All language subtitles for Being.Human.US.S03E05.Get.Outta.My.Dreams.Get.Into.My.Mouth.1080p.AMZN.WEBRip.DDP.5.1.H.265.-EDGE2020.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,102 --> 00:00:03,037 - Previously... 2 00:00:03,137 --> 00:00:04,772 - You want me to screen my patients 3 00:00:04,805 --> 00:00:07,075 for the virus and then hand them over to you. 4 00:00:07,108 --> 00:00:08,342 - We take a pint or two. 5 00:00:08,376 --> 00:00:09,810 - Because that worked so well 6 00:00:09,843 --> 00:00:11,812 with the girls upstairs who ended up dead. 7 00:00:11,845 --> 00:00:14,515 (Women screaming, bones cracking) 8 00:00:14,548 --> 00:00:15,916 - Who's that? 9 00:00:15,949 --> 00:00:18,086 - (Nurse): That's Kenny. Poor kid. 10 00:00:18,119 --> 00:00:22,156 He's never been sick, but he's never been out of that room. 11 00:00:22,190 --> 00:00:24,658 - And this crazy-ass dog scratched the hell out of me. 12 00:00:24,692 --> 00:00:27,027 - She should stay with us through her first turn. 13 00:00:27,061 --> 00:00:28,429 - I'm a reanimated corpse 14 00:00:28,462 --> 00:00:30,431 brought back from the dead by a spell. 15 00:00:30,464 --> 00:00:32,700 - Money we can do. You start tomorrow. 16 00:00:32,733 --> 00:00:33,967 - (Josh): She's only 15! 17 00:00:34,001 --> 00:00:36,470 What the hell is wrong with you? 18 00:00:36,504 --> 00:00:39,006 Erin? She'll come back. 19 00:00:39,039 --> 00:00:42,143 - I'm Liam McLean, Connor and Brynn's father. 20 00:00:42,176 --> 00:00:44,145 - I killed his daughter! 21 00:00:48,182 --> 00:00:51,051 (Car passing nearby) 22 00:00:53,154 --> 00:00:55,189 (Siren wailing) 23 00:01:07,268 --> 00:01:10,104 - No. That won't do. 24 00:01:10,138 --> 00:01:13,407 Your kind doesn't get any real nourishment from a rat. 25 00:01:16,177 --> 00:01:18,279 - Where you going, leech? Hmm? 26 00:01:21,649 --> 00:01:22,816 - You got a name? 27 00:01:22,850 --> 00:01:25,119 - Carlos. Carlos Boyd. 28 00:01:25,153 --> 00:01:27,955 - Well, Mr. Boyd, this is sad. 29 00:01:27,988 --> 00:01:30,458 Of all the things you could've had for a last meal, 30 00:01:30,491 --> 00:01:31,825 you chose a rat. 31 00:01:31,859 --> 00:01:33,761 (Carlos cries, screams) 32 00:01:36,597 --> 00:01:39,533 - This is getting easy. There's no sport in it anymore. 33 00:01:39,567 --> 00:01:41,735 - It was never about the sport. 34 00:01:55,449 --> 00:01:58,486 - What? - Nothing. You look great. 35 00:01:58,519 --> 00:02:00,954 - Josh, stop adding up maple syrup in your head. 36 00:02:00,988 --> 00:02:02,356 - I'm not. - I have a job. 37 00:02:02,390 --> 00:02:04,158 - I know. - I'm kicking in for groceries. 38 00:02:04,192 --> 00:02:06,760 - How's the job going? - It's a funeral home, so... 39 00:02:06,794 --> 00:02:08,362 Mourners aren't that messy, 40 00:02:08,396 --> 00:02:12,065 so the place is easy to keep clean and... Ah... 41 00:02:12,099 --> 00:02:14,768 Max is a good boss, so... - Is he cute? 42 00:02:14,802 --> 00:02:16,069 (Giggling) 43 00:02:16,103 --> 00:02:18,339 - So ask him out! 44 00:02:18,372 --> 00:02:21,409 This is your 2nd chance, right? You gotta take advantage! 45 00:02:21,442 --> 00:02:24,144 - And maybe do it before those waffles stick to your hips. 46 00:02:24,178 --> 00:02:26,847 - So mean! You're a pig! - (Laughing): Sorry. 47 00:02:26,880 --> 00:02:28,216 (Door opens and closes) 48 00:02:28,249 --> 00:02:29,883 Hey, Angel-face! 49 00:02:29,917 --> 00:02:33,153 We're watching Sally shove waffles down her gullet. 50 00:02:33,187 --> 00:02:34,955 You wanna join us? - No, I'll pass. 51 00:02:34,988 --> 00:02:37,057 Overnight shift is just killing me. 52 00:02:37,090 --> 00:02:38,626 - You're a creature of the night! 53 00:02:38,659 --> 00:02:40,528 This shift should be right up your alley. 54 00:02:40,561 --> 00:02:42,129 - I'm just adjusting. I'm tired. 55 00:02:42,162 --> 00:02:43,464 - And hungry, right? 56 00:02:46,099 --> 00:02:47,601 - Yep. Still hungry. 57 00:02:47,635 --> 00:02:48,936 - How's that going? 58 00:02:50,604 --> 00:02:53,541 - I'm going to bed. 59 00:02:53,574 --> 00:02:56,510 - What, are we not supposed to talk about that? 60 00:03:06,019 --> 00:03:07,955 - What do we have here? 61 00:03:07,988 --> 00:03:10,624 - Mr. Waite came in complaining of headaches and nausea. 62 00:03:10,658 --> 00:03:13,527 Further tests revealed fatigue and mood swings. 63 00:03:13,561 --> 00:03:15,062 It's all in the chart. 64 00:03:16,029 --> 00:03:17,431 - (Weakly): I--I know you. 65 00:03:17,465 --> 00:03:19,833 - This man is clearly suffering from malnourishment. 66 00:03:19,867 --> 00:03:21,335 He needs to eat something. 67 00:03:21,369 --> 00:03:22,670 - He has a specific diet. 68 00:03:22,703 --> 00:03:24,171 He needs blood. 69 00:03:24,204 --> 00:03:25,906 - And most blood is dirty now, 70 00:03:25,939 --> 00:03:27,040 because of that bug. 71 00:03:27,074 --> 00:03:28,642 - That's an easy fix. 72 00:03:28,676 --> 00:03:31,345 My blood is clean as a whistle. 73 00:03:36,750 --> 00:03:38,151 Go ahead. 74 00:03:38,185 --> 00:03:39,520 (Grunting) 75 00:03:39,553 --> 00:03:41,322 - You don't know what you're doing. 76 00:03:41,355 --> 00:03:42,656 - (Nurse): It's OK, Aidan. 77 00:03:42,690 --> 00:03:44,258 You need it. 78 00:03:44,292 --> 00:03:45,926 - It's survival. 79 00:03:54,835 --> 00:03:56,103 OK, that's enough. 80 00:03:56,136 --> 00:03:58,038 Ah, ah, ah! 81 00:03:59,807 --> 00:04:02,376 Listen, buddy! Stop. Stop! 82 00:04:03,544 --> 00:04:04,778 Stop! 83 00:04:09,350 --> 00:04:10,751 (Sighs) 84 00:04:18,592 --> 00:04:20,728 - Hey, handsome. 85 00:04:20,761 --> 00:04:22,262 - Did you miss us? 86 00:04:34,241 --> 00:04:37,144 - How does a 15-year-old girl with limited funds just vanish? 87 00:04:37,177 --> 00:04:39,146 - Maybe Erin doesn't wanna be found. 88 00:04:39,179 --> 00:04:41,281 I know it was sudden, the way she left, 89 00:04:41,315 --> 00:04:43,951 but we told her what she was, 90 00:04:43,984 --> 00:04:46,487 we taught her how to cope with the change. 91 00:04:46,520 --> 00:04:48,456 - And then we chased her away. 92 00:04:48,489 --> 00:04:50,558 - We didn't adopt her. Did we? 93 00:04:50,591 --> 00:04:52,660 - You weren't with her when she changed. 94 00:04:52,693 --> 00:04:55,195 Maybe it's best that she's not in the house right now, 95 00:04:55,228 --> 00:04:58,366 with Aidan the way that he is. 96 00:04:58,399 --> 00:05:01,234 I'm sorry, but I feel like I'm splitting the cable bill 97 00:05:01,268 --> 00:05:03,036 with a ticking time bomb. 98 00:05:08,909 --> 00:05:11,879 - (Sally): Is this the right cloth-- Aaah! 99 00:05:11,912 --> 00:05:13,313 What is that? What is that? 100 00:05:13,347 --> 00:05:14,748 (Sally moaning) 101 00:05:14,782 --> 00:05:17,050 You know, we hear all about what time and gravity 102 00:05:17,084 --> 00:05:19,987 does to a woman's breasts, but nobody shines a light 103 00:05:20,020 --> 00:05:22,089 on what it does to a man's yam bag. 104 00:05:22,122 --> 00:05:23,891 That's a silent suffering. 105 00:05:23,924 --> 00:05:25,459 - (Laughing): That's profound. 106 00:05:26,727 --> 00:05:29,430 Oh, are you, like, giving a massage to a dead man? 107 00:05:29,463 --> 00:05:31,098 - It helps with the rigor mortis. 108 00:05:31,131 --> 00:05:34,368 It's a shame he can't feel this, I'm pretty good at massage. 109 00:05:34,402 --> 00:05:35,536 - Oh, is that so? 110 00:05:35,569 --> 00:05:37,505 - No you're not. 111 00:05:37,538 --> 00:05:40,040 I used to get light Swedish once a month. 112 00:05:40,073 --> 00:05:41,542 Your form is terrible, buddy. 113 00:05:42,910 --> 00:05:44,445 Hey... 114 00:05:44,478 --> 00:05:47,247 You can see me, can't you? 115 00:05:47,280 --> 00:05:48,982 - Oh, oh, man. I am so sorry. 116 00:05:49,016 --> 00:05:51,719 Here I am showing you old balls and talking about massage, 117 00:05:51,752 --> 00:05:54,688 I mean, this is work-place harassment. I'm a harasser! 118 00:05:54,722 --> 00:05:56,156 - Listen, I need help. 119 00:05:56,189 --> 00:05:58,592 - Uh, I think I'm gonna go back to work. 120 00:05:58,626 --> 00:05:59,893 - OK. 121 00:05:59,927 --> 00:06:01,929 - Hey, hey, wait! Wait! 122 00:06:09,002 --> 00:06:10,504 Thank God I found you. 123 00:06:11,739 --> 00:06:13,474 - Look, mister, you have to go. 124 00:06:13,507 --> 00:06:15,075 I'm already in a weird situation, 125 00:06:15,108 --> 00:06:17,010 and I can't be chatting it up with you. 126 00:06:17,044 --> 00:06:19,046 Please understand. - You have to help me! 127 00:06:19,079 --> 00:06:22,082 My no-good sons are fighting over my will, 128 00:06:22,115 --> 00:06:25,118 but I wrote a 2nd will and... 129 00:06:25,152 --> 00:06:26,820 What's with the tire iron? 130 00:06:26,854 --> 00:06:28,255 - It's for moments like these. 131 00:06:28,288 --> 00:06:30,424 I'm sorry. This isn't the Ghost Whisperer. 132 00:06:38,799 --> 00:06:40,468 - Y-you're not real. You're not real. 133 00:06:40,501 --> 00:06:42,803 You must just be on my mind. 134 00:06:42,836 --> 00:06:45,839 With Henry dead, it makes sense that I would think of you and... 135 00:06:45,873 --> 00:06:49,677 Sally and Nora, they would have seen you if you were ghosts. 136 00:06:49,710 --> 00:06:52,345 - No, we've been away, 137 00:06:52,379 --> 00:06:53,847 trying to resolve some stuff, 138 00:06:53,881 --> 00:06:55,382 find our doors. 139 00:06:55,415 --> 00:06:59,720 - Beth had daddy issues and I had a major self-esteem thing. 140 00:06:59,753 --> 00:07:03,824 - But then we heard you were back and... 141 00:07:03,857 --> 00:07:05,425 - Priorities change, right? 142 00:07:05,459 --> 00:07:08,662 - Yeah, well, I can get rid of you. I can exorcise you. 143 00:07:08,696 --> 00:07:09,930 (Laughing) 144 00:07:09,963 --> 00:07:11,665 - (Scoffing): Kill us twice? No. 145 00:07:11,699 --> 00:07:14,502 You wanna torture yourself for all the harm you've done. 146 00:07:14,535 --> 00:07:16,670 And we're here to help you with that. 147 00:07:16,704 --> 00:07:18,672 Every minute... 148 00:07:18,706 --> 00:07:20,173 - ...of every day. 149 00:07:20,207 --> 00:07:22,643 - (Both): Even in your dreams. 150 00:07:22,676 --> 00:07:23,977 (Knocking at door) 151 00:07:31,519 --> 00:07:33,153 - Hi! 152 00:07:33,186 --> 00:07:35,222 Can I help you? 153 00:07:35,255 --> 00:07:37,925 - (Woman): Is Nora home? - No. 154 00:07:37,958 --> 00:07:40,661 - OK. Um, can you tell her Kat stopped by? 155 00:07:40,694 --> 00:07:42,996 I'm a friend of hers. 156 00:07:43,030 --> 00:07:44,565 - You totally look like a junkie. 157 00:07:44,598 --> 00:07:46,233 - I'm not a junkie. 158 00:07:46,266 --> 00:07:47,735 - I didn't say that you were. 159 00:07:47,768 --> 00:07:48,702 - I'm sorry. 160 00:07:48,736 --> 00:07:50,203 No, I just woke up. 161 00:07:50,237 --> 00:07:51,839 I'm Aidan. 162 00:07:51,872 --> 00:07:54,908 - Oh, um, Nora said goodish things about you. 163 00:07:54,942 --> 00:07:57,077 - Goodish things... OK, well, I'll take that. 164 00:07:57,110 --> 00:07:58,979 - That's it. Turn on the charm. 165 00:07:59,012 --> 00:07:59,947 Invite her in. 166 00:07:59,980 --> 00:08:02,049 - What can I do for you, Kat? 167 00:08:02,082 --> 00:08:04,417 - Oh. I have a rent cheque for her. 168 00:08:04,451 --> 00:08:07,521 I'm subletting Nora's place on the down low. 169 00:08:07,555 --> 00:08:09,322 Um, could you give this to her? 170 00:08:09,356 --> 00:08:12,593 - And look at that wrist. Succulent. 171 00:08:15,328 --> 00:08:17,898 - Go ahead. Have a taste! 172 00:08:20,500 --> 00:08:21,835 - No? 173 00:08:21,869 --> 00:08:25,138 - Um, I'll see that she gets it. Nice to meet you. 174 00:08:31,144 --> 00:08:33,581 - (Nora): Josh... - Hi! 175 00:08:33,614 --> 00:08:37,417 - Uh, this is Liam McLean. Connor and Brynn's father. 176 00:08:37,450 --> 00:08:39,152 - Hello. 177 00:08:39,186 --> 00:08:41,789 - Uh, Liam thought that maybe you could help him. 178 00:08:41,822 --> 00:08:43,924 - Before he was murdered, 179 00:08:43,957 --> 00:08:46,293 my son wrote out 2 cheques in your name 180 00:08:46,326 --> 00:08:48,762 for the sum of $1,700. 181 00:08:48,796 --> 00:08:50,330 And I was thinking maybe you could 182 00:08:50,363 --> 00:08:52,032 tell me something about that. 183 00:08:56,704 --> 00:08:58,371 (Vacuum cleaner whirring) 184 00:08:58,405 --> 00:09:00,574 - Hey! - Um... 185 00:09:00,608 --> 00:09:02,475 Are you sure you don't want me to stay? 186 00:09:02,509 --> 00:09:03,877 It can be spooky around here. 187 00:09:03,911 --> 00:09:05,445 - Oh, no. It doesn't bother me. 188 00:09:05,478 --> 00:09:07,715 - OK. Well, you're hard as nails. Ha ha! 189 00:09:07,748 --> 00:09:09,149 I like it. 190 00:09:09,182 --> 00:09:10,651 Um, good night. 191 00:09:12,686 --> 00:09:14,054 - Oh, wait! Hey, hold up. 192 00:09:14,087 --> 00:09:17,925 Um, my friends Nick and Zoe are coming over 193 00:09:17,958 --> 00:09:19,559 and, uh, 194 00:09:19,593 --> 00:09:22,095 they make me wanna blow my brains out. Um... 195 00:09:22,129 --> 00:09:23,731 - They sound like lovely people. 196 00:09:23,764 --> 00:09:25,699 - Well, it's 'cause they're a couple. 197 00:09:25,733 --> 00:09:28,802 And so I don't wanna 3rd-wheel it. 198 00:09:28,836 --> 00:09:30,137 So... 199 00:09:31,138 --> 00:09:33,674 - Are you asking me to be the 4th wheel? 200 00:09:33,707 --> 00:09:34,642 (Chuckles) 201 00:09:34,675 --> 00:09:35,943 - Yes! Pretty much. 202 00:09:35,976 --> 00:09:37,110 (Both laugh) 203 00:09:37,144 --> 00:09:39,212 - OK. - Yeah? Really? 204 00:09:39,246 --> 00:09:40,681 - Yeah, of course. - Cool. 205 00:09:40,714 --> 00:09:41,949 OK, so 8:00? 206 00:09:41,982 --> 00:09:43,951 - Yeah, yeah. Like, 8:00. 207 00:09:43,984 --> 00:09:46,620 - Oh, and, like, if we could just keep the talk 208 00:09:46,654 --> 00:09:49,056 of elderly private parts to a minimum. 209 00:09:49,089 --> 00:09:50,523 - Well, I make no promises. 210 00:09:50,557 --> 00:09:51,692 (Both chuckle) 211 00:09:51,725 --> 00:09:53,093 All right, See you tonight. 212 00:09:53,126 --> 00:09:54,127 - See ya! - Bye. 213 00:09:56,129 --> 00:09:57,965 (Whooshing) 214 00:10:01,201 --> 00:10:02,135 (Sighs) 215 00:10:02,169 --> 00:10:04,304 - Hello! - Good bye! 216 00:10:07,140 --> 00:10:09,442 - Oh, OK, you have a skillet in your purse? 217 00:10:09,476 --> 00:10:11,945 - Yeah, well, it's cute and portable and it's iron, 218 00:10:11,979 --> 00:10:13,513 so I'll be seeing you... 219 00:10:13,546 --> 00:10:15,916 - Wait a minute! 220 00:10:15,949 --> 00:10:16,884 (Laughs) 221 00:10:16,917 --> 00:10:18,786 I'm Max's mother! 222 00:10:18,819 --> 00:10:20,020 Just checking up on him. 223 00:10:21,021 --> 00:10:23,423 - I'm so sorry. Hi. Oh my God. 224 00:10:23,456 --> 00:10:25,092 I'm Sally. 225 00:10:25,125 --> 00:10:26,727 - Why can you see me? 226 00:10:26,760 --> 00:10:29,329 - I'm open. 227 00:10:29,362 --> 00:10:33,867 - I see. And what do you think about my Max? 228 00:10:33,901 --> 00:10:36,569 - I think we haven't known each other that long. 229 00:10:36,603 --> 00:10:38,005 - He enjoys you. 230 00:10:38,038 --> 00:10:39,139 Max looks you up and down 231 00:10:39,172 --> 00:10:41,208 when you're not looking, like a leg of lamb. 232 00:10:41,241 --> 00:10:42,209 - That's nice. 233 00:10:42,242 --> 00:10:43,410 - I hope this works out 234 00:10:43,443 --> 00:10:45,312 better than his other failures. 235 00:10:45,345 --> 00:10:46,513 - His failures? 236 00:10:46,546 --> 00:10:48,481 - Sally, go easy on my boy. 237 00:10:48,515 --> 00:10:51,151 And try not to pay too much attention when he eats. 238 00:10:51,184 --> 00:10:53,420 He's a cautious swallower. 239 00:10:53,453 --> 00:10:54,421 (Whooshing) 240 00:10:54,454 --> 00:10:56,389 - What does that even mean? 241 00:10:56,423 --> 00:10:58,158 - (Josh): The money was for research. 242 00:10:58,191 --> 00:11:01,028 I was studying our mutual condition. 243 00:11:01,061 --> 00:11:03,396 - Condition? 244 00:11:03,430 --> 00:11:05,365 What exactly were you trying to find out? 245 00:11:05,398 --> 00:11:06,599 - How to control it. 246 00:11:06,633 --> 00:11:09,803 Connor wanted to change more often, I wanted to change less. 247 00:11:09,837 --> 00:11:11,671 - Less? 248 00:11:11,705 --> 00:11:13,206 - Yeah, like, not at all. 249 00:11:13,240 --> 00:11:15,308 It didn't go anywhere. 250 00:11:15,342 --> 00:11:17,711 - And yet, it would appear you got what you wanted. 251 00:11:17,745 --> 00:11:20,213 I can tell you're not like us. 252 00:11:20,247 --> 00:11:23,650 It's no easy thing, caging your wolf full-time. 253 00:11:23,683 --> 00:11:26,920 There's very few ways of accomplishing that. 254 00:11:26,954 --> 00:11:29,923 And it sure as hell doesn't happen in a lab. 255 00:11:30,858 --> 00:11:32,192 - No. 256 00:11:33,827 --> 00:11:35,695 I killed my maker. 257 00:11:37,164 --> 00:11:39,032 - He did it for me. 258 00:11:39,066 --> 00:11:40,734 The guy was gonna kill me, 259 00:11:40,768 --> 00:11:42,469 so he stepped in. 260 00:11:45,405 --> 00:11:46,940 - I respect that. 261 00:11:46,974 --> 00:11:48,776 You made Nora, 262 00:11:48,809 --> 00:11:53,046 and of course, we have to put our children ahead of all else, 263 00:11:53,080 --> 00:11:54,848 including those who made us. 264 00:11:54,882 --> 00:11:57,417 - Yeah. Except that Nora's my girlfriend 265 00:11:57,450 --> 00:11:59,186 and not my child, but sure. 266 00:12:01,354 --> 00:12:02,890 - Well, thank you very much. 267 00:12:06,726 --> 00:12:08,128 - Good luck. 268 00:12:09,462 --> 00:12:12,365 (* R&B playing on stereo ) 269 00:12:12,399 --> 00:12:14,667 - So he's taking me on a trip. 270 00:12:14,701 --> 00:12:16,269 - Oh wow! 271 00:12:16,303 --> 00:12:17,905 Unreal. 272 00:12:17,938 --> 00:12:21,775 - We're doing 3 weeks in India-- - What! 273 00:12:21,809 --> 00:12:24,511 - We'll start by chilling in a hut on the beach in Agonda. 274 00:12:24,544 --> 00:12:25,645 - Wow! 275 00:12:25,678 --> 00:12:27,047 - Then we're heading inland. 276 00:12:27,080 --> 00:12:28,681 - I'm so jealous of you guys. 277 00:12:28,715 --> 00:12:31,284 Seriously, I want to stab you. - Oh, yeah, me too. 278 00:12:32,685 --> 00:12:33,620 (Laughs) 279 00:12:33,653 --> 00:12:35,989 Not like a homicidal jealousy but, you know, 280 00:12:36,023 --> 00:12:38,191 like, I've always wanted to go to India. 281 00:12:38,225 --> 00:12:39,192 (Mother laughing) 282 00:12:39,226 --> 00:12:41,128 - He's lucky if he gets off the couch. 283 00:12:44,431 --> 00:12:47,734 - (Sally): You guys are gonna have the best time. 284 00:12:47,767 --> 00:12:49,569 - (Mother): India? Really? 285 00:12:49,602 --> 00:12:51,104 With all the crime? The filth? 286 00:12:51,138 --> 00:12:53,573 Those people are born and raised in garbage. 287 00:12:53,606 --> 00:12:55,775 - I'm Indian. - (Mother): Sorry. 288 00:12:55,809 --> 00:12:57,077 - Congratulations. 289 00:12:58,645 --> 00:13:01,081 - See, look, the swallowing. 290 00:13:02,682 --> 00:13:04,852 He gets that from his father. 291 00:13:05,819 --> 00:13:07,888 - Who wants more wine? - Yeah! 292 00:13:07,921 --> 00:13:09,789 - Me! - You? Good? Everyone? 293 00:13:14,327 --> 00:13:16,363 (Whooshing) 294 00:13:20,467 --> 00:13:22,569 - (Whispering): What are you doing here? 295 00:13:22,602 --> 00:13:23,971 - I always go on Max's dates. 296 00:13:24,004 --> 00:13:26,339 It's the first time anyone's been able to see me. 297 00:13:26,373 --> 00:13:28,508 Are you all in some sort of cult? 298 00:13:28,541 --> 00:13:29,877 - We are not in a cult! 299 00:13:29,910 --> 00:13:33,881 We are a group of people trying to have a nice, private evening. 300 00:13:33,914 --> 00:13:36,349 - I can take a hint. - Can you, though? 301 00:13:36,383 --> 00:13:37,985 (Whooshing) 302 00:13:38,952 --> 00:13:40,087 (Siren wailing outside) 303 00:13:40,120 --> 00:13:41,354 (Clears throat) 304 00:13:43,623 --> 00:13:45,158 (Sighs) 305 00:13:46,093 --> 00:13:48,228 - There he is! The murderer! 306 00:13:48,261 --> 00:13:50,397 (Frankenstein moaning on TV) 307 00:13:50,430 --> 00:13:53,300 (People shouting on TV) 308 00:13:55,802 --> 00:13:58,471 - Hey, Nurse Aidan, what's up? 309 00:13:58,505 --> 00:14:02,475 - I'm up -- at midnight -- to tell you to turn the TV off. 310 00:14:02,509 --> 00:14:04,011 Your neighbours are complaining. 311 00:14:04,044 --> 00:14:05,545 - I'll turn it down in a sec. 312 00:14:05,578 --> 00:14:07,981 - How about off? - Oh, come on, please! 313 00:14:08,015 --> 00:14:10,583 The Fog is on in 5 minutes. - The Fog? Oh, OK. 314 00:14:10,617 --> 00:14:13,353 Wait a second, the 1979 or the 2005 version? 315 00:14:13,386 --> 00:14:15,188 - 1979. Please. 316 00:14:16,556 --> 00:14:19,392 - Turn it down. - Yes! Thank you. 317 00:14:21,028 --> 00:14:22,662 (Sighs) 318 00:14:24,031 --> 00:14:26,166 - You all right? You look like doodoo. 319 00:14:26,199 --> 00:14:27,334 (Sighs) 320 00:14:27,367 --> 00:14:30,037 Yeah, I skipped dinner. - You can have some of mine. 321 00:14:30,070 --> 00:14:31,038 (Aidan sniffs) 322 00:14:31,071 --> 00:14:32,472 - What is that, garlic bread? 323 00:14:32,505 --> 00:14:34,574 - Yeah. 324 00:14:34,607 --> 00:14:36,009 (Chuckles) 325 00:14:36,043 --> 00:14:37,544 - No thanks. 326 00:14:37,577 --> 00:14:40,180 I--I don't wanna go through my shift with bad breath. 327 00:14:40,213 --> 00:14:41,414 - All right. Suit yourself. 328 00:14:41,448 --> 00:14:43,383 Hey, do you want to stay with me for a bit? 329 00:14:43,416 --> 00:14:45,218 You can watch some of this if you want. 330 00:14:45,252 --> 00:14:46,886 It's a good movie. Original. - Uh... 331 00:14:46,920 --> 00:14:49,156 - (Beth): Why are you kidding yourself like this? 332 00:14:49,189 --> 00:14:50,991 - Unlike the remake which was terrible. 333 00:14:51,024 --> 00:14:52,859 - (Beth): You know why you came here. 334 00:14:52,892 --> 00:14:54,661 (Kenny continues talking, indistinct) 335 00:14:54,694 --> 00:14:55,996 Check your pocket. 336 00:14:56,029 --> 00:14:59,066 - (Kenny): That sounds like a song by the Spice Girls... 337 00:14:59,099 --> 00:15:00,800 - Yeah, you put that there. 338 00:15:00,833 --> 00:15:02,735 The hunger's taking control 339 00:15:02,769 --> 00:15:03,971 and the longer you wait, 340 00:15:04,004 --> 00:15:05,939 the more the hunger grows, 341 00:15:05,973 --> 00:15:07,840 the more likely you are to drain him. 342 00:15:07,874 --> 00:15:09,442 - I'd like to see that. 343 00:15:09,476 --> 00:15:12,312 - I would've felt more comfortable 344 00:15:12,345 --> 00:15:15,115 watching Precious on repeat with my parents. 345 00:15:15,148 --> 00:15:16,549 - But, if you start now, 346 00:15:16,583 --> 00:15:19,686 you can drain him just a little bit at a time. 347 00:15:19,719 --> 00:15:22,655 - (Kenny): So, what do you say? Pull up a chair. 348 00:15:22,689 --> 00:15:26,726 - No, man, I just got too much to do. 349 00:15:26,759 --> 00:15:29,096 - Come on! Do it! 350 00:15:29,129 --> 00:15:31,731 - Including taking some blood from you! 351 00:15:31,764 --> 00:15:34,734 - Are you serious? Dude, it's after midnight. 352 00:15:34,767 --> 00:15:36,503 - They want bacterial cultures. 353 00:15:37,604 --> 00:15:38,771 - Fine. 354 00:15:39,939 --> 00:15:41,841 Don't make me miss this movie. 355 00:15:55,022 --> 00:15:56,889 - (Zoe): So his mom is always around? 356 00:15:56,923 --> 00:15:58,091 - Yup. 357 00:15:58,125 --> 00:16:01,128 - That's what you get, working in a funeral home. 358 00:16:01,161 --> 00:16:02,695 How about those new ghosts, right? 359 00:16:02,729 --> 00:16:04,297 Like freshmen at orientation, 360 00:16:04,331 --> 00:16:05,865 all wide-eyed and slack jawed. 361 00:16:05,898 --> 00:16:07,434 - Yeah. I just disperse them. 362 00:16:08,368 --> 00:16:09,536 - Disperse them? 363 00:16:09,569 --> 00:16:11,738 After all you went through after you died, 364 00:16:11,771 --> 00:16:13,240 after what people did for you, 365 00:16:13,273 --> 00:16:14,707 including myself? 366 00:16:14,741 --> 00:16:16,109 - I can't help these people. 367 00:16:16,143 --> 00:16:17,977 - You don't know that. 368 00:16:19,046 --> 00:16:20,280 - But I do. 369 00:16:20,313 --> 00:16:22,482 Any time I've ever used any power, 370 00:16:22,515 --> 00:16:23,850 it's been a disaster. 371 00:16:23,883 --> 00:16:27,920 People get hurt. People end up in psych wards or shredded. 372 00:16:27,954 --> 00:16:30,190 I can't keep devastating people. 373 00:16:31,791 --> 00:16:34,194 Maybe dispersing them seems harsh, but... 374 00:16:35,095 --> 00:16:36,929 they're better off without me. 375 00:16:39,132 --> 00:16:41,068 - (Nick): It was really nice meeting you. 376 00:16:41,101 --> 00:16:43,036 - Bye, you guys! - Konichiwa, bitches! 377 00:16:43,070 --> 00:16:45,572 - That means hello, but OK. - (Nick): Yes, it does! 378 00:16:45,605 --> 00:16:46,939 (Chuckles) 379 00:16:49,476 --> 00:16:52,579 - So, uh, do you still wanna blow your brains out? 380 00:16:52,612 --> 00:16:53,546 - No! - No? 381 00:16:53,580 --> 00:16:54,881 - You saved me. Thank you. 382 00:16:54,914 --> 00:16:57,150 - Oh... Oh! Um... 383 00:16:57,184 --> 00:17:00,187 ** Takes a long time to lose it * 384 00:17:00,220 --> 00:17:04,224 * Takes a long time to lose it ** 385 00:17:04,257 --> 00:17:06,493 Uh, good night! Um... 386 00:17:06,526 --> 00:17:08,661 - Yeah, OK. Well, good night to you. 387 00:17:08,695 --> 00:17:09,762 - Yeah, good night! 388 00:17:18,405 --> 00:17:20,307 (* The Pack A.D. performing Take * ) 389 00:17:20,340 --> 00:17:22,542 ** Take my last breath * 390 00:17:22,575 --> 00:17:24,577 * Something you want 391 00:17:24,611 --> 00:17:26,846 * A final chance 392 00:17:26,879 --> 00:17:29,782 * I'll make you want 393 00:17:29,816 --> 00:17:31,151 * Take my last words 394 00:17:31,184 --> 00:17:33,453 * Something you need 395 00:17:33,486 --> 00:17:35,688 * A final spell 396 00:17:35,722 --> 00:17:37,090 * Something you need 397 00:17:37,124 --> 00:17:38,991 (Sniffing) 398 00:17:39,025 --> 00:17:40,727 - I can still smell him. 399 00:17:40,760 --> 00:17:43,096 * And you take, take everything I love * 400 00:17:45,332 --> 00:17:46,833 (Both grunting) 401 00:17:47,800 --> 00:17:49,136 (Growls) 402 00:17:49,169 --> 00:17:51,271 * And you take everything I love * 403 00:17:52,505 --> 00:17:55,742 * And you take everything I love * 404 00:18:00,480 --> 00:18:04,917 * This is the life, I suppose ** 405 00:18:04,951 --> 00:18:06,453 (Man grunts) 406 00:18:15,162 --> 00:18:16,563 (Birds chirping) 407 00:18:17,297 --> 00:18:19,166 - Rise and shine! 408 00:18:19,199 --> 00:18:21,033 - (Kenny): Mmm, no. I need more sleep. 409 00:18:21,067 --> 00:18:23,035 - Maybe you shouldn't stay up all night. 410 00:18:23,069 --> 00:18:24,771 Let me have your arm. - Oh come on! 411 00:18:24,804 --> 00:18:26,673 What's up with all the double dipping? 412 00:18:26,706 --> 00:18:29,075 I just gave a sample last night 413 00:18:29,108 --> 00:18:31,411 for, um, bacterial cultures or something. 414 00:18:35,415 --> 00:18:37,250 - I don't have that down here. 415 00:18:37,284 --> 00:18:39,018 - How much blood do you people need? 416 00:18:39,051 --> 00:18:40,653 - Come on, sweetie, let's go. 417 00:18:52,632 --> 00:18:54,401 - Hey... 418 00:18:54,434 --> 00:18:57,136 You wanna play "Guess what's in this sandwich?" 419 00:18:57,170 --> 00:18:58,271 - Are we playing? 420 00:18:58,305 --> 00:18:59,806 - Oh, we're playing. - Yeah, OK! 421 00:18:59,839 --> 00:19:01,674 - OK... 422 00:19:03,343 --> 00:19:05,478 Guess what's in this sandwich. 423 00:19:12,752 --> 00:19:13,786 - Peanut butter... 424 00:19:13,820 --> 00:19:15,222 (Laughs) 425 00:19:16,723 --> 00:19:18,525 And bol-- And olive loaf! 426 00:19:18,558 --> 00:19:19,692 (Laughs) 427 00:19:19,726 --> 00:19:21,261 Is that what it is? - You're good! 428 00:19:21,294 --> 00:19:23,863 - I'm good at this game. Where'd you find olive loaf? 429 00:19:23,896 --> 00:19:26,533 - Oh, hey, your friend Kat dropped this off for you. 430 00:19:26,566 --> 00:19:28,335 - Wait! Kat was here? 431 00:19:28,368 --> 00:19:30,670 - Yup. - Alone? 432 00:19:32,004 --> 00:19:33,873 - (Sighing): OK. Um... 433 00:19:33,906 --> 00:19:37,310 You're nervous about people coming over here alone 434 00:19:37,344 --> 00:19:38,978 to find a hungry vampire. 435 00:19:39,011 --> 00:19:42,649 - Actually, you don't seem to be that hungry anymore. 436 00:19:42,682 --> 00:19:45,985 - I figured something out. - You figured some-- What? 437 00:19:46,018 --> 00:19:48,788 What'd you figure out? - It's Kenny. 438 00:19:48,821 --> 00:19:51,491 - The bubble boy? - I'm desperate! 439 00:19:51,524 --> 00:19:53,059 He wasn't exposed to the virus 440 00:19:53,092 --> 00:19:55,328 and I don't wanna start drinking live again 441 00:19:55,362 --> 00:19:56,563 and so he's the only-- 442 00:19:56,596 --> 00:19:58,731 It's no different than taking from blood bags. 443 00:19:58,765 --> 00:20:01,434 - Yeah, except that this bag has a name and face. 444 00:20:01,468 --> 00:20:03,536 - No one in this room is clean. 445 00:20:05,605 --> 00:20:07,774 This isn't the way that I wanted to do it... 446 00:20:07,807 --> 00:20:09,242 (Clears throat) 447 00:20:09,276 --> 00:20:12,044 but with the virus, this is the world I live in now. 448 00:20:12,078 --> 00:20:13,613 And the longer I hold out, 449 00:20:13,646 --> 00:20:16,783 that's when you need to be worried about people like Kat. 450 00:20:16,816 --> 00:20:18,585 OK? I don't expect you to understand. 451 00:20:18,618 --> 00:20:21,020 - You're right. I don't understand. 452 00:20:26,759 --> 00:20:29,662 - Wanna--wanna play "Guess what's in this sandwich?" 453 00:20:32,098 --> 00:20:33,466 To me. 454 00:20:39,105 --> 00:20:42,909 - You know, the viewing room is, uh, is really a nice space, 455 00:20:42,942 --> 00:20:45,512 you know, when people aren't, 456 00:20:45,545 --> 00:20:46,979 well, you know, 457 00:20:47,013 --> 00:20:49,949 - Viewing a dead body in it? - Yeah. Yeah. 458 00:20:49,982 --> 00:20:54,621 ** I dreamed that we had awaken * 459 00:20:54,654 --> 00:20:58,591 * By a clear pool of still water * 460 00:21:03,229 --> 00:21:05,432 - OK, um... 461 00:21:07,467 --> 00:21:09,902 I've been thinking about something. 462 00:21:09,936 --> 00:21:12,238 - Is it about how I uh... 463 00:21:12,271 --> 00:21:14,507 I didn't kiss you last night? 464 00:21:14,541 --> 00:21:17,677 Um, even though you wanted to? 465 00:21:18,578 --> 00:21:22,849 I was kicking myself the whole walk home. 466 00:21:23,750 --> 00:21:25,652 I mean, you leaned in and everything. 467 00:21:25,685 --> 00:21:26,819 (Chuckles) 468 00:21:26,853 --> 00:21:28,455 - I did. 469 00:21:31,591 --> 00:21:33,993 - Can we try this again? 470 00:21:34,026 --> 00:21:35,995 Just go out, 471 00:21:36,028 --> 00:21:38,230 just the two of us. 472 00:21:39,198 --> 00:21:41,300 - Yeah, I'd like that. 473 00:21:42,335 --> 00:21:45,372 * Love weigh you down * 474 00:21:46,305 --> 00:21:50,610 * Love weigh you down 475 00:21:50,643 --> 00:21:54,714 * Let my love weigh you down 476 00:21:54,747 --> 00:21:55,882 * Love weigh you down 477 00:21:55,915 --> 00:21:57,417 - Max, I'm leaning in here. 478 00:21:58,385 --> 00:21:59,686 - I know. 479 00:22:22,308 --> 00:22:24,310 - What are you doing here? 480 00:22:24,343 --> 00:22:26,078 - Pulling a double. 481 00:22:29,916 --> 00:22:31,851 - What-- No, no, no! Um... 482 00:22:31,884 --> 00:22:34,220 No, I--I want some natural sunlight for this. 483 00:22:34,253 --> 00:22:35,588 - What's with the camera? 484 00:22:35,622 --> 00:22:37,824 - Uh, you know, just a new little toy. 485 00:22:37,857 --> 00:22:42,361 I thought I'd document some more of my caged adventures. 486 00:22:42,395 --> 00:22:44,431 Say hello! - Hello! 487 00:22:44,464 --> 00:22:47,133 - Um, could you actually go back over? 488 00:22:47,166 --> 00:22:49,135 The natural sunlight looked really good. 489 00:22:51,370 --> 00:22:54,073 Perfect! What's wrong? 490 00:22:54,106 --> 00:22:55,475 You don't like sunlight? 491 00:22:55,508 --> 00:22:56,743 - Not when I'm exhausted 492 00:22:56,776 --> 00:22:59,111 and it's directly in my face, not really. 493 00:22:59,145 --> 00:23:01,914 - Um, could you walk in front of the mirror? 494 00:23:01,948 --> 00:23:05,885 I wanna try to get a frame- within-a-frame sort of shot. 495 00:23:09,622 --> 00:23:12,258 - How's this? - It's good. 496 00:23:13,325 --> 00:23:16,362 Subject has reflection. - What's that? 497 00:23:16,395 --> 00:23:18,397 - I like the reflection. It's cool. 498 00:23:20,332 --> 00:23:22,401 - OK, that's a wrap. Ha ha! 499 00:23:22,435 --> 00:23:24,136 I'll catch you later, Kenny. 500 00:23:31,110 --> 00:23:32,912 - Well, you were right, 501 00:23:32,945 --> 00:23:35,482 the viewing room is a nice room. 502 00:23:35,515 --> 00:23:38,417 It is a good room. 503 00:23:39,318 --> 00:23:41,788 - We did it in the viewing room. - Yeah! 504 00:23:44,457 --> 00:23:46,025 - It's just, like, I mean... 505 00:23:46,058 --> 00:23:49,261 This is, like, unprofessional. 506 00:23:49,295 --> 00:23:52,164 I mean, this is supposed to be, like, a place of comfort. 507 00:23:52,198 --> 00:23:55,434 - It is a place of comfort. I'm very comfortable. 508 00:23:55,468 --> 00:23:59,305 My back feels, like, amazing. 509 00:23:59,338 --> 00:24:02,809 - People are gonna be in here, like, sobbing 510 00:24:02,842 --> 00:24:05,478 and they're gonna be looking at their dead loved one 511 00:24:05,512 --> 00:24:07,980 and I'm gonna be standing right next to them, OK, 512 00:24:08,014 --> 00:24:10,817 but I'm not gonna be thinking about them 513 00:24:10,850 --> 00:24:12,719 when I hand them tissues, you know? 514 00:24:12,752 --> 00:24:14,386 I'm gonna be thinking about... 515 00:24:15,321 --> 00:24:16,923 the couch... 516 00:24:16,956 --> 00:24:18,190 (Laughs) 517 00:24:18,224 --> 00:24:19,726 ...naked, naughty Sally. 518 00:24:19,759 --> 00:24:21,794 - When did I become Naughty Sally? 519 00:24:21,828 --> 00:24:25,231 - I'm not gonna say anything smart, right now, OK, 520 00:24:25,264 --> 00:24:28,801 so I'm just gonna... I'm gonna go back to work. 521 00:24:28,835 --> 00:24:32,304 OK? - No... Just... 522 00:24:32,338 --> 00:24:34,006 - I-I'm sorry. 523 00:24:42,248 --> 00:24:43,449 - Disgusting. 524 00:24:43,482 --> 00:24:45,151 I knew you were selfish, 525 00:24:45,184 --> 00:24:47,253 the way you dealt with that old man. 526 00:24:47,286 --> 00:24:49,255 But now I find out you're a slut too. 527 00:24:49,288 --> 00:24:51,524 Just like all the other sluts he chased around. 528 00:24:51,558 --> 00:24:54,160 - Slow your roll, Linda. 529 00:24:54,193 --> 00:24:55,662 I'm sorry you had to see that, 530 00:24:55,695 --> 00:24:58,197 but maybe if you didn't creep around like a weirdo... 531 00:24:58,230 --> 00:25:00,466 - You took his flower! 532 00:25:00,499 --> 00:25:02,468 - His flower? 533 00:25:02,501 --> 00:25:06,105 - I've spent my entire afterlife protecting that boy 534 00:25:06,138 --> 00:25:08,675 for just the right girl, 535 00:25:08,708 --> 00:25:11,578 and you waltz in here and throw it at him. 536 00:25:11,611 --> 00:25:12,545 - Excuse me? 537 00:25:12,579 --> 00:25:14,446 I did not throw it at him. 538 00:25:14,480 --> 00:25:15,815 - I'm warning you, Sally. 539 00:25:15,848 --> 00:25:17,516 You stay away from Max. 540 00:25:17,550 --> 00:25:19,986 - You know what, Linda, maybe next time I see Max, 541 00:25:20,019 --> 00:25:21,921 I will throw it at him. 542 00:25:21,954 --> 00:25:24,323 I'll sling it! I'll sling it at him! 543 00:25:26,926 --> 00:25:29,996 - Some idiot keeps tearing down all the fliers. 544 00:25:30,997 --> 00:25:32,599 - It's probably Erin. 545 00:25:33,833 --> 00:25:36,335 - That's good. It means she's still in town. 546 00:25:36,368 --> 00:25:38,137 - I need to have a word with you. 547 00:25:41,841 --> 00:25:43,542 As I'm sure you know, 548 00:25:43,576 --> 00:25:46,378 a virus has been spreading rather rampantly 549 00:25:46,412 --> 00:25:47,814 among the vampires. 550 00:25:47,847 --> 00:25:50,683 - Yeah, we'd heard something about that. 551 00:25:50,717 --> 00:25:52,752 - Well, we've been hunting them down, 552 00:25:52,785 --> 00:25:55,054 attempting to fulfill the will of nature. 553 00:25:55,087 --> 00:25:56,255 Finish them off. 554 00:25:58,390 --> 00:26:01,093 It was all going along rather smoothly until last night 555 00:26:01,127 --> 00:26:03,863 we encountered a leech that was neither sick nor hungry. 556 00:26:03,896 --> 00:26:06,833 In fact, he was incredibly strong. 557 00:26:06,866 --> 00:26:11,103 I did still manage, however, to track him back to his house. 558 00:26:11,137 --> 00:26:13,072 The one he shares with the two of you. 559 00:26:13,105 --> 00:26:14,506 - Aidan is a good man. 560 00:26:14,540 --> 00:26:15,842 - He's a vampire, 561 00:26:15,875 --> 00:26:17,209 and his unnatural strength, 562 00:26:17,243 --> 00:26:20,012 in combination with his predisposition for violence, 563 00:26:20,046 --> 00:26:21,748 makes him a threat to us all. 564 00:26:21,781 --> 00:26:23,683 He needs to be stopped. 565 00:26:26,485 --> 00:26:30,056 And since he may have spotted me last night, 566 00:26:30,089 --> 00:26:32,391 I need someone he doesn't expect. 567 00:26:32,424 --> 00:26:34,026 Somebody close. 568 00:26:35,027 --> 00:26:37,329 - I can't do what you're asking. 569 00:26:37,363 --> 00:26:41,267 - I'm not asking you to do anything. I'm asking you. 570 00:26:41,300 --> 00:26:44,637 I see in you what I know I saw in my children, Nora. 571 00:26:44,671 --> 00:26:46,405 You're connected. 572 00:26:46,438 --> 00:26:48,207 You know. 573 00:26:48,240 --> 00:26:50,643 This is our time. 574 00:26:50,677 --> 00:26:52,378 - You really don't know me that well. 575 00:26:52,411 --> 00:26:54,346 - Do you think for a minute 576 00:26:54,380 --> 00:26:57,083 that if the shoe were on the other foot, he'd hesitate? 577 00:27:03,489 --> 00:27:04,691 - No! 578 00:27:06,425 --> 00:27:09,228 - This is where I'm staying. 579 00:27:09,261 --> 00:27:11,063 You can reach me here. 580 00:27:14,333 --> 00:27:16,102 Let me know when it's done. 581 00:27:16,135 --> 00:27:17,904 Either you two take care of him, 582 00:27:17,937 --> 00:27:19,939 or I'll have to take care of you. 583 00:27:35,688 --> 00:27:39,158 (* Hip hop in earphones, lyrics indistinct *) 584 00:27:39,692 --> 00:27:41,193 - Max... 585 00:27:46,799 --> 00:27:48,034 I'm leaving. 586 00:27:49,268 --> 00:27:53,205 - Um, OK, well I'll-- I'll go out with you. 587 00:27:53,239 --> 00:27:56,308 - Good lord, you're dense. Um... 588 00:27:57,710 --> 00:27:59,211 I'm quitting. 589 00:28:01,013 --> 00:28:02,381 - Why? 590 00:28:02,414 --> 00:28:03,682 Is this about before? 591 00:28:03,716 --> 00:28:06,886 - OK, well, first, this is a funeral home. 592 00:28:06,919 --> 00:28:09,455 I think I can do better than that. 593 00:28:09,488 --> 00:28:12,658 Also, I wasn't expecting to be assaulted at work. 594 00:28:12,691 --> 00:28:13,893 - OK, hold on. 595 00:28:13,926 --> 00:28:16,829 Um, what we did... I know it wasn't professional, 596 00:28:16,863 --> 00:28:21,533 but, like, I'm pretty sure that we assaulted each other, here. 597 00:28:21,567 --> 00:28:23,235 - I was curious... 598 00:28:24,436 --> 00:28:28,474 and now that curiosity has been satisfied. 599 00:28:32,879 --> 00:28:34,713 You missed a button. 600 00:28:35,848 --> 00:28:38,017 Learn how to dress yourself. 601 00:28:40,820 --> 00:28:42,421 - (Nora): What are we gonna do? 602 00:28:42,454 --> 00:28:45,491 - What do you mean, "what are we gonna do?" Nothing to do! 603 00:28:45,524 --> 00:28:46,826 It's not like we're... 604 00:28:47,794 --> 00:28:49,528 killing Aidan. 605 00:28:50,662 --> 00:28:52,498 (Sighs) 606 00:28:55,902 --> 00:28:57,303 Right, Nora? 607 00:28:57,336 --> 00:29:00,239 You're not actually entertaining that notion, are you? 608 00:29:00,272 --> 00:29:03,042 - No, God. I can't even think right now. 609 00:29:03,075 --> 00:29:06,212 Liam... You don't understand. You didn't turn with him. 610 00:29:06,245 --> 00:29:08,180 He is a whole other level of terrifying. 611 00:29:08,214 --> 00:29:10,682 - I know. I know. - I'm just-- 612 00:29:10,716 --> 00:29:12,084 I'm trying to think, OK? 613 00:29:12,118 --> 00:29:15,521 So let's just set our emotions aside for a second here. 614 00:29:15,554 --> 00:29:17,023 - Set our emotions aside? 615 00:29:17,056 --> 00:29:19,959 So, OK, great, so let's actually have a conversation 616 00:29:19,992 --> 00:29:21,593 about murdering my best friend. 617 00:29:21,627 --> 00:29:24,263 - Of course I don't wanna murder Aidan, OK? 618 00:29:24,296 --> 00:29:25,865 - Well then what are you saying? 619 00:29:25,898 --> 00:29:28,634 - He made himself clear. If we do nothing, he'll kill us. 620 00:29:28,667 --> 00:29:31,203 And he will. I promise you that. 621 00:29:31,237 --> 00:29:33,039 - Killing Aidan won't stop Liam 622 00:29:33,072 --> 00:29:34,273 from sniffing around us. 623 00:29:34,306 --> 00:29:35,942 - No, I know that. 624 00:29:35,975 --> 00:29:37,944 But it's not like Aidan is so innocent. 625 00:29:37,977 --> 00:29:40,546 He killed Connor right in front of us in cold blood. 626 00:29:40,579 --> 00:29:43,382 Have you ever stopped to wonder how many people he's killed? 627 00:29:43,415 --> 00:29:44,750 It could be in the thousands. 628 00:29:44,783 --> 00:29:47,954 - That doesn't make this OK! - No, I know that, Josh! 629 00:29:47,987 --> 00:29:49,621 Nothing makes this OK! 630 00:29:49,655 --> 00:29:51,824 - We can't have this conversation right now. 631 00:29:51,858 --> 00:29:54,360 - We have to do something. - I know we have to. 632 00:29:54,393 --> 00:29:56,795 But we're not gonna do this. 633 00:29:58,697 --> 00:30:00,166 Unreal! 634 00:30:04,436 --> 00:30:06,405 (Woman clearing throat) 635 00:30:08,440 --> 00:30:09,909 - Good morning! 636 00:30:13,880 --> 00:30:15,214 - What are you doing here? 637 00:30:15,247 --> 00:30:16,648 - You don't have to get up. 638 00:30:16,682 --> 00:30:19,085 You're not going to work today or ever again. 639 00:30:19,118 --> 00:30:21,487 - What are you talking about? 640 00:30:21,520 --> 00:30:23,455 - You quit your job. 641 00:30:23,489 --> 00:30:24,756 - No, I didn't. 642 00:30:25,892 --> 00:30:27,626 - You might not remember. 643 00:30:30,596 --> 00:30:32,364 Sally, I warned you. 644 00:30:35,134 --> 00:30:37,436 You going to see Max? - Bet your ass! 645 00:30:37,469 --> 00:30:39,338 - And you're gonna tell him what? 646 00:30:39,371 --> 00:30:41,640 That his mother was inside you after he was? 647 00:30:41,673 --> 00:30:42,875 That won't sound great. 648 00:30:42,909 --> 00:30:45,912 Not that he wants to hear anything from you right now. 649 00:30:45,945 --> 00:30:47,579 You were really harsh to him. 650 00:30:47,613 --> 00:30:48,814 (Whooshing) 651 00:30:48,847 --> 00:30:50,716 (Exhales sharply) 652 00:30:53,552 --> 00:30:55,121 (Monster roaring) 653 00:30:55,154 --> 00:30:57,389 - (Aidan): Um... There we go. 654 00:30:58,324 --> 00:31:00,492 All right. I think we're good! 655 00:31:01,427 --> 00:31:03,195 - Hey, um... 656 00:31:03,229 --> 00:31:06,465 Check this out! 657 00:31:09,668 --> 00:31:11,370 Do you like it? 658 00:31:11,403 --> 00:31:12,939 My grandma gave it to me. 659 00:31:12,972 --> 00:31:17,409 Some monk supposedly spent years carving it. 660 00:31:17,443 --> 00:31:19,045 - Nice. 661 00:31:19,078 --> 00:31:21,580 Looks like that monk really carved the crap out of it. 662 00:31:21,613 --> 00:31:23,849 I'm gonna take this to the lab. 663 00:31:23,882 --> 00:31:25,617 - Right. 664 00:31:25,651 --> 00:31:27,920 Bottoms up! 665 00:31:29,788 --> 00:31:31,023 - Are you OK? 666 00:31:32,658 --> 00:31:35,962 - OK, I, um... I have to ask you a question. 667 00:31:35,995 --> 00:31:40,266 It's gonna sound crazy, but you have to answer honestly, OK? 668 00:31:40,299 --> 00:31:41,833 (Chuckles) 669 00:31:41,867 --> 00:31:44,736 - OK. I'm intrigued. Let's have it. 670 00:31:44,770 --> 00:31:46,305 (Sighs) 671 00:31:46,338 --> 00:31:47,839 - Are you a-- 672 00:31:47,873 --> 00:31:49,441 (Clears throat) 673 00:31:49,475 --> 00:31:50,842 Are you a vampire? 674 00:31:51,978 --> 00:31:53,345 - Um... 675 00:31:54,380 --> 00:31:55,747 No... 676 00:31:55,781 --> 00:31:58,917 What--what are you-- Are you serious? 677 00:31:58,951 --> 00:32:01,920 (Laughing) 678 00:32:01,954 --> 00:32:04,856 I thought that we were gonna have some sort of talk 679 00:32:04,890 --> 00:32:07,026 about the birds and the bees. 680 00:32:07,059 --> 00:32:08,294 Well, that was a close one. 681 00:32:08,327 --> 00:32:09,628 - What are you doing? 682 00:32:09,661 --> 00:32:12,965 - Uh, you are on horror-movie detention, my friend. 683 00:32:12,999 --> 00:32:15,434 I want nothing but rom-coms on that TV from now on. 684 00:32:15,467 --> 00:32:17,536 Next time you can accuse me of being Meg Ryan. 685 00:32:17,569 --> 00:32:19,972 - No, no, you can't do that. I'm not a child. 686 00:32:20,006 --> 00:32:22,474 - Really? 'Cause you just acted like one. 687 00:32:22,508 --> 00:32:24,610 Vampires? - Oh-- 688 00:32:24,643 --> 00:32:26,278 - Really? 689 00:32:27,846 --> 00:32:29,115 (Laughing) 690 00:32:38,290 --> 00:32:40,192 - Can you believe she possessed me? 691 00:32:40,226 --> 00:32:42,661 - You do see the karmic justice in this though. 692 00:32:42,694 --> 00:32:43,829 - Yes, I do, thank you. 693 00:32:43,862 --> 00:32:45,664 I'm newly disgusted with myself, OK? 694 00:32:45,697 --> 00:32:48,100 But I'm not the only victim here. What about Max? 695 00:32:48,134 --> 00:32:51,570 How can he ever lead a normal life with her hanging around? 696 00:32:51,603 --> 00:32:55,407 - The man dresses up dead people like dolls for a living. 697 00:32:55,441 --> 00:32:57,409 Define normal. - I need to stop her. 698 00:32:57,443 --> 00:33:00,246 But I just can't get close to her without being possessed. 699 00:33:02,981 --> 00:33:04,650 It's cute. Very nice. 700 00:33:04,683 --> 00:33:06,918 - It's a soul lock, 701 00:33:06,952 --> 00:33:08,887 designed by the hill people of Thailand. 702 00:33:08,920 --> 00:33:12,391 It binds the soul to the body and protects it from ghosts. 703 00:33:14,393 --> 00:33:15,994 - Are you serious? 704 00:33:16,028 --> 00:33:18,364 - I never kid about spirits or jewellery. 705 00:33:18,397 --> 00:33:19,898 - Where did you find this? 706 00:33:19,931 --> 00:33:21,933 - A souvenir shop in the Bangkok airport. 707 00:33:21,967 --> 00:33:23,769 Turns out the damn thing works. 708 00:33:27,639 --> 00:33:32,344 Now go forth! Deliver the smackdown. 709 00:33:33,212 --> 00:33:35,381 (Car horn honking) 710 00:33:48,794 --> 00:33:50,262 - Is it done? 711 00:33:57,269 --> 00:33:58,770 (Sighs) 712 00:34:03,375 --> 00:34:06,312 - I'm not killing Aidan. Neither is Nora. 713 00:34:06,345 --> 00:34:07,946 - Well, that's a problem. 714 00:34:09,981 --> 00:34:13,652 - You have family, a pack to protect. I get that. 715 00:34:13,685 --> 00:34:15,321 When I was first turned, 716 00:34:15,354 --> 00:34:17,423 I didn't have a wolf there to help me. 717 00:34:18,390 --> 00:34:20,126 There was only Aidan. 718 00:34:20,159 --> 00:34:23,562 He protected me from the vampires. 719 00:34:23,595 --> 00:34:25,097 And now it's my turn to help him. 720 00:34:25,131 --> 00:34:28,367 - And do you really think that gun can stop me 721 00:34:28,400 --> 00:34:29,668 from killing you? 722 00:34:29,701 --> 00:34:31,370 - No. 723 00:34:31,403 --> 00:34:33,639 No, I just wanted to buy enough time to tell you 724 00:34:33,672 --> 00:34:35,441 to keep Nora out of this. 725 00:34:35,474 --> 00:34:38,310 Aidan's my friend, my family. 726 00:34:38,344 --> 00:34:41,880 Just like she is. Leave them alone. 727 00:34:43,182 --> 00:34:45,050 And I've warned Aidan. 728 00:34:45,083 --> 00:34:47,553 He's not a man I would underestimate. 729 00:34:48,520 --> 00:34:49,988 - You should go. 730 00:34:51,957 --> 00:34:53,259 - What does that mean? 731 00:34:56,094 --> 00:34:58,730 - Go. Now. 732 00:35:09,208 --> 00:35:10,442 (Inhales sharply) 733 00:35:11,977 --> 00:35:13,479 (Car horn honking) 734 00:35:21,520 --> 00:35:22,788 - Here you go! 735 00:35:23,889 --> 00:35:25,357 - Hey, um... 736 00:35:27,526 --> 00:35:31,163 You know, I don't... I don't meet people. 737 00:35:33,299 --> 00:35:35,434 I don't make many friends. 738 00:35:35,467 --> 00:35:38,337 The ones I do make, they hang out with me for a while 739 00:35:38,370 --> 00:35:43,175 before getting bored and then going off to have a life. 740 00:35:44,343 --> 00:35:45,911 I get bored too. 741 00:35:45,944 --> 00:35:48,980 But I don't have that as an option, 742 00:35:49,014 --> 00:35:53,685 so I guess I just tried to make a little drama where I could. 743 00:35:53,719 --> 00:35:56,522 - It's OK. Everybody daydreams. 744 00:35:56,555 --> 00:35:59,090 - No, I accused you of being a vampire. 745 00:35:59,124 --> 00:36:00,292 - Oh, I know. 746 00:36:00,326 --> 00:36:03,329 And I'm gonna forget about that, and so should you. 747 00:36:03,362 --> 00:36:05,231 - What if I'm going crazy? 748 00:36:05,264 --> 00:36:07,566 - You're not. 749 00:36:07,599 --> 00:36:10,068 You wanna know how I know? - Please. 750 00:36:11,036 --> 00:36:12,438 (Car engine revving on TV) 751 00:36:12,471 --> 00:36:16,375 - Because I don't watch TV with crazy people. 752 00:36:16,408 --> 00:36:18,143 They talk too much. 753 00:36:18,176 --> 00:36:20,111 (Both chuckle) 754 00:36:26,084 --> 00:36:27,986 - Hello? 755 00:36:30,088 --> 00:36:31,357 Linda? 756 00:36:36,928 --> 00:36:38,997 - Did you leave something behind? 757 00:36:40,899 --> 00:36:43,369 - I just have one last mess to clean up. 758 00:36:43,402 --> 00:36:46,838 - (Chuckling): Oh, you're cute, I'll give you that. 759 00:36:46,872 --> 00:36:48,740 Here, let me help you find the exit. 760 00:36:53,345 --> 00:36:55,847 - Soul lock, bitch! 761 00:36:55,881 --> 00:36:58,584 Score one for the hill people of Thailand. 762 00:36:59,751 --> 00:37:02,454 - What are you doing? - What does it look like, Linda? 763 00:37:02,488 --> 00:37:04,122 I'm gonna exorcise you. 764 00:37:08,594 --> 00:37:09,895 God our father, 765 00:37:09,928 --> 00:37:12,731 cleanse this place of the dark remnant that dwells within 766 00:37:12,764 --> 00:37:14,366 and fill it with light and love. 767 00:37:18,304 --> 00:37:20,539 - You can't do this! You have no right! 768 00:37:20,572 --> 00:37:22,274 - Be gone, spirit. 769 00:37:22,308 --> 00:37:24,743 Leave this world for those who still live in it. 770 00:37:24,776 --> 00:37:26,278 - I love him. 771 00:37:26,312 --> 00:37:28,046 You can't know! 772 00:37:28,079 --> 00:37:30,416 - Nobody can love your son. You won't let them! 773 00:37:31,683 --> 00:37:34,320 - I just want Max to be happy. 774 00:37:39,325 --> 00:37:40,992 - But he's not. 775 00:37:41,026 --> 00:37:42,528 He's lonely. 776 00:37:42,561 --> 00:37:45,464 You can't want that for him, I know you can't. 777 00:37:45,497 --> 00:37:47,198 (Sniffling) 778 00:37:51,169 --> 00:37:53,772 - So he just let you go? 779 00:37:53,805 --> 00:37:55,807 - He was still on edge, I was holding a gun. 780 00:37:55,841 --> 00:37:57,843 It's not like we hugged it out or anything. 781 00:37:57,876 --> 00:38:00,846 - I never should've let you handle this. 782 00:38:00,879 --> 00:38:03,682 - You didn't let me handle anything. 783 00:38:03,715 --> 00:38:06,652 I know I'm not special anymore, 784 00:38:06,685 --> 00:38:08,320 like everyone else in this house, 785 00:38:08,354 --> 00:38:12,491 but I still have to protect the people that I love. 786 00:38:12,524 --> 00:38:14,192 (Knocking at door) 787 00:38:19,931 --> 00:38:23,268 - I have something for you. 788 00:38:26,338 --> 00:38:28,039 - Oh my God! - Erin! 789 00:38:28,073 --> 00:38:30,876 - Do you have something you'd like to say? 790 00:38:30,909 --> 00:38:32,744 - I'm sorry I took off like that. 791 00:38:32,778 --> 00:38:34,312 - Thank you so much. 792 00:38:34,346 --> 00:38:35,681 - She was in a squat 793 00:38:35,714 --> 00:38:36,882 with some unsavoury types. 794 00:38:36,915 --> 00:38:38,116 - They're not unsavoury. 795 00:38:38,149 --> 00:38:40,752 - They tried to steal my car. She's all yours. 796 00:38:40,786 --> 00:38:42,954 - You're just in time. We're about to eat. 797 00:38:42,988 --> 00:38:44,656 Liam, would you like to join us? 798 00:38:44,690 --> 00:38:47,092 - I have things to do, but thank you. 799 00:38:59,170 --> 00:39:01,907 That was stupid, coming at me with a gun like that. 800 00:39:01,940 --> 00:39:03,642 - I didn't know what else to do. 801 00:39:03,675 --> 00:39:06,011 - It was also very brave. 802 00:39:06,044 --> 00:39:08,346 You have a full family now. 803 00:39:08,380 --> 00:39:12,050 I suggest you take better care of them than I did of mine. 804 00:39:16,422 --> 00:39:18,223 (Siren wailing in distance) 805 00:39:18,256 --> 00:39:20,358 ** Night * 806 00:39:22,794 --> 00:39:25,330 * This night... 807 00:39:26,264 --> 00:39:29,267 - Hey... - Hey... 808 00:39:31,336 --> 00:39:33,104 - Thanks for meeting me. 809 00:39:33,138 --> 00:39:35,574 - Well, what do you want to talk about? 810 00:39:35,607 --> 00:39:37,409 I thought your curiosity was satisfied. 811 00:39:37,443 --> 00:39:41,379 - Um, I just wanted to apologize. 812 00:39:42,648 --> 00:39:44,282 That wasn't me yesterday. 813 00:39:44,315 --> 00:39:46,652 - Well, which one were you? 814 00:39:46,685 --> 00:39:48,987 The sweet, beautiful girl from the grieving room, 815 00:39:49,020 --> 00:39:50,522 or the one that walked out on me? 816 00:39:50,556 --> 00:39:53,291 - I don't even know what happened. 817 00:39:53,324 --> 00:39:57,028 I freaked out. I'm so sorry. 818 00:39:57,062 --> 00:39:59,998 It's been a really long time 819 00:40:00,031 --> 00:40:02,634 since I've had a connection like this. 820 00:40:02,668 --> 00:40:04,536 - It's been even longer for me. 821 00:40:05,671 --> 00:40:08,039 Like, forever longer. 822 00:40:10,576 --> 00:40:12,644 You... 823 00:40:14,680 --> 00:40:16,515 You really hurt me. 824 00:40:16,548 --> 00:40:18,316 (Sighs) 825 00:40:21,086 --> 00:40:26,458 - Do you think there's any chance we could just start over? 826 00:40:30,929 --> 00:40:34,132 - On one condition. 827 00:40:34,165 --> 00:40:37,102 No more sex in the funeral home. 828 00:40:37,135 --> 00:40:39,638 - I make no promises. 829 00:40:43,509 --> 00:40:46,545 * This house is dark * 830 00:40:48,079 --> 00:40:51,983 * Nothing moves inside 831 00:41:01,660 --> 00:41:04,896 * It's night * 832 00:41:07,432 --> 00:41:09,400 - Hey! 833 00:41:11,102 --> 00:41:12,337 - Oh, hey! 834 00:41:12,370 --> 00:41:13,672 - What are you up to? 835 00:41:13,705 --> 00:41:15,240 - Oh, I'm sorry, 836 00:41:15,273 --> 00:41:17,408 I was talking to Kenny and I must've dozed off. 837 00:41:17,442 --> 00:41:19,044 I've been covering shifts. 838 00:41:19,077 --> 00:41:20,912 - You know what I'm talking about. 839 00:41:20,946 --> 00:41:22,948 The blood you're taking from this kid. 840 00:41:22,981 --> 00:41:24,950 - I wasn't taking... Those were for tests. 841 00:41:24,983 --> 00:41:26,852 - Tests? I checked. 842 00:41:26,885 --> 00:41:28,053 None have been scheduled. 843 00:41:28,086 --> 00:41:30,589 - There's gotta be some sort of mistake. 844 00:41:30,622 --> 00:41:32,457 - You know what? I'm filing a report. 845 00:41:32,490 --> 00:41:34,660 Tonight. You can explain it to administration. 846 00:41:34,693 --> 00:41:37,162 - Hold on! You don't know anything about any blood. 847 00:41:37,195 --> 00:41:38,664 Everything is fine. 848 00:41:38,697 --> 00:41:40,632 - Get your hands off me! 849 00:41:53,244 --> 00:41:54,846 (Gasps) 850 00:41:57,683 --> 00:41:59,651 (Whimpering) 851 00:41:59,685 --> 00:42:00,986 (Crying) 852 00:42:16,802 --> 00:42:18,236 (Man screaming on TV) 853 00:42:18,269 --> 00:42:19,738 (Sighs) 854 00:42:32,784 --> 00:42:35,153 - Looks like the cats are out of the bag! 855 00:42:35,186 --> 00:42:36,988 (Giggling) 856 00:42:53,504 --> 00:42:57,175 (* Man singing rockabilly, lyrics indistinct *) 56926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.