Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,880 --> 00:00:15,020
Le gars a shooté sur des policiers et il
est impliqué dans une fusillade.
2
00:00:15,820 --> 00:00:18,520
Personne ne va venir hurler à la bavure.
Je veux que tu trouves des indics, tu
3
00:00:18,520 --> 00:00:21,060
ramènes des affaires. T 'es qui, t 'es
qui toi ? Moi je suis quelqu 'un qui
4
00:00:21,060 --> 00:00:23,520
t 'aider, c 'était le souci. Prends pas
la tête, j 'ai capté, il faut que je
5
00:00:23,520 --> 00:00:24,520
vienne quelque chose.
6
00:00:25,140 --> 00:00:27,860
Potentiellement le deuxième tireur de la
fusillade du 12ème, ce serait Jean
7
00:00:27,860 --> 00:00:30,620
Kodja. Le gamin il avait rien fait, il n
'a rien à voir là -dedans. Après il est
8
00:00:30,620 --> 00:00:33,200
parti faire un footing avec un mec. Lui
c 'est le petit frère et la soigneuse.
9
00:00:33,240 --> 00:00:34,240
Hamza.
10
00:00:34,520 --> 00:00:37,340
Je sais qu 'il sort de la drogue pour
des gars, je veux savoir pour qui. T 'as
11
00:00:37,340 --> 00:00:39,680
un rebeu qu 'on appelle Endo. Tu l
'appelles, tu dis que c 'est urgent
12
00:00:41,620 --> 00:00:42,620
Non, c 'est pas poli.
13
00:00:42,840 --> 00:00:43,840
Julien, c 'est moi.
14
00:00:46,460 --> 00:00:53,180
Putain ! Quand tu joues, putain ? Quoi,
vas -y, quoi ?
15
00:00:53,180 --> 00:00:54,480
C 'est bon, c 'est bon.
16
00:00:55,020 --> 00:00:56,020
Non, c 'est pas bon, putain.
17
00:00:56,900 --> 00:00:58,440
J 'ai rien de suiveux sur des gars qui s
'adioquent.
18
00:00:58,680 --> 00:01:04,900
Tu me racontes pas de la merde à moi, t
'as compris ? Je vais t 'écouter, ça
19
00:01:04,900 --> 00:01:05,960
veut pas dire que je vais pas te virer
de mon groupe.
20
00:01:06,260 --> 00:01:09,640
Mais si j 'entends une seule fois de la
merde, je te le dis, regarde -moi.
21
00:01:10,570 --> 00:01:11,570
Je te dégage direct.
22
00:01:12,650 --> 00:01:13,650
Je te parle.
23
00:01:19,190 --> 00:01:21,070
Quand j 'étais au Steve, j 'étais sur un
gros dossier.
24
00:01:21,950 --> 00:01:25,530
J 'ai jamais pu le boucler parce que la
maison était mouillée.
25
00:01:26,190 --> 00:01:27,550
Toi, tu aurais été content de s
'utiliser.
26
00:01:28,510 --> 00:01:30,330
J 'utilise personne, je suis venu tout
seul ici.
27
00:01:30,690 --> 00:01:33,910
C 'est pas ce qu 'on fait à la BRI, on
ramène nos affaires, non ? Non, on
28
00:01:33,910 --> 00:01:35,230
des affaires pour l 'ajout collectif.
29
00:01:35,770 --> 00:01:37,410
On ne perd pas sous pavillon noir comme
ça, là.
30
00:01:37,970 --> 00:01:38,970
Connard.
31
00:01:39,580 --> 00:01:41,760
J 'ai essayé de t 'en parler, mais
apparemment, chacun ses problèmes.
32
00:01:42,040 --> 00:01:45,740
Tu te fous de ma gueule ? Tu te fous de
ma gueule ? Il dit quoi, Patrick ? Il
33
00:01:45,740 --> 00:01:51,540
est au courant, tout ça ? Putain.
34
00:01:52,980 --> 00:01:54,180
C 'est pas Patrick qui t 'a recruté ?
35
00:03:24,820 --> 00:03:30,200
Je fais quoi ? Vous avez un truc à me
demander ou quoi ?
36
00:03:30,200 --> 00:03:33,440
Je connais une voiture à tout le monde,
moi, ici, vous savez.
37
00:03:41,140 --> 00:03:43,920
Si vous voulez qu 'on discute, on peut
peut -être aller prendre un café, ce
38
00:03:43,920 --> 00:03:45,200
plus simple, vous croyez pas ?
39
00:03:57,290 --> 00:03:58,590
Vous voulez du sucre ? Non.
40
00:04:00,310 --> 00:04:01,370
C 'est ce que je me suis dit.
41
00:04:04,430 --> 00:04:07,750
Pourquoi vous me suivez comme ça ? Vous
devez bien avoir une petite idée.
42
00:04:09,690 --> 00:04:12,690
Il y a votre nom qui ressort dans une
affaire.
43
00:04:13,170 --> 00:04:15,390
Il y a mon nom qui ressort dans un
paquet d 'affaires, mais là il y a une
44
00:04:15,390 --> 00:04:17,950
prescription quand même. Ça fait
longtemps que j 'ai quitté cette vie
45
00:04:18,850 --> 00:04:21,209
Parlez de quoi ? De la délinquance ou du
terrorisme ?
46
00:04:24,970 --> 00:04:27,390
J 'ai été délinquant il y a longtemps,
je n 'ai jamais été terroriste.
47
00:04:27,950 --> 00:04:28,950
Jamais.
48
00:04:30,050 --> 00:04:34,910
Et toutes ces guerres ? J 'ai voulu
mourir sous la bannière d 'un chien.
49
00:04:35,370 --> 00:04:38,250
Et la cause, elle était juste. Moi, je n
'ai jamais tué d 'innocents.
50
00:04:39,490 --> 00:04:45,910
C 'est quoi un innocent pour vous ? Vous
pensez que vous êtes le seul à vous
51
00:04:45,910 --> 00:04:49,430
raconter ça ? À calmer votre conscience
en vous disant que vous faites du mal à
52
00:04:49,430 --> 00:04:52,450
des gens qui l 'ont mérité ? Vous ne
devriez pas juger un homme d 'après ce
53
00:04:52,450 --> 00:04:53,910
vous observez chez les autres, vous
savez ?
54
00:04:54,480 --> 00:04:55,480
Ce n 'est pas ce que je fais.
55
00:04:55,600 --> 00:04:59,600
Qu 'est -ce que vous connaissez d 'une
vie comme la mienne ?
56
00:04:59,600 --> 00:05:10,760
Et
57
00:05:10,760 --> 00:05:17,700
vous, alors, vous avez des enfants ?
Vous avez un mari ? Votre mari, s 'il
58
00:05:17,700 --> 00:05:19,600
vous aime vraiment, il ne devrait pas
vous laisser faire un boulot comme ça.
59
00:05:21,180 --> 00:05:22,720
Vous ne laisseriez pas votre femme être
flic ?
60
00:05:23,400 --> 00:05:24,480
Jamais, jamais de la vie.
61
00:05:28,940 --> 00:05:34,280
Vous avez déjà tué quelqu 'un ? Et
voilà.
62
00:05:36,680 --> 00:05:38,280
Voilà, je voudrais pas que ça arrive à
ma femme, ça.
63
00:05:38,940 --> 00:05:45,160
Vous faites des questions et des
réponses, maintenant ? Avant, j 'étais
64
00:05:45,160 --> 00:05:46,940
vous. Je m 'en foutais de tout.
65
00:05:47,900 --> 00:05:51,140
Moi, pendant longtemps, j 'ai pensé que
je méritais la mort. Je l 'ai cherchée
66
00:05:51,140 --> 00:05:52,720
un peu partout, je n 'ai jamais été
exaucé.
67
00:05:53,360 --> 00:05:59,960
Un jour, je rencontre quelqu 'un qui, je
ne sais pas pour quelle raison, accepte
68
00:05:59,960 --> 00:06:01,120
de garder un enfant de moi.
69
00:06:03,900 --> 00:06:07,700
L 'amour, la violence, c 'est la même
puissance, c 'est la même dynamique.
70
00:06:07,700 --> 00:06:10,920
savez, je me laisse porter et je vous
conseille de faire pareil.
71
00:06:12,720 --> 00:06:13,920
Ça ne sert à rien de se battre.
72
00:06:14,900 --> 00:06:15,900
Il arrive ce qu 'il arrive.
73
00:06:20,180 --> 00:06:21,240
Dieu ne fait pas d 'erreurs, lui.
74
00:06:29,900 --> 00:06:32,520
Bon allez, ça m 'a fait plaisir de
discuter avec vous.
75
00:06:33,260 --> 00:06:34,260
Bonne nuit.
76
00:07:08,220 --> 00:07:11,500
Tu fais quoi là ? Je fais ma prière.
77
00:07:12,060 --> 00:07:13,060
J 'ai l 'horloge dans le sang
maintenant.
78
00:07:16,640 --> 00:07:19,360
Mon seul jour de repos là, je ne me
réveille donc pas.
79
00:07:19,740 --> 00:07:21,340
Tu ne bosses pas aujourd 'hui ? Non.
80
00:07:21,960 --> 00:07:24,020
J 'ai des potes avant, ils font un
barbecue tout à l 'heure. Tu es avec eux
81
00:07:24,020 --> 00:07:27,500
Non. Comment ça non ? Vas -y viens, ça
fait longtemps.
82
00:07:28,640 --> 00:07:30,940
Il faut que je reste en dispo pour les
taffes, ils ont une galère.
83
00:07:31,520 --> 00:07:34,140
Ah ouais, t 'es superman toi, ils ont
une galère, ils t 'appellent c 'est ça ?
84
00:07:34,140 --> 00:07:35,980
'est quoi ton taffe là ? Vas -y, c 'est
mon dormir.
85
00:07:37,290 --> 00:07:39,530
T 'as l 'heure au barbecue ? Non, c 'est
mort.
86
00:07:39,950 --> 00:07:40,950
On va bien manger, t 'inquiète.
87
00:07:53,170 --> 00:07:59,630
Saïd, je peux vous voir une minute ?
Entrez,
88
00:07:59,730 --> 00:08:00,750
je vous en prie.
89
00:08:04,070 --> 00:08:05,070
Asseyez -vous.
90
00:08:10,940 --> 00:08:11,940
Asseyez -vous, je vous dis.
91
00:08:19,340 --> 00:08:21,720
J 'ai cru comprendre que vous avez eu un
petit incident hier soir.
92
00:08:23,420 --> 00:08:25,200
Ok. Je vais rembobiner le film.
93
00:08:25,640 --> 00:08:27,780
Désolée de ne pas l 'avoir fait avant,
mais ça n 'avait pas lieu d 'être
94
00:08:27,780 --> 00:08:28,920
Socrate n 'avait rien de concret.
95
00:08:30,140 --> 00:08:34,240
Bien. Nous avons toutes les raisons de
penser qu 'il y a, disons, des
96
00:08:34,240 --> 00:08:38,220
collusions. entre certains haut -gradés
de la brigade des stups avec un gros
97
00:08:38,220 --> 00:08:41,620
importateur de cocaïne qui a le contrôle
de plusieurs ports d 'Europe du Nord.
98
00:08:43,100 --> 00:08:47,020
Il vend exclusivement à une seule équipe
par pays, en très gros.
99
00:08:47,600 --> 00:08:51,060
S 'il bosse comme ça, c 'est pour
diminuer les contacts, diminuer les
100
00:08:51,060 --> 00:08:54,320
intermédiaires, éviter les polices d
'Europe et surtout mettre la pression
101
00:08:54,320 --> 00:08:55,059
les grossistes.
102
00:08:55,060 --> 00:08:57,820
Il a bossé avec des mecs en Belgique,
des rifins, il y a eu un problème.
103
00:08:58,600 --> 00:09:00,960
Qu 'est -ce qu 'il a fait derrière ? Il
a promis le monopole à une équipe
104
00:09:00,960 --> 00:09:02,140
rivale, s 'il a réglé son problème.
105
00:09:02,720 --> 00:09:04,100
Au bout de 10 jours, il n 'y avait plus
de problème.
106
00:09:05,360 --> 00:09:08,340
Il semble que cette enquête au long
cours ait croisé une des vôtres, puisqu
107
00:09:08,340 --> 00:09:10,660
de vos suspects dans cette histoire d
'assassinat s 'est retrouvé sur une
108
00:09:10,660 --> 00:09:11,660
transaction.
109
00:09:11,720 --> 00:09:16,180
Alors ma première question, c 'est qu
'est -ce que ça veut dire ? Et ma
110
00:09:16,180 --> 00:09:19,900
question, c 'est comment mener à bien
ces deux enquêtes sans que l 'une vienne
111
00:09:19,900 --> 00:09:26,280
faire foirer l 'autre ? Pour la
fusillade du 12e, on soupçonne les
112
00:09:26,280 --> 00:09:29,880
Hassani, qui seraient aussi reliés à
Trafic International, au bout de la
113
00:09:29,920 --> 00:09:30,920
en tant qu 'acheteurs.
114
00:09:31,060 --> 00:09:34,340
On a un de leurs gars qui a géré une
transaction, Sadio, en l 'occurrence
115
00:09:34,340 --> 00:09:35,340
du chantier.
116
00:09:35,660 --> 00:09:39,100
Si c 'est bel et bien les seuls en
France à travailler directement avec la
117
00:09:39,100 --> 00:09:42,280
grosse tête qui nous intéresse, on peut
les utiliser pour leur monter lui.
118
00:09:47,720 --> 00:09:51,600
Si vous m 'aviez prévenu, peut -être que
j 'aurais pu répondre à ces deux
119
00:09:51,600 --> 00:09:52,600
questions.
120
00:09:54,160 --> 00:09:55,800
Peut -être qu 'on aura arrêté tout le
monde sur le chantier.
121
00:09:56,380 --> 00:09:57,980
Et puis peut -être que votre affaire
aura avancé.
122
00:09:59,200 --> 00:10:02,920
Au lieu de servir un type là, Sadio, qui
n 'est probablement qu 'un simple
123
00:10:02,920 --> 00:10:03,920
intermédiaire.
124
00:10:04,880 --> 00:10:10,300
en cavale, et des commanditaires qui
vont se méfier.
125
00:10:11,420 --> 00:10:12,420
Voilà dont on repart.
126
00:10:13,340 --> 00:10:14,340
Je crois qu 'on est bon, là.
127
00:11:22,390 --> 00:11:24,170
Alors ? Il n 'y a rien.
128
00:11:24,670 --> 00:11:26,070
C 'est un vaillant, c 'est un vaillant.
129
00:11:27,070 --> 00:11:28,070
Grâce à Dieu, il n 'y a rien.
130
00:11:28,130 --> 00:11:34,670
Tu fais quoi ? De quoi ? Tu fais quoi là
? Comment ça ? Il te demande ce qu 'on
131
00:11:34,670 --> 00:11:37,070
fait ? Il te demande ce qu 'on fait ? Tu
dis on ne fait rien ? C 'est ça que tu
132
00:11:37,070 --> 00:11:40,910
as dit ? Ils ont voulu marrer avec ton
fils et toi tu dis on ne fait rien ?
133
00:11:40,910 --> 00:11:41,910
Mouc.
134
00:11:42,850 --> 00:11:46,830
Ah c 'est ça être un homme pour toi
maintenant ? Putain Eric, t 'es obligé
135
00:11:46,830 --> 00:11:47,830
faire ça ?
136
00:11:47,950 --> 00:11:52,510
Lâche -moi ! C 'est pas grave, je te dis
! Arrête, mon père, lâche -le ! Arrête,
137
00:11:52,510 --> 00:11:56,990
mon père ! Qu 'est -ce qu 'il se passe
ici ? J 'ai compris, j 'ai compris, mon
138
00:11:56,990 --> 00:12:03,430
père, arrête ! C 'est pas grave, arrête
! Arrête ! Je t 'écoute pas, toi !
139
00:12:03,430 --> 00:12:09,150
Ça va, calme -toi, s 'il te plaît, calme
-toi ! Bon, mais tu fais quoi, là, toi
140
00:12:09,150 --> 00:12:13,670
? Mais tu dois quoi, là ? Je peux pas t
'empêcher de la ramener, et quoi ? Je
141
00:12:13,670 --> 00:12:14,670
reste les bras croisés, moi ?
142
00:12:17,640 --> 00:12:21,020
Tu veux pas essayer de te calmer, là ?
Retourne, bout de chien. Pas besoin de
143
00:12:21,020 --> 00:12:22,020
toi.
144
00:12:22,180 --> 00:12:23,560
Laisse -moi m 'occuper d 'elle, Samy.
145
00:12:24,440 --> 00:12:25,440
J 'y suis depuis, moi.
146
00:12:25,920 --> 00:12:26,920
C 'est fini.
147
00:12:27,120 --> 00:12:28,120
Ils ont touché à mon petit.
148
00:12:28,280 --> 00:12:29,280
Je sais.
149
00:12:30,500 --> 00:12:34,700
Et tu vas faire quoi ? Tu vas repartir à
la guerre, à ton âge ? Je suis à la
150
00:12:34,700 --> 00:12:35,700
retraite, moi.
151
00:12:36,720 --> 00:12:41,180
Est -ce que je suis à la retraite, moi ?
Tout va bien. T 'inquiète pas.
152
00:12:41,800 --> 00:12:43,360
Merci d 'être passé. Tu es gentil.
Merci.
153
00:12:56,830 --> 00:13:01,350
Secret, je ne fais plus confiance. Tu
crois, toi ? De toute façon, tu étais
154
00:13:01,350 --> 00:13:02,970
moi, tu l 'as vu, le mec, hier au
chantier.
155
00:13:03,850 --> 00:13:07,610
Je ne sais pas... Il y a un truc que je
ne sens pas dans son histoire, c 'est
156
00:13:07,610 --> 00:13:08,610
bizarre.
157
00:13:09,010 --> 00:13:15,250
Attends, Julien, qu 'est -ce qu 'on
fait, là ? Là, on suit le gitan que Ryan
158
00:13:15,250 --> 00:13:16,250
nous a balancé.
159
00:13:16,750 --> 00:13:18,530
Exactement. Donc là, on se concentre là
-dessus.
160
00:13:20,510 --> 00:13:24,130
Est -ce qu 'il y en a un qui le
reconnaît ? Je ne les ai jamais vus dans
161
00:13:24,130 --> 00:13:25,130
affaire, eux.
162
00:13:33,000 --> 00:13:34,040
Ils jettent pas leurs mégots de clopes.
163
00:13:34,540 --> 00:13:35,540
Pour l 'ADN.
164
00:13:36,780 --> 00:13:37,780
Des pros.
165
00:13:37,840 --> 00:13:39,100
Des pros qui préparent quelque chose.
166
00:13:42,640 --> 00:13:44,940
On laisse une ? Ouais.
167
00:13:52,140 --> 00:13:53,140
Je suis derrière toi.
168
00:14:06,560 --> 00:14:08,720
Putain, s 'il te plaît, monte sur du
gros pain, Fred, t 'as la con, là.
169
00:14:11,980 --> 00:14:15,120
T 'as moyen de laisser une voiture, là.
Laisse passer, t 'es trop près, là.
170
00:14:17,920 --> 00:14:18,940
Laisse le scooter, laisse le scooter.
171
00:14:22,280 --> 00:14:23,280
Super.
172
00:14:24,300 --> 00:14:26,560
Colle -le, là, j 'ai un citerne devant
moi, je vois plus rien, là. Je l 'ai, je
173
00:14:26,560 --> 00:14:27,560
l 'ai, mets un coup de gaz, vas -y.
174
00:14:27,940 --> 00:14:29,360
Julien, t 'es où, là ? T 'es là, lui.
175
00:14:29,880 --> 00:14:34,860
Laisse -moi passer, toi, putain ! Tu vas
toujours ? Yes.
176
00:14:38,830 --> 00:14:41,510
Là, t 'as la Citroën juste derrière qui
va passer devant toi, tu la laisses.
177
00:14:41,990 --> 00:14:42,990
Ouais.
178
00:14:45,670 --> 00:14:47,150
Et maintenant, tu te colles la Citroën.
179
00:14:47,830 --> 00:14:49,350
Laisse la Citroën entre vous deux, là.
180
00:15:05,230 --> 00:15:06,950
Ok, je les vois, ils sont arrêtés rue de
la Paix.
181
00:15:11,300 --> 00:15:13,260
Il faut absolument connaître le nom de
la bijouterie que je suis en train de
182
00:15:13,260 --> 00:15:14,259
repérer.
183
00:15:14,260 --> 00:15:16,380
Il faut savoir maintenant qu 'on ne peut
pas aller à la chasse aujourd 'hui.
184
00:15:18,560 --> 00:15:20,700
Et on n 'a qu 'à mettre un dispositif
sur toute la rue, là.
185
00:15:21,260 --> 00:15:23,480
Non, il me faut le nom. Le nom de la
bijouterie.
186
00:15:24,240 --> 00:15:25,240
Fais quoi, les messieurs écoutent.
187
00:15:25,780 --> 00:15:27,380
Il y a un master mégo, ils ne vont pas
parler au téléphone.
188
00:15:28,640 --> 00:15:30,800
Donc rappelle ton dial à celui qui t 'a
donné le tuyau, là.
189
00:15:34,320 --> 00:15:37,080
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Ça te pose un
problème ? Non, non, non, t 'inquiète, t
190
00:15:37,080 --> 00:15:38,400
'inquiète. Alors fais -le.
191
00:15:41,000 --> 00:15:44,080
Nos trois bagnoles en bas, Montpellier,
Quatorne, les Espagnols arrivent, ça
192
00:15:44,080 --> 00:15:46,980
livre. Donc nous, l 'objectif, c 'est de
récupérer en région parisienne.
193
00:15:47,520 --> 00:15:51,280
Ils montent sur Paris, la sonneau tombe
en rade. Je te jure, la balise se casse
194
00:15:51,280 --> 00:15:53,660
la gueule, elle est moche, mais on n 'a
plus rien. On se retrouve aveugles et
195
00:15:53,660 --> 00:15:56,820
sourfois, royal au bar. Donc l 'arrivée,
en fait, on l 'a fait à la borne. On a
196
00:15:56,820 --> 00:15:59,700
un téléphone qui borne à peu près au bon
endroit. Donc on s 'est foutus sur
197
00:15:59,700 --> 00:16:00,559
Saint -Arnaud.
198
00:16:00,560 --> 00:16:02,220
Et dès qu 'on les a vus fleurir, on est
partis derrière.
199
00:16:02,520 --> 00:16:04,680
On s 'est mis à l 'ancienne, avec les
téléphones de guerre, on a regardé la
200
00:16:04,680 --> 00:16:05,680
géologue. C 'était bien.
201
00:16:06,380 --> 00:16:07,380
Ça peut être bien.
202
00:16:07,920 --> 00:16:08,920
Franchement, c 'était super.
203
00:16:09,000 --> 00:16:10,980
On finit par serrer dans le 18. Excuse
-moi.
204
00:16:11,900 --> 00:16:12,900
J 'arrive.
205
00:16:16,560 --> 00:16:19,860
Ça doit être urgent. Pourquoi vous venez
me trouver ici ? On peut parler ? J 'ai
206
00:16:19,860 --> 00:16:20,599
deux minutes.
207
00:16:20,600 --> 00:16:21,920
Je suis là, je vous écoute.
208
00:16:22,140 --> 00:16:23,260
On va avoir un gros problème.
209
00:16:23,520 --> 00:16:25,580
Le fils aîné d 'Eric Perez a été vidé ce
matin.
210
00:16:27,200 --> 00:16:29,680
Il est mort ? Non, mais ça ne change
rien.
211
00:16:30,900 --> 00:16:34,520
Et on sait qui l 'a fait ? Justement, c
'est ça le problème.
212
00:16:34,940 --> 00:16:37,240
Tout le monde dit que c 'est les frères
El Hassani qui sont à la main d 'avant.
213
00:16:45,900 --> 00:16:51,300
Je peux savoir à quoi vous jouez ?
Pardon ? Le fils d 'Éric Pérez a été
214
00:16:51,300 --> 00:16:52,620
d 'une tentative d 'assassinat.
215
00:16:53,000 --> 00:16:55,840
Si vous n 'avez aucune idée de qui a pu
faire ça, lui, il en a une.
216
00:16:56,380 --> 00:16:57,380
Apparemment, il n 'est pas le seul.
217
00:16:58,140 --> 00:17:01,440
J 'essaie juste de faire mon métier et
sans me faire influencer par des gens
218
00:17:01,440 --> 00:17:02,440
eux -mêmes ont du sang sur les mains.
219
00:17:02,720 --> 00:17:03,760
Comme les membres du clan Pérez.
220
00:17:05,550 --> 00:17:09,550
Bon, et pour Célim, vous avez avancé sur
les suspects ? Ouais, j 'en connais
221
00:17:09,550 --> 00:17:10,550
déjà, on le surveille.
222
00:17:10,829 --> 00:17:11,829
Ben, amenez -le -moi.
223
00:17:12,329 --> 00:17:15,250
Et vérifiez son emploi du temps quand le
fils Pérez s 'est fait tirer dessus.
224
00:17:16,750 --> 00:17:17,950
Si vous voulez mon avis, c 'est une
mauvaise idée.
225
00:17:18,450 --> 00:17:20,170
Si on fait ça, on risque d 'échauder les
commanditaires.
226
00:17:20,550 --> 00:17:23,410
Mais tant mieux, tant mieux. Peut -être
que ça les dissuadera, continuer à
227
00:17:23,410 --> 00:17:24,410
vouloir faire tuer des gens.
228
00:17:24,750 --> 00:17:26,010
Mais reprenez -vous, Saïd.
229
00:17:26,609 --> 00:17:29,330
Vous n 'êtes pas là pour révolutionner
le fonctionnement de cette brigade, vous
230
00:17:29,330 --> 00:17:31,890
êtes là pour empêcher que les gens se
tirent dessus dans les rues. C 'est ça,
231
00:17:31,950 --> 00:17:32,950
votre boulot !
232
00:18:48,990 --> 00:18:51,690
Vous attendez quoi ? Je peux savoir au
moins pourquoi vous me bloquez là ?
233
00:18:51,690 --> 00:18:53,990
Monsieur, on va se calmer, on attend
juste deux petites minutes. J 'ai pointé
234
00:18:53,990 --> 00:18:57,670
ou pas ? Je suis détendu, j 'ai pointé
ou pas ? J 'ai pointé, je me trace.
235
00:18:58,050 --> 00:18:59,310
Non, non, je pointe, je me trace, c 'est
tout.
236
00:18:59,510 --> 00:19:01,090
Je suis très calme.
237
00:19:01,410 --> 00:19:03,850
Non, non, j 'ai autre chose à branler.
Je suis calme et foudre.
238
00:19:04,130 --> 00:19:05,490
Mais j 'en ai rien à foutre de vos
ordres.
239
00:19:05,730 --> 00:19:06,730
Bonjour.
240
00:19:28,880 --> 00:19:31,220
Je demandais à mes collègues de ne pas
faire la perquisition en votre absence,
241
00:19:31,380 --> 00:19:32,660
pour préserver votre famille.
242
00:19:33,440 --> 00:19:34,680
Alors là, on sera dans votre
appartement.
243
00:19:35,320 --> 00:19:37,140
Bien sûr, vous aurez quelques instants
pour les prévenir.
244
00:19:37,780 --> 00:19:41,280
Mais en contrepartie, vous vous tenez,
pendant toute la durée de la garde à
245
00:19:41,420 --> 00:19:45,340
Ah, que vous n 'avez pas... Maintenant,
si vous n 'avez rien à rajouter, j
246
00:19:45,340 --> 00:19:46,840
'aimerais me concentrer avant d
'arriver.
247
00:19:47,080 --> 00:19:49,660
Ça sert à rien de me poser des questions
avant que je sois en garde à vue, parce
248
00:19:49,660 --> 00:19:50,880
que le son de ma voix, vous ne l
'entendrez plus.
249
00:20:11,440 --> 00:20:12,560
Merci à tous.
250
00:20:35,170 --> 00:20:36,170
Ouais.
251
00:20:38,710 --> 00:20:41,510
Alors ? T 'es un bon.
252
00:20:42,370 --> 00:20:43,870
Ça fait combien de temps que t 'as pas
vu ça comme ça ?
253
00:20:45,300 --> 00:20:47,600
Je ne sais pas ce qui a changé entre
maintenant et le temps où on mettait des
254
00:20:47,600 --> 00:20:48,700
bras en l 'air. C 'est nous frère.
255
00:20:49,020 --> 00:20:50,020
Le reste, il n 'a pas bougé.
256
00:20:51,000 --> 00:20:53,320
Tu es toujours en peur ? Je ne sais pas.
257
00:21:23,580 --> 00:21:28,540
Pas monter ? Vas -y reprends, reprends !
258
00:21:47,400 --> 00:21:48,400
Il n 'y a rien chez moi.
259
00:21:49,820 --> 00:21:50,820
C 'est Farouk.
260
00:21:52,420 --> 00:21:53,420
Tu es un Arabien.
261
00:21:56,620 --> 00:21:59,140
Tu es d 'Aïri ? Je suis d 'Aïri.
262
00:22:00,000 --> 00:22:03,120
Ça va le cas ? La frontière.
263
00:22:03,940 --> 00:22:05,240
C 'est pour ça que tu as une tête de
chauve.
264
00:22:08,580 --> 00:22:11,320
Tu la connais ta tête ? Non, ça ne
marche pas avec moi.
265
00:22:12,820 --> 00:22:13,880
J 'ai une très bonne mémoire.
266
00:22:15,160 --> 00:22:16,460
Comment on ne s 'est jamais rencontrés ?
267
00:22:16,700 --> 00:22:19,100
Non, j 'ai pas dit on s 'était
rencontré, j 'ai dit je la connais ta
268
00:22:22,380 --> 00:22:25,720
Il y a des camarades qui m 'avaient
montré la photo d 'un type du 13ème RDP
269
00:22:25,720 --> 00:22:27,700
était allé en Syrie pour traiter les
djihadistes français.
270
00:22:29,100 --> 00:22:30,120
Pareil faisait peur à tout le monde.
271
00:22:37,700 --> 00:22:39,020
Peut -être que je confonds après, tu
sais.
272
00:22:41,900 --> 00:22:43,700
J 'ai peut -être une moins bonne mémoire
que la tienne.
273
00:22:56,140 --> 00:22:59,240
Pourquoi vous l 'avez arrêté ? On l 'a
tiré sur le fils Perret ce matin.
274
00:23:00,020 --> 00:23:02,040
Faire attirer la paire de représailles,
donc elle nous a demandé de boucler tous
275
00:23:02,040 --> 00:23:02,659
les suspects.
276
00:23:02,660 --> 00:23:04,040
On fait la même connerie qu 'avec Alix,
quoi.
277
00:23:04,440 --> 00:23:05,620
Non, sauf si c 'est lui qui a tiré.
278
00:23:06,020 --> 00:23:08,820
Mais si c 'était lui qui avait tiré, tu
crois vraiment qu 'il aurait loupé ? Ben
279
00:23:08,820 --> 00:23:13,320
non. Ben non ? Sur un parking désert au
petit matin ? Non.
280
00:23:14,040 --> 00:23:16,160
Ben alors ? Alors il est là, on l
'interroge.
281
00:23:17,400 --> 00:23:19,200
S 'il n 'a pas demandé d 'avocat, donc
on en profite.
282
00:23:19,420 --> 00:23:20,540
C 'est très bien qu 'il risque rien.
283
00:23:24,160 --> 00:23:25,160
J 'étais avec lui hier soir.
284
00:23:27,180 --> 00:23:29,980
Il m 'a cramé, donc on est allé boire un
café. J 'ai essayé de le faire parler,
285
00:23:30,040 --> 00:23:31,040
mais il m 'a rien dit.
286
00:23:32,380 --> 00:23:35,980
C 'est un taré, c 'est une espèce d
'illuminé qui s 'est inventé une
287
00:23:35,980 --> 00:23:37,120
pour justifier son délire.
288
00:23:38,360 --> 00:23:42,740
Vous avez discuté longtemps ? Non, même
pas. Après, il est rentré.
289
00:23:43,420 --> 00:23:46,360
Juste, il est ressorti ce matin à 8h
pour amener son fils à l 'école.
290
00:23:46,860 --> 00:23:48,400
La tentative de meurtre a eu lieu à 7h.
291
00:23:48,900 --> 00:23:50,200
J 'étais en bas de chez lui toute la
nuit.
292
00:23:50,500 --> 00:23:52,660
Il a pas bougé. En plus, j 'avais traqué
sa caisse.
293
00:23:55,100 --> 00:23:56,320
Il t 'a bien repéré ?
294
00:23:57,490 --> 00:23:58,810
Donc elle traînait plus de fous et
compagnie.
295
00:24:03,290 --> 00:24:07,270
T 'as jamais pensé que discuter avec un
flic, c 'était le meilleur des alibis ?
296
00:24:07,270 --> 00:24:08,590
J 'ai jamais pensé à ça.
297
00:24:10,450 --> 00:24:11,450
Réponds -y.
298
00:24:17,090 --> 00:24:17,370
Qu
299
00:24:17,370 --> 00:24:24,370
'est -ce qu 'il
300
00:24:24,370 --> 00:24:25,890
y a ? Bon, ça se passe.
301
00:24:26,220 --> 00:24:27,220
Il n 'a pas d 'alibi.
302
00:24:28,080 --> 00:24:31,120
Il dit qu 'il a bu un café avec une
jeune femme, mais il ne connaît pas son
303
00:24:31,120 --> 00:24:33,500
identité. Le lendemain matin, il a
emmené son fils à l 'école.
304
00:24:33,780 --> 00:24:35,040
C 'est la seule chose qu 'on a pu
vérifier.
305
00:24:35,940 --> 00:24:38,300
Pour la femme, je confirme.
306
00:24:38,940 --> 00:24:42,760
Pardon ? Moi, j 'avais des gars dessus.
Ils confirment le café avec la femme.
307
00:24:43,560 --> 00:24:45,780
Si vous le saviez, pourquoi vous ne me l
'avez pas dit ? C 'est pas de ma faute.
308
00:24:46,600 --> 00:24:48,100
C 'est ça le sujet qu 'on est.
309
00:24:48,700 --> 00:24:49,700
On ne va pas laisser le choix.
310
00:24:49,960 --> 00:24:50,960
Désolé.
311
00:26:14,220 --> 00:26:16,780
Et tu veux boire un truc ? Ah, ça ira,
merci.
312
00:26:17,460 --> 00:26:20,500
Tu te renseignais ? Ouais, ils vont
faire une bise.
313
00:26:20,880 --> 00:26:22,160
Ils vont faire poirer.
314
00:26:22,860 --> 00:26:26,120
Ils ont rapatrié plein de trucs pour une
grosse vente en liquidation.
315
00:26:26,380 --> 00:26:27,980
Tous les coffres, ils sont pleins, là.
316
00:26:29,620 --> 00:26:32,480
Ah, t 'es détendu ? Je veux boire un
truc.
317
00:26:32,980 --> 00:26:33,980
Donne -moi un Perrier.
318
00:26:34,240 --> 00:26:36,680
Un Perrier ? Pur ?
319
00:27:17,419 --> 00:27:18,240
Tu fais
320
00:27:18,240 --> 00:27:29,300
quoi
321
00:27:29,300 --> 00:27:32,300
là ? Je te parle, tu fais quoi ?
322
00:27:32,570 --> 00:27:37,650
Ça arrive, c 'est la police ou c 'est
comment ? Tu vas m 'embarquer ? Arrête
323
00:27:37,650 --> 00:27:38,389
jouer avec moi.
324
00:27:38,390 --> 00:27:39,390
Moi, je te le dis.
325
00:27:55,490 --> 00:27:59,550
Tu veux reboire un truc ? Hein ? Tu veux
reboire un truc ? Non, ça va.
326
00:28:00,790 --> 00:28:03,470
Y 'a pas une meuf qui te plaît, là ?
Non.
327
00:28:04,250 --> 00:28:08,930
C 'est pas les meufs qui font délire à
toi, c 'est quoi ? C 'est quoi, là,
328
00:28:08,990 --> 00:28:15,890
frérot, ta caisse ? T 'es tout le temps
tendu comme ça, ou
329
00:28:15,890 --> 00:28:17,790
? Non, j'suis pas tendu, j'suis normal,
là.
330
00:28:19,410 --> 00:28:21,410
Bon, un verre, frérot, t 'as roi de
vivre aussi, là.
331
00:28:22,070 --> 00:28:25,930
Mais reste, toi, j'te dis pas rester
tard, mais juste, tu profites, tu t
332
00:28:25,930 --> 00:28:29,430
un peu, tu t 'étends, tu rentres chez
toi, t 'es prêt, t 'es détendu.
333
00:28:30,280 --> 00:28:31,680
Comme ça, demain, quand tu tapes, t 'es
bien.
334
00:28:34,380 --> 00:28:39,120
Demain, quand je tape quoi, demain ? Les
gitans ! Quand Thomas, il tape demain,
335
00:28:39,200 --> 00:28:43,700
les gitans ? Ah ouais ? T 'avais pas dit
? Eh non, tu me l 'avais pas dit, là !
336
00:29:16,590 --> 00:29:17,590
Badri répond pas.
337
00:29:18,190 --> 00:29:20,010
La bijouterie est là. Les trois équipes
ici.
338
00:29:20,610 --> 00:29:23,450
Vanessa, Socrate, Badri et Julien et
moi.
339
00:29:23,670 --> 00:29:25,510
Donc là, vous voyez que la rue est assez
large pour qu 'on se gare en double
340
00:29:25,510 --> 00:29:28,630
fil. On les prend en étau. On leur met
la pression tout de suite. On les laisse
341
00:29:28,630 --> 00:29:29,509
pas respirer.
342
00:29:29,510 --> 00:29:31,750
Je veux qu 'ils se rendent compte que ça
sert à rien de lutter et qu 'ils
343
00:29:31,750 --> 00:29:32,750
déposent les armes.
344
00:29:32,850 --> 00:29:35,590
Donc on connaît pas l 'heure à laquelle
ils vont taper, mais la bijouterie ouvre
345
00:29:35,590 --> 00:29:38,710
à 10h. Donc ça veut dire qu 'on va
mettre le dispositif en place
346
00:29:38,710 --> 00:29:39,710
à 6h.
347
00:29:39,770 --> 00:29:40,850
Comme ça, il y aura pas trop de
mouvement.
348
00:29:41,730 --> 00:29:44,390
Au cas où ils ont mis un sous -marin
pour surveiller la rue, faites attention
349
00:29:44,390 --> 00:29:45,390
sur les passages.
350
00:29:45,420 --> 00:29:49,380
Ok ? Donc là, si vous voulez dormir,
vous reposez un petit peu. Là, vous avez
351
00:29:49,380 --> 00:29:50,380
deux heures.
352
00:30:09,920 --> 00:30:11,420
Ouais. Jambas, je t 'attends.
353
00:30:13,280 --> 00:30:15,880
Pourquoi faire ? J 'ai tant tapé aujourd
'hui et je me suis... Je dis que t
354
00:30:15,880 --> 00:30:16,880
'aimerais bien en être.
355
00:30:18,520 --> 00:30:19,520
Bah ouais, normal.
356
00:30:19,960 --> 00:30:20,960
Vas -y, arrête.
357
00:30:38,200 --> 00:30:41,500
Désolé, j 'étais en train de gérer un...
T 'as pas dû te défier, c 'était jour
358
00:30:41,500 --> 00:30:42,500
de repos.
359
00:30:43,280 --> 00:30:44,800
On sera aujourd 'hui à la bijouterie ?
360
00:30:45,740 --> 00:30:48,680
T 'es d 'attaque ? Bah ouais, vous
croyez que vous allez vous amuser sans
361
00:30:48,680 --> 00:30:51,060
quoi ? Qu 'est -ce qu 'il y a fait ? Je
sais pas.
362
00:31:58,450 --> 00:32:01,630
C 'est moi qui dois garer toutes les
voitures, c 'est ça ? C 'est ça. Et si
363
00:32:01,630 --> 00:32:02,630
chauffe, vous vous mettez à l
'intérieur.
364
00:32:02,870 --> 00:32:05,450
Vous savez, quand on vous dit que ça
chauffe, en fait, on fait que... Ne vous
365
00:32:05,450 --> 00:32:06,450
inquiétez pas, ça va bien se passer.
366
00:32:07,130 --> 00:32:13,610
Allô, tout le monde ? Ça va, le valet de
chambre ?
367
00:32:13,610 --> 00:32:19,190
C 'est là, toi ? Toi, tu voulais plus me
parler ? Quand c 'est pour me foutre de
368
00:32:19,190 --> 00:32:20,190
ta gueule, je veux bien.
369
00:32:21,290 --> 00:32:23,090
Tu vois, bizarrement, ça m 'avait
manqué.
370
00:32:24,550 --> 00:32:25,930
Ah ouais ? Je trouve pas ça bizarre.
371
00:32:27,050 --> 00:32:28,050
Ça m 'est d 'être pas.
372
00:33:29,580 --> 00:33:32,800
Concentré. Et à tous, je veux qu 'on
attend l 'identification formelle avant
373
00:33:32,800 --> 00:33:33,800
bouger.
374
00:33:34,720 --> 00:33:37,320
On fait très attention à ce que ça ne s
'échappe pas, parce que d 'un côté il y
375
00:33:37,320 --> 00:33:38,540
a l 'Opéra, de l 'autre la place
Vendôme.
376
00:33:38,840 --> 00:33:41,220
Même si il y a un dispositif de police
pour bloquer l 'arrondissement, on fait
377
00:33:41,220 --> 00:33:42,740
très attention, je veux qu 'on prenne
zéro risque.
378
00:33:42,980 --> 00:33:44,900
D 'accord ? On contient maximum dans les
voitures.
379
00:33:46,440 --> 00:33:47,440
Ok, reçu.
380
00:34:22,759 --> 00:34:23,800
Attention, ça arrive.
381
00:34:24,239 --> 00:34:25,360
Super, on approche.
382
00:34:26,580 --> 00:34:33,360
Dégradé, bouc, veste et pull, col roulé
noir, pantalon gris, chaussures noires.
383
00:34:35,020 --> 00:34:36,280
Il s 'approche de la bijouterie.
384
00:34:42,320 --> 00:34:43,320
Et ça rentre.
385
00:34:45,840 --> 00:34:47,040
Non, il ne va rien faire du tout.
386
00:34:51,500 --> 00:34:54,280
Bah pourquoi il est rentré alors ? Je
pense qu 'il va aller forcer à ouvrir le
387
00:34:54,280 --> 00:34:55,280
sas pour ses collègues là.
388
00:34:58,880 --> 00:35:01,080
Vanessa, rentre dans la bijouterie, fais
-toi passer pour une cliente.
389
00:35:01,660 --> 00:35:02,660
Ok, ok.
390
00:35:21,950 --> 00:35:22,950
Attends, attends, attends.
391
00:35:49,370 --> 00:35:53,350
Bonjour madame, bienvenue, c 'est vous ?
Oui bien sûr, c 'est bien. Qu 'est -ce
392
00:35:53,350 --> 00:35:56,990
que vous faire pour vous ? Je viens pour
essayer une montre s 'il vous plaît.
393
00:35:57,070 --> 00:36:02,010
Vous avez un modèle spécifique en fait ?
Non, je vous écoute. D 'accord.
394
00:36:02,490 --> 00:36:05,170
Alors la spécificité de la maison, vous
voyez ce sont les bracelets
395
00:36:05,170 --> 00:36:08,670
interchangeables. Vous voyez on conserve
le même cadran et on vient clipser un
396
00:36:08,670 --> 00:36:12,550
petit bracelet de votre choix en
fonction de vos préférences. Soit un
397
00:36:12,550 --> 00:36:13,550
classique.
398
00:36:28,220 --> 00:36:30,800
Je fais quoi ? Tu m 'as l
'identification, si c 'est bon, on les
399
00:36:45,700 --> 00:36:46,700
Bonjour,
400
00:36:47,760 --> 00:36:52,400
c 'est qui ? C 'est la voiture ? Ah,
désolé, je crois que vous êtes à l
401
00:37:01,000 --> 00:37:03,000
Qu 'est -ce qu 'on fait ? Finalement, on
attend qu 'ils sortent. Dès qu 'ils
402
00:37:03,000 --> 00:37:04,000
sortent des voitures, on les tape.
403
00:37:09,860 --> 00:37:14,140
Alors ? Madrid, on sort. On dirige vers
la voiture.
404
00:37:31,180 --> 00:37:35,780
Police ! Police ! Police ! Police !
Police ! Police ! Police !
405
00:38:00,940 --> 00:38:02,060
C 'est bon, c 'est bon, c 'est bon.
406
00:38:04,260 --> 00:38:09,360
Bouge pas ! Bonne nuit.
407
00:38:13,980 --> 00:38:17,360
Alissa, c 'est bon ? Oui, oui. C 'est
bon ? Messieurs, dames, ça va ? Pas de
408
00:38:17,360 --> 00:38:18,540
blessés ? Ça va.
409
00:38:18,920 --> 00:38:20,180
Ça va ? Bien joué.
410
00:38:23,940 --> 00:38:24,940
Allez.
411
00:38:25,640 --> 00:38:26,640
Vous nous ouvrez ?
412
00:38:36,950 --> 00:38:38,650
Ça va bien, ça prend l 'eau là.
413
00:38:43,810 --> 00:38:45,490
Ça va dans le BEM, c 'est désarmé ça ? C
'est bon.
414
00:38:50,710 --> 00:38:52,090
Bravo mon gars, bravo.
415
00:38:54,130 --> 00:38:56,030
Bravo les gars.
416
00:39:06,990 --> 00:39:11,110
Qu 'est -ce qu 'il se passe là ? Qu 'est
-ce qu 'il se passe ? Qu 'est -ce qu
417
00:39:11,110 --> 00:39:12,810
'il se passe là ? Viens, viens, viens.
418
00:39:13,030 --> 00:39:15,890
Qu 'est -ce qu 'il se passe là ? Y 'a un
braquage en cours là. Y 'a un braquage
419
00:39:15,890 --> 00:39:16,828
à l 'Opéra Comique.
420
00:39:16,830 --> 00:39:17,830
Salle des ventes.
421
00:39:18,210 --> 00:39:19,210
Là, en ce moment là.
422
00:39:24,050 --> 00:39:28,210
Putain de merde ! Quoi ? Quoi ? Braquage
à l 'Opéra Comique, on s 'est fait
423
00:39:28,210 --> 00:39:30,370
niquer. Sous -marin, Vanessa, viens !
Go, go, go, go !
424
00:41:36,430 --> 00:41:37,430
Bonne minute !
425
00:42:13,070 --> 00:42:14,070
Une minute !
426
00:45:48,410 --> 00:45:51,390
Ça va Madame ? Ça va ? Viens avec moi.
Mets -moi votre main.
427
00:45:52,590 --> 00:45:53,590
Ça va aller.
428
00:45:53,790 --> 00:45:54,790
On respire.
429
00:45:55,430 --> 00:45:56,430
Tout va bien.
430
00:45:58,170 --> 00:46:01,270
Ça va ? On va vérifier si vous êtes
touché.
431
00:46:02,070 --> 00:46:03,590
Pour le moment, ça va. D 'accord ?
432
00:46:18,310 --> 00:46:19,550
J 'ai un dernier candidat.
433
00:46:19,890 --> 00:46:23,990
Il est à la BRIPP. Il vient d 'arriver
quand il y a eu les événements.
434
00:46:24,930 --> 00:46:25,970
Pas beaucoup d 'expérience.
435
00:46:26,310 --> 00:46:28,870
Il était au renseignement militaire
avant, au 13e RDP.
436
00:46:29,290 --> 00:46:32,090
Il a fait démission en Syrie et puis il
a décidé de changer de carrière.
437
00:46:33,470 --> 00:46:36,170
Et puis du coup, il s 'emmerde à la PP
parce que depuis les attentats, il se
438
00:46:36,170 --> 00:46:37,210
retrouve à faire que l 'intervention.
439
00:46:38,670 --> 00:46:40,370
Profil atypique. Oui, mais intéressant.
440
00:46:43,170 --> 00:46:46,190
Mais de tous les candidats que vous avez
évoqués, duquel vous sentez -vous le
441
00:46:46,190 --> 00:46:47,158
plus proche ?
442
00:46:47,160 --> 00:46:50,000
Pour être franc avec vous, aucun.
443
00:46:50,900 --> 00:46:53,000
Mais disons qu 'il y en a un avec qui je
suis en train de m 'attaquer.
444
00:46:53,660 --> 00:46:55,540
Je croyais que la situation était sous
contrôle.
445
00:46:58,380 --> 00:46:59,680
Ouais, elle était sous contrôle, rue de
la Paix.
446
00:47:00,580 --> 00:47:03,620
Après, la salle de vente, c 'était pas
prévu, donc... T 'as pas l 'impression d
447
00:47:03,620 --> 00:47:06,280
'avoir été baisé ? Non, j 'ai l
'impression d 'avoir fait mon taf.
448
00:47:06,280 --> 00:47:09,380
'est -ce qu 'il y a ? Vous mobilisez les
forces de police du quartier pour
449
00:47:09,380 --> 00:47:11,760
arrêter des bras cassés, et pendant ce
temps, le vrai coup se fait un kilomètre
450
00:47:11,760 --> 00:47:14,100
de là ? Bravo.
451
00:47:14,500 --> 00:47:15,500
Belle opération.
452
00:47:16,140 --> 00:47:19,500
Qu 'est -ce que tu fais ici ? Il est
venu reprendre sa place à la tête du
453
00:47:19,500 --> 00:47:20,500
groupe.
454
00:47:20,600 --> 00:47:21,660
On va arrêter les frais, là.
455
00:47:22,500 --> 00:47:24,920
De fusillades en une semaine et des
dossiers qui patinent, je crois que vous
456
00:47:24,920 --> 00:47:26,000
'êtes pas encore mûrs pour le
commandement.
457
00:47:27,280 --> 00:47:30,460
Bien. Alors quand vous aurez arrêté les
braqueurs, je veux qu 'on mette la main
458
00:47:30,460 --> 00:47:33,880
sur les frères El Hassani pour le
meurtre de Céline Kémissi et tentative
459
00:47:33,880 --> 00:47:36,360
meurtre sur le fils d 'Éric Pérez. Parce
que la dernière chose dont j 'ai envie,
460
00:47:36,480 --> 00:47:39,060
c 'est que des fous furieux déclenchent
une guerre des gangs en plein Paris.
38825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.