! - Hail Lord Rama! 1548 02:09:41,170 --> 02:09:44,290 "I have a right to your heart." 1549 02:09:44,370 --> 02:09:47,950 "You, my love, are mine without a doubt." 1550 02:09:48,040 --> 02:09:51,460 "And then, whether my luck favours me or not," 1551 02:09:51,580 --> 02:09:55,200 "you are mine and only mine." 1552 02:09:58,420 --> 02:10:01,670 "You are my desire as well as my reality." 1553 02:10:01,960 --> 02:10:05,380 "Such is my obsession." 1554 02:10:05,460 --> 02:10:08,590 "I have written it on my heart" 1555 02:10:09,000 --> 02:10:12,290 "that you are mine and only mine." 1556 02:10:12,370 --> 02:10:15,740 "As compared to you," 1557 02:10:15,870 --> 02:10:19,280 "my life is worth nothing." 1558 02:10:19,420 --> 02:10:22,500 "I have made a decision" 1559 02:10:22,580 --> 02:10:26,280 "that you are mine, and I am all yours." 1560 02:11:00,920 --> 02:11:03,840 "After meeting you," 1561 02:11:04,250 --> 02:11:10,710 "I have found a better version of myself." 1562 02:11:11,120 --> 02:11:13,830 "I swear on you." 1563 02:11:13,960 --> 02:11:16,630 "After touching you," 1564 02:11:16,920 --> 02:11:19,920 "my life has become fragrant." 1565 02:11:20,120 --> 02:11:23,580 "I am mesmerised." 1566 02:11:23,830 --> 02:11:26,620 "I swear on you." 1567 02:11:26,710 --> 02:11:29,460 "If you become mine," 1568 02:11:29,830 --> 02:11:32,450 "what else will I want" 1569 02:11:33,040 --> 02:11:39,420 "from this world anyway?" 1570 02:11:39,790 --> 02:11:45,670 "You have become more important to me than this world." 1571 02:11:46,250 --> 02:11:51,840 "I have fallen for you. You have become mine." 1572 02:11:57,370 --> 02:11:59,580 Aditya! 1573 02:12:01,210 --> 02:12:02,670 Sir! 1574 02:12:02,830 --> 02:12:04,330 Hey! 1575 02:12:06,580 --> 02:12:12,580 "It never beat like this before." 1576 02:12:13,000 --> 02:12:18,460 "It was as if I had no heart at all." 1577 02:12:19,500 --> 02:12:25,170 "My evenings and mornings went by just like that." 1578 02:12:25,920 --> 02:12:31,630 "I stayed at the very place where I met you." 1579 02:12:31,710 --> 02:12:34,500 "Despite finding a hundred reasons," 1580 02:12:34,580 --> 02:12:38,080 - "it lacked something." - Somebody, help! 1581 02:12:38,170 --> 02:12:41,500 "Why do I feel..." - Somebody, call an ambulance, please! 1582 02:12:41,580 --> 02:12:44,450 "As if I didn't live at all before..." - Aditya. 1583 02:12:44,710 --> 02:12:47,460 "If you become mine," 1584 02:12:47,870 --> 02:12:50,620 "what else will I want" 1585 02:12:51,040 --> 02:12:56,420 - "from this world anyway?" - Aditya... 1586 02:12:57,830 --> 02:13:03,870 "You have become more important to me than this world." - Look at that. 1587 02:13:04,290 --> 02:13:07,170 - "I have fallen for you." - The Ravana of your life... 1588 02:13:07,250 --> 02:13:10,000 - "You have become mine." - He has been burnt. 1589 02:13:10,750 --> 02:13:11,790 No. 1590 02:13:12,210 --> 02:13:15,420 Adaa, you didn't accept me in this life. 1591 02:13:17,040 --> 02:13:17,840 No. 1592 02:13:17,960 --> 02:13:19,920 But I will come back in the next life. 1593 02:13:22,420 --> 02:13:24,670 And I will ask you again 1594 02:13:26,040 --> 02:13:29,500 in your way, not mine. 1595 02:13:30,250 --> 02:13:31,090 Aditya... 1596 02:13:31,620 --> 02:13:34,200 If you reject me in that life as well... 1597 02:13:37,920 --> 02:13:39,630 I will step back. 1598 02:13:41,000 --> 02:13:42,170 No... 1599 02:13:43,750 --> 02:13:45,290 Be it this life or another, 1600 02:13:45,870 --> 02:13:48,370 one must always respect a woman's will. 1601 02:13:49,790 --> 02:13:51,500 And no lover's obsession 1602 02:13:55,120 --> 02:13:58,030 can overpower 1603 02:14:00,920 --> 02:14:02,540 her will. 1604 02:14:09,830 --> 02:14:10,780 Adaa. 1605 02:14:11,120 --> 02:14:12,740 - Adaa. - Yes? 1606 02:14:15,250 --> 02:14:17,250 Will you be able to forgive me? 1607 02:14:21,920 --> 02:14:23,000 Please. 1608 02:14:27,000 --> 02:14:28,420 I forgive you. 1609 02:14:30,750 --> 02:14:33,040 - "Neither did you complain..." - Aditya. 1610 02:14:33,370 --> 02:14:37,120 "Nor did you put forth a condition." 1611 02:14:37,210 --> 02:14:39,710 - "You just kept loving me..." - Adi. 1612 02:14:39,790 --> 02:14:43,250 "Even if it was one-sided." 1613 02:14:43,580 --> 02:14:48,990 "I will think about it and keep crying now." 1614 02:14:49,960 --> 02:14:52,170 - "My love..." - Aditya! 1615 02:14:52,290 --> 02:14:54,000 Sir! 1616 02:14:55,830 --> 02:15:01,830 "My luck has stopped favouring me." 1617 02:15:02,290 --> 02:15:08,540 "You are in my heart, but not in my destiny." 1618 02:15:08,750 --> 02:15:11,590 "Even after dying," 1619 02:15:11,920 --> 02:15:19,340 "you will be alive in me." 1620 02:15:21,830 --> 02:15:27,950 "Even though you are not with me, you have become mine." 1621 02:15:28,420 --> 02:15:34,170 "You keep me alive. You have become mine." 1622 02:15:34,620 --> 02:15:37,530 "You have done my heart a favour." 1623 02:15:37,620 --> 02:15:41,080 "You have become mine." 1624 02:15:41,170 --> 02:15:43,960 "Who in this world loves someone like you loved me?" 1625 02:15:44,040 --> 02:15:48,590 "You have become mine."122527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.