Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,210 --> 00:00:21,020
No, Sid!
2
00:00:21,091 --> 00:00:22,674
Sid! Sid! Sid!
3
00:00:28,698 --> 00:00:30,229
Unless you try to understand,
how will you believe it?
4
00:01:39,228 --> 00:01:42,941
Gaurav was killed by a spirit!
5
00:01:46,627 --> 00:01:48,953
You were all with him
through all the cases, right?
6
00:01:51,063 --> 00:01:54,052
What kind of energy did he encounter
7
00:01:54,922 --> 00:01:56,922
that could push him this far?
8
00:01:57,388 --> 00:01:58,407
There are plenty.
9
00:01:58,961 --> 00:01:59,961
I mean, there were plenty.
10
00:02:00,131 --> 00:02:01,933
They were extremely dangerous
and powerful.
11
00:02:02,060 --> 00:02:03,351
Which one of them?
12
00:02:04,387 --> 00:02:07,439
Was it the one Gaurav started seeing
right before his death?
13
00:02:08,112 --> 00:02:09,118
Bachuaa?
14
00:02:11,455 --> 00:02:13,781
The spirits of Mehta Mansion
that we disturbed
15
00:02:13,943 --> 00:02:15,476
were far more dangerous than him.
16
00:02:18,981 --> 00:02:22,608
Or was it the spirit
at Saint Peter's graveyard?
17
00:02:24,876 --> 00:02:27,241
The Royal Palms haunting. Bruno...
18
00:02:27,908 --> 00:02:29,648
Avik's angry spirit.
19
00:02:30,436 --> 00:02:31,523
'Gaurav!'
20
00:02:31,953 --> 00:02:34,646
Or the one who gave us this note.
21
00:02:41,076 --> 00:02:43,796
I thought that spirit would give me
the date of my death,
22
00:02:43,998 --> 00:02:45,311
just as she gave to Gaurav.
23
00:02:45,603 --> 00:02:47,961
But the date on the note
is from the past.
24
00:02:49,394 --> 00:02:51,314
'13th June, 2007.'
25
00:02:51,501 --> 00:02:53,986
Two months
before the IPS was formed.
26
00:02:54,706 --> 00:02:58,439
When Raj, Megha and I
didn't even know Gaurav.
27
00:02:59,371 --> 00:03:02,637
The only person
who knew him back then was you.
28
00:03:05,756 --> 00:03:09,036
So maybe you can tell us
29
00:03:09,226 --> 00:03:11,573
what happened to Gaurav that day.
30
00:03:12,863 --> 00:03:15,096
How am I supposed to remember
31
00:03:15,601 --> 00:03:17,014
something that happened
so many years ago?
32
00:03:17,110 --> 00:03:18,550
Please think hard, Niharika.
33
00:03:18,676 --> 00:03:21,621
What was happening
in Gaurav's life around this time?
34
00:03:21,740 --> 00:03:23,338
Only you can tell us.
35
00:03:28,573 --> 00:03:32,026
I might have some photos
from my old phone on this pen drive.
36
00:03:32,207 --> 00:03:33,207
Let's see.
37
00:03:36,904 --> 00:03:37,746
There!
38
00:03:37,904 --> 00:03:39,518
'14th June, 2007.'
39
00:03:39,989 --> 00:03:41,259
This is the closest date.
40
00:03:41,574 --> 00:03:42,748
Where were these photos taken?
41
00:03:42,905 --> 00:03:45,583
These were taken
at our friend Puggy's house.
42
00:03:45,706 --> 00:03:47,036
He's our common friend.
43
00:03:50,960 --> 00:03:52,717
- Now I remember!
- What?
44
00:03:54,463 --> 00:03:55,584
Oh God!
45
00:03:56,519 --> 00:03:58,765
This was Gaurav's
first-ever haunting expedition.
46
00:03:59,663 --> 00:04:01,003
What?
47
00:04:02,308 --> 00:04:04,031
I mean, a few days earlier,
48
00:04:04,361 --> 00:04:06,008
he went to a youth hostel
49
00:04:06,356 --> 00:04:07,970
to investigate a spirit.
50
00:04:08,189 --> 00:04:09,630
- Which hostel?
- Where was it?
51
00:04:09,975 --> 00:04:11,295
It was...
52
00:04:12,899 --> 00:04:15,878
Hang on. He even showed us
a newspaper clipping.
53
00:04:16,344 --> 00:04:17,500
It was in Goregaon.
54
00:04:18,708 --> 00:04:19,968
It was called
55
00:04:21,756 --> 00:04:23,149
Hawkins Youth Hostel. Yes!
56
00:04:23,332 --> 00:04:25,609
Did he say anything
about what happened there?
57
00:04:26,608 --> 00:04:27,608
Anything at all?
58
00:04:28,805 --> 00:04:29,805
Yes.
59
00:04:30,178 --> 00:04:31,271
Actually, yes!
60
00:04:39,570 --> 00:04:41,964
[in Marathi] 'Did you come here
to watch a show?'
61
00:04:42,045 --> 00:04:43,045
'Out!'
62
00:04:43,483 --> 00:04:44,302
'But GT, seriously.'
63
00:04:44,377 --> 00:04:45,863
'Do you want to pursue
'ghost catching' full-time?'
64
00:04:48,880 --> 00:04:50,659
Was the investigation
stalled halfway...
65
00:04:50,729 --> 00:04:51,534
It was stopped.
66
00:04:51,589 --> 00:04:53,638
Then he met us at Puggy's house
67
00:04:54,358 --> 00:04:55,524
and narrated this story.
68
00:04:57,990 --> 00:04:59,470
This is really confusing.
69
00:05:00,169 --> 00:05:02,616
I mean, that ghost-hunting
expedition didn't end properly.
70
00:05:02,995 --> 00:05:05,875
We need to connect the dots
with the help of this expedition.
71
00:05:06,429 --> 00:05:07,702
13th June.
72
00:05:13,855 --> 00:05:16,122
Hello! Hawkins Hostel?
73
00:05:21,600 --> 00:05:22,827
Gaurav Tiwari?
74
00:05:23,744 --> 00:05:24,762
Yes.
75
00:05:24,935 --> 00:05:26,895
I can never forget him.
76
00:05:27,776 --> 00:05:30,144
He came here 10 years ago,
and he was truly brave.
77
00:05:30,908 --> 00:05:32,375
He went straight into the room
78
00:05:32,435 --> 00:05:35,435
where a student had a narrow escape
just two days before.
79
00:05:35,703 --> 00:05:36,650
But we learned
80
00:05:36,769 --> 00:05:39,176
that a police officer came
and stopped him midway.
81
00:05:39,482 --> 00:05:42,182
But he came back ten days later
82
00:05:44,991 --> 00:05:46,904
to finish his incomplete work.
83
00:05:47,757 --> 00:05:49,370
What exactly happened?
84
00:05:49,781 --> 00:05:52,699
'Mr. Kaul, the boy
who stayed in room number 202'
85
00:05:52,745 --> 00:05:53,911
'and is in the hospital right now,'
86
00:05:54,091 --> 00:05:55,231
'what's his name?'
87
00:05:55,908 --> 00:05:57,482
'Okay. Amrinder.'
88
00:05:59,522 --> 00:06:01,823
'If Sanjana hadn't seen me
on that fateful night,'
89
00:06:02,710 --> 00:06:04,110
'no one would have believed me.'
90
00:06:04,472 --> 00:06:06,179
'Amrinder, I believe you.'
91
00:06:08,031 --> 00:06:09,565
'I have been into your room.'
92
00:06:12,030 --> 00:06:13,903
'I saw what was there.'
93
00:06:15,112 --> 00:06:16,152
'I felt it.'
94
00:06:17,662 --> 00:06:19,022
'What exactly happened that night?'
95
00:06:19,306 --> 00:06:20,888
'I was all alone in the room,'
96
00:06:22,357 --> 00:06:24,738
'talking to Sanjana
over a video call.'
97
00:06:24,849 --> 00:06:27,391
'By the way, this is
our hostel's favourite combo.'
98
00:06:29,238 --> 00:06:31,291
'Sanjana, you're crazy.'
99
00:06:31,746 --> 00:06:34,146
'Come on!
I'm not giving you narcotics.'
100
00:06:34,601 --> 00:06:35,601
'Please.'
101
00:06:35,870 --> 00:06:38,816
'Please don't include me
in your experiments.'
102
00:06:41,201 --> 00:06:43,381
'If you love me, then you will.'
103
00:06:43,744 --> 00:06:45,607
'Amy, I know it.'
104
00:06:46,295 --> 00:06:47,367
'Amy!'
105
00:06:47,587 --> 00:06:48,613
'Amy!'
106
00:06:48,874 --> 00:06:50,035
'What happened?'
107
00:06:53,840 --> 00:06:54,980
'Amy!'
108
00:06:55,764 --> 00:06:57,788
'Amy! Amy, stop!'
109
00:06:58,328 --> 00:07:00,194
'Amy! Amy, stop it!'
110
00:07:05,054 --> 00:07:06,269
'Pick up the call! Pick up, Amy!'
111
00:07:06,883 --> 00:07:08,150
'Amy, stop!'
112
00:07:11,590 --> 00:07:15,896
Amrinder, did anything weird happen
in your room before this incident?
113
00:07:16,869 --> 00:07:18,855
Never. Everything was normal.
114
00:07:21,370 --> 00:07:23,512
Did you ever move
115
00:07:24,846 --> 00:07:26,465
anything in your room,
116
00:07:26,569 --> 00:07:29,139
like furniture or a painting?
117
00:07:31,171 --> 00:07:33,357
A dormant spirit awakens
118
00:07:33,532 --> 00:07:35,741
when its space is violated.
119
00:07:37,245 --> 00:07:38,325
Please try to recall, Amrinder.
120
00:07:39,031 --> 00:07:40,267
You must have made
at least some changes.
121
00:07:40,798 --> 00:07:42,518
We bought a plant
122
00:07:43,780 --> 00:07:45,328
the other day.
123
00:07:48,997 --> 00:07:51,172
'Wow! Look at that plant.'
124
00:07:52,140 --> 00:07:53,634
'Let's go and check it out.'
125
00:07:54,184 --> 00:07:55,753
'Please!
We'll keep it in the hostel.'
126
00:08:21,948 --> 00:08:24,335
I saw that plant in your room.
127
00:08:35,049 --> 00:08:36,449
Any presence in this room
128
00:08:37,909 --> 00:08:39,543
is only because of this plant.
129
00:08:40,233 --> 00:08:41,773
I don't know about that,
130
00:08:42,650 --> 00:08:44,903
but you will
definitely get me suspended.
131
00:08:45,636 --> 00:08:46,696
Leave this place.
132
00:08:47,509 --> 00:08:48,895
Otherwise,
some spirit might reappear.
133
00:08:49,237 --> 00:08:52,174
Do you want a repeat
of what happened to Amrinder?
134
00:08:54,919 --> 00:08:57,026
I'll lock this room forever.
135
00:08:57,480 --> 00:08:59,914
I firmly believe in ghosts,
evil forces, and spirits.
136
00:09:01,795 --> 00:09:03,229
It won't harm us.
137
00:09:13,258 --> 00:09:14,485
Whoever you are,
138
00:09:16,660 --> 00:09:18,326
we couldn't finish
our conversation last time.
139
00:09:22,529 --> 00:09:25,196
I know you've come here
with that plant.
140
00:09:26,241 --> 00:09:28,588
Amrinder unknowingly
brought you here,
141
00:09:29,797 --> 00:09:31,683
and I've come to take you back.
142
00:09:44,144 --> 00:09:45,904
I'm here to help you.
143
00:09:50,250 --> 00:09:51,550
If you want,
144
00:09:53,111 --> 00:09:55,158
you can communicate with me.
145
00:10:01,086 --> 00:10:01,990
Argh!
146
00:10:46,595 --> 00:10:48,041
Let go of him.
147
00:10:51,576 --> 00:10:53,050
Let go of him, or else I will...
148
00:11:33,492 --> 00:11:36,245
It seems this is the forest
whose location Amrinder gave us.
149
00:11:38,462 --> 00:11:39,902
It won't harm us, will it?
150
00:11:40,093 --> 00:11:41,189
I don't think so.
151
00:11:42,668 --> 00:11:44,115
Whoever it is,
152
00:11:44,912 --> 00:11:46,852
it's attached to this plant.
153
00:11:48,613 --> 00:11:50,180
He'll never leave it.
154
00:12:11,038 --> 00:12:12,078
Let me reverse the car.
155
00:14:15,306 --> 00:14:16,121
- Let's go!
- What's the matter?
156
00:14:16,208 --> 00:14:17,580
Please get in the car. Let's go.
157
00:14:19,041 --> 00:14:20,248
But what happened?
158
00:14:26,510 --> 00:14:29,623
He won't spare you!
159
00:14:40,353 --> 00:14:43,908
Are you sure she said that?
160
00:14:44,019 --> 00:14:45,041
One hundred percent!
161
00:14:46,433 --> 00:14:47,840
"He won't spare you!"
162
00:14:48,559 --> 00:14:50,126
Who was that lady?
163
00:14:50,534 --> 00:14:52,141
'Who won't spare whom?'
164
00:14:52,825 --> 00:14:54,751
'What exactly did you see
in the forest?'
165
00:14:56,415 --> 00:14:58,903
'Mr. Kaul, it would be better if
a few questions remain unanswered.'
166
00:15:03,521 --> 00:15:05,705
'We won't discuss this
with anyone after today.'
167
00:15:06,205 --> 00:15:07,205
'But why?'
168
00:15:09,132 --> 00:15:11,958
'I don't want anyone to search'
169
00:15:12,308 --> 00:15:13,668
'for this plant again,'
170
00:15:14,098 --> 00:15:15,838
'as it might lead
to another incident.'
171
00:15:16,555 --> 00:15:18,375
'But the story
of the plant is over, right?'
172
00:15:18,779 --> 00:15:20,759
'Yes. It'll never leave that plant.'
173
00:15:23,295 --> 00:15:24,742
'Whatever it is,'
174
00:15:26,155 --> 00:15:27,681
'it's beyond our control.'
175
00:15:30,858 --> 00:15:32,218
'I don't think'
176
00:15:32,913 --> 00:15:34,246
'you'll face any more problems'
177
00:15:34,670 --> 00:15:36,230
'in your hostel.'
178
00:15:40,893 --> 00:15:42,373
And since that day,
179
00:15:42,883 --> 00:15:44,177
let alone that room,
180
00:15:44,614 --> 00:15:46,554
even our hostel
hasn't faced any problems.
181
00:15:47,368 --> 00:15:50,553
This was possible
only because of Gaurav Tiwari.
182
00:15:51,510 --> 00:15:54,487
A few days ago, I read
about him in the newspaper.
183
00:15:55,131 --> 00:15:56,338
I felt bad for him,
184
00:15:58,412 --> 00:16:00,452
but why did you all come here?
185
00:16:00,772 --> 00:16:01,912
After that day,
186
00:16:02,413 --> 00:16:05,173
did you ever visit Yeoor Forest
187
00:16:05,359 --> 00:16:07,205
or the ruins again?
188
00:16:07,292 --> 00:16:08,378
Of course not!
189
00:16:08,627 --> 00:16:11,100
I don't even go
within 20 kilometres of that forest.
190
00:16:11,277 --> 00:16:12,784
It was a really scary forest.
191
00:16:13,014 --> 00:16:14,894
Could you tell us
192
00:16:14,954 --> 00:16:16,534
exactly where that place is?
193
00:16:16,794 --> 00:16:17,875
No!
194
00:16:18,841 --> 00:16:21,515
Gaurav told me
not to tell anyone about it.
195
00:16:22,343 --> 00:16:23,863
We are asking this
for Gaurav's sake.
196
00:16:25,086 --> 00:16:26,086
Please.
197
00:16:41,545 --> 00:16:43,312
Is something on your mind?
198
00:16:44,618 --> 00:16:47,598
What that woman told Gaurav
199
00:16:48,155 --> 00:16:49,895
is something I've heard before.
200
00:16:52,089 --> 00:16:54,596
- When?
- At Saint Peter's graveyard.
201
00:16:55,364 --> 00:16:58,790
'He won't spare you!'
202
00:17:01,286 --> 00:17:04,885
Someone said
the same thing to Gaurav
203
00:17:05,188 --> 00:17:06,974
on two different
haunting expeditions.
204
00:17:08,271 --> 00:17:10,145
How can that happen?
205
00:17:13,480 --> 00:17:14,500
Whatever it was,
206
00:17:16,980 --> 00:17:19,262
it eventually harmed Gaurav.
207
00:17:23,605 --> 00:17:25,383
Maybe
208
00:17:26,682 --> 00:17:28,286
the spirit inside the plant...
209
00:17:28,388 --> 00:17:29,335
It's no longer a plant.
210
00:17:30,998 --> 00:17:32,778
Although it was
a plant a few years ago,
211
00:17:33,808 --> 00:17:35,555
it must have grown
into a tree by now.
212
00:17:37,355 --> 00:17:40,255
The stronger the tree,
the stronger the spirit.
213
00:17:47,832 --> 00:17:49,272
It's Sharmila's message.
214
00:17:50,192 --> 00:17:51,465
She is back.
215
00:17:53,995 --> 00:17:56,015
Call her to your house immediately.
216
00:17:56,283 --> 00:17:58,123
You and I will go
straight to your house,
217
00:17:58,526 --> 00:18:01,466
and you two must head
to the ruins in Yeoor Forest.
218
00:18:02,124 --> 00:18:03,784
Let's regroup tomorrow morning.
219
00:18:24,552 --> 00:18:25,965
My name is Megha.
220
00:18:27,038 --> 00:18:30,298
I want to speak to Manish's spirit.
221
00:18:32,849 --> 00:18:35,359
If you're nearby,
222
00:18:36,605 --> 00:18:38,018
please come here.
223
00:18:39,418 --> 00:18:41,398
I am with Irene
224
00:18:41,796 --> 00:18:43,841
and your sister, Sharmila.
225
00:18:47,998 --> 00:18:51,878
We know you've been trying
to communicate with them lately.
226
00:18:54,192 --> 00:18:55,979
So, I'll help you
communicate with them.
227
00:18:56,707 --> 00:18:58,400
I'm holding the book
228
00:18:58,425 --> 00:19:00,918
through which
you gave the first sign.
229
00:19:01,506 --> 00:19:02,966
Page 94.
230
00:19:10,747 --> 00:19:12,334
If you're here,
231
00:19:13,196 --> 00:19:15,238
please turn
232
00:19:15,470 --> 00:19:18,677
the page to the left.
233
00:19:21,051 --> 00:19:23,765
If you're here,
234
00:19:23,988 --> 00:19:26,555
please turn a page of this book.
235
00:19:35,853 --> 00:19:37,220
Sid, look!
236
00:19:48,012 --> 00:19:49,012
Bachuaa.
237
00:19:52,167 --> 00:19:53,633
Since we can see him, that means...
238
00:19:58,114 --> 00:19:59,148
Let's go.
239
00:20:14,804 --> 00:20:17,890
Manish, are you here?
240
00:20:25,048 --> 00:20:28,008
Do you want to say something?
241
00:20:38,721 --> 00:20:40,817
Anything connected
to Gaurav's death?
242
00:20:52,186 --> 00:20:55,013
Anything about your death?
243
00:21:28,036 --> 00:21:29,460
What has happened to her?
244
00:21:32,296 --> 00:21:34,509
The pain of betrayal
245
00:21:35,234 --> 00:21:37,334
won't let me go.
246
00:21:38,046 --> 00:21:40,233
And the fire within me
247
00:21:40,896 --> 00:21:42,845
refuses to die down.
248
00:21:43,527 --> 00:21:44,329
Irene!
249
00:21:44,403 --> 00:21:45,929
Sharmila,
250
00:21:46,393 --> 00:21:49,846
I betrayed both of you,
not the other way around!
251
00:21:50,829 --> 00:21:52,716
I betrayed you
by committing suicide!
252
00:21:56,197 --> 00:21:58,677
Since both of you are in pain,
253
00:21:59,695 --> 00:22:03,108
I remain bound to this world.
254
00:22:03,696 --> 00:22:07,470
Let me go!
255
00:22:08,548 --> 00:22:11,308
Let me
256
00:22:13,383 --> 00:22:14,236
go!
257
00:22:14,323 --> 00:22:16,489
Let me go!
258
00:22:18,808 --> 00:22:19,651
I...
259
00:22:21,130 --> 00:22:24,788
I felt like I was in someone's grip.
260
00:22:26,084 --> 00:22:27,260
It was Manish!
261
00:22:28,643 --> 00:22:30,530
He was speaking through you, Irene.
262
00:22:32,000 --> 00:22:32,855
What?
263
00:22:33,108 --> 00:22:33,928
Oh my God!
264
00:22:33,983 --> 00:22:35,423
It wasn't you who betrayed him,
265
00:22:35,620 --> 00:22:37,367
instead, he betrayed both of you
266
00:22:38,107 --> 00:22:39,627
by committing suicide.
267
00:22:41,381 --> 00:22:44,474
That's why he couldn't
escape the physical world.
268
00:22:48,690 --> 00:22:52,583
'I have observed
that when we lose a loved one,'
269
00:22:55,092 --> 00:22:58,138
'we often end up
feeling guilty for their death.'
270
00:22:58,663 --> 00:22:59,716
'We regret'
271
00:23:00,123 --> 00:23:02,056
'not spending
enough time with them.'
272
00:23:03,618 --> 00:23:05,405
'We regret not doing'
273
00:23:05,825 --> 00:23:07,565
'enough for them.'
274
00:23:09,278 --> 00:23:10,338
'If only we could have.'
275
00:23:12,787 --> 00:23:13,833
'This emotion'
276
00:23:14,707 --> 00:23:18,060
'binds them to us
like an invisible thread.'
277
00:23:21,943 --> 00:23:23,243
'And this resistance'
278
00:23:24,079 --> 00:23:26,373
'prevents them from crossing
into the other world.'
279
00:23:27,818 --> 00:23:29,818
'This is why I advise everyone'
280
00:23:31,664 --> 00:23:35,205
'to break this connection'
281
00:23:36,280 --> 00:23:38,014
'and let go of their loved ones.'
282
00:23:38,982 --> 00:23:40,529
'You may remember them,'
283
00:23:41,741 --> 00:23:43,275
'but hold on
only to the happy memories.'
284
00:23:44,138 --> 00:23:46,575
'The love and the warmth.'
285
00:23:51,985 --> 00:23:53,483
'And wish them a happy journey,'
286
00:23:54,540 --> 00:23:55,733
'in the hope'
287
00:23:56,567 --> 00:24:01,551
'that you'll meet them
again one day.'
288
00:24:02,426 --> 00:24:03,706
'You know, like they say,'
289
00:24:05,611 --> 00:24:06,938
'"Till we meet again".'
290
00:24:10,696 --> 00:24:11,947
Till we meet again.
291
00:24:17,926 --> 00:24:19,769
That's it! Please stop!
Stop right here!
292
00:24:36,677 --> 00:24:40,226
This is the ruin where...
293
00:25:28,498 --> 00:25:29,498
Nothing at all.
294
00:25:30,718 --> 00:25:31,911
There's no spirit here.
295
00:25:33,994 --> 00:25:36,988
Gaurav told Kaul that the spirit
296
00:25:38,466 --> 00:25:40,612
was tied to the plant.
297
00:25:40,699 --> 00:25:42,675
The plant grew into a tree,
298
00:25:43,414 --> 00:25:45,134
and someone chopped it down.
299
00:25:48,483 --> 00:25:50,483
This spirit has become so powerful
300
00:25:52,049 --> 00:25:54,195
that it doesnโt need any support.
301
00:25:58,553 --> 00:25:59,866
Once the tree was cut down,
302
00:26:01,702 --> 00:26:03,163
the spirit must have escaped.
303
00:26:05,728 --> 00:26:07,454
And once it was free,
304
00:26:09,245 --> 00:26:11,949
it searched for Gaurav and...
305
00:26:17,783 --> 00:26:18,996
Who is it?
306
00:26:21,545 --> 00:26:22,785
And where is it now?
307
00:26:27,096 --> 00:26:30,349
One last question for Manish.
308
00:26:31,497 --> 00:26:33,750
After that, there will be no guilt,
309
00:26:35,143 --> 00:26:37,823
no ties, and no bonds.
310
00:26:38,424 --> 00:26:40,144
Nothing, but freedom.
311
00:26:42,228 --> 00:26:43,255
Manish,
312
00:26:44,602 --> 00:26:47,169
a week before your death,
313
00:26:47,570 --> 00:26:51,297
we went for a drive to Madh Island,
314
00:26:53,162 --> 00:26:55,568
and you told me something.
315
00:26:56,357 --> 00:26:57,501
Do you remember that?
316
00:27:01,022 --> 00:27:02,202
You said
317
00:27:02,663 --> 00:27:05,209
you had finally accepted our breakup
318
00:27:05,348 --> 00:27:07,508
and were beginning to move on.
319
00:27:08,427 --> 00:27:09,427
Do you remember that?
320
00:27:16,260 --> 00:27:18,927
'We regret...'
321
00:27:21,294 --> 00:27:22,212
'Yes!'
322
00:27:30,042 --> 00:27:31,209
Are you sure?
323
00:27:33,652 --> 00:27:34,598
'Yes!'
324
00:27:40,853 --> 00:27:43,932
You remember that, but I don't,
325
00:27:45,436 --> 00:27:48,046
because you never said it.
326
00:27:48,579 --> 00:27:51,432
We never went on any such drive.
327
00:27:51,556 --> 00:27:52,843
Irene, what do you mean?
328
00:27:54,746 --> 00:27:59,123
But you wouldn't know this,
because you're not Manish.
329
00:27:59,248 --> 00:28:00,053
What?
330
00:28:00,144 --> 00:28:02,243
The spirit that came earlier
was Manish,
331
00:28:02,444 --> 00:28:04,450
but this is someone else.
332
00:28:11,814 --> 00:28:12,933
Oh God!
333
00:28:16,028 --> 00:28:17,488
Oh God!
334
00:29:03,016 --> 00:29:05,048
I... I have seen this somewhere.
335
00:29:06,891 --> 00:29:07,931
What is it?
336
00:29:08,371 --> 00:29:10,757
Megha's research file
had something similar.
337
00:29:22,304 --> 00:29:24,177
First we saw Bachuaa,
338
00:29:24,837 --> 00:29:25,904
and now this.
339
00:29:27,732 --> 00:29:29,279
They seem to be connected.
340
00:29:34,186 --> 00:29:35,522
Let alone us,
341
00:29:37,201 --> 00:29:38,854
even Gaurav
couldnโt have controlled this.
342
00:29:41,855 --> 00:29:43,069
What?
343
00:29:46,702 --> 00:29:47,858
The Rakshash Jan.
344
00:29:49,728 --> 00:29:52,038
This was drawn to restrain a devil.
345
00:29:54,757 --> 00:29:56,424
But now the devil roams freely
346
00:29:57,088 --> 00:29:58,455
in our world.
347
00:30:02,673 --> 00:30:05,920
'He won't spare you!'
348
00:30:30,088 --> 00:30:33,133
We have no clue
what he intends to do.
349
00:30:33,816 --> 00:30:34,831
Then who
350
00:30:37,781 --> 00:30:39,004
will stop him?
351
00:30:42,970 --> 00:30:44,245
So you're not Manish?
352
00:30:46,492 --> 00:30:47,381
Who are you?
353
00:30:48,319 --> 00:30:49,656
And why are you doing this?
354
00:30:53,170 --> 00:30:54,992
'To help you.'
355
00:30:55,441 --> 00:30:58,114
"To help us?"
356
00:30:59,404 --> 00:31:00,356
Wow!
357
00:31:02,425 --> 00:31:03,498
Why?
358
00:31:06,444 --> 00:31:07,444
Wow!
359
00:31:11,954 --> 00:31:13,280
While you were alive,
360
00:31:14,129 --> 00:31:15,354
you helped the dead.
361
00:31:16,861 --> 00:31:19,632
And now, after your death,
you're helping the living.
362
00:31:22,935 --> 00:31:24,842
It's good to finally meet you,
363
00:31:26,920 --> 00:31:28,089
Gaurav Tiwari.
364
00:31:37,574 --> 00:31:38,574
Gaurav,
365
00:31:40,327 --> 00:31:41,387
is that you?
366
00:31:41,713 --> 00:31:44,825
Gaurav, is that you?
367
00:31:47,212 --> 00:31:48,630
'I had to come, Megha.'
368
00:31:56,171 --> 00:31:58,518
'Because you're all in danger.'
369
00:32:00,990 --> 00:32:02,890
- What?
- 'He's back.'
370
00:32:06,783 --> 00:32:07,728
Who?
371
00:32:27,282 --> 00:32:28,742
'I'm Gaurav Tiwari.'
372
00:32:32,515 --> 00:32:33,761
'Show yourself!'
24689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.