All language subtitles for Bhay.The.Gaurav.Tiwari.Mystery.S01E03.Khauff.Ki.Dastak.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,225 --> 00:00:09,205 You won't find anything, ma'am. 2 00:00:09,924 --> 00:00:11,991 It mentions the same thing as in the post-mortem report. 3 00:00:12,457 --> 00:00:14,157 Suicide by strangulation. 4 00:00:14,736 --> 00:00:16,496 But the bathroom 5 00:00:16,989 --> 00:00:19,715 didn't have anything for a person to hang from. 6 00:00:20,479 --> 00:00:21,792 Don't you think 7 00:00:21,881 --> 00:00:24,241 it's nearly impossible to strangle oneself? 8 00:00:24,536 --> 00:00:26,116 After a moment, 9 00:00:26,204 --> 00:00:28,611 the body resists, as a natural reflex. 10 00:00:29,918 --> 00:00:31,952 Ma'am, if a doctor or engineer had died, 11 00:00:32,416 --> 00:00:35,498 people would have offered their condolences and moved on. 12 00:00:36,245 --> 00:00:37,985 But since this man was a ghostbuster, 13 00:00:38,738 --> 00:00:40,025 people are speculating 14 00:00:40,098 --> 00:00:41,638 that he must have been killed by a spirit. 15 00:00:42,696 --> 00:00:46,050 Look, I'm simply seeking answers to my questions. 16 00:00:46,398 --> 00:00:47,624 According to the post-mortem report, 17 00:00:47,684 --> 00:00:49,611 the strangulation mark on Gaurav's neck 18 00:00:49,733 --> 00:00:51,439 is unusual. 19 00:00:52,049 --> 00:00:54,036 Ma'am, now that the man is dead, 20 00:00:54,809 --> 00:00:56,116 why do you want to collect proof? 21 00:00:56,297 --> 00:00:57,103 Right. 22 00:00:57,444 --> 00:00:59,064 His family has no complaints, 23 00:00:59,543 --> 00:01:01,990 but the media is going berserk. 24 00:01:02,331 --> 00:01:03,151 Forget about it, ma'am. 25 00:01:03,358 --> 00:01:04,944 Even alive people don't get justice, 26 00:01:05,441 --> 00:01:06,721 yet you seek justice for the dead. 27 00:01:22,788 --> 00:01:25,535 'And now, our master of ceremonies.' 28 00:01:26,055 --> 00:01:28,321 'He communicates directly with the other world.' 29 00:01:28,672 --> 00:01:29,605 'I'm not joking.' 30 00:01:29,724 --> 00:01:31,505 'He is the sole founder' 31 00:01:31,611 --> 00:01:35,071 'of the Indian Paranormal Society, also known as the IPS.' 32 00:01:35,230 --> 00:01:37,697 'Please give a big round of applause' 33 00:01:37,787 --> 00:01:39,453 'to 'Mr. Ghost Man' himself.' 34 00:01:39,509 --> 00:01:40,575 'Gaurav Tiwari!' 35 00:01:40,695 --> 00:01:42,076 'Woo-hoo!' 36 00:01:42,767 --> 00:01:43,886 'Go, GT!' 37 00:01:45,344 --> 00:01:46,267 'Yes!' 38 00:02:08,329 --> 00:02:09,449 Go away! 39 00:02:12,725 --> 00:02:14,132 Go away! 40 00:02:16,153 --> 00:02:18,013 Go away, or I'll call the police! 41 00:02:41,334 --> 00:02:43,056 Thank you for coming. 42 00:02:44,278 --> 00:02:45,405 Oh! I'm so sorry. 43 00:02:46,936 --> 00:02:47,742 Hello! 44 00:02:54,148 --> 00:02:55,175 Sorry! What were you saying? 45 00:02:56,410 --> 00:02:57,270 Uh-oh! 46 00:02:59,156 --> 00:03:01,163 I'll put it on silent. 47 00:03:01,318 --> 00:03:02,124 Please answer. 48 00:03:02,203 --> 00:03:04,560 Or you may go and talk to her. 49 00:03:07,291 --> 00:03:09,805 She's my former roommate. I'll be right back. 50 00:03:13,627 --> 00:03:14,840 Are you insane? 51 00:03:14,967 --> 00:03:16,394 You have to stop stalking me. 52 00:03:16,664 --> 00:03:19,818 I dreamed of Manish again last night. 53 00:03:20,557 --> 00:03:22,710 - Maybe he wants to say something. - Manish is gone! 54 00:03:22,843 --> 00:03:23,849 He won't come back. 55 00:03:23,875 --> 00:03:25,768 - He's already back, Irene. He... - Look. 56 00:03:25,867 --> 00:03:27,048 I'm at work, Sharmila. 57 00:03:27,488 --> 00:03:29,648 Can we talk about it tomorrow? I'll call you. 58 00:03:29,716 --> 00:03:32,023 You won't! You'll block my number again! 59 00:03:32,286 --> 00:03:34,026 Guys, I'm going to get something to eat. 60 00:03:34,203 --> 00:03:35,290 Do either of you want something? 61 00:03:35,818 --> 00:03:36,692 Bombay Sandwich. 62 00:03:37,267 --> 00:03:39,827 I promise to meet you at 11 tomorrow morning 63 00:03:40,208 --> 00:03:41,954 at Zoe's Cafe. 64 00:03:48,205 --> 00:03:50,372 All good? All okay? 65 00:03:50,505 --> 00:03:52,625 Yes. Where's Megha? 66 00:03:52,722 --> 00:03:56,148 She went to buy us the renowned Bombay Sandwich. 67 00:03:56,322 --> 00:03:59,013 - Ah! - You know, Gaurav used to love this place. 68 00:04:00,012 --> 00:04:01,698 This is the reason he came here regularly. 69 00:04:01,942 --> 00:04:02,989 Do you mean the sea? 70 00:04:04,061 --> 00:04:06,391 - No, actually... - The sandwich. 71 00:04:08,227 --> 00:04:10,393 By the way, when did you join the IPS? 72 00:04:10,731 --> 00:04:11,991 Many years ago. 73 00:04:13,183 --> 00:04:14,537 Thanks to Bachuaa. 74 00:04:14,658 --> 00:04:15,645 "Bachuaa?" 75 00:04:16,140 --> 00:04:18,400 Was that a case you solved? 76 00:04:19,326 --> 00:04:20,586 'Raj, time?' 77 00:04:20,699 --> 00:04:22,161 '56 seconds!' 78 00:04:22,224 --> 00:04:23,449 'That's not bad!' 79 00:04:23,626 --> 00:04:25,246 '- I've shown improvement. - To a great extent.' 80 00:04:25,306 --> 00:04:26,706 'You're improving in games,' 81 00:04:26,793 --> 00:04:28,459 'but the business is ruined.' 82 00:04:29,658 --> 00:04:31,239 'We had only a few cases in the last three months,' 83 00:04:31,293 --> 00:04:32,806 'and half of them were useless.' 84 00:04:32,913 --> 00:04:34,286 'Do you remember the grandfather in Malad' 85 00:04:34,339 --> 00:04:35,799 'who could see his reflection in ginger?' 86 00:04:37,192 --> 00:04:40,062 'In any case, the grandfather's tea was amazing.' 87 00:04:40,142 --> 00:04:41,536 'Gaurav, seriously.' 88 00:04:42,443 --> 00:04:45,336 'We found this place with a nominal rent thanks to your dad,' 89 00:04:45,827 --> 00:04:47,500 'but we can't even afford that now.' 90 00:04:47,693 --> 00:04:49,220 'How will we cope without new cases?' 91 00:04:49,597 --> 00:04:51,423 'We need to improve our situation.' 92 00:04:58,171 --> 00:04:59,418 'Gaurav Tiwari?' 93 00:05:03,598 --> 00:05:04,665 'I'm Siddharth.' 94 00:05:04,845 --> 00:05:05,991 'What's the matter, guys?' 95 00:05:06,826 --> 00:05:07,793 'Did you see a ghost?' 96 00:05:08,060 --> 00:05:09,206 It was a case 97 00:05:10,110 --> 00:05:11,383 where I was the victim. 98 00:05:12,045 --> 00:05:12,859 Oh! 99 00:05:14,095 --> 00:05:15,035 Okay! 100 00:05:15,601 --> 00:05:16,618 'A few days ago,' 101 00:05:17,391 --> 00:05:21,105 'the three of us, Vivek, Neeraj, and I,' 102 00:05:21,605 --> 00:05:25,031 'went from our engineering college in Pune to Rajmachi, Khandala.' 103 00:05:25,722 --> 00:05:26,856 'It was a weekend trip.' 104 00:05:28,079 --> 00:05:29,526 'The results were out,' 105 00:05:30,105 --> 00:05:31,925 'and I had failed yet again.' 106 00:05:32,322 --> 00:05:33,809 'Please don't worry.' 107 00:05:34,593 --> 00:05:36,166 'Please tell your parents' 108 00:05:36,470 --> 00:05:38,776 'that we learn from failures, rather than successes.' 109 00:05:39,178 --> 00:05:40,225 'How long will I learn?' 110 00:05:40,702 --> 00:05:42,942 'If I learn so much, they'll grill me like a kebab.' 111 00:05:43,343 --> 00:05:44,690 'That reminds me of something.' 112 00:05:44,801 --> 00:05:46,467 'Please pull over near a 'dhaba'.' 113 00:05:46,647 --> 00:05:48,573 'You can never be serious. Bloody gluttonous!' 114 00:05:49,863 --> 00:05:50,943 'He's never serious.' 115 00:05:51,086 --> 00:05:52,292 'Vivek!' 116 00:05:54,450 --> 00:05:55,542 'What happened?' 117 00:06:02,236 --> 00:06:03,496 Oh, really? 118 00:06:04,439 --> 00:06:06,092 I thought I was seeing things. 119 00:06:06,208 --> 00:06:07,268 What happened later? 120 00:06:07,536 --> 00:06:10,096 Then we arrived at the resort in Rajmachi. 121 00:06:15,644 --> 00:06:17,351 'We checked into a room that evening,' 122 00:06:17,671 --> 00:06:19,304 'had dinner, gossiped, and went to bed.' 123 00:06:20,077 --> 00:06:22,796 'And at 2 am...' 124 00:06:34,334 --> 00:06:36,488 'Who could be banging the door' 125 00:06:37,069 --> 00:06:38,476 'at 2 am?' 126 00:06:39,280 --> 00:06:40,786 'Maybe someone is calling for you.' 127 00:06:40,886 --> 00:06:43,485 '- Please go and check. - Let me sleep.' 128 00:07:18,568 --> 00:07:19,488 'What's the matter?' 129 00:07:20,295 --> 00:07:21,228 'What happened?' 130 00:07:21,295 --> 00:07:23,075 'It's the same child, wearing a brown vest and khaki shorts.' 131 00:07:23,285 --> 00:07:24,372 'He's outside.' 132 00:07:24,949 --> 00:07:26,082 'What child?' 133 00:07:26,229 --> 00:07:27,496 'It's the same child!' 134 00:07:27,826 --> 00:07:29,853 'He has been seeing a child since morning.' 135 00:07:30,636 --> 00:07:32,396 '"Child! Child! Child!"' 136 00:07:33,071 --> 00:07:34,503 'Are you in shock after failing your exams?' 137 00:07:40,944 --> 00:07:44,434 'This sound is coming from inside.' 138 00:07:47,744 --> 00:07:48,804 'It must be a mouse.' 139 00:07:50,068 --> 00:07:51,228 'Please go and check.' 140 00:07:53,529 --> 00:07:54,409 'Go on.' 141 00:08:58,989 --> 00:08:59,936 'Fuck!' 142 00:08:59,996 --> 00:09:01,249 'Fuck!' 143 00:09:01,351 --> 00:09:02,218 'Fuck, dude!' 144 00:09:02,304 --> 00:09:03,384 '- Let's go! - What happened?' 145 00:09:03,444 --> 00:09:05,261 '- Just run. - What happened?' 146 00:09:06,318 --> 00:09:07,765 'Fuck! Fuck.' 147 00:09:10,555 --> 00:09:11,541 'Where is he?' 148 00:09:11,673 --> 00:09:12,736 'Let's leave.' 149 00:09:13,728 --> 00:09:17,279 But the story had just begun. 150 00:09:27,235 --> 00:09:29,748 'Since then, we see him every day.' 151 00:09:30,232 --> 00:09:32,258 'On our way here today, we saw him again.' 152 00:09:32,400 --> 00:09:33,820 '- Today? - Yes.' 153 00:09:34,047 --> 00:09:35,513 'Do you mean in your car?' 154 00:09:43,025 --> 00:09:43,838 'Huh!' 155 00:09:49,901 --> 00:09:52,215 'Guys, absolutely blank.' 156 00:09:53,610 --> 00:09:55,036 'There's no signal here.' 157 00:09:56,766 --> 00:09:58,753 'Really? Is he gone?' 158 00:09:59,201 --> 00:10:00,841 '- He'll be back. - Right.' 159 00:10:01,892 --> 00:10:03,332 'Why is he after us?' 160 00:10:04,542 --> 00:10:07,455 'We came across a few such cases in Panchgani.' 161 00:10:07,579 --> 00:10:09,512 'Spirits that stalk people.' 162 00:10:09,916 --> 00:10:11,703 'The locals call them 'dumchalla'.' 163 00:10:11,864 --> 00:10:13,138 '"Dumchalla?"' 164 00:10:13,344 --> 00:10:14,198 'Latchers.' 165 00:10:15,246 --> 00:10:17,006 'They don't live in a fixed place.' 166 00:10:17,567 --> 00:10:21,144 'They latch onto a person and move along with them.' 167 00:10:22,589 --> 00:10:25,902 'So... How do we stop them?' 168 00:10:26,056 --> 00:10:27,623 'They'll keep following you' 169 00:10:28,022 --> 00:10:29,382 'if you react.' 170 00:10:31,114 --> 00:10:32,841 'But if you ignore them, they might let go of you.' 171 00:10:37,052 --> 00:10:38,532 'Most of them are harmless.' 172 00:10:39,332 --> 00:10:42,989 If Gaurav hadn't given that disclaimer, 173 00:10:44,075 --> 00:10:46,048 he might have been wrong for the first time. 174 00:10:46,512 --> 00:10:49,830 Even while Vivek and I were searching for that boy in the car, 175 00:10:49,997 --> 00:10:52,829 Neeraj was about to experience something so shocking 176 00:10:52,948 --> 00:10:54,678 that it would leave both us and Gaurav shaken. 177 00:10:57,624 --> 00:10:58,544 'Neeraj!' 178 00:10:58,822 --> 00:11:01,092 'The meter must have tripped. Please go and check.' 179 00:11:01,576 --> 00:11:02,842 'Okay, I'll check!' 180 00:11:55,744 --> 00:11:57,137 'It's done, Mama!' 181 00:13:20,743 --> 00:13:21,723 'Mama!' 182 00:14:01,708 --> 00:14:03,275 'Where is he? Where is Gaurav Tiwari?' 183 00:14:14,877 --> 00:14:18,037 I had a dream about Manish two days ago. 184 00:14:18,765 --> 00:14:21,798 He asked me to search for this book in his room. 185 00:14:23,280 --> 00:14:24,353 Do you remember this? 186 00:14:25,363 --> 00:14:26,390 Yes. 187 00:14:27,272 --> 00:14:28,432 It's an Urdu poetry book. 188 00:14:28,663 --> 00:14:31,357 I gifted it to him when we worked at Western Herald. 189 00:14:32,057 --> 00:14:34,157 He asked me to check page number 94. 190 00:14:39,897 --> 00:14:42,690 'The pain of betrayal doesn't let me go.' 191 00:14:42,954 --> 00:14:45,507 'And the fire within me refuses to die down.' 192 00:14:45,997 --> 00:14:47,817 What "betrayal" is he talking about? 193 00:14:48,759 --> 00:14:50,764 - Obviously, it's you. - What? 194 00:14:50,878 --> 00:14:52,338 Who else would betray him? 195 00:14:52,625 --> 00:14:54,741 No, Sharms. 196 00:14:54,906 --> 00:14:56,306 I know he was your brother, but... 197 00:14:56,876 --> 00:14:59,149 How could you even think like that? 198 00:15:00,528 --> 00:15:02,728 Why is he saying it to you instead of me? 199 00:15:02,803 --> 00:15:05,450 Because you don't believe in spirits, Irene! 200 00:15:06,927 --> 00:15:08,620 Neither back then, nor now! 201 00:16:09,188 --> 00:16:10,141 Hello. 202 00:16:10,921 --> 00:16:12,128 'How are you, Irene?' 203 00:16:30,508 --> 00:16:31,828 'I miss you, Irene!' 204 00:16:45,921 --> 00:16:46,728 Don't! 205 00:17:37,388 --> 00:17:38,548 Okay! 206 00:17:38,875 --> 00:17:40,328 There you go! 207 00:17:48,085 --> 00:17:48,891 Hmm! 208 00:17:50,633 --> 00:17:51,846 That's a lot of food. 209 00:17:52,153 --> 00:17:53,733 It's from your favourite restaurant. 210 00:17:54,632 --> 00:17:57,112 Since we don't go there, I thought... 211 00:17:57,836 --> 00:17:58,652 And here we are. 212 00:18:01,919 --> 00:18:03,306 By the way, 213 00:18:03,441 --> 00:18:06,787 did you take the medicines I prescribed? 214 00:18:13,673 --> 00:18:15,739 Gaurav, don't be so difficult. 215 00:18:16,755 --> 00:18:18,293 The medicines aren't the issue. 216 00:18:22,240 --> 00:18:23,293 It's just how things are. 217 00:18:23,440 --> 00:18:24,753 What does that even mean? 218 00:18:25,450 --> 00:18:26,843 "It's just how things are." What are you talking about? 219 00:18:27,098 --> 00:18:28,072 What is it? 220 00:18:35,213 --> 00:18:36,293 What did you buy? 221 00:18:37,428 --> 00:18:38,615 Dumplings? 222 00:18:39,401 --> 00:18:41,298 Don't... Hang on. 223 00:18:41,421 --> 00:18:43,780 Don't change the subject like that. Please! 224 00:18:44,087 --> 00:18:47,248 "It's just how things are." What do you mean by "things"? 225 00:18:59,306 --> 00:19:01,386 Gaurav, I'm just trying to help you. 226 00:19:14,228 --> 00:19:15,128 Gaurav. 227 00:19:16,508 --> 00:19:17,881 Please look down. 228 00:19:22,970 --> 00:19:24,290 I see nothing. 229 00:19:26,143 --> 00:19:27,123 Can't you see? 230 00:19:31,350 --> 00:19:33,403 - But I can see. - What? 231 00:19:33,890 --> 00:19:35,190 A nine-year-old child. 232 00:19:37,121 --> 00:19:38,181 Bachuaa... 233 00:19:41,770 --> 00:19:43,203 He's a spirit who has come for me. 234 00:19:43,640 --> 00:19:45,187 What do you mean? 235 00:19:49,886 --> 00:19:53,612 Gaurav, it's all in your mind. Hmm? 236 00:19:57,529 --> 00:19:58,689 There's nothing over there. 237 00:20:00,155 --> 00:20:01,262 Come on, let's go inside. 16058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.