All language subtitles for E01.Ekaterina.Favority

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,336 --> 00:00:23,576 (Звучит музыка.) 2 00:01:44,520 --> 00:01:47,080 Диктор: "1779 год. 3 00:01:47,160 --> 00:01:50,920 Уже 2 года идет война между Австрией и Пруссией 4 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 за баварские земли. 5 00:01:53,080 --> 00:01:56,160 Австрийский император Иосиф Второй развязал эту войну, 6 00:01:56,240 --> 00:02:00,120 стремясь возместить своей империи территориальные потери. 7 00:02:00,360 --> 00:02:04,040 Но прусский император Фридрих Великий, не желая допускать 8 00:02:04,120 --> 00:02:07,440 усиления влияния в Европе Австрии и короля Иосифа, 9 00:02:07,520 --> 00:02:09,680 отчаянно сопротивляется. 10 00:02:12,400 --> 00:02:15,440 Обе стороны измотаны и неуступчивы. 11 00:02:16,200 --> 00:02:19,800 Обе просят военной помощи у Российской империи. 12 00:02:22,200 --> 00:02:25,680 Однако Екатерина не желает участвовать в войне. 13 00:02:26,000 --> 00:02:28,720 Ей самой нужна поддержка, 14 00:02:28,800 --> 00:02:31,680 но на Потемкина она теперь рассчитывать не может. 15 00:02:31,760 --> 00:02:35,280 Светлейший князь более не желает быть рядом с ней. 16 00:02:46,640 --> 00:02:48,880 (Звон рынды.) 17 00:02:51,280 --> 00:02:54,160 (Конское ржание.) 18 00:03:14,760 --> 00:03:18,240 - А князь-то наш не белоручка. Гляди, как курчавит дерево! 19 00:03:18,320 --> 00:03:20,600 Заправский рубленник, а не барин. 20 00:03:20,680 --> 00:03:23,040 - Христос тоже, почитай, из наших древоделов был - 21 00:03:23,120 --> 00:03:26,520 а целый Господь! - Бригадир, принимай работу. 22 00:03:27,240 --> 00:03:30,520 - Григорий Александрович. - Что, князь, хорошо. 23 00:03:31,680 --> 00:03:34,800 Смотри, мужики. - Ланской, здорово, Саша. 24 00:03:35,040 --> 00:03:37,720 Добрался? Рассказывай. 25 00:03:43,480 --> 00:03:45,960 - Из столицы. Почтовой каретой. 26 00:03:49,120 --> 00:03:52,120 Григорий Александрович, вы бы побереглись. 27 00:03:52,360 --> 00:03:54,880 С такой работой простой мужик и сам справится. 28 00:03:54,960 --> 00:03:58,280 - Знаю. Так ведь свой флот строим, Черноморский. 29 00:03:58,400 --> 00:04:01,920 Как к этому руку-то не приложить, а? Смотри, красота какая! 30 00:04:03,200 --> 00:04:05,760 - Поэтому и не хотите в Петербург возвращаться? 31 00:04:07,960 --> 00:04:11,840 - Не хочу. Душно мне там, Саша. Душно. 32 00:04:14,240 --> 00:04:16,440 (Крики чаек.) 33 00:04:19,800 --> 00:04:24,480 - Попытки Марии Терезии склонить Иосифа к миру ни к чему не приводят. 34 00:04:27,040 --> 00:04:29,680 - Пруссия и Австрия измотаны этой войной. 35 00:04:30,040 --> 00:04:32,640 И оба ищут поддержки у России, а нам это не выгодно. 36 00:04:33,600 --> 00:04:38,680 - Смею отметить, что для успешной реализации нашей кампании на юге, 37 00:04:39,000 --> 00:04:41,680 нам нужна Австрия, не отягощенная войной. 38 00:04:42,080 --> 00:04:44,880 - Для всех было бы лучше, если бы Фридрих и Иосиф примирились. 39 00:04:44,960 --> 00:04:48,840 Но инициатива должна идти от Иосифа. Это он развязал эту войну. 40 00:04:49,240 --> 00:04:52,640 - Полагаю, Иосиф уверен в своей победе. 41 00:04:52,720 --> 00:04:55,320 - Был бы уверен, не просил нашего участия. 42 00:04:55,400 --> 00:04:59,040 - О, его даже родная мать не смогла урезонить. 43 00:04:59,840 --> 00:05:02,200 Что можем мы? 44 00:05:11,040 --> 00:05:13,760 Письмо Екатерины: "Любезный князь Григорий Александрович, 45 00:05:14,200 --> 00:05:17,280 дела государственные требуют твоего участия. 46 00:05:18,000 --> 00:05:23,120 По сему прошу выдвигаться тебя немедленно, в ставку близ Тешина. 47 00:05:24,480 --> 00:05:27,440 Возьми с собой одного надежного человека 48 00:05:28,760 --> 00:05:31,600 и отъезд свой сохрани в тайне. 49 00:05:32,040 --> 00:05:34,680 Жду тебя через две недели. 50 00:05:34,760 --> 00:05:37,560 Верю, не подведешь". 51 00:06:13,080 --> 00:06:17,360 - Като. - Вот и ты, Гриша. 52 00:06:17,480 --> 00:06:21,080 - Прости, опоздал. На переправе заминка вышла. 53 00:06:23,160 --> 00:06:27,480 - Кто таков? Почему пустили? - Там же князь Потемкин 54 00:06:27,560 --> 00:06:29,920 вместе с адъютантом. 55 00:06:30,200 --> 00:06:33,680 - Писала - дело важное срочное. - Никому довериться не могу, 56 00:06:33,760 --> 00:06:37,000 только тебе. Взял ты маскарадное лицо? 57 00:06:37,560 --> 00:06:41,560 - Мой адъютант - ротмистр Ланской, человек надежный. 58 00:06:42,720 --> 00:06:48,200 - Хорошо. Вы готовы приступить? - Так точно, Ваше Величество. 59 00:06:49,000 --> 00:06:53,240 - Справимся. - Жизни не пожалею, Ваше Величество. 60 00:06:54,240 --> 00:06:56,720 - Жизнь как раз свою пожалейте. 61 00:06:59,680 --> 00:07:02,240 Она вам еще пригодится. 62 00:07:20,560 --> 00:07:23,280 - Государыню не сметь беспокоить ни канцлеру, ни фельдмаршалу, 63 00:07:23,360 --> 00:07:25,840 ни самому Господу Богу. Головой отвечаешь. 64 00:07:26,040 --> 00:07:28,200 - Так точно, ваша светлость. 65 00:07:39,920 --> 00:07:43,400 Ваше превосходительство, к вам по срочному делу начальник караула. 66 00:07:44,080 --> 00:07:46,600 - А черт с ним, пускай войдет. 67 00:07:54,120 --> 00:07:57,240 Ваше высокопревосходительство, Николай Васильевич, 68 00:07:57,320 --> 00:07:59,880 разрешите доложить. Только что князь Потемкин 69 00:07:59,960 --> 00:08:02,680 в сопровождении кавалергардского офицера прибыл 70 00:08:02,920 --> 00:08:05,320 и тут же покинул ставку. 71 00:08:06,520 --> 00:08:09,520 - Григорий Александрович сам? А почему не доложили? 72 00:08:09,600 --> 00:08:14,800 - Так не успели, ваше сиятельство: отбыл, глазом моргнуть не успели. 73 00:08:15,040 --> 00:08:18,040 Вместе с офицером зашел к государыне, вместе вышел. 74 00:08:18,280 --> 00:08:22,440 Честью клянусь, офицер не тот, который к государыне заходил. 75 00:08:24,400 --> 00:08:27,120 - Какой кавалергард? Ты чего несешь? 76 00:08:27,520 --> 00:08:30,000 - Тот здоровенный был, а вышел маленький. 77 00:08:30,080 --> 00:08:32,240 Только со второго раза на коня вскочил. 78 00:08:32,440 --> 00:08:35,920 Где ж это видано, чтоб кавалергард на лошадь взобраться не мог? 79 00:08:58,080 --> 00:09:01,320 - Что, Гриша, не спрашиваешь, куда едем? 80 00:09:01,400 --> 00:09:05,120 - Да понял я, чего гадать? По направлению на ставку австрияков. 81 00:09:05,600 --> 00:09:07,920 Стало быть, решила Иосифа к миру принудить? 82 00:09:08,160 --> 00:09:10,520 А чтоб честь свою императорскую не уронить перед Европой, 83 00:09:10,600 --> 00:09:14,160 решила все дело втайне обставить. - Легко с тобой, Гриша. 84 00:09:15,080 --> 00:09:17,280 - Одного не пойму: зачем я тебе понадобился? 85 00:09:17,360 --> 00:09:19,360 Для подобного дела могла и Ваньку своего приладить. 86 00:09:19,440 --> 00:09:25,640 - Могла бы. Но хочу - тебя. Недоволен? 87 00:09:27,320 --> 00:09:30,000 - Мне главное, чтобы ты была довольна. 88 00:09:33,440 --> 00:09:36,360 (Конское ржание.) 89 00:09:46,360 --> 00:09:48,520 Говорят по-немецки: - Император и Бог! 90 00:09:48,600 --> 00:09:51,760 - Бог и император! 91 00:09:51,840 --> 00:09:56,480 - Ваше Императорское Величество, я полковник Шмидт, командир конвоя. 92 00:09:56,560 --> 00:09:59,960 Мы будем сопровождать вас. - Благодарю вас, полковник. 93 00:10:00,600 --> 00:10:03,120 Можем ехать. 94 00:10:50,080 --> 00:10:54,040 - Постойте. Ваш спутник должен остаться здесь. 95 00:10:54,120 --> 00:10:56,400 - Это исключено. Я сопровождаю императрицу. 96 00:10:56,480 --> 00:10:58,920 - Таков приказ. - К черту приказ! 97 00:10:59,000 --> 00:11:01,360 Я князь Потемкин, я останусь с императрицей. 98 00:11:01,440 --> 00:11:04,880 По-русски: - Полно, Гриша. Цари с царями не воюют. 99 00:11:05,080 --> 00:11:08,840 Это делают солдаты. Останься и жди меня здесь. 100 00:11:51,040 --> 00:11:54,880 По-немецки: - Рада нашему знакомству, дорогой мой брат Иосиф. 101 00:11:54,960 --> 00:11:58,760 А еще больше рада нашей личной встрече один на один. 102 00:11:58,840 --> 00:12:02,720 Надеюсь, она будет откровенной. - Ну что ж, дорогая сестра, 103 00:12:02,960 --> 00:12:05,800 откровенно так откровенно. 104 00:12:06,040 --> 00:12:11,080 - Сволочи. Мерзавцы. Если... 105 00:12:12,160 --> 00:12:18,520 Если императрица к утру не отыщется, пеняй на себя, братец. 106 00:12:18,800 --> 00:12:25,160 Взойдешь на плаху! Как заговорщик и цареубийца. 107 00:12:26,880 --> 00:12:31,320 - На плаху так на плаху. Я матушке государыне присягал. 108 00:12:31,400 --> 00:12:34,640 Перед ней и буду ответ держать. - Ах ты шельма! 109 00:12:35,240 --> 00:12:40,280 - Николай Васильевич, успокойтесь. Успокойтесь. 110 00:12:43,000 --> 00:12:45,760 Императрица отбыла на заранее назначенную встречу, 111 00:12:46,160 --> 00:12:51,240 а тайну соорудили, чтоб пруссаки ненароком не пронюхали. 112 00:12:53,600 --> 00:12:59,040 - Однако! - Дело государственной важности. 113 00:13:05,080 --> 00:13:08,280 Иосиф: - Должен признать, я не мог предположить, 114 00:13:08,360 --> 00:13:10,600 что Фридрих так быстро разрушит все мои договоренности 115 00:13:10,680 --> 00:13:13,720 с герцогом Баварским, а Франция и Англия его в этом 116 00:13:13,800 --> 00:13:17,120 молчаливо поддержат. Теперь в Европе нет того равновесия, 117 00:13:17,200 --> 00:13:20,920 на которое мы все могли рассчитывать. - Я не рассчитывала. 118 00:13:21,000 --> 00:13:24,720 Король Фридрих - очень серьезный соперник, 119 00:13:25,120 --> 00:13:29,520 и начинать войну с Пруссией было решительно не ко времени. 120 00:13:29,600 --> 00:13:37,000 А теперь о мире нужно думать, Ваше Императорское Величество. 121 00:13:38,520 --> 00:13:41,960 - Но теперь Фридрих захочет принять участие в дальнейшем разделе 122 00:13:42,080 --> 00:13:44,960 баварских земель. - А почему бы нет? 123 00:13:45,960 --> 00:13:51,800 Козыри - в руках Фридриха, а продолжение военных действий 124 00:13:51,880 --> 00:13:55,760 ставит Россию перед непростым выбором, чью сторону принять. 125 00:13:55,840 --> 00:14:01,280 Поражение главного союзника ставит нас в число проигравших, 126 00:14:01,360 --> 00:14:05,000 хотя мы с самого начала были против войны. 127 00:14:05,880 --> 00:14:10,800 - Мне хорошо известна точка зрения князя Потемкина 128 00:14:10,880 --> 00:14:13,440 и вашего статс-секретаря Безбородко. 129 00:14:15,360 --> 00:14:17,560 Что же вы предлагаете? 130 00:14:18,520 --> 00:14:25,800 - Вы, дорогой брат, начали эту войну, а России ее нужно заканчивать. 131 00:14:26,320 --> 00:14:31,160 Вступите в мирные переговоры - и сохраните свою армию 132 00:14:31,240 --> 00:14:38,160 и какую-то часть Баварии. - Какую-то часть? Допустим. 133 00:14:38,240 --> 00:14:41,160 А кто нам даст гарантии? - Я. 134 00:14:41,680 --> 00:14:45,480 Я выступлю гарантом и моя армия Репнина. 135 00:14:48,680 --> 00:14:51,400 - Вместо индюшки - ее икота? 136 00:14:53,480 --> 00:14:59,880 Щедрое награждение. А я считал, что мы союзники. 137 00:14:59,960 --> 00:15:03,720 - Я спасаю вас как союзника. 138 00:15:47,320 --> 00:15:49,880 - Гриша... - А? 139 00:15:49,960 --> 00:15:55,040 - Гриша, что ж ты невесел? Дело-то такое с тобой совершили. 140 00:15:57,040 --> 00:16:03,320 - Ты совершила, а я охранным псом побыл разок. Вся работа. 141 00:16:05,440 --> 00:16:10,960 - Как ты меня давно не любил, Гриша! Истосковалась я по тебе. 142 00:16:17,680 --> 00:16:21,040 Сердце болит и радуется. Гриша! 143 00:16:23,480 --> 00:16:26,360 Что ж теперь с нами будет? 144 00:16:34,360 --> 00:16:36,760 Злишься на меня. 145 00:16:37,560 --> 00:16:40,720 Дела все какие-то придумываешь, словно сбежать хочешь. 146 00:16:43,200 --> 00:16:45,560 Что, так плоха для тебя стала? 147 00:16:46,920 --> 00:16:50,680 - Като, мы с тобой супруги перед Богом, 148 00:16:51,720 --> 00:16:58,080 и я нашу святую тайну оберегаю и помню, но... 149 00:17:02,200 --> 00:17:06,920 Ты хочешь, чтобы я левреткой возле твоих ног сидел, в рот заглядывал? 150 00:17:08,080 --> 00:17:10,520 Сама знаешь, не бывать этому. 151 00:17:11,720 --> 00:17:14,800 Для этих целей царька своего Эпирского приспособь, 152 00:17:15,240 --> 00:17:17,600 он как раз чуть умнее обезьянки. 153 00:17:23,680 --> 00:17:27,200 - Ты будто обидеть меня больно хочешь. 154 00:17:29,400 --> 00:17:31,520 Не любишь меня больше? 155 00:17:36,000 --> 00:17:38,720 - Если бы ты знала, как сложно тебя любить. 156 00:17:39,040 --> 00:17:41,840 Веришь, иногда мочи нет никакой, хоть на стенку лезь. 157 00:17:42,320 --> 00:17:44,800 Не знаю, кто справится с этой ношей. 158 00:17:49,080 --> 00:17:51,200 - Обиделся на меня... 159 00:17:52,160 --> 00:17:54,320 - Права нет у меня на тебя обижаться. 160 00:17:54,640 --> 00:17:59,360 Сам понимаю, что есть у меня соперник посильнее, чем у многих, - 161 00:17:59,480 --> 00:18:01,720 государство Российское. 162 00:18:09,120 --> 00:18:13,520 - А этого соперника в моем сердце даже ты не сможешь победить. 163 00:18:17,320 --> 00:18:19,600 - За теми взгорками уже посты наши. 164 00:18:20,080 --> 00:18:23,440 Надо бы вернуться до обедни, не то выпорют моего адъютанта, 165 00:18:23,600 --> 00:18:28,640 а ему к Суворову в Крым отправляться сегодня, государыня. 166 00:18:56,800 --> 00:19:00,280 - К бою! Готовы! Начинайте! 167 00:19:02,840 --> 00:19:06,160 - Как же твой новый фаворит прекрасен, милая Катюша. 168 00:19:07,680 --> 00:19:12,040 Одарит же Господь такой гармонией - и внешней, и внутренней. 169 00:19:13,080 --> 00:19:15,080 Самый красивый из всех твоих поклонников. 170 00:19:15,160 --> 00:19:17,160 - Граф Корсаков внешне недурен, 171 00:19:17,240 --> 00:19:19,360 но плохо, что сам о своей красоте наслышан, 172 00:19:19,440 --> 00:19:21,440 оттого и позирует уж слишком. 173 00:19:22,000 --> 00:19:25,000 К чему этот поединок устроил? Чтобы стать свою показать? 174 00:19:25,400 --> 00:19:28,240 - Вы уж, милая, больно ядовиты, вам все не так. 175 00:19:29,160 --> 00:19:33,680 Между тем мужская стать наш глаз радует и чувства бодрит. 176 00:19:34,840 --> 00:19:37,080 Правда, Катишь? 177 00:19:41,480 --> 00:19:44,760 Любые чувства, Сашенька, надо бодрить да взбалтывать. 178 00:19:45,360 --> 00:19:49,760 Без приключений любовь умирает. - Любовь или есть, или ее нет. 179 00:19:50,320 --> 00:19:54,360 Опасности тайно придают любовным чувствам остроты, но не усиливают. 180 00:20:13,280 --> 00:20:15,520 - Захар, не пускай никого, отдохнуть хочу. 181 00:20:19,600 --> 00:20:22,040 - Ну что за хандра тебя обуяла, душа моя? 182 00:20:24,680 --> 00:20:27,440 Неужто я расстроил чем? - Не все твоя вина, Ванечка. 183 00:20:27,520 --> 00:20:31,360 - Не все, знаю. Но печаль твою знаю как снимать. 184 00:20:33,400 --> 00:20:36,880 Знаю и умею. - Не до тебя сейчас. 185 00:20:37,920 --> 00:20:40,240 - А я тихонько. 186 00:20:40,560 --> 00:20:45,200 Ты печалься, а я подле тебя рядышком побуду. 187 00:21:00,440 --> 00:21:03,680 - А ты чего здесь? Матушке нездоровится? 188 00:21:04,040 --> 00:21:06,400 - Да Ванька там. 189 00:21:08,360 --> 00:21:13,560 - Поди, хорошо. Третий день чернее ночи ходит - может, развеселит. 190 00:21:35,960 --> 00:21:39,560 - Как это - не может принять? Чем это так занята моя матушка, 191 00:21:39,640 --> 00:21:42,040 что у нее нет времени даже на родного сына? 192 00:21:42,120 --> 00:21:44,360 - Ее Величество решает важные государственные дела. 193 00:21:44,440 --> 00:21:46,800 Тем более встреча ваша не назначена. 194 00:21:47,840 --> 00:21:51,200 - Хотите сказать - чтобы с матушкой увидеться, мне нужно запись иметь? 195 00:21:55,200 --> 00:21:57,440 Пустите немедля! 196 00:21:57,880 --> 00:22:03,600 - Степан Иванович, будьте любезны, напомните господину Салтыкову, 197 00:22:03,680 --> 00:22:06,200 зачем он приставлен к цесаревичу. 198 00:22:06,320 --> 00:22:09,240 Пусть уже начнет выполнять свои обязанности, 199 00:22:09,520 --> 00:22:11,760 иначе мы найдем нового наставника. 200 00:22:11,840 --> 00:22:13,960 - Как прикажете, Ваше Величество. 201 00:22:14,080 --> 00:22:16,800 - Ваше Высочество, прошу вас, езжайте домой. 202 00:22:16,880 --> 00:22:21,000 - Вы не забыли, с кем разговариваете? Я тут на своем месте! 203 00:22:21,560 --> 00:22:25,600 Это мой дворец по праву, он мне от отца достался! 204 00:22:25,720 --> 00:22:29,880 А она его узурпировала! Узурпировала! 205 00:22:31,000 --> 00:22:34,080 То есть на щенков беспородных, которых она к себе в постель таскает, 206 00:22:34,160 --> 00:22:38,720 у нее время есть, а на законного наследника - нет? 207 00:22:45,720 --> 00:22:48,520 - Матушка, полюбуйся. 208 00:22:49,480 --> 00:22:53,920 Господин издатель Новиков после нашего ему внушения 209 00:22:54,000 --> 00:22:56,520 журнальчики свои "Трутень" и "Живописец" закрыл, 210 00:22:56,600 --> 00:22:59,680 но вот что, подлец, взамен удумал. 211 00:23:08,480 --> 00:23:11,440 Смею заметить, это уже не вольнодумство - 212 00:23:11,800 --> 00:23:14,160 это уже поношение. 213 00:23:15,000 --> 00:23:18,040 Светлейший князь Григорий Александрович 214 00:23:18,320 --> 00:23:22,080 давно еще предупреждал о нем. - Предупреждал. 215 00:23:23,800 --> 00:23:27,000 Как обстоят дела у светлейшего? 216 00:23:28,800 --> 00:23:31,760 Все ли готово для подписания Тешинского договора? 217 00:23:31,840 --> 00:23:35,160 - Все готово, Ваше Величество. Со дня на день ожидаем 218 00:23:35,240 --> 00:23:38,640 приглашения на торжественный прием от короля Фридриха. 219 00:24:01,000 --> 00:24:03,760 (Звучит музыка.) 220 00:24:27,360 --> 00:24:30,760 - За здоровье Екатерины Великой, 221 00:24:31,360 --> 00:24:35,080 самодержицы российской милосердной, 222 00:24:35,200 --> 00:24:37,520 примирительницы и заступницы! 223 00:24:37,600 --> 00:24:39,600 - Ваня, не время. 224 00:24:40,240 --> 00:24:42,560 - Этот новый фаворит - глупый выскочка. 225 00:24:42,680 --> 00:24:47,080 Хорошо, что Потемкин получил отставку из покоев императрицы. 226 00:24:47,280 --> 00:24:49,320 Это нам на руку. 227 00:24:49,560 --> 00:24:54,080 - Сегодня мы видим рождение новой Европы. 228 00:24:54,240 --> 00:24:56,920 Благодаря усилиям Ее Величества, 229 00:24:57,200 --> 00:25:02,400 два вчерашних противника сегодня за столом переговоров. 230 00:25:02,600 --> 00:25:08,800 Это дипломатическая победа. Все: - Виват! Виват! 231 00:25:10,680 --> 00:25:16,680 (Звучит музыка.) 232 00:25:41,120 --> 00:25:45,280 - Но одновременно с этим мы не можем не обратить внимания 233 00:25:45,360 --> 00:25:48,760 на переживания нашего брата короля Людовика 234 00:25:48,840 --> 00:25:53,240 о засидевшихся в Крыму русских войсках. 235 00:25:53,320 --> 00:25:59,120 Это нарушает условия мирного договора между Россией и Турцией. 236 00:25:59,240 --> 00:26:06,040 - Как же приятно, милый дядюшка, что вы и ваш брат Людовик 237 00:26:06,120 --> 00:26:11,400 всегда можете дать дружественный совет своей Фикхен. 238 00:26:11,480 --> 00:26:18,160 Меж тем замечу: Турция не раз нарушала условия мирного договора, 239 00:26:18,240 --> 00:26:22,920 вмешиваясь в дела независимого Крымского ханства. 240 00:26:23,000 --> 00:26:27,760 Крымский хан, в свою очередь, потребовал военной помощи 241 00:26:27,840 --> 00:26:33,400 у российского трона, меж тем как генерал Суворов уже полгода 242 00:26:33,480 --> 00:26:37,400 борется в Крыму с чумой, спасая местных жителей 243 00:26:37,480 --> 00:26:46,200 без единого выстрела. Так что... за Россию! Виват! 244 00:26:46,280 --> 00:26:49,080 Все: - Виват! Виват! 245 00:26:56,160 --> 00:26:59,920 - Царек твой смешно сказал. Надо бы его дрессурой заняться. 246 00:27:00,360 --> 00:27:05,160 - Ваша светлость, вы... - Ванечка, не обращай внимания. 247 00:27:07,200 --> 00:27:09,800 У князя изжога. 248 00:27:24,240 --> 00:27:29,240 - Ваша Фикхен решила, что она сейчас контролирует всю Европу? 249 00:27:29,320 --> 00:27:34,240 - Мальчик мой, вынудив нас заключить мир, 250 00:27:34,320 --> 00:27:40,880 она займется своим главным делом - Крымом. Вот ее цена. 251 00:27:40,960 --> 00:27:46,360 Я же намерен ей в этом помешать. 252 00:27:50,920 --> 00:27:54,120 (Слышна игра на скрипке.) 253 00:28:16,880 --> 00:28:20,840 - Для меня огромная честь быть представленным вам, Ваше Величество. 254 00:28:20,920 --> 00:28:26,040 - Говорят, вы музыкальный виртуоз, 255 00:28:26,120 --> 00:28:31,160 а также привержены идеям масонского братства 256 00:28:31,240 --> 00:28:34,520 и неплохо говорите по-русски. Так ли это? 257 00:28:34,600 --> 00:28:38,480 - Я глубоко уверен, что власть должна принадлежать только тем, 258 00:28:38,560 --> 00:28:42,280 кто обладает знанием. Идеальная власть - просвещенная монархия, 259 00:28:42,360 --> 00:28:45,360 и вы тому пример, Ваше Величество. 260 00:28:45,440 --> 00:28:51,680 Что же касается моих знаний русского, их вполне достаточно, 261 00:28:51,760 --> 00:28:55,360 чтобы прочесть литературные труды императрицы Екатерины. 262 00:28:57,240 --> 00:29:03,080 - Вы вполне оправдываете то, что о вас говорят. А знаете ли вы, 263 00:29:03,160 --> 00:29:05,160 что русская императрица и будущий император - 264 00:29:05,240 --> 00:29:10,560 большие любители музыки? Только вкус у них разнится. 265 00:29:10,640 --> 00:29:13,440 - Вы хотите, чтобы я привил цесаревичу Павлу 266 00:29:13,520 --> 00:29:16,720 наше понимание музыки? 267 00:29:46,880 --> 00:29:52,960 - Фаворит, салонная болонка - перед лицом всей Европы! Пустышка! 268 00:29:53,040 --> 00:29:58,440 И он - участник Тешенского мира, а не я, законный наследник престола! 269 00:29:58,520 --> 00:30:00,920 - Вполне возможно, Павел Петрович, что ваше неучастие 270 00:30:01,000 --> 00:30:04,800 в тешенских переговорах как раз вам и на пользу. 271 00:30:04,880 --> 00:30:09,160 После такого устройства германских дел Европа явно разочарована 272 00:30:09,240 --> 00:30:13,640 нынешним царствованием, и все взоры теперь будут обращены 273 00:30:13,720 --> 00:30:17,120 на царствование последующее, то есть на ваше. 274 00:30:17,520 --> 00:30:19,920 Нужно набраться только терпения. 275 00:30:21,040 --> 00:30:24,680 - Друг мой, вам следует прислушаться к словам Николая Ивановича. 276 00:30:24,760 --> 00:30:29,960 В них много разумного. - Я устал быть разумным и терпеливым. 277 00:30:30,040 --> 00:30:32,400 Это не приносит ровным счетом ничего. 278 00:30:32,480 --> 00:30:34,880 Я сделаю так, что моя матушка пожалеет о том, 279 00:30:34,960 --> 00:30:36,960 что меня недооценивала. 280 00:30:37,040 --> 00:30:39,840 Я буду стараться ухудшить ей жизнь любой ценой! 281 00:30:40,160 --> 00:30:42,160 - Ваше Высочество. 282 00:30:49,480 --> 00:30:51,480 - Письмо от короля Фридриха. 283 00:30:55,680 --> 00:31:01,400 Дядя Фридрих пишет, что признает за мной право на российский престол, 284 00:31:01,480 --> 00:31:04,000 и советует наречь сына Иоанном 285 00:31:04,080 --> 00:31:06,720 в честь Иоанна Сигизмунда Бранденбургского, 286 00:31:06,800 --> 00:31:11,000 основателя прусской династии. Боже мой... 287 00:31:11,720 --> 00:31:15,240 Король Фридрих любит меня и понимает меня гораздо больше, 288 00:31:15,320 --> 00:31:17,320 чем моя собственная мать! 289 00:31:52,800 --> 00:31:57,000 - Смотри, как под твоим присмотром мальчонка-то крылья расправил. 290 00:31:58,800 --> 00:32:01,400 И умом, и статью созрел. 291 00:32:01,680 --> 00:32:05,640 А играет как! Душа в небо отходит. 292 00:32:08,200 --> 00:32:11,680 - Не по тебе талант, Прасковья. Оставь. 293 00:32:15,200 --> 00:32:18,400 Мне с ним хорошо и покойно. 294 00:32:20,680 --> 00:32:22,920 (Аплодисменты.) 295 00:32:23,000 --> 00:32:25,000 - С твоего позволения, Катишь. 296 00:32:27,120 --> 00:32:29,120 Слушатели: - Браво! Браво! 297 00:32:29,200 --> 00:32:32,480 - Императрица в восторге. - Я вижу. 298 00:32:45,080 --> 00:32:47,880 - Светлейший написал, что нездоровится ему, 299 00:32:47,960 --> 00:32:50,560 поэтому на обеде не смог присутствовать. 300 00:32:52,040 --> 00:32:54,320 - Ревнив князь Григорий Александрович. 301 00:32:54,760 --> 00:33:01,160 К Ванечке твоему ревнует. - Нет. Ревность его я знаю. 302 00:33:02,480 --> 00:33:04,880 Это не она. 303 00:33:05,960 --> 00:33:09,680 А вот то, что любить меня невозможно, мне сказал. 304 00:33:10,400 --> 00:33:14,400 - Ну что ты, Като! Не мог такое сказать Григорий. 305 00:33:15,840 --> 00:33:18,800 Такие вещи говорят, когда сердце другой занято, 306 00:33:18,880 --> 00:33:22,200 а у него всегда к тебе одной только расположение было. 307 00:33:26,800 --> 00:33:30,440 Хандрит князь, матушка. Мало ли причин! 308 00:33:30,880 --> 00:33:32,880 Характер у него такой. 309 00:33:33,840 --> 00:33:40,320 - А помнится, князь как-то был тобою увлечен. 310 00:33:40,840 --> 00:33:44,360 Воскреси это. Развей его хандру. 311 00:33:47,160 --> 00:33:49,520 - Ну что ты, Като? Ты же меня потом за это... 312 00:33:49,600 --> 00:33:53,680 - Я тебе спасибо скажу. Уяснила? 313 00:33:55,480 --> 00:33:57,480 Иди, иди. 314 00:33:58,040 --> 00:34:00,040 Иди. 315 00:34:01,480 --> 00:34:05,280 - Как скажете, Ваше Величество. Позабочусь. 316 00:34:13,360 --> 00:34:15,360 - Что скажешь, неправа я? 317 00:34:17,160 --> 00:34:20,800 - Не этой курице Григория от хандры спасать. 318 00:34:22,560 --> 00:34:27,960 - Если он Прасковьей пленится, тогда любую девку в постель уложит - 319 00:34:28,040 --> 00:34:30,040 сердце его свободно. 320 00:34:30,920 --> 00:34:35,360 А вот если откажет ей - беда, Саввишна. 321 00:34:37,520 --> 00:34:39,680 Значит, сердце его занято. 322 00:34:59,000 --> 00:35:01,000 - Моя дорогая, какая тебе больше нравится: 323 00:35:01,080 --> 00:35:03,080 Буше или Фрагонар? - А... где кто? 324 00:35:03,160 --> 00:35:05,160 - А, неважно. Я не знаю. 325 00:35:07,240 --> 00:35:09,240 Иди ко мне. 326 00:35:20,520 --> 00:35:22,520 (Стук в дверь.) 327 00:35:25,680 --> 00:35:27,680 Иди к себе, голубка. 328 00:35:28,240 --> 00:35:30,240 Войдите! 329 00:35:35,400 --> 00:35:37,400 - Александр Андреевич. - Говори. 330 00:35:38,320 --> 00:35:40,720 - На почтовом тракте перехвачены письма, и... 331 00:35:41,200 --> 00:35:44,080 Одно из них адресовано камердинеру великого князя Павла Петровича. 332 00:35:44,200 --> 00:35:46,200 А отправитель... 333 00:35:46,920 --> 00:35:51,160 Камердинер прусского короля Фридриха. - А, какие интересные знакомства! 334 00:35:51,320 --> 00:35:53,320 Копии сняли? 335 00:35:54,440 --> 00:35:56,440 - И еще один слух появился: 336 00:35:56,520 --> 00:35:59,880 будто бы письма периода восшествия на престол не уничтожены, 337 00:35:59,960 --> 00:36:04,840 а хранятся у княгини Дашковой, которая сейчас колесит по Европе. 338 00:36:07,600 --> 00:36:09,600 - Насколько верен слух? 339 00:36:10,920 --> 00:36:14,480 - Проверить трудно. Но по времени 340 00:36:15,640 --> 00:36:20,320 отбытие княгини совпадает с пропажей из архива письма графа Орлова. 341 00:36:31,320 --> 00:36:34,320 (Стонет.) 342 00:36:38,160 --> 00:36:40,160 (Кричит.) 343 00:36:40,240 --> 00:36:44,720 (Говорит на немецком языке.) 344 00:36:53,440 --> 00:36:57,640 - Ваше Высочество, а ну-ка, ну-ка!.. Я один, а вас двое. 345 00:36:57,720 --> 00:37:00,800 Вашей супруге я сейчас буду нужнее. Идите к себе. 346 00:37:00,880 --> 00:37:05,360 Идите к вашему сыну Александру. Не надо, не смотрите. Уходите. 347 00:37:08,280 --> 00:37:10,280 (Кричит.) 348 00:37:11,520 --> 00:37:15,520 (Говорит на немецком языке.) 349 00:37:33,960 --> 00:37:36,960 - Ваше сиятельство, графиня Брюс принять просят. 350 00:37:37,040 --> 00:37:39,880 - Скажи - болен. - Да полноте, князь! 351 00:37:41,120 --> 00:37:44,880 Не закрывайтесь от меня. - От вас не закроешься. 352 00:37:46,520 --> 00:37:50,440 Что-то я недомогаю, сударыня. Прошу прощения. 353 00:37:50,920 --> 00:37:52,920 Что за дело вас ко мне привело, Прасковья Александровна? 354 00:37:53,640 --> 00:37:56,280 - А что, князь, без дела нельзя старого друга навестить? 355 00:37:57,800 --> 00:38:01,200 Что ты все один да один как перст? 356 00:38:04,800 --> 00:38:08,640 В свете говорят, светлейшего опять его любимая хандра обуяла... 357 00:38:10,880 --> 00:38:14,280 Вот я ехала мимо - дай, думаю, загляну. 358 00:38:16,320 --> 00:38:18,960 Может, случится такое счастье, 359 00:38:19,520 --> 00:38:21,520 что смогу облегчить хворь великого мужа. 360 00:38:25,320 --> 00:38:27,320 Или, друг мой, нашу молодость вспомним. 361 00:38:31,560 --> 00:38:33,560 - Вспомнить можно. 362 00:38:35,240 --> 00:38:37,240 Да многое забылось. 363 00:38:40,120 --> 00:38:42,120 - Так а мы обновим. 364 00:38:44,480 --> 00:38:47,280 Когда-то от наших воспоминаний дух захватывало. 365 00:39:02,440 --> 00:39:04,440 Ты мне только слово скажи - 366 00:39:07,760 --> 00:39:13,840 буду твоей верной и нежной наперсницей. 367 00:39:25,520 --> 00:39:28,600 - Я высоко ценю вашу заботу, графиня, 368 00:39:29,760 --> 00:39:32,720 и нисколь не сомневаюсь в вашем порыве утешительницы, 369 00:39:34,360 --> 00:39:37,080 но от своих недугов я привык лечиться сам. 370 00:39:39,640 --> 00:39:45,320 Прошу прощения, но настало время мне клистир ставить. 371 00:39:46,640 --> 00:39:50,560 Негоже вам видеть такое зрелище. (Звонит в колокольчик.) 372 00:39:50,640 --> 00:39:52,640 - Князь... 373 00:40:06,600 --> 00:40:08,600 - Проводи. 374 00:40:13,400 --> 00:40:15,400 (Слышен смех.) 375 00:40:33,840 --> 00:40:36,760 - Что зарделась? Рассказывай. 376 00:40:38,640 --> 00:40:40,640 - Прости, матушка, стыжусь. 377 00:40:42,040 --> 00:40:46,760 Стоило только напомнить. Так все тело ломит. 378 00:40:48,560 --> 00:40:52,880 Словом... Сговорились о скорых встречах. 379 00:40:54,560 --> 00:40:58,360 Он велел это держать в строжайшем секрете от тебя. Ты уж меня не выдай. 380 00:41:04,480 --> 00:41:08,880 Прости, матушка. - Да за что прощения просишь? 381 00:41:09,480 --> 00:41:11,480 Сама ж тебя попросила. 382 00:41:20,160 --> 00:41:23,120 Пишет: "Светлейший князь Григорий Александрович, 383 00:41:23,640 --> 00:41:26,800 надеюсь, сим письмом приведу вас в удовольствие 384 00:41:26,920 --> 00:41:28,920 и доброе расположение духа. 385 00:41:29,880 --> 00:41:33,440 Винюсь перед вами, что, испытав душевную слабость, 386 00:41:33,520 --> 00:41:37,520 поддалась порыву любви и смеяла надеяться на ответный шаг. 387 00:41:38,320 --> 00:41:43,040 Отныне заверяю, что не имею желания ограничивать вашу свободу. 388 00:41:43,920 --> 00:41:48,560 Вы вольны строить жизнь по своему распорядку и усмотрению. 389 00:41:49,440 --> 00:41:53,640 Будьте полезны России в том месте и в том качестве, 390 00:41:53,720 --> 00:41:55,760 где сами считаете нужным. 391 00:41:58,000 --> 00:42:00,320 Впрочем, как и прежде. 392 00:42:00,720 --> 00:42:04,120 Доброжелательная к вам Екатерина". 393 00:42:22,160 --> 00:42:24,720 - Поздравляю вас, Ваше Высочество. 394 00:42:25,840 --> 00:42:28,440 У вас сын. 395 00:42:47,520 --> 00:42:53,480 - Иоанн. Он будет символом дружбы России и Пруссии. 396 00:42:54,080 --> 00:42:57,080 Два сына и два наследника. 397 00:42:58,520 --> 00:43:01,280 Я сделаю все, чтобы воспитать из них достойных преемников. 398 00:43:14,360 --> 00:43:18,080 - Государыня, княгиня Дашкова вновь испрашивает разрешение 399 00:43:18,360 --> 00:43:20,640 вернуться в Россию. 400 00:43:21,840 --> 00:43:26,760 - Что же, устала от Европы? Нечего ей пока делать в России. 401 00:43:27,680 --> 00:43:31,160 - Смею отметить: по Европе ходит слух, 402 00:43:31,520 --> 00:43:34,400 будто у княгини хранятся письма времен переворота, 403 00:43:34,600 --> 00:43:37,320 включая пропавшее письмо Григория Орлова. 404 00:43:38,920 --> 00:43:41,320 - Значит, проверьте, потом решим. 405 00:43:42,720 --> 00:43:44,720 - Как прикажете. 406 00:43:45,240 --> 00:43:48,600 Также стало известно, что великий князь Павел Петрович 407 00:43:48,680 --> 00:43:50,760 состоит в тайной переписке с Фридрихом. 408 00:43:51,800 --> 00:43:54,360 Перехватили одно письмишко. - Что в нем? 409 00:43:55,320 --> 00:43:57,440 - Король Фридрих уверяет великого князя, 410 00:43:57,520 --> 00:44:00,720 что только он один является законным наследником трона 411 00:44:01,160 --> 00:44:03,200 и по праву должен царствовать в России. 412 00:44:04,000 --> 00:44:07,080 А будущего ребенка предлагает назвать Иоанном. 413 00:44:08,400 --> 00:44:11,120 Если, конечно, родится мальчик. - Старый лис... 414 00:44:11,880 --> 00:44:14,920 Подстрекает Павла Петровича, хочет учинить у меня под носом 415 00:44:15,000 --> 00:44:18,560 прусское влияние. Люстрируйте всю переписку великого князя 416 00:44:18,640 --> 00:44:20,640 и докладывайте мне лично. 417 00:44:20,720 --> 00:44:23,080 - Лейб-медик Роджерс, Ваше Величество. 418 00:44:25,360 --> 00:44:27,640 - Ваше Императорское Величество, 419 00:44:28,280 --> 00:44:33,400 имею честь сообщить, что великая княгиня Мария Федоровна 420 00:44:34,200 --> 00:44:37,200 благополучно разрешилась от бремени. 421 00:44:38,080 --> 00:44:40,120 Мальчик, Ваше Величество. 422 00:44:40,880 --> 00:44:44,000 - Мальчик. Еще один наследник. 423 00:44:44,680 --> 00:44:47,200 Ура, господа. Мальчик. 424 00:45:20,880 --> 00:45:23,080 (Конское ржание.) 425 00:45:25,440 --> 00:45:29,640 - Вот видите, ротмистр, между Шагином и Девлетом Гиреями 426 00:45:30,440 --> 00:45:33,920 вражда нескрываемая - даром что родные братья. 427 00:45:36,400 --> 00:45:38,400 Девлет в сторону турецкого Султана смотрит, 428 00:45:38,480 --> 00:45:41,840 а Шагин - на Россию надеется. 429 00:45:43,160 --> 00:45:45,720 Успевай только в разные стороны растаскивать, 430 00:45:45,800 --> 00:45:49,240 а руки-то наши договором связаны. 431 00:45:51,680 --> 00:45:54,360 - После такого, наверное, затишье будет? 432 00:45:54,880 --> 00:45:59,800 - Выиграли несколько дней. Все это покамест мелкие стычки. 433 00:46:00,120 --> 00:46:03,680 Коли всерьез разгорится, наших сил не достанет. 434 00:46:03,920 --> 00:46:06,720 - Что им, крови мало? Своих же рубят. 435 00:46:08,240 --> 00:46:11,240 - За всеми этими междоусобицами турки стоят. 436 00:46:11,600 --> 00:46:14,000 И так просто они не остановятся. 437 00:46:16,560 --> 00:46:19,600 Александр свет Дмитриевич, жалко мне тебя отпускать. 438 00:46:20,560 --> 00:46:22,880 Офицер ты оказался преизрядный. 439 00:46:24,440 --> 00:46:28,560 Только придется тебе немедля скакать в Петербург с депешей. 440 00:46:29,120 --> 00:46:31,120 (Звон колокола.) 441 00:46:44,200 --> 00:46:48,520 - Благословен Бог, просвящаяй и освящаяй всякого человека, 442 00:46:48,600 --> 00:46:54,440 грядущего в мир. Ныне присно и во веки веков. 443 00:47:01,440 --> 00:47:04,360 Помазуется раб Божий... 444 00:47:06,360 --> 00:47:08,360 - Иоанн. 445 00:47:09,200 --> 00:47:11,520 - Марья Федоровна ошиблась. 446 00:47:12,600 --> 00:47:16,880 Имя новорожденному следует дать Константин. 447 00:47:18,480 --> 00:47:24,960 Будущему Императору возрожденной Византии лучшего имени не придумать. 448 00:47:28,000 --> 00:47:31,440 - Помазуется раб Божий Константин 449 00:47:32,000 --> 00:47:39,840 елеем радования во имя Отца, и Сына, и Святого Духа. 450 00:47:40,120 --> 00:47:42,360 Аминь! 451 00:47:48,840 --> 00:47:52,240 Крещается раб Божий Константин. 452 00:47:52,400 --> 00:47:54,520 Во имя Отца. Аминь. 453 00:47:54,800 --> 00:47:56,880 И Сына. Аминь. 454 00:47:56,960 --> 00:47:59,640 И Святого Духа. Аминь. 455 00:48:00,080 --> 00:48:02,200 - Идемте. 456 00:48:07,920 --> 00:48:10,200 - Иоанн... Александр... 457 00:48:11,160 --> 00:48:15,800 - Что это значит? Она забрала наших детей. 458 00:48:17,120 --> 00:48:19,280 Разве так можно? 459 00:48:30,640 --> 00:48:33,200 - Немедленно верните мне детей! 460 00:48:33,280 --> 00:48:36,880 Вы забрали сыновей у Марии Федоровны, она не может найти себе место. 461 00:48:38,840 --> 00:48:41,360 - Передайте Марии Федоровне, 462 00:48:41,760 --> 00:48:45,080 что с моими внуками обращаются наилучшим образом. 463 00:48:49,760 --> 00:48:53,720 Я сама контролирую воспитание будущих императоров. 464 00:48:54,800 --> 00:48:57,160 - Вы... 465 00:48:57,240 --> 00:48:59,480 Разве так должно обращаться матери с сыном? 466 00:48:59,920 --> 00:49:02,440 Вы же моя мать. А я ваш сын! 467 00:49:02,760 --> 00:49:06,280 И это я единственный законный наследник русской короны! 468 00:49:07,000 --> 00:49:11,000 И это я должен занимать императорский трон, а не вы! По закону! 469 00:49:11,080 --> 00:49:14,320 Вы регентша, и то, только до моего совершеннолетия. 470 00:49:15,800 --> 00:49:18,160 Хотя о чем это я... 471 00:49:18,360 --> 00:49:21,160 Ведь ваши клевреты убили моего отца, правда? 472 00:49:21,760 --> 00:49:26,040 Вы убили его и заняли мой трон. 473 00:49:26,720 --> 00:49:33,000 - Значит, вы позволили себя вооружить сплетнями и обвинить меня? 474 00:49:34,760 --> 00:49:37,200 Тогда попытайтесь принять и эту историю. 475 00:49:40,480 --> 00:49:45,360 Вы не мой сын. Император Петр 3 не ваш отец. 476 00:49:47,040 --> 00:49:49,840 Я увидела ребенка через 40 дней после родов. 477 00:49:51,600 --> 00:49:54,640 Говорят, младенец не прожил и дня. Его заменили другим. 478 00:49:58,560 --> 00:50:00,680 Подумайте об этом. 52757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.