Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,501 --> 00:01:00,148
- Hi!
- Hi!
2
00:01:00,475 --> 00:01:01,841
Thanks for coming
on such short notice.
3
00:01:01,978 --> 00:01:04,631
- Since Gaurav... - You think
Gaurav Tiwari was pretentious?
4
00:01:05,311 --> 00:01:06,598
- Fake?
- Um.
5
00:01:06,965 --> 00:01:07,798
No.
6
00:01:08,923 --> 00:01:10,416
What is another word for fake?
7
00:01:10,668 --> 00:01:11,468
Uh...
8
00:01:11,554 --> 00:01:13,191
You wrote this article, right?
9
00:01:13,618 --> 00:01:14,938
- Megs...
- That was a long time ago.
10
00:01:14,963 --> 00:01:17,590
Please chill.
Can I get you some coffee?
11
00:01:18,061 --> 00:01:20,448
Yes, coffee would be great.
Milk and sugar, please.
12
00:01:20,851 --> 00:01:21,684
Sure.
13
00:01:24,928 --> 00:01:26,148
You must be Raj.
14
00:01:27,335 --> 00:01:28,141
Irene.
15
00:01:30,547 --> 00:01:31,695
- Here you go.
- Thank you.
16
00:01:32,668 --> 00:01:37,034
I know the pain
of losing a loved one.
17
00:01:37,501 --> 00:01:38,608
But the truth is,
18
00:01:39,968 --> 00:01:43,454
no one can tell Gaurav's story
better than you.
19
00:01:43,628 --> 00:01:46,261
You all make up the Indian
Paranormal Society, after all.
20
00:01:46,286 --> 00:01:48,033
Actually, you want
to sell your new book.
21
00:01:50,661 --> 00:01:52,614
I'll try not to waste
too much of your time
22
00:01:52,768 --> 00:01:53,788
and get right to it.
23
00:01:55,108 --> 00:01:56,455
According to all of you,
24
00:01:56,712 --> 00:01:58,181
how did Gaurav die?
25
00:02:05,288 --> 00:02:07,075
"How did Gaurav die?"
26
00:02:07,423 --> 00:02:10,276
You must understand
his entire journey to know that.
27
00:02:30,801 --> 00:02:32,355
'Gaurav, be careful.'
28
00:02:37,291 --> 00:02:39,442
'- Gaurav!
- Gaurav!'
29
00:02:59,141 --> 00:03:00,234
Gaurav.
30
00:03:01,489 --> 00:03:03,445
Breathe! Breathe! Breathe! Gaurav.
31
00:03:04,548 --> 00:03:05,688
Breathe in.
32
00:03:07,098 --> 00:03:08,291
Come on, breathe.
33
00:03:15,888 --> 00:03:17,101
'What exactly happened
at the window?'
34
00:03:18,775 --> 00:03:19,955
I don't know, Megha.
35
00:03:20,308 --> 00:03:23,628
This spirit seems upset
about something.
36
00:03:25,492 --> 00:03:27,512
When I tried to open the window,
37
00:03:28,448 --> 00:03:30,581
I felt that someone
pushed me from behind.
38
00:03:31,355 --> 00:03:32,661
Then an invisible hand
39
00:03:34,575 --> 00:03:35,821
saved me from falling.
40
00:03:36,783 --> 00:03:40,304
Maybe he didn't want to hurt me
41
00:03:41,255 --> 00:03:42,896
and only wanted to warn me...
42
00:03:43,688 --> 00:03:45,448
Are they creating a scene here?
43
00:03:46,515 --> 00:03:49,298
What do you want? Money? My house?
44
00:03:49,425 --> 00:03:50,244
Shut up!
45
00:03:50,765 --> 00:03:51,965
His life was on the line.
46
00:03:54,785 --> 00:03:55,598
Gaurav.
47
00:03:59,475 --> 00:04:01,015
I don't understand this.
48
00:04:03,221 --> 00:04:05,634
The spirit didn't do
anything for two years.
49
00:04:08,428 --> 00:04:09,826
Then why did he react only today?
50
00:04:10,275 --> 00:04:13,375
Why not two years ago,
when Vikram and Disha moved in?
51
00:04:20,955 --> 00:04:23,768
Huh! Spirits don't exist!
52
00:04:28,695 --> 00:04:29,615
Then what is this?
53
00:04:44,501 --> 00:04:46,955
'Gaurav, why are you exploring'
54
00:04:47,155 --> 00:04:48,155
'spirits, ghosts, and witches?'
55
00:04:48,434 --> 00:04:51,272
Mom, they are not ghosts.
They are spirits.
56
00:04:51,561 --> 00:04:54,401
Speaking in English
doesn't reduce the risk.
57
00:04:57,141 --> 00:04:59,155
Tell me something, Mom.
Are you scared of humans?
58
00:04:59,481 --> 00:05:00,361
Why would I be?
59
00:05:00,601 --> 00:05:02,188
Where do spirits come from?
60
00:05:03,768 --> 00:05:05,955
They originate from humans.
61
00:05:06,075 --> 00:05:08,688
'Exactly, Mom. Then why be scared?'
62
00:05:09,801 --> 00:05:11,061
Mom, after we die,
63
00:05:12,028 --> 00:05:13,441
we come a step closer to God.
64
00:05:14,535 --> 00:05:15,835
From that perspective,
65
00:05:16,688 --> 00:05:19,141
we must respect spirits
and learn from them.
66
00:05:19,315 --> 00:05:21,515
Gaurav, you and your beliefs...
67
00:05:21,628 --> 00:05:22,521
'Mom, these are not just beliefs.'
68
00:05:23,941 --> 00:05:25,355
I genuinely feel bad for them.
69
00:05:28,675 --> 00:05:30,861
What regrets did they have
when they were alive?
70
00:05:30,948 --> 00:05:33,575
Or what did they fail to achieve
71
00:05:34,405 --> 00:05:35,358
that keeps them stuck here?
72
00:05:36,498 --> 00:05:37,525
Mom, why should we fear
73
00:05:38,875 --> 00:05:39,741
such helpless souls?
74
00:05:41,248 --> 00:05:43,861
I agree we shouldn't
75
00:05:44,268 --> 00:05:45,761
be afraid of humans,
76
00:05:45,835 --> 00:05:49,175
but just as not all human beings
are good,
77
00:05:49,308 --> 00:05:52,208
not all spirits can be good either.
78
00:05:52,855 --> 00:05:55,484
Wicked people fear the law,
79
00:05:55,585 --> 00:05:58,485
but what about evil spirits?
They fear no one.
80
00:06:00,995 --> 00:06:02,588
And, Gaurav, we should fear
81
00:06:03,368 --> 00:06:05,281
such fearless souls.
82
00:06:09,935 --> 00:06:12,734
Mom, you and your arguments
are unfathomable.
83
00:06:12,759 --> 00:06:14,306
'It's not that, Gaurav.'
84
00:06:14,501 --> 00:06:15,755
Your father is right.
85
00:06:16,648 --> 00:06:18,808
If we had many sons,
86
00:06:19,521 --> 00:06:20,735
we wouldn't have been so concerned.
87
00:06:22,695 --> 00:06:26,215
But Gaurav, you're our only son.
88
00:06:27,808 --> 00:06:29,508
And if you get harmed,
89
00:06:32,101 --> 00:06:34,701
you know how it is.
90
00:06:36,041 --> 00:06:36,847
Mom!
91
00:06:39,881 --> 00:06:40,894
Please take care.
92
00:06:41,201 --> 00:06:42,675
Mom, I'll be fine. I promise.
93
00:06:48,035 --> 00:06:48,841
I love you, Mom.
94
00:07:01,821 --> 00:07:02,701
Yes, Gaurav.
95
00:07:06,115 --> 00:07:06,928
What?
96
00:07:09,368 --> 00:07:10,381
'Bruno!'
97
00:07:11,501 --> 00:07:12,381
'Bruno!'
98
00:07:13,375 --> 00:07:14,435
Bruno!
99
00:07:15,101 --> 00:07:16,895
- Disha...
- It's killing him!
100
00:07:17,455 --> 00:07:18,808
- Bruno!
- He might die!
101
00:07:19,781 --> 00:07:21,515
- He's dying!
- Bruno!
102
00:07:22,642 --> 00:07:25,232
He's dying! Bruno!
103
00:07:26,071 --> 00:07:27,651
- Bruno!
- Please do something, Gaurav.
104
00:07:28,451 --> 00:07:29,551
- For God's sake.
- Bruno.
105
00:07:30,361 --> 00:07:31,255
Bruno!
106
00:07:32,495 --> 00:07:33,421
Bruno!
107
00:07:34,275 --> 00:07:35,261
Did you call the vet?
108
00:07:35,354 --> 00:07:37,554
Yes. The ambulance
will be here any minute.
109
00:07:39,861 --> 00:07:41,635
My... My battery is dead.
110
00:07:49,841 --> 00:07:50,641
'Wake up!'
111
00:07:52,395 --> 00:07:55,048
'Bruno! Bruno...'
112
00:07:57,315 --> 00:07:58,708
Bruno, wake up.
113
00:08:12,661 --> 00:08:14,135
Avik, please let go of him.
114
00:08:17,241 --> 00:08:19,008
Avik, he's just an animal. Please!
115
00:08:20,381 --> 00:08:21,541
Avik, what do you want?
116
00:08:22,341 --> 00:08:24,271
I'll help you, but please...
117
00:08:31,968 --> 00:08:33,275
Why is the phone so hot?
118
00:08:45,701 --> 00:08:46,588
Hello!
119
00:08:57,608 --> 00:08:59,002
Please get a hold of yourself,
Disha.
120
00:09:00,161 --> 00:09:01,978
Bruno will be fine.
121
00:09:03,455 --> 00:09:06,495
The doctors said he had a seizure.
122
00:09:12,555 --> 00:09:14,108
I can tell you,
123
00:09:15,341 --> 00:09:16,488
but you won't believe me.
124
00:09:20,615 --> 00:09:21,875
I'll call you back.
125
00:10:04,818 --> 00:10:05,937
No!
126
00:11:06,861 --> 00:11:09,381
I spoke to Avik's parents in Kolkata
over the phone this morning.
127
00:11:12,808 --> 00:11:14,201
They told me
128
00:11:15,741 --> 00:11:16,854
that Avik had a girlfriend
129
00:11:19,375 --> 00:11:21,001
who cheated on him
130
00:11:22,388 --> 00:11:23,561
with his best friend.
131
00:11:26,241 --> 00:11:27,148
Obviously,
132
00:11:28,861 --> 00:11:31,268
Avik couldn't bear the pain
and committed suicide
133
00:11:32,735 --> 00:11:34,368
in this house.
134
00:11:37,981 --> 00:11:42,008
Maybe Vikram and you
couldn't understand his pain
135
00:11:42,841 --> 00:11:44,235
because your happiness compelled him
136
00:11:45,528 --> 00:11:46,415
to fake his.
137
00:11:48,541 --> 00:11:50,548
Then what could have changed
in the last two years
138
00:11:51,175 --> 00:11:52,701
for Avik to change for the worse?
139
00:11:53,595 --> 00:11:56,115
Did both of you change?
140
00:11:58,755 --> 00:11:59,608
What do you mean?
141
00:12:03,488 --> 00:12:05,475
Disha, is everything okay
between you and Vikram?
142
00:12:06,715 --> 00:12:07,688
Why do you ask that?
143
00:12:09,188 --> 00:12:12,248
Last night, when your phone rang,
144
00:12:12,941 --> 00:12:14,321
the caller ID displayed "Nidhi New".
145
00:12:21,438 --> 00:12:22,781
Nidhi is my cousin.
146
00:12:24,181 --> 00:12:25,448
But when I answered the call...
147
00:12:25,936 --> 00:12:27,114
'Are we on for tomorrow?'
148
00:12:27,900 --> 00:12:29,066
'Hello, Disha!'
149
00:12:29,328 --> 00:12:30,155
'Hello!'
150
00:12:30,981 --> 00:12:32,008
'It was a male voice.'
151
00:12:35,101 --> 00:12:36,475
Disha, are you having an affair?
152
00:12:43,441 --> 00:12:47,261
He's Vikram's best friend.
153
00:12:55,901 --> 00:12:57,301
Doesn't Vikram know this?
154
00:13:01,615 --> 00:13:02,655
But Avik knows it.
155
00:13:06,308 --> 00:13:08,676
'You cheating bitch!'
156
00:13:15,035 --> 00:13:16,161
'Oi, what's up?'
157
00:13:17,301 --> 00:13:18,435
'Vikram left just now.'
158
00:13:19,481 --> 00:13:21,175
'I'll get ready
and leave in an hour.'
159
00:13:25,021 --> 00:13:26,595
Maybe that's why he's enraged.
160
00:13:30,875 --> 00:13:31,975
The same story has repeated itself
161
00:13:33,648 --> 00:13:34,561
after two years.
162
00:13:36,328 --> 00:13:38,155
'An affair with a best friend.'
163
00:13:39,801 --> 00:13:41,401
I'm sorry!
164
00:13:42,748 --> 00:13:44,421
I'm sorry! I'll end it!
165
00:13:47,648 --> 00:13:49,348
Bruno suffered because of me.
166
00:13:52,648 --> 00:13:55,528
I swear I'll end it. I'm so sorry!
167
00:13:59,581 --> 00:14:00,459
Disha, please end it,
168
00:14:02,315 --> 00:14:03,851
but not just for Bruno.
169
00:14:07,221 --> 00:14:08,461
You must end it,
both for Vikram and for yourself.
170
00:14:20,208 --> 00:14:21,088
Ah!
171
00:14:37,575 --> 00:14:38,841
It's okay, Disha.
172
00:14:39,301 --> 00:14:41,268
Bruno is fine. Everything is okay.
173
00:14:53,701 --> 00:14:55,821
The situation is peaceful
and under control.
174
00:14:55,888 --> 00:14:59,961
The reading is normal,
and the battery is full.
175
00:15:00,621 --> 00:15:04,135
- This means, Avik... - Henceforth,
he won't trouble anyone.
176
00:15:09,481 --> 00:15:10,984
Guys, we need to leave.
177
00:15:11,178 --> 00:15:13,015
We promised the Mehta family
we'd be there by six.
178
00:15:14,141 --> 00:15:15,635
Is it one of your haunted visits?
179
00:15:16,621 --> 00:15:18,935
Why do you care?
You don't believe in these things.
180
00:15:20,198 --> 00:15:22,555
Sorry, Irene.
Let's continue this session later.
181
00:15:26,761 --> 00:15:28,608
Raj, is the EMF working?
182
00:15:29,041 --> 00:15:31,521
We'll know once we reach there.
183
00:15:31,681 --> 00:15:35,088
Please, at least tell me what
happened on the morning of July 7th.
184
00:15:35,608 --> 00:15:37,735
Many people know Gaurav.
Please go and ask them.
185
00:15:37,848 --> 00:15:39,101
One of them is Niharika Sehgal,
186
00:15:39,721 --> 00:15:41,355
Gaurav's psychiatrist.
187
00:15:41,595 --> 00:15:43,395
Niharika has been
Gaurav's friend since college.
188
00:15:43,961 --> 00:15:44,824
I mean, she had been.
189
00:15:45,055 --> 00:15:48,768
Yes. Gaurav never felt
the need to visit a shrink.
190
00:15:50,008 --> 00:15:52,301
- Anything else, Ms. Bestseller?
- Yes.
191
00:15:54,688 --> 00:15:56,275
India's most famous
paranormal explorer
192
00:15:56,835 --> 00:16:01,535
died at the young age of 32
under mysterious circumstances.
193
00:16:02,135 --> 00:16:03,341
He didn't have an enemy.
194
00:16:03,861 --> 00:16:06,081
Nor did he have any personal
or financial problems,
195
00:16:06,355 --> 00:16:07,521
nor any history of mental ailments.
196
00:16:08,521 --> 00:16:11,701
The whole world
conveniently declared it a suicide
197
00:16:12,108 --> 00:16:14,065
and closed his case.
198
00:16:14,528 --> 00:16:18,200
As an outsider,
I can see a story in this.
199
00:16:18,635 --> 00:16:20,433
A story that begs to be told.
200
00:16:21,541 --> 00:16:22,701
Gaurav used to say that
201
00:16:22,928 --> 00:16:25,402
"Unless you try to understand,
how will you know?"
202
00:16:25,868 --> 00:16:27,015
That's what I'm doing.
203
00:16:29,034 --> 00:16:32,736
Unless I try to understand Gaurav,
how will I know him?
204
00:17:30,988 --> 00:17:31,955
Yes.
205
00:17:32,361 --> 00:17:33,328
- Niharika!
- That's okay.
206
00:17:35,135 --> 00:17:36,121
I'm going to call you back.
207
00:17:36,988 --> 00:17:40,154
What part of "I don't want to talk
to you" do you not understand?
208
00:17:40,235 --> 00:17:42,614
Look, I can write my book
without your help,
209
00:17:42,681 --> 00:17:45,021
but I want to give you a chance
to tell your side of the story.
210
00:17:45,875 --> 00:17:47,628
It's not easy for me
to talk about it.
211
00:17:48,128 --> 00:17:50,921
You were meeting Gaurav
regularly during those final months.
212
00:17:51,541 --> 00:17:53,828
Was something bothering him
that might have led to his suicide?
213
00:17:53,861 --> 00:17:55,915
Whatever I had to say,
I told the Delhi Police.
214
00:17:56,255 --> 00:17:58,135
Okay? Now, if you would, please.
Thank you.
215
00:17:58,375 --> 00:18:01,075
Delhi Police is not writing
a book on him. I am!
216
00:18:17,315 --> 00:18:19,581
'Well done, Dr. Niharika Sehgal!'
217
00:18:23,188 --> 00:18:26,588
'Once upon a time, you didn't have
enough money to pay the rent.'
218
00:18:28,795 --> 00:18:29,788
'And look at you now.'
219
00:18:31,748 --> 00:18:32,681
'You own a clinic!'
220
00:18:34,835 --> 00:18:37,235
'That's really nice.
I'm proud of you.'
221
00:18:39,875 --> 00:18:41,048
'And I'm worried about you.'
222
00:18:42,161 --> 00:18:44,728
'I've been watching you for the past
few days. You seem stressed out.'
223
00:18:46,254 --> 00:18:47,288
'What nonsense!'
224
00:18:49,635 --> 00:18:50,728
'Gaurav, I can easily tell.'
225
00:18:54,281 --> 00:18:55,915
'Something is bothering you.'
226
00:18:58,188 --> 00:18:59,328
'Is it something at home?'
227
00:19:01,208 --> 00:19:02,301
'Or maybe something at work?'
228
00:19:06,048 --> 00:19:07,088
'What is it?'
229
00:19:16,815 --> 00:19:20,048
'Niharika, there's something...'
230
00:19:24,068 --> 00:19:25,141
'For the past few days...'
231
00:19:27,048 --> 00:19:30,835
'Niharika, you know I've solved
so many haunted cases, right?'
232
00:19:33,448 --> 00:19:34,255
'One of them is...'
233
00:19:50,748 --> 00:19:51,708
'It's back.'
234
00:20:01,241 --> 00:20:02,461
'Okay, Gaurav.'
235
00:20:02,941 --> 00:20:05,300
'You do this daily,'
236
00:20:05,995 --> 00:20:08,175
'and I can clearly see
how it's affecting you.'
237
00:20:08,561 --> 00:20:09,888
'I suggest'
238
00:20:11,108 --> 00:20:14,161
'you take a step back. Hmm?'
239
00:20:18,955 --> 00:20:19,781
'I can't.'
240
00:20:20,308 --> 00:20:22,901
'Gaurav, it's okay to be scared.'
241
00:20:24,955 --> 00:20:26,928
'Niharika,
fear is not an option for me.'
242
00:20:36,555 --> 00:20:37,368
Yes, Sid.
243
00:20:39,381 --> 00:20:41,801
Yes, I'll reach Mumbai by evening.
244
00:20:42,195 --> 00:20:44,614
Yes, the flight is on time. Listen.
245
00:20:47,301 --> 00:20:48,215
Tell me something.
246
00:20:48,948 --> 00:20:50,755
Are all three of you okay?
247
00:20:51,738 --> 00:20:53,931
- You three...
- Huh!
248
00:20:54,685 --> 00:20:55,625
What's the matter, Gaurav?
249
00:20:58,975 --> 00:20:59,961
Is everything okay?
250
00:21:02,868 --> 00:21:05,167
What happened?
Didn't you sleep last night?
251
00:21:06,835 --> 00:21:09,435
Please go and bathe.
I'll make you some parathas.
252
00:21:10,218 --> 00:21:11,151
Okay.
253
00:22:01,186 --> 00:22:03,496
Gaurav! Gaurav!
254
00:22:04,771 --> 00:22:07,168
Are you okay? Gaurav!
255
00:22:08,659 --> 00:22:09,738
Gaurav!
256
00:22:10,355 --> 00:22:11,905
Gaurav, open the door!
257
00:22:12,071 --> 00:22:13,895
- What happened?
- He's not opening the door. Gaurav!
258
00:22:13,920 --> 00:22:16,773
Hang on. Step back.
The water is overflowing.
259
00:22:18,308 --> 00:22:19,475
Gaurav!
260
00:22:19,901 --> 00:22:21,661
Gaurav, open the door!
261
00:22:22,601 --> 00:22:24,962
Gaurav, open the door!
Gaurav, come on!
262
00:22:25,081 --> 00:22:26,089
- Gaurav...
- Gaurav!
263
00:22:35,182 --> 00:22:37,722
- Gaurav!
- Gaurav!
264
00:22:39,135 --> 00:22:40,198
Gaurav!
265
00:22:40,547 --> 00:22:41,714
The car...
266
00:22:41,817 --> 00:22:44,166
Let's take him to the hospital!
Let's pick him up.
267
00:22:44,587 --> 00:22:46,508
Call the driver! Gaurav!
268
00:22:49,018 --> 00:22:51,895
Gaurav, can you hear me? Gaurav!
269
00:22:52,605 --> 00:22:53,715
Gaurav!
270
00:22:54,822 --> 00:22:57,584
'Surprising, unimaginable,
and unbelievable!'
271
00:22:57,981 --> 00:23:00,627
'Gaurav Tiwari, who said
he believed in science,'
272
00:23:00,714 --> 00:23:04,016
'died mysteriously.'
273
00:23:04,111 --> 00:23:08,128
'Mystery of paranormal researcher
Gaurav Tiwari's death deepens.'
274
00:23:08,192 --> 00:23:10,728
'The police are investigating
Gaurav's case as a suicide.'
275
00:23:11,238 --> 00:23:12,489
'If it was a suicide,
why did he do it?'
276
00:23:12,515 --> 00:23:17,309
'Was Gaurav killed by the negative
powers he always spoke about?'
277
00:23:17,658 --> 00:23:19,983
'Gaurav Tiwari,
a noted ghost hunter,'
278
00:23:20,134 --> 00:23:24,116
'frequently visited haunted places'
279
00:23:24,332 --> 00:23:26,903
'and tried to talk to the spirits.'
280
00:23:27,093 --> 00:23:31,467
'However, he failed to uncover the
mystery surrounding his own death.'
281
00:23:33,641 --> 00:23:35,083
My name is Gaurav Tiwari.
282
00:23:35,575 --> 00:23:36,766
If anyone's here,
283
00:23:38,815 --> 00:23:39,625
show yourself.
284
00:25:36,170 --> 00:25:37,733
---
19651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.