All language subtitles for Cover Girls 1976 feat. Uschi Stiegelmaier
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,370 --> 00:00:14,190
Oh, I want to be the
2
00:00:14,190 --> 00:00:18,550
change of mind, stronger.
3
00:00:40,910 --> 00:00:41,910
Oh.
4
00:01:15,820 --> 00:01:16,820
I love you.
5
00:02:57,179 --> 00:02:58,280
Oui? Mademoiselle Rose Lardon?
6
00:02:58,740 --> 00:03:00,900
Elle -même à l 'appareil. Monsieur
Dupont, on vous demande.
7
00:03:02,360 --> 00:03:03,099
Très bien.
8
00:03:03,100 --> 00:03:04,100
Passez -le -moi, j 'attends.
9
00:03:24,260 --> 00:03:26,200
Ne quittez pas, il est sur notre ligne.
10
00:03:26,960 --> 00:03:27,960
Je ne quitte pas.
11
00:03:28,120 --> 00:03:29,120
J 'ai tout mon temps.
12
00:03:54,640 --> 00:03:57,200
It's the boss of the agency, Paul Amour,
who relaunches me. Wait, we're going to
13
00:03:57,200 --> 00:03:57,819
have fun.
14
00:03:57,820 --> 00:03:58,820
Yes?
15
00:03:59,460 --> 00:04:00,600
Yes, it's me, I'm listening.
16
00:04:01,920 --> 00:04:02,920
Do you still want me?
17
00:04:03,500 --> 00:04:04,740
Do I still want you?
18
00:04:05,860 --> 00:04:06,860
It depends.
19
00:04:07,260 --> 00:04:12,320
If you stop considering me as an object,
we might be able to get along.
20
00:04:12,820 --> 00:04:13,820
Oh.
21
00:04:14,820 --> 00:04:19,360
If you accept the work I'm giving you,
we might be able to talk.
22
00:04:21,360 --> 00:04:22,360
Oh, you're starting again.
23
00:04:22,680 --> 00:04:23,680
Let's talk first.
24
00:04:24,570 --> 00:04:25,570
I'll accept it.
25
00:04:26,630 --> 00:04:27,630
Maybe.
26
00:04:28,510 --> 00:04:32,810
Come in.
27
00:04:35,130 --> 00:04:41,270
What do you want? It's urgent.
28
00:04:41,530 --> 00:04:42,530
Yes, my dear.
29
00:04:46,330 --> 00:04:48,210
There's a strange guy in the
antechamber.
30
00:04:49,710 --> 00:04:50,910
With a suitcase.
31
00:04:51,210 --> 00:04:52,310
And the funniest thing, look.
32
00:04:53,040 --> 00:04:54,580
C 'est son nom. En effet, capote.
33
00:04:55,540 --> 00:04:56,760
Fais l 'entrée. Va.
34
00:04:58,660 --> 00:05:01,920
Tu sais, Rose, c 'est sûrement bien
payé. Pourquoi refuses -tu de faire ce
35
00:05:01,920 --> 00:05:02,920
travail?
36
00:05:04,120 --> 00:05:08,860
Personne n 'a dit que ce serait bien
payé. Et puis, de toute façon... Oh,
37
00:05:10,380 --> 00:05:13,940
ce Dupin... Oh, il m 'énerve avec ses
façons.
38
00:05:14,320 --> 00:05:15,320
Oh,
39
00:05:15,840 --> 00:05:18,300
il nous prend pour des connes. Il est
bien trop sûr de lui.
40
00:05:20,650 --> 00:05:23,870
Ah, tu charries encore, tu vois. Tu n
'as pas voulu faire l 'amour avec lui.
41
00:05:24,530 --> 00:05:28,410
Et pourtant, il te propose du boulot à
Gécontinu et tu refuses toujours. On se
42
00:05:28,410 --> 00:05:29,410
demande pourquoi.
43
00:05:30,070 --> 00:05:33,810
Ouais, tu parles du travail humiliant, j
'en suis sûre. Il m 'en veut parce que
44
00:05:33,810 --> 00:05:34,789
je lui tiens tête.
45
00:05:34,790 --> 00:05:38,230
Mais moi, ma petite, je baise avec qui
je veux, quand j 'en ai envie, et avec
46
00:05:38,230 --> 00:05:39,230
qui me fait envie.
47
00:05:39,910 --> 00:05:41,610
Et John, il te fait pas marcher, lui?
48
00:05:42,850 --> 00:05:46,130
Ah, tu crois ça, hein? Monsieur devait
venir hier soir. Il n 'est pas venu,
49
00:05:46,130 --> 00:05:49,130
hein? Il est 10h du matin, je fous le
camp. J 'ai autre chose à faire, non?
50
00:05:49,130 --> 00:05:50,130
qu 'est -ce qu 'il s 'imagine?
51
00:05:51,520 --> 00:05:54,300
Mr. Capote, s 'il vous plaît, le
directeur vous attend. Tout de suite.
52
00:05:54,760 --> 00:05:56,840
Oh, oui, oui, oui, oui. Oh, bitte, non,
un moment.
53
00:06:02,300 --> 00:06:05,500
Et en tout cas, s 'il arrive du lieu que
je fais des courses toute la matinée,
54
00:06:05,560 --> 00:06:08,040
que je serai de retour vers une heure.
Et puis, s 'il veut faire l 'amour,
55
00:06:08,100 --> 00:06:10,560
préviens -le que je ne suis pas à sa
disposition n 'importe quelle heure de
56
00:06:10,560 --> 00:06:11,560
journée.
57
00:06:15,980 --> 00:06:16,899
Entrez dans.
58
00:06:16,900 --> 00:06:17,900
Bitte, Fräulein.
59
00:06:19,280 --> 00:06:20,280
Monsieur Capote?
60
00:06:21,450 --> 00:06:23,510
You're of English origin? No, German.
61
00:06:23,990 --> 00:06:24,990
I'm a cook.
62
00:06:29,190 --> 00:06:30,190
Gourmet manufacturer.
63
00:06:30,510 --> 00:06:31,510
Oh, sorry.
64
00:06:32,250 --> 00:06:34,290
Yes, I make elastic products of all
kinds.
65
00:06:34,830 --> 00:06:37,270
Preservatives, vaginal hair, etc.
66
00:06:38,410 --> 00:06:39,410
Very interesting.
67
00:06:40,630 --> 00:06:41,630
Isn't it?
68
00:06:43,330 --> 00:06:49,470
So, as since the invention of the pill,
the preservatives are selling badly, I
69
00:06:49,470 --> 00:06:50,530
decided to take a big hit.
70
00:06:51,080 --> 00:06:52,600
Ah, un grand coup de capote.
71
00:06:52,900 --> 00:06:56,400
Exactement. Il s 'agit d 'une campagne
publicitaire monstre qui permettra au
72
00:06:56,400 --> 00:06:59,760
grand public de faire connaissance avec
la qualité de nos produits. Comprenez
73
00:06:59,760 --> 00:07:00,760
-vous?
74
00:07:03,280 --> 00:07:04,280
Vous voyez?
75
00:07:05,520 --> 00:07:06,820
Monsieur Dubon, s 'il vous plaît.
76
00:07:33,870 --> 00:07:34,910
A friend of Rose. A friend of Rose?
77
00:07:35,370 --> 00:07:38,270
I know you're looking for a pretty girl
for advertising photos.
78
00:07:39,290 --> 00:07:40,290
Yes, that's right.
79
00:07:40,470 --> 00:07:41,770
A pretty girl for photos.
80
00:07:42,930 --> 00:07:45,070
Rather... Rather... I understand.
81
00:07:45,550 --> 00:07:46,550
Rather Rosé.
82
00:07:47,710 --> 00:07:50,370
But you know, I'm not a pretty blonde.
83
00:07:51,450 --> 00:07:52,450
Ah, no?
84
00:07:52,530 --> 00:07:54,190
No, and I'm a real blonde.
85
00:07:54,630 --> 00:07:55,690
A real blonde, yes.
86
00:08:06,440 --> 00:08:07,440
To kiss me?
87
00:08:08,000 --> 00:08:08,839
We'll see.
88
00:08:08,840 --> 00:08:10,180
It depends on your means.
89
00:08:16,420 --> 00:08:18,140
Hello? Hello?
90
00:08:18,880 --> 00:08:20,060
I can't hear you.
91
00:08:21,320 --> 00:08:23,100
Is there someone else on the line?
92
00:08:24,300 --> 00:08:25,300
Hello?
93
00:08:25,940 --> 00:08:27,160
There is someone else.
94
00:08:28,280 --> 00:08:30,100
But it's not on the line.
95
00:08:31,740 --> 00:08:32,740
Wait a moment.
96
00:08:42,789 --> 00:08:44,670
You're sure you want to do everything
for me?
97
00:08:44,930 --> 00:08:46,030
Well, then come at 4 o 'clock.
98
00:08:47,530 --> 00:08:50,890
Would you like to invite all the girls
we've selected for this sexy campaign?
99
00:08:51,090 --> 00:08:52,570
I want to go to the bottom of things.
100
00:08:52,910 --> 00:08:54,590
You really want to go to the bottom of
things?
101
00:08:56,590 --> 00:08:58,710
Come to my office, it's more discreet.
102
00:11:37,960 --> 00:11:38,960
Hello, neighbor.
103
00:11:39,880 --> 00:11:41,540
Hi, Rose isn't here.
104
00:11:53,080 --> 00:11:55,960
I just got home and I came right away.
105
00:11:56,860 --> 00:11:58,200
It's convenient to live next door.
106
00:11:59,560 --> 00:12:00,840
I thought she'd wait for me.
107
00:12:09,200 --> 00:12:10,380
Rose didn't say anything to me.
108
00:12:13,760 --> 00:12:15,160
And that doesn't mean anything to you?
109
00:16:09,800 --> 00:16:10,800
Yeah.
110
00:18:45,909 --> 00:18:48,710
. .
111
00:18:48,710 --> 00:19:00,930
.
112
00:19:00,930 --> 00:19:01,930
.
113
00:19:10,689 --> 00:19:14,350
Seulement, je me rends compte que la soi
-disant révolution sexuelle profite
114
00:19:14,350 --> 00:19:15,350
surtout aux hommes.
115
00:19:15,750 --> 00:19:17,710
Les films, magazines, livres, tout.
116
00:19:18,050 --> 00:19:20,830
Tout est bon pour faire bander ces
messieurs. Enfin!
117
00:19:22,810 --> 00:19:25,490
Tu exagères.
118
00:19:26,150 --> 00:19:29,910
Tu sais, j 'ai vu l 'autre jour un
magazine plein d 'hommes nus. Ce que je
119
00:19:29,930 --> 00:19:31,210
les femmes d 'un côté, les hommes de l
'autre.
120
00:19:31,730 --> 00:19:36,750
Non, tu verras, la vraie libération de
la femme passe par l 'égalité sexuelle.
121
00:19:38,190 --> 00:19:41,490
It would be necessary to found the
Movement of Feminine Liberation of Sex.
122
00:19:43,670 --> 00:19:46,250
The M .L .F .S. together.
123
00:19:49,330 --> 00:19:52,970
I declare the M .L .F .S. officially
founded.
124
00:19:55,110 --> 00:19:56,550
And I elect you president.
125
00:19:57,450 --> 00:19:58,690
But what are we going to do?
126
00:20:01,170 --> 00:20:03,330
Oh, listen, we're going to go for a swim
first.
127
00:21:08,080 --> 00:21:09,080
I'll take a sandwich.
128
00:21:54,600 --> 00:21:56,360
I love this music.
129
00:21:56,560 --> 00:21:57,560
Let's dance.
130
00:24:39,379 --> 00:24:40,520
Ashley, the look.
131
00:25:29,260 --> 00:25:30,260
I think so too.
132
00:28:11,530 --> 00:28:12,530
It's stupid, don't you think?
133
00:28:12,930 --> 00:28:13,930
What's stupid?
134
00:28:14,150 --> 00:28:15,210
Well, your thing there.
135
00:28:15,870 --> 00:28:18,490
I don't know, the... I don't know what.
136
00:28:19,070 --> 00:28:20,210
Your party of my ass.
137
00:28:21,210 --> 00:28:23,070
The MLFS.
138
00:28:23,830 --> 00:28:27,050
The Movement of Feminine Liberation of
Sex.
139
00:28:27,570 --> 00:28:31,850
No, my dear, it's quite serious. We have
more than enough of your so -called
140
00:28:31,850 --> 00:28:33,730
liberations that in reality serve men.
141
00:28:34,330 --> 00:28:35,690
You don't think you're exaggerating.
142
00:28:36,990 --> 00:28:39,750
It's been years since you've become our
equals, you, the nannas.
143
00:28:40,170 --> 00:28:41,170
Et qu 'est -ce que tu veux de plus?
144
00:28:42,070 --> 00:28:45,810
Ce n 'est pas la peine de discuter. Si
cette fois tu ne comprends pas, eh bien,
145
00:28:45,850 --> 00:28:46,850
t 'as plus qu 'à aller te rhabiller.
146
00:28:47,910 --> 00:28:49,610
C 'est le cas de le dire. Au revoir.
147
00:28:49,930 --> 00:28:50,769
Et moi?
148
00:28:50,770 --> 00:28:51,770
Qu 'est -ce que je fais dans tout ça?
149
00:28:52,510 --> 00:28:53,369
Toi, rien.
150
00:28:53,370 --> 00:28:56,390
Et toi, t 'as qu 'à te tenir disponible
quand une de nous aura envie de toi.
151
00:28:57,870 --> 00:28:59,870
Et merde, les rôles sont renversés, dis
-moi.
152
00:29:01,090 --> 00:29:02,510
Oui, je ne te le fais pas dire.
153
00:29:05,550 --> 00:29:06,970
Tu parles d 'une emmerdeuse.
154
00:29:41,610 --> 00:29:42,269
I was summoned.
155
00:29:42,270 --> 00:29:45,170
I'm a cover girl. If I understand
correctly, it's to pose as a model for
156
00:29:45,170 --> 00:29:46,170
advertising campaign.
157
00:29:47,230 --> 00:29:47,969
That's right.
158
00:29:47,970 --> 00:29:48,970
You're the second candidate.
159
00:29:49,170 --> 00:29:50,069
Come and sit down.
160
00:29:50,070 --> 00:29:51,650
Mr. Dupont will soon receive you.
161
00:30:04,990 --> 00:30:05,990
Vera,
162
00:30:06,150 --> 00:30:07,450
bring all the staff.
163
00:30:07,650 --> 00:30:09,150
I have a communication to make to them,
OK?
164
00:30:28,560 --> 00:30:29,660
I think the toilets are over there.
165
00:30:57,020 --> 00:31:00,220
C 'est aussi mon anniversaire et je suis
heureux de pouvoir vous faire ce
166
00:31:00,220 --> 00:31:01,220
cadeau.
167
00:32:59,620 --> 00:33:00,700
Yes, yes, I know.
168
00:33:03,280 --> 00:33:04,460
But where did they go?
169
00:33:07,140 --> 00:33:08,520
The two girls have disappeared.
170
00:33:08,960 --> 00:33:10,440
What? They have disappeared?
171
00:33:10,720 --> 00:33:12,040
Look for them.
172
00:33:12,320 --> 00:33:15,740
In the meantime, you might be able to
receive this Lisbeth who comes from the
173
00:33:15,740 --> 00:33:18,160
road. All right, bring her in.
174
00:33:18,660 --> 00:33:19,660
Hello.
175
00:33:26,340 --> 00:33:27,660
It's me, Lisbeth.
176
00:33:28,010 --> 00:33:29,270
And it's Rose who sent you.
177
00:34:31,819 --> 00:34:34,480
That's where they disappeared, the
bastards. They don't doubt themselves as
178
00:34:34,480 --> 00:34:36,480
photographers of the house. I know all
the points of view.
179
00:34:46,679 --> 00:34:48,219
Vera, where is the photographer?
180
00:34:48,620 --> 00:34:49,620
He's not here. He's not here?
181
00:34:50,100 --> 00:34:50,918
Well, he's in the photo.
182
00:34:50,920 --> 00:34:51,920
Look for him.
183
00:34:52,179 --> 00:34:53,980
And above all, take your time.
184
00:34:54,500 --> 00:34:55,500
There's nothing urgent.
185
00:34:55,540 --> 00:34:56,540
Yes, sir.
186
00:35:26,030 --> 00:35:27,030
Ooh.
187
00:42:02,090 --> 00:42:03,090
Oh.
188
00:43:32,620 --> 00:43:33,439
What a surprise.
189
00:43:33,440 --> 00:43:34,620
I'm glad you called me.
190
00:43:35,220 --> 00:43:37,180
Go on, what do you want? I have an idea
to celebrate your birthday.
191
00:43:37,560 --> 00:43:38,620
To celebrate my birthday? I invite you.
192
00:43:39,060 --> 00:43:41,160
Oh, yes, that's really nice. I invite
you to my house. Your house?
193
00:43:41,440 --> 00:43:42,098
Come tonight.
194
00:43:42,100 --> 00:43:44,400
Tonight after dinner? Yes, around 9 o
'clock. Okay, I'll hold you up for some
195
00:43:44,400 --> 00:43:47,120
photos. What did you say? No, it's not
to you, Rose, that I was talking about.
196
00:43:47,360 --> 00:43:50,400
Oh, what a love you are. No, I never
thought of that. See you tonight. Bye.
197
00:43:52,240 --> 00:43:55,560
I may have overestimated my strength.
198
00:43:59,500 --> 00:44:00,500
You'll see.
199
00:44:00,910 --> 00:44:02,710
S 'il te plaît, cherche -moi un bon
fortifiant.
200
00:44:02,930 --> 00:44:05,210
Et apporte -moi un peu de jus de tomate
au céleri.
201
00:44:05,490 --> 00:44:06,490
C 'est ça. Ciao.
202
00:44:09,690 --> 00:44:10,690
Bonsoir, Flébois.
203
00:44:10,810 --> 00:44:12,730
Je suis contente que tu sois là.
204
00:44:18,070 --> 00:44:20,310
Assieds -toi. Une minute de patience. Je
reviens tout de suite.
205
00:45:12,819 --> 00:45:13,819
Oh, je viens.
206
00:45:41,149 --> 00:45:43,950
Thank you.
207
00:47:25,510 --> 00:47:27,290
Is that the right measure?
208
00:47:27,670 --> 00:47:29,290
I can't control it.
209
00:47:29,810 --> 00:47:30,830
Look at that.
210
00:55:17,480 --> 00:55:18,480
Huh?
211
00:58:47,820 --> 00:58:49,080
Paul, Paul, I'm ready.
212
00:58:49,600 --> 00:58:50,780
Come over here, doll.
213
00:58:52,700 --> 00:58:54,840
There you go. So you're going to put
yourself there.
214
00:58:55,420 --> 00:58:56,420
There you go.
215
00:58:56,580 --> 00:58:57,960
Good. Don't move.
216
00:58:59,860 --> 00:59:03,400
We're going to take beautiful pictures
for the condominiums. Like that.
217
00:59:03,700 --> 00:59:05,620
There you go.
218
00:59:06,280 --> 00:59:10,200
So, spread out a little bit. Yes, a
little bit more. Yes, yes.
219
00:59:11,220 --> 00:59:12,220
Yes.
220
00:59:13,320 --> 00:59:15,920
Yes, a little more. More, more.
221
00:59:16,180 --> 00:59:18,100
And the arm like that.
222
00:59:18,380 --> 00:59:19,900
And the other one like that.
223
00:59:20,680 --> 00:59:22,700
There you go. It's starting to come.
224
00:59:24,280 --> 00:59:25,280
Yes, it's not bad.
225
00:59:25,820 --> 00:59:26,820
Wait.
226
00:59:27,720 --> 00:59:29,220
She can't keep that.
227
00:59:30,440 --> 00:59:31,680
I'm going to fix that right now.
228
00:59:32,800 --> 00:59:36,460
The boss recommended it to me. As sexy
as possible.
229
00:59:37,020 --> 00:59:38,440
So, let's take it off.
230
00:59:38,700 --> 00:59:39,700
There you go.
231
00:59:43,660 --> 00:59:44,660
It's going to be much better.
232
00:59:44,880 --> 00:59:45,880
Yes, it's going to be much better.
233
00:59:46,440 --> 00:59:47,520
Yes, it's going to be much better.
234
00:59:47,920 --> 00:59:48,920
Yes, it's going to be much better.
235
00:59:49,300 --> 00:59:49,779
Yes,
236
00:59:49,780 --> 00:59:58,320
it's
237
00:59:58,320 --> 01:00:04,300
going to be much
238
01:00:04,300 --> 01:00:13,072
better.
239
01:00:18,730 --> 01:00:19,730
Alors, prends -la.
240
01:00:19,990 --> 01:00:21,070
Tiens ta capote droite.
241
01:00:23,350 --> 01:00:27,810
Bon, on ne va plus tarder. Sur la route
de bons pneus, dans votre lit, une
242
01:00:27,810 --> 01:00:28,810
capote.
243
01:00:31,430 --> 01:00:32,910
Bon, maintenant, autre chose.
244
01:00:33,710 --> 01:00:35,130
Alors, je te donne le tabouret.
245
01:00:35,990 --> 01:00:36,990
Là.
246
01:00:37,310 --> 01:00:39,990
Dans un bas de laine, on épargne ses six
sous.
247
01:00:40,310 --> 01:00:43,210
Dans un préservatif, on épargne ses
soucis.
248
01:00:44,190 --> 01:00:45,190
Charmant, hein?
249
01:00:45,330 --> 01:00:47,390
Alors, tu écartes bien. Là.
250
01:00:48,170 --> 01:00:49,149
Voilà.
251
01:00:49,150 --> 01:00:50,170
Comme ça.
252
01:00:50,950 --> 01:00:51,950
Coucou.
253
01:00:53,210 --> 01:00:54,210
Bon.
254
01:00:55,130 --> 01:00:57,250
Tu gardes la pose, surtout.
255
01:00:58,110 --> 01:00:59,510
Attention, attention, attention.
256
01:01:02,090 --> 01:01:03,090
Voilà.
257
01:01:06,830 --> 01:01:09,450
Bon, tourne le tabouret, maintenant,
pour le prochain slogan.
258
01:01:09,870 --> 01:01:11,970
Et les jambes bien écartées. Et toujours
le sourire.
259
01:01:12,970 --> 01:01:14,350
Bien. Attends, attends.
260
01:01:15,720 --> 01:01:17,860
Pour aller plus loin, mettez des gants.
261
01:01:18,440 --> 01:01:19,820
Et je regarde mon petit doiseau.
262
01:01:20,080 --> 01:01:23,120
Voilà, c 'est très bien. Bien, voilà.
263
01:01:23,740 --> 01:01:24,820
Tu ne me bouges plus.
264
01:01:25,440 --> 01:01:27,140
Bon, alors attention.
265
01:01:34,200 --> 01:01:35,200
Il fait chaud.
266
01:01:37,220 --> 01:01:39,320
Bon, voyons voir ce qu 'il reste à
faire.
267
01:01:39,800 --> 01:01:41,780
Il y avait ça, ça, ça.
268
01:01:42,160 --> 01:01:43,420
Ah ben dis donc, c 'est fini.
269
01:02:11,910 --> 01:02:13,310
Oh, yes!
270
01:02:47,339 --> 01:02:48,740
No! No!
271
01:03:29,379 --> 01:03:32,220
Oh, what a beautiful salaf.
272
01:03:47,660 --> 01:03:50,540
Oh, that's too much.
273
01:04:30,859 --> 01:04:33,660
Thank you.
274
01:04:37,130 --> 01:04:38,330
If it's not unfortunate to see that.
275
01:04:38,730 --> 01:04:41,410
They walk around in their cars while
they kill themselves at work.
276
01:04:42,150 --> 01:04:43,790
Luxurious people who only think about
getting their asses kicked.
277
01:04:45,310 --> 01:04:49,570
Damn, guys like Dupont, they're a pain
in the ass. Yes, they have to beat up
278
01:04:49,570 --> 01:04:50,570
these bitches.
279
01:04:50,770 --> 01:04:52,090
All the bitches who run after him.
280
01:04:52,750 --> 01:04:53,830
It doesn't stop here.
281
01:04:54,370 --> 01:04:56,250
A real parade of beautiful bitches.
282
01:04:56,810 --> 01:04:58,250
I'll beat them up. I'll beat them up
too.
283
01:04:59,190 --> 01:05:01,230
What does the boss have more than me?
284
01:05:02,030 --> 01:05:03,370
Huh? You want to tell me?
285
01:05:17,850 --> 01:05:20,950
. . . .
286
01:08:27,810 --> 01:08:32,510
What are you
287
01:08:32,510 --> 01:08:35,229
doing
288
01:08:35,229 --> 01:08:47,390
here?
289
01:08:47,160 --> 01:08:49,939
I'm the neighbor of Dupont, and I watch
the girls who come to see him.
290
01:08:50,200 --> 01:08:53,380
At the end of the week, I post myself on
the side of the road, but today I
291
01:08:53,380 --> 01:08:54,380
didn't have that pain.
292
01:09:08,500 --> 01:09:09,540
You're a fast one, aren't you?
293
01:09:09,960 --> 01:09:12,040
I don't see why we'd waste time.
294
01:09:14,040 --> 01:09:16,500
Faut avouer, comme ça tire Autostopper,
c 'est intéressant.
295
01:09:54,080 --> 01:09:55,480
Oh!
296
01:09:57,760 --> 01:09:58,760
Oh!
297
01:11:02,510 --> 01:11:05,030
Si tu veux, on peut s 'installer là.
Non, j 'ai mieux que ça.
298
01:11:06,510 --> 01:11:08,190
Mets quelque chose sur le pneu. D
'accord.
299
01:11:08,950 --> 01:11:10,490
Ça, c 'est une idée formidable.
300
01:11:11,430 --> 01:11:13,230
Tu trouves pas que c 'est rigolo aussi?
301
01:11:13,510 --> 01:11:14,510
Oui.
302
01:11:33,210 --> 01:11:34,890
Thank you.
303
01:12:27,340 --> 01:12:29,840
Oh, I'm pissed because of those photos
that were stolen. There's Capote who's
304
01:12:29,840 --> 01:12:30,679
furious and who's yelling.
305
01:12:30,680 --> 01:12:31,680
Well, find me a solution.
306
01:12:33,540 --> 01:12:35,240
But no, for the moment, I don't want to.
307
01:12:42,600 --> 01:12:47,120
Your photos and your negatives have been
seized by the MLFS, which has judged
308
01:12:47,120 --> 01:12:49,020
them offensive and worthy of the idiocy
of your agency.
309
01:12:49,780 --> 01:12:53,080
You will have to follow my instructions
if you want to take new photos.
310
01:12:54,970 --> 01:12:58,450
Until your capitulation, I would have
prevented all the girls from coming to
311
01:12:58,450 --> 01:12:59,450
pose.
312
01:12:59,770 --> 01:13:03,850
The secretary general of the Women's
Movement for the Liberation of Sex. Oh,
313
01:13:03,870 --> 01:13:04,870
Rose Lardon.
314
01:13:08,450 --> 01:13:10,890
To make me kiss so stupidly, it's
unbelievable.
315
01:13:11,530 --> 01:13:13,010
She knows what she wants, the little
girl.
316
01:13:14,210 --> 01:13:16,150
In fact, she has always imposed it on
me.
317
01:13:18,510 --> 01:13:20,130
I'll tell her that tomorrow I'm waiting
for her in the villa.
318
01:13:25,000 --> 01:13:28,160
Tu te rends compte? L 'ogre a capitulé.
Tu ne peux pas savoir comme je suis
319
01:13:28,160 --> 01:13:29,160
contente.
320
01:13:33,980 --> 01:13:40,860
Je me demande si en
321
01:13:40,860 --> 01:13:44,280
réalité tu n 'es pas amoureuse de
Dupont. Moi, amoureuse? Toute cette
322
01:13:45,000 --> 01:13:47,260
Sois certaine, en tout cas, que je n 'y
perdrai pas ma liberté.
323
01:13:49,600 --> 01:13:52,340
Coucou! Tiens, la preuve, avant d
'arriver chez lui, on va se payer un
324
01:13:52,340 --> 01:13:53,340
autostoppeur.
325
01:14:06,090 --> 01:14:07,490
Rose!
326
01:14:09,810 --> 01:14:10,810
Rose!
327
01:14:27,330 --> 01:14:30,990
Le MLFS libéra la femme de ses complexes
sexuels.
328
01:14:31,550 --> 01:14:34,390
C 'est nous qui devons choisir les
hommes que nous voulons.
329
01:14:34,790 --> 01:14:37,230
L 'ère de la femme esclave est terminée.
330
01:14:38,710 --> 01:14:41,750
Commence l 'époque du règne du sexe de
la femme.
331
01:14:44,730 --> 01:14:51,550
Mais qu 'est -ce que tu fais là?
332
01:14:52,290 --> 01:14:54,650
Rose, t 'as écrit de venir rue Boileau?
Oui, pourquoi faire?
333
01:14:55,760 --> 01:14:56,760
I like you.
334
01:14:56,880 --> 01:15:00,060
And I want to make love in my own way.
What is your way?
335
01:15:00,720 --> 01:15:06,100
Yes, you French people always say,
standing in a hammock. It's easy and
336
01:15:07,040 --> 01:15:08,300
And what is your way?
337
01:15:08,580 --> 01:15:09,580
To go naked.
338
01:15:47,600 --> 01:15:48,600
Tiens, voilà un autre.
339
01:15:49,860 --> 01:15:50,860
Il te va?
340
01:15:51,380 --> 01:15:52,440
Non, il est trop vieux.
341
01:15:53,540 --> 01:15:55,440
Oh, oh, t 'as vu celui -là? J 'ai vu.
342
01:15:56,000 --> 01:15:57,000
On s 'arrête?
343
01:15:57,260 --> 01:15:58,260
Bien sûr.
344
01:15:59,740 --> 01:16:01,220
Pardon, vous allez loin à cette allure
-là?
345
01:16:01,440 --> 01:16:05,480
On ne va pas loin. Ça ne fait rien si tu
veux, on te prend avec nous. Ah, OK.
346
01:16:31,180 --> 01:16:32,180
C 'est pas droit.
347
01:20:07,850 --> 01:20:08,850
Thank you. Thank you.
348
01:21:17,590 --> 01:21:18,690
You know, everyday
349
01:21:18,690 --> 01:21:26,050
life,
350
01:21:26,050 --> 01:21:32,130
business, people around me, too polite,
always submissive, and in the end...
351
01:21:45,490 --> 01:21:46,890
Huh?
352
01:22:01,340 --> 01:22:02,340
And so what?
353
01:22:03,340 --> 01:22:04,560
I'm in love with you.
354
01:22:05,960 --> 01:22:09,920
But the decision I've made doesn't
depend at all on my feelings for you.
355
01:22:10,760 --> 01:22:13,960
Yes, indeed, I want to propose to you to
become my associate.
356
01:22:15,400 --> 01:22:19,820
You have taste, ideas, it's you who will
decide all the orientation of the
357
01:22:19,820 --> 01:22:20,820
advertising campaigns.
358
01:22:21,100 --> 01:22:26,380
And you will also choose the models and
you will see the way we will make the
359
01:22:26,380 --> 01:22:27,379
photos.
360
01:22:27,380 --> 01:22:28,380
You understand?
361
01:22:28,640 --> 01:22:29,860
That's what you wanted, in the end.
362
01:22:30,190 --> 01:22:34,470
This situation is for you a well
-deserved triumph. And don't think that
363
01:22:34,470 --> 01:22:35,429
to fool you.
364
01:22:35,430 --> 01:22:38,650
Because I know that you can also refuse
this offer if you challenge yourself.
365
01:22:38,950 --> 01:22:41,690
On the contrary, if you have confidence,
know that you will make decisions at
366
01:22:41,690 --> 01:22:45,490
will. I will only take care of the
administrative part and the clients.
367
01:22:48,090 --> 01:22:49,090
Are you happy?
368
01:22:50,250 --> 01:22:53,970
And for the rest, it is you who will
also decide.
369
01:22:56,990 --> 01:22:59,150
Believe me, I am sincere in every way.
370
01:23:04,080 --> 01:23:05,320
Il y a de jolis tableaux ici.
371
01:23:07,040 --> 01:23:08,480
Tu aimes beaucoup le paysage?
372
01:23:08,720 --> 01:23:09,720
Mm -hmm.
373
01:23:11,060 --> 01:23:12,780
Ça ne vaut quand même pas un beau nu.
374
01:23:13,720 --> 01:23:14,720
Oh!
375
01:23:15,320 --> 01:23:16,320
Qu 'est -ce que tu fais?
376
01:23:17,200 --> 01:23:18,540
Tu es sûre de ce que tu fais?
377
01:23:19,860 --> 01:23:21,800
Moi, je ne veux surtout pas de
reconnaissance.
378
01:23:22,480 --> 01:23:24,840
Imbécile! T 'en as mis du temps pour
comprendre.
379
01:23:25,760 --> 01:23:27,500
Il y a longtemps que tu me plais.
380
01:24:02,670 --> 01:24:03,670
Thank you.
381
01:26:40,810 --> 01:26:42,130
Oh, God.
382
01:29:15,760 --> 01:29:16,760
Je capitule.
383
01:30:05,080 --> 01:30:06,080
Oh,
384
01:30:06,640 --> 01:30:07,599
oui, oui.
385
01:30:07,600 --> 01:30:08,740
Tout ce que tu veux.
26251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.