Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,000 --> 00:00:23,200
(Звучит музыка.)
2
00:01:45,520 --> 00:01:48,000
- Не казни себя понапрасну.
Поступила как должно было.
3
00:01:48,880 --> 00:01:51,320
Любой человек со здравым рассуждением
это поймет.
4
00:01:51,400 --> 00:01:54,000
- Не знаю, правильно ли.
5
00:01:55,560 --> 00:01:59,560
Елизавета Петровна тоже у меня сына
с младенчества забрала.
6
00:02:01,280 --> 00:02:04,240
Полагала воспитать
достойного правителя.
7
00:02:05,160 --> 00:02:07,880
- Матушка, так она не рожала.
8
00:02:08,360 --> 00:02:11,360
Она от природы своей не мать,
чувства материнского не знает.
9
00:02:12,080 --> 00:02:14,960
Вот потому-то такая беда с Павлом
и случилась.
10
00:02:20,760 --> 00:02:23,320
А ты - совсем другое дело, Катишь.
11
00:02:24,480 --> 00:02:31,400
У тебя душа материнская, добрая,
отзывчивая, широкая душа.
12
00:02:32,400 --> 00:02:37,120
Каждому слово свое найдешь,
каждому утешение окажешь.
13
00:02:37,920 --> 00:02:42,040
За Россию радеешь, а уж деткам
и подавно плохо не сделаешь.
14
00:02:44,480 --> 00:02:48,720
- Страшусь я, Ванечка,
что мальчиков без отца оставляю.
15
00:02:50,520 --> 00:02:53,120
Павел Петрович хоть
и никудышный правитель,
16
00:02:53,240 --> 00:02:58,880
а отец хороший.
Детей любит, этого у него не отнять.
17
00:02:59,720 --> 00:03:06,200
- Матушка, позволишь,
я обязанность сию на себя возьму.
18
00:03:06,680 --> 00:03:09,720
Буду цесаревичам настоящий
мужской пример подавать.
19
00:03:10,280 --> 00:03:12,920
Они мне с первого дня
как родные детки стали.
20
00:03:13,080 --> 00:03:16,360
Веришь, нет? Душой к ним прикипел.
21
00:03:19,840 --> 00:03:22,440
- А меня любишь?
22
00:03:25,200 --> 00:03:27,640
- Всем сердцем.
23
00:04:11,080 --> 00:04:13,640
- Ваше Высочество,
вам нужно отдохнуть.
24
00:04:13,720 --> 00:04:17,160
Вы всю ночь здесь просидели.
- Нет. Нет.
25
00:04:17,920 --> 00:04:19,920
Этого не может быть.
26
00:04:20,000 --> 00:04:22,360
Должны были сохраниться
какие-то записи, документы.
27
00:04:22,440 --> 00:04:25,760
Хотя бы дневники бабушки,
императрицы Елизаветы Петровны.
28
00:04:25,840 --> 00:04:29,360
Она бы не стала. Она бы не стала
растить как императора
29
00:04:29,440 --> 00:04:31,720
чужого ребенка. Ведь так?!
- Ваше Высочество...
30
00:04:31,800 --> 00:04:33,960
- Николай Иванович,
почему она так сказала?
31
00:04:34,040 --> 00:04:36,320
Вы знали об этом слухе?
32
00:04:36,400 --> 00:04:39,440
- Эти слова были сказаны
в пылу ссоры.
33
00:04:39,680 --> 00:04:43,240
Плод женской мстительности,
раздражительности.
34
00:04:43,320 --> 00:04:45,920
И потом, я слишком давно при дворе,
чтобы доверять слухам.
35
00:04:46,040 --> 00:04:50,200
- Нет! Здесь есть какая-то тайна.
И я должен знать наверняка!
36
00:04:52,600 --> 00:04:55,160
Я не самозванец.
37
00:04:55,400 --> 00:04:57,400
Я не собираюсь становиться
узурпатором
38
00:04:57,480 --> 00:05:00,680
и быть незаконно коронованным,
подобно моей матушке.
39
00:05:02,800 --> 00:05:05,400
Если об этом узнает Фридрих?
40
00:05:06,040 --> 00:05:08,280
Мне будет впору руки
на себя наложить?
41
00:05:09,840 --> 00:05:11,960
Я Богом клянусь,
я именно так и поступлю.
42
00:05:12,040 --> 00:05:14,160
- Павел Петрович,
что вы такое говорите?
43
00:05:14,240 --> 00:05:19,360
- Николай Иванович, я...
я вас заклинаю -
44
00:05:19,960 --> 00:05:23,360
если есть хоть что-то, что может
подтвердить или опровергнуть
45
00:05:23,440 --> 00:05:27,560
слова императрицы...
Я не могу покидать Гатчину, но вы!..
46
00:05:28,680 --> 00:05:31,120
В архиве хранится огромное количество
документов.
47
00:05:31,200 --> 00:05:34,880
Обещайте мне, что окажетесь там
и проведете тщательную проверку.
48
00:05:35,320 --> 00:05:37,320
Особенно архива моей бабушки.
49
00:05:37,560 --> 00:05:41,120
- Вы можете положиться на меня
в этом вопросе, Ваше Высочество.
50
00:06:04,320 --> 00:06:08,880
Спасибо, любезный. Ступай пока.
Если понадобишься, я позову.
51
00:06:17,160 --> 00:06:20,160
Ну и задали вы мне задачку,
Павел Петрович.
52
00:06:21,600 --> 00:06:27,280
- Не каждой задаче суждено быть
решенной, Николай Иванович.
53
00:06:30,320 --> 00:06:32,960
Ежели вы письма времен рождения
великого князя ищете,
54
00:06:33,080 --> 00:06:36,400
так я бы на вашем месте
не стал бы доверять ничему из того,
55
00:06:36,480 --> 00:06:39,480
что найдете.
- А чему прикажете доверять-то?
56
00:06:40,520 --> 00:06:43,000
- Официальной версии.
57
00:06:44,760 --> 00:06:47,440
Вы же сами помните -
58
00:06:47,720 --> 00:06:52,680
Елизавета Петровна была подвержена
минутным настроениям,
59
00:06:53,200 --> 00:06:58,440
частенько бывала раздражена
царевичем Петром.
60
00:07:01,000 --> 00:07:05,880
И в горячую минуту могла написать
что угодно.
61
00:07:09,080 --> 00:07:11,440
Расстроен своими чувствами
Павел Петрович?
62
00:07:12,040 --> 00:07:15,600
- Павел Петрович просил меня пролить
свет на тайну его рождения.
63
00:07:16,440 --> 00:07:18,560
- Никакой тайны нет.
64
00:07:18,640 --> 00:07:22,960
Если хотите, я сам сформирую подшивку
всего, что Павел Петрович прочтет
65
00:07:23,280 --> 00:07:27,360
с превеликим удовольствием.
- Прошу вас.
66
00:08:29,600 --> 00:08:32,280
- Ваша светлость!
Как я рад вас видеть!
67
00:08:32,360 --> 00:08:34,440
Только с вами связаны
все мои надежды.
68
00:08:34,520 --> 00:08:38,240
Скажите, получилось раздобыть архив?
- Здесь все, что удалось найти,
69
00:08:38,320 --> 00:08:43,040
но копий не сделано, нужно будет
все вернуть обратно в хранилище.
70
00:08:43,120 --> 00:08:47,120
- Благодарю вас. Благодарю.
Не волнуйтесь.
71
00:08:47,200 --> 00:08:51,040
Думаю, уже завтра к вечеру
вы сможете вернуть все на место.
72
00:09:15,760 --> 00:09:18,280
- Тпру! Стой!
73
00:09:40,760 --> 00:09:43,280
(Воронье карканье.)
74
00:09:45,720 --> 00:09:48,240
- Уважаемые братья,
позвольте представить вам
75
00:09:48,320 --> 00:09:53,040
еще одного брата
достаточно высокого ранга,
76
00:09:53,120 --> 00:09:56,080
прибывшего к нам из-за границы.
77
00:09:56,160 --> 00:09:58,760
Брат Триесто,
покажитесь Высокому собранию.
78
00:10:05,400 --> 00:10:10,760
Брат Триесто - выдающийся музыкант,
виртуоз, скрипач.
79
00:10:10,840 --> 00:10:14,800
Я надеюсь, что скоро мы вас
пригласим на его концерты.
80
00:10:14,880 --> 00:10:18,200
Я также надеюсь, что вы,
уважаемые братья,
81
00:10:18,400 --> 00:10:23,320
поможете новому члену нашего
сообщества обосноваться в России,
82
00:10:23,400 --> 00:10:28,440
где он намерен и дальше служить
нашему делу и нашим идеям.
83
00:10:28,600 --> 00:10:31,200
Знакомьтесь, пожалуйста.
84
00:10:41,080 --> 00:10:47,160
Брат Триесто, позвольте вам
представить: мой друг, журналист,
85
00:10:47,720 --> 00:10:51,120
издатель - Николай Иванович Новиков.
86
00:10:51,800 --> 00:10:55,400
- Лука Джатти.
- Добро пожаловать в Россию!
87
00:10:56,480 --> 00:10:58,880
- Благодарю.
88
00:11:21,880 --> 00:11:26,560
(Читает про себя.)
89
00:11:33,440 --> 00:11:35,600
- "Младенец сей,
покоившийся в колыбели,
90
00:11:35,680 --> 00:11:40,080
является опорой трона.
Октябрь 1754 года".
91
00:11:41,600 --> 00:11:44,560
Опорой трона...
92
00:12:06,360 --> 00:12:09,520
- Я к вашим услугам, Ваше Высочество.
93
00:12:10,120 --> 00:12:13,560
- Входите, граф. Я вас ждал.
- Вы что-то нашли?
94
00:12:13,680 --> 00:12:18,120
- Ничего. Все слова моей матушки -
гнусная напраслина.
95
00:12:18,200 --> 00:12:20,760
Я изучил дневники Елизаветы Петровны,
они достаточно подробны.
96
00:12:20,840 --> 00:12:24,280
В них нет ни одного сомнительного
упоминания о моем происхождении.
97
00:12:25,480 --> 00:12:29,080
Я сын своего отца.
Вы ведь тоже ничего не нашли?
98
00:12:29,160 --> 00:12:32,920
- Нет. Но у меня и не было
никаких сомнений.
99
00:12:33,000 --> 00:12:36,640
"Младенец сей, покоящийся в колыбели,
является опорой трона.
100
00:12:36,720 --> 00:12:39,680
Октябрь 1754 года".
101
00:12:52,400 --> 00:12:54,760
- Не до вас, Павел Петрович.
102
00:12:54,840 --> 00:12:56,960
- Уж и не знаю,
когда вам будет до меня.
103
00:12:57,040 --> 00:13:00,120
Вы бросили меня во мрак, заставив
усомниться в том, кто я есть.
104
00:13:00,200 --> 00:13:03,280
Но я провел собственное
расследование.
105
00:13:04,720 --> 00:13:08,720
Я изучил все дневники и записи
покойной бабушки,
106
00:13:08,800 --> 00:13:11,200
императрицы Елизаветы Петровны,
107
00:13:11,280 --> 00:13:15,040
и не нашел в них
слова упоминания о том,
108
00:13:15,120 --> 00:13:18,800
что я не являюсь сыном
Петра Федоровича.
109
00:13:19,680 --> 00:13:25,600
Не стоит отрицать очевидное:
я похож на него и телом, и лицом.
110
00:13:27,720 --> 00:13:32,560
Во мне все от него - и ничего от вас.
111
00:13:34,320 --> 00:13:41,920
Вы ненавидели моего отца.
А теперь я гоним и нелюбим вами.
112
00:13:43,720 --> 00:13:46,520
- Я хотела вас любить.
113
00:13:46,600 --> 00:13:49,840
- Но вы отказались от материнской
любви, чтобы занять мой трон.
114
00:13:49,920 --> 00:13:52,400
- Советую вам разбираться
в оскорбительных сплетнях,
115
00:13:52,480 --> 00:13:55,280
которые будут преследовать вас
всю жизнь.
116
00:13:56,440 --> 00:13:59,600
Хотите править - будете.
Только в свое время.
117
00:14:00,240 --> 00:14:04,800
- После вашей смерти.
- Которой вы так ждете... сын мой?
118
00:14:06,560 --> 00:14:10,360
- Благодарю. Я удовлетворен.
- Я запрещала вам покидать Гатчину.
119
00:14:11,400 --> 00:14:18,240
- Вы не вправе ничего мне запрещать
в этой стране. Желаю здравствовать.
120
00:14:42,600 --> 00:14:46,080
Екатерина:
- Правду теперь никто не узнает.
121
00:15:03,000 --> 00:15:06,080
- Таким образом, король Георг ставит
фактическое условие
122
00:15:06,160 --> 00:15:09,440
всем странам европейским
и России в том числе:
123
00:15:09,520 --> 00:15:12,080
прервать торговлю
с американскими землями,
124
00:15:12,440 --> 00:15:16,280
лишив тем самым бунтовщиков
всех необходимых товаров.
125
00:15:16,360 --> 00:15:18,920
- Ну и хорошо, поделом им.
126
00:15:19,080 --> 00:15:21,680
- Я прошу простить:
что здесь хорошего?
127
00:15:21,760 --> 00:15:25,520
Торговля парусиной
и другими товарами приносит России
128
00:15:25,600 --> 00:15:28,160
до 100 тысяч рублей в год.
129
00:15:30,680 --> 00:15:33,680
- Матушка, позволишь?
130
00:15:35,920 --> 00:15:39,520
Торговля парусиной - это хорошо,
но мыслить шире надобно.
131
00:15:40,120 --> 00:15:44,040
Взбунтовавшиеся колонии Англии
плохой пример подают.
132
00:15:44,120 --> 00:15:47,480
Не дай бог, наши недавно обретенные
земли сепарацию затеют.
133
00:15:48,520 --> 00:15:50,520
- Что?
- Я говорю о том,
134
00:15:50,600 --> 00:15:53,960
что турецкий султан спит и видит,
как вернуть себе утраченные земли.
135
00:15:54,360 --> 00:15:59,400
Вороном кружит, воду мутит.
А кого слушает султан?
136
00:15:59,880 --> 00:16:03,960
Только одного короля Георга, который
его на золотом поводке держит.
137
00:16:05,200 --> 00:16:08,440
Вот и выходит,
что, Англию поддержав в Америке,
138
00:16:08,520 --> 00:16:11,720
мы свой юг обезопасим.
К тому же посол Гаррис подтвердил,
139
00:16:11,800 --> 00:16:15,920
что за каждого нашего солдата
Англия нам хорошо заплатит.
140
00:16:16,440 --> 00:16:20,560
- Охолонись, друг мой милый,
охолонись маленько.
141
00:16:21,480 --> 00:16:24,760
Уж очень много на себя берешь,
а главного не видишь.
142
00:16:25,040 --> 00:16:29,840
Англия хоть на турков влияние имеет,
но всегда преследует свой интерес
143
00:16:30,360 --> 00:16:34,720
и в борьбе с Турцией из благодарности
нам помогать не станет.
144
00:16:35,680 --> 00:16:39,840
А что касается солдат, то знай:
145
00:16:40,640 --> 00:16:44,200
Россия своими солдатами не торгует.
146
00:16:44,880 --> 00:16:52,120
Так что помолчи, рано тебе
свой нос в такие дела совать.
147
00:16:56,880 --> 00:16:58,880
- Начинайте!
148
00:17:00,280 --> 00:17:02,960
Отлично! Прекрасно!
149
00:17:15,840 --> 00:17:19,480
- Неужто бедное растение в чем-то
провинилось, Иван Николаевич?
150
00:17:20,680 --> 00:17:23,560
Или просто стало
выходом вашей страсти?
151
00:17:26,200 --> 00:17:28,840
Мне кажется, ваш огонь можно
направить в другую сторону,
152
00:17:28,920 --> 00:17:31,160
ту, что сдержать его сможет.
153
00:17:32,680 --> 00:17:35,040
Или сгореть в том огне.
154
00:17:42,080 --> 00:17:44,080
Иван Николаевич!
155
00:17:45,520 --> 00:17:47,560
Нас могут увидеть.
156
00:17:58,320 --> 00:18:00,440
Не здесь, не здесь, мой милый.
157
00:18:02,320 --> 00:18:04,480
Я дам знать.
158
00:18:20,200 --> 00:18:24,360
- Братец, Брусиха
с Ванькой Корсаковым роман затевает.
159
00:18:25,080 --> 00:18:27,360
- Откуда знаешь?
- Знаю, не сомневайтесь.
160
00:18:27,440 --> 00:18:30,920
А еще знаю, что недаром императрица
так на дядюшку разозлилась.
161
00:18:31,040 --> 00:18:33,360
- Уж не о твоих ли страданиях по нему
прознала?
162
00:18:33,440 --> 00:18:35,920
- Оставьте, ни к чему сейчас
эти ваши уколы.
163
00:18:36,520 --> 00:18:39,160
Я уверена, это Брусиха
его оклеветала.
164
00:18:39,960 --> 00:18:42,840
Она же теперь такую волю взяла,
никого не боится -
165
00:18:43,000 --> 00:18:45,120
ни мужа, ни Господа Бога.
166
00:18:46,320 --> 00:18:48,520
- Вот как?
- Да, так.
167
00:18:49,240 --> 00:18:53,200
- Вот что, Александра, ты давай-ка
об этом больше никому не рассказывай,
168
00:18:53,320 --> 00:18:55,680
чтоб до государыни слухи не дошли.
169
00:18:56,200 --> 00:18:59,160
А мы пока подумаем, как быть.
170
00:19:00,160 --> 00:19:02,160
Ступай.
171
00:19:05,040 --> 00:19:09,320
- Посты вкруг Гатчины выставлены
с особой тщательностью,
172
00:19:09,400 --> 00:19:14,840
но Павел Петрович и сам особого
желания выехать не выказывает.
173
00:19:16,880 --> 00:19:19,160
- Успокоится - отойдет.
174
00:19:19,880 --> 00:19:24,760
Степан Иванович, а как со стороны -
не очень тяжко я поступила
175
00:19:24,880 --> 00:19:27,760
с господином Корсаковым на совете?
176
00:19:28,240 --> 00:19:30,520
- Не заметил, Ваше Величество.
177
00:19:31,040 --> 00:19:35,760
Да и вообще считаю: бей своих,
чтоб чужие боялись.
178
00:19:36,920 --> 00:19:40,200
- От начальника Тайной экспедиции
звучит устрашающе.
179
00:19:41,520 --> 00:19:47,200
- Ваше Величество, я все по поводу
господина издателя Новикова.
180
00:19:47,280 --> 00:19:53,640
В прошлый раз вы читали фельетоны,
а нынче новые поспели.
181
00:19:54,600 --> 00:19:59,440
И ведь все в широкую печать пускает,
паскудник.
182
00:20:03,680 --> 00:20:08,000
- Все им мало, всем я плоха.
183
00:20:08,080 --> 00:20:10,080
- Так вот и я об этом.
184
00:20:10,160 --> 00:20:13,560
Надо бы малость остудить
господина журналиста.
185
00:20:13,640 --> 00:20:18,000
Он, кстати, в приемной,
я решил упредить.
186
00:20:29,560 --> 00:20:31,800
- Николай Иванович, здравствуйте.
187
00:20:32,560 --> 00:20:34,560
- Государыня Екатерина Алексеевна,
188
00:20:34,640 --> 00:20:38,640
причина моего дерзновенного
визита к вам...
189
00:20:42,600 --> 00:20:45,320
Прошу разрешить печатать тираж.
190
00:20:46,960 --> 00:20:51,240
- Я читала некоторые фельетоны,
господин издатель,
191
00:20:52,240 --> 00:20:57,000
и хочу заметить, что высмеивать надо
не лица, а их пороки.
192
00:20:58,080 --> 00:21:00,640
- Точно так, Ваше Величество, учту.
193
00:21:01,120 --> 00:21:05,920
Но если это не будет противоречить
прямой задаче сатиры:
194
00:21:06,520 --> 00:21:09,440
"издевкой править нрав".
195
00:21:10,440 --> 00:21:15,560
- Милостивый государь, вам бы пожить
подданным у Фридриха Великого,
196
00:21:15,640 --> 00:21:18,000
дядюшки моего, короля Пруссии,
197
00:21:18,560 --> 00:21:22,200
вот вы бы каждый день пели ему
аллилуйю монархии.
198
00:21:23,080 --> 00:21:25,560
А я - жертва просвещения.
199
00:21:26,240 --> 00:21:29,560
Душа у меня широкая, характер мягкий.
200
00:21:30,720 --> 00:21:32,720
Печатайте.
201
00:21:35,720 --> 00:21:37,840
- Государыня!
202
00:21:38,840 --> 00:21:41,080
Благодарю.
203
00:21:52,960 --> 00:21:58,400
- Степан Иванович, не злитесь.
Не при Иване Грозном живем.
204
00:22:00,160 --> 00:22:04,880
- В либерализм играем,
законодательница европейской моды!
205
00:22:05,960 --> 00:22:09,120
Осталось еще только эту нечисть
в совет ввести.
206
00:22:09,280 --> 00:22:11,640
- Понятно. Значит, работу
над Новиковым прекращаем.
207
00:22:11,760 --> 00:22:14,080
- Ничего не прекращать!
208
00:22:14,720 --> 00:22:18,760
Слежку за издательством Новикова
и за ним самим продолжать,
209
00:22:19,040 --> 00:22:23,480
о каждом его шаге докладывать мне
немедля. Немедля!
210
00:22:23,760 --> 00:22:26,640
Это ж всю Россию просрем.
211
00:22:39,560 --> 00:22:42,920
- Разрешение государыни
на печать нового журнала
212
00:22:43,080 --> 00:22:45,240
не дает мне индульгенции.
213
00:22:45,320 --> 00:22:48,640
Всеобщее просвещение, свободомыслие -
все это только на словах.
214
00:22:48,760 --> 00:22:51,640
На деле - шпионы Шешковского кругом.
215
00:22:51,800 --> 00:22:55,160
Нам нужна поддержка
просвещенной Европы.
216
00:22:55,320 --> 00:22:59,520
- Именно поэтому мы и надеемся
привлечь в наши ряды
217
00:22:59,640 --> 00:23:01,680
наследника престола.
218
00:23:01,840 --> 00:23:04,640
И сейчас как раз
самый подходящий момент:
219
00:23:04,760 --> 00:23:07,360
он один, заперт в Гатчине,
220
00:23:07,480 --> 00:23:09,760
он тоже окружен
клевретами Шешковского.
221
00:23:09,840 --> 00:23:11,840
- Я не соглашусь с вами,
брат Бернардо.
222
00:23:11,920 --> 00:23:15,160
Понимаете, именно сейчас
Павлу Петровичу нужна наша поддержка.
223
00:23:15,320 --> 00:23:17,680
- Братья, прошу прощения.
224
00:23:18,520 --> 00:23:20,960
Осмелюсь предложить
свои скромные услуги.
225
00:23:21,880 --> 00:23:26,520
Если бы вы организовали
мой концерт в Гатчине,
226
00:23:27,320 --> 00:23:30,440
мы могли бы узнать
о намерениях великого князя
227
00:23:30,600 --> 00:23:34,320
в обстановке семейной,
не вызывающей подозрений.
228
00:23:35,600 --> 00:23:38,760
Письмо: "Мой государь, уведомляю вас,
229
00:23:39,120 --> 00:23:44,240
что масоны Петербурга -
писатель Новиков и граф Строганов -
230
00:23:45,400 --> 00:23:49,040
разрабатывают идею привлечения
в свои ряды Павла.
231
00:23:49,880 --> 00:23:54,640
Для этой цели они согласились
организовать мой концерт в Гатчине".
232
00:24:52,320 --> 00:24:55,920
- Прасковья Александровна, что же мы?
233
00:24:56,440 --> 00:25:00,120
Нет-нет-нет, сюда могут прийти.
- А именно это и бодрит.
234
00:25:00,200 --> 00:25:02,320
Опасность огнем кровь наполняет.
235
00:25:02,400 --> 00:25:07,000
Неужели вы не чувствуете?
Весь двор - тина, болото.
236
00:25:07,240 --> 00:25:11,840
А тут - настоящий огонь.
237
00:25:12,080 --> 00:25:15,680
- Графиня, как бы не спалить нам
дворец нашим огнем.
238
00:25:28,320 --> 00:25:30,320
- Везучий, чертяка.
239
00:25:36,280 --> 00:25:38,280
Сдавай.
240
00:26:16,960 --> 00:26:20,920
- Дядюшка. Григорий Александрович.
241
00:26:21,000 --> 00:26:25,400
Вот не лучшее время
сейчас быть таким спокойным.
242
00:26:26,520 --> 00:26:30,320
Корсаков уже
в государственном совете сидит.
243
00:26:33,160 --> 00:26:35,560
А если они с Брюсшей
в коалицию сплотятся,
244
00:26:35,640 --> 00:26:39,440
они так, чего доброго,
до переворота дошепчутся.
245
00:26:39,680 --> 00:26:42,480
- Ты тоже тучи-то не нагоняй.
246
00:26:45,040 --> 00:26:49,240
Ума у обоих не хватит,
даже если в одно лукошко скинуть.
247
00:26:49,680 --> 00:26:53,120
- Григорий Александрович...
- Но ты прав: не дело, что Брюсша
248
00:26:53,200 --> 00:26:56,800
такую власть над Ванькой имеет.
249
00:26:57,240 --> 00:27:03,640
Надо менять фаворита. Но и государыню
в одиночестве оставлять нельзя.
250
00:27:06,360 --> 00:27:09,240
- Григорий Александрович, Ланской.
251
00:27:17,440 --> 00:27:19,480
- Разрешите доложить,
ваше сиятельство!
252
00:27:19,560 --> 00:27:22,160
Срочная депеша
от генерал-поручика Суворова.
253
00:27:26,240 --> 00:27:28,240
- Хорош.
254
00:27:29,320 --> 00:27:31,320
Хорош, чертяка.
255
00:27:32,160 --> 00:27:37,160
Крымским солнцем опален,
пылью сдобрен.
256
00:27:38,560 --> 00:27:40,560
Ну давай. Чего там?
257
00:27:42,040 --> 00:27:44,320
- Александр Васильевич
просил как можно спешнее
258
00:27:44,400 --> 00:27:47,600
ставить в известность государыню
и принимать решение.
259
00:27:52,840 --> 00:27:57,640
- Ну раз просил спешно,
так и скачи во дворец.
260
00:27:58,880 --> 00:28:02,920
- Как? Сам?
- Чего ж сам?
261
00:28:03,000 --> 00:28:06,680
С нашим племянником и поскачешь.
Да, Александр Николаевич?
262
00:28:07,200 --> 00:28:12,000
У государыни вопросы будут.
Вот ты сразу на них и ответишь.
263
00:28:12,800 --> 00:28:16,600
- Я всю неделю скакал,
ваша светлость. Пропылился весь.
264
00:28:16,880 --> 00:28:21,160
- Ничего, стерпит матушка
от боевого-то офицера.
265
00:28:21,240 --> 00:28:23,840
Одна нога здесь, другая там!
266
00:28:46,520 --> 00:28:51,120
- Царь Эпирский,
как спалось нынче ночью, душа моя?
267
00:28:51,320 --> 00:28:53,960
- Благодарю, матушка. Как младенец.
268
00:28:54,200 --> 00:29:00,160
- Да? Во сколько в покои вернулся?
За тобой посылали и не нашли.
269
00:29:00,240 --> 00:29:02,320
- Так прогуливался, матушка,
аккурат перед сном,
270
00:29:02,400 --> 00:29:05,400
воздухом прохладным
боль свою головную снимал.
271
00:29:06,880 --> 00:29:10,720
- Что ж медикуса не позвал?
- Так не хотел тревожить никого.
272
00:29:10,800 --> 00:29:15,800
В другой раз прикажешь -
первым долгом за Роджерсоном пошлю.
273
00:29:58,400 --> 00:30:00,400
- Ты ли, братец?
274
00:30:01,760 --> 00:30:03,760
Поручик...
275
00:30:05,000 --> 00:30:09,200
Австрию помнишь?
Когда Ее Величество потеряли.
276
00:30:10,200 --> 00:30:12,200
Досталось тебе тогда из-за меня.
277
00:30:13,320 --> 00:30:15,320
Ты прости меня, брат.
278
00:30:15,400 --> 00:30:20,080
Вижу, что не отразился тот случай
на твоей карьере.
279
00:30:20,160 --> 00:30:24,160
Теперь мы оба матушке-государыне
вблизи служим.
280
00:30:27,600 --> 00:30:32,000
- Ее Императорское Величество
просят пройти в кабинет.
281
00:30:45,320 --> 00:30:47,880
- А не тот ли вы ротмистр Ланской,
282
00:30:47,960 --> 00:30:50,840
который были со светлейшим
в ставке в Австрии?
283
00:30:51,200 --> 00:30:53,560
- Спасибо за память, государыня.
284
00:30:54,120 --> 00:30:56,120
- Славный был маскарад.
285
00:30:59,840 --> 00:31:05,240
Невелика новость.
Крым никогда не был тихим уголком,
286
00:31:05,640 --> 00:31:08,480
поэтому мы им и занялись.
Что за срочность такая?
287
00:31:08,560 --> 00:31:11,840
- Если позволите, государыня.
Григорий Александрович неоднократно
288
00:31:11,920 --> 00:31:15,240
заявлял о необходимости скорейшим
образом идти на сближение
289
00:31:15,320 --> 00:31:18,040
с Шагин-Гиреем. Он единственный
из крымских беев,
290
00:31:18,120 --> 00:31:22,400
кто ищет поддержки у нас.
Братья - особенно Девлет-Гирей -
291
00:31:22,480 --> 00:31:24,800
мечтают о возвращении султана.
292
00:31:24,880 --> 00:31:29,040
- Если это такая важность,
почему ваш светлейший дядюшка
293
00:31:29,120 --> 00:31:31,120
не докладывает об этом лично?
294
00:31:32,680 --> 00:31:36,800
Ума не приложу,
чего хочет генерал Суворов.
295
00:31:37,280 --> 00:31:40,800
- Александр Васильевич
просит подкрепления.
296
00:31:40,880 --> 00:31:44,680
Видит необходимость увеличить
численность наших войск в Крыму.
297
00:31:45,000 --> 00:31:50,200
- Помилуй бог, матушка. Турки
только этого и ждут. Это война.
298
00:31:51,720 --> 00:31:54,520
Александру Васильевичу не терпится
головы русских солдат положить
299
00:31:54,600 --> 00:31:58,720
во имя собственной славы.
- Неправда, Ваше Величество!
300
00:32:00,200 --> 00:32:04,480
Александр Васильевич к солдатам
как к собственным детям относится.
301
00:32:04,560 --> 00:32:07,440
Точно как его государыня-матушка -
к своим подданным.
302
00:32:07,520 --> 00:32:11,920
- Ротмистр только вернулся
из ставки Александра Васильевича.
303
00:32:12,000 --> 00:32:14,000
Прямо с поля боя.
304
00:32:15,560 --> 00:32:19,560
- Тогда расскажите нам,
господин ротмистр,
305
00:32:19,640 --> 00:32:22,480
что происходит на самом деле в Крыму?
306
00:32:23,400 --> 00:32:28,000
- Виноват, Ваше Величество.
Необучен. Скажу как есть:
307
00:32:28,760 --> 00:32:32,000
турки к войне нынче
вряд ли готовы - сил маловато.
308
00:32:32,080 --> 00:32:34,080
Хватает только на подлые набеги
309
00:32:34,160 --> 00:32:36,400
и на устройство распрей
между крымскими ханами.
310
00:32:36,480 --> 00:32:40,960
Но заполыхать может каждую минуту.
Это и беспокоит генерала Суворова.
311
00:32:41,040 --> 00:32:43,840
Он о державе печется,
Ваше Величество.
312
00:32:46,560 --> 00:32:48,560
- Вот мое решение.
313
00:32:49,160 --> 00:32:52,800
Генералу Суворову приказываю
с армией переместиться на Кубань -
314
00:32:52,880 --> 00:32:54,880
оттянуть войска с полуострова.
315
00:32:55,040 --> 00:32:59,160
Сделаем вид,
что нам важен договор с Турцией.
316
00:32:59,240 --> 00:33:01,240
Я думаю, что это обрадует Шагина.
317
00:33:02,120 --> 00:33:06,200
Мы покажем, что Крым
полностью в его власти.
318
00:33:07,040 --> 00:33:11,800
- Султан на дух Шагина не переносит
и беспрепятственно его уничтожит.
319
00:33:11,960 --> 00:33:15,960
- Вот и посмотрим, на что он готов
и чего он стоит без наших штыков.
320
00:33:17,280 --> 00:33:23,040
Подготовьте приказ.
А ротмистр немедленно его доставит.
321
00:33:24,920 --> 00:33:26,920
Ожидайте в приемной.
322
00:33:47,680 --> 00:33:52,040
- Ротмистр!
Боюсь, отдохнуть вам не удастся.
323
00:33:52,160 --> 00:33:54,480
Поезжайте к князю,
а оттуда - сразу в Крым.
324
00:33:56,920 --> 00:33:59,760
- Ваше сиятельство!..
Александр Николаевич,
325
00:34:00,040 --> 00:34:04,920
а что, генерал-адъютант разбирается
в военной стратегии?
326
00:34:06,400 --> 00:34:10,960
- Он... в другом разбирается.
А вам на будущее наказ:
327
00:34:12,000 --> 00:34:14,880
пялиться на императрицу -
дурного воспитания признак.
328
00:34:15,440 --> 00:34:18,000
- Виноват. Не смог удержаться.
329
00:34:18,560 --> 00:34:23,520
Государыня так смела и дальновидна:
одним решением и войско сохранила,
330
00:34:23,600 --> 00:34:26,920
и преданность татарского хана
проверить намерилась.
331
00:34:28,080 --> 00:34:30,080
- Ступайте.
332
00:34:37,040 --> 00:34:39,440
- Пойдем, Александр Павлович...
333
00:34:40,400 --> 00:34:44,000
- Жарко на солнышке. Идем,
идем во дворец, там прохладно.
334
00:34:46,160 --> 00:34:49,320
- Ваше сиятельство! Графинюшка!
335
00:34:50,160 --> 00:34:52,720
Не находите сегодня погоду
прекрасной для прогулок?
336
00:34:54,040 --> 00:34:57,480
Я считаю весьма полезным юному
царевичу дышать свежим воздухом.
337
00:34:58,960 --> 00:35:00,960
- Наверное.
338
00:35:02,560 --> 00:35:08,120
Ах, только больно душно для меня.
Даже голова кружится.
339
00:35:08,880 --> 00:35:14,960
И ноги подкашиваются.
- Так отдохните в тени. В беседке.
340
00:35:16,040 --> 00:35:18,040
Позвольте я вас провожу.
341
00:35:47,320 --> 00:35:49,320
- Не думайте об этом, умоляю.
342
00:35:49,400 --> 00:35:52,560
- В любой момент нас могут...
- Доверьтесь своей страсти.
343
00:35:58,720 --> 00:36:00,720
Екатерина: - Куда мы торопимся?
344
00:36:01,640 --> 00:36:04,440
- Идемте отдохнем.
Я вам почитаю, вы же любите.
345
00:36:04,600 --> 00:36:09,000
- Сашенька, как решили мне почитать,
если вы книжку с собой не взяли?
346
00:36:10,280 --> 00:36:12,760
- А я, матушка, сейчас сбегаю.
Мигом обернусь,
347
00:36:12,840 --> 00:36:15,320
вы и соскучиться не успеете.
- А-а...
348
00:36:16,240 --> 00:36:18,960
- Возьмите. Возьмите, возьмите!
Машите.
349
00:36:19,760 --> 00:36:21,760
Машите, генерал.
350
00:36:37,600 --> 00:36:39,840
- Иван Николаевич? Здесь?..
351
00:36:39,920 --> 00:36:42,680
- Матушка, я и сам... Вот.
352
00:36:44,600 --> 00:36:50,160
- Дурно мне. Пелена перед глазами.
Все плывет.
353
00:36:50,240 --> 00:36:53,320
Если б не Иван Николаевич -
не знаю, жива ли была бы.
354
00:36:55,240 --> 00:37:00,520
- Роджерсона позовите.
Не дело княгине здесь валяться.
355
00:37:03,640 --> 00:37:07,600
Иван Николаевич, нагулялся? Идем.
356
00:37:15,360 --> 00:37:17,920
- Уж извольте обождать -
отправлю за медикусом.
357
00:37:18,000 --> 00:37:20,720
Я надеюсь, он не занят
и вы успеете его дождаться.
358
00:37:29,240 --> 00:37:32,240
- Ванечка!
Да что ж ты меня так сейчас?..
359
00:37:32,440 --> 00:37:36,840
Закружишь - голова кругом пойдет.
Хватит. Брось меня.
360
00:37:37,040 --> 00:37:41,480
- Не брошу, матушка, не брошу.
- Царь Эпирский! - Только если так.
361
00:37:43,240 --> 00:37:48,080
- Брось! Любишь меня?
- Люблю, матушка.
362
00:37:48,160 --> 00:37:50,160
- За что меня любишь?
- Люблю.
363
00:37:50,240 --> 00:37:54,280
- А? Одну любишь?
- Единственно одну!
364
00:37:54,440 --> 00:37:57,520
- За что любишь?
- Всю - целиком тебя люблю.
365
00:37:58,200 --> 00:38:04,760
Мудрость твою люблю. Силу твою люблю.
Сердце твое попечительное.
366
00:38:07,040 --> 00:38:12,000
Люблю, матушка. Переживаю:
столько на тебе - вся страна,
367
00:38:12,520 --> 00:38:14,520
вся империя!..
- Ах!
368
00:38:14,960 --> 00:38:16,960
- Помочь хочу, матушка.
369
00:38:17,920 --> 00:38:23,360
Волю дашь - я князю
с греческим проектом помогу,
370
00:38:23,480 --> 00:38:27,160
и в делах Новороссии подменить смогу.
371
00:38:27,240 --> 00:38:29,240
Только дай волю, матушка, -
со всем справлюсь!
372
00:38:54,760 --> 00:38:56,760
- Императрица не понимает,
что без российских войск
373
00:38:56,840 --> 00:38:58,840
Крым захлестнет
новая междоусобная война!
374
00:38:58,920 --> 00:39:00,920
- Шагин-хан, турки
еще не оправились от поражения
375
00:39:01,000 --> 00:39:03,720
и будуть следовать заключенному миру.
На полуостров они не сунутся.
376
00:39:04,080 --> 00:39:07,520
А без султана здесь ваши враги
не смогут представить серьезную силу.
377
00:39:07,680 --> 00:39:09,680
И потворяю: мы рядом.
378
00:39:10,720 --> 00:39:13,920
В вашем распоряжении
останется отряд наших солдат
379
00:39:14,000 --> 00:39:16,000
во главе с ротмистром Ланским.
380
00:39:17,280 --> 00:39:21,120
- Как говорят французы...
(Говорит на французском языке.)
381
00:39:21,920 --> 00:39:24,680
Не пытайтесь советовать тому,
кто принял решение.
382
00:39:25,560 --> 00:39:28,680
Желаю благополучного перехода.
- Благодарю.
383
00:40:05,400 --> 00:40:11,800
- Великий султан!
Русский генерал Суворов покинул Крым
384
00:40:11,880 --> 00:40:16,560
и отошел на Кубань.
Потемкин застрял в Санкт-Петербурге
385
00:40:16,640 --> 00:40:20,800
под подолом своей императрицы.
Похоже, они и сами не знают,
386
00:40:20,880 --> 00:40:24,840
зачем им Крым.
- Да нет.
387
00:40:24,920 --> 00:40:29,600
Русская императрица
не так проста, как кажется.
388
00:40:29,880 --> 00:40:35,480
Ну что ж, будем готовиться
и набираться сил.
389
00:40:35,560 --> 00:40:41,120
А этого кафира Шагина
я не намерен больше терпеть.
390
00:40:42,240 --> 00:40:45,200
Я его... Я его раздавлю.
391
00:40:45,280 --> 00:40:52,920
- За ним российская царица.
Это объявление войны, повелитель.
392
00:40:54,160 --> 00:40:56,720
- Я знаю.
393
00:40:57,040 --> 00:41:02,320
Но нужно показать этой женщине,
что она не может соперничать
394
00:41:02,400 --> 00:41:04,480
с настоящими мужчинами.
395
00:41:04,560 --> 00:41:08,400
Надо показать ей всю силу и мощь
блистательной Порты.
396
00:41:08,960 --> 00:41:14,400
- Шагин-Гирей должен исчезнуть
с шахматной доски.
397
00:41:16,880 --> 00:41:20,240
Есть у меня одна мысль на этот счет.
398
00:41:35,400 --> 00:41:37,440
(Конское ржание.)
399
00:41:46,400 --> 00:41:49,480
По-турецки: - Слава Аллаху,
великому и милосердному.
400
00:41:50,000 --> 00:41:55,640
Рад принять посла великой Порты.
- Благодарю, почтенный Шагин-Гирей.
401
00:42:01,600 --> 00:42:05,560
Милостью Аллаха, великий султан,
владыка высокой Порты,
402
00:42:05,640 --> 00:42:08,960
да продлятся его дни,
шлет свой подарок
403
00:42:09,040 --> 00:42:12,760
хану благословенного Крыма
в знак своего почтения
404
00:42:13,760 --> 00:42:17,160
и в надежде на освобождение
его земель
405
00:42:17,240 --> 00:42:19,720
от русского военного присутствия.
406
00:42:20,280 --> 00:42:22,840
Пусть будет мир на этой земле.
407
00:42:22,920 --> 00:42:26,720
Великий султан приносит в дар
жемчужину своего гарема -
408
00:42:27,560 --> 00:42:30,080
несравненную Карай-Алан.
409
00:42:37,800 --> 00:42:40,720
- Добро пожаловать, дорогие гости.
410
00:42:40,800 --> 00:42:44,000
Отведайте
нашего татарского гостеприимства.
411
00:43:50,880 --> 00:43:52,920
- Стража!
412
00:44:20,360 --> 00:44:22,760
Стража!
- Стража!
413
00:44:23,440 --> 00:44:25,720
- Вот какие подарочки
приготовил мне султан.
414
00:44:26,360 --> 00:44:29,000
Аллах - свидетель.
Он не оставил мне выбора!
415
00:44:29,080 --> 00:44:33,880
Завтра же казнить турецкого посла
и эту дьяволицу! Прилюдно!
416
00:44:34,320 --> 00:44:37,720
- Это поспешное решение, хан.
Султан этого не простит.
417
00:44:38,240 --> 00:44:41,000
- Вы спасли мне жизнь,
я вам за это очень благодарен.
418
00:44:41,080 --> 00:44:44,360
Но если сейчас я не проявлю волю,
какой из меня будет хан?
419
00:44:44,600 --> 00:44:47,240
Султан должен видеть мой гнев.
420
00:44:51,120 --> 00:44:54,240
- Как я рад вашему участию в моей
маленькой просьбе, любезный граф.
421
00:44:54,680 --> 00:44:57,000
Сударыня.
- Для меня большая честь, я...
422
00:44:57,080 --> 00:44:59,640
Мои познания в области
литературы и живописи
423
00:44:59,720 --> 00:45:01,840
помогут определиться с выбором.
424
00:45:01,960 --> 00:45:04,720
Тем более приятно оказать услугу
одному из образованнейших
425
00:45:04,800 --> 00:45:08,200
и влиятельнейших людей
нашего времени.
426
00:45:08,280 --> 00:45:10,880
- Ну-ну, перестаньте.
427
00:45:11,560 --> 00:45:13,600
Я с вашей помощью хочу
такую коллекцию собрать,
428
00:45:13,680 --> 00:45:15,960
чтобы вся просвещенная Европа
ахнула.
429
00:45:16,200 --> 00:45:18,680
- Вы знаете, генерал,
не стоит забывать,
430
00:45:18,760 --> 00:45:23,280
что Европа очень зорко следит
за культурным уровнем
431
00:45:24,120 --> 00:45:26,560
не только большого двора,
но и малого.
432
00:45:26,640 --> 00:45:30,320
А состояние культурной жизни
Павла Петровича весьма плачевно.
433
00:45:30,400 --> 00:45:32,400
- Да? Неужели?
- Да.
434
00:45:40,600 --> 00:45:44,120
К нам же недавно прибыл
известный скрипач из Европы -
435
00:45:44,480 --> 00:45:46,760
Лука... Джатти, да!
436
00:45:46,840 --> 00:45:49,800
И я уверен, что и вам,
и Павлу Петровичу -
437
00:45:49,880 --> 00:45:51,880
также большому любителю скрипки -
438
00:45:51,960 --> 00:45:54,440
стало бы большим удовольствием
послушать его.
439
00:45:55,400 --> 00:45:57,640
Может, и... сыграть вместе.
440
00:45:57,880 --> 00:46:01,720
- Скрипичный дуэт? - Да!
- И кто же будет первой скрипкой?
441
00:46:03,960 --> 00:46:07,040
Приложу все усилия, чтобы взять
дозволения Ее Величества
442
00:46:07,120 --> 00:46:09,760
на организацию подобного концерта.
- Прекрасная идея.
443
00:46:10,600 --> 00:46:13,000
- Простите, ваше сиятельство.
Просили передать.
444
00:46:13,640 --> 00:46:16,120
- Любезный граф. Сударыня.
445
00:46:23,080 --> 00:46:25,360
Извозчик: - Но!
446
00:46:39,640 --> 00:46:43,640
- В полночь свидание назначили.
Записки через слуг переданы.
447
00:46:48,360 --> 00:46:51,520
- Дядюшка приказал
Савишну в помощь позвать.
448
00:47:11,840 --> 00:47:14,160
Екатерина: - Вот и сердце теперь мое
не на месте.
449
00:47:15,600 --> 00:47:18,600
Вроде не мои грехи,
а тяжко мне за них.
450
00:47:20,200 --> 00:47:23,760
Чего молчишь? На часы поглядываешь.
451
00:47:24,920 --> 00:47:29,280
- Да вот не знаю, матушка,
сказать тебе или нет,
452
00:47:29,800 --> 00:47:33,120
чтобы ты не расстраивалась,
да ты все равно узнаешь.
453
00:47:34,960 --> 00:47:37,200
- Говори. Чего медлишь-то?
454
00:47:37,720 --> 00:47:40,400
- Сашенька Энгельгард сказывала,
455
00:47:41,320 --> 00:47:43,680
что Брюсиха такую
вольность себе взяла,
456
00:47:44,960 --> 00:47:47,920
что прямо во дворце,
в гостевом флигеле,
457
00:47:48,840 --> 00:47:51,800
амурные свидания себе устраивает
458
00:47:55,200 --> 00:47:57,960
с известным тебе лицом.
459
00:48:14,680 --> 00:48:17,440
- Катишь... Матушка.
460
00:48:23,040 --> 00:48:25,160
- Матушка...
461
00:48:26,920 --> 00:48:28,960
Матушка, прости.
462
00:48:29,720 --> 00:48:34,200
Прости и пощади, матушка.
Матушка, матушка...
463
00:48:36,880 --> 00:48:41,320
Матушка, прости. Прости, матушка!
Прости.
464
00:48:41,400 --> 00:48:43,480
(Целует ноги.)
465
00:48:43,960 --> 00:48:49,000
Матушка... Матушка, прости.
Прости, матушка!
466
00:48:49,840 --> 00:48:52,320
Матушка, прости! Катишь, нет!
467
00:48:52,760 --> 00:48:57,960
Нет, Катишь! Прости, матушка!
Прости и пощади, матушка! Прости!
468
00:48:58,960 --> 00:49:00,960
Прости, матушка!
52789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.