All language subtitles for Chicago.Med.S11E08.1080p.WEB.h264-ETHEL.ES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,030 --> 00:00:07,115 ¡Se desangra! 2 00:00:07,232 --> 00:00:08,758 - Código azul. - ¡Hannah! 3 00:00:08,883 --> 00:00:11,261 ¿Tienes el insomnio del embarazo? 4 00:00:11,344 --> 00:00:13,013 Sí. No descanso mucho. 5 00:00:14,723 --> 00:00:16,725 - ¿Cuánto me queda? - Semanas. 6 00:00:16,891 --> 00:00:19,185 No alcanza para que conozca al bebé. 7 00:00:19,227 --> 00:00:21,730 El tumor se extendió a la columna. 8 00:00:23,940 --> 00:00:26,901 Si no hacemos algo rápido, Jeremy podría morir aquí. 9 00:00:27,235 --> 00:00:29,320 - ¿Nivel de alcohol? - 0.275. 10 00:00:29,487 --> 00:00:31,364 Se llama Devin Carter. 11 00:00:31,489 --> 00:00:33,324 Él y su esposa, Faye, fueron a Emergencias el mes pasado. 12 00:00:33,450 --> 00:00:34,784 La molió a golpes. 13 00:00:34,993 --> 00:00:35,952 ¿Quieres llamar a Faye? 14 00:00:36,036 --> 00:00:37,871 No está en la ciudad. 15 00:00:37,996 --> 00:00:40,790 - Miente. - Sí. ¿Pero cómo lo probamos? 16 00:00:42,375 --> 00:00:44,502 Dios mío, Faye. 17 00:00:51,009 --> 00:00:53,595 ¿Daniel? 18 00:00:58,016 --> 00:00:59,267 No sé qué me pasa hoy. 19 00:00:59,434 --> 00:01:00,935 Supongo que no estoy muy introspectivo. 20 00:01:00,977 --> 00:01:01,978 Lo siento. 21 00:01:02,020 --> 00:01:04,939 Mm, es tu dinero. 22 00:01:04,981 --> 00:01:07,484 Bueno, eh, 23 00:01:07,650 --> 00:01:10,612 ¿viste algo interesante en las noticias, estás leyendo algo? 24 00:01:14,699 --> 00:01:16,034 El trabajo fue una locura ayer. 25 00:01:16,117 --> 00:01:17,035 Eso te lo seguro. 26 00:01:17,160 --> 00:01:18,578 ¿Por? 27 00:01:18,620 --> 00:01:20,413 Se cortó la luz. Estuvo complicado. 28 00:01:20,580 --> 00:01:22,624 La gente andaba a tientas en la oscuridad. 29 00:01:22,749 --> 00:01:25,293 Creo que afectó a algunas personas. 30 00:01:26,795 --> 00:01:27,962 ¿A ti también? 31 00:01:32,384 --> 00:01:34,594 La intención de la cirugía 32 00:01:34,719 --> 00:01:37,097 era mitigar los síntomas de Jeremy. 33 00:01:37,222 --> 00:01:38,848 Esa era la intención, sí. 34 00:01:38,973 --> 00:01:41,810 Si la citorreducción hubiera salido perfecta, 35 00:01:41,976 --> 00:01:46,064 ¿cuántos años más de vida hubiera disfrutado Jeremy? 36 00:01:46,690 --> 00:01:49,818 ¿Años? Esperábamos unas semanas más. 37 00:01:49,984 --> 00:01:51,695 ¿Unas semanas? 38 00:01:51,820 --> 00:01:53,238 Ese no es el protocolo, ¿cierto? 39 00:01:53,363 --> 00:01:55,699 O sea, ¿arriesgarse a un resultado potencialmente fatal 40 00:01:55,782 --> 00:01:57,283 para una mejoría tan marginal? 41 00:01:57,409 --> 00:01:59,244 Circunstancias atenuantes 42 00:01:59,411 --> 00:02:01,871 nos hicieron ajustar el cálculo. 43 00:02:02,038 --> 00:02:03,039 ¿Cuáles? 44 00:02:03,164 --> 00:02:04,541 La esposa del Sr. Lockhart, Esme, 45 00:02:04,666 --> 00:02:06,292 está embarazada de su primer bebé. 46 00:02:06,418 --> 00:02:08,294 Jeremy expresó su deseo de estar presente 47 00:02:08,336 --> 00:02:10,422 cuando el bebé naciera antes de morir. 48 00:02:10,547 --> 00:02:12,924 ¿Y no era seguro hacer nacer al bebé 49 00:02:13,091 --> 00:02:14,009 en ese lapso de tiempo? 50 00:02:14,175 --> 00:02:16,428 Es un embarazo de solo 31 semanas, no. 51 00:02:16,594 --> 00:02:18,722 ¿Este mismo cálculo 52 00:02:18,888 --> 00:02:21,975 le llevó a la decisión que tomó al cortarse la luz? 53 00:02:28,732 --> 00:02:30,734 ¿Dra. Lenox? 54 00:02:30,817 --> 00:02:34,404 Soy el detective Gonsiorek. 55 00:02:34,529 --> 00:02:36,364 Lamento haberla hecho esperar. 56 00:02:38,533 --> 00:02:40,702 Me gustaría repasar su declaración. 57 00:02:40,827 --> 00:02:43,246 ¿Es necesario? Estoy muy cansada. 58 00:02:43,329 --> 00:02:44,706 Lo entiendo, 59 00:02:44,789 --> 00:02:47,792 pero noto que los recuerdos de la gente... 60 00:02:48,001 --> 00:02:50,545 se difuminan si se espera demasiado. 61 00:02:50,628 --> 00:02:52,630 No sé si hay un término médico para eso. 62 00:02:52,756 --> 00:02:55,300 Se llama "consolidación". 63 00:02:55,467 --> 00:02:57,510 Los recuerdos a corto plazo se transfieren del hipocampo 64 00:02:57,677 --> 00:02:59,137 a la corteza para el guardado a largo plazo. 65 00:02:59,179 --> 00:03:03,099 Y, sí, suele haber una pérdida. 66 00:03:03,308 --> 00:03:04,351 Mm. Qué bueno saberlo. 67 00:03:04,517 --> 00:03:06,561 Hay ciencia detrás de eso, ¿eh? 68 00:03:07,354 --> 00:03:08,563 En fin, como le decía, 69 00:03:08,688 --> 00:03:12,817 ¿por qué no me relata... 70 00:03:12,942 --> 00:03:17,739 en qué pensaba cuando salió del hospital ayer? 71 00:03:17,864 --> 00:03:19,032 ¿Qué pensaba? 72 00:03:19,115 --> 00:03:20,700 Le dijo al policía que le preocupaba 73 00:03:20,742 --> 00:03:22,994 que la Sra. Carter tuviera problemas 74 00:03:23,119 --> 00:03:24,579 y que por eso fue. 75 00:03:26,039 --> 00:03:27,374 Sí. 76 00:03:27,499 --> 00:03:29,167 ¿Por qué no llamó a la policía? 77 00:03:29,292 --> 00:03:30,752 No sé, no sé. 78 00:03:30,877 --> 00:03:31,961 - ¿No sabe? - Mm-mm. 79 00:03:32,045 --> 00:03:33,505 ¿No recuerda? 80 00:03:33,630 --> 00:03:35,548 ¿Se habrá perdido 81 00:03:35,590 --> 00:03:40,387 entre la corteza y el hipo como se llame? 82 00:03:41,721 --> 00:03:44,724 Quizá no llamé a la policía 83 00:03:44,891 --> 00:03:46,518 porque me preocupaba que no se tomaran esto 84 00:03:46,685 --> 00:03:49,396 tan en serio como yo. 85 00:03:50,105 --> 00:03:51,940 Por otro lado, si hubiera avisado a las autoridades, 86 00:03:52,023 --> 00:03:54,818 quizá nadie habría terminado muerto. 87 00:04:07,373 --> 00:04:09,238 Entonces, para aclarar, 88 00:04:09,272 --> 00:04:11,720 ¿quién quiso seguir a oscuras? 89 00:04:11,775 --> 00:04:14,504 Jeremy es mi paciente. Yo tomé la decisión. 90 00:04:16,673 --> 00:04:19,884 Nadie sabe cuándo volverá la luz en este quirófano. 91 00:04:19,968 --> 00:04:22,762 Hay uno disponible arriba si lo quieren. 92 00:04:23,638 --> 00:04:24,973 ¿Qué opinas, Jennifer? 93 00:04:25,098 --> 00:04:26,349 No podemos seguir a ciegas. Eso seguro. 94 00:04:26,433 --> 00:04:27,434 Cae la presión, gente. 95 00:04:27,559 --> 00:04:29,561 73 sobre 40 y sigue bajando. 96 00:04:29,728 --> 00:04:30,645 Debe tener una hemorragia interna. 97 00:04:30,812 --> 00:04:32,272 ¿Cómo rayos vamos a saberlo? 98 00:04:32,355 --> 00:04:34,774 Deberíamos subirlo ahora mientras podemos. 99 00:04:34,941 --> 00:04:36,609 Sí. 100 00:04:36,735 --> 00:04:38,820 Creo que estaríamos mejor aquí. 101 00:04:38,945 --> 00:04:40,321 ¿Qué? 102 00:04:40,447 --> 00:04:42,782 No sabemos qué sangra por dentro, ni cuán malo es. 103 00:04:42,907 --> 00:04:44,159 El más mínimo salto en el traslado 104 00:04:44,284 --> 00:04:45,744 con estos instrumentos todavía dentro de él 105 00:04:45,869 --> 00:04:47,537 podría empeorar las cosas. 106 00:04:47,620 --> 00:04:49,330 ¿Quieres seguir a oscuras? 107 00:04:49,414 --> 00:04:51,458 Lo abrimos, tenemos una línea de visión directa 108 00:04:51,541 --> 00:04:53,585 y hacemos el resto de la citorreducción a mano. 109 00:04:53,752 --> 00:04:55,170 Es la manera más rápida de contener 110 00:04:55,295 --> 00:04:57,047 lo que esté bajándole la presión. 111 00:05:03,303 --> 00:05:05,013 Bien, abran las bandejas de laparotomía. 112 00:05:05,096 --> 00:05:07,015 Dave, trae todas las luces portátiles que puedas 113 00:05:07,182 --> 00:05:08,516 y consigue ayuda. 114 00:05:08,683 --> 00:05:11,519 Quizá tengamos suerte y vuelva la luz mientras tanto. 115 00:05:11,644 --> 00:05:13,730 Hablando legalmente, Dra. Kingston, 116 00:05:13,813 --> 00:05:16,107 esa decisión puso al hospital 117 00:05:16,232 --> 00:05:19,027 en una situación potencialmente débil. 118 00:05:19,152 --> 00:05:22,280 Sé que parece arriesgado, pero considerando todo, 119 00:05:22,364 --> 00:05:23,948 quedarse ahí, incluso en la oscuridad, 120 00:05:24,074 --> 00:05:25,867 parecía darnos más control 121 00:05:25,992 --> 00:05:28,328 que intentar trasladar al paciente arriba. 122 00:05:28,453 --> 00:05:30,705 Salvo que no lo tenían bajo control, Dr. Archer. 123 00:05:33,958 --> 00:05:36,211 Hay mucha sangre en el abdomen. 124 00:05:36,294 --> 00:05:37,962 Activen el PTM. 125 00:05:40,048 --> 00:05:41,675 Ah. Aquí está la culpable. 126 00:05:41,800 --> 00:05:43,176 Sí. La arteria esplénica. 127 00:05:43,259 --> 00:05:44,135 Gasa. 128 00:05:46,096 --> 00:05:47,055 Muy bien. 129 00:05:47,222 --> 00:05:50,141 Pinza y nudo, sutura de seda. 130 00:05:50,225 --> 00:05:51,559 Era la sección en la que trabajábamos 131 00:05:51,685 --> 00:05:53,228 - antes del corte. - Sí. 132 00:05:53,353 --> 00:05:55,230 Es complicado extirpar alrededor de esto, 133 00:05:55,355 --> 00:05:56,940 incluso en el mejor de los casos. 134 00:05:57,023 --> 00:05:58,525 El tumor es demasiado invasivo. 135 00:05:58,650 --> 00:06:00,068 La temperatura bajó a 95. 136 00:06:00,151 --> 00:06:02,570 No sé cuánto más lo podremos mantener estable aquí. 137 00:06:02,654 --> 00:06:04,364 Me gustaría quitar el bulto del colon transverso 138 00:06:04,531 --> 00:06:05,865 mientras estamos aquí. 139 00:06:05,990 --> 00:06:08,034 - Hemóstato. - La sangre pierde temperatura. 140 00:06:08,159 --> 00:06:10,870 Está hipotérmico, coagulopático y seguro acidótico. 141 00:06:10,995 --> 00:06:12,789 Solo necesito diez minutos más. 142 00:06:12,872 --> 00:06:14,332 Por eso estamos aquí, ¿cierto? 143 00:06:14,499 --> 00:06:16,626 Está bien. 144 00:06:16,793 --> 00:06:18,128 Sigamos diez minutos más. 145 00:06:18,211 --> 00:06:20,422 Alguien con una axila de sobra, 146 00:06:20,588 --> 00:06:23,216 úsela para entibiar la sangre antes de la infusión. 147 00:06:23,383 --> 00:06:25,343 Vamos, gente. Deprisa. 148 00:06:25,468 --> 00:06:28,805 ¿El informe poscirugía dice que el Sr. Lockhart perdió 149 00:06:28,888 --> 00:06:31,057 unos cuatro litros de sangre? 150 00:06:32,058 --> 00:06:34,060 Suena acertado, sí. 151 00:06:34,227 --> 00:06:37,397 ¿Cuál creen que fue la causa próxima de la hemorragia? 152 00:06:37,564 --> 00:06:40,275 ¿Fue consecuencia de la ubicación del tumor? 153 00:06:40,400 --> 00:06:43,945 ¿O se le podría atribuir al apagón? 154 00:06:44,070 --> 00:06:47,157 ¿O fue simplemente un error del piloto? 155 00:06:47,240 --> 00:06:49,409 No hay forma real de saberlo. 156 00:06:49,492 --> 00:06:51,703 La Dra. Kingston extirpó una cantidad notable 157 00:06:51,870 --> 00:06:53,997 de la carga tumoral... menos de lo que planeamos 158 00:06:54,164 --> 00:06:55,915 dado que no pudimos realizar la HIPEC. 159 00:06:56,082 --> 00:06:58,752 Sin embargo, hipotéticamente, debió cumplir 160 00:06:58,877 --> 00:07:00,503 lo que el paciente esperaba. 161 00:07:00,670 --> 00:07:01,921 Salvo que nunca despierte. 162 00:07:05,925 --> 00:07:08,595 ¿Creen que tuvo un ACV? 163 00:07:08,762 --> 00:07:10,096 Es una posibilidad. 164 00:07:10,221 --> 00:07:12,307 ¿Cuánto tiempo estará así? 165 00:07:13,767 --> 00:07:15,310 Es imposible saberlo en este momento. 166 00:07:16,936 --> 00:07:18,271 Ojalá pudiera ser más precisa. 167 00:07:18,396 --> 00:07:20,106 No pierdas la esperanza, Esme. 168 00:07:20,190 --> 00:07:21,107 No sé. 169 00:07:21,232 --> 00:07:23,610 Me había hecho a la idea, creo, 170 00:07:23,693 --> 00:07:27,906 de que sobreviviría o moriría en el quirófano. 171 00:07:27,989 --> 00:07:32,327 Pero que esté así en el limbo, es... 172 00:07:32,410 --> 00:07:34,454 es como una pesadilla. 173 00:07:37,499 --> 00:07:38,458 Lo siento. 174 00:07:38,541 --> 00:07:40,752 Yo, eh... 175 00:07:40,835 --> 00:07:42,712 Me llaman de abajo. Perdonen. 176 00:07:56,976 --> 00:07:59,020 Me preguntaba adónde habías huido. 177 00:08:01,314 --> 00:08:04,192 ¿Qué pasa contigo? 178 00:08:04,317 --> 00:08:05,610 Algo te corroe. 179 00:08:05,735 --> 00:08:07,862 Hace un tiempo ya. 180 00:08:07,946 --> 00:08:10,615 No es nada. 181 00:08:10,740 --> 00:08:12,492 Estoy bien. 182 00:08:12,659 --> 00:08:15,328 Sí, bueno, sea lo que sea, esto debe parar. 183 00:08:17,622 --> 00:08:19,624 - ¿Qué? - ¿Qué? 184 00:08:19,791 --> 00:08:21,001 Las no respuestas, la indiferencia, 185 00:08:21,167 --> 00:08:23,795 las quejas no dichas. 186 00:08:23,920 --> 00:08:26,256 Digo, ¿qué... es el bebé? 187 00:08:26,381 --> 00:08:28,008 ¿Es el bebé que se interpone entre nosotros? 188 00:08:28,133 --> 00:08:30,176 Porque si es así, solo dime lo que quieres 189 00:08:30,301 --> 00:08:32,554 y yo... cumpliré tus deseos. 190 00:08:32,679 --> 00:08:33,680 Lo haré. 191 00:08:37,350 --> 00:08:39,352 Solo quiero recuperar a mi amiga. 192 00:08:45,650 --> 00:08:47,235 Tengo pesadillas. 193 00:08:49,070 --> 00:08:53,324 De hecho, diría que es la misma una y otra vez. 194 00:08:53,450 --> 00:08:55,869 - Está bien. ¿Sobre qué? - Sobre mí... 195 00:08:55,994 --> 00:08:57,871 muriendo en la sala de partos. 196 00:08:58,038 --> 00:08:59,831 Como mi mamá. 197 00:08:59,956 --> 00:09:01,499 O quizá soy la bebé 198 00:09:01,624 --> 00:09:05,920 y mi mamá está en la mesa y estoy reviviendo el parto. 199 00:09:06,046 --> 00:09:09,007 No siempre lo sé. No sé. 200 00:09:09,174 --> 00:09:12,635 Pero lo que sucede una y otra vez 201 00:09:12,802 --> 00:09:15,722 es que despierto gritando. 202 00:09:15,847 --> 00:09:19,017 En mi sueño, siempre es una bebé. 203 00:09:19,100 --> 00:09:22,687 Sé que suena loco, pero siento 204 00:09:22,854 --> 00:09:27,567 que si descubro que espero una niña, entonces... 205 00:09:27,692 --> 00:09:29,903 esta pesadilla me comerá viva. 206 00:09:33,740 --> 00:09:36,451 Guau. 207 00:09:36,576 --> 00:09:38,536 Si esa no es una señal de que debemos hablar así 208 00:09:38,661 --> 00:09:40,246 más seguido, no sé qué es. 209 00:09:49,589 --> 00:09:51,800 ¿Qué crees que piensa Goodwin? 210 00:09:51,883 --> 00:09:53,677 Es difícil de leer. 211 00:09:53,802 --> 00:09:57,847 Seguro puede reconocer lo difícil de la situación. 212 00:09:57,972 --> 00:10:00,850 Eh, oye, sé que yo insistí más 213 00:10:00,934 --> 00:10:02,936 para quedarnos en la oscuridad. 214 00:10:03,061 --> 00:10:05,814 No tenías que hacerte cargo así. 215 00:10:05,939 --> 00:10:08,483 Así que gracias. 216 00:10:08,608 --> 00:10:10,902 No soy de cuestionar las cosas, Dean. 217 00:10:12,737 --> 00:10:15,115 Cuando me comprometo con algo, me comprometo de verdad. 218 00:10:17,367 --> 00:10:20,370 Antes de liberarlos, ¿pueden decirnos 219 00:10:20,495 --> 00:10:23,081 cuál es el pronóstico actual del Sr. Lockhart? 220 00:10:23,206 --> 00:10:24,499 Sigue con soporte vital. 221 00:10:24,582 --> 00:10:26,126 ¿Y más adelante? 222 00:10:26,209 --> 00:10:27,919 Si no se despierta en las próximas 12 horas, 223 00:10:28,044 --> 00:10:29,587 probablemente no lo haga. 224 00:10:29,671 --> 00:10:32,048 Muy bien. Gracias por la franqueza. 225 00:10:36,302 --> 00:10:36,970 Ah. 226 00:10:43,252 --> 00:10:45,553 ¿Entonces la había noqueado? 227 00:10:45,645 --> 00:10:47,689 Sí. 228 00:10:47,814 --> 00:10:49,983 Me golpeó con una .9 mm. 229 00:10:50,108 --> 00:10:52,610 ¿La supuesta arma asesina? 230 00:10:54,320 --> 00:10:55,363 ¿Cuánto tiempo estuvo inconsciente? 231 00:10:55,488 --> 00:10:56,948 No sé. Yo... 232 00:10:57,115 --> 00:10:59,451 solo sé que cuando me recuperé... 233 00:10:59,534 --> 00:11:01,578 - Despierta. - Estaba en el sótano. 234 00:11:02,996 --> 00:11:04,205 ¿Quién sabe que estás aquí? 235 00:11:04,289 --> 00:11:06,916 Nadie. Nadie. Vine sola. 236 00:11:07,083 --> 00:11:08,084 - ¿Sí? - Ajá. 237 00:11:08,251 --> 00:11:10,670 ¿Y ese, eh, Dr. Ripley? 238 00:11:10,795 --> 00:11:12,505 Estuvo llamando mucho. ¿Qué crees que quiera, eh? 239 00:11:12,672 --> 00:11:14,090 ¡No sabe que vine, lo juro! 240 00:11:14,174 --> 00:11:15,967 Es cuestión de tiempo que vengan por ella. 241 00:11:16,092 --> 00:11:17,177 No, no, déjala ir. 242 00:11:17,344 --> 00:11:18,970 - ¡Shh! - ¡No hizo nada! 243 00:11:19,137 --> 00:11:21,264 Debes estar callada, ¿sí? 244 00:11:21,431 --> 00:11:24,934 No estaríamos en este lío si no me hubieras provocado. 245 00:11:26,519 --> 00:11:29,230 Vamos, Devin. Piensa, piensa. 246 00:11:29,397 --> 00:11:33,318 Solo digo que seguro prometerá no decir nada. 247 00:11:33,401 --> 00:11:36,196 Sí, es cierto. No diré nada. 248 00:11:36,363 --> 00:11:37,447 Lo juro. 249 00:11:37,614 --> 00:11:39,199 Bien, está bien. 250 00:11:39,366 --> 00:11:41,034 ¿Qué-qué-qué hay de su tobillo? 251 00:11:41,117 --> 00:11:42,619 ¿Cómo explico su tobillo? 252 00:11:42,786 --> 00:11:44,496 Amor, amor, amor. 253 00:11:44,662 --> 00:11:46,164 Sabes que no quise que cayeras por la escalera, ¿cierto? 254 00:11:46,331 --> 00:11:47,999 - Lo sabes. - Lo sé. 255 00:11:48,166 --> 00:11:50,085 Debemos dejar de hacernos esto. 256 00:11:50,251 --> 00:11:52,754 - Lo sé. Lo siento. - Lo juro, cariño. 257 00:11:52,921 --> 00:11:55,632 De ahora en adelante, jamás volveré a tocarte. 258 00:11:55,715 --> 00:11:56,800 Mm. 259 00:11:56,883 --> 00:11:58,301 Me crees, ¿cierto? 260 00:12:01,388 --> 00:12:03,973 ¿Para qué la miras a ella, Faye? 261 00:12:04,599 --> 00:12:07,644 ¡Su opinión no importa, Faye! 262 00:12:07,811 --> 00:12:09,562 Okay, ¿sabes qué? ¿Sabes qué me parece mejor? 263 00:12:09,729 --> 00:12:11,189 Deberíamos irnos juntos, ¿sí? 264 00:12:11,356 --> 00:12:13,566 Quizá-quizá a México o-o Canadá. 265 00:12:13,733 --> 00:12:16,194 Tu primo sigue en Winnipeg, ¿no? 266 00:12:16,277 --> 00:12:18,697 - Sí. ¿Y? - Pues nos vamos. 267 00:12:18,863 --> 00:12:21,866 Aún te amo, D, ¿sí? 268 00:12:22,033 --> 00:12:24,327 Te amo. Por favor. 269 00:12:27,163 --> 00:12:29,249 Por favor. 270 00:12:29,416 --> 00:12:31,835 Aún te amo también. 271 00:12:31,918 --> 00:12:33,628 Bien, vamos. Salgamos. 272 00:12:33,795 --> 00:12:35,088 - Okay. - Vamos. 273 00:12:35,255 --> 00:12:37,173 ¡Ah! No, no puedo apoyar. 274 00:12:37,257 --> 00:12:39,092 Tiene el tobillo dislocado. 275 00:12:39,217 --> 00:12:40,593 Y la tibia distal está fracturada. 276 00:12:40,719 --> 00:12:42,470 No podrá caminar a ningún lado. 277 00:12:42,595 --> 00:12:44,305 La curarás. 278 00:12:44,431 --> 00:12:45,807 Por ahora, hasta que lleguemos adonde vamos 279 00:12:45,932 --> 00:12:48,143 y pueda curarla para siempre. Eh... 280 00:12:49,853 --> 00:12:50,687 Veré qué encuentro. 281 00:12:50,770 --> 00:12:51,813 Sí. 282 00:12:58,445 --> 00:13:01,531 Fabricamos una férula con barras de madera 283 00:13:01,656 --> 00:13:03,658 y cinta adhesiva. 284 00:13:03,742 --> 00:13:07,120 Ella solo se ofreció a huir con él para protegerme. 285 00:13:07,245 --> 00:13:09,164 Estoy segura. 286 00:13:09,289 --> 00:13:11,082 Y siempre le estaré agradecida por eso. 287 00:13:13,126 --> 00:13:14,753 ¿Después qué pasó? 288 00:13:14,836 --> 00:13:19,966 Devin me ató de nuevo mientras empacaba comida, agua 289 00:13:20,133 --> 00:13:22,427 y lo que parecía equipo para acampar. 290 00:13:23,803 --> 00:13:26,264 Maldición. 291 00:13:29,934 --> 00:13:31,603 Vamos, amor. Vamos. 292 00:13:31,770 --> 00:13:35,148 Vamos, cariño. Vayámonos. 293 00:13:35,231 --> 00:13:37,150 No puedo respirar bien. 294 00:13:37,275 --> 00:13:38,902 Vamos. Sigamos. Es bueno para ti, amor. 295 00:13:39,069 --> 00:13:40,153 Ay, Dios. 296 00:13:40,320 --> 00:13:41,446 ¿Qué le pasa? 297 00:13:41,613 --> 00:13:43,782 Por cómo respira y las heridas, 298 00:13:43,948 --> 00:13:45,533 creo que tiene un hemotórax. 299 00:13:45,617 --> 00:13:46,951 ¿Un qué? 300 00:13:47,118 --> 00:13:49,204 Se le junta sangre en el pecho. 301 00:13:49,371 --> 00:13:51,539 Si no la sacamos, su pulmón colapsará. 302 00:13:51,706 --> 00:13:54,751 - Ay, Dios. - Necesita ir al hospital. 303 00:13:54,918 --> 00:13:56,086 Ay, Dios. 304 00:13:56,252 --> 00:13:57,337 Ay, Dios. 305 00:14:02,008 --> 00:14:04,135 Okay. Bien, muy bien. 306 00:14:04,260 --> 00:14:06,096 Tú, quédate callada. 307 00:14:09,057 --> 00:14:10,266 ¿Estás aquí? 308 00:14:23,863 --> 00:14:25,740 Baja. 309 00:14:27,867 --> 00:14:29,911 Muévete. 310 00:14:30,036 --> 00:14:32,455 Muévete, idiota. 311 00:14:32,580 --> 00:14:35,000 Cruza la habitación, despacio. 312 00:14:35,125 --> 00:14:36,584 ¡Contra la pared! 313 00:14:36,710 --> 00:14:37,752 ¡Vamos! 314 00:14:37,919 --> 00:14:38,920 ¡Abajo! 315 00:14:40,296 --> 00:14:41,715 ¡De espaldas a la pared! 316 00:14:41,840 --> 00:14:43,466 Pasa los brazos por detrás del tubo. 317 00:14:43,591 --> 00:14:44,634 Despacio. 318 00:14:44,801 --> 00:14:45,927 Eso es, despacio. 319 00:14:49,055 --> 00:14:51,933 Bien, muy bien. 320 00:14:53,810 --> 00:14:55,353 ¿Quién sabe que estás aquí? 321 00:14:55,437 --> 00:14:57,647 - Nadie. - ¡No me mientas! 322 00:14:59,024 --> 00:15:00,817 Lo juro, nadie. 323 00:15:00,984 --> 00:15:04,612 Saben... 324 00:15:04,779 --> 00:15:07,949 para ser doctores, ¡sí que son estúpidos! 325 00:15:09,784 --> 00:15:11,786 Pero está bien. Facilitará las cosas. 326 00:15:11,870 --> 00:15:13,455 Por favor, Devin, no hagas esto. 327 00:15:13,580 --> 00:15:16,207 ¡No tenemos opción! 328 00:15:16,374 --> 00:15:18,376 Está bien. 329 00:15:18,543 --> 00:15:20,587 Tienes opción. Vamos. 330 00:15:20,754 --> 00:15:22,380 ¡Vamos, piensa! ¡Piénsalo! 331 00:15:22,547 --> 00:15:24,424 No quieres hacer esto. 332 00:15:24,591 --> 00:15:26,217 Amor. 333 00:15:26,301 --> 00:15:28,136 ¿Amor? ¿Amor? 334 00:15:28,219 --> 00:15:29,637 Oye, ¿estás bien? 335 00:15:29,763 --> 00:15:31,097 Di algo. 336 00:15:31,264 --> 00:15:32,974 Oye, amor, amor, cariño, cariño. 337 00:15:33,099 --> 00:15:34,392 Di algo. Oye. 338 00:15:34,559 --> 00:15:36,019 ¿Qué ocurre? ¿Qué? 339 00:15:39,356 --> 00:15:42,817 Si muere... 340 00:15:42,942 --> 00:15:43,985 ambos morirán. 341 00:15:48,239 --> 00:15:50,033 ¿Sí tenía un hemotórax? 342 00:15:50,116 --> 00:15:51,951 Sí. 343 00:15:52,118 --> 00:15:55,330 Y fue por la caída de las escaleras. 344 00:15:55,497 --> 00:15:58,500 Fue por haber sido empujada por las escaleras, 345 00:15:58,625 --> 00:16:01,211 lo que volvió a lesionar las costillas rotas 346 00:16:01,294 --> 00:16:02,962 que laceraron su bazo 347 00:16:03,088 --> 00:16:04,798 la última vez que fue al hospital 348 00:16:04,923 --> 00:16:07,092 porque este monstruo abusaba de ella. 349 00:16:07,217 --> 00:16:09,969 Para ese momento, incluso si Devin nos hubiera dejado ir, 350 00:16:10,136 --> 00:16:12,013 no habríamos llegado a tiempo al hospital, 351 00:16:12,180 --> 00:16:14,057 así que tuvimos que improvisar un tubo torácico 352 00:16:14,140 --> 00:16:15,517 con lo que encontramos. 353 00:16:15,642 --> 00:16:16,893 Creo que tengo todo. 354 00:16:17,018 --> 00:16:18,645 Tengo... tengo... tengo cinta adhesiva, un balde, 355 00:16:18,812 --> 00:16:21,648 un cuchillo, una... una bomba. 356 00:16:21,773 --> 00:16:23,483 Eh, no tenemos alcohol común, 357 00:16:23,650 --> 00:16:25,360 - pero el tequila sirve, ¿cierto? - Sí, sí. 358 00:16:25,485 --> 00:16:26,986 - Debemos darnos prisa. - Okay, okay. 359 00:16:27,112 --> 00:16:29,072 - Necesito mis manos. - Está bien. 360 00:16:29,239 --> 00:16:31,116 Sí, sí, está bien. 361 00:16:32,617 --> 00:16:33,660 Y que liberes al Dr. Ripley. 362 00:16:33,827 --> 00:16:35,495 No. No, no, no, imposible. 363 00:16:35,620 --> 00:16:38,498 Es un procedimiento de dos. 364 00:16:38,623 --> 00:16:40,166 ¡No tenemos mucho tiempo, Devin! 365 00:16:40,291 --> 00:16:42,585 Bueno, bueno. Mantén las manos donde pueda verlas. 366 00:16:42,669 --> 00:16:44,379 No causaré problemas. 367 00:16:51,386 --> 00:16:54,222 Haré una incisión anterior. Necesito el cuchillo. 368 00:16:56,391 --> 00:16:58,518 ¡Ah! 369 00:16:58,685 --> 00:17:00,937 Bueno. 370 00:17:07,485 --> 00:17:09,779 Tenemos que encintar la manguera para asegurarla. 371 00:17:09,904 --> 00:17:11,239 Sí, me encargo. No me esperes. 372 00:17:13,283 --> 00:17:15,493 ¡Deprisa! ¡Se muere! 373 00:17:15,577 --> 00:17:17,620 ¡Ahí vamos! 374 00:17:17,746 --> 00:17:18,705 Manguera. 375 00:17:23,877 --> 00:17:24,794 Listo. 376 00:17:28,340 --> 00:17:29,507 ¿Amor? ¡Amor, amor! 377 00:17:29,674 --> 00:17:31,593 Creí que me ahogaría. 378 00:17:31,718 --> 00:17:33,803 Dios, no sé qué haría sin ti, amor. 379 00:17:41,003 --> 00:17:45,936 Más temprano, llegó una víctima de accidente de auto 380 00:17:45,982 --> 00:17:48,443 que había muerto, por desgracia. 381 00:17:48,568 --> 00:17:50,403 Fue terrible. 382 00:17:50,445 --> 00:17:52,030 Lo positivo fue que había marcado 383 00:17:52,238 --> 00:17:54,282 la cajita en la licencia 384 00:17:54,449 --> 00:17:57,994 y pudimos conservar todos sus órganos, incluyendo... 385 00:17:58,161 --> 00:17:59,913 un corazón muy saludable. 386 00:17:59,954 --> 00:18:03,083 El corazón iría a una mujer local 387 00:18:03,208 --> 00:18:05,293 llamada Linda Myers. 388 00:18:05,418 --> 00:18:07,295 En fin, no pudimos encontrarla, 389 00:18:07,379 --> 00:18:09,714 así que llamamos a la hermana, que sí la encontró. 390 00:18:09,923 --> 00:18:12,258 Ahí se puso interesante. 391 00:18:12,467 --> 00:18:14,010 Linda, quédate conmigo, ¿sí? 392 00:18:14,177 --> 00:18:15,679 Necesitamos un par de horas más con este corazón 393 00:18:15,762 --> 00:18:17,472 antes de colocarte uno nuevo. 394 00:18:17,597 --> 00:18:18,973 Tiene sobredosis de betabloqueadores. 395 00:18:19,099 --> 00:18:21,309 Flujo bajo en el LVAD. Latido a 20. 396 00:18:21,434 --> 00:18:23,770 Quizá haya que estimularla. Muévete. Déjame ver. 397 00:18:23,978 --> 00:18:26,106 Okay. El LVAD necesita sangre. 398 00:18:26,231 --> 00:18:29,484 Pasemos 1 mg de atropina, 2 de Versed. 399 00:18:29,609 --> 00:18:31,027 Lo siento. Todo esto es mi culpa. 400 00:18:31,194 --> 00:18:31,986 ¿Tú eres? 401 00:18:32,112 --> 00:18:34,489 Soy Celia, la hermana. 402 00:18:34,698 --> 00:18:36,491 Suelo monitorear la medicación de Linda. 403 00:18:36,658 --> 00:18:38,702 Le-le di demasiado metoprolol por accidente. 404 00:18:38,827 --> 00:18:40,870 Yo... No morirá, ¿cierto? 405 00:18:41,037 --> 00:18:42,414 No en mi turno. 406 00:18:42,539 --> 00:18:44,833 Que sean 60, a 20 miliamperios. 407 00:18:44,958 --> 00:18:45,917 60. 408 00:18:46,126 --> 00:18:47,043 Celia, por curiosidad, 409 00:18:47,168 --> 00:18:49,796 ¿cuánto metoprolol de más le diste? 410 00:18:49,879 --> 00:18:51,006 No sé. 411 00:18:51,047 --> 00:18:53,925 ¿Quizá dos o tres veces su dosis normal? 412 00:18:54,050 --> 00:18:55,677 Tenemos captura. 413 00:18:55,760 --> 00:18:57,846 Linda, soy el Dr. Morris. 414 00:18:57,887 --> 00:19:00,557 Haré el trasplante. Asiente si entiendes. 415 00:19:00,724 --> 00:19:02,100 Gracias a Dios. 416 00:19:02,225 --> 00:19:03,893 Está bien, Linda. 417 00:19:04,060 --> 00:19:05,520 Todo estará bien. 418 00:19:06,938 --> 00:19:08,148 Así que la hermana mintió. 419 00:19:08,231 --> 00:19:10,734 Linda se causó la sobredosis con su medicación. 420 00:19:10,859 --> 00:19:12,694 - Sí. - Sí, eso pensé. 421 00:19:12,861 --> 00:19:14,362 Una dosis extra o dos de metoprolol 422 00:19:14,529 --> 00:19:17,115 probablemente no hubieran causado tanto daño. 423 00:19:17,949 --> 00:19:22,245 Dr. Charles, yo... quería disculparme por mentir. 424 00:19:22,370 --> 00:19:25,874 Es que no quería arruinar sus posibilidades. 425 00:19:25,915 --> 00:19:27,625 No sabe cuánto tiempo hemos esperado esto. 426 00:19:27,834 --> 00:19:30,545 ¿Cuánto hace que esperan, si no te molesta la pregunta? 427 00:19:30,754 --> 00:19:32,339 12 años, desde que la diagnosticaron 428 00:19:32,505 --> 00:19:34,090 con la miocardiopatía dilatada. 429 00:19:34,215 --> 00:19:37,635 Hace casi cinco que está en la lista de espera. 430 00:19:37,719 --> 00:19:39,512 Alguien menos corajudo que Linda 431 00:19:39,637 --> 00:19:40,680 se habría rendido hace años. 432 00:19:40,805 --> 00:19:41,806 Sé que yo lo hubiera hecho. 433 00:19:41,848 --> 00:19:43,433 Mira, claro que entiendo 434 00:19:43,558 --> 00:19:44,684 que vivir con ese tipo de incertidumbre 435 00:19:44,893 --> 00:19:46,311 puede ser muy debilitante, ¿sí? 436 00:19:46,353 --> 00:19:48,021 Lo entiendo completamente. 437 00:19:48,188 --> 00:19:50,023 ¿Tu hermana ve a un psiquiatra? 438 00:19:50,106 --> 00:19:51,900 - ¿Tienes idea? - Sí, una vez por semana. 439 00:19:52,067 --> 00:19:54,486 Hace un tiempo la trata con citalopram. 440 00:19:54,652 --> 00:19:56,154 Puedo darle el número si quiere. 441 00:19:56,321 --> 00:19:57,655 Ah, eso estaría bien, sí. 442 00:19:57,822 --> 00:19:59,741 ¿Puedes dárselo a las enfermeras? 443 00:19:59,866 --> 00:20:01,951 Me parece muy claro que si Linda 444 00:20:01,993 --> 00:20:04,079 hubiera sabido que un corazón quedaría disponible hoy 445 00:20:04,204 --> 00:20:06,581 o dentro de un mes, no habría hecho esto. 446 00:20:06,748 --> 00:20:08,708 Debería conversarlo con tu hermana. 447 00:20:08,833 --> 00:20:10,001 Se lo ruego, Dr. Charles. 448 00:20:10,085 --> 00:20:11,252 Por favor, no descalifique a Linda 449 00:20:11,461 --> 00:20:13,004 - para recibir el trasplante hoy. - Celia, 450 00:20:13,129 --> 00:20:15,882 debes dejarme hacer mi trabajo, ¿sí? 451 00:20:16,007 --> 00:20:17,550 Gracias por tu comprensión. 452 00:20:17,717 --> 00:20:22,013 Obviamente, mi duda principal era 453 00:20:22,180 --> 00:20:25,975 si la depresión y posterior intento de suicidio de Linda 454 00:20:26,184 --> 00:20:28,687 podría atribuirse solo a su corazón defectuoso. 455 00:20:28,728 --> 00:20:31,940 O si su condición cardiaca 456 00:20:32,065 --> 00:20:33,900 era resultado de sus opciones en la vida. 457 00:20:34,067 --> 00:20:35,694 Un dilema como el de la gallina o el huevo. 458 00:20:35,902 --> 00:20:37,696 Sí. 459 00:20:37,821 --> 00:20:40,115 Y todo eso con un tiempo límite encima. 460 00:20:42,325 --> 00:20:43,576 Es mucha presión. 461 00:20:46,621 --> 00:20:48,123 ¿Cómo fue para ti, 462 00:20:48,289 --> 00:20:50,583 cuando te diagnosticaron la primera vez? 463 00:20:50,750 --> 00:20:53,628 Ah... eh, ¿con lo del corazón? 464 00:20:53,837 --> 00:20:56,923 Sí. ¿El... el cardiólogo de ese momento 465 00:20:57,048 --> 00:21:00,343 dijo que quizá tu uso recreativo de drogas 466 00:21:00,552 --> 00:21:02,137 pudo contribuir al desarrollo de tu enfermedad? 467 00:21:02,178 --> 00:21:03,555 Que-que era una posibilidad. 468 00:21:03,722 --> 00:21:05,098 No pudo asegurarlo. 469 00:21:05,223 --> 00:21:09,894 En cuanto me enteré, dejé la coca de una. 470 00:21:10,061 --> 00:21:11,980 Estoy sobria desde entonces. 471 00:21:12,188 --> 00:21:14,649 Puede hablar con mi padrino si quiere. 472 00:21:14,858 --> 00:21:16,443 Es completamente innecesario. Te creo. 473 00:21:16,609 --> 00:21:19,487 Y te felicito por la valentía. 474 00:21:22,282 --> 00:21:24,951 Veo que tomas citalopram. 475 00:21:25,076 --> 00:21:28,038 Eh, hace unos cinco años. 476 00:21:28,204 --> 00:21:33,293 Mi psiquiatra dijo que tengo depresión clínica. 477 00:21:33,418 --> 00:21:35,628 ¿Pero quién no la tendría? 478 00:21:36,796 --> 00:21:38,256 ¿Después de todo lo que pasé? 479 00:21:38,465 --> 00:21:40,925 Es una batalla diaria. 480 00:21:41,092 --> 00:21:43,678 Cada noche, te vas a dormir 481 00:21:43,803 --> 00:21:47,182 rezando por que mañana sea el día. 482 00:21:47,390 --> 00:21:49,976 Pero muchos rezos quedan sin respuesta 483 00:21:50,101 --> 00:21:52,937 y tarde o temprano, las noches se llenan 484 00:21:53,104 --> 00:21:55,482 con más miedo que esperanza. 485 00:21:55,648 --> 00:21:57,025 Sí. 486 00:21:59,444 --> 00:22:02,364 Y después llegó este día. 487 00:22:05,367 --> 00:22:09,371 No puedo ni imaginar lo brutal que habrá sido. 488 00:22:17,462 --> 00:22:21,049 Es todo tan absurdo. 489 00:22:24,636 --> 00:22:26,554 ¿Cómo es el dicho? 490 00:22:26,680 --> 00:22:29,557 "Si no tuviera mala suerte, no tendría suerte en absoluto". 491 00:22:31,810 --> 00:22:35,438 Esto siempre me pasa. 492 00:22:36,856 --> 00:22:39,818 ¿Qué cosa? 493 00:22:39,984 --> 00:22:43,738 No sé. Doc, yo... 494 00:22:43,947 --> 00:22:45,448 creo que el universo está en mi contra. 495 00:22:49,202 --> 00:22:51,329 ¿Se da cuenta, Dr. Daniel, 496 00:22:51,496 --> 00:22:54,332 de que el corazón donante tiene una vida útil limitada? 497 00:22:54,541 --> 00:22:55,750 Estoy al tanto, sí. 498 00:22:55,917 --> 00:22:57,794 Ella intentó salirse de la lista hoy. 499 00:22:57,877 --> 00:22:59,212 ¿Qué había que hablar? 500 00:22:59,379 --> 00:23:02,048 - Eres increíble. - Para que sepa, 501 00:23:02,215 --> 00:23:05,093 el próximo en la lista es un abogado joven. 502 00:23:05,260 --> 00:23:08,471 Exatleta de triatlón, de hecho, casado, con tres hijos. 503 00:23:08,680 --> 00:23:11,266 Avisé a su doctor que tenga las maletas listas. 504 00:23:16,229 --> 00:23:17,689 ¿Es en serio? 505 00:23:17,814 --> 00:23:19,149 ¿Sabes-sabes qué? 506 00:23:19,274 --> 00:23:22,152 Escuché de varias personas que eras infantil. 507 00:23:22,318 --> 00:23:24,446 No tenía idea de que eras un completo idiota. 508 00:23:25,739 --> 00:23:26,740 ¿Es por tus números? 509 00:23:26,906 --> 00:23:28,283 Cielos, ustedes los cirujanos. 510 00:23:28,366 --> 00:23:30,118 Es increíble. 511 00:23:30,285 --> 00:23:32,954 ¿No tienes idea de cómo funciona esto? 512 00:23:33,163 --> 00:23:35,790 No se trata de elegir a este o al otro 513 00:23:35,915 --> 00:23:37,542 que sea bueno para ti, ¿sí? 514 00:23:37,667 --> 00:23:38,626 ¡Se llama lista! 515 00:23:38,710 --> 00:23:40,170 Es una lista, amigo. 516 00:23:40,337 --> 00:23:41,880 Se trata de la siguiente persona en ella, ¿sí? 517 00:23:41,921 --> 00:23:43,798 De evaluar a esa persona, 518 00:23:43,965 --> 00:23:45,383 de su elegibilidad para este corazón, 519 00:23:45,592 --> 00:23:46,426 para bien o para mal. 520 00:23:46,551 --> 00:23:48,720 ¡Es todo! 521 00:23:49,220 --> 00:23:51,973 Debe ser una responsabilidad que te baja a la tierra. 522 00:23:56,728 --> 00:23:58,271 Sí. 523 00:23:58,396 --> 00:24:00,940 Imagino que sin importar con cuánta objetividad 524 00:24:01,066 --> 00:24:03,193 intentes abordar el proceso, 525 00:24:03,360 --> 00:24:07,822 a fin de cuentas, se reduce a la intuición, ¿cierto? 526 00:24:13,119 --> 00:24:14,996 En cierta forma, sí. 527 00:24:15,163 --> 00:24:18,166 Linda, sé que no son las noticias que querías escuchar, 528 00:24:18,291 --> 00:24:22,629 pero, por desgracia, lamento mucho decirte 529 00:24:22,754 --> 00:24:27,008 que en vista de lo ocurrido, 530 00:24:27,050 --> 00:24:30,178 no puedo recomendarle al comité asesor 531 00:24:30,387 --> 00:24:32,013 que recibas este corazón en particular 532 00:24:32,138 --> 00:24:34,182 en este momento en particular. 533 00:24:34,307 --> 00:24:36,351 - No. - Te dije que estaba maldita. 534 00:24:38,687 --> 00:24:41,564 Sabe que acaba de sentenciar a muerte a mi hermana, ¿no? 535 00:24:41,690 --> 00:24:43,358 - Celia, ya... - No. 536 00:24:43,441 --> 00:24:46,111 Creí que los psiquiatras debían ayudar a la gente. 537 00:24:46,319 --> 00:24:48,029 ¡Lárguese de aquí! 538 00:24:48,863 --> 00:24:49,698 ¡Ahora! 539 00:25:00,067 --> 00:25:02,130 Con el tubo torácico que hicimos 540 00:25:02,170 --> 00:25:04,796 evitamos que la sangre se acumulara en el pecho, 541 00:25:04,921 --> 00:25:07,882 pero necesitaba cuidado médico de inmediato, 542 00:25:08,008 --> 00:25:10,885 cosa que Devin no captaba. 543 00:25:11,011 --> 00:25:12,762 Y después nos iremos de aquí. 544 00:25:12,929 --> 00:25:14,139 - Nos iremos, ¿sí? - No. 545 00:25:14,264 --> 00:25:17,058 Vamos. Arriba. 546 00:25:17,183 --> 00:25:19,185 Está bien. Te tengo. 547 00:25:19,310 --> 00:25:20,520 Okay, no se muevan. 548 00:25:22,856 --> 00:25:25,734 Oye, Faye, escúchame. 549 00:25:25,859 --> 00:25:28,611 Faye, necesito que me saques de aquí tan rápido como puedas 550 00:25:28,737 --> 00:25:30,864 para llevarte al hospital. ¿Me oyes? 551 00:25:30,989 --> 00:25:32,699 Tiene razón, Faye. 552 00:25:32,824 --> 00:25:35,035 No estás en condiciones de ir a ningún lado, no con él. 553 00:25:35,201 --> 00:25:36,244 Morirás. 554 00:25:36,369 --> 00:25:38,121 No... no sé. 555 00:25:38,288 --> 00:25:39,789 No estás a salvo con él. 556 00:25:39,831 --> 00:25:41,624 Nunca lo estuviste. 557 00:25:41,750 --> 00:25:43,043 Nunca lo estarás. 558 00:25:43,168 --> 00:25:44,336 No puedo. 559 00:25:44,461 --> 00:25:46,421 Sí, puedes. Sé que puedes. 560 00:25:46,546 --> 00:25:48,548 Lo distraeré. 561 00:25:48,673 --> 00:25:50,175 Está bien. 562 00:25:50,342 --> 00:25:51,926 Está bien, amor. Está bien. 563 00:25:52,052 --> 00:25:53,345 Hora de irnos. ¿Lista? 564 00:25:53,470 --> 00:25:55,930 ¿Estás bien? ¿Estás bien? Está bien, vamos. 565 00:25:56,056 --> 00:25:56,806 Podemos hacerlo. Vamos. 566 00:25:58,850 --> 00:25:59,851 Nunca lo logrará. 567 00:25:59,976 --> 00:26:01,603 No con esa manguera adentro. 568 00:26:01,686 --> 00:26:04,564 Tendrá sepsis o un fallo orgánico. 569 00:26:04,689 --> 00:26:05,607 Te lo aseguro. 570 00:26:05,732 --> 00:26:06,858 ¡Cállate! 571 00:26:06,941 --> 00:26:09,778 Vamos. 572 00:26:09,903 --> 00:26:11,780 ¡La estás matando! 573 00:26:11,946 --> 00:26:13,490 ¿Qué te importa? 574 00:26:13,615 --> 00:26:15,033 Intentaste matarla todo este tiempo. 575 00:26:15,116 --> 00:26:17,619 ¡No sabes nada de mí! 576 00:26:17,744 --> 00:26:19,746 Sé cómo eres. 577 00:26:19,913 --> 00:26:23,583 Un hombrecito inútil y débil. 578 00:26:23,708 --> 00:26:24,626 ¡Basta! 579 00:26:27,962 --> 00:26:29,547 Debiste quedarte en el hospital. 580 00:27:05,875 --> 00:27:08,378 ¿Dice que usó una estaca de carpa 581 00:27:08,503 --> 00:27:11,423 para liberarse de las ataduras? 582 00:27:11,923 --> 00:27:15,343 Tenía el elemento sorpresa de mi lado. 583 00:27:15,427 --> 00:27:17,387 Es mucho más fuerte que usted. 584 00:27:17,512 --> 00:27:20,390 Debe saber que estuve en el ejército. 585 00:27:20,515 --> 00:27:22,225 - Ah. - Fuerzas especiales. 586 00:27:22,350 --> 00:27:25,186 Tuve mucho entrenamiento en combate uno a uno. 587 00:27:25,311 --> 00:27:29,190 Que incluye el de armas con fuerza letal. 588 00:27:29,315 --> 00:27:30,984 No usé fuerza letal. 589 00:27:31,109 --> 00:27:35,739 ¿Y por qué tengo un cadáver en la morgue con una bala? 590 00:27:38,366 --> 00:27:41,119 No puede soltarse, ¿cierto? 591 00:27:42,704 --> 00:27:45,040 No. Ya no te puede lastimar, Faye. 592 00:27:46,332 --> 00:27:47,917 Debemos sacarla de aquí. 593 00:27:48,001 --> 00:27:51,212 No podemos cargarla. Debe estar horizontal. 594 00:27:51,338 --> 00:27:53,214 Buscaré un teléfono. 595 00:28:05,977 --> 00:28:07,562 Está bien. 596 00:28:09,606 --> 00:28:11,191 911. ¿Cuál es la emergencia? 597 00:28:11,316 --> 00:28:13,943 Habla la Dra. Caitlin Lenox. Solicito asistencia médica 598 00:28:14,110 --> 00:28:17,614 y policial de inmediato en el 105 de Oak Glen Way. 599 00:28:17,739 --> 00:28:20,867 Mujer de 30 con múltiples heridas con riesgo de vida. 600 00:28:20,992 --> 00:28:23,078 Su esposo, el agresor, está reducido por el momento. 601 00:28:24,788 --> 00:28:27,290 Para cuando regresé, estaba muerto. 602 00:28:27,374 --> 00:28:29,000 Devin Carter. 603 00:28:29,167 --> 00:28:30,877 Claramente, se había liberado 604 00:28:30,960 --> 00:28:33,546 del tubo al que lo atamos. 605 00:28:33,672 --> 00:28:35,507 ¿Cómo cree que logró eso? 606 00:28:35,674 --> 00:28:37,217 Había unos pernos oxidados 607 00:28:37,384 --> 00:28:38,677 y quizá los usó para hacer fricción. 608 00:28:38,843 --> 00:28:42,597 En fin, ya había agarrado un tubo 609 00:28:42,764 --> 00:28:45,141 con el que iba a golpear a Ripley y entonces... 610 00:28:45,266 --> 00:28:46,976 - La esposa le disparó. - Sí, así es. 611 00:28:47,018 --> 00:28:48,728 En defensa propia. 612 00:28:48,853 --> 00:28:50,730 Y para protegernos a Mitch y a mí. 613 00:28:53,900 --> 00:28:55,402 ¿Qué pasó? 614 00:29:01,741 --> 00:29:04,619 ¿Cómo tomó el arma exactamente? 615 00:29:04,744 --> 00:29:08,415 Se había deslizado bajo el sofá. 616 00:29:08,540 --> 00:29:09,791 Ah. 617 00:29:13,253 --> 00:29:15,797 ¿Espera que crea que alguien 618 00:29:15,964 --> 00:29:20,343 con conocimientos militares olvidó asegurar el arma? 619 00:29:20,468 --> 00:29:22,846 - Cometí un error tonto. - Mm. 620 00:29:22,971 --> 00:29:25,223 Nunca falla. 621 00:29:25,306 --> 00:29:28,810 Mientras más inteligente es la persona frente a mí, 622 00:29:28,935 --> 00:29:31,604 más ilógica es la historia que intentan hacerme creer. 623 00:29:33,440 --> 00:29:34,941 ¿A qué se refiere? 624 00:29:35,066 --> 00:29:36,901 A que miente. 625 00:29:38,695 --> 00:29:41,781 El forense tomó estas de Devin Carter. 626 00:29:43,450 --> 00:29:44,701 Mire esta en particular. 627 00:29:49,080 --> 00:29:52,167 Usted dice que se liberó 628 00:29:52,292 --> 00:29:54,961 del tubo al que lo ataron. 629 00:29:55,003 --> 00:29:58,548 ¿Ve esas marcas de atadura en la muñeca? 630 00:29:58,673 --> 00:30:02,302 Sí. Bueno, se esperarían abrasiones más profundas 631 00:30:02,427 --> 00:30:04,512 si ese hubiera sido el caso. 632 00:30:04,637 --> 00:30:08,892 Pero no parece que Devin Carter 633 00:30:08,933 --> 00:30:11,144 haya luchado mucho. 634 00:30:11,269 --> 00:30:15,190 A mí me parece que alguien lo liberó después de su muerte. 635 00:30:15,315 --> 00:30:18,568 Y ahora, la testigo principal 636 00:30:18,693 --> 00:30:21,321 dice que justo estaba afuera de la casa 637 00:30:21,404 --> 00:30:22,447 cuando ocurrió el disparo, 638 00:30:22,614 --> 00:30:25,742 con el arma que olvidó asegurar. 639 00:30:31,539 --> 00:30:35,043 Aterrorizaron y abusaron tanto de una mujer 640 00:30:35,210 --> 00:30:37,295 que necesitó al menos dos visitas al hospital, 641 00:30:37,462 --> 00:30:43,218 ¿y tiene el descaro de sugerir que no fue defensa propia? 642 00:30:43,968 --> 00:30:46,805 Estoy de acuerdo con todo lo que dijo. 643 00:30:49,474 --> 00:30:51,142 Y creo que usted se aseguró 644 00:30:51,267 --> 00:30:53,311 de que Devin Carter lo pagara con su vida. 645 00:30:53,478 --> 00:30:55,522 Y Faye guarda silencio 646 00:30:55,647 --> 00:30:57,524 porque se siente agradecida. 647 00:30:58,983 --> 00:31:01,486 ¿Y dedujo todo esto por unas ataduras? 648 00:31:02,696 --> 00:31:05,407 Sí, eso y... 649 00:31:05,532 --> 00:31:08,952 el hecho de que claramente está muy enojada. 650 00:31:11,413 --> 00:31:13,289 Es lo primero en que ha tenido razón. 651 00:31:18,670 --> 00:31:21,965 Póngame frente a un jurado y veamos cómo sale. 652 00:31:33,035 --> 00:31:34,135 Daniel. 653 00:31:34,227 --> 00:31:35,562 Sí. 654 00:31:35,729 --> 00:31:39,065 ¿Puedo saber qué pasó con el corazón? 655 00:31:39,232 --> 00:31:41,526 Sí. Fue al siguiente en la lista. 656 00:31:41,609 --> 00:31:44,988 Al parecer, todo salió muy bien. 657 00:31:45,113 --> 00:31:47,657 Supongo que la historia tiene un final feliz después de todo. 658 00:31:47,824 --> 00:31:49,284 ¿Un final feliz? 659 00:31:49,451 --> 00:31:51,161 ¿Estás seguro? 660 00:31:51,327 --> 00:31:54,080 Está bien. Mira... 661 00:31:54,164 --> 00:31:56,708 Todos tenemos días buenos y malos, ¿no? 662 00:31:58,126 --> 00:32:00,462 Es la tercera vez que haces eso hoy. 663 00:32:00,587 --> 00:32:02,088 ¿Qué cosa? 664 00:32:02,213 --> 00:32:04,507 Apoyarte en un cliché para manipularme. 665 00:32:04,632 --> 00:32:05,800 No sé tú, Daria. 666 00:32:05,925 --> 00:32:10,555 Pero yo sí tengo días buenos y malos. 667 00:32:12,682 --> 00:32:14,976 Mira, lo siento. 668 00:32:15,060 --> 00:32:17,062 No dormí anoche 669 00:32:17,187 --> 00:32:19,314 y me gustaría mucho terminar por hoy. 670 00:32:19,439 --> 00:32:21,649 Cuando me preguntaste si podíamos trabajar juntos 671 00:32:21,775 --> 00:32:25,028 porque querías una perspectiva más fresca y joven, 672 00:32:25,153 --> 00:32:27,072 ¿estás seguro de que no buscabas a una novata 673 00:32:27,238 --> 00:32:28,823 que pudieras mandonear? 674 00:32:28,948 --> 00:32:30,992 ¿Qué? 675 00:32:31,117 --> 00:32:33,286 Vamos. 676 00:32:33,411 --> 00:32:34,871 Muestra un poco de respeto. 677 00:32:35,038 --> 00:32:36,998 ¿Respeto? ¿Por? 678 00:32:37,165 --> 00:32:39,959 ¿Tu reputación? ¿El legendario Daniel Charles? 679 00:32:40,085 --> 00:32:41,711 ¿Qué tal por lo que pasé ayer? 680 00:32:41,836 --> 00:32:44,130 Hablando de alguien que parece una víctima. 681 00:32:44,297 --> 00:32:46,341 Soy psiquiatra, Daria. 682 00:32:46,508 --> 00:32:49,302 ¡No estoy preparado para apostar contra la gente! 683 00:32:49,386 --> 00:32:50,679 ¿Alguna vez sentenciaste a alguien a muerte 684 00:32:50,804 --> 00:32:51,805 por un presentimiento? 685 00:32:51,930 --> 00:32:53,139 No, nunca. 686 00:32:53,264 --> 00:32:55,642 Pero no sentenciaste a alguien a muerte. 687 00:32:55,809 --> 00:32:57,811 Ella sigue en la lista, Daniel. 688 00:32:57,977 --> 00:33:01,189 No morirá mañana. Hacías tu trabajo. 689 00:33:01,272 --> 00:33:02,816 Y fue horrible. 690 00:33:02,899 --> 00:33:06,861 Nadie te culparía por sentirte culpable. 691 00:33:06,986 --> 00:33:08,613 Ni siquiera yo. 692 00:33:10,615 --> 00:33:12,534 Estoy pensando en jubilarme. 693 00:33:16,621 --> 00:33:19,040 Pienso en eso todo el tiempo. 694 00:33:19,165 --> 00:33:21,835 Ya no sé si tengo lo necesario para seguir. 695 00:33:21,960 --> 00:33:24,838 Hablo en serio, Daria, no... 696 00:33:24,963 --> 00:33:28,383 Todo se complica demasiado. 697 00:33:30,427 --> 00:33:35,348 No sé si estoy cambiando yo, o los pacientes. 698 00:33:35,473 --> 00:33:39,227 Pero en días como el de ayer, yo... yo... 699 00:33:39,394 --> 00:33:42,022 No sé cuánta más gasolina me queda en el tanque. 700 00:33:43,356 --> 00:33:45,150 ¿Qué pasó ayer, Daniel? 701 00:33:47,652 --> 00:33:49,904 ¿Qué no me dijiste? 702 00:33:53,616 --> 00:33:55,368 Quizá omití algo, 703 00:33:55,535 --> 00:33:57,662 algo que pasó en mi... 704 00:33:59,831 --> 00:34:02,292 pequeño enfrentamiento con el Dr. Morris. 705 00:34:02,459 --> 00:34:03,626 ¡Se llama lista! 706 00:34:03,793 --> 00:34:05,128 Es una lista, amigo. 707 00:34:05,253 --> 00:34:06,796 Se trata de la siguiente persona en ella, ¿sí? 708 00:34:06,880 --> 00:34:08,715 De evaluar a esa persona, 709 00:34:08,882 --> 00:34:10,550 de su elegibilidad para este corazón, 710 00:34:10,675 --> 00:34:13,470 para bien o para mal. ¡Es todo! 711 00:34:14,054 --> 00:34:17,182 No quiero que se desperdicie un buen corazón. 712 00:34:17,265 --> 00:34:21,853 Así que dime, ¿para quién será? 713 00:34:21,978 --> 00:34:24,272 ¿Para quién será, Daniel? 714 00:34:30,820 --> 00:34:34,115 ¡Uh! 715 00:34:34,240 --> 00:34:35,533 ¡Ah! 716 00:34:37,285 --> 00:34:41,331 Cielos. 717 00:34:56,763 --> 00:35:01,476 No tenía un ataque de pánico desde la facultad de medicina. 718 00:35:02,435 --> 00:35:08,066 Y nunca jamás... 719 00:35:08,233 --> 00:35:10,860 sin importar el nivel de idiotez, 720 00:35:10,944 --> 00:35:13,905 le hablé así a un colega. 721 00:35:14,030 --> 00:35:16,449 ¿Y la sangre en la nariz? 722 00:35:16,616 --> 00:35:20,704 Creo que me ocurre algo muy malo. 723 00:35:23,123 --> 00:35:25,583 Y no sé qué es. 724 00:35:27,043 --> 00:35:28,670 Tengo miedo. 725 00:35:39,973 --> 00:35:41,516 ATENCIÓN: HANNAH ASHER 726 00:35:43,101 --> 00:35:44,561 ¿Puedes decirnos tu nombre completo? 727 00:35:44,728 --> 00:35:47,397 Derrick Davenport. 728 00:35:47,564 --> 00:35:51,317 Tranquilos. Es el nombre de mi exnovio. 729 00:35:52,819 --> 00:35:54,195 El sentido del humor está intacto. 730 00:35:54,320 --> 00:35:57,365 No parece que tengas un problema cognitivo. 731 00:35:57,532 --> 00:35:59,826 Y el tono muscular está genial en ambos lados. 732 00:35:59,993 --> 00:36:01,161 Todavía hay que hacer una tomografía, 733 00:36:01,327 --> 00:36:03,747 pero creo que podemos descartar un ACV. 734 00:36:04,372 --> 00:36:06,791 ¿Cree que llegaré a ver a mi bebé? 735 00:36:08,752 --> 00:36:09,919 Sí. 736 00:36:11,713 --> 00:36:13,256 Gracias a todos. 737 00:36:13,423 --> 00:36:14,549 Ay, Dios. 738 00:36:14,674 --> 00:36:16,051 Está pateando. 739 00:36:16,176 --> 00:36:19,346 ¿Qué? 740 00:36:21,848 --> 00:36:23,641 Está pasando, ¿cierto? 741 00:36:25,435 --> 00:36:27,103 Tendremos una niña. 742 00:36:36,488 --> 00:36:38,198 Adivinaré. Te embarazaste. 743 00:36:38,365 --> 00:36:39,991 No evadas. 744 00:36:42,535 --> 00:36:46,873 Dijiste que tenías problemas para dormir, así que... 745 00:36:46,956 --> 00:36:50,710 te traje algo del doctor y espero que ayude. 746 00:36:55,840 --> 00:36:58,009 Dime que no es lo que creo. 747 00:36:58,176 --> 00:36:59,594 Temo que no puedo hacer eso. 748 00:36:59,719 --> 00:37:00,929 No. 749 00:37:01,054 --> 00:37:02,931 Escúchame un segundo. 750 00:37:05,475 --> 00:37:07,102 Abras el sobre o no, 751 00:37:07,227 --> 00:37:09,813 el desarrollo físico del bebé no se verá afectado. 752 00:37:09,938 --> 00:37:11,773 Ya está en camino. 753 00:37:11,940 --> 00:37:14,943 Creo que te está afectando el no saber 754 00:37:15,068 --> 00:37:17,404 y si quieres detener las pesadillas, 755 00:37:17,529 --> 00:37:19,698 debes enfrentar tus miedos. 756 00:37:19,781 --> 00:37:22,742 Dejar que la ansiedad se acumule 757 00:37:22,867 --> 00:37:26,037 no es bueno para el bebé ni para ti. 758 00:37:49,519 --> 00:37:51,688 RESULTADO: FEMENINO 759 00:37:56,693 --> 00:37:58,653 Es una niña. 760 00:37:59,404 --> 00:38:00,655 Es una niña. 761 00:38:03,283 --> 00:38:04,951 Ahora sabemos. 762 00:38:06,161 --> 00:38:08,830 En contra de la creencia popular, 763 00:38:08,955 --> 00:38:11,583 la historia no siempre se repite. 764 00:38:11,708 --> 00:38:14,336 De hecho, casi nunca pasa. 765 00:38:16,046 --> 00:38:18,340 Y para que sepas, espero que sea 766 00:38:18,465 --> 00:38:20,508 como su madre. 767 00:38:24,804 --> 00:38:26,806 Bueno, esta noche no podré dormir. 768 00:38:30,310 --> 00:38:33,772 Eh, ¿quieres... 769 00:38:33,897 --> 00:38:36,024 quieres ver una película? 770 00:38:36,733 --> 00:38:37,859 Claro. 771 00:38:53,208 --> 00:38:54,709 - Hola. - Hola. 772 00:38:59,631 --> 00:39:01,299 ¿Cómo te fue? 773 00:39:01,424 --> 00:39:03,259 Mayormente bien. 774 00:39:03,385 --> 00:39:05,178 ¿A ti? 775 00:39:05,261 --> 00:39:07,180 Sí. 776 00:39:07,305 --> 00:39:10,016 Había que apegarse a la historia, ¿no? 777 00:39:10,183 --> 00:39:12,060 Buscaré un teléfono. 778 00:39:14,354 --> 00:39:17,065 Voy a buscar algo que usar para sacarte de aquí. 779 00:39:17,232 --> 00:39:18,858 - ¿Está bien? - No. No. No, no, no, no. 780 00:39:18,983 --> 00:39:20,485 Por favor, no me dejes aquí. 781 00:39:20,652 --> 00:39:23,446 Tranquila. Tranquila. La policía está en camino. 782 00:39:23,571 --> 00:39:25,365 Todo saldrá bien. 783 00:39:25,448 --> 00:39:26,658 Está bien. 784 00:39:38,795 --> 00:39:40,547 Amor, toma el arma. 785 00:39:40,714 --> 00:39:41,840 Está debajo del sofá. Toma el arma. 786 00:39:41,965 --> 00:39:43,383 Tómala. Tú puedes. 787 00:39:43,550 --> 00:39:45,260 Toma el arma. 788 00:39:45,385 --> 00:39:47,095 Toma el arma. 789 00:39:47,220 --> 00:39:49,055 Amor, toma el arma. Está debajo del sofá. 790 00:39:49,180 --> 00:39:50,682 Toma el arma. Tú puedes. 791 00:39:50,807 --> 00:39:51,891 Tú puedes. Eso es. 792 00:39:52,017 --> 00:39:53,476 Eso es. Buena chica, buena chica. 793 00:39:53,643 --> 00:39:55,020 Eso es, buena chica. 794 00:39:55,145 --> 00:39:56,354 Buena chica. Eso es. 795 00:39:56,438 --> 00:39:59,315 Está bien. Esto es lo que haremos. 796 00:39:59,441 --> 00:40:00,650 Está bien. 797 00:40:00,817 --> 00:40:02,694 Oye, ¿qué pasa? 798 00:40:02,861 --> 00:40:04,654 - Se despertó. - Tranquila. 799 00:40:04,779 --> 00:40:07,407 No puede soltarse. 800 00:40:07,532 --> 00:40:08,908 Faye, necesito que me des el arma. 801 00:40:09,034 --> 00:40:11,202 ¡Oye! Faye, Faye, debes dispararle. 802 00:40:11,369 --> 00:40:12,996 - ¿Qué? - Debes dispararle. 803 00:40:13,121 --> 00:40:15,707 Es la única salida, ¿sí? 804 00:40:15,874 --> 00:40:16,958 Faye, no lo escuches. 805 00:40:17,083 --> 00:40:17,876 Vamos, amor. Sabes que es cierto. 806 00:40:18,043 --> 00:40:19,169 - Faye. - Lo sabes. 807 00:40:19,252 --> 00:40:20,211 - Faye, mírame. - Escúchame. 808 00:40:20,337 --> 00:40:21,421 - Mírame. - Escúchame. 809 00:40:21,546 --> 00:40:23,381 - Faye, tú puedes. - Faye. No lo escuches. 810 00:40:23,506 --> 00:40:24,883 Deja de mirarlo. Oye, oye... 811 00:40:25,008 --> 00:40:25,925 - Faye. - ¡Oye! 812 00:40:26,092 --> 00:40:27,427 ¡Haz lo que digo y dispárale! 813 00:40:27,594 --> 00:40:28,845 ¡Faye, necesito que me mires! 814 00:40:28,970 --> 00:40:30,472 ¡Dispárale! 815 00:40:30,638 --> 00:40:31,890 ¡Ah! 816 00:40:42,108 --> 00:40:44,652 Solo se ofreció a huir con él 817 00:40:44,736 --> 00:40:47,280 para protegerme. 818 00:40:47,405 --> 00:40:49,657 Y siempre le estaré agradecida por eso. 819 00:41:01,586 --> 00:41:03,505 Deberías revisarte esa herida. 820 00:41:04,839 --> 00:41:06,132 Mañana. 821 00:41:06,966 --> 00:41:08,593 Oye. 822 00:41:08,718 --> 00:41:10,178 No pude preguntarte antes. 823 00:41:12,180 --> 00:41:14,432 ¿En qué rayos pensabas cuando fuiste sola a esa casa? 824 00:41:16,184 --> 00:41:18,436 ¿En qué rayos pensabas cuando me seguiste?57829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.