All language subtitles for Bhay.The.Gaurav.Tiwari.Mystery.S01E08.Woh.Tujhe.Nahi.Chhodega.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,210 --> 00:00:21,020 No, Sid! 2 00:00:21,091 --> 00:00:22,674 Sid! Sid! Sid! 3 00:00:28,698 --> 00:00:30,229 Unless you try to understand, how will you believe it? 4 00:01:39,228 --> 00:01:42,941 Gaurav was killed by a spirit! 5 00:01:46,627 --> 00:01:48,953 You were all with him through all the cases, right? 6 00:01:51,063 --> 00:01:54,052 What kind of energy did he encounter 7 00:01:54,922 --> 00:01:56,922 that could push him this far? 8 00:01:57,388 --> 00:01:58,407 There are plenty. 9 00:01:58,961 --> 00:01:59,961 I mean, there were plenty. 10 00:02:00,131 --> 00:02:01,933 They were extremely dangerous and powerful. 11 00:02:02,060 --> 00:02:03,351 Which one of them? 12 00:02:04,387 --> 00:02:07,439 Was it the one Gaurav started seeing right before his death? 13 00:02:08,112 --> 00:02:09,118 Bachuaa? 14 00:02:11,455 --> 00:02:13,781 The spirits of Mehta Mansion that we disturbed 15 00:02:13,943 --> 00:02:15,476 were far more dangerous than him. 16 00:02:18,981 --> 00:02:22,608 Or was it the spirit at Saint Peter's graveyard? 17 00:02:24,876 --> 00:02:27,241 The Royal Palms haunting. Bruno... 18 00:02:27,908 --> 00:02:29,648 Avik's angry spirit. 19 00:02:30,436 --> 00:02:31,523 'Gaurav!' 20 00:02:31,953 --> 00:02:34,646 Or the one who gave us this note. 21 00:02:41,076 --> 00:02:43,796 I thought that spirit would give me the date of my death, 22 00:02:43,998 --> 00:02:45,311 just as she gave to Gaurav. 23 00:02:45,603 --> 00:02:47,961 But the date on the note is from the past. 24 00:02:49,394 --> 00:02:51,314 '13th June, 2007.' 25 00:02:51,501 --> 00:02:53,986 Two months before the IPS was formed. 26 00:02:54,706 --> 00:02:58,439 When Raj, Megha and I didn't even know Gaurav. 27 00:02:59,371 --> 00:03:02,637 The only person who knew him back then was you. 28 00:03:05,756 --> 00:03:09,036 So maybe you can tell us 29 00:03:09,226 --> 00:03:11,573 what happened to Gaurav that day. 30 00:03:12,863 --> 00:03:15,096 How am I supposed to remember 31 00:03:15,601 --> 00:03:17,014 something that happened so many years ago? 32 00:03:17,110 --> 00:03:18,550 Please think hard, Niharika. 33 00:03:18,676 --> 00:03:21,621 What was happening in Gaurav's life around this time? 34 00:03:21,740 --> 00:03:23,338 Only you can tell us. 35 00:03:28,573 --> 00:03:32,026 I might have some photos from my old phone on this pen drive. 36 00:03:32,207 --> 00:03:33,207 Let's see. 37 00:03:36,904 --> 00:03:37,746 There! 38 00:03:37,904 --> 00:03:39,518 '14th June, 2007.' 39 00:03:39,989 --> 00:03:41,259 This is the closest date. 40 00:03:41,574 --> 00:03:42,748 Where were these photos taken? 41 00:03:42,905 --> 00:03:45,583 These were taken at our friend Puggy's house. 42 00:03:45,706 --> 00:03:47,036 He's our common friend. 43 00:03:50,960 --> 00:03:52,717 - Now I remember! - What? 44 00:03:54,463 --> 00:03:55,584 Oh God! 45 00:03:56,519 --> 00:03:58,765 This was Gaurav's first-ever haunting expedition. 46 00:03:59,663 --> 00:04:01,003 What? 47 00:04:02,308 --> 00:04:04,031 I mean, a few days earlier, 48 00:04:04,361 --> 00:04:06,008 he went to a youth hostel 49 00:04:06,356 --> 00:04:07,970 to investigate a spirit. 50 00:04:08,189 --> 00:04:09,630 - Which hostel? - Where was it? 51 00:04:09,975 --> 00:04:11,295 It was... 52 00:04:12,899 --> 00:04:15,878 Hang on. He even showed us a newspaper clipping. 53 00:04:16,344 --> 00:04:17,500 It was in Goregaon. 54 00:04:18,708 --> 00:04:19,968 It was called 55 00:04:21,756 --> 00:04:23,149 Hawkins Youth Hostel. Yes! 56 00:04:23,332 --> 00:04:25,609 Did he say anything about what happened there? 57 00:04:26,608 --> 00:04:27,608 Anything at all? 58 00:04:28,805 --> 00:04:29,805 Yes. 59 00:04:30,178 --> 00:04:31,271 Actually, yes! 60 00:04:39,570 --> 00:04:41,964 [in Marathi] 'Did you come here to watch a show?' 61 00:04:42,045 --> 00:04:43,045 'Out!' 62 00:04:43,483 --> 00:04:44,302 'But GT, seriously.' 63 00:04:44,377 --> 00:04:45,863 'Do you want to pursue 'ghost catching' full-time?' 64 00:04:48,880 --> 00:04:50,659 Was the investigation stalled halfway... 65 00:04:50,729 --> 00:04:51,534 It was stopped. 66 00:04:51,589 --> 00:04:53,638 Then he met us at Puggy's house 67 00:04:54,358 --> 00:04:55,524 and narrated this story. 68 00:04:57,990 --> 00:04:59,470 This is really confusing. 69 00:05:00,169 --> 00:05:02,616 I mean, that ghost-hunting expedition didn't end properly. 70 00:05:02,995 --> 00:05:05,875 We need to connect the dots with the help of this expedition. 71 00:05:06,429 --> 00:05:07,702 13th June. 72 00:05:13,855 --> 00:05:16,122 Hello! Hawkins Hostel? 73 00:05:21,600 --> 00:05:22,827 Gaurav Tiwari? 74 00:05:23,744 --> 00:05:24,762 Yes. 75 00:05:24,935 --> 00:05:26,895 I can never forget him. 76 00:05:27,776 --> 00:05:30,144 He came here 10 years ago, and he was truly brave. 77 00:05:30,908 --> 00:05:32,375 He went straight into the room 78 00:05:32,435 --> 00:05:35,435 where a student had a narrow escape just two days before. 79 00:05:35,703 --> 00:05:36,650 But we learned 80 00:05:36,769 --> 00:05:39,176 that a police officer came and stopped him midway. 81 00:05:39,482 --> 00:05:42,182 But he came back ten days later 82 00:05:44,991 --> 00:05:46,904 to finish his incomplete work. 83 00:05:47,757 --> 00:05:49,370 What exactly happened? 84 00:05:49,781 --> 00:05:52,699 'Mr. Kaul, the boy who stayed in room number 202' 85 00:05:52,745 --> 00:05:53,911 'and is in the hospital right now,' 86 00:05:54,091 --> 00:05:55,231 'what's his name?' 87 00:05:55,908 --> 00:05:57,482 'Okay. Amrinder.' 88 00:05:59,522 --> 00:06:01,823 'If Sanjana hadn't seen me on that fateful night,' 89 00:06:02,710 --> 00:06:04,110 'no one would have believed me.' 90 00:06:04,472 --> 00:06:06,179 'Amrinder, I believe you.' 91 00:06:08,031 --> 00:06:09,565 'I have been into your room.' 92 00:06:12,030 --> 00:06:13,903 'I saw what was there.' 93 00:06:15,112 --> 00:06:16,152 'I felt it.' 94 00:06:17,662 --> 00:06:19,022 'What exactly happened that night?' 95 00:06:19,306 --> 00:06:20,888 'I was all alone in the room,' 96 00:06:22,357 --> 00:06:24,738 'talking to Sanjana over a video call.' 97 00:06:24,849 --> 00:06:27,391 'By the way, this is our hostel's favourite combo.' 98 00:06:29,238 --> 00:06:31,291 'Sanjana, you're crazy.' 99 00:06:31,746 --> 00:06:34,146 'Come on! I'm not giving you narcotics.' 100 00:06:34,601 --> 00:06:35,601 'Please.' 101 00:06:35,870 --> 00:06:38,816 'Please don't include me in your experiments.' 102 00:06:41,201 --> 00:06:43,381 'If you love me, then you will.' 103 00:06:43,744 --> 00:06:45,607 'Amy, I know it.' 104 00:06:46,295 --> 00:06:47,367 'Amy!' 105 00:06:47,587 --> 00:06:48,613 'Amy!' 106 00:06:48,874 --> 00:06:50,035 'What happened?' 107 00:06:53,840 --> 00:06:54,980 'Amy!' 108 00:06:55,764 --> 00:06:57,788 'Amy! Amy, stop!' 109 00:06:58,328 --> 00:07:00,194 'Amy! Amy, stop it!' 110 00:07:05,054 --> 00:07:06,269 'Pick up the call! Pick up, Amy!' 111 00:07:06,883 --> 00:07:08,150 'Amy, stop!' 112 00:07:11,590 --> 00:07:15,896 Amrinder, did anything weird happen in your room before this incident? 113 00:07:16,869 --> 00:07:18,855 Never. Everything was normal. 114 00:07:21,370 --> 00:07:23,512 Did you ever move 115 00:07:24,846 --> 00:07:26,465 anything in your room, 116 00:07:26,569 --> 00:07:29,139 like furniture or a painting? 117 00:07:31,171 --> 00:07:33,357 A dormant spirit awakens 118 00:07:33,532 --> 00:07:35,741 when its space is violated. 119 00:07:37,245 --> 00:07:38,325 Please try to recall, Amrinder. 120 00:07:39,031 --> 00:07:40,267 You must have made at least some changes. 121 00:07:40,798 --> 00:07:42,518 We bought a plant 122 00:07:43,780 --> 00:07:45,328 the other day. 123 00:07:48,997 --> 00:07:51,172 'Wow! Look at that plant.' 124 00:07:52,140 --> 00:07:53,634 'Let's go and check it out.' 125 00:07:54,184 --> 00:07:55,753 'Please! We'll keep it in the hostel.' 126 00:08:21,948 --> 00:08:24,335 I saw that plant in your room. 127 00:08:35,049 --> 00:08:36,449 Any presence in this room 128 00:08:37,909 --> 00:08:39,543 is only because of this plant. 129 00:08:40,233 --> 00:08:41,773 I don't know about that, 130 00:08:42,650 --> 00:08:44,903 but you will definitely get me suspended. 131 00:08:45,636 --> 00:08:46,696 Leave this place. 132 00:08:47,509 --> 00:08:48,895 Otherwise, some spirit might reappear. 133 00:08:49,237 --> 00:08:52,174 Do you want a repeat of what happened to Amrinder? 134 00:08:54,919 --> 00:08:57,026 I'll lock this room forever. 135 00:08:57,480 --> 00:08:59,914 I firmly believe in ghosts, evil forces, and spirits. 136 00:09:01,795 --> 00:09:03,229 It won't harm us. 137 00:09:13,258 --> 00:09:14,485 Whoever you are, 138 00:09:16,660 --> 00:09:18,326 we couldn't finish our conversation last time. 139 00:09:22,529 --> 00:09:25,196 I know you've come here with that plant. 140 00:09:26,241 --> 00:09:28,588 Amrinder unknowingly brought you here, 141 00:09:29,797 --> 00:09:31,683 and I've come to take you back. 142 00:09:44,144 --> 00:09:45,904 I'm here to help you. 143 00:09:50,250 --> 00:09:51,550 If you want, 144 00:09:53,111 --> 00:09:55,158 you can communicate with me. 145 00:10:01,086 --> 00:10:01,990 Argh! 146 00:10:46,595 --> 00:10:48,041 Let go of him. 147 00:10:51,576 --> 00:10:53,050 Let go of him, or else I will... 148 00:11:33,492 --> 00:11:36,245 It seems this is the forest whose location Amrinder gave us. 149 00:11:38,462 --> 00:11:39,902 It won't harm us, will it? 150 00:11:40,093 --> 00:11:41,189 I don't think so. 151 00:11:42,668 --> 00:11:44,115 Whoever it is, 152 00:11:44,912 --> 00:11:46,852 it's attached to this plant. 153 00:11:48,613 --> 00:11:50,180 He'll never leave it. 154 00:12:11,038 --> 00:12:12,078 Let me reverse the car. 155 00:14:15,306 --> 00:14:16,121 - Let's go! - What's the matter? 156 00:14:16,208 --> 00:14:17,580 Please get in the car. Let's go. 157 00:14:19,041 --> 00:14:20,248 But what happened? 158 00:14:26,510 --> 00:14:29,623 He won't spare you! 159 00:14:40,353 --> 00:14:43,908 Are you sure she said that? 160 00:14:44,019 --> 00:14:45,041 One hundred percent! 161 00:14:46,433 --> 00:14:47,840 "He won't spare you!" 162 00:14:48,559 --> 00:14:50,126 Who was that lady? 163 00:14:50,534 --> 00:14:52,141 'Who won't spare whom?' 164 00:14:52,825 --> 00:14:54,751 'What exactly did you see in the forest?' 165 00:14:56,415 --> 00:14:58,903 'Mr. Kaul, it would be better if a few questions remain unanswered.' 166 00:15:03,521 --> 00:15:05,705 'We won't discuss this with anyone after today.' 167 00:15:06,205 --> 00:15:07,205 'But why?' 168 00:15:09,132 --> 00:15:11,958 'I don't want anyone to search' 169 00:15:12,308 --> 00:15:13,668 'for this plant again,' 170 00:15:14,098 --> 00:15:15,838 'as it might lead to another incident.' 171 00:15:16,555 --> 00:15:18,375 'But the story of the plant is over, right?' 172 00:15:18,779 --> 00:15:20,759 'Yes. It'll never leave that plant.' 173 00:15:23,295 --> 00:15:24,742 'Whatever it is,' 174 00:15:26,155 --> 00:15:27,681 'it's beyond our control.' 175 00:15:30,858 --> 00:15:32,218 'I don't think' 176 00:15:32,913 --> 00:15:34,246 'you'll face any more problems' 177 00:15:34,670 --> 00:15:36,230 'in your hostel.' 178 00:15:40,893 --> 00:15:42,373 And since that day, 179 00:15:42,883 --> 00:15:44,177 let alone that room, 180 00:15:44,614 --> 00:15:46,554 even our hostel hasn't faced any problems. 181 00:15:47,368 --> 00:15:50,553 This was possible only because of Gaurav Tiwari. 182 00:15:51,510 --> 00:15:54,487 A few days ago, I read about him in the newspaper. 183 00:15:55,131 --> 00:15:56,338 I felt bad for him, 184 00:15:58,412 --> 00:16:00,452 but why did you all come here? 185 00:16:00,772 --> 00:16:01,912 After that day, 186 00:16:02,413 --> 00:16:05,173 did you ever visit Yeoor Forest 187 00:16:05,359 --> 00:16:07,205 or the ruins again? 188 00:16:07,292 --> 00:16:08,378 Of course not! 189 00:16:08,627 --> 00:16:11,100 I don't even go within 20 kilometres of that forest. 190 00:16:11,277 --> 00:16:12,784 It was a really scary forest. 191 00:16:13,014 --> 00:16:14,894 Could you tell us 192 00:16:14,954 --> 00:16:16,534 exactly where that place is? 193 00:16:16,794 --> 00:16:17,875 No! 194 00:16:18,841 --> 00:16:21,515 Gaurav told me not to tell anyone about it. 195 00:16:22,343 --> 00:16:23,863 We are asking this for Gaurav's sake. 196 00:16:25,086 --> 00:16:26,086 Please. 197 00:16:41,545 --> 00:16:43,312 Is something on your mind? 198 00:16:44,618 --> 00:16:47,598 What that woman told Gaurav 199 00:16:48,155 --> 00:16:49,895 is something I've heard before. 200 00:16:52,089 --> 00:16:54,596 - When? - At Saint Peter's graveyard. 201 00:16:55,364 --> 00:16:58,790 'He won't spare you!' 202 00:17:01,286 --> 00:17:04,885 Someone said the same thing to Gaurav 203 00:17:05,188 --> 00:17:06,974 on two different haunting expeditions. 204 00:17:08,271 --> 00:17:10,145 How can that happen? 205 00:17:13,480 --> 00:17:14,500 Whatever it was, 206 00:17:16,980 --> 00:17:19,262 it eventually harmed Gaurav. 207 00:17:23,605 --> 00:17:25,383 Maybe 208 00:17:26,682 --> 00:17:28,286 the spirit inside the plant... 209 00:17:28,388 --> 00:17:29,335 It's no longer a plant. 210 00:17:30,998 --> 00:17:32,778 Although it was a plant a few years ago, 211 00:17:33,808 --> 00:17:35,555 it must have grown into a tree by now. 212 00:17:37,355 --> 00:17:40,255 The stronger the tree, the stronger the spirit. 213 00:17:47,832 --> 00:17:49,272 It's Sharmila's message. 214 00:17:50,192 --> 00:17:51,465 She is back. 215 00:17:53,995 --> 00:17:56,015 Call her to your house immediately. 216 00:17:56,283 --> 00:17:58,123 You and I will go straight to your house, 217 00:17:58,526 --> 00:18:01,466 and you two must head to the ruins in Yeoor Forest. 218 00:18:02,124 --> 00:18:03,784 Let's regroup tomorrow morning. 219 00:18:24,552 --> 00:18:25,965 My name is Megha. 220 00:18:27,038 --> 00:18:30,298 I want to speak to Manish's spirit. 221 00:18:32,849 --> 00:18:35,359 If you're nearby, 222 00:18:36,605 --> 00:18:38,018 please come here. 223 00:18:39,418 --> 00:18:41,398 I am with Irene 224 00:18:41,796 --> 00:18:43,841 and your sister, Sharmila. 225 00:18:47,998 --> 00:18:51,878 We know you've been trying to communicate with them lately. 226 00:18:54,192 --> 00:18:55,979 So, I'll help you communicate with them. 227 00:18:56,707 --> 00:18:58,400 I'm holding the book 228 00:18:58,425 --> 00:19:00,918 through which you gave the first sign. 229 00:19:01,506 --> 00:19:02,966 Page 94. 230 00:19:10,747 --> 00:19:12,334 If you're here, 231 00:19:13,196 --> 00:19:15,238 please turn 232 00:19:15,470 --> 00:19:18,677 the page to the left. 233 00:19:21,051 --> 00:19:23,765 If you're here, 234 00:19:23,988 --> 00:19:26,555 please turn a page of this book. 235 00:19:35,853 --> 00:19:37,220 Sid, look! 236 00:19:48,012 --> 00:19:49,012 Bachuaa. 237 00:19:52,167 --> 00:19:53,633 Since we can see him, that means... 238 00:19:58,114 --> 00:19:59,148 Let's go. 239 00:20:14,804 --> 00:20:17,890 Manish, are you here? 240 00:20:25,048 --> 00:20:28,008 Do you want to say something? 241 00:20:38,721 --> 00:20:40,817 Anything connected to Gaurav's death? 242 00:20:52,186 --> 00:20:55,013 Anything about your death? 243 00:21:28,036 --> 00:21:29,460 What has happened to her? 244 00:21:32,296 --> 00:21:34,509 The pain of betrayal 245 00:21:35,234 --> 00:21:37,334 won't let me go. 246 00:21:38,046 --> 00:21:40,233 And the fire within me 247 00:21:40,896 --> 00:21:42,845 refuses to die down. 248 00:21:43,527 --> 00:21:44,329 Irene! 249 00:21:44,403 --> 00:21:45,929 Sharmila, 250 00:21:46,393 --> 00:21:49,846 I betrayed both of you, not the other way around! 251 00:21:50,829 --> 00:21:52,716 I betrayed you by committing suicide! 252 00:21:56,197 --> 00:21:58,677 Since both of you are in pain, 253 00:21:59,695 --> 00:22:03,108 I remain bound to this world. 254 00:22:03,696 --> 00:22:07,470 Let me go! 255 00:22:08,548 --> 00:22:11,308 Let me 256 00:22:13,383 --> 00:22:14,236 go! 257 00:22:14,323 --> 00:22:16,489 Let me go! 258 00:22:18,808 --> 00:22:19,651 I... 259 00:22:21,130 --> 00:22:24,788 I felt like I was in someone's grip. 260 00:22:26,084 --> 00:22:27,260 It was Manish! 261 00:22:28,643 --> 00:22:30,530 He was speaking through you, Irene. 262 00:22:32,000 --> 00:22:32,855 What? 263 00:22:33,108 --> 00:22:33,928 Oh my God! 264 00:22:33,983 --> 00:22:35,423 It wasn't you who betrayed him, 265 00:22:35,620 --> 00:22:37,367 instead, he betrayed both of you 266 00:22:38,107 --> 00:22:39,627 by committing suicide. 267 00:22:41,381 --> 00:22:44,474 That's why he couldn't escape the physical world. 268 00:22:48,690 --> 00:22:52,583 'I have observed that when we lose a loved one,' 269 00:22:55,092 --> 00:22:58,138 'we often end up feeling guilty for their death.' 270 00:22:58,663 --> 00:22:59,716 'We regret' 271 00:23:00,123 --> 00:23:02,056 'not spending enough time with them.' 272 00:23:03,618 --> 00:23:05,405 'We regret not doing' 273 00:23:05,825 --> 00:23:07,565 'enough for them.' 274 00:23:09,278 --> 00:23:10,338 'If only we could have.' 275 00:23:12,787 --> 00:23:13,833 'This emotion' 276 00:23:14,707 --> 00:23:18,060 'binds them to us like an invisible thread.' 277 00:23:21,943 --> 00:23:23,243 'And this resistance' 278 00:23:24,079 --> 00:23:26,373 'prevents them from crossing into the other world.' 279 00:23:27,818 --> 00:23:29,818 'This is why I advise everyone' 280 00:23:31,664 --> 00:23:35,205 'to break this connection' 281 00:23:36,280 --> 00:23:38,014 'and let go of their loved ones.' 282 00:23:38,982 --> 00:23:40,529 'You may remember them,' 283 00:23:41,741 --> 00:23:43,275 'but hold on only to the happy memories.' 284 00:23:44,138 --> 00:23:46,575 'The love and the warmth.' 285 00:23:51,985 --> 00:23:53,483 'And wish them a happy journey,' 286 00:23:54,540 --> 00:23:55,733 'in the hope' 287 00:23:56,567 --> 00:24:01,551 'that you'll meet them again one day.' 288 00:24:02,426 --> 00:24:03,706 'You know, like they say,' 289 00:24:05,611 --> 00:24:06,938 '"Till we meet again".' 290 00:24:10,696 --> 00:24:11,947 Till we meet again. 291 00:24:17,926 --> 00:24:19,769 That's it! Please stop! Stop right here! 292 00:24:36,677 --> 00:24:40,226 This is the ruin where... 293 00:25:28,498 --> 00:25:29,498 Nothing at all. 294 00:25:30,718 --> 00:25:31,911 There's no spirit here. 295 00:25:33,994 --> 00:25:36,988 Gaurav told Kaul that the spirit 296 00:25:38,466 --> 00:25:40,612 was tied to the plant. 297 00:25:40,699 --> 00:25:42,675 The plant grew into a tree, 298 00:25:43,414 --> 00:25:45,134 and someone chopped it down. 299 00:25:48,483 --> 00:25:50,483 This spirit has become so powerful 300 00:25:52,049 --> 00:25:54,195 that it doesnโ€™t need any support. 301 00:25:58,553 --> 00:25:59,866 Once the tree was cut down, 302 00:26:01,702 --> 00:26:03,163 the spirit must have escaped. 303 00:26:05,728 --> 00:26:07,454 And once it was free, 304 00:26:09,245 --> 00:26:11,949 it searched for Gaurav and... 305 00:26:17,783 --> 00:26:18,996 Who is it? 306 00:26:21,545 --> 00:26:22,785 And where is it now? 307 00:26:27,096 --> 00:26:30,349 One last question for Manish. 308 00:26:31,497 --> 00:26:33,750 After that, there will be no guilt, 309 00:26:35,143 --> 00:26:37,823 no ties, and no bonds. 310 00:26:38,424 --> 00:26:40,144 Nothing, but freedom. 311 00:26:42,228 --> 00:26:43,255 Manish, 312 00:26:44,602 --> 00:26:47,169 a week before your death, 313 00:26:47,570 --> 00:26:51,297 we went for a drive to Madh Island, 314 00:26:53,162 --> 00:26:55,568 and you told me something. 315 00:26:56,357 --> 00:26:57,501 Do you remember that? 316 00:27:01,022 --> 00:27:02,202 You said 317 00:27:02,663 --> 00:27:05,209 you had finally accepted our breakup 318 00:27:05,348 --> 00:27:07,508 and were beginning to move on. 319 00:27:08,427 --> 00:27:09,427 Do you remember that? 320 00:27:16,260 --> 00:27:18,927 'We regret...' 321 00:27:21,294 --> 00:27:22,212 'Yes!' 322 00:27:30,042 --> 00:27:31,209 Are you sure? 323 00:27:33,652 --> 00:27:34,598 'Yes!' 324 00:27:40,853 --> 00:27:43,932 You remember that, but I don't, 325 00:27:45,436 --> 00:27:48,046 because you never said it. 326 00:27:48,579 --> 00:27:51,432 We never went on any such drive. 327 00:27:51,556 --> 00:27:52,843 Irene, what do you mean? 328 00:27:54,746 --> 00:27:59,123 But you wouldn't know this, because you're not Manish. 329 00:27:59,248 --> 00:28:00,053 What? 330 00:28:00,144 --> 00:28:02,243 The spirit that came earlier was Manish, 331 00:28:02,444 --> 00:28:04,450 but this is someone else. 332 00:28:11,814 --> 00:28:12,933 Oh God! 333 00:28:16,028 --> 00:28:17,488 Oh God! 334 00:29:03,016 --> 00:29:05,048 I... I have seen this somewhere. 335 00:29:06,891 --> 00:29:07,931 What is it? 336 00:29:08,371 --> 00:29:10,757 Megha's research file had something similar. 337 00:29:22,304 --> 00:29:24,177 First we saw Bachuaa, 338 00:29:24,837 --> 00:29:25,904 and now this. 339 00:29:27,732 --> 00:29:29,279 They seem to be connected. 340 00:29:34,186 --> 00:29:35,522 Let alone us, 341 00:29:37,201 --> 00:29:38,854 even Gaurav couldnโ€™t have controlled this. 342 00:29:41,855 --> 00:29:43,069 What? 343 00:29:46,702 --> 00:29:47,858 The Rakshash Jan. 344 00:29:49,728 --> 00:29:52,038 This was drawn to restrain a devil. 345 00:29:54,757 --> 00:29:56,424 But now the devil roams freely 346 00:29:57,088 --> 00:29:58,455 in our world. 347 00:30:02,673 --> 00:30:05,920 'He won't spare you!' 348 00:30:30,088 --> 00:30:33,133 We have no clue what he intends to do. 349 00:30:33,816 --> 00:30:34,831 Then who 350 00:30:37,781 --> 00:30:39,004 will stop him? 351 00:30:42,970 --> 00:30:44,245 So you're not Manish? 352 00:30:46,492 --> 00:30:47,381 Who are you? 353 00:30:48,319 --> 00:30:49,656 And why are you doing this? 354 00:30:53,170 --> 00:30:54,992 'To help you.' 355 00:30:55,441 --> 00:30:58,114 "To help us?" 356 00:30:59,404 --> 00:31:00,356 Wow! 357 00:31:02,425 --> 00:31:03,498 Why? 358 00:31:06,444 --> 00:31:07,444 Wow! 359 00:31:11,954 --> 00:31:13,280 While you were alive, 360 00:31:14,129 --> 00:31:15,354 you helped the dead. 361 00:31:16,861 --> 00:31:19,632 And now, after your death, you're helping the living. 362 00:31:22,935 --> 00:31:24,842 It's good to finally meet you, 363 00:31:26,920 --> 00:31:28,089 Gaurav Tiwari. 364 00:31:37,574 --> 00:31:38,574 Gaurav, 365 00:31:40,327 --> 00:31:41,387 is that you? 366 00:31:41,713 --> 00:31:44,825 Gaurav, is that you? 367 00:31:47,212 --> 00:31:48,630 'I had to come, Megha.' 368 00:31:56,171 --> 00:31:58,518 'Because you're all in danger.' 369 00:32:00,990 --> 00:32:02,890 - What? - 'He's back.' 370 00:32:06,783 --> 00:32:07,728 Who? 371 00:32:27,282 --> 00:32:28,742 'I'm Gaurav Tiwari.' 372 00:32:32,515 --> 00:32:33,761 'Show yourself!' 24689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.