All language subtitles for Cover Girls 1976 feat. Uschi Stiegelmaier

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,370 --> 00:00:14,190 Oh, I want to be the 2 00:00:14,190 --> 00:00:18,550 change of mind, stronger. 3 00:00:40,910 --> 00:00:41,910 Oh. 4 00:01:15,820 --> 00:01:16,820 I love you. 5 00:02:57,179 --> 00:02:58,280 Oui? Mademoiselle Rose Lardon? 6 00:02:58,740 --> 00:03:00,900 Elle -même à l 'appareil. Monsieur Dupont, on vous demande. 7 00:03:02,360 --> 00:03:03,099 Très bien. 8 00:03:03,100 --> 00:03:04,100 Passez -le -moi, j 'attends. 9 00:03:24,260 --> 00:03:26,200 Ne quittez pas, il est sur notre ligne. 10 00:03:26,960 --> 00:03:27,960 Je ne quitte pas. 11 00:03:28,120 --> 00:03:29,120 J 'ai tout mon temps. 12 00:03:54,640 --> 00:03:57,200 It's the boss of the agency, Paul Amour, who relaunches me. Wait, we're going to 13 00:03:57,200 --> 00:03:57,819 have fun. 14 00:03:57,820 --> 00:03:58,820 Yes? 15 00:03:59,460 --> 00:04:00,600 Yes, it's me, I'm listening. 16 00:04:01,920 --> 00:04:02,920 Do you still want me? 17 00:04:03,500 --> 00:04:04,740 Do I still want you? 18 00:04:05,860 --> 00:04:06,860 It depends. 19 00:04:07,260 --> 00:04:12,320 If you stop considering me as an object, we might be able to get along. 20 00:04:12,820 --> 00:04:13,820 Oh. 21 00:04:14,820 --> 00:04:19,360 If you accept the work I'm giving you, we might be able to talk. 22 00:04:21,360 --> 00:04:22,360 Oh, you're starting again. 23 00:04:22,680 --> 00:04:23,680 Let's talk first. 24 00:04:24,570 --> 00:04:25,570 I'll accept it. 25 00:04:26,630 --> 00:04:27,630 Maybe. 26 00:04:28,510 --> 00:04:32,810 Come in. 27 00:04:35,130 --> 00:04:41,270 What do you want? It's urgent. 28 00:04:41,530 --> 00:04:42,530 Yes, my dear. 29 00:04:46,330 --> 00:04:48,210 There's a strange guy in the antechamber. 30 00:04:49,710 --> 00:04:50,910 With a suitcase. 31 00:04:51,210 --> 00:04:52,310 And the funniest thing, look. 32 00:04:53,040 --> 00:04:54,580 C 'est son nom. En effet, capote. 33 00:04:55,540 --> 00:04:56,760 Fais l 'entrée. Va. 34 00:04:58,660 --> 00:05:01,920 Tu sais, Rose, c 'est sûrement bien payé. Pourquoi refuses -tu de faire ce 35 00:05:01,920 --> 00:05:02,920 travail? 36 00:05:04,120 --> 00:05:08,860 Personne n 'a dit que ce serait bien payé. Et puis, de toute façon... Oh, 37 00:05:10,380 --> 00:05:13,940 ce Dupin... Oh, il m 'énerve avec ses façons. 38 00:05:14,320 --> 00:05:15,320 Oh, 39 00:05:15,840 --> 00:05:18,300 il nous prend pour des connes. Il est bien trop sûr de lui. 40 00:05:20,650 --> 00:05:23,870 Ah, tu charries encore, tu vois. Tu n 'as pas voulu faire l 'amour avec lui. 41 00:05:24,530 --> 00:05:28,410 Et pourtant, il te propose du boulot à Gécontinu et tu refuses toujours. On se 42 00:05:28,410 --> 00:05:29,410 demande pourquoi. 43 00:05:30,070 --> 00:05:33,810 Ouais, tu parles du travail humiliant, j 'en suis sûre. Il m 'en veut parce que 44 00:05:33,810 --> 00:05:34,789 je lui tiens tête. 45 00:05:34,790 --> 00:05:38,230 Mais moi, ma petite, je baise avec qui je veux, quand j 'en ai envie, et avec 46 00:05:38,230 --> 00:05:39,230 qui me fait envie. 47 00:05:39,910 --> 00:05:41,610 Et John, il te fait pas marcher, lui? 48 00:05:42,850 --> 00:05:46,130 Ah, tu crois ça, hein? Monsieur devait venir hier soir. Il n 'est pas venu, 49 00:05:46,130 --> 00:05:49,130 hein? Il est 10h du matin, je fous le camp. J 'ai autre chose à faire, non? 50 00:05:49,130 --> 00:05:50,130 qu 'est -ce qu 'il s 'imagine? 51 00:05:51,520 --> 00:05:54,300 Mr. Capote, s 'il vous plaît, le directeur vous attend. Tout de suite. 52 00:05:54,760 --> 00:05:56,840 Oh, oui, oui, oui, oui. Oh, bitte, non, un moment. 53 00:06:02,300 --> 00:06:05,500 Et en tout cas, s 'il arrive du lieu que je fais des courses toute la matinée, 54 00:06:05,560 --> 00:06:08,040 que je serai de retour vers une heure. Et puis, s 'il veut faire l 'amour, 55 00:06:08,100 --> 00:06:10,560 préviens -le que je ne suis pas à sa disposition n 'importe quelle heure de 56 00:06:10,560 --> 00:06:11,560 journée. 57 00:06:15,980 --> 00:06:16,899 Entrez dans. 58 00:06:16,900 --> 00:06:17,900 Bitte, Fräulein. 59 00:06:19,280 --> 00:06:20,280 Monsieur Capote? 60 00:06:21,450 --> 00:06:23,510 You're of English origin? No, German. 61 00:06:23,990 --> 00:06:24,990 I'm a cook. 62 00:06:29,190 --> 00:06:30,190 Gourmet manufacturer. 63 00:06:30,510 --> 00:06:31,510 Oh, sorry. 64 00:06:32,250 --> 00:06:34,290 Yes, I make elastic products of all kinds. 65 00:06:34,830 --> 00:06:37,270 Preservatives, vaginal hair, etc. 66 00:06:38,410 --> 00:06:39,410 Very interesting. 67 00:06:40,630 --> 00:06:41,630 Isn't it? 68 00:06:43,330 --> 00:06:49,470 So, as since the invention of the pill, the preservatives are selling badly, I 69 00:06:49,470 --> 00:06:50,530 decided to take a big hit. 70 00:06:51,080 --> 00:06:52,600 Ah, un grand coup de capote. 71 00:06:52,900 --> 00:06:56,400 Exactement. Il s 'agit d 'une campagne publicitaire monstre qui permettra au 72 00:06:56,400 --> 00:06:59,760 grand public de faire connaissance avec la qualité de nos produits. Comprenez 73 00:06:59,760 --> 00:07:00,760 -vous? 74 00:07:03,280 --> 00:07:04,280 Vous voyez? 75 00:07:05,520 --> 00:07:06,820 Monsieur Dubon, s 'il vous plaît. 76 00:07:33,870 --> 00:07:34,910 A friend of Rose. A friend of Rose? 77 00:07:35,370 --> 00:07:38,270 I know you're looking for a pretty girl for advertising photos. 78 00:07:39,290 --> 00:07:40,290 Yes, that's right. 79 00:07:40,470 --> 00:07:41,770 A pretty girl for photos. 80 00:07:42,930 --> 00:07:45,070 Rather... Rather... I understand. 81 00:07:45,550 --> 00:07:46,550 Rather Rosé. 82 00:07:47,710 --> 00:07:50,370 But you know, I'm not a pretty blonde. 83 00:07:51,450 --> 00:07:52,450 Ah, no? 84 00:07:52,530 --> 00:07:54,190 No, and I'm a real blonde. 85 00:07:54,630 --> 00:07:55,690 A real blonde, yes. 86 00:08:06,440 --> 00:08:07,440 To kiss me? 87 00:08:08,000 --> 00:08:08,839 We'll see. 88 00:08:08,840 --> 00:08:10,180 It depends on your means. 89 00:08:16,420 --> 00:08:18,140 Hello? Hello? 90 00:08:18,880 --> 00:08:20,060 I can't hear you. 91 00:08:21,320 --> 00:08:23,100 Is there someone else on the line? 92 00:08:24,300 --> 00:08:25,300 Hello? 93 00:08:25,940 --> 00:08:27,160 There is someone else. 94 00:08:28,280 --> 00:08:30,100 But it's not on the line. 95 00:08:31,740 --> 00:08:32,740 Wait a moment. 96 00:08:42,789 --> 00:08:44,670 You're sure you want to do everything for me? 97 00:08:44,930 --> 00:08:46,030 Well, then come at 4 o 'clock. 98 00:08:47,530 --> 00:08:50,890 Would you like to invite all the girls we've selected for this sexy campaign? 99 00:08:51,090 --> 00:08:52,570 I want to go to the bottom of things. 100 00:08:52,910 --> 00:08:54,590 You really want to go to the bottom of things? 101 00:08:56,590 --> 00:08:58,710 Come to my office, it's more discreet. 102 00:11:37,960 --> 00:11:38,960 Hello, neighbor. 103 00:11:39,880 --> 00:11:41,540 Hi, Rose isn't here. 104 00:11:53,080 --> 00:11:55,960 I just got home and I came right away. 105 00:11:56,860 --> 00:11:58,200 It's convenient to live next door. 106 00:11:59,560 --> 00:12:00,840 I thought she'd wait for me. 107 00:12:09,200 --> 00:12:10,380 Rose didn't say anything to me. 108 00:12:13,760 --> 00:12:15,160 And that doesn't mean anything to you? 109 00:16:09,800 --> 00:16:10,800 Yeah. 110 00:18:45,909 --> 00:18:48,710 . . 111 00:18:48,710 --> 00:19:00,930 . 112 00:19:00,930 --> 00:19:01,930 . 113 00:19:10,689 --> 00:19:14,350 Seulement, je me rends compte que la soi -disant révolution sexuelle profite 114 00:19:14,350 --> 00:19:15,350 surtout aux hommes. 115 00:19:15,750 --> 00:19:17,710 Les films, magazines, livres, tout. 116 00:19:18,050 --> 00:19:20,830 Tout est bon pour faire bander ces messieurs. Enfin! 117 00:19:22,810 --> 00:19:25,490 Tu exagères. 118 00:19:26,150 --> 00:19:29,910 Tu sais, j 'ai vu l 'autre jour un magazine plein d 'hommes nus. Ce que je 119 00:19:29,930 --> 00:19:31,210 les femmes d 'un côté, les hommes de l 'autre. 120 00:19:31,730 --> 00:19:36,750 Non, tu verras, la vraie libération de la femme passe par l 'égalité sexuelle. 121 00:19:38,190 --> 00:19:41,490 It would be necessary to found the Movement of Feminine Liberation of Sex. 122 00:19:43,670 --> 00:19:46,250 The M .L .F .S. together. 123 00:19:49,330 --> 00:19:52,970 I declare the M .L .F .S. officially founded. 124 00:19:55,110 --> 00:19:56,550 And I elect you president. 125 00:19:57,450 --> 00:19:58,690 But what are we going to do? 126 00:20:01,170 --> 00:20:03,330 Oh, listen, we're going to go for a swim first. 127 00:21:08,080 --> 00:21:09,080 I'll take a sandwich. 128 00:21:54,600 --> 00:21:56,360 I love this music. 129 00:21:56,560 --> 00:21:57,560 Let's dance. 130 00:24:39,379 --> 00:24:40,520 Ashley, the look. 131 00:25:29,260 --> 00:25:30,260 I think so too. 132 00:28:11,530 --> 00:28:12,530 It's stupid, don't you think? 133 00:28:12,930 --> 00:28:13,930 What's stupid? 134 00:28:14,150 --> 00:28:15,210 Well, your thing there. 135 00:28:15,870 --> 00:28:18,490 I don't know, the... I don't know what. 136 00:28:19,070 --> 00:28:20,210 Your party of my ass. 137 00:28:21,210 --> 00:28:23,070 The MLFS. 138 00:28:23,830 --> 00:28:27,050 The Movement of Feminine Liberation of Sex. 139 00:28:27,570 --> 00:28:31,850 No, my dear, it's quite serious. We have more than enough of your so -called 140 00:28:31,850 --> 00:28:33,730 liberations that in reality serve men. 141 00:28:34,330 --> 00:28:35,690 You don't think you're exaggerating. 142 00:28:36,990 --> 00:28:39,750 It's been years since you've become our equals, you, the nannas. 143 00:28:40,170 --> 00:28:41,170 Et qu 'est -ce que tu veux de plus? 144 00:28:42,070 --> 00:28:45,810 Ce n 'est pas la peine de discuter. Si cette fois tu ne comprends pas, eh bien, 145 00:28:45,850 --> 00:28:46,850 t 'as plus qu 'à aller te rhabiller. 146 00:28:47,910 --> 00:28:49,610 C 'est le cas de le dire. Au revoir. 147 00:28:49,930 --> 00:28:50,769 Et moi? 148 00:28:50,770 --> 00:28:51,770 Qu 'est -ce que je fais dans tout ça? 149 00:28:52,510 --> 00:28:53,369 Toi, rien. 150 00:28:53,370 --> 00:28:56,390 Et toi, t 'as qu 'à te tenir disponible quand une de nous aura envie de toi. 151 00:28:57,870 --> 00:28:59,870 Et merde, les rôles sont renversés, dis -moi. 152 00:29:01,090 --> 00:29:02,510 Oui, je ne te le fais pas dire. 153 00:29:05,550 --> 00:29:06,970 Tu parles d 'une emmerdeuse. 154 00:29:41,610 --> 00:29:42,269 I was summoned. 155 00:29:42,270 --> 00:29:45,170 I'm a cover girl. If I understand correctly, it's to pose as a model for 156 00:29:45,170 --> 00:29:46,170 advertising campaign. 157 00:29:47,230 --> 00:29:47,969 That's right. 158 00:29:47,970 --> 00:29:48,970 You're the second candidate. 159 00:29:49,170 --> 00:29:50,069 Come and sit down. 160 00:29:50,070 --> 00:29:51,650 Mr. Dupont will soon receive you. 161 00:30:04,990 --> 00:30:05,990 Vera, 162 00:30:06,150 --> 00:30:07,450 bring all the staff. 163 00:30:07,650 --> 00:30:09,150 I have a communication to make to them, OK? 164 00:30:28,560 --> 00:30:29,660 I think the toilets are over there. 165 00:30:57,020 --> 00:31:00,220 C 'est aussi mon anniversaire et je suis heureux de pouvoir vous faire ce 166 00:31:00,220 --> 00:31:01,220 cadeau. 167 00:32:59,620 --> 00:33:00,700 Yes, yes, I know. 168 00:33:03,280 --> 00:33:04,460 But where did they go? 169 00:33:07,140 --> 00:33:08,520 The two girls have disappeared. 170 00:33:08,960 --> 00:33:10,440 What? They have disappeared? 171 00:33:10,720 --> 00:33:12,040 Look for them. 172 00:33:12,320 --> 00:33:15,740 In the meantime, you might be able to receive this Lisbeth who comes from the 173 00:33:15,740 --> 00:33:18,160 road. All right, bring her in. 174 00:33:18,660 --> 00:33:19,660 Hello. 175 00:33:26,340 --> 00:33:27,660 It's me, Lisbeth. 176 00:33:28,010 --> 00:33:29,270 And it's Rose who sent you. 177 00:34:31,819 --> 00:34:34,480 That's where they disappeared, the bastards. They don't doubt themselves as 178 00:34:34,480 --> 00:34:36,480 photographers of the house. I know all the points of view. 179 00:34:46,679 --> 00:34:48,219 Vera, where is the photographer? 180 00:34:48,620 --> 00:34:49,620 He's not here. He's not here? 181 00:34:50,100 --> 00:34:50,918 Well, he's in the photo. 182 00:34:50,920 --> 00:34:51,920 Look for him. 183 00:34:52,179 --> 00:34:53,980 And above all, take your time. 184 00:34:54,500 --> 00:34:55,500 There's nothing urgent. 185 00:34:55,540 --> 00:34:56,540 Yes, sir. 186 00:35:26,030 --> 00:35:27,030 Ooh. 187 00:42:02,090 --> 00:42:03,090 Oh. 188 00:43:32,620 --> 00:43:33,439 What a surprise. 189 00:43:33,440 --> 00:43:34,620 I'm glad you called me. 190 00:43:35,220 --> 00:43:37,180 Go on, what do you want? I have an idea to celebrate your birthday. 191 00:43:37,560 --> 00:43:38,620 To celebrate my birthday? I invite you. 192 00:43:39,060 --> 00:43:41,160 Oh, yes, that's really nice. I invite you to my house. Your house? 193 00:43:41,440 --> 00:43:42,098 Come tonight. 194 00:43:42,100 --> 00:43:44,400 Tonight after dinner? Yes, around 9 o 'clock. Okay, I'll hold you up for some 195 00:43:44,400 --> 00:43:47,120 photos. What did you say? No, it's not to you, Rose, that I was talking about. 196 00:43:47,360 --> 00:43:50,400 Oh, what a love you are. No, I never thought of that. See you tonight. Bye. 197 00:43:52,240 --> 00:43:55,560 I may have overestimated my strength. 198 00:43:59,500 --> 00:44:00,500 You'll see. 199 00:44:00,910 --> 00:44:02,710 S 'il te plaît, cherche -moi un bon fortifiant. 200 00:44:02,930 --> 00:44:05,210 Et apporte -moi un peu de jus de tomate au céleri. 201 00:44:05,490 --> 00:44:06,490 C 'est ça. Ciao. 202 00:44:09,690 --> 00:44:10,690 Bonsoir, Flébois. 203 00:44:10,810 --> 00:44:12,730 Je suis contente que tu sois là. 204 00:44:18,070 --> 00:44:20,310 Assieds -toi. Une minute de patience. Je reviens tout de suite. 205 00:45:12,819 --> 00:45:13,819 Oh, je viens. 206 00:45:41,149 --> 00:45:43,950 Thank you. 207 00:47:25,510 --> 00:47:27,290 Is that the right measure? 208 00:47:27,670 --> 00:47:29,290 I can't control it. 209 00:47:29,810 --> 00:47:30,830 Look at that. 210 00:55:17,480 --> 00:55:18,480 Huh? 211 00:58:47,820 --> 00:58:49,080 Paul, Paul, I'm ready. 212 00:58:49,600 --> 00:58:50,780 Come over here, doll. 213 00:58:52,700 --> 00:58:54,840 There you go. So you're going to put yourself there. 214 00:58:55,420 --> 00:58:56,420 There you go. 215 00:58:56,580 --> 00:58:57,960 Good. Don't move. 216 00:58:59,860 --> 00:59:03,400 We're going to take beautiful pictures for the condominiums. Like that. 217 00:59:03,700 --> 00:59:05,620 There you go. 218 00:59:06,280 --> 00:59:10,200 So, spread out a little bit. Yes, a little bit more. Yes, yes. 219 00:59:11,220 --> 00:59:12,220 Yes. 220 00:59:13,320 --> 00:59:15,920 Yes, a little more. More, more. 221 00:59:16,180 --> 00:59:18,100 And the arm like that. 222 00:59:18,380 --> 00:59:19,900 And the other one like that. 223 00:59:20,680 --> 00:59:22,700 There you go. It's starting to come. 224 00:59:24,280 --> 00:59:25,280 Yes, it's not bad. 225 00:59:25,820 --> 00:59:26,820 Wait. 226 00:59:27,720 --> 00:59:29,220 She can't keep that. 227 00:59:30,440 --> 00:59:31,680 I'm going to fix that right now. 228 00:59:32,800 --> 00:59:36,460 The boss recommended it to me. As sexy as possible. 229 00:59:37,020 --> 00:59:38,440 So, let's take it off. 230 00:59:38,700 --> 00:59:39,700 There you go. 231 00:59:43,660 --> 00:59:44,660 It's going to be much better. 232 00:59:44,880 --> 00:59:45,880 Yes, it's going to be much better. 233 00:59:46,440 --> 00:59:47,520 Yes, it's going to be much better. 234 00:59:47,920 --> 00:59:48,920 Yes, it's going to be much better. 235 00:59:49,300 --> 00:59:49,779 Yes, 236 00:59:49,780 --> 00:59:58,320 it's 237 00:59:58,320 --> 01:00:04,300 going to be much 238 01:00:04,300 --> 01:00:13,072 better. 239 01:00:18,730 --> 01:00:19,730 Alors, prends -la. 240 01:00:19,990 --> 01:00:21,070 Tiens ta capote droite. 241 01:00:23,350 --> 01:00:27,810 Bon, on ne va plus tarder. Sur la route de bons pneus, dans votre lit, une 242 01:00:27,810 --> 01:00:28,810 capote. 243 01:00:31,430 --> 01:00:32,910 Bon, maintenant, autre chose. 244 01:00:33,710 --> 01:00:35,130 Alors, je te donne le tabouret. 245 01:00:35,990 --> 01:00:36,990 Là. 246 01:00:37,310 --> 01:00:39,990 Dans un bas de laine, on épargne ses six sous. 247 01:00:40,310 --> 01:00:43,210 Dans un préservatif, on épargne ses soucis. 248 01:00:44,190 --> 01:00:45,190 Charmant, hein? 249 01:00:45,330 --> 01:00:47,390 Alors, tu écartes bien. Là. 250 01:00:48,170 --> 01:00:49,149 Voilà. 251 01:00:49,150 --> 01:00:50,170 Comme ça. 252 01:00:50,950 --> 01:00:51,950 Coucou. 253 01:00:53,210 --> 01:00:54,210 Bon. 254 01:00:55,130 --> 01:00:57,250 Tu gardes la pose, surtout. 255 01:00:58,110 --> 01:00:59,510 Attention, attention, attention. 256 01:01:02,090 --> 01:01:03,090 Voilà. 257 01:01:06,830 --> 01:01:09,450 Bon, tourne le tabouret, maintenant, pour le prochain slogan. 258 01:01:09,870 --> 01:01:11,970 Et les jambes bien écartées. Et toujours le sourire. 259 01:01:12,970 --> 01:01:14,350 Bien. Attends, attends. 260 01:01:15,720 --> 01:01:17,860 Pour aller plus loin, mettez des gants. 261 01:01:18,440 --> 01:01:19,820 Et je regarde mon petit doiseau. 262 01:01:20,080 --> 01:01:23,120 Voilà, c 'est très bien. Bien, voilà. 263 01:01:23,740 --> 01:01:24,820 Tu ne me bouges plus. 264 01:01:25,440 --> 01:01:27,140 Bon, alors attention. 265 01:01:34,200 --> 01:01:35,200 Il fait chaud. 266 01:01:37,220 --> 01:01:39,320 Bon, voyons voir ce qu 'il reste à faire. 267 01:01:39,800 --> 01:01:41,780 Il y avait ça, ça, ça. 268 01:01:42,160 --> 01:01:43,420 Ah ben dis donc, c 'est fini. 269 01:02:11,910 --> 01:02:13,310 Oh, yes! 270 01:02:47,339 --> 01:02:48,740 No! No! 271 01:03:29,379 --> 01:03:32,220 Oh, what a beautiful salaf. 272 01:03:47,660 --> 01:03:50,540 Oh, that's too much. 273 01:04:30,859 --> 01:04:33,660 Thank you. 274 01:04:37,130 --> 01:04:38,330 If it's not unfortunate to see that. 275 01:04:38,730 --> 01:04:41,410 They walk around in their cars while they kill themselves at work. 276 01:04:42,150 --> 01:04:43,790 Luxurious people who only think about getting their asses kicked. 277 01:04:45,310 --> 01:04:49,570 Damn, guys like Dupont, they're a pain in the ass. Yes, they have to beat up 278 01:04:49,570 --> 01:04:50,570 these bitches. 279 01:04:50,770 --> 01:04:52,090 All the bitches who run after him. 280 01:04:52,750 --> 01:04:53,830 It doesn't stop here. 281 01:04:54,370 --> 01:04:56,250 A real parade of beautiful bitches. 282 01:04:56,810 --> 01:04:58,250 I'll beat them up. I'll beat them up too. 283 01:04:59,190 --> 01:05:01,230 What does the boss have more than me? 284 01:05:02,030 --> 01:05:03,370 Huh? You want to tell me? 285 01:05:17,850 --> 01:05:20,950 . . . . 286 01:08:27,810 --> 01:08:32,510 What are you 287 01:08:32,510 --> 01:08:35,229 doing 288 01:08:35,229 --> 01:08:47,390 here? 289 01:08:47,160 --> 01:08:49,939 I'm the neighbor of Dupont, and I watch the girls who come to see him. 290 01:08:50,200 --> 01:08:53,380 At the end of the week, I post myself on the side of the road, but today I 291 01:08:53,380 --> 01:08:54,380 didn't have that pain. 292 01:09:08,500 --> 01:09:09,540 You're a fast one, aren't you? 293 01:09:09,960 --> 01:09:12,040 I don't see why we'd waste time. 294 01:09:14,040 --> 01:09:16,500 Faut avouer, comme ça tire Autostopper, c 'est intéressant. 295 01:09:54,080 --> 01:09:55,480 Oh! 296 01:09:57,760 --> 01:09:58,760 Oh! 297 01:11:02,510 --> 01:11:05,030 Si tu veux, on peut s 'installer là. Non, j 'ai mieux que ça. 298 01:11:06,510 --> 01:11:08,190 Mets quelque chose sur le pneu. D 'accord. 299 01:11:08,950 --> 01:11:10,490 Ça, c 'est une idée formidable. 300 01:11:11,430 --> 01:11:13,230 Tu trouves pas que c 'est rigolo aussi? 301 01:11:13,510 --> 01:11:14,510 Oui. 302 01:11:33,210 --> 01:11:34,890 Thank you. 303 01:12:27,340 --> 01:12:29,840 Oh, I'm pissed because of those photos that were stolen. There's Capote who's 304 01:12:29,840 --> 01:12:30,679 furious and who's yelling. 305 01:12:30,680 --> 01:12:31,680 Well, find me a solution. 306 01:12:33,540 --> 01:12:35,240 But no, for the moment, I don't want to. 307 01:12:42,600 --> 01:12:47,120 Your photos and your negatives have been seized by the MLFS, which has judged 308 01:12:47,120 --> 01:12:49,020 them offensive and worthy of the idiocy of your agency. 309 01:12:49,780 --> 01:12:53,080 You will have to follow my instructions if you want to take new photos. 310 01:12:54,970 --> 01:12:58,450 Until your capitulation, I would have prevented all the girls from coming to 311 01:12:58,450 --> 01:12:59,450 pose. 312 01:12:59,770 --> 01:13:03,850 The secretary general of the Women's Movement for the Liberation of Sex. Oh, 313 01:13:03,870 --> 01:13:04,870 Rose Lardon. 314 01:13:08,450 --> 01:13:10,890 To make me kiss so stupidly, it's unbelievable. 315 01:13:11,530 --> 01:13:13,010 She knows what she wants, the little girl. 316 01:13:14,210 --> 01:13:16,150 In fact, she has always imposed it on me. 317 01:13:18,510 --> 01:13:20,130 I'll tell her that tomorrow I'm waiting for her in the villa. 318 01:13:25,000 --> 01:13:28,160 Tu te rends compte? L 'ogre a capitulé. Tu ne peux pas savoir comme je suis 319 01:13:28,160 --> 01:13:29,160 contente. 320 01:13:33,980 --> 01:13:40,860 Je me demande si en 321 01:13:40,860 --> 01:13:44,280 réalité tu n 'es pas amoureuse de Dupont. Moi, amoureuse? Toute cette 322 01:13:45,000 --> 01:13:47,260 Sois certaine, en tout cas, que je n 'y perdrai pas ma liberté. 323 01:13:49,600 --> 01:13:52,340 Coucou! Tiens, la preuve, avant d 'arriver chez lui, on va se payer un 324 01:13:52,340 --> 01:13:53,340 autostoppeur. 325 01:14:06,090 --> 01:14:07,490 Rose! 326 01:14:09,810 --> 01:14:10,810 Rose! 327 01:14:27,330 --> 01:14:30,990 Le MLFS libéra la femme de ses complexes sexuels. 328 01:14:31,550 --> 01:14:34,390 C 'est nous qui devons choisir les hommes que nous voulons. 329 01:14:34,790 --> 01:14:37,230 L 'ère de la femme esclave est terminée. 330 01:14:38,710 --> 01:14:41,750 Commence l 'époque du règne du sexe de la femme. 331 01:14:44,730 --> 01:14:51,550 Mais qu 'est -ce que tu fais là? 332 01:14:52,290 --> 01:14:54,650 Rose, t 'as écrit de venir rue Boileau? Oui, pourquoi faire? 333 01:14:55,760 --> 01:14:56,760 I like you. 334 01:14:56,880 --> 01:15:00,060 And I want to make love in my own way. What is your way? 335 01:15:00,720 --> 01:15:06,100 Yes, you French people always say, standing in a hammock. It's easy and 336 01:15:07,040 --> 01:15:08,300 And what is your way? 337 01:15:08,580 --> 01:15:09,580 To go naked. 338 01:15:47,600 --> 01:15:48,600 Tiens, voilà un autre. 339 01:15:49,860 --> 01:15:50,860 Il te va? 340 01:15:51,380 --> 01:15:52,440 Non, il est trop vieux. 341 01:15:53,540 --> 01:15:55,440 Oh, oh, t 'as vu celui -là? J 'ai vu. 342 01:15:56,000 --> 01:15:57,000 On s 'arrête? 343 01:15:57,260 --> 01:15:58,260 Bien sûr. 344 01:15:59,740 --> 01:16:01,220 Pardon, vous allez loin à cette allure -là? 345 01:16:01,440 --> 01:16:05,480 On ne va pas loin. Ça ne fait rien si tu veux, on te prend avec nous. Ah, OK. 346 01:16:31,180 --> 01:16:32,180 C 'est pas droit. 347 01:20:07,850 --> 01:20:08,850 Thank you. Thank you. 348 01:21:17,590 --> 01:21:18,690 You know, everyday 349 01:21:18,690 --> 01:21:26,050 life, 350 01:21:26,050 --> 01:21:32,130 business, people around me, too polite, always submissive, and in the end... 351 01:21:45,490 --> 01:21:46,890 Huh? 352 01:22:01,340 --> 01:22:02,340 And so what? 353 01:22:03,340 --> 01:22:04,560 I'm in love with you. 354 01:22:05,960 --> 01:22:09,920 But the decision I've made doesn't depend at all on my feelings for you. 355 01:22:10,760 --> 01:22:13,960 Yes, indeed, I want to propose to you to become my associate. 356 01:22:15,400 --> 01:22:19,820 You have taste, ideas, it's you who will decide all the orientation of the 357 01:22:19,820 --> 01:22:20,820 advertising campaigns. 358 01:22:21,100 --> 01:22:26,380 And you will also choose the models and you will see the way we will make the 359 01:22:26,380 --> 01:22:27,379 photos. 360 01:22:27,380 --> 01:22:28,380 You understand? 361 01:22:28,640 --> 01:22:29,860 That's what you wanted, in the end. 362 01:22:30,190 --> 01:22:34,470 This situation is for you a well -deserved triumph. And don't think that 363 01:22:34,470 --> 01:22:35,429 to fool you. 364 01:22:35,430 --> 01:22:38,650 Because I know that you can also refuse this offer if you challenge yourself. 365 01:22:38,950 --> 01:22:41,690 On the contrary, if you have confidence, know that you will make decisions at 366 01:22:41,690 --> 01:22:45,490 will. I will only take care of the administrative part and the clients. 367 01:22:48,090 --> 01:22:49,090 Are you happy? 368 01:22:50,250 --> 01:22:53,970 And for the rest, it is you who will also decide. 369 01:22:56,990 --> 01:22:59,150 Believe me, I am sincere in every way. 370 01:23:04,080 --> 01:23:05,320 Il y a de jolis tableaux ici. 371 01:23:07,040 --> 01:23:08,480 Tu aimes beaucoup le paysage? 372 01:23:08,720 --> 01:23:09,720 Mm -hmm. 373 01:23:11,060 --> 01:23:12,780 Ça ne vaut quand même pas un beau nu. 374 01:23:13,720 --> 01:23:14,720 Oh! 375 01:23:15,320 --> 01:23:16,320 Qu 'est -ce que tu fais? 376 01:23:17,200 --> 01:23:18,540 Tu es sûre de ce que tu fais? 377 01:23:19,860 --> 01:23:21,800 Moi, je ne veux surtout pas de reconnaissance. 378 01:23:22,480 --> 01:23:24,840 Imbécile! T 'en as mis du temps pour comprendre. 379 01:23:25,760 --> 01:23:27,500 Il y a longtemps que tu me plais. 380 01:24:02,670 --> 01:24:03,670 Thank you. 381 01:26:40,810 --> 01:26:42,130 Oh, God. 382 01:29:15,760 --> 01:29:16,760 Je capitule. 383 01:30:05,080 --> 01:30:06,080 Oh, 384 01:30:06,640 --> 01:30:07,599 oui, oui. 385 01:30:07,600 --> 01:30:08,740 Tout ce que tu veux. 26251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.