All language subtitles for Bhay.The.Gaurav.Tiwari.Mystery.S01E02.Jaanoge.Nahi.To.Maanoge.Kaise.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,501 --> 00:01:00,148 - Hi! - Hi! 2 00:01:00,475 --> 00:01:01,841 Thanks for coming on such short notice. 3 00:01:01,978 --> 00:01:04,631 - Since Gaurav... - You think Gaurav Tiwari was pretentious? 4 00:01:05,311 --> 00:01:06,598 - Fake? - Um. 5 00:01:06,965 --> 00:01:07,798 No. 6 00:01:08,923 --> 00:01:10,416 What is another word for fake? 7 00:01:10,668 --> 00:01:11,468 Uh... 8 00:01:11,554 --> 00:01:13,191 You wrote this article, right? 9 00:01:13,618 --> 00:01:14,938 - Megs... - That was a long time ago. 10 00:01:14,963 --> 00:01:17,590 Please chill. Can I get you some coffee? 11 00:01:18,061 --> 00:01:20,448 Yes, coffee would be great. Milk and sugar, please. 12 00:01:20,851 --> 00:01:21,684 Sure. 13 00:01:24,928 --> 00:01:26,148 You must be Raj. 14 00:01:27,335 --> 00:01:28,141 Irene. 15 00:01:30,547 --> 00:01:31,695 - Here you go. - Thank you. 16 00:01:32,668 --> 00:01:37,034 I know the pain of losing a loved one. 17 00:01:37,501 --> 00:01:38,608 But the truth is, 18 00:01:39,968 --> 00:01:43,454 no one can tell Gaurav's story better than you. 19 00:01:43,628 --> 00:01:46,261 You all make up the Indian Paranormal Society, after all. 20 00:01:46,286 --> 00:01:48,033 Actually, you want to sell your new book. 21 00:01:50,661 --> 00:01:52,614 I'll try not to waste too much of your time 22 00:01:52,768 --> 00:01:53,788 and get right to it. 23 00:01:55,108 --> 00:01:56,455 According to all of you, 24 00:01:56,712 --> 00:01:58,181 how did Gaurav die? 25 00:02:05,288 --> 00:02:07,075 "How did Gaurav die?" 26 00:02:07,423 --> 00:02:10,276 You must understand his entire journey to know that. 27 00:02:30,801 --> 00:02:32,355 'Gaurav, be careful.' 28 00:02:37,291 --> 00:02:39,442 '- Gaurav! - Gaurav!' 29 00:02:59,141 --> 00:03:00,234 Gaurav. 30 00:03:01,489 --> 00:03:03,445 Breathe! Breathe! Breathe! Gaurav. 31 00:03:04,548 --> 00:03:05,688 Breathe in. 32 00:03:07,098 --> 00:03:08,291 Come on, breathe. 33 00:03:15,888 --> 00:03:17,101 'What exactly happened at the window?' 34 00:03:18,775 --> 00:03:19,955 I don't know, Megha. 35 00:03:20,308 --> 00:03:23,628 This spirit seems upset about something. 36 00:03:25,492 --> 00:03:27,512 When I tried to open the window, 37 00:03:28,448 --> 00:03:30,581 I felt that someone pushed me from behind. 38 00:03:31,355 --> 00:03:32,661 Then an invisible hand 39 00:03:34,575 --> 00:03:35,821 saved me from falling. 40 00:03:36,783 --> 00:03:40,304 Maybe he didn't want to hurt me 41 00:03:41,255 --> 00:03:42,896 and only wanted to warn me... 42 00:03:43,688 --> 00:03:45,448 Are they creating a scene here? 43 00:03:46,515 --> 00:03:49,298 What do you want? Money? My house? 44 00:03:49,425 --> 00:03:50,244 Shut up! 45 00:03:50,765 --> 00:03:51,965 His life was on the line. 46 00:03:54,785 --> 00:03:55,598 Gaurav. 47 00:03:59,475 --> 00:04:01,015 I don't understand this. 48 00:04:03,221 --> 00:04:05,634 The spirit didn't do anything for two years. 49 00:04:08,428 --> 00:04:09,826 Then why did he react only today? 50 00:04:10,275 --> 00:04:13,375 Why not two years ago, when Vikram and Disha moved in? 51 00:04:20,955 --> 00:04:23,768 Huh! Spirits don't exist! 52 00:04:28,695 --> 00:04:29,615 Then what is this? 53 00:04:44,501 --> 00:04:46,955 'Gaurav, why are you exploring' 54 00:04:47,155 --> 00:04:48,155 'spirits, ghosts, and witches?' 55 00:04:48,434 --> 00:04:51,272 Mom, they are not ghosts. They are spirits. 56 00:04:51,561 --> 00:04:54,401 Speaking in English doesn't reduce the risk. 57 00:04:57,141 --> 00:04:59,155 Tell me something, Mom. Are you scared of humans? 58 00:04:59,481 --> 00:05:00,361 Why would I be? 59 00:05:00,601 --> 00:05:02,188 Where do spirits come from? 60 00:05:03,768 --> 00:05:05,955 They originate from humans. 61 00:05:06,075 --> 00:05:08,688 'Exactly, Mom. Then why be scared?' 62 00:05:09,801 --> 00:05:11,061 Mom, after we die, 63 00:05:12,028 --> 00:05:13,441 we come a step closer to God. 64 00:05:14,535 --> 00:05:15,835 From that perspective, 65 00:05:16,688 --> 00:05:19,141 we must respect spirits and learn from them. 66 00:05:19,315 --> 00:05:21,515 Gaurav, you and your beliefs... 67 00:05:21,628 --> 00:05:22,521 'Mom, these are not just beliefs.' 68 00:05:23,941 --> 00:05:25,355 I genuinely feel bad for them. 69 00:05:28,675 --> 00:05:30,861 What regrets did they have when they were alive? 70 00:05:30,948 --> 00:05:33,575 Or what did they fail to achieve 71 00:05:34,405 --> 00:05:35,358 that keeps them stuck here? 72 00:05:36,498 --> 00:05:37,525 Mom, why should we fear 73 00:05:38,875 --> 00:05:39,741 such helpless souls? 74 00:05:41,248 --> 00:05:43,861 I agree we shouldn't 75 00:05:44,268 --> 00:05:45,761 be afraid of humans, 76 00:05:45,835 --> 00:05:49,175 but just as not all human beings are good, 77 00:05:49,308 --> 00:05:52,208 not all spirits can be good either. 78 00:05:52,855 --> 00:05:55,484 Wicked people fear the law, 79 00:05:55,585 --> 00:05:58,485 but what about evil spirits? They fear no one. 80 00:06:00,995 --> 00:06:02,588 And, Gaurav, we should fear 81 00:06:03,368 --> 00:06:05,281 such fearless souls. 82 00:06:09,935 --> 00:06:12,734 Mom, you and your arguments are unfathomable. 83 00:06:12,759 --> 00:06:14,306 'It's not that, Gaurav.' 84 00:06:14,501 --> 00:06:15,755 Your father is right. 85 00:06:16,648 --> 00:06:18,808 If we had many sons, 86 00:06:19,521 --> 00:06:20,735 we wouldn't have been so concerned. 87 00:06:22,695 --> 00:06:26,215 But Gaurav, you're our only son. 88 00:06:27,808 --> 00:06:29,508 And if you get harmed, 89 00:06:32,101 --> 00:06:34,701 you know how it is. 90 00:06:36,041 --> 00:06:36,847 Mom! 91 00:06:39,881 --> 00:06:40,894 Please take care. 92 00:06:41,201 --> 00:06:42,675 Mom, I'll be fine. I promise. 93 00:06:48,035 --> 00:06:48,841 I love you, Mom. 94 00:07:01,821 --> 00:07:02,701 Yes, Gaurav. 95 00:07:06,115 --> 00:07:06,928 What? 96 00:07:09,368 --> 00:07:10,381 'Bruno!' 97 00:07:11,501 --> 00:07:12,381 'Bruno!' 98 00:07:13,375 --> 00:07:14,435 Bruno! 99 00:07:15,101 --> 00:07:16,895 - Disha... - It's killing him! 100 00:07:17,455 --> 00:07:18,808 - Bruno! - He might die! 101 00:07:19,781 --> 00:07:21,515 - He's dying! - Bruno! 102 00:07:22,642 --> 00:07:25,232 He's dying! Bruno! 103 00:07:26,071 --> 00:07:27,651 - Bruno! - Please do something, Gaurav. 104 00:07:28,451 --> 00:07:29,551 - For God's sake. - Bruno. 105 00:07:30,361 --> 00:07:31,255 Bruno! 106 00:07:32,495 --> 00:07:33,421 Bruno! 107 00:07:34,275 --> 00:07:35,261 Did you call the vet? 108 00:07:35,354 --> 00:07:37,554 Yes. The ambulance will be here any minute. 109 00:07:39,861 --> 00:07:41,635 My... My battery is dead. 110 00:07:49,841 --> 00:07:50,641 'Wake up!' 111 00:07:52,395 --> 00:07:55,048 'Bruno! Bruno...' 112 00:07:57,315 --> 00:07:58,708 Bruno, wake up. 113 00:08:12,661 --> 00:08:14,135 Avik, please let go of him. 114 00:08:17,241 --> 00:08:19,008 Avik, he's just an animal. Please! 115 00:08:20,381 --> 00:08:21,541 Avik, what do you want? 116 00:08:22,341 --> 00:08:24,271 I'll help you, but please... 117 00:08:31,968 --> 00:08:33,275 Why is the phone so hot? 118 00:08:45,701 --> 00:08:46,588 Hello! 119 00:08:57,608 --> 00:08:59,002 Please get a hold of yourself, Disha. 120 00:09:00,161 --> 00:09:01,978 Bruno will be fine. 121 00:09:03,455 --> 00:09:06,495 The doctors said he had a seizure. 122 00:09:12,555 --> 00:09:14,108 I can tell you, 123 00:09:15,341 --> 00:09:16,488 but you won't believe me. 124 00:09:20,615 --> 00:09:21,875 I'll call you back. 125 00:10:04,818 --> 00:10:05,937 No! 126 00:11:06,861 --> 00:11:09,381 I spoke to Avik's parents in Kolkata over the phone this morning. 127 00:11:12,808 --> 00:11:14,201 They told me 128 00:11:15,741 --> 00:11:16,854 that Avik had a girlfriend 129 00:11:19,375 --> 00:11:21,001 who cheated on him 130 00:11:22,388 --> 00:11:23,561 with his best friend. 131 00:11:26,241 --> 00:11:27,148 Obviously, 132 00:11:28,861 --> 00:11:31,268 Avik couldn't bear the pain and committed suicide 133 00:11:32,735 --> 00:11:34,368 in this house. 134 00:11:37,981 --> 00:11:42,008 Maybe Vikram and you couldn't understand his pain 135 00:11:42,841 --> 00:11:44,235 because your happiness compelled him 136 00:11:45,528 --> 00:11:46,415 to fake his. 137 00:11:48,541 --> 00:11:50,548 Then what could have changed in the last two years 138 00:11:51,175 --> 00:11:52,701 for Avik to change for the worse? 139 00:11:53,595 --> 00:11:56,115 Did both of you change? 140 00:11:58,755 --> 00:11:59,608 What do you mean? 141 00:12:03,488 --> 00:12:05,475 Disha, is everything okay between you and Vikram? 142 00:12:06,715 --> 00:12:07,688 Why do you ask that? 143 00:12:09,188 --> 00:12:12,248 Last night, when your phone rang, 144 00:12:12,941 --> 00:12:14,321 the caller ID displayed "Nidhi New". 145 00:12:21,438 --> 00:12:22,781 Nidhi is my cousin. 146 00:12:24,181 --> 00:12:25,448 But when I answered the call... 147 00:12:25,936 --> 00:12:27,114 'Are we on for tomorrow?' 148 00:12:27,900 --> 00:12:29,066 'Hello, Disha!' 149 00:12:29,328 --> 00:12:30,155 'Hello!' 150 00:12:30,981 --> 00:12:32,008 'It was a male voice.' 151 00:12:35,101 --> 00:12:36,475 Disha, are you having an affair? 152 00:12:43,441 --> 00:12:47,261 He's Vikram's best friend. 153 00:12:55,901 --> 00:12:57,301 Doesn't Vikram know this? 154 00:13:01,615 --> 00:13:02,655 But Avik knows it. 155 00:13:06,308 --> 00:13:08,676 'You cheating bitch!' 156 00:13:15,035 --> 00:13:16,161 'Oi, what's up?' 157 00:13:17,301 --> 00:13:18,435 'Vikram left just now.' 158 00:13:19,481 --> 00:13:21,175 'I'll get ready and leave in an hour.' 159 00:13:25,021 --> 00:13:26,595 Maybe that's why he's enraged. 160 00:13:30,875 --> 00:13:31,975 The same story has repeated itself 161 00:13:33,648 --> 00:13:34,561 after two years. 162 00:13:36,328 --> 00:13:38,155 'An affair with a best friend.' 163 00:13:39,801 --> 00:13:41,401 I'm sorry! 164 00:13:42,748 --> 00:13:44,421 I'm sorry! I'll end it! 165 00:13:47,648 --> 00:13:49,348 Bruno suffered because of me. 166 00:13:52,648 --> 00:13:55,528 I swear I'll end it. I'm so sorry! 167 00:13:59,581 --> 00:14:00,459 Disha, please end it, 168 00:14:02,315 --> 00:14:03,851 but not just for Bruno. 169 00:14:07,221 --> 00:14:08,461 You must end it, both for Vikram and for yourself. 170 00:14:20,208 --> 00:14:21,088 Ah! 171 00:14:37,575 --> 00:14:38,841 It's okay, Disha. 172 00:14:39,301 --> 00:14:41,268 Bruno is fine. Everything is okay. 173 00:14:53,701 --> 00:14:55,821 The situation is peaceful and under control. 174 00:14:55,888 --> 00:14:59,961 The reading is normal, and the battery is full. 175 00:15:00,621 --> 00:15:04,135 - This means, Avik... - Henceforth, he won't trouble anyone. 176 00:15:09,481 --> 00:15:10,984 Guys, we need to leave. 177 00:15:11,178 --> 00:15:13,015 We promised the Mehta family we'd be there by six. 178 00:15:14,141 --> 00:15:15,635 Is it one of your haunted visits? 179 00:15:16,621 --> 00:15:18,935 Why do you care? You don't believe in these things. 180 00:15:20,198 --> 00:15:22,555 Sorry, Irene. Let's continue this session later. 181 00:15:26,761 --> 00:15:28,608 Raj, is the EMF working? 182 00:15:29,041 --> 00:15:31,521 We'll know once we reach there. 183 00:15:31,681 --> 00:15:35,088 Please, at least tell me what happened on the morning of July 7th. 184 00:15:35,608 --> 00:15:37,735 Many people know Gaurav. Please go and ask them. 185 00:15:37,848 --> 00:15:39,101 One of them is Niharika Sehgal, 186 00:15:39,721 --> 00:15:41,355 Gaurav's psychiatrist. 187 00:15:41,595 --> 00:15:43,395 Niharika has been Gaurav's friend since college. 188 00:15:43,961 --> 00:15:44,824 I mean, she had been. 189 00:15:45,055 --> 00:15:48,768 Yes. Gaurav never felt the need to visit a shrink. 190 00:15:50,008 --> 00:15:52,301 - Anything else, Ms. Bestseller? - Yes. 191 00:15:54,688 --> 00:15:56,275 India's most famous paranormal explorer 192 00:15:56,835 --> 00:16:01,535 died at the young age of 32 under mysterious circumstances. 193 00:16:02,135 --> 00:16:03,341 He didn't have an enemy. 194 00:16:03,861 --> 00:16:06,081 Nor did he have any personal or financial problems, 195 00:16:06,355 --> 00:16:07,521 nor any history of mental ailments. 196 00:16:08,521 --> 00:16:11,701 The whole world conveniently declared it a suicide 197 00:16:12,108 --> 00:16:14,065 and closed his case. 198 00:16:14,528 --> 00:16:18,200 As an outsider, I can see a story in this. 199 00:16:18,635 --> 00:16:20,433 A story that begs to be told. 200 00:16:21,541 --> 00:16:22,701 Gaurav used to say that 201 00:16:22,928 --> 00:16:25,402 "Unless you try to understand, how will you know?" 202 00:16:25,868 --> 00:16:27,015 That's what I'm doing. 203 00:16:29,034 --> 00:16:32,736 Unless I try to understand Gaurav, how will I know him? 204 00:17:30,988 --> 00:17:31,955 Yes. 205 00:17:32,361 --> 00:17:33,328 - Niharika! - That's okay. 206 00:17:35,135 --> 00:17:36,121 I'm going to call you back. 207 00:17:36,988 --> 00:17:40,154 What part of "I don't want to talk to you" do you not understand? 208 00:17:40,235 --> 00:17:42,614 Look, I can write my book without your help, 209 00:17:42,681 --> 00:17:45,021 but I want to give you a chance to tell your side of the story. 210 00:17:45,875 --> 00:17:47,628 It's not easy for me to talk about it. 211 00:17:48,128 --> 00:17:50,921 You were meeting Gaurav regularly during those final months. 212 00:17:51,541 --> 00:17:53,828 Was something bothering him that might have led to his suicide? 213 00:17:53,861 --> 00:17:55,915 Whatever I had to say, I told the Delhi Police. 214 00:17:56,255 --> 00:17:58,135 Okay? Now, if you would, please. Thank you. 215 00:17:58,375 --> 00:18:01,075 Delhi Police is not writing a book on him. I am! 216 00:18:17,315 --> 00:18:19,581 'Well done, Dr. Niharika Sehgal!' 217 00:18:23,188 --> 00:18:26,588 'Once upon a time, you didn't have enough money to pay the rent.' 218 00:18:28,795 --> 00:18:29,788 'And look at you now.' 219 00:18:31,748 --> 00:18:32,681 'You own a clinic!' 220 00:18:34,835 --> 00:18:37,235 'That's really nice. I'm proud of you.' 221 00:18:39,875 --> 00:18:41,048 'And I'm worried about you.' 222 00:18:42,161 --> 00:18:44,728 'I've been watching you for the past few days. You seem stressed out.' 223 00:18:46,254 --> 00:18:47,288 'What nonsense!' 224 00:18:49,635 --> 00:18:50,728 'Gaurav, I can easily tell.' 225 00:18:54,281 --> 00:18:55,915 'Something is bothering you.' 226 00:18:58,188 --> 00:18:59,328 'Is it something at home?' 227 00:19:01,208 --> 00:19:02,301 'Or maybe something at work?' 228 00:19:06,048 --> 00:19:07,088 'What is it?' 229 00:19:16,815 --> 00:19:20,048 'Niharika, there's something...' 230 00:19:24,068 --> 00:19:25,141 'For the past few days...' 231 00:19:27,048 --> 00:19:30,835 'Niharika, you know I've solved so many haunted cases, right?' 232 00:19:33,448 --> 00:19:34,255 'One of them is...' 233 00:19:50,748 --> 00:19:51,708 'It's back.' 234 00:20:01,241 --> 00:20:02,461 'Okay, Gaurav.' 235 00:20:02,941 --> 00:20:05,300 'You do this daily,' 236 00:20:05,995 --> 00:20:08,175 'and I can clearly see how it's affecting you.' 237 00:20:08,561 --> 00:20:09,888 'I suggest' 238 00:20:11,108 --> 00:20:14,161 'you take a step back. Hmm?' 239 00:20:18,955 --> 00:20:19,781 'I can't.' 240 00:20:20,308 --> 00:20:22,901 'Gaurav, it's okay to be scared.' 241 00:20:24,955 --> 00:20:26,928 'Niharika, fear is not an option for me.' 242 00:20:36,555 --> 00:20:37,368 Yes, Sid. 243 00:20:39,381 --> 00:20:41,801 Yes, I'll reach Mumbai by evening. 244 00:20:42,195 --> 00:20:44,614 Yes, the flight is on time. Listen. 245 00:20:47,301 --> 00:20:48,215 Tell me something. 246 00:20:48,948 --> 00:20:50,755 Are all three of you okay? 247 00:20:51,738 --> 00:20:53,931 - You three... - Huh! 248 00:20:54,685 --> 00:20:55,625 What's the matter, Gaurav? 249 00:20:58,975 --> 00:20:59,961 Is everything okay? 250 00:21:02,868 --> 00:21:05,167 What happened? Didn't you sleep last night? 251 00:21:06,835 --> 00:21:09,435 Please go and bathe. I'll make you some parathas. 252 00:21:10,218 --> 00:21:11,151 Okay. 253 00:22:01,186 --> 00:22:03,496 Gaurav! Gaurav! 254 00:22:04,771 --> 00:22:07,168 Are you okay? Gaurav! 255 00:22:08,659 --> 00:22:09,738 Gaurav! 256 00:22:10,355 --> 00:22:11,905 Gaurav, open the door! 257 00:22:12,071 --> 00:22:13,895 - What happened? - He's not opening the door. Gaurav! 258 00:22:13,920 --> 00:22:16,773 Hang on. Step back. The water is overflowing. 259 00:22:18,308 --> 00:22:19,475 Gaurav! 260 00:22:19,901 --> 00:22:21,661 Gaurav, open the door! 261 00:22:22,601 --> 00:22:24,962 Gaurav, open the door! Gaurav, come on! 262 00:22:25,081 --> 00:22:26,089 - Gaurav... - Gaurav! 263 00:22:35,182 --> 00:22:37,722 - Gaurav! - Gaurav! 264 00:22:39,135 --> 00:22:40,198 Gaurav! 265 00:22:40,547 --> 00:22:41,714 The car... 266 00:22:41,817 --> 00:22:44,166 Let's take him to the hospital! Let's pick him up. 267 00:22:44,587 --> 00:22:46,508 Call the driver! Gaurav! 268 00:22:49,018 --> 00:22:51,895 Gaurav, can you hear me? Gaurav! 269 00:22:52,605 --> 00:22:53,715 Gaurav! 270 00:22:54,822 --> 00:22:57,584 'Surprising, unimaginable, and unbelievable!' 271 00:22:57,981 --> 00:23:00,627 'Gaurav Tiwari, who said he believed in science,' 272 00:23:00,714 --> 00:23:04,016 'died mysteriously.' 273 00:23:04,111 --> 00:23:08,128 'Mystery of paranormal researcher Gaurav Tiwari's death deepens.' 274 00:23:08,192 --> 00:23:10,728 'The police are investigating Gaurav's case as a suicide.' 275 00:23:11,238 --> 00:23:12,489 'If it was a suicide, why did he do it?' 276 00:23:12,515 --> 00:23:17,309 'Was Gaurav killed by the negative powers he always spoke about?' 277 00:23:17,658 --> 00:23:19,983 'Gaurav Tiwari, a noted ghost hunter,' 278 00:23:20,134 --> 00:23:24,116 'frequently visited haunted places' 279 00:23:24,332 --> 00:23:26,903 'and tried to talk to the spirits.' 280 00:23:27,093 --> 00:23:31,467 'However, he failed to uncover the mystery surrounding his own death.' 281 00:23:33,641 --> 00:23:35,083 My name is Gaurav Tiwari. 282 00:23:35,575 --> 00:23:36,766 If anyone's here, 283 00:23:38,815 --> 00:23:39,625 show yourself. 284 00:25:36,170 --> 00:25:37,733 --- 19651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.