Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,030 --> 00:00:07,115
¡Se desangra!
2
00:00:07,232 --> 00:00:08,758
- Código azul.
- ¡Hannah!
3
00:00:08,883 --> 00:00:11,261
¿Tienes el insomnio
del embarazo?
4
00:00:11,344 --> 00:00:13,013
Sí. No descanso mucho.
5
00:00:14,723 --> 00:00:16,725
- ¿Cuánto me queda?
- Semanas.
6
00:00:16,891 --> 00:00:19,185
No alcanza
para que conozca al bebé.
7
00:00:19,227 --> 00:00:21,730
El tumor
se extendió a la columna.
8
00:00:23,940 --> 00:00:26,901
Si no hacemos algo rápido,
Jeremy podría morir aquí.
9
00:00:27,235 --> 00:00:29,320
- ¿Nivel de alcohol?
- 0.275.
10
00:00:29,487 --> 00:00:31,364
Se llama Devin Carter.
11
00:00:31,489 --> 00:00:33,324
Él y su esposa, Faye, fueron
a Emergencias el mes pasado.
12
00:00:33,450 --> 00:00:34,784
La molió a golpes.
13
00:00:34,993 --> 00:00:35,952
¿Quieres llamar a Faye?
14
00:00:36,036 --> 00:00:37,871
No está en la ciudad.
15
00:00:37,996 --> 00:00:40,790
- Miente.
- Sí. ¿Pero cómo lo probamos?
16
00:00:42,375 --> 00:00:44,502
Dios mío, Faye.
17
00:00:51,009 --> 00:00:53,595
¿Daniel?
18
00:00:58,016 --> 00:00:59,267
No sé qué me pasa hoy.
19
00:00:59,434 --> 00:01:00,935
Supongo que no estoy
muy introspectivo.
20
00:01:00,977 --> 00:01:01,978
Lo siento.
21
00:01:02,020 --> 00:01:04,939
Mm, es tu dinero.
22
00:01:04,981 --> 00:01:07,484
Bueno, eh,
23
00:01:07,650 --> 00:01:10,612
¿viste algo interesante en las
noticias, estás leyendo algo?
24
00:01:14,699 --> 00:01:16,034
El trabajo fue una locura ayer.
25
00:01:16,117 --> 00:01:17,035
Eso te lo seguro.
26
00:01:17,160 --> 00:01:18,578
¿Por?
27
00:01:18,620 --> 00:01:20,413
Se cortó la luz.
Estuvo complicado.
28
00:01:20,580 --> 00:01:22,624
La gente andaba a tientas
en la oscuridad.
29
00:01:22,749 --> 00:01:25,293
Creo que afectó
a algunas personas.
30
00:01:26,795 --> 00:01:27,962
¿A ti también?
31
00:01:32,384 --> 00:01:34,594
La intención de la cirugía
32
00:01:34,719 --> 00:01:37,097
era mitigar
los síntomas de Jeremy.
33
00:01:37,222 --> 00:01:38,848
Esa era la intención, sí.
34
00:01:38,973 --> 00:01:41,810
Si la citorreducción
hubiera salido perfecta,
35
00:01:41,976 --> 00:01:46,064
¿cuántos años más de vida
hubiera disfrutado Jeremy?
36
00:01:46,690 --> 00:01:49,818
¿Años? Esperábamos
unas semanas más.
37
00:01:49,984 --> 00:01:51,695
¿Unas semanas?
38
00:01:51,820 --> 00:01:53,238
Ese no es el protocolo, ¿cierto?
39
00:01:53,363 --> 00:01:55,699
O sea, ¿arriesgarse a un
resultado potencialmente fatal
40
00:01:55,782 --> 00:01:57,283
para una mejoría tan marginal?
41
00:01:57,409 --> 00:01:59,244
Circunstancias atenuantes
42
00:01:59,411 --> 00:02:01,871
nos hicieron ajustar el cálculo.
43
00:02:02,038 --> 00:02:03,039
¿Cuáles?
44
00:02:03,164 --> 00:02:04,541
La esposa del Sr. Lockhart,
Esme,
45
00:02:04,666 --> 00:02:06,292
está embarazada
de su primer bebé.
46
00:02:06,418 --> 00:02:08,294
Jeremy expresó su deseo
de estar presente
47
00:02:08,336 --> 00:02:10,422
cuando el bebé naciera
antes de morir.
48
00:02:10,547 --> 00:02:12,924
¿Y no era seguro
hacer nacer al bebé
49
00:02:13,091 --> 00:02:14,009
en ese lapso de tiempo?
50
00:02:14,175 --> 00:02:16,428
Es un embarazo
de solo 31 semanas, no.
51
00:02:16,594 --> 00:02:18,722
¿Este mismo cálculo
52
00:02:18,888 --> 00:02:21,975
le llevó a la decisión que
tomó al cortarse la luz?
53
00:02:28,732 --> 00:02:30,734
¿Dra. Lenox?
54
00:02:30,817 --> 00:02:34,404
Soy el detective Gonsiorek.
55
00:02:34,529 --> 00:02:36,364
Lamento haberla hecho esperar.
56
00:02:38,533 --> 00:02:40,702
Me gustaría repasar
su declaración.
57
00:02:40,827 --> 00:02:43,246
¿Es necesario?
Estoy muy cansada.
58
00:02:43,329 --> 00:02:44,706
Lo entiendo,
59
00:02:44,789 --> 00:02:47,792
pero noto que los recuerdos
de la gente...
60
00:02:48,001 --> 00:02:50,545
se difuminan
si se espera demasiado.
61
00:02:50,628 --> 00:02:52,630
No sé si hay
un término médico para eso.
62
00:02:52,756 --> 00:02:55,300
Se llama "consolidación".
63
00:02:55,467 --> 00:02:57,510
Los recuerdos a corto plazo
se transfieren del hipocampo
64
00:02:57,677 --> 00:02:59,137
a la corteza
para el guardado a largo plazo.
65
00:02:59,179 --> 00:03:03,099
Y, sí, suele haber una pérdida.
66
00:03:03,308 --> 00:03:04,351
Mm.
Qué bueno saberlo.
67
00:03:04,517 --> 00:03:06,561
Hay ciencia detrás de eso, ¿eh?
68
00:03:07,354 --> 00:03:08,563
En fin, como le decía,
69
00:03:08,688 --> 00:03:12,817
¿por qué no me relata...
70
00:03:12,942 --> 00:03:17,739
en qué pensaba
cuando salió del hospital ayer?
71
00:03:17,864 --> 00:03:19,032
¿Qué pensaba?
72
00:03:19,115 --> 00:03:20,700
Le dijo al policía
que le preocupaba
73
00:03:20,742 --> 00:03:22,994
que la Sra. Carter
tuviera problemas
74
00:03:23,119 --> 00:03:24,579
y que por eso fue.
75
00:03:26,039 --> 00:03:27,374
Sí.
76
00:03:27,499 --> 00:03:29,167
¿Por qué no llamó a la policía?
77
00:03:29,292 --> 00:03:30,752
No sé, no sé.
78
00:03:30,877 --> 00:03:31,961
- ¿No sabe?
- Mm-mm.
79
00:03:32,045 --> 00:03:33,505
¿No recuerda?
80
00:03:33,630 --> 00:03:35,548
¿Se habrá perdido
81
00:03:35,590 --> 00:03:40,387
entre la corteza
y el hipo como se llame?
82
00:03:41,721 --> 00:03:44,724
Quizá no llamé a la policía
83
00:03:44,891 --> 00:03:46,518
porque me preocupaba
que no se tomaran esto
84
00:03:46,685 --> 00:03:49,396
tan en serio como yo.
85
00:03:50,105 --> 00:03:51,940
Por otro lado, si hubiera
avisado a las autoridades,
86
00:03:52,023 --> 00:03:54,818
quizá nadie
habría terminado muerto.
87
00:04:07,373 --> 00:04:09,238
Entonces, para aclarar,
88
00:04:09,272 --> 00:04:11,720
¿quién quiso seguir a oscuras?
89
00:04:11,775 --> 00:04:14,504
Jeremy es mi paciente.
Yo tomé la decisión.
90
00:04:16,673 --> 00:04:19,884
Nadie sabe cuándo volverá
la luz en este quirófano.
91
00:04:19,968 --> 00:04:22,762
Hay uno disponible arriba
si lo quieren.
92
00:04:23,638 --> 00:04:24,973
¿Qué opinas, Jennifer?
93
00:04:25,098 --> 00:04:26,349
No podemos seguir a ciegas.
Eso seguro.
94
00:04:26,433 --> 00:04:27,434
Cae la presión, gente.
95
00:04:27,559 --> 00:04:29,561
73 sobre 40 y sigue bajando.
96
00:04:29,728 --> 00:04:30,645
Debe tener
una hemorragia interna.
97
00:04:30,812 --> 00:04:32,272
¿Cómo rayos vamos a saberlo?
98
00:04:32,355 --> 00:04:34,774
Deberíamos subirlo ahora
mientras podemos.
99
00:04:34,941 --> 00:04:36,609
Sí.
100
00:04:36,735 --> 00:04:38,820
Creo que estaríamos mejor aquí.
101
00:04:38,945 --> 00:04:40,321
¿Qué?
102
00:04:40,447 --> 00:04:42,782
No sabemos qué sangra
por dentro, ni cuán malo es.
103
00:04:42,907 --> 00:04:44,159
El más mínimo salto
en el traslado
104
00:04:44,284 --> 00:04:45,744
con estos instrumentos
todavía dentro de él
105
00:04:45,869 --> 00:04:47,537
podría empeorar las cosas.
106
00:04:47,620 --> 00:04:49,330
¿Quieres seguir a oscuras?
107
00:04:49,414 --> 00:04:51,458
Lo abrimos, tenemos
una línea de visión directa
108
00:04:51,541 --> 00:04:53,585
y hacemos el resto
de la citorreducción a mano.
109
00:04:53,752 --> 00:04:55,170
Es la manera más rápida
de contener
110
00:04:55,295 --> 00:04:57,047
lo que esté bajándole
la presión.
111
00:05:03,303 --> 00:05:05,013
Bien, abran
las bandejas de laparotomía.
112
00:05:05,096 --> 00:05:07,015
Dave, trae todas las luces
portátiles que puedas
113
00:05:07,182 --> 00:05:08,516
y consigue ayuda.
114
00:05:08,683 --> 00:05:11,519
Quizá tengamos suerte
y vuelva la luz mientras tanto.
115
00:05:11,644 --> 00:05:13,730
Hablando legalmente,
Dra. Kingston,
116
00:05:13,813 --> 00:05:16,107
esa decisión puso al hospital
117
00:05:16,232 --> 00:05:19,027
en una situación
potencialmente débil.
118
00:05:19,152 --> 00:05:22,280
Sé que parece arriesgado,
pero considerando todo,
119
00:05:22,364 --> 00:05:23,948
quedarse ahí,
incluso en la oscuridad,
120
00:05:24,074 --> 00:05:25,867
parecía darnos más control
121
00:05:25,992 --> 00:05:28,328
que intentar trasladar
al paciente arriba.
122
00:05:28,453 --> 00:05:30,705
Salvo que no lo tenían
bajo control, Dr. Archer.
123
00:05:33,958 --> 00:05:36,211
Hay mucha sangre en el abdomen.
124
00:05:36,294 --> 00:05:37,962
Activen el PTM.
125
00:05:40,048 --> 00:05:41,675
Ah.
Aquí está la culpable.
126
00:05:41,800 --> 00:05:43,176
Sí. La arteria esplénica.
127
00:05:43,259 --> 00:05:44,135
Gasa.
128
00:05:46,096 --> 00:05:47,055
Muy bien.
129
00:05:47,222 --> 00:05:50,141
Pinza y nudo, sutura de seda.
130
00:05:50,225 --> 00:05:51,559
Era la sección
en la que trabajábamos
131
00:05:51,685 --> 00:05:53,228
- antes del corte.
- Sí.
132
00:05:53,353 --> 00:05:55,230
Es complicado
extirpar alrededor de esto,
133
00:05:55,355 --> 00:05:56,940
incluso en el mejor
de los casos.
134
00:05:57,023 --> 00:05:58,525
El tumor es demasiado invasivo.
135
00:05:58,650 --> 00:06:00,068
La temperatura bajó a 95.
136
00:06:00,151 --> 00:06:02,570
No sé cuánto más lo podremos
mantener estable aquí.
137
00:06:02,654 --> 00:06:04,364
Me gustaría quitar
el bulto del colon transverso
138
00:06:04,531 --> 00:06:05,865
mientras estamos aquí.
139
00:06:05,990 --> 00:06:08,034
- Hemóstato.
- La sangre pierde temperatura.
140
00:06:08,159 --> 00:06:10,870
Está hipotérmico, coagulopático
y seguro acidótico.
141
00:06:10,995 --> 00:06:12,789
Solo necesito diez minutos más.
142
00:06:12,872 --> 00:06:14,332
Por eso estamos aquí, ¿cierto?
143
00:06:14,499 --> 00:06:16,626
Está bien.
144
00:06:16,793 --> 00:06:18,128
Sigamos diez minutos más.
145
00:06:18,211 --> 00:06:20,422
Alguien con una axila de sobra,
146
00:06:20,588 --> 00:06:23,216
úsela para entibiar la sangre
antes de la infusión.
147
00:06:23,383 --> 00:06:25,343
Vamos, gente. Deprisa.
148
00:06:25,468 --> 00:06:28,805
¿El informe poscirugía dice
que el Sr. Lockhart perdió
149
00:06:28,888 --> 00:06:31,057
unos cuatro litros de sangre?
150
00:06:32,058 --> 00:06:34,060
Suena acertado, sí.
151
00:06:34,227 --> 00:06:37,397
¿Cuál creen que fue la causa
próxima de la hemorragia?
152
00:06:37,564 --> 00:06:40,275
¿Fue consecuencia
de la ubicación del tumor?
153
00:06:40,400 --> 00:06:43,945
¿O se le podría atribuir
al apagón?
154
00:06:44,070 --> 00:06:47,157
¿O fue simplemente
un error del piloto?
155
00:06:47,240 --> 00:06:49,409
No hay forma real de saberlo.
156
00:06:49,492 --> 00:06:51,703
La Dra. Kingston
extirpó una cantidad notable
157
00:06:51,870 --> 00:06:53,997
de la carga tumoral...
menos de lo que planeamos
158
00:06:54,164 --> 00:06:55,915
dado que no pudimos realizar
la HIPEC.
159
00:06:56,082 --> 00:06:58,752
Sin embargo, hipotéticamente,
debió cumplir
160
00:06:58,877 --> 00:07:00,503
lo que el paciente esperaba.
161
00:07:00,670 --> 00:07:01,921
Salvo que nunca despierte.
162
00:07:05,925 --> 00:07:08,595
¿Creen que tuvo un ACV?
163
00:07:08,762 --> 00:07:10,096
Es una posibilidad.
164
00:07:10,221 --> 00:07:12,307
¿Cuánto tiempo estará así?
165
00:07:13,767 --> 00:07:15,310
Es imposible saberlo
en este momento.
166
00:07:16,936 --> 00:07:18,271
Ojalá pudiera ser más precisa.
167
00:07:18,396 --> 00:07:20,106
No pierdas la esperanza, Esme.
168
00:07:20,190 --> 00:07:21,107
No sé.
169
00:07:21,232 --> 00:07:23,610
Me había hecho a la idea, creo,
170
00:07:23,693 --> 00:07:27,906
de que sobreviviría
o moriría en el quirófano.
171
00:07:27,989 --> 00:07:32,327
Pero que esté así en el limbo,
es...
172
00:07:32,410 --> 00:07:34,454
es como una pesadilla.
173
00:07:37,499 --> 00:07:38,458
Lo siento.
174
00:07:38,541 --> 00:07:40,752
Yo, eh...
175
00:07:40,835 --> 00:07:42,712
Me llaman de abajo.
Perdonen.
176
00:07:56,976 --> 00:07:59,020
Me preguntaba
adónde habías huido.
177
00:08:01,314 --> 00:08:04,192
¿Qué pasa contigo?
178
00:08:04,317 --> 00:08:05,610
Algo te corroe.
179
00:08:05,735 --> 00:08:07,862
Hace un tiempo ya.
180
00:08:07,946 --> 00:08:10,615
No es nada.
181
00:08:10,740 --> 00:08:12,492
Estoy bien.
182
00:08:12,659 --> 00:08:15,328
Sí, bueno, sea lo que sea,
esto debe parar.
183
00:08:17,622 --> 00:08:19,624
- ¿Qué?
- ¿Qué?
184
00:08:19,791 --> 00:08:21,001
Las no respuestas,
la indiferencia,
185
00:08:21,167 --> 00:08:23,795
las quejas no dichas.
186
00:08:23,920 --> 00:08:26,256
Digo, ¿qué... es el bebé?
187
00:08:26,381 --> 00:08:28,008
¿Es el bebé que se interpone
entre nosotros?
188
00:08:28,133 --> 00:08:30,176
Porque si es así,
solo dime lo que quieres
189
00:08:30,301 --> 00:08:32,554
y yo...
cumpliré tus deseos.
190
00:08:32,679 --> 00:08:33,680
Lo haré.
191
00:08:37,350 --> 00:08:39,352
Solo quiero recuperar
a mi amiga.
192
00:08:45,650 --> 00:08:47,235
Tengo pesadillas.
193
00:08:49,070 --> 00:08:53,324
De hecho, diría que es
la misma una y otra vez.
194
00:08:53,450 --> 00:08:55,869
- Está bien. ¿Sobre qué?
- Sobre mí...
195
00:08:55,994 --> 00:08:57,871
muriendo en la sala de partos.
196
00:08:58,038 --> 00:08:59,831
Como mi mamá.
197
00:08:59,956 --> 00:09:01,499
O quizá soy la bebé
198
00:09:01,624 --> 00:09:05,920
y mi mamá está en la mesa
y estoy reviviendo el parto.
199
00:09:06,046 --> 00:09:09,007
No siempre lo sé. No sé.
200
00:09:09,174 --> 00:09:12,635
Pero lo que sucede una
y otra vez
201
00:09:12,802 --> 00:09:15,722
es que despierto gritando.
202
00:09:15,847 --> 00:09:19,017
En mi sueño,
siempre es una bebé.
203
00:09:19,100 --> 00:09:22,687
Sé que suena loco, pero siento
204
00:09:22,854 --> 00:09:27,567
que si descubro que espero
una niña, entonces...
205
00:09:27,692 --> 00:09:29,903
esta pesadilla me comerá viva.
206
00:09:33,740 --> 00:09:36,451
Guau.
207
00:09:36,576 --> 00:09:38,536
Si esa no es una señal
de que debemos hablar así
208
00:09:38,661 --> 00:09:40,246
más seguido, no sé qué es.
209
00:09:49,589 --> 00:09:51,800
¿Qué crees que piensa Goodwin?
210
00:09:51,883 --> 00:09:53,677
Es difícil de leer.
211
00:09:53,802 --> 00:09:57,847
Seguro puede reconocer
lo difícil de la situación.
212
00:09:57,972 --> 00:10:00,850
Eh, oye, sé que yo insistí más
213
00:10:00,934 --> 00:10:02,936
para quedarnos en la oscuridad.
214
00:10:03,061 --> 00:10:05,814
No tenías que hacerte cargo así.
215
00:10:05,939 --> 00:10:08,483
Así que gracias.
216
00:10:08,608 --> 00:10:10,902
No soy de cuestionar
las cosas, Dean.
217
00:10:12,737 --> 00:10:15,115
Cuando me comprometo con algo,
me comprometo de verdad.
218
00:10:17,367 --> 00:10:20,370
Antes de liberarlos,
¿pueden decirnos
219
00:10:20,495 --> 00:10:23,081
cuál es el pronóstico actual
del Sr. Lockhart?
220
00:10:23,206 --> 00:10:24,499
Sigue con soporte vital.
221
00:10:24,582 --> 00:10:26,126
¿Y más adelante?
222
00:10:26,209 --> 00:10:27,919
Si no se despierta
en las próximas 12 horas,
223
00:10:28,044 --> 00:10:29,587
probablemente no lo haga.
224
00:10:29,671 --> 00:10:32,048
Muy bien.
Gracias por la franqueza.
225
00:10:36,302 --> 00:10:36,970
Ah.
226
00:10:43,252 --> 00:10:45,553
¿Entonces la había noqueado?
227
00:10:45,645 --> 00:10:47,689
Sí.
228
00:10:47,814 --> 00:10:49,983
Me golpeó con una .9 mm.
229
00:10:50,108 --> 00:10:52,610
¿La supuesta arma asesina?
230
00:10:54,320 --> 00:10:55,363
¿Cuánto tiempo
estuvo inconsciente?
231
00:10:55,488 --> 00:10:56,948
No sé. Yo...
232
00:10:57,115 --> 00:10:59,451
solo sé
que cuando me recuperé...
233
00:10:59,534 --> 00:11:01,578
- Despierta.
- Estaba en el sótano.
234
00:11:02,996 --> 00:11:04,205
¿Quién sabe que estás aquí?
235
00:11:04,289 --> 00:11:06,916
Nadie. Nadie.
Vine sola.
236
00:11:07,083 --> 00:11:08,084
- ¿Sí?
- Ajá.
237
00:11:08,251 --> 00:11:10,670
¿Y ese, eh, Dr. Ripley?
238
00:11:10,795 --> 00:11:12,505
Estuvo llamando mucho.
¿Qué crees que quiera, eh?
239
00:11:12,672 --> 00:11:14,090
¡No sabe que vine, lo juro!
240
00:11:14,174 --> 00:11:15,967
Es cuestión de tiempo
que vengan por ella.
241
00:11:16,092 --> 00:11:17,177
No, no, déjala ir.
242
00:11:17,344 --> 00:11:18,970
- ¡Shh!
- ¡No hizo nada!
243
00:11:19,137 --> 00:11:21,264
Debes estar callada, ¿sí?
244
00:11:21,431 --> 00:11:24,934
No estaríamos en este lío
si no me hubieras provocado.
245
00:11:26,519 --> 00:11:29,230
Vamos, Devin.
Piensa, piensa.
246
00:11:29,397 --> 00:11:33,318
Solo digo que seguro
prometerá no decir nada.
247
00:11:33,401 --> 00:11:36,196
Sí, es cierto.
No diré nada.
248
00:11:36,363 --> 00:11:37,447
Lo juro.
249
00:11:37,614 --> 00:11:39,199
Bien, está bien.
250
00:11:39,366 --> 00:11:41,034
¿Qué-qué-qué hay de su tobillo?
251
00:11:41,117 --> 00:11:42,619
¿Cómo explico su tobillo?
252
00:11:42,786 --> 00:11:44,496
Amor, amor, amor.
253
00:11:44,662 --> 00:11:46,164
Sabes que no quise que cayeras
por la escalera, ¿cierto?
254
00:11:46,331 --> 00:11:47,999
- Lo sabes.
- Lo sé.
255
00:11:48,166 --> 00:11:50,085
Debemos dejar de hacernos esto.
256
00:11:50,251 --> 00:11:52,754
- Lo sé. Lo siento.
- Lo juro, cariño.
257
00:11:52,921 --> 00:11:55,632
De ahora en adelante,
jamás volveré a tocarte.
258
00:11:55,715 --> 00:11:56,800
Mm.
259
00:11:56,883 --> 00:11:58,301
Me crees, ¿cierto?
260
00:12:01,388 --> 00:12:03,973
¿Para qué la miras a ella, Faye?
261
00:12:04,599 --> 00:12:07,644
¡Su opinión no importa, Faye!
262
00:12:07,811 --> 00:12:09,562
Okay, ¿sabes qué?
¿Sabes qué me parece mejor?
263
00:12:09,729 --> 00:12:11,189
Deberíamos irnos juntos, ¿sí?
264
00:12:11,356 --> 00:12:13,566
Quizá-quizá a México o-o Canadá.
265
00:12:13,733 --> 00:12:16,194
Tu primo sigue en Winnipeg, ¿no?
266
00:12:16,277 --> 00:12:18,697
- Sí. ¿Y?
- Pues nos vamos.
267
00:12:18,863 --> 00:12:21,866
Aún te amo, D, ¿sí?
268
00:12:22,033 --> 00:12:24,327
Te amo.
Por favor.
269
00:12:27,163 --> 00:12:29,249
Por favor.
270
00:12:29,416 --> 00:12:31,835
Aún te amo también.
271
00:12:31,918 --> 00:12:33,628
Bien, vamos. Salgamos.
272
00:12:33,795 --> 00:12:35,088
- Okay.
- Vamos.
273
00:12:35,255 --> 00:12:37,173
¡Ah!
No, no puedo apoyar.
274
00:12:37,257 --> 00:12:39,092
Tiene el tobillo dislocado.
275
00:12:39,217 --> 00:12:40,593
Y la tibia distal
está fracturada.
276
00:12:40,719 --> 00:12:42,470
No podrá caminar a ningún lado.
277
00:12:42,595 --> 00:12:44,305
La curarás.
278
00:12:44,431 --> 00:12:45,807
Por ahora, hasta que lleguemos
adonde vamos
279
00:12:45,932 --> 00:12:48,143
y pueda curarla para siempre.
Eh...
280
00:12:49,853 --> 00:12:50,687
Veré qué encuentro.
281
00:12:50,770 --> 00:12:51,813
Sí.
282
00:12:58,445 --> 00:13:01,531
Fabricamos una férula
con barras de madera
283
00:13:01,656 --> 00:13:03,658
y cinta adhesiva.
284
00:13:03,742 --> 00:13:07,120
Ella solo se ofreció a huir
con él para protegerme.
285
00:13:07,245 --> 00:13:09,164
Estoy segura.
286
00:13:09,289 --> 00:13:11,082
Y siempre le estaré agradecida
por eso.
287
00:13:13,126 --> 00:13:14,753
¿Después qué pasó?
288
00:13:14,836 --> 00:13:19,966
Devin me ató de nuevo
mientras empacaba comida, agua
289
00:13:20,133 --> 00:13:22,427
y lo que parecía
equipo para acampar.
290
00:13:23,803 --> 00:13:26,264
Maldición.
291
00:13:29,934 --> 00:13:31,603
Vamos, amor.
Vamos.
292
00:13:31,770 --> 00:13:35,148
Vamos, cariño.
Vayámonos.
293
00:13:35,231 --> 00:13:37,150
No puedo respirar bien.
294
00:13:37,275 --> 00:13:38,902
Vamos. Sigamos.
Es bueno para ti, amor.
295
00:13:39,069 --> 00:13:40,153
Ay, Dios.
296
00:13:40,320 --> 00:13:41,446
¿Qué le pasa?
297
00:13:41,613 --> 00:13:43,782
Por cómo respira y las heridas,
298
00:13:43,948 --> 00:13:45,533
creo que tiene un hemotórax.
299
00:13:45,617 --> 00:13:46,951
¿Un qué?
300
00:13:47,118 --> 00:13:49,204
Se le junta sangre en el pecho.
301
00:13:49,371 --> 00:13:51,539
Si no la sacamos,
su pulmón colapsará.
302
00:13:51,706 --> 00:13:54,751
- Ay, Dios.
- Necesita ir al hospital.
303
00:13:54,918 --> 00:13:56,086
Ay, Dios.
304
00:13:56,252 --> 00:13:57,337
Ay, Dios.
305
00:14:02,008 --> 00:14:04,135
Okay. Bien, muy bien.
306
00:14:04,260 --> 00:14:06,096
Tú, quédate callada.
307
00:14:09,057 --> 00:14:10,266
¿Estás aquí?
308
00:14:23,863 --> 00:14:25,740
Baja.
309
00:14:27,867 --> 00:14:29,911
Muévete.
310
00:14:30,036 --> 00:14:32,455
Muévete, idiota.
311
00:14:32,580 --> 00:14:35,000
Cruza la habitación, despacio.
312
00:14:35,125 --> 00:14:36,584
¡Contra la pared!
313
00:14:36,710 --> 00:14:37,752
¡Vamos!
314
00:14:37,919 --> 00:14:38,920
¡Abajo!
315
00:14:40,296 --> 00:14:41,715
¡De espaldas a la pared!
316
00:14:41,840 --> 00:14:43,466
Pasa los brazos
por detrás del tubo.
317
00:14:43,591 --> 00:14:44,634
Despacio.
318
00:14:44,801 --> 00:14:45,927
Eso es, despacio.
319
00:14:49,055 --> 00:14:51,933
Bien, muy bien.
320
00:14:53,810 --> 00:14:55,353
¿Quién sabe que estás aquí?
321
00:14:55,437 --> 00:14:57,647
- Nadie.
- ¡No me mientas!
322
00:14:59,024 --> 00:15:00,817
Lo juro, nadie.
323
00:15:00,984 --> 00:15:04,612
Saben...
324
00:15:04,779 --> 00:15:07,949
para ser doctores,
¡sí que son estúpidos!
325
00:15:09,784 --> 00:15:11,786
Pero está bien.
Facilitará las cosas.
326
00:15:11,870 --> 00:15:13,455
Por favor, Devin, no hagas esto.
327
00:15:13,580 --> 00:15:16,207
¡No tenemos opción!
328
00:15:16,374 --> 00:15:18,376
Está bien.
329
00:15:18,543 --> 00:15:20,587
Tienes opción. Vamos.
330
00:15:20,754 --> 00:15:22,380
¡Vamos, piensa! ¡Piénsalo!
331
00:15:22,547 --> 00:15:24,424
No quieres hacer esto.
332
00:15:24,591 --> 00:15:26,217
Amor.
333
00:15:26,301 --> 00:15:28,136
¿Amor? ¿Amor?
334
00:15:28,219 --> 00:15:29,637
Oye, ¿estás bien?
335
00:15:29,763 --> 00:15:31,097
Di algo.
336
00:15:31,264 --> 00:15:32,974
Oye, amor, amor, cariño, cariño.
337
00:15:33,099 --> 00:15:34,392
Di algo. Oye.
338
00:15:34,559 --> 00:15:36,019
¿Qué ocurre? ¿Qué?
339
00:15:39,356 --> 00:15:42,817
Si muere...
340
00:15:42,942 --> 00:15:43,985
ambos morirán.
341
00:15:48,239 --> 00:15:50,033
¿Sí tenía un hemotórax?
342
00:15:50,116 --> 00:15:51,951
Sí.
343
00:15:52,118 --> 00:15:55,330
Y fue por la caída
de las escaleras.
344
00:15:55,497 --> 00:15:58,500
Fue por haber sido empujada
por las escaleras,
345
00:15:58,625 --> 00:16:01,211
lo que volvió a lesionar
las costillas rotas
346
00:16:01,294 --> 00:16:02,962
que laceraron su bazo
347
00:16:03,088 --> 00:16:04,798
la última vez
que fue al hospital
348
00:16:04,923 --> 00:16:07,092
porque este monstruo
abusaba de ella.
349
00:16:07,217 --> 00:16:09,969
Para ese momento, incluso
si Devin nos hubiera dejado ir,
350
00:16:10,136 --> 00:16:12,013
no habríamos llegado a tiempo
al hospital,
351
00:16:12,180 --> 00:16:14,057
así que tuvimos que improvisar
un tubo torácico
352
00:16:14,140 --> 00:16:15,517
con lo que encontramos.
353
00:16:15,642 --> 00:16:16,893
Creo que tengo todo.
354
00:16:17,018 --> 00:16:18,645
Tengo... tengo... tengo
cinta adhesiva, un balde,
355
00:16:18,812 --> 00:16:21,648
un cuchillo,
una... una bomba.
356
00:16:21,773 --> 00:16:23,483
Eh, no tenemos alcohol común,
357
00:16:23,650 --> 00:16:25,360
- pero el tequila sirve, ¿cierto?
- Sí, sí.
358
00:16:25,485 --> 00:16:26,986
- Debemos darnos prisa.
- Okay, okay.
359
00:16:27,112 --> 00:16:29,072
- Necesito mis manos.
- Está bien.
360
00:16:29,239 --> 00:16:31,116
Sí, sí, está bien.
361
00:16:32,617 --> 00:16:33,660
Y que liberes al Dr. Ripley.
362
00:16:33,827 --> 00:16:35,495
No.
No, no, no, imposible.
363
00:16:35,620 --> 00:16:38,498
Es un procedimiento de dos.
364
00:16:38,623 --> 00:16:40,166
¡No tenemos mucho tiempo, Devin!
365
00:16:40,291 --> 00:16:42,585
Bueno, bueno. Mantén
las manos donde pueda verlas.
366
00:16:42,669 --> 00:16:44,379
No causaré problemas.
367
00:16:51,386 --> 00:16:54,222
Haré una incisión anterior.
Necesito el cuchillo.
368
00:16:56,391 --> 00:16:58,518
¡Ah!
369
00:16:58,685 --> 00:17:00,937
Bueno.
370
00:17:07,485 --> 00:17:09,779
Tenemos que encintar
la manguera para asegurarla.
371
00:17:09,904 --> 00:17:11,239
Sí, me encargo.
No me esperes.
372
00:17:13,283 --> 00:17:15,493
¡Deprisa! ¡Se muere!
373
00:17:15,577 --> 00:17:17,620
¡Ahí vamos!
374
00:17:17,746 --> 00:17:18,705
Manguera.
375
00:17:23,877 --> 00:17:24,794
Listo.
376
00:17:28,340 --> 00:17:29,507
¿Amor?
¡Amor, amor!
377
00:17:29,674 --> 00:17:31,593
Creí que me ahogaría.
378
00:17:31,718 --> 00:17:33,803
Dios,
no sé qué haría sin ti, amor.
379
00:17:41,003 --> 00:17:45,936
Más temprano, llegó una
víctima de accidente de auto
380
00:17:45,982 --> 00:17:48,443
que había muerto, por desgracia.
381
00:17:48,568 --> 00:17:50,403
Fue terrible.
382
00:17:50,445 --> 00:17:52,030
Lo positivo fue
que había marcado
383
00:17:52,238 --> 00:17:54,282
la cajita en la licencia
384
00:17:54,449 --> 00:17:57,994
y pudimos conservar todos
sus órganos, incluyendo...
385
00:17:58,161 --> 00:17:59,913
un corazón muy saludable.
386
00:17:59,954 --> 00:18:03,083
El corazón iría
a una mujer local
387
00:18:03,208 --> 00:18:05,293
llamada Linda Myers.
388
00:18:05,418 --> 00:18:07,295
En fin, no pudimos encontrarla,
389
00:18:07,379 --> 00:18:09,714
así que llamamos a la hermana,
que sí la encontró.
390
00:18:09,923 --> 00:18:12,258
Ahí se puso interesante.
391
00:18:12,467 --> 00:18:14,010
Linda, quédate conmigo, ¿sí?
392
00:18:14,177 --> 00:18:15,679
Necesitamos un par de horas más
con este corazón
393
00:18:15,762 --> 00:18:17,472
antes de colocarte uno nuevo.
394
00:18:17,597 --> 00:18:18,973
Tiene sobredosis
de betabloqueadores.
395
00:18:19,099 --> 00:18:21,309
Flujo bajo en el LVAD.
Latido a 20.
396
00:18:21,434 --> 00:18:23,770
Quizá haya que estimularla.
Muévete. Déjame ver.
397
00:18:23,978 --> 00:18:26,106
Okay.
El LVAD necesita sangre.
398
00:18:26,231 --> 00:18:29,484
Pasemos 1 mg de atropina,
2 de Versed.
399
00:18:29,609 --> 00:18:31,027
Lo siento.
Todo esto es mi culpa.
400
00:18:31,194 --> 00:18:31,986
¿Tú eres?
401
00:18:32,112 --> 00:18:34,489
Soy Celia, la hermana.
402
00:18:34,698 --> 00:18:36,491
Suelo monitorear
la medicación de Linda.
403
00:18:36,658 --> 00:18:38,702
Le-le di demasiado
metoprolol por accidente.
404
00:18:38,827 --> 00:18:40,870
Yo...
No morirá, ¿cierto?
405
00:18:41,037 --> 00:18:42,414
No en mi turno.
406
00:18:42,539 --> 00:18:44,833
Que sean 60, a 20 miliamperios.
407
00:18:44,958 --> 00:18:45,917
60.
408
00:18:46,126 --> 00:18:47,043
Celia, por curiosidad,
409
00:18:47,168 --> 00:18:49,796
¿cuánto metoprolol de más
le diste?
410
00:18:49,879 --> 00:18:51,006
No sé.
411
00:18:51,047 --> 00:18:53,925
¿Quizá dos o tres veces
su dosis normal?
412
00:18:54,050 --> 00:18:55,677
Tenemos captura.
413
00:18:55,760 --> 00:18:57,846
Linda, soy el Dr. Morris.
414
00:18:57,887 --> 00:19:00,557
Haré el trasplante.
Asiente si entiendes.
415
00:19:00,724 --> 00:19:02,100
Gracias a Dios.
416
00:19:02,225 --> 00:19:03,893
Está bien, Linda.
417
00:19:04,060 --> 00:19:05,520
Todo estará bien.
418
00:19:06,938 --> 00:19:08,148
Así que la hermana mintió.
419
00:19:08,231 --> 00:19:10,734
Linda se causó la sobredosis
con su medicación.
420
00:19:10,859 --> 00:19:12,694
- Sí.
- Sí, eso pensé.
421
00:19:12,861 --> 00:19:14,362
Una dosis extra o dos
de metoprolol
422
00:19:14,529 --> 00:19:17,115
probablemente
no hubieran causado tanto daño.
423
00:19:17,949 --> 00:19:22,245
Dr. Charles, yo...
quería disculparme por mentir.
424
00:19:22,370 --> 00:19:25,874
Es que no quería arruinar
sus posibilidades.
425
00:19:25,915 --> 00:19:27,625
No sabe cuánto tiempo
hemos esperado esto.
426
00:19:27,834 --> 00:19:30,545
¿Cuánto hace que esperan,
si no te molesta la pregunta?
427
00:19:30,754 --> 00:19:32,339
12 años,
desde que la diagnosticaron
428
00:19:32,505 --> 00:19:34,090
con la miocardiopatía dilatada.
429
00:19:34,215 --> 00:19:37,635
Hace casi cinco que está
en la lista de espera.
430
00:19:37,719 --> 00:19:39,512
Alguien menos corajudo que Linda
431
00:19:39,637 --> 00:19:40,680
se habría rendido hace años.
432
00:19:40,805 --> 00:19:41,806
Sé que yo lo hubiera hecho.
433
00:19:41,848 --> 00:19:43,433
Mira, claro que entiendo
434
00:19:43,558 --> 00:19:44,684
que vivir con ese tipo
de incertidumbre
435
00:19:44,893 --> 00:19:46,311
puede ser muy debilitante, ¿sí?
436
00:19:46,353 --> 00:19:48,021
Lo entiendo completamente.
437
00:19:48,188 --> 00:19:50,023
¿Tu hermana ve a un psiquiatra?
438
00:19:50,106 --> 00:19:51,900
- ¿Tienes idea?
- Sí, una vez por semana.
439
00:19:52,067 --> 00:19:54,486
Hace un tiempo la trata
con citalopram.
440
00:19:54,652 --> 00:19:56,154
Puedo darle el número si quiere.
441
00:19:56,321 --> 00:19:57,655
Ah, eso estaría bien, sí.
442
00:19:57,822 --> 00:19:59,741
¿Puedes dárselo
a las enfermeras?
443
00:19:59,866 --> 00:20:01,951
Me parece muy claro que si Linda
444
00:20:01,993 --> 00:20:04,079
hubiera sabido que un corazón
quedaría disponible hoy
445
00:20:04,204 --> 00:20:06,581
o dentro de un mes,
no habría hecho esto.
446
00:20:06,748 --> 00:20:08,708
Debería conversarlo
con tu hermana.
447
00:20:08,833 --> 00:20:10,001
Se lo ruego, Dr. Charles.
448
00:20:10,085 --> 00:20:11,252
Por favor,
no descalifique a Linda
449
00:20:11,461 --> 00:20:13,004
- para recibir el trasplante hoy.
- Celia,
450
00:20:13,129 --> 00:20:15,882
debes dejarme hacer
mi trabajo, ¿sí?
451
00:20:16,007 --> 00:20:17,550
Gracias por tu comprensión.
452
00:20:17,717 --> 00:20:22,013
Obviamente,
mi duda principal era
453
00:20:22,180 --> 00:20:25,975
si la depresión y posterior
intento de suicidio de Linda
454
00:20:26,184 --> 00:20:28,687
podría atribuirse
solo a su corazón defectuoso.
455
00:20:28,728 --> 00:20:31,940
O si su condición cardiaca
456
00:20:32,065 --> 00:20:33,900
era resultado
de sus opciones en la vida.
457
00:20:34,067 --> 00:20:35,694
Un dilema como
el de la gallina o el huevo.
458
00:20:35,902 --> 00:20:37,696
Sí.
459
00:20:37,821 --> 00:20:40,115
Y todo eso
con un tiempo límite encima.
460
00:20:42,325 --> 00:20:43,576
Es mucha presión.
461
00:20:46,621 --> 00:20:48,123
¿Cómo fue para ti,
462
00:20:48,289 --> 00:20:50,583
cuando te diagnosticaron
la primera vez?
463
00:20:50,750 --> 00:20:53,628
Ah... eh,
¿con lo del corazón?
464
00:20:53,837 --> 00:20:56,923
Sí. ¿El... el cardiólogo
de ese momento
465
00:20:57,048 --> 00:21:00,343
dijo que quizá
tu uso recreativo de drogas
466
00:21:00,552 --> 00:21:02,137
pudo contribuir al desarrollo
de tu enfermedad?
467
00:21:02,178 --> 00:21:03,555
Que-que era una posibilidad.
468
00:21:03,722 --> 00:21:05,098
No pudo asegurarlo.
469
00:21:05,223 --> 00:21:09,894
En cuanto me enteré,
dejé la coca de una.
470
00:21:10,061 --> 00:21:11,980
Estoy sobria desde entonces.
471
00:21:12,188 --> 00:21:14,649
Puede hablar
con mi padrino si quiere.
472
00:21:14,858 --> 00:21:16,443
Es completamente innecesario.
Te creo.
473
00:21:16,609 --> 00:21:19,487
Y te felicito por la valentía.
474
00:21:22,282 --> 00:21:24,951
Veo que tomas citalopram.
475
00:21:25,076 --> 00:21:28,038
Eh, hace unos cinco años.
476
00:21:28,204 --> 00:21:33,293
Mi psiquiatra dijo
que tengo depresión clínica.
477
00:21:33,418 --> 00:21:35,628
¿Pero quién no la tendría?
478
00:21:36,796 --> 00:21:38,256
¿Después de todo lo que pasé?
479
00:21:38,465 --> 00:21:40,925
Es una batalla diaria.
480
00:21:41,092 --> 00:21:43,678
Cada noche, te vas a dormir
481
00:21:43,803 --> 00:21:47,182
rezando por que mañana
sea el día.
482
00:21:47,390 --> 00:21:49,976
Pero muchos rezos
quedan sin respuesta
483
00:21:50,101 --> 00:21:52,937
y tarde o temprano,
las noches se llenan
484
00:21:53,104 --> 00:21:55,482
con más miedo que esperanza.
485
00:21:55,648 --> 00:21:57,025
Sí.
486
00:21:59,444 --> 00:22:02,364
Y después llegó este día.
487
00:22:05,367 --> 00:22:09,371
No puedo ni imaginar
lo brutal que habrá sido.
488
00:22:17,462 --> 00:22:21,049
Es todo tan absurdo.
489
00:22:24,636 --> 00:22:26,554
¿Cómo es el dicho?
490
00:22:26,680 --> 00:22:29,557
"Si no tuviera mala suerte,
no tendría suerte en absoluto".
491
00:22:31,810 --> 00:22:35,438
Esto siempre me pasa.
492
00:22:36,856 --> 00:22:39,818
¿Qué cosa?
493
00:22:39,984 --> 00:22:43,738
No sé. Doc, yo...
494
00:22:43,947 --> 00:22:45,448
creo que el universo
está en mi contra.
495
00:22:49,202 --> 00:22:51,329
¿Se da cuenta, Dr. Daniel,
496
00:22:51,496 --> 00:22:54,332
de que el corazón donante
tiene una vida útil limitada?
497
00:22:54,541 --> 00:22:55,750
Estoy al tanto, sí.
498
00:22:55,917 --> 00:22:57,794
Ella intentó
salirse de la lista hoy.
499
00:22:57,877 --> 00:22:59,212
¿Qué había que hablar?
500
00:22:59,379 --> 00:23:02,048
- Eres increíble.
- Para que sepa,
501
00:23:02,215 --> 00:23:05,093
el próximo en la lista
es un abogado joven.
502
00:23:05,260 --> 00:23:08,471
Exatleta de triatlón, de hecho,
casado, con tres hijos.
503
00:23:08,680 --> 00:23:11,266
Avisé a su doctor
que tenga las maletas listas.
504
00:23:16,229 --> 00:23:17,689
¿Es en serio?
505
00:23:17,814 --> 00:23:19,149
¿Sabes-sabes qué?
506
00:23:19,274 --> 00:23:22,152
Escuché de varias personas
que eras infantil.
507
00:23:22,318 --> 00:23:24,446
No tenía idea de que eras
un completo idiota.
508
00:23:25,739 --> 00:23:26,740
¿Es por tus números?
509
00:23:26,906 --> 00:23:28,283
Cielos, ustedes los cirujanos.
510
00:23:28,366 --> 00:23:30,118
Es increíble.
511
00:23:30,285 --> 00:23:32,954
¿No tienes idea
de cómo funciona esto?
512
00:23:33,163 --> 00:23:35,790
No se trata de elegir
a este o al otro
513
00:23:35,915 --> 00:23:37,542
que sea bueno para ti, ¿sí?
514
00:23:37,667 --> 00:23:38,626
¡Se llama lista!
515
00:23:38,710 --> 00:23:40,170
Es una lista, amigo.
516
00:23:40,337 --> 00:23:41,880
Se trata de la siguiente
persona en ella, ¿sí?
517
00:23:41,921 --> 00:23:43,798
De evaluar a esa persona,
518
00:23:43,965 --> 00:23:45,383
de su elegibilidad
para este corazón,
519
00:23:45,592 --> 00:23:46,426
para bien o para mal.
520
00:23:46,551 --> 00:23:48,720
¡Es todo!
521
00:23:49,220 --> 00:23:51,973
Debe ser una responsabilidad
que te baja a la tierra.
522
00:23:56,728 --> 00:23:58,271
Sí.
523
00:23:58,396 --> 00:24:00,940
Imagino que sin importar
con cuánta objetividad
524
00:24:01,066 --> 00:24:03,193
intentes abordar el proceso,
525
00:24:03,360 --> 00:24:07,822
a fin de cuentas, se reduce
a la intuición, ¿cierto?
526
00:24:13,119 --> 00:24:14,996
En cierta forma, sí.
527
00:24:15,163 --> 00:24:18,166
Linda, sé que no son las
noticias que querías escuchar,
528
00:24:18,291 --> 00:24:22,629
pero, por desgracia,
lamento mucho decirte
529
00:24:22,754 --> 00:24:27,008
que en vista de lo ocurrido,
530
00:24:27,050 --> 00:24:30,178
no puedo recomendarle
al comité asesor
531
00:24:30,387 --> 00:24:32,013
que recibas
este corazón en particular
532
00:24:32,138 --> 00:24:34,182
en este momento en particular.
533
00:24:34,307 --> 00:24:36,351
- No.
- Te dije que estaba maldita.
534
00:24:38,687 --> 00:24:41,564
Sabe que acaba de sentenciar
a muerte a mi hermana, ¿no?
535
00:24:41,690 --> 00:24:43,358
- Celia, ya...
- No.
536
00:24:43,441 --> 00:24:46,111
Creí que los psiquiatras
debían ayudar a la gente.
537
00:24:46,319 --> 00:24:48,029
¡Lárguese de aquí!
538
00:24:48,863 --> 00:24:49,698
¡Ahora!
539
00:25:00,067 --> 00:25:02,130
Con el tubo torácico que hicimos
540
00:25:02,170 --> 00:25:04,796
evitamos que la sangre
se acumulara en el pecho,
541
00:25:04,921 --> 00:25:07,882
pero necesitaba
cuidado médico de inmediato,
542
00:25:08,008 --> 00:25:10,885
cosa que Devin no captaba.
543
00:25:11,011 --> 00:25:12,762
Y después nos iremos de aquí.
544
00:25:12,929 --> 00:25:14,139
- Nos iremos, ¿sí?
- No.
545
00:25:14,264 --> 00:25:17,058
Vamos. Arriba.
546
00:25:17,183 --> 00:25:19,185
Está bien. Te tengo.
547
00:25:19,310 --> 00:25:20,520
Okay, no se muevan.
548
00:25:22,856 --> 00:25:25,734
Oye, Faye, escúchame.
549
00:25:25,859 --> 00:25:28,611
Faye, necesito que me saques
de aquí tan rápido como puedas
550
00:25:28,737 --> 00:25:30,864
para llevarte al hospital.
¿Me oyes?
551
00:25:30,989 --> 00:25:32,699
Tiene razón, Faye.
552
00:25:32,824 --> 00:25:35,035
No estás en condiciones de ir
a ningún lado, no con él.
553
00:25:35,201 --> 00:25:36,244
Morirás.
554
00:25:36,369 --> 00:25:38,121
No... no sé.
555
00:25:38,288 --> 00:25:39,789
No estás a salvo con él.
556
00:25:39,831 --> 00:25:41,624
Nunca lo estuviste.
557
00:25:41,750 --> 00:25:43,043
Nunca lo estarás.
558
00:25:43,168 --> 00:25:44,336
No puedo.
559
00:25:44,461 --> 00:25:46,421
Sí, puedes. Sé que puedes.
560
00:25:46,546 --> 00:25:48,548
Lo distraeré.
561
00:25:48,673 --> 00:25:50,175
Está bien.
562
00:25:50,342 --> 00:25:51,926
Está bien, amor. Está bien.
563
00:25:52,052 --> 00:25:53,345
Hora de irnos. ¿Lista?
564
00:25:53,470 --> 00:25:55,930
¿Estás bien? ¿Estás bien?
Está bien, vamos.
565
00:25:56,056 --> 00:25:56,806
Podemos hacerlo. Vamos.
566
00:25:58,850 --> 00:25:59,851
Nunca lo logrará.
567
00:25:59,976 --> 00:26:01,603
No con esa manguera adentro.
568
00:26:01,686 --> 00:26:04,564
Tendrá sepsis
o un fallo orgánico.
569
00:26:04,689 --> 00:26:05,607
Te lo aseguro.
570
00:26:05,732 --> 00:26:06,858
¡Cállate!
571
00:26:06,941 --> 00:26:09,778
Vamos.
572
00:26:09,903 --> 00:26:11,780
¡La estás matando!
573
00:26:11,946 --> 00:26:13,490
¿Qué te importa?
574
00:26:13,615 --> 00:26:15,033
Intentaste matarla
todo este tiempo.
575
00:26:15,116 --> 00:26:17,619
¡No sabes nada de mí!
576
00:26:17,744 --> 00:26:19,746
Sé cómo eres.
577
00:26:19,913 --> 00:26:23,583
Un hombrecito inútil y débil.
578
00:26:23,708 --> 00:26:24,626
¡Basta!
579
00:26:27,962 --> 00:26:29,547
Debiste quedarte en el hospital.
580
00:27:05,875 --> 00:27:08,378
¿Dice que usó
una estaca de carpa
581
00:27:08,503 --> 00:27:11,423
para liberarse de las ataduras?
582
00:27:11,923 --> 00:27:15,343
Tenía el elemento sorpresa
de mi lado.
583
00:27:15,427 --> 00:27:17,387
Es mucho más fuerte que usted.
584
00:27:17,512 --> 00:27:20,390
Debe saber que estuve
en el ejército.
585
00:27:20,515 --> 00:27:22,225
- Ah.
- Fuerzas especiales.
586
00:27:22,350 --> 00:27:25,186
Tuve mucho entrenamiento
en combate uno a uno.
587
00:27:25,311 --> 00:27:29,190
Que incluye el de armas
con fuerza letal.
588
00:27:29,315 --> 00:27:30,984
No usé fuerza letal.
589
00:27:31,109 --> 00:27:35,739
¿Y por qué tengo un cadáver
en la morgue con una bala?
590
00:27:38,366 --> 00:27:41,119
No puede soltarse, ¿cierto?
591
00:27:42,704 --> 00:27:45,040
No. Ya no te puede lastimar,
Faye.
592
00:27:46,332 --> 00:27:47,917
Debemos sacarla de aquí.
593
00:27:48,001 --> 00:27:51,212
No podemos cargarla.
Debe estar horizontal.
594
00:27:51,338 --> 00:27:53,214
Buscaré un teléfono.
595
00:28:05,977 --> 00:28:07,562
Está bien.
596
00:28:09,606 --> 00:28:11,191
911.
¿Cuál es la emergencia?
597
00:28:11,316 --> 00:28:13,943
Habla la Dra. Caitlin Lenox.
Solicito asistencia médica
598
00:28:14,110 --> 00:28:17,614
y policial de inmediato
en el 105 de Oak Glen Way.
599
00:28:17,739 --> 00:28:20,867
Mujer de 30 con múltiples
heridas con riesgo de vida.
600
00:28:20,992 --> 00:28:23,078
Su esposo, el agresor,
está reducido por el momento.
601
00:28:24,788 --> 00:28:27,290
Para cuando regresé,
estaba muerto.
602
00:28:27,374 --> 00:28:29,000
Devin Carter.
603
00:28:29,167 --> 00:28:30,877
Claramente, se había liberado
604
00:28:30,960 --> 00:28:33,546
del tubo al que lo atamos.
605
00:28:33,672 --> 00:28:35,507
¿Cómo cree que logró eso?
606
00:28:35,674 --> 00:28:37,217
Había unos pernos oxidados
607
00:28:37,384 --> 00:28:38,677
y quizá los usó
para hacer fricción.
608
00:28:38,843 --> 00:28:42,597
En fin,
ya había agarrado un tubo
609
00:28:42,764 --> 00:28:45,141
con el que iba a golpear
a Ripley y entonces...
610
00:28:45,266 --> 00:28:46,976
- La esposa le disparó.
- Sí, así es.
611
00:28:47,018 --> 00:28:48,728
En defensa propia.
612
00:28:48,853 --> 00:28:50,730
Y para protegernos
a Mitch y a mí.
613
00:28:53,900 --> 00:28:55,402
¿Qué pasó?
614
00:29:01,741 --> 00:29:04,619
¿Cómo tomó el arma exactamente?
615
00:29:04,744 --> 00:29:08,415
Se había deslizado bajo el sofá.
616
00:29:08,540 --> 00:29:09,791
Ah.
617
00:29:13,253 --> 00:29:15,797
¿Espera que crea que alguien
618
00:29:15,964 --> 00:29:20,343
con conocimientos militares
olvidó asegurar el arma?
619
00:29:20,468 --> 00:29:22,846
- Cometí un error tonto.
- Mm.
620
00:29:22,971 --> 00:29:25,223
Nunca falla.
621
00:29:25,306 --> 00:29:28,810
Mientras más inteligente
es la persona frente a mí,
622
00:29:28,935 --> 00:29:31,604
más ilógica es la historia
que intentan hacerme creer.
623
00:29:33,440 --> 00:29:34,941
¿A qué se refiere?
624
00:29:35,066 --> 00:29:36,901
A que miente.
625
00:29:38,695 --> 00:29:41,781
El forense tomó estas
de Devin Carter.
626
00:29:43,450 --> 00:29:44,701
Mire esta en particular.
627
00:29:49,080 --> 00:29:52,167
Usted dice que se liberó
628
00:29:52,292 --> 00:29:54,961
del tubo al que lo ataron.
629
00:29:55,003 --> 00:29:58,548
¿Ve esas marcas
de atadura en la muñeca?
630
00:29:58,673 --> 00:30:02,302
Sí. Bueno, se esperarían
abrasiones más profundas
631
00:30:02,427 --> 00:30:04,512
si ese hubiera sido el caso.
632
00:30:04,637 --> 00:30:08,892
Pero no parece que Devin Carter
633
00:30:08,933 --> 00:30:11,144
haya luchado mucho.
634
00:30:11,269 --> 00:30:15,190
A mí me parece que alguien
lo liberó después de su muerte.
635
00:30:15,315 --> 00:30:18,568
Y ahora, la testigo principal
636
00:30:18,693 --> 00:30:21,321
dice que justo
estaba afuera de la casa
637
00:30:21,404 --> 00:30:22,447
cuando ocurrió el disparo,
638
00:30:22,614 --> 00:30:25,742
con el arma que olvidó asegurar.
639
00:30:31,539 --> 00:30:35,043
Aterrorizaron y abusaron
tanto de una mujer
640
00:30:35,210 --> 00:30:37,295
que necesitó al menos
dos visitas al hospital,
641
00:30:37,462 --> 00:30:43,218
¿y tiene el descaro de sugerir
que no fue defensa propia?
642
00:30:43,968 --> 00:30:46,805
Estoy de acuerdo
con todo lo que dijo.
643
00:30:49,474 --> 00:30:51,142
Y creo que usted se aseguró
644
00:30:51,267 --> 00:30:53,311
de que Devin Carter
lo pagara con su vida.
645
00:30:53,478 --> 00:30:55,522
Y Faye guarda silencio
646
00:30:55,647 --> 00:30:57,524
porque se siente agradecida.
647
00:30:58,983 --> 00:31:01,486
¿Y dedujo todo esto
por unas ataduras?
648
00:31:02,696 --> 00:31:05,407
Sí, eso y...
649
00:31:05,532 --> 00:31:08,952
el hecho de que claramente
está muy enojada.
650
00:31:11,413 --> 00:31:13,289
Es lo primero
en que ha tenido razón.
651
00:31:18,670 --> 00:31:21,965
Póngame frente a un jurado
y veamos cómo sale.
652
00:31:33,035 --> 00:31:34,135
Daniel.
653
00:31:34,227 --> 00:31:35,562
Sí.
654
00:31:35,729 --> 00:31:39,065
¿Puedo saber qué pasó
con el corazón?
655
00:31:39,232 --> 00:31:41,526
Sí.
Fue al siguiente en la lista.
656
00:31:41,609 --> 00:31:44,988
Al parecer, todo salió muy bien.
657
00:31:45,113 --> 00:31:47,657
Supongo que la historia tiene
un final feliz después de todo.
658
00:31:47,824 --> 00:31:49,284
¿Un final feliz?
659
00:31:49,451 --> 00:31:51,161
¿Estás seguro?
660
00:31:51,327 --> 00:31:54,080
Está bien. Mira...
661
00:31:54,164 --> 00:31:56,708
Todos tenemos
días buenos y malos, ¿no?
662
00:31:58,126 --> 00:32:00,462
Es la tercera vez
que haces eso hoy.
663
00:32:00,587 --> 00:32:02,088
¿Qué cosa?
664
00:32:02,213 --> 00:32:04,507
Apoyarte en un cliché
para manipularme.
665
00:32:04,632 --> 00:32:05,800
No sé tú, Daria.
666
00:32:05,925 --> 00:32:10,555
Pero yo sí tengo
días buenos y malos.
667
00:32:12,682 --> 00:32:14,976
Mira, lo siento.
668
00:32:15,060 --> 00:32:17,062
No dormí anoche
669
00:32:17,187 --> 00:32:19,314
y me gustaría mucho
terminar por hoy.
670
00:32:19,439 --> 00:32:21,649
Cuando me preguntaste
si podíamos trabajar juntos
671
00:32:21,775 --> 00:32:25,028
porque querías una perspectiva
más fresca y joven,
672
00:32:25,153 --> 00:32:27,072
¿estás seguro de que
no buscabas a una novata
673
00:32:27,238 --> 00:32:28,823
que pudieras mandonear?
674
00:32:28,948 --> 00:32:30,992
¿Qué?
675
00:32:31,117 --> 00:32:33,286
Vamos.
676
00:32:33,411 --> 00:32:34,871
Muestra un poco de respeto.
677
00:32:35,038 --> 00:32:36,998
¿Respeto? ¿Por?
678
00:32:37,165 --> 00:32:39,959
¿Tu reputación?
¿El legendario Daniel Charles?
679
00:32:40,085 --> 00:32:41,711
¿Qué tal por lo que pasé ayer?
680
00:32:41,836 --> 00:32:44,130
Hablando de alguien
que parece una víctima.
681
00:32:44,297 --> 00:32:46,341
Soy psiquiatra, Daria.
682
00:32:46,508 --> 00:32:49,302
¡No estoy preparado
para apostar contra la gente!
683
00:32:49,386 --> 00:32:50,679
¿Alguna vez sentenciaste
a alguien a muerte
684
00:32:50,804 --> 00:32:51,805
por un presentimiento?
685
00:32:51,930 --> 00:32:53,139
No, nunca.
686
00:32:53,264 --> 00:32:55,642
Pero no sentenciaste
a alguien a muerte.
687
00:32:55,809 --> 00:32:57,811
Ella sigue en la lista, Daniel.
688
00:32:57,977 --> 00:33:01,189
No morirá mañana.
Hacías tu trabajo.
689
00:33:01,272 --> 00:33:02,816
Y fue horrible.
690
00:33:02,899 --> 00:33:06,861
Nadie te culparía
por sentirte culpable.
691
00:33:06,986 --> 00:33:08,613
Ni siquiera yo.
692
00:33:10,615 --> 00:33:12,534
Estoy pensando en jubilarme.
693
00:33:16,621 --> 00:33:19,040
Pienso en eso todo el tiempo.
694
00:33:19,165 --> 00:33:21,835
Ya no sé si tengo
lo necesario para seguir.
695
00:33:21,960 --> 00:33:24,838
Hablo en serio, Daria, no...
696
00:33:24,963 --> 00:33:28,383
Todo se complica demasiado.
697
00:33:30,427 --> 00:33:35,348
No sé si estoy cambiando yo,
o los pacientes.
698
00:33:35,473 --> 00:33:39,227
Pero en días como el de ayer,
yo... yo...
699
00:33:39,394 --> 00:33:42,022
No sé cuánta más gasolina
me queda en el tanque.
700
00:33:43,356 --> 00:33:45,150
¿Qué pasó ayer, Daniel?
701
00:33:47,652 --> 00:33:49,904
¿Qué no me dijiste?
702
00:33:53,616 --> 00:33:55,368
Quizá omití algo,
703
00:33:55,535 --> 00:33:57,662
algo que pasó en mi...
704
00:33:59,831 --> 00:34:02,292
pequeño enfrentamiento
con el Dr. Morris.
705
00:34:02,459 --> 00:34:03,626
¡Se llama lista!
706
00:34:03,793 --> 00:34:05,128
Es una lista, amigo.
707
00:34:05,253 --> 00:34:06,796
Se trata de la siguiente
persona en ella, ¿sí?
708
00:34:06,880 --> 00:34:08,715
De evaluar a esa persona,
709
00:34:08,882 --> 00:34:10,550
de su elegibilidad
para este corazón,
710
00:34:10,675 --> 00:34:13,470
para bien o para mal.
¡Es todo!
711
00:34:14,054 --> 00:34:17,182
No quiero que se desperdicie
un buen corazón.
712
00:34:17,265 --> 00:34:21,853
Así que dime, ¿para quién será?
713
00:34:21,978 --> 00:34:24,272
¿Para quién será, Daniel?
714
00:34:30,820 --> 00:34:34,115
¡Uh!
715
00:34:34,240 --> 00:34:35,533
¡Ah!
716
00:34:37,285 --> 00:34:41,331
Cielos.
717
00:34:56,763 --> 00:35:01,476
No tenía un ataque de pánico
desde la facultad de medicina.
718
00:35:02,435 --> 00:35:08,066
Y nunca jamás...
719
00:35:08,233 --> 00:35:10,860
sin importar
el nivel de idiotez,
720
00:35:10,944 --> 00:35:13,905
le hablé así a un colega.
721
00:35:14,030 --> 00:35:16,449
¿Y la sangre en la nariz?
722
00:35:16,616 --> 00:35:20,704
Creo que me ocurre algo
muy malo.
723
00:35:23,123 --> 00:35:25,583
Y no sé qué es.
724
00:35:27,043 --> 00:35:28,670
Tengo miedo.
725
00:35:39,973 --> 00:35:41,516
ATENCIÓN: HANNAH ASHER
726
00:35:43,101 --> 00:35:44,561
¿Puedes decirnos
tu nombre completo?
727
00:35:44,728 --> 00:35:47,397
Derrick Davenport.
728
00:35:47,564 --> 00:35:51,317
Tranquilos.
Es el nombre de mi exnovio.
729
00:35:52,819 --> 00:35:54,195
El sentido del humor
está intacto.
730
00:35:54,320 --> 00:35:57,365
No parece que tengas
un problema cognitivo.
731
00:35:57,532 --> 00:35:59,826
Y el tono muscular
está genial en ambos lados.
732
00:35:59,993 --> 00:36:01,161
Todavía hay que hacer
una tomografía,
733
00:36:01,327 --> 00:36:03,747
pero creo que podemos descartar
un ACV.
734
00:36:04,372 --> 00:36:06,791
¿Cree que llegaré a ver
a mi bebé?
735
00:36:08,752 --> 00:36:09,919
Sí.
736
00:36:11,713 --> 00:36:13,256
Gracias a todos.
737
00:36:13,423 --> 00:36:14,549
Ay, Dios.
738
00:36:14,674 --> 00:36:16,051
Está pateando.
739
00:36:16,176 --> 00:36:19,346
¿Qué?
740
00:36:21,848 --> 00:36:23,641
Está pasando, ¿cierto?
741
00:36:25,435 --> 00:36:27,103
Tendremos una niña.
742
00:36:36,488 --> 00:36:38,198
Adivinaré. Te embarazaste.
743
00:36:38,365 --> 00:36:39,991
No evadas.
744
00:36:42,535 --> 00:36:46,873
Dijiste que tenías problemas
para dormir, así que...
745
00:36:46,956 --> 00:36:50,710
te traje algo del doctor
y espero que ayude.
746
00:36:55,840 --> 00:36:58,009
Dime que no es lo que creo.
747
00:36:58,176 --> 00:36:59,594
Temo que no puedo hacer eso.
748
00:36:59,719 --> 00:37:00,929
No.
749
00:37:01,054 --> 00:37:02,931
Escúchame un segundo.
750
00:37:05,475 --> 00:37:07,102
Abras el sobre o no,
751
00:37:07,227 --> 00:37:09,813
el desarrollo físico del bebé
no se verá afectado.
752
00:37:09,938 --> 00:37:11,773
Ya está en camino.
753
00:37:11,940 --> 00:37:14,943
Creo que te está afectando
el no saber
754
00:37:15,068 --> 00:37:17,404
y si quieres detener
las pesadillas,
755
00:37:17,529 --> 00:37:19,698
debes enfrentar tus miedos.
756
00:37:19,781 --> 00:37:22,742
Dejar que la ansiedad se acumule
757
00:37:22,867 --> 00:37:26,037
no es bueno
para el bebé ni para ti.
758
00:37:49,519 --> 00:37:51,688
RESULTADO: FEMENINO
759
00:37:56,693 --> 00:37:58,653
Es una niña.
760
00:37:59,404 --> 00:38:00,655
Es una niña.
761
00:38:03,283 --> 00:38:04,951
Ahora sabemos.
762
00:38:06,161 --> 00:38:08,830
En contra de
la creencia popular,
763
00:38:08,955 --> 00:38:11,583
la historia
no siempre se repite.
764
00:38:11,708 --> 00:38:14,336
De hecho, casi nunca pasa.
765
00:38:16,046 --> 00:38:18,340
Y para que sepas, espero que sea
766
00:38:18,465 --> 00:38:20,508
como su madre.
767
00:38:24,804 --> 00:38:26,806
Bueno, esta noche
no podré dormir.
768
00:38:30,310 --> 00:38:33,772
Eh, ¿quieres...
769
00:38:33,897 --> 00:38:36,024
quieres ver una película?
770
00:38:36,733 --> 00:38:37,859
Claro.
771
00:38:53,208 --> 00:38:54,709
- Hola.
- Hola.
772
00:38:59,631 --> 00:39:01,299
¿Cómo te fue?
773
00:39:01,424 --> 00:39:03,259
Mayormente bien.
774
00:39:03,385 --> 00:39:05,178
¿A ti?
775
00:39:05,261 --> 00:39:07,180
Sí.
776
00:39:07,305 --> 00:39:10,016
Había que apegarse
a la historia, ¿no?
777
00:39:10,183 --> 00:39:12,060
Buscaré un teléfono.
778
00:39:14,354 --> 00:39:17,065
Voy a buscar algo que usar
para sacarte de aquí.
779
00:39:17,232 --> 00:39:18,858
- ¿Está bien?
- No. No. No, no, no, no.
780
00:39:18,983 --> 00:39:20,485
Por favor, no me dejes aquí.
781
00:39:20,652 --> 00:39:23,446
Tranquila. Tranquila.
La policía está en camino.
782
00:39:23,571 --> 00:39:25,365
Todo saldrá bien.
783
00:39:25,448 --> 00:39:26,658
Está bien.
784
00:39:38,795 --> 00:39:40,547
Amor, toma el arma.
785
00:39:40,714 --> 00:39:41,840
Está debajo del sofá.
Toma el arma.
786
00:39:41,965 --> 00:39:43,383
Tómala. Tú puedes.
787
00:39:43,550 --> 00:39:45,260
Toma el arma.
788
00:39:45,385 --> 00:39:47,095
Toma el arma.
789
00:39:47,220 --> 00:39:49,055
Amor, toma el arma.
Está debajo del sofá.
790
00:39:49,180 --> 00:39:50,682
Toma el arma.
Tú puedes.
791
00:39:50,807 --> 00:39:51,891
Tú puedes. Eso es.
792
00:39:52,017 --> 00:39:53,476
Eso es.
Buena chica, buena chica.
793
00:39:53,643 --> 00:39:55,020
Eso es, buena chica.
794
00:39:55,145 --> 00:39:56,354
Buena chica. Eso es.
795
00:39:56,438 --> 00:39:59,315
Está bien.
Esto es lo que haremos.
796
00:39:59,441 --> 00:40:00,650
Está bien.
797
00:40:00,817 --> 00:40:02,694
Oye, ¿qué pasa?
798
00:40:02,861 --> 00:40:04,654
- Se despertó.
- Tranquila.
799
00:40:04,779 --> 00:40:07,407
No puede soltarse.
800
00:40:07,532 --> 00:40:08,908
Faye, necesito
que me des el arma.
801
00:40:09,034 --> 00:40:11,202
¡Oye! Faye, Faye,
debes dispararle.
802
00:40:11,369 --> 00:40:12,996
- ¿Qué?
- Debes dispararle.
803
00:40:13,121 --> 00:40:15,707
Es la única salida, ¿sí?
804
00:40:15,874 --> 00:40:16,958
Faye, no lo escuches.
805
00:40:17,083 --> 00:40:17,876
Vamos, amor.
Sabes que es cierto.
806
00:40:18,043 --> 00:40:19,169
- Faye.
- Lo sabes.
807
00:40:19,252 --> 00:40:20,211
- Faye, mírame.
- Escúchame.
808
00:40:20,337 --> 00:40:21,421
- Mírame.
- Escúchame.
809
00:40:21,546 --> 00:40:23,381
- Faye, tú puedes.
- Faye. No lo escuches.
810
00:40:23,506 --> 00:40:24,883
Deja de mirarlo.
Oye, oye...
811
00:40:25,008 --> 00:40:25,925
- Faye.
- ¡Oye!
812
00:40:26,092 --> 00:40:27,427
¡Haz lo que digo y dispárale!
813
00:40:27,594 --> 00:40:28,845
¡Faye, necesito que me mires!
814
00:40:28,970 --> 00:40:30,472
¡Dispárale!
815
00:40:30,638 --> 00:40:31,890
¡Ah!
816
00:40:42,108 --> 00:40:44,652
Solo se ofreció a huir con él
817
00:40:44,736 --> 00:40:47,280
para protegerme.
818
00:40:47,405 --> 00:40:49,657
Y siempre le estaré agradecida
por eso.
819
00:41:01,586 --> 00:41:03,505
Deberías revisarte esa herida.
820
00:41:04,839 --> 00:41:06,132
Mañana.
821
00:41:06,966 --> 00:41:08,593
Oye.
822
00:41:08,718 --> 00:41:10,178
No pude preguntarte antes.
823
00:41:12,180 --> 00:41:14,432
¿En qué rayos pensabas cuando
fuiste sola a esa casa?
824
00:41:16,184 --> 00:41:18,436
¿En qué rayos pensabas
cuando me seguiste?57829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.